All language subtitles for The.Passing.Bells.S01E05.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,920 --> 00:00:06,520 All this time. 2 00:00:06,640 --> 00:00:07,560 We won't have moved. 3 00:00:16,400 --> 00:00:17,600 You got away from the British? 4 00:00:18,960 --> 00:00:21,000 - How many of you? - Just me. 5 00:00:22,840 --> 00:00:25,600 - Leave them. - What? 6 00:00:25,720 --> 00:00:28,720 - Get off! - You'll get us both killed! 7 00:00:32,960 --> 00:00:35,760 How do we know it will end? 8 00:00:35,880 --> 00:00:38,800 It will. It has to. 9 00:00:38,920 --> 00:00:40,840 Maybe when there's no one left to fight any more. 10 00:01:34,960 --> 00:01:37,320 Push. Please. 11 00:01:37,440 --> 00:01:40,560 Please. You're nearly there. 12 00:01:53,080 --> 00:01:54,040 Shh, shh. 13 00:02:29,480 --> 00:02:31,520 I'm sorry, that's all I've got. 14 00:02:31,640 --> 00:02:33,520 I've got more kids to feed than you have. 15 00:02:33,640 --> 00:02:34,800 Get off, get off me! 16 00:02:55,240 --> 00:02:56,200 Tommy! 17 00:03:11,120 --> 00:03:14,560 It's a boy! They called him Thomas! 18 00:03:19,560 --> 00:03:20,560 It's a boy! 19 00:03:42,400 --> 00:03:45,240 Move back, dig in. Move back, dig in. 20 00:03:45,360 --> 00:03:48,440 We've done nothing but go backwards for a month. 21 00:03:48,560 --> 00:03:52,120 All I'm saying is, why don't we keep just going back, 22 00:03:52,240 --> 00:03:54,800 all the way home? Just throw down our guns and go. 23 00:03:56,200 --> 00:03:58,520 Do you think I want to be here? 24 00:03:58,640 --> 00:04:00,480 Do you think any of us want to be here? 25 00:04:01,920 --> 00:04:04,640 But we are! 26 00:04:04,760 --> 00:04:06,532 I haven't spent four years of my 27 00:04:06,541 --> 00:04:08,320 life watching people that I love 28 00:04:08,440 --> 00:04:12,280 die all around me just to drop my rifle and go home! 29 00:04:30,600 --> 00:04:31,560 Sorry, sorry. 30 00:04:39,640 --> 00:04:41,000 I've watched my friends die, too. 31 00:04:44,280 --> 00:04:45,560 I'm sick of it. 32 00:04:50,680 --> 00:04:52,080 I suppose I can smell the end of it. 33 00:04:55,040 --> 00:04:58,480 I'm just as frightened by that as I am of fighting. 34 00:05:27,680 --> 00:05:29,720 We keep moving forward, 35 00:05:29,840 --> 00:05:31,440 but how come we haven't seen any Germans? 36 00:05:31,760 --> 00:05:33,360 We will. 37 00:05:33,480 --> 00:05:35,080 I can't think what else we're doing here. 38 00:05:35,640 --> 00:05:37,640 Pushing them back, that's all. 39 00:05:37,760 --> 00:05:39,671 They're saying that the Germans might have had enough 40 00:05:39,680 --> 00:05:42,040 now the Americans have joined us. 41 00:05:42,160 --> 00:05:44,031 A bloke from the Irish Guards said that he heard that 42 00:05:44,040 --> 00:05:45,960 some of them are giving up and heading back home. 43 00:05:46,760 --> 00:05:48,480 Don't tell me, 44 00:05:48,600 --> 00:05:49,682 - "This'll all be over by Christmas." 45 00:05:49,691 --> 00:05:50,551 - That's what they're saying! 46 00:05:50,560 --> 00:05:54,280 Yeah. And they said that in 1914, 1915 47 00:05:54,400 --> 00:05:55,760 and '16 and '17. 48 00:05:56,600 --> 00:05:58,040 All right but, 49 00:05:58,160 --> 00:06:00,151 what if they're right what they're saying this time 50 00:06:00,160 --> 00:06:02,080 and we can go home? 51 00:06:02,200 --> 00:06:04,640 I'll kiss everyone I see from here to Blighty. 52 00:06:06,360 --> 00:06:08,120 Well, maybe not everyone. 53 00:06:09,000 --> 00:06:11,720 It's got to be over soon. 54 00:06:11,840 --> 00:06:13,529 I don't know if I can do much more. 55 00:06:13,538 --> 00:06:14,520 We'll be all right. 56 00:06:14,640 --> 00:06:15,640 No, I mean it, Tommy. 57 00:06:17,040 --> 00:06:19,360 I think I'll go mad. 58 00:06:19,480 --> 00:06:22,320 Just stick with me, all right? We'll go home together. 59 00:06:35,400 --> 00:06:36,880 There's an article about Poland. 60 00:06:41,040 --> 00:06:43,160 "As revolution grows across Europe 61 00:06:43,280 --> 00:06:45,240 "and the armistice gets closer, 62 00:06:45,360 --> 00:06:46,693 "it is thought there could be a 63 00:06:46,702 --> 00:06:48,000 new Peoples Republic of Poland 64 00:06:48,120 --> 00:06:49,200 "within weeks." 65 00:06:51,000 --> 00:06:52,560 Can I keep it to show my father? 66 00:07:02,960 --> 00:07:04,880 Right, they're dug in 200 yards ahead, 67 00:07:05,000 --> 00:07:06,320 and we'll wire down 68 00:07:06,440 --> 00:07:08,320 till Artillery's gonna let them know we're here. 69 00:07:18,640 --> 00:07:21,520 Coming, sir. 70 00:07:22,600 --> 00:07:23,560 Move yourselves! 71 00:07:24,280 --> 00:07:25,600 Move! Move! Move! 72 00:07:26,480 --> 00:07:27,480 Come on! 73 00:07:29,240 --> 00:07:30,400 Move yourself! 74 00:07:30,520 --> 00:07:32,640 We've got injured, come on! 75 00:07:32,760 --> 00:07:33,720 Move! 76 00:07:37,240 --> 00:07:40,360 "With Hungary and now Austria out of the war, 77 00:07:40,480 --> 00:07:43,080 "the Germans are becoming isolated 78 00:07:43,200 --> 00:07:45,480 "and the armistice grows nearer by the day." 79 00:07:45,600 --> 00:07:46,920 Joanna Braun. Joanna? 80 00:07:47,040 --> 00:07:48,840 "It is thought that German terms 81 00:07:48,960 --> 00:07:50,478 "will soon be presented to the 82 00:07:50,487 --> 00:07:52,160 allied and associated governments 83 00:07:52,280 --> 00:07:53,720 "and finally... 84 00:07:55,720 --> 00:07:56,840 "the war will be over." 85 00:07:58,760 --> 00:07:59,680 At last! 86 00:08:03,840 --> 00:08:05,160 Her dad's been killed. 87 00:08:07,160 --> 00:08:09,760 I'm not sure if we'll get any more leaves, son. 88 00:08:09,880 --> 00:08:11,880 Not when top brass thinks we've got them on the run 89 00:08:11,960 --> 00:08:14,280 and all we're hearin' is "push forward". 90 00:08:14,400 --> 00:08:15,600 I've got a baby, Sergeant. 91 00:08:15,720 --> 00:08:17,320 Yeah? Well, if this armistice happens, 92 00:08:17,440 --> 00:08:19,280 we'll all be home for good soon. 93 00:08:19,400 --> 00:08:20,983 Do you really think so? 94 00:08:20,992 --> 00:08:23,600 It'll happen. Just don't ask me when. 95 00:08:23,720 --> 00:08:26,400 Hopefully before that nipper of yours starts school. 96 00:08:31,160 --> 00:08:32,440 I'll ask, all right? 97 00:08:38,320 --> 00:08:39,320 Sergeant, 98 00:08:41,040 --> 00:08:42,195 is there any chance of moving 99 00:08:42,204 --> 00:08:43,560 Derek back to the supply trenches? 100 00:08:44,200 --> 00:08:45,600 He's not right. 101 00:08:45,720 --> 00:08:47,400 Go out there and find me a man who is. 102 00:09:41,720 --> 00:09:43,200 I wasn't much use today, was I? 103 00:09:45,440 --> 00:09:48,040 You've marched miles in the past few weeks. 104 00:09:48,160 --> 00:09:49,360 You're just tired, that's all. 105 00:09:50,360 --> 00:09:51,480 We all are. 106 00:09:52,360 --> 00:09:54,440 But you're doing brilliantly. 107 00:09:54,560 --> 00:09:56,560 "Head down, push on till the job's done," remember? 108 00:09:57,400 --> 00:09:58,400 I try, Tommy. 109 00:10:00,080 --> 00:10:02,480 But every time a shell goes off I jump out of my skin. 110 00:10:05,440 --> 00:10:06,880 My hands are always shaking. 111 00:10:08,680 --> 00:10:09,680 My nerves are shot. 112 00:10:13,480 --> 00:10:14,680 I don't want to die. 113 00:10:16,200 --> 00:10:17,880 Stay close to me, you'll be all right. 114 00:10:20,080 --> 00:10:21,160 Do you think I'm a coward? 115 00:10:22,600 --> 00:10:23,560 No. 116 00:10:24,800 --> 00:10:26,080 Don't ever say that. 117 00:10:28,720 --> 00:10:29,800 We're all scared. 118 00:10:31,280 --> 00:10:32,960 Right? Every single one of us. 119 00:10:37,360 --> 00:10:39,160 Maybe you're more used to it than I am. 120 00:10:41,480 --> 00:10:43,320 Sometimes my hands are shaking so much, 121 00:10:43,440 --> 00:10:44,712 I have to wedge my arm into the 122 00:10:44,721 --> 00:10:46,000 sandbags just to fire me rifle. 123 00:10:48,680 --> 00:10:50,240 There's nothing wrong with being scared. 124 00:10:51,680 --> 00:10:53,000 It just means you're human. 125 00:10:55,120 --> 00:10:56,640 Being scared will keep you alive. 126 00:11:00,480 --> 00:11:01,480 Now get some sleep. 127 00:11:05,160 --> 00:11:06,440 Thanks, Tommy. 128 00:11:12,800 --> 00:11:14,320 Why are you always reading that? 129 00:11:17,800 --> 00:11:19,200 Reminds me of home, I suppose. 130 00:11:22,640 --> 00:11:24,200 It was the first book I ever got. 131 00:11:26,200 --> 00:11:27,600 I must have been about six. 132 00:11:30,560 --> 00:11:32,240 I mark off the ones I've seen. 133 00:11:33,200 --> 00:11:34,600 I sketch them sometimes, too. 134 00:11:38,440 --> 00:11:39,440 It's funny I... 135 00:11:42,360 --> 00:11:45,120 I don't think people realise how beautiful birds are. 136 00:11:48,240 --> 00:11:49,600 You know, you see them out here, 137 00:11:52,080 --> 00:11:53,720 they even land on the barbed wire. 138 00:11:57,560 --> 00:11:59,040 Something so beautiful, 139 00:12:01,400 --> 00:12:02,800 in the middle of something so ugly. 140 00:12:20,080 --> 00:12:21,880 Do you think it's true what people are saying? 141 00:12:25,440 --> 00:12:27,400 That the fighting will stop soon? 142 00:12:31,040 --> 00:12:32,040 We'll see. 143 00:12:36,560 --> 00:12:37,960 It's funny, innit? 144 00:12:40,240 --> 00:12:42,360 A hundred years from now none of us will be here. 145 00:12:44,400 --> 00:12:45,480 And all this... 146 00:12:48,920 --> 00:12:50,360 will be ancient history. 147 00:12:55,800 --> 00:12:58,000 I wonder what people will make of it. 148 00:13:39,160 --> 00:13:40,520 It doesn't seem that long 149 00:13:40,640 --> 00:13:42,680 since I was putting his dad to bed in the same room. 150 00:13:46,960 --> 00:13:47,960 I'm sorry. 151 00:13:51,800 --> 00:13:53,920 My father died for something he believed in 152 00:13:54,040 --> 00:13:55,240 so I'm sad, but 153 00:13:56,080 --> 00:13:57,280 I'm proud, too. 154 00:14:00,960 --> 00:14:03,440 Just like little Thomas will be when his dad comes home. 155 00:14:19,480 --> 00:14:20,788 All the officers have been called 156 00:14:20,797 --> 00:14:21,880 back to the command centre. 157 00:14:24,080 --> 00:14:25,200 You think this is it? 158 00:14:26,240 --> 00:14:27,760 Something's happening. 159 00:15:20,480 --> 00:15:22,520 I can't believe he's coming home. 160 00:15:22,640 --> 00:15:24,168 Nothing's been announced yet. 161 00:15:24,177 --> 00:15:25,520 The papers say it's over. 162 00:15:25,640 --> 00:15:27,572 Well, the fighting doesn't just 163 00:15:27,581 --> 00:15:29,520 stop, they have to agree terms. 164 00:15:29,640 --> 00:15:31,351 The price may be more than we're willing to pay. 165 00:15:31,360 --> 00:15:33,000 But we have no choice. 166 00:15:33,120 --> 00:15:34,779 Choice or not, they're politicians 167 00:15:34,788 --> 00:15:36,120 so it's going to take time. 168 00:15:36,240 --> 00:15:37,453 They won't keep fighting, will 169 00:15:37,462 --> 00:15:38,760 they? Not while they're talking. 170 00:15:38,880 --> 00:15:40,920 - Probably. - But that's stupid! 171 00:15:41,040 --> 00:15:43,680 If everyone knows it's over, why let more boys die? 172 00:15:43,800 --> 00:15:45,240 That's not the way they see it. 173 00:15:45,360 --> 00:15:47,600 Why not? Don't they have children? 174 00:16:00,080 --> 00:16:01,120 Writing home? 175 00:16:02,560 --> 00:16:04,920 Maybe if the rumours are true I won't have to post it. 176 00:16:05,040 --> 00:16:07,160 I can take it myself. 177 00:16:08,760 --> 00:16:10,680 But who knows what we'll be going back to. 178 00:16:11,520 --> 00:16:13,000 Does it matter? 179 00:16:13,120 --> 00:16:14,320 As long as we're home. 180 00:16:15,640 --> 00:16:17,600 It won't be the home we left, if we lose this war. 181 00:16:19,440 --> 00:16:20,720 There's no food, 182 00:16:21,600 --> 00:16:22,720 no jobs. 183 00:16:23,760 --> 00:16:26,280 My wife will be there. 184 00:16:26,400 --> 00:16:29,240 Everything else we can just rebuild, in time. 185 00:16:34,400 --> 00:16:35,385 Right now I'd settle for 186 00:16:35,394 --> 00:16:36,800 sitting in front of a warm fire. 187 00:17:00,640 --> 00:17:02,823 Kaiser Bill's chucked the towel in, 188 00:17:02,832 --> 00:17:04,840 boys! We've got them on the run! 189 00:17:04,960 --> 00:17:07,840 - What's that mean, Sergeant? - Means he's abdicated. 190 00:17:07,960 --> 00:17:09,560 They'll be like headless chickens now. 191 00:17:09,680 --> 00:17:10,880 We'll be home by Christmas. 192 00:17:12,160 --> 00:17:13,320 We've heard that one before. 193 00:17:16,680 --> 00:17:17,680 Did you hear? 194 00:17:19,200 --> 00:17:20,400 I heard. 195 00:17:23,080 --> 00:17:24,920 So that's it, then. 196 00:17:25,040 --> 00:17:27,440 They haven't told us to start packing up to go home yet. 197 00:17:27,560 --> 00:17:30,880 Yeah, but they will do, won't they? If the Kaiser's gone, 198 00:17:31,000 --> 00:17:32,120 that's good, isn't it? 199 00:17:33,080 --> 00:17:35,200 Yeah. It's good. 200 00:17:36,000 --> 00:17:37,520 It won't be long now. 201 00:17:41,360 --> 00:17:43,520 All we need now is for someone to tell that lot. 202 00:18:11,280 --> 00:18:14,240 Place is agreed. Railway siding, Compiegne Forest. 203 00:18:24,280 --> 00:18:25,280 Come on! 204 00:19:36,040 --> 00:19:39,880 Monday morning. 205 00:19:40,000 --> 00:19:43,560 Looked in my diary this morning and saw it was Monday. 206 00:19:43,680 --> 00:19:47,680 Damn. Missed Sunday roast again yesterday. 207 00:19:47,800 --> 00:19:49,880 Beef and Yorkshire pudding swimming in gravy. 208 00:19:55,720 --> 00:19:59,040 Just think, back at home. 209 00:19:59,160 --> 00:20:01,440 Everyone going back to work after the weekend, 210 00:20:02,560 --> 00:20:04,360 another week starting. 211 00:20:10,840 --> 00:20:12,160 It's quiet. 212 00:20:15,120 --> 00:20:17,160 They were shelling us this time yesterday. 213 00:20:18,960 --> 00:20:20,960 Maybe they're having a lie-in. 214 00:20:24,080 --> 00:20:26,600 - Morning, boys. - Sergeant. 215 00:20:26,720 --> 00:20:29,040 Looks like a shell's taken out a section of the wire. 216 00:20:30,120 --> 00:20:31,680 It's your turn, Del. 217 00:20:33,160 --> 00:20:34,600 It's all right, Sergeant, I'll do it. 218 00:20:36,480 --> 00:20:37,960 Dead in line with the next elbow, 219 00:20:38,080 --> 00:20:40,800 you should be able to pull it back together and tie it. 220 00:20:40,920 --> 00:20:42,840 It's all quiet over there but keep your head down 221 00:20:42,960 --> 00:20:44,800 in case they've got a sniper on watch. 222 00:20:44,920 --> 00:20:46,080 Don't worry about that. 223 00:20:50,560 --> 00:20:53,320 You didn't have to do that, it's my turn. 224 00:20:53,440 --> 00:20:54,880 You'd only get tangled up in the wire 225 00:20:54,960 --> 00:20:56,520 and I'd have to come and get you anyway. 226 00:20:58,040 --> 00:20:59,200 Thanks, Tommy. 227 00:21:09,240 --> 00:21:10,640 Give me a shout when dinner's ready. 228 00:23:18,440 --> 00:23:19,480 Take this. Go! 229 00:23:49,760 --> 00:23:52,760 The war is over! Germany surrendered! 16087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.