Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,920 --> 00:00:06,520
All this time.
2
00:00:06,640 --> 00:00:07,560
We won't have moved.
3
00:00:16,400 --> 00:00:17,600
You got away
from the British?
4
00:00:18,960 --> 00:00:21,000
- How many of you?
- Just me.
5
00:00:22,840 --> 00:00:25,600
- Leave them.
- What?
6
00:00:25,720 --> 00:00:28,720
- Get off!
- You'll get us both killed!
7
00:00:32,960 --> 00:00:35,760
How do we know it will end?
8
00:00:35,880 --> 00:00:38,800
It will. It has to.
9
00:00:38,920 --> 00:00:40,840
Maybe when there's no one left
to fight any more.
10
00:01:34,960 --> 00:01:37,320
Push. Please.
11
00:01:37,440 --> 00:01:40,560
Please. You're nearly there.
12
00:01:53,080 --> 00:01:54,040
Shh, shh.
13
00:02:29,480 --> 00:02:31,520
I'm sorry,
that's all I've got.
14
00:02:31,640 --> 00:02:33,520
I've got more kids
to feed than you have.
15
00:02:33,640 --> 00:02:34,800
Get off, get off me!
16
00:02:55,240 --> 00:02:56,200
Tommy!
17
00:03:11,120 --> 00:03:14,560
It's a boy!
They called him Thomas!
18
00:03:19,560 --> 00:03:20,560
It's a boy!
19
00:03:42,400 --> 00:03:45,240
Move back, dig in.
Move back, dig in.
20
00:03:45,360 --> 00:03:48,440
We've done nothing but
go backwards for a month.
21
00:03:48,560 --> 00:03:52,120
All I'm saying is, why don't
we keep just going back,
22
00:03:52,240 --> 00:03:54,800
all the way home? Just
throw down our guns and go.
23
00:03:56,200 --> 00:03:58,520
Do you think
I want to be here?
24
00:03:58,640 --> 00:04:00,480
Do you think
any of us want to be here?
25
00:04:01,920 --> 00:04:04,640
But we are!
26
00:04:04,760 --> 00:04:06,532
I haven't spent
four years of my
27
00:04:06,541 --> 00:04:08,320
life watching
people that I love
28
00:04:08,440 --> 00:04:12,280
die all around me just to
drop my rifle and go home!
29
00:04:30,600 --> 00:04:31,560
Sorry, sorry.
30
00:04:39,640 --> 00:04:41,000
I've watched
my friends die, too.
31
00:04:44,280 --> 00:04:45,560
I'm sick of it.
32
00:04:50,680 --> 00:04:52,080
I suppose I can
smell the end of it.
33
00:04:55,040 --> 00:04:58,480
I'm just as frightened by that
as I am of fighting.
34
00:05:27,680 --> 00:05:29,720
We keep moving forward,
35
00:05:29,840 --> 00:05:31,440
but how come we haven't seen
any Germans?
36
00:05:31,760 --> 00:05:33,360
We will.
37
00:05:33,480 --> 00:05:35,080
I can't think what else
we're doing here.
38
00:05:35,640 --> 00:05:37,640
Pushing them back, that's all.
39
00:05:37,760 --> 00:05:39,671
They're saying that the
Germans might have had enough
40
00:05:39,680 --> 00:05:42,040
now the Americans
have joined us.
41
00:05:42,160 --> 00:05:44,031
A bloke from the Irish Guards
said that he heard that
42
00:05:44,040 --> 00:05:45,960
some of them are giving up
and heading back home.
43
00:05:46,760 --> 00:05:48,480
Don't tell me,
44
00:05:48,600 --> 00:05:49,682
- "This'll all be
over by Christmas."
45
00:05:49,691 --> 00:05:50,551
- That's what
they're saying!
46
00:05:50,560 --> 00:05:54,280
Yeah. And they said that
in 1914, 1915
47
00:05:54,400 --> 00:05:55,760
and '16 and '17.
48
00:05:56,600 --> 00:05:58,040
All right but,
49
00:05:58,160 --> 00:06:00,151
what if they're right
what they're saying this time
50
00:06:00,160 --> 00:06:02,080
and we can go home?
51
00:06:02,200 --> 00:06:04,640
I'll kiss everyone I see
from here to Blighty.
52
00:06:06,360 --> 00:06:08,120
Well, maybe not everyone.
53
00:06:09,000 --> 00:06:11,720
It's got to be over soon.
54
00:06:11,840 --> 00:06:13,529
I don't know if I
can do much more.
55
00:06:13,538 --> 00:06:14,520
We'll be all right.
56
00:06:14,640 --> 00:06:15,640
No, I mean it, Tommy.
57
00:06:17,040 --> 00:06:19,360
I think I'll go mad.
58
00:06:19,480 --> 00:06:22,320
Just stick with me, all right?
We'll go home together.
59
00:06:35,400 --> 00:06:36,880
There's an article
about Poland.
60
00:06:41,040 --> 00:06:43,160
"As revolution grows
across Europe
61
00:06:43,280 --> 00:06:45,240
"and the armistice
gets closer,
62
00:06:45,360 --> 00:06:46,693
"it is thought
there could be a
63
00:06:46,702 --> 00:06:48,000
new Peoples
Republic of Poland
64
00:06:48,120 --> 00:06:49,200
"within weeks."
65
00:06:51,000 --> 00:06:52,560
Can I keep it
to show my father?
66
00:07:02,960 --> 00:07:04,880
Right, they're dug in
200 yards ahead,
67
00:07:05,000 --> 00:07:06,320
and we'll wire down
68
00:07:06,440 --> 00:07:08,320
till Artillery's gonna
let them know we're here.
69
00:07:18,640 --> 00:07:21,520
Coming, sir.
70
00:07:22,600 --> 00:07:23,560
Move yourselves!
71
00:07:24,280 --> 00:07:25,600
Move! Move! Move!
72
00:07:26,480 --> 00:07:27,480
Come on!
73
00:07:29,240 --> 00:07:30,400
Move yourself!
74
00:07:30,520 --> 00:07:32,640
We've got injured, come on!
75
00:07:32,760 --> 00:07:33,720
Move!
76
00:07:37,240 --> 00:07:40,360
"With Hungary and now Austria
out of the war,
77
00:07:40,480 --> 00:07:43,080
"the Germans
are becoming isolated
78
00:07:43,200 --> 00:07:45,480
"and the armistice grows
nearer by the day."
79
00:07:45,600 --> 00:07:46,920
Joanna Braun. Joanna?
80
00:07:47,040 --> 00:07:48,840
"It is thought that
German terms
81
00:07:48,960 --> 00:07:50,478
"will soon be
presented to the
82
00:07:50,487 --> 00:07:52,160
allied and associated
governments
83
00:07:52,280 --> 00:07:53,720
"and finally...
84
00:07:55,720 --> 00:07:56,840
"the war will be over."
85
00:07:58,760 --> 00:07:59,680
At last!
86
00:08:03,840 --> 00:08:05,160
Her dad's been killed.
87
00:08:07,160 --> 00:08:09,760
I'm not sure if we'll get
any more leaves, son.
88
00:08:09,880 --> 00:08:11,880
Not when top brass thinks
we've got them on the run
89
00:08:11,960 --> 00:08:14,280
and all we're hearin' is
"push forward".
90
00:08:14,400 --> 00:08:15,600
I've got a baby, Sergeant.
91
00:08:15,720 --> 00:08:17,320
Yeah? Well,
if this armistice happens,
92
00:08:17,440 --> 00:08:19,280
we'll all be home
for good soon.
93
00:08:19,400 --> 00:08:20,983
Do you really think so?
94
00:08:20,992 --> 00:08:23,600
It'll happen. Just
don't ask me when.
95
00:08:23,720 --> 00:08:26,400
Hopefully before that nipper
of yours starts school.
96
00:08:31,160 --> 00:08:32,440
I'll ask, all right?
97
00:08:38,320 --> 00:08:39,320
Sergeant,
98
00:08:41,040 --> 00:08:42,195
is there any
chance of moving
99
00:08:42,204 --> 00:08:43,560
Derek back to the
supply trenches?
100
00:08:44,200 --> 00:08:45,600
He's not right.
101
00:08:45,720 --> 00:08:47,400
Go out there
and find me a man who is.
102
00:09:41,720 --> 00:09:43,200
I wasn't much use today,
was I?
103
00:09:45,440 --> 00:09:48,040
You've marched miles
in the past few weeks.
104
00:09:48,160 --> 00:09:49,360
You're just tired, that's all.
105
00:09:50,360 --> 00:09:51,480
We all are.
106
00:09:52,360 --> 00:09:54,440
But you're doing brilliantly.
107
00:09:54,560 --> 00:09:56,560
"Head down, push on till
the job's done," remember?
108
00:09:57,400 --> 00:09:58,400
I try, Tommy.
109
00:10:00,080 --> 00:10:02,480
But every time a shell goes
off I jump out of my skin.
110
00:10:05,440 --> 00:10:06,880
My hands are always shaking.
111
00:10:08,680 --> 00:10:09,680
My nerves are shot.
112
00:10:13,480 --> 00:10:14,680
I don't want to die.
113
00:10:16,200 --> 00:10:17,880
Stay close to me,
you'll be all right.
114
00:10:20,080 --> 00:10:21,160
Do you think I'm a coward?
115
00:10:22,600 --> 00:10:23,560
No.
116
00:10:24,800 --> 00:10:26,080
Don't ever say that.
117
00:10:28,720 --> 00:10:29,800
We're all scared.
118
00:10:31,280 --> 00:10:32,960
Right? Every single one of us.
119
00:10:37,360 --> 00:10:39,160
Maybe you're more used to it
than I am.
120
00:10:41,480 --> 00:10:43,320
Sometimes my hands
are shaking so much,
121
00:10:43,440 --> 00:10:44,712
I have to wedge
my arm into the
122
00:10:44,721 --> 00:10:46,000
sandbags just
to fire me rifle.
123
00:10:48,680 --> 00:10:50,240
There's nothing wrong
with being scared.
124
00:10:51,680 --> 00:10:53,000
It just means you're human.
125
00:10:55,120 --> 00:10:56,640
Being scared
will keep you alive.
126
00:11:00,480 --> 00:11:01,480
Now get some sleep.
127
00:11:05,160 --> 00:11:06,440
Thanks, Tommy.
128
00:11:12,800 --> 00:11:14,320
Why are you always
reading that?
129
00:11:17,800 --> 00:11:19,200
Reminds me of home, I suppose.
130
00:11:22,640 --> 00:11:24,200
It was the first book
I ever got.
131
00:11:26,200 --> 00:11:27,600
I must have been about six.
132
00:11:30,560 --> 00:11:32,240
I mark off the ones I've seen.
133
00:11:33,200 --> 00:11:34,600
I sketch them sometimes, too.
134
00:11:38,440 --> 00:11:39,440
It's funny I...
135
00:11:42,360 --> 00:11:45,120
I don't think people realise
how beautiful birds are.
136
00:11:48,240 --> 00:11:49,600
You know,
you see them out here,
137
00:11:52,080 --> 00:11:53,720
they even land
on the barbed wire.
138
00:11:57,560 --> 00:11:59,040
Something so beautiful,
139
00:12:01,400 --> 00:12:02,800
in the middle
of something so ugly.
140
00:12:20,080 --> 00:12:21,880
Do you think it's true
what people are saying?
141
00:12:25,440 --> 00:12:27,400
That the fighting
will stop soon?
142
00:12:31,040 --> 00:12:32,040
We'll see.
143
00:12:36,560 --> 00:12:37,960
It's funny, innit?
144
00:12:40,240 --> 00:12:42,360
A hundred years from now
none of us will be here.
145
00:12:44,400 --> 00:12:45,480
And all this...
146
00:12:48,920 --> 00:12:50,360
will be ancient history.
147
00:12:55,800 --> 00:12:58,000
I wonder what people
will make of it.
148
00:13:39,160 --> 00:13:40,520
It doesn't seem that long
149
00:13:40,640 --> 00:13:42,680
since I was putting his dad
to bed in the same room.
150
00:13:46,960 --> 00:13:47,960
I'm sorry.
151
00:13:51,800 --> 00:13:53,920
My father died for
something he believed in
152
00:13:54,040 --> 00:13:55,240
so I'm sad, but
153
00:13:56,080 --> 00:13:57,280
I'm proud, too.
154
00:14:00,960 --> 00:14:03,440
Just like little Thomas will
be when his dad comes home.
155
00:14:19,480 --> 00:14:20,788
All the officers
have been called
156
00:14:20,797 --> 00:14:21,880
back to the
command centre.
157
00:14:24,080 --> 00:14:25,200
You think this is it?
158
00:14:26,240 --> 00:14:27,760
Something's happening.
159
00:15:20,480 --> 00:15:22,520
I can't believe
he's coming home.
160
00:15:22,640 --> 00:15:24,168
Nothing's been
announced yet.
161
00:15:24,177 --> 00:15:25,520
The papers say it's over.
162
00:15:25,640 --> 00:15:27,572
Well, the fighting
doesn't just
163
00:15:27,581 --> 00:15:29,520
stop, they have
to agree terms.
164
00:15:29,640 --> 00:15:31,351
The price may be more than
we're willing to pay.
165
00:15:31,360 --> 00:15:33,000
But we have no choice.
166
00:15:33,120 --> 00:15:34,779
Choice or not,
they're politicians
167
00:15:34,788 --> 00:15:36,120
so it's going
to take time.
168
00:15:36,240 --> 00:15:37,453
They won't
keep fighting, will
169
00:15:37,462 --> 00:15:38,760
they? Not while
they're talking.
170
00:15:38,880 --> 00:15:40,920
- Probably.
- But that's stupid!
171
00:15:41,040 --> 00:15:43,680
If everyone knows it's over,
why let more boys die?
172
00:15:43,800 --> 00:15:45,240
That's not the way
they see it.
173
00:15:45,360 --> 00:15:47,600
Why not?
Don't they have children?
174
00:16:00,080 --> 00:16:01,120
Writing home?
175
00:16:02,560 --> 00:16:04,920
Maybe if the rumours are true
I won't have to post it.
176
00:16:05,040 --> 00:16:07,160
I can take it myself.
177
00:16:08,760 --> 00:16:10,680
But who knows
what we'll be going back to.
178
00:16:11,520 --> 00:16:13,000
Does it matter?
179
00:16:13,120 --> 00:16:14,320
As long as we're home.
180
00:16:15,640 --> 00:16:17,600
It won't be the home we left,
if we lose this war.
181
00:16:19,440 --> 00:16:20,720
There's no food,
182
00:16:21,600 --> 00:16:22,720
no jobs.
183
00:16:23,760 --> 00:16:26,280
My wife will be there.
184
00:16:26,400 --> 00:16:29,240
Everything else we can just
rebuild, in time.
185
00:16:34,400 --> 00:16:35,385
Right now I'd settle for
186
00:16:35,394 --> 00:16:36,800
sitting in front
of a warm fire.
187
00:17:00,640 --> 00:17:02,823
Kaiser Bill's
chucked the towel in,
188
00:17:02,832 --> 00:17:04,840
boys! We've got
them on the run!
189
00:17:04,960 --> 00:17:07,840
- What's that mean, Sergeant?
- Means he's abdicated.
190
00:17:07,960 --> 00:17:09,560
They'll be like
headless chickens now.
191
00:17:09,680 --> 00:17:10,880
We'll be home by Christmas.
192
00:17:12,160 --> 00:17:13,320
We've heard
that one before.
193
00:17:16,680 --> 00:17:17,680
Did you hear?
194
00:17:19,200 --> 00:17:20,400
I heard.
195
00:17:23,080 --> 00:17:24,920
So that's it, then.
196
00:17:25,040 --> 00:17:27,440
They haven't told us to start
packing up to go home yet.
197
00:17:27,560 --> 00:17:30,880
Yeah, but they will do, won't
they? If the Kaiser's gone,
198
00:17:31,000 --> 00:17:32,120
that's good, isn't it?
199
00:17:33,080 --> 00:17:35,200
Yeah. It's good.
200
00:17:36,000 --> 00:17:37,520
It won't be long now.
201
00:17:41,360 --> 00:17:43,520
All we need now is for
someone to tell that lot.
202
00:18:11,280 --> 00:18:14,240
Place is agreed. Railway
siding, Compiegne Forest.
203
00:18:24,280 --> 00:18:25,280
Come on!
204
00:19:36,040 --> 00:19:39,880
Monday morning.
205
00:19:40,000 --> 00:19:43,560
Looked in my diary this
morning and saw it was Monday.
206
00:19:43,680 --> 00:19:47,680
Damn. Missed Sunday roast
again yesterday.
207
00:19:47,800 --> 00:19:49,880
Beef and Yorkshire pudding
swimming in gravy.
208
00:19:55,720 --> 00:19:59,040
Just think, back at home.
209
00:19:59,160 --> 00:20:01,440
Everyone going back to work
after the weekend,
210
00:20:02,560 --> 00:20:04,360
another week starting.
211
00:20:10,840 --> 00:20:12,160
It's quiet.
212
00:20:15,120 --> 00:20:17,160
They were shelling us
this time yesterday.
213
00:20:18,960 --> 00:20:20,960
Maybe they're having a lie-in.
214
00:20:24,080 --> 00:20:26,600
- Morning, boys.
- Sergeant.
215
00:20:26,720 --> 00:20:29,040
Looks like a shell's taken out
a section of the wire.
216
00:20:30,120 --> 00:20:31,680
It's your turn, Del.
217
00:20:33,160 --> 00:20:34,600
It's all right, Sergeant,
I'll do it.
218
00:20:36,480 --> 00:20:37,960
Dead in line
with the next elbow,
219
00:20:38,080 --> 00:20:40,800
you should be able to pull it
back together and tie it.
220
00:20:40,920 --> 00:20:42,840
It's all quiet over there
but keep your head down
221
00:20:42,960 --> 00:20:44,800
in case they've got
a sniper on watch.
222
00:20:44,920 --> 00:20:46,080
Don't worry about that.
223
00:20:50,560 --> 00:20:53,320
You didn't have to do that,
it's my turn.
224
00:20:53,440 --> 00:20:54,880
You'd only get
tangled up in the wire
225
00:20:54,960 --> 00:20:56,520
and I'd have to come
and get you anyway.
226
00:20:58,040 --> 00:20:59,200
Thanks, Tommy.
227
00:21:09,240 --> 00:21:10,640
Give me a shout
when dinner's ready.
228
00:23:18,440 --> 00:23:19,480
Take this. Go!
229
00:23:49,760 --> 00:23:52,760
The war is over!
Germany surrendered!
16087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.