All language subtitles for The.Passing.Bells.S01E03.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,840 --> 00:00:05,880 There's a war. 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,080 We have to fight. 3 00:00:07,200 --> 00:00:08,311 Do you think we'll come back? 4 00:00:08,320 --> 00:00:09,720 Does it matter I don't speak French? 5 00:00:14,000 --> 00:00:17,320 You see life disappear in front of you. 6 00:00:17,440 --> 00:00:20,680 And as it goes, you realise just how precious it was. 7 00:00:20,800 --> 00:00:22,440 He seems so much older. 8 00:00:22,560 --> 00:00:24,240 I don't have the ring that I promised you, 9 00:00:24,360 --> 00:00:25,720 but will you just marry me anyway? 10 00:01:08,800 --> 00:01:10,000 That is the third letter 11 00:01:10,120 --> 00:01:11,231 you've written to her this week. 12 00:01:11,240 --> 00:01:12,400 Katie... 13 00:01:12,520 --> 00:01:13,640 Miss you. 14 00:01:13,760 --> 00:01:15,040 Give her a kiss from me. 15 00:01:15,160 --> 00:01:16,120 And me! 16 00:01:16,240 --> 00:01:17,240 And me! 17 00:01:20,040 --> 00:01:22,000 Must be coming up to your first anniversary. 18 00:01:22,920 --> 00:01:24,080 Soon. 19 00:01:24,200 --> 00:01:25,591 See that's the secret to a good marriage, 20 00:01:25,600 --> 00:01:27,840 just spend a week at home once a year. 21 00:01:30,680 --> 00:01:32,000 My feet are aching in these boots. 22 00:01:32,040 --> 00:01:33,320 I think I might join the cavalry. 23 00:01:34,640 --> 00:01:36,240 I don't know where we're going, 24 00:01:36,360 --> 00:01:37,464 but they don't normally move this 25 00:01:37,473 --> 00:01:38,551 many people without good reason. 26 00:01:38,560 --> 00:01:40,200 Well, let's hope we're not reinforcements. 27 00:01:41,280 --> 00:01:42,240 Why? 28 00:01:43,360 --> 00:01:44,960 Well, think about it, 29 00:01:45,080 --> 00:01:46,303 why do they need reinforcements 30 00:01:46,312 --> 00:01:47,112 in the first place? 31 00:01:49,040 --> 00:01:51,280 Because the ones that were there first are dead. 32 00:02:07,320 --> 00:02:08,448 Next time somebody tells me 33 00:02:08,457 --> 00:02:10,080 something's gonna be over by Christmas, 34 00:02:10,200 --> 00:02:11,440 I'm gonna check which Christmas. 35 00:02:11,520 --> 00:02:13,800 Home on Christmas morning. Imagine. 36 00:02:13,920 --> 00:02:16,400 Don't make him any more miserable than he already is. 37 00:02:16,520 --> 00:02:18,080 There's something going on. 38 00:02:18,200 --> 00:02:20,360 Have you seen how many big guns are moving forward? 39 00:02:20,480 --> 00:02:21,800 Yeah, well, the more the merrier 40 00:02:21,920 --> 00:02:23,520 as long as they're on our side. 41 00:02:23,640 --> 00:02:24,800 On your feet, boys. 42 00:02:24,920 --> 00:02:26,240 We just volunteered. 43 00:02:26,360 --> 00:02:27,960 What for? 44 00:02:28,080 --> 00:02:29,311 Stretcher detail. A couple of blokes need patching up, 45 00:02:29,320 --> 00:02:30,680 medics are over by those old barns. 46 00:02:30,800 --> 00:02:32,591 They're miles away, haven't they got any carts? 47 00:02:32,600 --> 00:02:34,200 All being used, that's why I volunteered. 48 00:02:34,280 --> 00:02:37,000 Wing Nut! Two miles carrying a stretcher, you gone mad? 49 00:02:37,120 --> 00:02:38,960 I hope so, then they might send me home. 50 00:02:39,080 --> 00:02:40,040 Come on! 51 00:02:44,280 --> 00:02:46,720 Hang on, if this is his idea, 52 00:02:46,840 --> 00:02:48,840 how come he's not doing any of the carrying? 53 00:02:48,960 --> 00:02:51,360 - I'm carrying the map. - We don't need a map! 54 00:02:51,480 --> 00:02:53,200 Look, this is my mission, I give the orders. 55 00:02:53,240 --> 00:02:54,711 You'll be needing your own stretcher in a minute. 56 00:02:54,720 --> 00:02:56,320 It's okay, we're nearly there. 57 00:02:56,440 --> 00:02:57,680 Exactly. 58 00:02:57,800 --> 00:02:59,960 Besides, it's not the journey that's important, 59 00:03:00,080 --> 00:03:01,520 it's what's at the other end. 60 00:03:04,120 --> 00:03:06,400 Dig deep! Everything away! 61 00:03:07,880 --> 00:03:09,080 What's going on? 62 00:03:09,200 --> 00:03:10,840 The British must be planning something. 63 00:03:13,840 --> 00:03:15,920 Here you are, boys. They're all yours. 64 00:03:16,040 --> 00:03:18,520 Thanks, mate. Okay, let's pick him up. That's it. 65 00:03:18,640 --> 00:03:20,320 I know he's up to something. 66 00:03:20,440 --> 00:03:21,920 Come on then, what's here? 67 00:03:22,040 --> 00:03:23,240 A canteen? Hot grub? 68 00:03:23,360 --> 00:03:24,440 A roast dinner... 69 00:03:24,560 --> 00:03:26,560 - Better than that. - What? 70 00:03:26,680 --> 00:03:30,120 Little birdy told me they had a visitor. 71 00:03:30,240 --> 00:03:31,960 Reckoned it was worth a two mile hike 72 00:03:32,080 --> 00:03:34,880 to put a smile on that miserable gob of yours. 73 00:03:40,880 --> 00:03:42,320 Excuse me, Nurse! 74 00:03:43,960 --> 00:03:44,567 Can you come and see my mate, 75 00:03:44,576 --> 00:03:45,271 please? He's in a really bad way. 76 00:03:45,280 --> 00:03:46,960 I'm not really a nurse, I'll get someone... 77 00:03:47,000 --> 00:03:47,951 No, no, no. It's urgent. I think he's broke something! 78 00:03:47,960 --> 00:03:49,560 It's his heart we think. 79 00:03:49,680 --> 00:03:52,400 Love sick he is, it's the worst case I have ever seen! 80 00:03:54,680 --> 00:03:56,120 Why didn't you tell me? 81 00:03:56,240 --> 00:03:58,280 I thought you were fifty miles away! 82 00:04:00,720 --> 00:04:03,400 You'll have to excuse his manners, he hasn't got any. 83 00:04:03,520 --> 00:04:05,880 Joanna, these are the boys I wrote about. 84 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 This is Wing Nut, 85 00:04:07,120 --> 00:04:09,600 Kev, AJ and Jonesy. 86 00:04:09,720 --> 00:04:11,600 I'm very pleased to meet you. 87 00:04:11,720 --> 00:04:13,480 Thank you for looking after him. 88 00:04:13,600 --> 00:04:14,454 It's nothing to do with us, we 89 00:04:14,463 --> 00:04:15,351 keep chucking him over the top, 90 00:04:15,360 --> 00:04:16,680 but he keeps finding his way back. 91 00:04:16,760 --> 00:04:18,120 Like a flamin' homing pigeon he is. 92 00:04:18,240 --> 00:04:19,360 Can't get rid of him. 93 00:04:19,480 --> 00:04:20,951 All right, you can get lost now, boys. 94 00:04:20,960 --> 00:04:22,560 Got any friends as pretty as you, nursey? 95 00:04:22,680 --> 00:04:23,760 Go! 96 00:04:23,880 --> 00:04:25,520 Make the most of it, we've got an hour. 97 00:04:27,240 --> 00:04:28,720 Your friends are funny. 98 00:04:28,840 --> 00:04:30,640 They think they are. 99 00:04:30,760 --> 00:04:32,160 They care about you. 100 00:04:32,280 --> 00:04:34,240 I can tell. 101 00:04:34,360 --> 00:04:36,480 We look out for each other, that's all. 102 00:04:38,560 --> 00:04:39,920 So, you're close by? 103 00:04:40,600 --> 00:04:42,440 Couple of miles. 104 00:04:42,560 --> 00:04:44,880 You wouldn't believe how much stuff they're sending in. 105 00:04:45,000 --> 00:04:47,160 It's the biggest push yet. 106 00:04:47,280 --> 00:04:48,880 It feels like we're near the end. 107 00:04:49,880 --> 00:04:51,000 I hope so. 108 00:04:52,520 --> 00:04:53,680 You all right? 109 00:04:54,960 --> 00:04:56,240 You look sad. 110 00:04:57,440 --> 00:04:59,309 Aren't you pleased to see me? 111 00:04:59,318 --> 00:05:00,118 Of course. 112 00:05:08,800 --> 00:05:10,400 My brother has been killed. 113 00:05:13,680 --> 00:05:15,120 I'm sorry. 114 00:05:18,160 --> 00:05:20,400 He was fighting at Verdun with the French. 115 00:05:21,520 --> 00:05:23,160 I heard it's pretty bad up there. 116 00:05:24,120 --> 00:05:25,360 Is your dad all right? 117 00:05:27,600 --> 00:05:29,200 I think his heart is broken. 118 00:05:35,280 --> 00:05:37,320 But he said he will stay on and fight. 119 00:05:39,360 --> 00:05:41,800 He won't go home until Poland's free again. 120 00:05:43,440 --> 00:05:46,000 And when it is, you can take me there to meet him. 121 00:05:47,880 --> 00:05:49,840 I think I want that more than anything else. 122 00:05:58,760 --> 00:06:00,160 Every time... 123 00:06:01,720 --> 00:06:04,320 they bring wounded in, I feel sick, 124 00:06:06,680 --> 00:06:08,120 thinking it could be you. 125 00:06:10,360 --> 00:06:12,160 You told me to keep my head down, remember? 126 00:06:13,840 --> 00:06:15,320 Boys never do as they're told. 127 00:06:22,000 --> 00:06:23,160 I have to go. 128 00:06:34,600 --> 00:06:35,960 Come back. 129 00:07:04,920 --> 00:07:06,480 Come on, mate. Let's get you away. 130 00:07:15,560 --> 00:07:16,880 The British and French 131 00:07:17,000 --> 00:07:18,960 are about to throw everything they've got at us. 132 00:07:19,080 --> 00:07:20,880 We will dig in deep, and wait. 133 00:07:21,000 --> 00:07:23,271 When the bombardment is over and they think we're all dead 134 00:07:23,280 --> 00:07:24,400 they will come. 135 00:07:24,520 --> 00:07:26,840 And we will be ready for them. 136 00:07:26,960 --> 00:07:29,320 There will be a final mail collection in two hours. 137 00:07:40,440 --> 00:07:42,480 Hello. 138 00:07:42,600 --> 00:07:45,080 Are they getting younger or are we getting older? 139 00:07:45,200 --> 00:07:46,520 Where you lot from? 140 00:07:46,640 --> 00:07:49,560 I'm Harry. From Southport, Lancashire. 141 00:07:49,680 --> 00:07:51,200 All of us are from Lancashire. 142 00:07:51,320 --> 00:07:52,680 How long have you been out here? 143 00:07:52,800 --> 00:07:54,360 We landed last week. 144 00:07:54,480 --> 00:07:55,720 You seen any Germans yet? 145 00:07:55,840 --> 00:07:57,400 - Not yet. - You will. 146 00:07:58,720 --> 00:08:00,120 You itching? 147 00:08:00,240 --> 00:08:01,560 Haven't stopped since we got here. 148 00:08:03,000 --> 00:08:04,040 It's the lice. 149 00:08:04,160 --> 00:08:05,560 Everyone's crawling with 'em. 150 00:08:07,080 --> 00:08:09,440 I remember my first few days, couldn't sleep for scratching. 151 00:08:09,760 --> 00:08:11,920 There's a bit of paraffin in here, 152 00:08:12,040 --> 00:08:14,320 rub it on your skin, it keeps 'em off. 153 00:08:14,440 --> 00:08:15,960 Just careful when you spark up. 154 00:08:16,080 --> 00:08:17,280 Thanks. 155 00:08:17,920 --> 00:08:18,960 I'm Derek. 156 00:08:19,920 --> 00:08:21,080 Tommy. 157 00:08:21,200 --> 00:08:22,440 How old are you? 158 00:08:22,560 --> 00:08:24,200 I'm sixteen. 159 00:08:24,320 --> 00:08:27,200 I had to try three recruitment offices before I got in. 160 00:08:27,320 --> 00:08:29,120 Your mum and dad know you're here? 161 00:08:29,240 --> 00:08:30,640 I left them a note. 162 00:08:30,760 --> 00:08:32,440 You stick close to me, all right? 163 00:08:32,560 --> 00:08:34,240 When you're out there, keep your head down. 164 00:08:34,320 --> 00:08:35,400 And write home. 165 00:08:37,240 --> 00:08:40,040 Your family'll wake up every morning and think you're dead. 166 00:08:40,160 --> 00:08:42,920 Letters are the only way of telling them you're not. 167 00:08:43,040 --> 00:08:44,520 My little brother told me that. 168 00:08:48,080 --> 00:08:50,880 How about a friendly game of cards, boys? 169 00:08:52,560 --> 00:08:55,200 Oh boys, come and have a look at this! 170 00:09:01,600 --> 00:09:02,960 You must be joking! 171 00:09:03,080 --> 00:09:04,920 It was in that old bombed-out house we passed. 172 00:09:05,040 --> 00:09:06,400 Can anyone play it? 173 00:09:06,520 --> 00:09:07,600 I can. 174 00:09:11,240 --> 00:09:12,600 When do you think it'll start? 175 00:09:12,720 --> 00:09:14,320 Tomorrow. 176 00:09:14,440 --> 00:09:17,160 All the officers have been standing round a map all day. 177 00:09:17,280 --> 00:09:18,440 That's always a bad sign. 178 00:09:18,560 --> 00:09:19,680 It feels different. 179 00:09:20,800 --> 00:09:22,560 We're dug in. 180 00:09:22,680 --> 00:09:23,880 It'll be all right. 181 00:09:26,040 --> 00:09:27,320 Do you think this is it? 182 00:09:28,400 --> 00:09:30,320 That whatever happens here... 183 00:09:30,440 --> 00:09:31,920 It'll be the end of it? 184 00:09:47,400 --> 00:09:49,680 ♪ If you want to find the Sergeant 185 00:09:49,800 --> 00:09:51,520 ♪ I know where he is 186 00:09:51,640 --> 00:09:53,360 ♪ I know where he is 187 00:09:53,480 --> 00:09:54,720 ♪ I know where he is 188 00:09:54,840 --> 00:09:56,760 ♪ If you want to find the Sergeant 189 00:09:56,880 --> 00:09:58,360 ♪ I know where he is 190 00:09:58,480 --> 00:10:01,400 ♪ He's lying on the canteen floor 191 00:10:01,520 --> 00:10:03,520 ♪ I've seen him 192 00:10:03,640 --> 00:10:05,360 ♪ I've seen him 193 00:10:05,480 --> 00:10:08,520 ♪ Lying on the canteen floor 194 00:10:08,640 --> 00:10:10,520 ♪ I've seen him 195 00:10:10,640 --> 00:10:12,720 ♪ I've seen him 196 00:10:12,840 --> 00:10:15,560 ♪ Lying on the canteen floor 197 00:10:15,680 --> 00:10:17,600 ♪ I've seen him 198 00:10:17,720 --> 00:10:20,000 ♪ I've seen him 199 00:10:20,120 --> 00:10:23,240 ♪ Lying on the canteen floor 200 00:10:23,360 --> 00:10:24,960 ♪ I've seen him 201 00:10:25,080 --> 00:10:26,880 ♪ I've seen him 202 00:10:27,000 --> 00:10:29,640 ♪ Lying on the canteen floor 203 00:10:32,280 --> 00:10:33,791 You will not fear the terror of the night, 204 00:10:33,800 --> 00:10:36,520 nor the arrow that flies by day, 205 00:10:36,640 --> 00:10:39,440 nor the pestilence that stalks in the darkness, 206 00:10:39,560 --> 00:10:42,480 nor the plague that destroys at midday. 207 00:10:42,600 --> 00:10:44,800 A thousand may fall at your side, 208 00:10:44,920 --> 00:10:47,240 ten thousand at your right hand, 209 00:10:47,360 --> 00:10:49,440 but it will not come near you. 210 00:10:49,560 --> 00:10:51,920 You will only observe with your eyes 211 00:10:52,040 --> 00:10:54,440 and see the punishment of the wicked. 212 00:10:54,560 --> 00:10:57,000 If you make the most high your dwelling, 213 00:10:57,120 --> 00:10:59,240 even the Lord who is my refuge, 214 00:10:59,360 --> 00:11:01,160 then no harm will befall you. 215 00:11:01,280 --> 00:11:04,040 No disaster will come near your tent. 216 00:11:04,160 --> 00:11:07,160 For he will command his angels concerning you 217 00:11:07,280 --> 00:11:10,080 to guard you in all your ways. 218 00:11:10,200 --> 00:11:12,720 With long life I will satisfy him 219 00:11:12,840 --> 00:11:15,080 and show him my salvation. 220 00:11:15,200 --> 00:11:16,280 Amen. 221 00:11:16,400 --> 00:11:17,480 Amen. 222 00:11:21,040 --> 00:11:23,280 Thank you, Father. 223 00:11:25,960 --> 00:11:29,640 Now we are going to shell the shit out of them, 224 00:11:29,760 --> 00:11:32,400 all day, every day. 225 00:11:32,520 --> 00:11:35,160 Then we'll go over there and mop up what's left. 226 00:11:36,200 --> 00:11:38,880 We'll be home soon, boys. 227 00:11:39,000 --> 00:11:42,600 Everyone will remember that this is where we won the war. 228 00:11:42,720 --> 00:11:44,960 Here at the Somme. 229 00:11:48,240 --> 00:11:51,880 Now, gentlemen! Clear! 230 00:11:59,640 --> 00:12:02,680 Load, aim, fire! 231 00:12:27,920 --> 00:12:29,280 Poor bastards. 232 00:12:48,720 --> 00:12:52,760 Move! Go along the stairs. Move! Move! 233 00:12:52,880 --> 00:12:54,520 It's coming down. 234 00:13:08,360 --> 00:13:09,560 Freddie! 235 00:13:12,360 --> 00:13:15,640 Freddie, it's fine. It's fine. It's fine. Okay. 236 00:13:15,760 --> 00:13:16,960 Where are you? 237 00:13:18,400 --> 00:13:20,040 It's fine. It's fine. 238 00:13:22,160 --> 00:13:23,440 Yeah. 239 00:13:23,560 --> 00:13:24,720 Pour some water. 240 00:13:28,040 --> 00:13:29,400 Take it. Here. 241 00:13:36,840 --> 00:13:38,480 We're gonna die here, Mikey. 242 00:13:39,880 --> 00:13:41,520 We're gonna die here in this hole. 243 00:13:41,640 --> 00:13:42,232 No we're not. 244 00:13:42,241 --> 00:13:43,560 I don't even know where I am. 245 00:13:43,680 --> 00:13:45,000 - I know... - I don't want to die. 246 00:13:45,120 --> 00:13:46,520 We're not gonna die. 247 00:13:46,640 --> 00:13:48,320 Freddie, we're not going to die. 248 00:14:12,200 --> 00:14:13,800 When do you think they'll come? 249 00:14:13,920 --> 00:14:14,840 Soon. 250 00:14:15,880 --> 00:14:17,600 They must think we're dead. 251 00:14:18,920 --> 00:14:20,400 Maybe we are. 252 00:14:23,160 --> 00:14:24,280 They've had six days and 253 00:14:24,289 --> 00:14:25,840 nights of this, with no let up. 254 00:14:25,960 --> 00:14:27,760 There can't be any of them left. 255 00:14:27,880 --> 00:14:29,240 Let's hope not. 256 00:14:29,360 --> 00:14:33,440 It's horrible though, it could just as easily been us. 257 00:14:33,560 --> 00:14:35,560 Exactly, that's why I don't feel sorry for 'em. 258 00:14:35,680 --> 00:14:37,160 I'm not saying you should. 259 00:14:37,280 --> 00:14:38,320 What then? 260 00:14:39,960 --> 00:14:41,080 I don't know. 261 00:14:42,880 --> 00:14:45,920 Clean your rifles and bayonets then get some shut eye, boys. 262 00:14:46,040 --> 00:14:47,600 We go over the top in the morning. 263 00:14:47,720 --> 00:14:49,280 7:30 ack-emma. 264 00:14:49,400 --> 00:14:50,840 Clear up what's left. 265 00:14:51,840 --> 00:14:53,080 Bloody hell. 266 00:14:53,200 --> 00:14:55,160 Be all right. 267 00:14:55,280 --> 00:14:56,428 The shells will have cut a path through 268 00:14:56,437 --> 00:14:57,591 the wire, destroyed all their trenches. 269 00:14:57,600 --> 00:14:59,600 You go first then, I'll be right behind you. 270 00:14:59,720 --> 00:15:01,160 And I'll be behind him. 271 00:15:01,280 --> 00:15:03,520 No-one's survived that. 272 00:15:03,640 --> 00:15:06,680 This is it, it's over. 273 00:15:06,800 --> 00:15:08,120 We could be going home! 274 00:15:14,600 --> 00:15:15,760 They're all right. 275 00:15:15,880 --> 00:15:17,000 I can see them. 276 00:15:20,400 --> 00:15:21,640 They're here! 277 00:15:21,760 --> 00:15:23,200 Stefan! 278 00:15:26,000 --> 00:15:28,240 So, we're going to do some proper fighting then? 279 00:15:29,520 --> 00:15:31,880 Can't wait. 280 00:15:32,000 --> 00:15:33,730 If there's any shooting there'll 281 00:15:33,739 --> 00:15:35,160 be shell holes everywhere, 282 00:15:35,280 --> 00:15:37,920 jump in the nearest one you see and keep your head down. 283 00:15:39,560 --> 00:15:42,160 When you get the shout to move up, don't go straight away, 284 00:15:42,280 --> 00:15:43,511 there'll be a burst of gun fire, 285 00:15:43,520 --> 00:15:45,960 wait until it stops, and then go. 286 00:15:46,080 --> 00:15:48,400 Run as fast as you can to the next shell hole. 287 00:15:49,640 --> 00:15:51,720 You saying there won't be many Germans left. 288 00:15:53,840 --> 00:15:55,480 It only takes one bullet to kill you. 289 00:16:53,480 --> 00:16:56,320 Wait until the line under their mine is detonated, 290 00:16:56,440 --> 00:16:58,000 then we all go together. 291 00:16:58,120 --> 00:16:59,888 We're not expecting too much 292 00:16:59,897 --> 00:17:02,040 resistance so keep moving forward. 293 00:17:02,160 --> 00:17:04,320 Let's finish this up and go home! 294 00:17:04,440 --> 00:17:06,120 We go on the whistle. 295 00:17:10,240 --> 00:17:12,400 The bombardment has stopped. 296 00:17:12,520 --> 00:17:13,960 They'll be coming over. 297 00:17:14,640 --> 00:17:16,400 At your guns. 298 00:17:16,520 --> 00:17:17,800 To your positions. 299 00:17:36,280 --> 00:17:38,400 Walk forward in an orderly fashion. 300 00:17:38,520 --> 00:17:39,640 How's your guts? 301 00:17:39,760 --> 00:17:40,760 Keep your shape. 302 00:17:40,880 --> 00:17:42,520 I've got butterflies. 303 00:17:42,640 --> 00:17:44,760 How stupid's that? 304 00:17:44,880 --> 00:17:46,760 - Me too. - Maybe it's wind. 305 00:17:48,040 --> 00:17:49,400 Or worse. 306 00:17:49,520 --> 00:17:50,800 Who wants a race? 307 00:17:50,920 --> 00:17:53,560 Ten bob says I reach the German trenches first. 308 00:17:53,680 --> 00:17:54,760 You're on. 309 00:18:11,560 --> 00:18:13,120 Come on. Come on. 310 00:18:34,520 --> 00:18:38,120 Come on, boys! Move, move! Come on! 311 00:18:38,240 --> 00:18:40,040 Move! Move! Move! Move! Move! 312 00:18:40,160 --> 00:18:41,640 Go up! Come on, let's go! 313 00:18:41,760 --> 00:18:43,000 Get up! 314 00:18:43,120 --> 00:18:44,480 Come on! 315 00:18:48,760 --> 00:18:50,200 Move up! 316 00:19:08,840 --> 00:19:10,320 Looks like no one's home. 317 00:19:10,440 --> 00:19:12,400 Looks like your ugly mug's scared them off, Kev. 318 00:19:16,480 --> 00:19:17,880 Wing Nut! 319 00:19:18,000 --> 00:19:19,840 No! Cyril. 320 00:19:23,040 --> 00:19:24,000 No. 321 00:19:39,560 --> 00:19:40,680 Ben! 322 00:19:42,360 --> 00:19:43,560 Go! 323 00:19:43,680 --> 00:19:45,440 Keep moving. Come on now! 324 00:19:45,560 --> 00:19:47,880 Don't just bloody stand there! 325 00:19:48,840 --> 00:19:49,960 Keep moving! 326 00:20:26,520 --> 00:20:27,800 Move forward! 327 00:21:16,960 --> 00:21:18,680 Back at your guns! 328 00:21:20,400 --> 00:21:21,560 Rudi! 329 00:21:21,680 --> 00:21:23,560 At your guns! 330 00:22:16,560 --> 00:22:19,200 Come on. Come. Off you get. 331 00:22:47,120 --> 00:22:48,640 I'm taking the soldier! 332 00:22:48,760 --> 00:22:49,920 He's gonna make it... 333 00:23:59,240 --> 00:24:00,880 Help me. 334 00:24:01,000 --> 00:24:01,960 Please. 335 00:24:02,840 --> 00:24:04,560 Help me. 336 00:28:16,400 --> 00:28:17,560 What if this is all there is? 337 00:28:19,240 --> 00:28:20,360 Get them up. 338 00:28:22,160 --> 00:28:24,240 - Go as soon as you can. - I will. 339 00:28:24,360 --> 00:28:26,120 - What's going on? - Deserter. 340 00:28:26,240 --> 00:28:27,400 I'll meet you there. 341 00:28:27,520 --> 00:28:29,120 I don't want to go without you. 342 00:28:30,720 --> 00:28:31,640 Derek! 343 00:28:32,400 --> 00:28:33,360 Hey! 23203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.