All language subtitles for The.Chelsea.Detective.S01E04.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV SWE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,922 --> 00:00:35,084 SĂ„ pinsamt. "Cowie Ă€r en snopp." 2 00:01:02,763 --> 00:01:04,323 Förbannat. 3 00:01:14,251 --> 00:01:15,298 Oliver. 4 00:01:16,466 --> 00:01:18,950 Jag vĂ€ntar bara pĂ„ att du ska bli klar. 5 00:01:18,975 --> 00:01:20,925 Ja, jag ska gĂ„ hem. 6 00:01:21,195 --> 00:01:24,675 Saken Ă€r den att James just ringde mig. 7 00:01:26,550 --> 00:01:28,629 Han Ă€r uppenbart sur. 8 00:01:29,057 --> 00:01:30,440 Försökte pĂ„stĂ„ att det var du som fick mig till det. 9 00:01:30,465 --> 00:01:32,264 Det Ă€r hans eget fel. 10 00:01:32,579 --> 00:01:34,235 Behövde inte gĂ„ sĂ„ hĂ€r lĂ„ngt. 11 00:01:35,443 --> 00:01:37,522 Han Ă€r i vart fall pĂ„ vĂ€g tillbaka frĂ„n Bryssel. 12 00:01:37,843 --> 00:01:40,363 Bra. I morgon blir det kul. 13 00:01:41,348 --> 00:01:42,427 Oliver, om det som hĂ€nde... 14 00:01:42,452 --> 00:01:45,098 Oroa dig inte för det, Saskia. 15 00:02:10,635 --> 00:02:12,142 Jag sover över hos Petal i natt. 16 00:02:12,175 --> 00:02:13,659 Mamma Ă€r pĂ„ yoga, hon sa att det gick bra. 17 00:02:13,684 --> 00:02:15,004 Har du Ă€tit? 18 00:02:28,934 --> 00:02:30,778 Ja dĂ„ gĂ„r jag. 19 00:02:31,841 --> 00:02:33,242 Är du klar, Flo? 20 00:02:33,722 --> 00:02:35,378 Ja. - Nej. 21 00:02:35,582 --> 00:02:37,513 Tar bara en paus. 22 00:02:38,415 --> 00:02:39,534 Hej dĂ„ pappa. 23 00:02:47,123 --> 00:02:49,459 Du borde plugga. - Varför? 24 00:02:49,991 --> 00:02:52,700 Jag struntar Ă€ndĂ„ i om jag kommer in pĂ„ nĂ„n skola i Japan. 25 00:02:53,443 --> 00:02:56,870 Ja, men om du gör det bra pĂ„ ISC har vi typ 26 00:02:56,895 --> 00:02:58,878 viss förhandlingsstyrka för att du ska fĂ„ stanna hos oss. 27 00:02:58,903 --> 00:03:00,608 Min pappa har redan sagt nej till det. 28 00:03:01,130 --> 00:03:03,839 Jag Ă€r bara som en resvĂ€ska med hjul. 29 00:03:04,421 --> 00:03:06,027 Var Ă€n hans nĂ€sta jobb Ă€r. 30 00:03:07,420 --> 00:03:09,235 Jag hatar honom, Petal. 31 00:03:14,467 --> 00:03:16,686 Vi mĂ„ste ta oss igenom det kommande Ă„ret. 32 00:03:17,709 --> 00:03:19,229 Sen kan du komma tillbaka. 33 00:03:21,083 --> 00:03:22,963 Vi ska skaffa en lĂ€genhet tillsammans. 34 00:03:40,483 --> 00:03:42,003 Vad hĂ„ller du pĂ„ med? 35 00:03:59,131 --> 00:04:00,920 Ledsen för allt. 36 00:06:27,803 --> 00:06:30,403 Stanna dĂ€r du Ă€r. Jag skickar dit nĂ„gon. 37 00:06:58,321 --> 00:06:59,900 HallĂ„ dĂ€r, nĂ„gon inne? 38 00:07:06,518 --> 00:07:08,870 Jag sa ju att jag skulle komma och hĂ€mta dem. 39 00:07:09,110 --> 00:07:11,509 Jag hade ett frukostmöte i nĂ€rheten. 40 00:07:12,494 --> 00:07:15,477 Bra, för du ska inte fĂ„ lĂ€gga vantarna pĂ„ den hĂ€r skönheten. 41 00:07:18,766 --> 00:07:23,080 Du kan vĂ€l ordna en eftersĂ€ndningsadress? 42 00:07:23,763 --> 00:07:26,418 Det har jag gjort. För viktiga saker. 43 00:07:27,046 --> 00:07:28,971 Vill du ha nĂ„got, eller... 44 00:07:28,996 --> 00:07:29,996 Nej. 45 00:07:33,803 --> 00:07:35,592 Vad Ă€r det du hĂ„ller pĂ„ med hĂ€r, Max? 46 00:07:35,617 --> 00:07:39,176 UrsĂ€kta, jag tyckte att du var dĂ€r nĂ€r du bad mig flytta ut. 47 00:07:39,327 --> 00:07:42,240 Du Ă€r som en student, som bor pĂ„ en bĂ„t. 48 00:07:42,265 --> 00:07:43,898 Till och med blomman jag gav dig har dött. 49 00:07:43,930 --> 00:07:45,569 Den behöver bara lite vatten. 50 00:07:45,738 --> 00:07:47,650 Varför skaffar du dig inte en ordentlig adress 51 00:07:47,675 --> 00:07:49,234 och fĂ„r ett eget hem, Max? 52 00:07:49,606 --> 00:07:52,116 Okej, tack för att du tittade in. 53 00:07:52,141 --> 00:07:55,485 Du vill vĂ€l ivĂ€g till din frukostdejt, antar jag. 54 00:07:55,523 --> 00:07:58,100 Och nĂ€sta gĂ„ng, ring först. 55 00:07:58,229 --> 00:08:00,791 Jag kanske har nĂ„n hĂ€r eller... 56 00:08:00,816 --> 00:08:02,656 Om du ska vara pĂ„ det viset... 57 00:08:03,922 --> 00:08:05,410 Glöm det. 58 00:08:14,098 --> 00:08:15,465 D.I. Arnold. 59 00:08:18,022 --> 00:08:19,327 Adress? 60 00:08:41,080 --> 00:08:42,540 Morrn. 61 00:08:43,250 --> 00:08:44,618 Oliver Cowie. 62 00:08:44,643 --> 00:08:47,885 Chef för humaniora pĂ„ International School of Chelsea. 63 00:08:47,975 --> 00:08:50,694 Hans fru, Lyn, anmĂ€lde det för ungefĂ€r en timme sedan. 64 00:08:50,797 --> 00:08:52,716 Hon hittade honom nĂ€r hon vaknade i morse. 65 00:08:52,903 --> 00:08:54,523 Hon har inte hört nĂ„nting. 66 00:08:55,243 --> 00:08:57,083 Det finns inga tecken pĂ„ inbrott Ă€nnu. 67 00:09:26,763 --> 00:09:28,573 NĂ„got du kan berĂ€tta, Ashley? 68 00:09:28,598 --> 00:09:32,077 Trolig dödsorsak... kraftig huvudskada 69 00:09:32,188 --> 00:09:36,180 efter trubbigt vĂ„ld med flera slag mot huvudet. 70 00:09:36,205 --> 00:09:37,516 Vapen? 71 00:09:37,857 --> 00:09:39,137 VĂ€lj sjĂ€lv. 72 00:09:41,536 --> 00:09:44,037 Ja, men det var inget av dem. 73 00:09:44,403 --> 00:09:46,002 Det som orsakade de hĂ€r sĂ„ren 74 00:09:46,003 --> 00:09:50,298 hade troligen en fyrkantig kant 75 00:09:50,495 --> 00:09:51,864 och vara helt blodigt. 76 00:09:51,889 --> 00:09:54,614 Och skulle knappast ha hĂ€ngts tillbaka pĂ„ vĂ€ggen efterĂ„t. 77 00:09:55,683 --> 00:09:59,122 UtifrĂ„n temperatur och rigor mortis 78 00:09:59,147 --> 00:10:00,735 sĂ„ dog han troligen 79 00:10:00,760 --> 00:10:03,240 nĂ„n gĂ„ng mellan 21.00 och midnatt. 80 00:10:16,463 --> 00:10:19,952 Jag kom hem vid elvatiden. 81 00:10:20,998 --> 00:10:23,117 Flo sov över hos en kompis. 82 00:10:23,555 --> 00:10:25,438 Oliver var i sitt arbetsrum. 83 00:10:26,290 --> 00:10:28,231 Jag ville inte störa honom. 84 00:10:28,310 --> 00:10:32,168 Jag visste att han hade fullt upp, sĂ„ jag... 85 00:10:33,671 --> 00:10:35,081 Jag gick och lade mig. 86 00:10:41,110 --> 00:10:42,896 Var han redan död dĂ„? 87 00:10:43,593 --> 00:10:45,424 Vi kan inte sĂ€ga det sĂ€kert Ă€nnu. 88 00:10:46,443 --> 00:10:49,123 Men vi mĂ„ste fĂ„ veta om det var nĂ„got ovanligt. 89 00:10:55,640 --> 00:10:57,331 Allt... 90 00:10:58,095 --> 00:11:00,236 Det var sĂ„ mycket att göra innan flytten. 91 00:11:00,261 --> 00:11:01,533 till Tokyo. 92 00:11:02,109 --> 00:11:04,348 SĂ„ snart skolĂ„ret var över. 93 00:11:04,373 --> 00:11:07,734 Visum, packning, uthyrning. 94 00:11:08,824 --> 00:11:12,474 Det fanns inga tecken pĂ„ inbrott, mrs Cowie. 95 00:11:12,499 --> 00:11:15,252 Det ser ut som att er man slĂ€ppte in angriparen. 96 00:11:16,716 --> 00:11:19,327 Kan ni tĂ€nka er nĂ„n 97 00:11:19,352 --> 00:11:22,709 som kan ha varit osams med honom eller hyst agg till honom? 98 00:11:22,753 --> 00:11:24,793 Oliver skaffade sig inte fiender. 99 00:11:27,479 --> 00:11:30,049 Jag behöver klĂ€derna. 100 00:11:34,408 --> 00:11:36,470 Jag jobbar hĂ€r. Jag Ă€r deras stĂ€derska. 101 00:11:36,495 --> 00:11:37,962 De vĂ€ntar pĂ„ mig. - Nej nej. 102 00:11:37,987 --> 00:11:39,827 Du fĂ„r inte komma in. Det Ă€r en brottsplats. 103 00:11:39,852 --> 00:11:41,371 Okej, du fĂ„r inte. 104 00:11:41,443 --> 00:11:43,282 Hon sĂ€ger att hon Ă€r deras stĂ€derska. 105 00:11:43,283 --> 00:11:45,269 Ni mĂ„ste hĂ„lla er utanför avstĂ€ngningen. 106 00:11:45,296 --> 00:11:46,816 Det hĂ€r Ă€r en brottsplats. 107 00:11:50,504 --> 00:11:51,673 Carmel. 108 00:11:52,789 --> 00:11:53,858 Lyn. 109 00:11:53,913 --> 00:11:55,381 Vi gĂ„r in igen. 110 00:12:00,385 --> 00:12:01,840 Okej, följ med mig. 111 00:12:02,019 --> 00:12:03,418 Vad har hĂ€nt? - Jag ska förklara. 112 00:12:03,443 --> 00:12:04,928 Du mĂ„ste berĂ€tta. 113 00:12:06,760 --> 00:12:07,924 Första instinkter? 114 00:12:07,949 --> 00:12:10,428 Ett personligt angrepp i ilska. 115 00:12:10,717 --> 00:12:13,545 Makan Ă€r troligen den vi ska börja med. 116 00:12:14,270 --> 00:12:15,713 Hon verkade helt förkrossad, 117 00:12:15,738 --> 00:12:17,793 men det kan man vĂ€l förstĂ„? - Jo visst. 118 00:12:17,818 --> 00:12:19,002 Morrn chefen. 119 00:12:19,530 --> 00:12:21,285 En granne frĂ„n andra sidan gatan 120 00:12:21,310 --> 00:12:23,214 sa att han sĂ„g en trampcykel lutad mot vĂ€ggen hĂ€r 121 00:12:23,239 --> 00:12:24,543 i gĂ„r kvĂ€ll vid niotiden. 122 00:12:24,568 --> 00:12:27,087 Den var inte kedjad, och han trodde att den kunde bli stulen 123 00:12:27,112 --> 00:12:28,802 Vad för sorts cykel? NĂ„gra kĂ€nnetecken? 124 00:12:28,827 --> 00:12:31,987 Bara en cykel. Ingen korg eller speciell fĂ€rg. 125 00:12:35,299 --> 00:12:38,058 Flo? Jag Ă€r inspektör Shamsie. 126 00:12:38,443 --> 00:12:41,043 Vad Ă€r det som pĂ„gĂ„r? - Kan du följa med mig? 127 00:12:46,882 --> 00:12:50,401 Miss Fry stĂ€dar varannan dag, 09.00 till 16.00 128 00:12:50,458 --> 00:12:52,184 Beroende pĂ„ önskemĂ„l. 129 00:12:53,214 --> 00:12:54,781 Hon jobbade inte igĂ„r. 130 00:12:58,883 --> 00:13:02,108 Ni har jobbat för Cowies i fyra Ă„r, Miss Fry? 131 00:13:02,927 --> 00:13:05,002 Sedan de flyttade tillbaka frĂ„n Canberra. 132 00:13:05,594 --> 00:13:08,138 Har ni mĂ€rkt nĂ„got ovanligt den senaste tiden? 133 00:13:08,764 --> 00:13:10,620 Det var en jĂ€ttefin familj. 134 00:13:11,016 --> 00:13:12,677 Brydde sig om varandra. 135 00:13:14,900 --> 00:13:16,931 Jag kommer att sakna dem hemskt mycket. 136 00:13:17,717 --> 00:13:20,165 Mrs. Cowie nĂ€mnde om flytten. 137 00:13:20,456 --> 00:13:22,690 Oerhört jobbigt för vilken familj som helst. 138 00:13:23,243 --> 00:13:26,802 Men Flo ville sĂ„ klart inte Ă„ka till Japan, 139 00:13:26,827 --> 00:13:28,513 nĂ€r hon Ă€r i den Ă„ldern. 140 00:13:29,444 --> 00:13:32,097 Lyn och Oliver hade hĂ€nderna fulla i det avseendet. 141 00:13:32,143 --> 00:13:33,533 Vad menar ni? 142 00:13:34,035 --> 00:13:37,190 Ja, misskötte sig i skolan och sĂ„nt. 143 00:13:38,375 --> 00:13:39,542 VĂ€lsigne henne. 144 00:13:39,861 --> 00:13:41,629 Vad ska hon göra nu? 145 00:13:45,291 --> 00:13:46,652 "Varannan dag." 146 00:13:46,677 --> 00:13:48,556 Vad blir det, tre dagar i veckan? 147 00:13:48,619 --> 00:13:49,948 Mer om det behövs. 148 00:13:49,973 --> 00:13:51,887 Jag lagar mat ocksĂ„ nĂ€r de Ă€r upptagna. 149 00:13:51,912 --> 00:13:54,592 Och jag brukade sitta barnvakt Ă„t Flo nĂ€r hon var yngre. 150 00:13:56,287 --> 00:13:59,499 Jag antar att Mr. Cowie inte ville ha er pĂ„ hans kontor. 151 00:14:00,683 --> 00:14:03,220 För spiselkransen var lite dammig. 152 00:14:04,153 --> 00:14:07,873 Det Ă€r för allt flyttande av saker inför flytten. 153 00:14:10,443 --> 00:14:12,991 Och kan ni se om nĂ„nting saknas? 154 00:14:29,359 --> 00:14:30,914 En pokal. 155 00:14:31,640 --> 00:14:35,199 Cowie coachade debatteamet pĂ„ sin gamla skola i Australien. 156 00:14:35,224 --> 00:14:37,903 StĂ€derskan sa att den fanns dĂ€r i förrgĂ„r. 157 00:14:37,982 --> 00:14:41,261 Av alla vapen i rummet, varför valde mördaren den? 158 00:14:41,760 --> 00:14:44,058 Jag tror inte att man valde nĂ„nting. 159 00:14:44,320 --> 00:14:46,242 Tog det som fanns nĂ€rmast. 160 00:14:46,425 --> 00:14:50,802 SĂ„, vad dĂ„... Impuls, ilska, vrede 161 00:14:51,014 --> 00:14:53,042 eller fruktan. 162 00:14:53,067 --> 00:14:55,066 Det Ă€r nĂ„t konstigt med Lyn. 163 00:14:55,767 --> 00:14:57,275 Hon Ă€r ute till sent, 164 00:14:57,323 --> 00:15:00,179 gĂ„r till sĂ€ngs utan att ens sĂ€ga hej till sin man, 165 00:15:00,211 --> 00:15:03,004 och mĂ€rker inte, eller bryr sig, att han inte har gĂ„tt och lagt sig. 166 00:15:03,035 --> 00:15:04,371 Eller hoppas att han inte gör det. 167 00:15:04,396 --> 00:15:07,195 Hursomhelst hĂ„ller jag med. Det ser inte bra ut. 168 00:15:09,530 --> 00:15:11,709 LĂ„t oss ta reda pĂ„ allt vi kan 169 00:15:11,772 --> 00:15:14,093 om deras situation 170 00:15:14,648 --> 00:15:16,418 innan igĂ„r kvĂ€ll. 171 00:15:17,171 --> 00:15:20,218 Enligt stĂ€derskan var de det perfekta paret. 172 00:15:21,739 --> 00:15:23,695 Det finns inget sĂ„nt. 173 00:15:32,662 --> 00:15:35,308 Tycker du att jag bor som en student? 174 00:15:35,578 --> 00:15:36,660 UrsĂ€kta? 175 00:15:36,743 --> 00:15:38,342 Det var nĂ„t Astrid sa. 176 00:15:38,608 --> 00:15:39,749 Grymt. 177 00:15:40,092 --> 00:15:43,597 Faktiskt sĂ„ tror jag hon försökte vara snĂ€ll. 178 00:15:43,948 --> 00:15:46,388 Och det gör bara saken vĂ€rre. 179 00:15:55,700 --> 00:15:57,681 Imponerande byggnad, eller hur? 180 00:16:10,283 --> 00:16:11,922 Hej - D.I. Arnold. 181 00:16:12,090 --> 00:16:13,197 D.S. Shamsie. 182 00:16:13,295 --> 00:16:15,458 Vi har bestĂ€mt möte med Mr. James Green. 183 00:16:15,483 --> 00:16:17,083 VarsĂ„goda, den hĂ€r vĂ€gen. 184 00:16:36,523 --> 00:16:39,219 Jag Ă€r precis tillbaka frĂ„n en konferens i Bryssel 185 00:16:39,244 --> 00:16:42,218 sĂ„ jag kan inte berĂ€tta nĂ„got jag sjĂ€lv sett om hans rörelser igĂ„r 186 00:16:42,243 --> 00:16:46,018 men han lĂ€mnade byggnaden... 187 00:16:48,243 --> 00:16:50,065 18.38. 188 00:16:50,496 --> 00:16:52,479 Han hade mycket att stĂ€da undan innan terminens slut. 189 00:16:52,504 --> 00:16:53,562 Han skulle flytta. 190 00:16:53,961 --> 00:16:55,446 Ja, Japan. 191 00:16:55,799 --> 00:16:56,841 Ja. 192 00:16:58,563 --> 00:16:59,935 Det Ă€r ju fruktansvĂ€rt. 193 00:17:00,154 --> 00:17:02,049 Han var mycket omtyckt 194 00:17:02,074 --> 00:17:03,718 av personalen och 195 00:17:03,743 --> 00:17:05,216 och elevkĂ„ren 196 00:17:05,241 --> 00:17:07,258 och var en populĂ€r lĂ€rare. 197 00:17:07,288 --> 00:17:09,197 Och avdelningschef. 198 00:17:09,853 --> 00:17:11,868 Skulle ni sĂ€ga att ni var vĂ€nner? 199 00:17:12,679 --> 00:17:15,650 Vi var inte nĂ€ra vĂ€nner. 200 00:17:15,999 --> 00:17:17,411 Vi hade vĂ„ra olikheter. 201 00:17:17,436 --> 00:17:19,627 Men herregud, jag anstĂ€llde ju honom, eller hur? 202 00:17:22,116 --> 00:17:24,355 Vi mĂ„ste se Mr. Cowies kontor 203 00:17:24,380 --> 00:17:27,979 och fĂ„ tillgĂ„ng till alla online- faciliteter han hade hĂ€r pĂ„ skolan. 204 00:17:28,019 --> 00:17:29,938 Naturligtvis Ă€r diskretion av största vikt 205 00:17:29,963 --> 00:17:31,854 medan vi bedriver vĂ„r utredning. 206 00:17:31,879 --> 00:17:33,998 Jag ska göra mitt bĂ€sta för att hĂ„lla locket pĂ„ 207 00:17:34,023 --> 00:17:36,542 men hans dotter Flo, Ă€r elev hĂ€r. 208 00:17:36,567 --> 00:17:38,086 Och ocksĂ„ hennes vĂ€nner. 209 00:17:38,166 --> 00:17:40,432 VarsĂ„goda och följ mig till personalavdelningen. 210 00:17:42,491 --> 00:17:45,204 Är det sant? Om Oliver. 211 00:17:45,229 --> 00:17:46,242 Vakterna sĂ€ger... 212 00:17:46,267 --> 00:17:48,949 Jag kommer strax till personalrummet, Miss Turner. 213 00:17:58,567 --> 00:18:01,218 Kan ni tĂ€nka er nĂ„gra elever, tidigare eller nuvarande 214 00:18:01,243 --> 00:18:03,042 som kan ha hyst agg? 215 00:18:03,043 --> 00:18:04,802 Eller kanske deras förĂ€ldrar? 216 00:18:04,827 --> 00:18:07,860 Det hĂ€r Ă€r International School of Chelsea. 217 00:18:08,065 --> 00:18:11,218 Det förekommer konkurrens, och naturligtvis Ă€r det nĂ„gra elever 218 00:18:11,250 --> 00:18:13,149 som inte klarar sin studentexamen, men knappast. 219 00:18:13,174 --> 00:18:16,133 Kanske nĂ„n i personalen? - Det Ă€r ju helt befĂ€ngt. 220 00:18:16,197 --> 00:18:18,317 Vi gĂ„r bara igenom alla möjligheter, Mr Green. 221 00:18:22,695 --> 00:18:23,874 Tack. 222 00:18:30,607 --> 00:18:32,486 Jag kan inte riktigt fatta det. 223 00:18:32,831 --> 00:18:34,271 Hans stackars familj. 224 00:18:37,563 --> 00:18:40,790 Vi skickar hit folk som samlar in hans tillhörigheter. 225 00:18:43,489 --> 00:18:46,862 Och sĂ„ mĂ„ste vi ha kontakt med er sjĂ€lavĂ„rdare. 226 00:18:49,589 --> 00:18:50,854 Fin utsikt. 227 00:18:55,176 --> 00:18:56,848 Det var nytt. 228 00:18:57,008 --> 00:18:58,695 JĂ€kla busungar. 229 00:19:07,058 --> 00:19:09,858 Ja, det Ă€r imponerande. 230 00:19:11,153 --> 00:19:12,972 "Deadwood Price"? 231 00:19:13,443 --> 00:19:16,504 Är det graffitkonstnĂ€r eller musiker? 232 00:19:27,964 --> 00:19:29,444 Eller ett anagram. 233 00:19:30,369 --> 00:19:32,305 "Drop dead, Cowie." 234 00:19:43,231 --> 00:19:45,195 Samma glasögon som offret. 235 00:19:45,777 --> 00:19:48,446 Är han en kyckling? - Det Ă€r en pojkkyckling. 236 00:19:49,272 --> 00:19:50,537 En tupp. 237 00:19:54,923 --> 00:19:56,446 Vi har kollat sĂ€kerhetskameror. 238 00:19:56,471 --> 00:19:59,516 KonstnĂ€ren mĂ„lade över CCTV-kameran runt 18.00 239 00:19:59,541 --> 00:20:01,695 efter att sĂ€kerhetsvakten lĂ„st. 240 00:20:02,495 --> 00:20:04,518 Men jag tror Ă€ndĂ„ pĂ„ ett meddelande. 241 00:20:05,119 --> 00:20:07,760 Är det inte lite vĂ€l oförsiktigt att visa sin fiendskap 242 00:20:07,785 --> 00:20:10,498 sĂ„ öppet om man tĂ€nker mörda nĂ„n? 243 00:20:10,523 --> 00:20:12,778 Trodde kanske att anagrammet var idiotsĂ€kert. 244 00:20:12,972 --> 00:20:14,240 TonĂ„ringar ju? 245 00:20:14,287 --> 00:20:16,331 Vem har sagt att det Ă€r en tonĂ„ring? 246 00:20:16,356 --> 00:20:19,584 En sĂ„n hĂ€r grej krĂ€ver skicklighet och planering. 247 00:20:20,243 --> 00:20:22,482 Men har i alla fall signerat den. 248 00:20:22,483 --> 00:20:24,347 Jag har sett den dĂ€r nĂ„nstans. 249 00:20:25,574 --> 00:20:28,408 NĂ„t mer om cykeln som grannen sĂ„g? 250 00:20:28,433 --> 00:20:29,356 Ingenting. 251 00:20:29,381 --> 00:20:31,876 Fick bekrĂ€ftelse pĂ„ Florence Cowies alibi. 252 00:20:31,901 --> 00:20:33,445 Petal Fisk, en skolkamrat. 253 00:20:33,470 --> 00:20:34,946 Pappa jobbar nĂ€tter som undersköterska 254 00:20:34,971 --> 00:20:36,599 sĂ„ Florence stannar ofta över dĂ€r. 255 00:20:36,624 --> 00:20:37,962 Familjerna Ă€r vĂ€nner. 256 00:20:37,963 --> 00:20:40,520 NĂ„gra av vĂ„rt folk kallades till Cowies stĂ€lle 257 00:20:40,545 --> 00:20:43,797 i förrgĂ„r kvĂ€ll för ett familjegrĂ€l. 258 00:20:44,169 --> 00:20:46,468 SĂ„ var det med det perfekta paret. 259 00:20:51,168 --> 00:20:52,998 Det var ett löjligt grĂ€l. 260 00:20:54,428 --> 00:20:56,338 Men det var en del ilsket skrikande, eller hur? 261 00:20:56,418 --> 00:20:58,298 Och nĂ„nting gick sönder? 262 00:21:01,100 --> 00:21:03,179 Har din man nĂ„n gĂ„ng slagit dig, Lyn? 263 00:21:03,243 --> 00:21:05,061 Vad? Nej. 264 00:21:09,194 --> 00:21:11,082 Jag tappade besinningen. 265 00:21:11,170 --> 00:21:12,361 Det var bara det. 266 00:21:14,076 --> 00:21:16,137 Och varför tappade du besinningen? 267 00:21:18,443 --> 00:21:20,848 Jag trodde han hade en affĂ€r. 268 00:21:23,633 --> 00:21:27,018 Och jag blev tvĂ€rilsk för det har varit en mardröm 269 00:21:27,043 --> 00:21:31,071 att behöva packa och flytta igen. 270 00:21:33,723 --> 00:21:36,042 London skulle ha varit sista gĂ„ngen. 271 00:21:36,293 --> 00:21:37,638 Han lovade. 272 00:21:38,627 --> 00:21:41,525 Äntligen ett stĂ€lle jag tyckte om. 273 00:21:41,849 --> 00:21:43,671 Och han blev erbjuden nĂ„n... 274 00:21:44,007 --> 00:21:45,360 Men det har han inte... 275 00:21:46,649 --> 00:21:47,868 Hade inte. 276 00:21:48,003 --> 00:21:50,978 Varför trodde du att han alls hade det? 277 00:21:51,160 --> 00:21:54,322 Jag sĂ„g ett meddelande pĂ„ hans skĂ€rm 278 00:21:54,323 --> 00:21:56,059 frĂ„n en kvinnlig kollega 279 00:21:56,923 --> 00:22:01,952 dĂ€r hon tackade honom för att han var "sĂ„ fantastisk igĂ„r kvĂ€ll." 280 00:22:04,556 --> 00:22:06,212 Kan ni tĂ€nka er klichĂ©n? 281 00:22:06,260 --> 00:22:09,927 Och det hade varit personalfest pĂ„ kvĂ€llen 282 00:22:11,070 --> 00:22:13,211 sĂ„ min fantasi skenade. 283 00:22:13,236 --> 00:22:16,315 Men Oliver förklarade att han bara hade kört henne hem 284 00:22:16,340 --> 00:22:17,779 för att hon var full. 285 00:22:17,853 --> 00:22:19,653 Han var vĂ€nlig pĂ„ det viset. 286 00:22:21,355 --> 00:22:22,586 Verkligen. 287 00:22:22,723 --> 00:22:25,331 Och du trodde honom? - Ja. 288 00:22:26,632 --> 00:22:30,210 Jag kom till och med ihĂ„g att han nĂ€mnde det nĂ€r jag hade lugnat ner mig. 289 00:22:31,157 --> 00:22:35,062 Jag var upprörd. Jag hade just sagt upp mig pĂ„ yogastudion. 290 00:22:37,275 --> 00:22:38,994 KĂ€nner du den dĂ€r kvinnliga kollegan? 291 00:22:39,027 --> 00:22:42,544 Har aldrig trĂ€ffat henne, men hon heter Saskia. 292 00:22:44,845 --> 00:22:46,317 Saskia Turner. 293 00:23:03,045 --> 00:23:06,105 Jag antar att du gillade skolan. - Ja, faktiskt. 294 00:23:06,130 --> 00:23:08,263 Jag var en sĂ„n dĂ€r jĂ€vla busunge. 295 00:23:08,413 --> 00:23:10,332 Du var bergis elevombud. 296 00:23:10,973 --> 00:23:13,610 Men du var ingen busunge, Max Arnold. 297 00:23:13,693 --> 00:23:15,572 Jag gick i gymnasiet i Chelsea. 298 00:23:15,597 --> 00:23:17,716 Men grammatiken tjĂ€nade inget till. 299 00:23:17,741 --> 00:23:19,419 Kunde inte ens stava. 300 00:23:20,244 --> 00:23:23,405 MĂ„ste ha varit tufft, att vara dyslektiker pĂ„ 80-talet. 301 00:23:24,522 --> 00:23:25,717 Det var det. 302 00:23:26,083 --> 00:23:27,389 Akademiskt. 303 00:23:28,185 --> 00:23:31,058 Hur man ser pĂ„ sig sjĂ€lv, hur andra ser pĂ„ en 304 00:23:31,083 --> 00:23:32,968 fĂ„r en del följder. 305 00:23:33,982 --> 00:23:35,746 Det var karaktĂ€rsdanande. 306 00:23:36,661 --> 00:23:38,247 Och se pĂ„ dig nu. 307 00:23:39,963 --> 00:23:41,563 Jag var elevombud. 308 00:23:53,753 --> 00:23:55,752 Var var du i gĂ„r kvĂ€ll, Saskia? 309 00:23:56,683 --> 00:23:59,280 Hemma och rĂ€ttade skrivningar. 310 00:23:59,619 --> 00:24:01,335 FrĂ„ga vilken lĂ€rare som helst. Det Ă€r obevekligt. 311 00:24:01,403 --> 00:24:03,003 Kan nĂ„n intyga det? 312 00:24:03,930 --> 00:24:06,355 Min lĂ€genhetskompis bor hos sin kille under veckan. 313 00:24:08,452 --> 00:24:11,978 Men jag dödade inte Oliver, om det Ă€r det ni menar. 314 00:24:12,227 --> 00:24:13,758 Jag tyckte om honom. 315 00:24:15,003 --> 00:24:16,979 Vad var du ledsen för dĂ„? 316 00:24:17,550 --> 00:24:18,646 I gĂ„r kvĂ€ll 317 00:24:18,671 --> 00:24:20,219 nĂ„gra timmar innan han blev mördad, 318 00:24:20,244 --> 00:24:23,198 skickade du ett sms... "Ledsen för allt." 319 00:24:23,909 --> 00:24:25,885 Han suddade det innan han svarat. 320 00:24:26,472 --> 00:24:27,972 Vad jag menade var, 321 00:24:30,322 --> 00:24:32,330 Ledsen för om jag orsakat problem för honom. 322 00:24:34,003 --> 00:24:35,785 Och vad var det för problem? 323 00:24:35,810 --> 00:24:37,090 Med skolan. 324 00:24:37,243 --> 00:24:38,520 För situationen jag försatt honom i. 325 00:24:40,779 --> 00:24:42,392 För ett problem. 326 00:24:43,563 --> 00:24:44,970 En jobbgrej. 327 00:24:46,844 --> 00:24:50,363 SĂ„ varför tror du Oliver Cowie suddade bort din ursĂ€kt? 328 00:24:50,388 --> 00:24:51,565 Jag vet inte. 329 00:24:54,243 --> 00:24:56,903 Och den dĂ€r personalfesten, Saskia? 330 00:24:56,964 --> 00:24:59,204 Han skjutsade visst dig hem? 331 00:25:00,699 --> 00:25:02,898 Den dĂ€r ursĂ€kten, vad det nĂ„got 332 00:25:02,923 --> 00:25:05,123 som Oliver inte ville att hans fru skulle veta? 333 00:25:07,717 --> 00:25:10,600 Jag blev full och gjorde bort mig. 334 00:25:11,443 --> 00:25:13,779 Jag försökte kyssa honom. Jag vet att jag inte borde ha gjort det. 335 00:25:13,804 --> 00:25:16,060 Och han hejdade mig. 336 00:25:16,523 --> 00:25:18,637 Sa att det inte var passande, och det var det inte. 337 00:25:19,203 --> 00:25:21,747 Jag kan inte fatta att jag gjorde sĂ„ mot Oliver efter allt han... 338 00:25:22,822 --> 00:25:25,751 Han stöttade mig med ett formellt klagomĂ„l 339 00:25:26,207 --> 00:25:27,950 angĂ„ende James Green. 340 00:25:30,324 --> 00:25:32,280 Sexuella trakasserier. 341 00:25:33,349 --> 00:25:34,830 Tafsande. 342 00:25:36,076 --> 00:25:38,645 Kom alltid för nĂ€ra. 343 00:25:39,352 --> 00:25:41,045 SmĂ„ meddelanden. 344 00:25:41,138 --> 00:25:42,191 Allt möjligt. 345 00:25:42,216 --> 00:25:43,607 Och han fattade inte vinken, 346 00:25:44,123 --> 00:25:46,618 och man kan inte brĂ„ka för han Ă€r chef, eller hur? 347 00:25:46,940 --> 00:25:48,317 Och Oliver Ă€r... 348 00:25:49,723 --> 00:25:51,386 var den Ă€ldre. 349 00:25:52,498 --> 00:25:54,240 SĂ„ han sa att han skulle tala med honom 350 00:25:54,265 --> 00:25:55,945 och bespara James nesan. 351 00:25:56,038 --> 00:25:57,659 Men James nekade till det. 352 00:25:58,052 --> 00:25:59,763 SĂ„ jag gjorde det allmĂ€nt kĂ€nt. 353 00:26:02,643 --> 00:26:03,891 NĂ€r var det? 354 00:26:04,254 --> 00:26:07,253 IgĂ„r morse, medan James fortfarande var i Bryssel 355 00:26:07,403 --> 00:26:09,693 Blev James informerad? 356 00:26:09,718 --> 00:26:11,197 Det Ă€r en del i processen. 357 00:26:11,953 --> 00:26:13,512 Hur tog han det? 358 00:26:26,848 --> 00:26:28,063 Max. 359 00:26:42,003 --> 00:26:43,697 Vad gör ni hĂ€rinne? 360 00:26:43,722 --> 00:26:46,002 Jag undrar detsamma. 361 00:26:46,643 --> 00:26:49,666 Det Ă€r en fakultetsfrĂ„ga. Har inget med polisen att göra. 362 00:26:49,814 --> 00:26:51,522 Det hĂ€r kontoret Ă€r satt i karantĂ€n. 363 00:26:51,523 --> 00:26:53,722 MĂ„ sĂ„ vara, men det Ă€r Ă€ndĂ„ skolans egendom, 364 00:26:53,723 --> 00:26:55,979 och i och med det sĂ„ bestĂ€mmer jag. 365 00:26:56,004 --> 00:26:58,118 Det hĂ€r Ă€r ett mordfall, Mr. Green, 366 00:26:58,166 --> 00:27:01,405 och i och med det Ă€r det vi i polisen som bestĂ€mmer. 367 00:27:01,929 --> 00:27:05,991 Faktiskt sĂ„ har vi nĂ„gra saker att frĂ„ga er angĂ„ende mordnatten, 368 00:27:06,016 --> 00:27:08,456 om ni skulle kunna komma till stationen. 369 00:27:11,683 --> 00:27:13,920 Ja, nĂ€r jag har kontaktat min advokat. 370 00:27:15,407 --> 00:27:17,123 Mycket bra. 371 00:27:32,544 --> 00:27:35,223 James Grees advokat ringde. 372 00:27:35,443 --> 00:27:37,682 De kommer till stationen sent pĂ„ morgonen. 373 00:27:37,683 --> 00:27:38,724 Bra. 374 00:27:39,078 --> 00:27:41,598 DĂ„ fĂ„r vi möjlighet att tala med Ashley först. 375 00:27:43,243 --> 00:27:45,513 Kan du vĂ€nta lite, Max? Tack. 376 00:27:50,179 --> 00:27:51,659 LĂ€gg dig hos pappa. 377 00:27:56,847 --> 00:27:58,603 Glöm inte att jag ska ut i kvĂ€ll. 378 00:28:01,243 --> 00:28:02,629 Vi ses pĂ„ bĂ„rhuset. 379 00:28:02,654 --> 00:28:03,954 BĂ„rhuset? 380 00:28:05,798 --> 00:28:07,925 Det Ă€r dit man kommer för att fĂ„ sova för evigt. 381 00:28:19,261 --> 00:28:21,778 InnehĂ„llet i hans mage tyder pĂ„ att tiden för döden 382 00:28:21,803 --> 00:28:23,916 var den tidigare delen av tidsfönstret, 383 00:28:23,941 --> 00:28:26,019 sĂ€g 21.00 eller 22.00 384 00:28:26,283 --> 00:28:29,614 Totalt sju eller Ă„tta slag 385 00:28:29,639 --> 00:28:32,354 med ledning av de separata blĂ„mĂ€rkena och smĂ„sĂ„r i hĂ„rbotten. 386 00:28:32,559 --> 00:28:36,440 Jag skulle sĂ€ga att fyra var direkta och resten tangentiella. 387 00:28:36,465 --> 00:28:38,403 Han förlorade troligen medvetandet snabbt 388 00:28:38,428 --> 00:28:40,287 dĂ€rav inga avvĂ€rjningsskador 389 00:28:40,312 --> 00:28:43,938 och blödningen i skallen gjorde slut pĂ„ honom. 390 00:28:43,963 --> 00:28:45,207 Och vapnet? 391 00:28:45,692 --> 00:28:47,536 Pokalen kunde stĂ€mma. 392 00:28:48,063 --> 00:28:49,934 Det hĂ€r Ă€r samma fabrikat. 393 00:28:50,776 --> 00:28:53,935 Även en lekman kan man se hur kanterna fungerar 394 00:28:53,960 --> 00:28:57,731 och sidan för maximal skada. 395 00:28:59,141 --> 00:29:01,301 Nu mĂ„ste vi bara hitta den. 396 00:29:08,238 --> 00:29:10,318 Green Ă€r hĂ€r med sin advokat nu. 397 00:29:11,043 --> 00:29:11,976 Okej. 398 00:29:12,763 --> 00:29:17,213 Vi vet att det rĂ„dde ovĂ€nskap mellan honom och Cowie. 399 00:29:17,588 --> 00:29:20,263 Vi vet att han Ă€r arrogant nog att förlöjliga polisen. 400 00:29:20,288 --> 00:29:21,740 Bara för att han var i Bryssel 401 00:29:21,765 --> 00:29:24,465 betyder det inte att han kan ha haft nĂ„n som gjorde skitjobbet. 402 00:29:25,141 --> 00:29:26,610 Förutom att han inte var det. 403 00:29:26,789 --> 00:29:29,588 James Green var bokad pĂ„ EurostartĂ„get 20.00, 404 00:29:29,613 --> 00:29:31,812 men han tog ett tidigare tĂ„g. 405 00:29:31,843 --> 00:29:34,792 Det kom till St. Pancras klockan 20.25 406 00:29:35,163 --> 00:29:37,002 Det ger honom gott om tid för att ta sig till Chelsea 407 00:29:37,027 --> 00:29:38,777 inom tiden som Ashley angett. 408 00:29:41,734 --> 00:29:43,293 Om ni kĂ€nner till anklagelserna 409 00:29:43,318 --> 00:29:45,428 sĂ„ förstĂ„r ni varför jag ville tillbaka till London 410 00:29:45,453 --> 00:29:46,691 sĂ„ snart som möjligt. 411 00:29:46,723 --> 00:29:48,010 För att rentvĂ„ mig. 412 00:29:48,035 --> 00:29:49,995 Och hur gick ni tillvĂ€ga med det? 413 00:29:57,090 --> 00:29:59,460 Vart var ni mellan 20.30 och 22.00 414 00:29:59,485 --> 00:30:01,560 i tisdags kvĂ€ll, Mr. Green? 415 00:30:02,283 --> 00:30:04,398 Jag for till skolan, om ni mĂ„ste veta det. 416 00:30:04,683 --> 00:30:06,369 Direkt frĂ„n stationen. 417 00:30:06,684 --> 00:30:09,447 Och er elektroniska nyckel visar hur ni rört er? 418 00:30:14,112 --> 00:30:16,722 Den kommer ocksĂ„ att visa att jag gick in pĂ„ Olivers kontor. 419 00:30:16,966 --> 00:30:19,005 Ett annat fakultetsĂ€rende? 420 00:30:19,333 --> 00:30:21,327 Jag ville kolla hans dator, 421 00:30:21,687 --> 00:30:23,468 och se vad han sagt till styrelsen 422 00:30:23,492 --> 00:30:25,242 Men hans laptop var inte dĂ€r. 423 00:30:26,019 --> 00:30:27,960 Det slog mig att han kanske hade fört 424 00:30:27,985 --> 00:30:29,665 nĂ„n sorts skrivet protokoll. 425 00:30:29,961 --> 00:30:30,821 Nej. 426 00:30:31,069 --> 00:30:33,081 Ni tĂ€nkte att med Oliver ur vĂ€gen, 427 00:30:33,106 --> 00:30:35,265 sĂ„ skulle ni bara behöva pressa Saskia 428 00:30:35,290 --> 00:30:37,330 till att ta tillbaka sitt klagomĂ„l. 429 00:30:37,501 --> 00:30:40,334 Jag önskade inte livet ur honom, för guds skull. 430 00:30:40,979 --> 00:30:43,778 Jag ville bara skydda mitt hittills oklanderliga ykte 431 00:30:43,803 --> 00:30:45,436 frĂ„n nĂ„n personlig hĂ€mnd. 432 00:30:46,555 --> 00:30:48,365 Bara för att jag Ă€r vĂ€nlig? 433 00:30:48,502 --> 00:30:50,689 LĂ„t oss Ă„tervĂ€nda till den dĂ€r kvĂ€llen. 434 00:30:51,853 --> 00:30:54,335 Vad gjorde ni efter att ha lĂ€mnat Cowis kontor? 435 00:30:54,369 --> 00:30:55,502 Gick ni hem? 436 00:30:55,548 --> 00:30:57,066 Jag tog en promenad. 437 00:30:58,056 --> 00:31:00,744 Jag tog en öl pĂ„... 438 00:31:01,261 --> 00:31:03,581 puben pĂ„ Shawhill Street, The Cinder. 439 00:31:04,704 --> 00:31:06,657 Jag satt utanför en stund. 440 00:31:06,860 --> 00:31:08,211 Jag ville tĂ€nka. 441 00:31:09,008 --> 00:31:10,887 Och jag ville inte att min fru skulle fĂ„ veta 442 00:31:10,912 --> 00:31:12,856 att jag tagit ett tidigare tĂ„g. 443 00:31:13,635 --> 00:31:18,085 Hon var, fram till nu, omedveten om dessa falska anklagelser 444 00:31:18,172 --> 00:31:20,787 som hon Ă€r mycket upprörd över. 445 00:31:21,029 --> 00:31:23,989 Mrs Green har vĂ„r innerligaste medkĂ€nsla. 446 00:31:38,563 --> 00:31:41,722 Puben sĂ€ger att Green köpte ölen kl. 21.25 447 00:31:41,723 --> 00:31:44,134 men det finns ingen CCTV- tĂ€ckning utanför 448 00:31:44,159 --> 00:31:45,563 sĂ„ vi vet inte nĂ€r han gick. 449 00:31:45,588 --> 00:31:47,049 Han kan ha dragit i sig ölen 450 00:31:47,074 --> 00:31:49,372 och sedan gĂ„tt till Fernlea Place och dödat Cowie. 451 00:31:49,397 --> 00:31:51,886 Ganska tight om vi vet att han var hemma vid 22.30 452 00:31:51,933 --> 00:31:53,282 vilket hans fru intygar. 453 00:31:53,283 --> 00:31:55,158 Han kunde ha gjort det mellan skolan och puben 454 00:31:55,183 --> 00:31:56,705 medan han var ute och "promenerade". 455 00:31:56,730 --> 00:31:58,326 Han skulle ha behövt en drink efter det 456 00:31:58,390 --> 00:32:00,230 Han skulle haft blod pĂ„ sig, Max. 457 00:32:02,460 --> 00:32:04,137 Okej, slĂ€pp honom. 458 00:32:04,162 --> 00:32:06,641 Men sĂ€g att vi vill tala med honom igen. 459 00:32:06,889 --> 00:32:08,888 Skolans sjĂ€lavĂ„rdare har hört av sig igen. 460 00:32:08,913 --> 00:32:10,162 Det var bara tre elever 461 00:32:10,163 --> 00:32:11,827 som rĂ„kade i konflikt med Cowie i fjol. 462 00:32:11,852 --> 00:32:13,231 TvĂ„ har sedan flyttat utomlands 463 00:32:13,256 --> 00:32:15,535 men den tredje hade inte ens tagits upp till behandling 464 00:32:15,723 --> 00:32:19,425 Eric Heidegger, 18. DĂ„ligt utbildningsresultat. 465 00:32:19,450 --> 00:32:21,651 Offer för för mĂ„nga skolor, sĂ€ger kuratorn 466 00:32:21,676 --> 00:32:24,355 Pappan Ă€r chef för ett tyskt rederi. 467 00:32:24,643 --> 00:32:26,315 Cowie gav Eric lite spelrum, 468 00:32:26,340 --> 00:32:27,962 men Ă€ven han tycks ha förlorat tĂ„lamodet 469 00:32:27,963 --> 00:32:29,402 nĂ€r Eric spraymĂ„lade 470 00:32:29,403 --> 00:32:32,295 "Cowie Ă€r en snopp" pĂ„ skolgĂ„rden. 471 00:32:32,478 --> 00:32:34,310 Vi tycks ha hittat vĂ„r konstnĂ€r. 472 00:32:34,335 --> 00:32:35,819 Ja, och hör pĂ„ det hĂ€r. 473 00:32:35,844 --> 00:32:38,778 Cowie stĂ€ngde av Eric i vĂ€ntan pĂ„ en relegeringsförhandling 474 00:32:38,803 --> 00:32:40,328 samma dag som mordet. 475 00:32:40,399 --> 00:32:41,722 Ta reda pĂ„ hans adress. 476 00:32:41,723 --> 00:32:43,895 Jag kollade med Lyn Cowies yogastudio. 477 00:32:43,920 --> 00:32:45,696 Hon var pĂ„ listan för att ha en lektion 478 00:32:45,798 --> 00:32:48,005 men visar sig att nĂ„gon hoppade in i sista minuten. 479 00:32:49,166 --> 00:32:52,731 Du och Connor tar ett snack med Eric Heidegger, 480 00:32:52,803 --> 00:32:55,638 sĂ„ hör vi efter vad Lyn Cowie har att sĂ€ga. 481 00:33:06,403 --> 00:33:07,767 Jag har tyvĂ€rr ett arbetspass, 482 00:33:07,792 --> 00:33:11,231 men Lyn Ă€r utanför och flickorna Ă€r pĂ„ övervĂ„ningen. 483 00:33:11,256 --> 00:33:13,575 Jag sa att de kan stanna sĂ„ lĂ€nge de vill. 484 00:33:13,600 --> 00:33:15,599 Det Ă€r lika mycket för Petals skull som för deras. 485 00:33:15,700 --> 00:33:17,016 Hon har haft det kĂ€mpigt. 486 00:33:17,041 --> 00:33:18,440 Hon miste sin mor för nĂ„gra Ă„r sedan 487 00:33:18,465 --> 00:33:20,591 och det hĂ€r har sĂ€nkt henne helt. 488 00:33:20,731 --> 00:33:22,802 TrĂ„kigt. MĂ„ste ha varit tufft. 489 00:33:23,152 --> 00:33:24,191 Ja. 490 00:33:24,620 --> 00:33:26,660 Men de har Ă„tminstone varandra. 491 00:33:30,643 --> 00:33:33,409 Ja, dĂ„ fĂ„r ni göra ert. 492 00:33:38,428 --> 00:33:41,388 Du mĂ„ste börja berĂ€tta sanningen, Lyn. 493 00:33:45,217 --> 00:33:46,826 Jag skulle trĂ€ffa en vĂ€n. 494 00:33:46,972 --> 00:33:50,005 En gammal kompis frĂ„n universitetet. Darren Floyd. 495 00:33:51,683 --> 00:33:54,763 Vi tog bara en drink pĂ„ en bistro vid Chelsea Green. 496 00:33:55,596 --> 00:33:58,511 Det Ă€r intesom ni tror. Han Ă€r familjejurist. 497 00:33:59,592 --> 00:34:01,571 SkilsmĂ€ssojurist. 498 00:34:01,643 --> 00:34:04,065 SĂ„ du planerade att skilja dig frĂ„n din man? 499 00:34:04,201 --> 00:34:07,648 Jag ville bara fĂ„ reda pĂ„ vad jag hade för alternativ. 500 00:34:10,243 --> 00:34:11,322 Var. 501 00:34:11,621 --> 00:34:13,910 PĂ„ grund av Saskia Turner? - Nej. 502 00:34:14,093 --> 00:34:18,603 Jag brydde mig inte riktigt om de dĂ€r dumheterna om Saskia. 503 00:34:20,986 --> 00:34:23,106 Det har varit ett svĂ„rt Ă„r. 504 00:34:25,129 --> 00:34:28,119 NĂ€r jag för ett ögonblick trodde 505 00:34:28,208 --> 00:34:30,335 att Oliver kanske hade en affĂ€r 506 00:34:30,497 --> 00:34:32,895 var jag avundsjuk, men inte pĂ„ henne. 507 00:34:33,769 --> 00:34:34,921 PĂ„ honom. 508 00:34:35,480 --> 00:34:37,447 Det var vad jag ville. 509 00:34:38,158 --> 00:34:40,979 Visste ni att jag Ă€gde min egen verksamhet en gĂ„ng? 510 00:34:41,836 --> 00:34:44,841 Jag sĂ„lde sĂ„ att Oliver skulle kunna ta jobbet i Canberra. 511 00:34:46,956 --> 00:34:52,183 Jag ljög för att jag inte ville att Flo skulle fĂ„ reda pĂ„ att jag var olycklig. 512 00:34:52,246 --> 00:34:53,966 Hon hade fĂ„tt nog. 513 00:34:55,535 --> 00:34:58,845 Visste du att Oliver var inblandad i ett klagomĂ„l gĂ€llande rektorn? 514 00:35:03,149 --> 00:35:05,883 Alla Ă€r riddare i glĂ€nsande rustning. 515 00:35:07,557 --> 00:35:08,896 Utom min. 516 00:35:15,808 --> 00:35:19,165 Du fĂ„r inte berĂ€tta för dem. - Det ska jag inte, jag lovar. 517 00:35:19,190 --> 00:35:20,749 Skulle inte bara vara jag som ljuger, Petal 518 00:35:20,774 --> 00:35:22,573 Du har redan sagt att jag var hos dig. 519 00:35:22,613 --> 00:35:25,213 Men Flo, jag Ă€r din bĂ€sta vĂ€n. 520 00:35:27,676 --> 00:35:29,551 NĂ€r min mamma dog 521 00:35:30,683 --> 00:35:32,451 trodde jag att jag ocksĂ„ skulle dö. 522 00:35:33,317 --> 00:35:36,277 Bokstavligen. Men det gör inte du, Flo. 523 00:35:36,371 --> 00:35:38,730 Din mamma dog av cancer, Petal. 524 00:35:38,964 --> 00:35:40,531 Hon blev inte dödad. 525 00:35:40,906 --> 00:35:43,134 Hon fick inte skallen inslagen. 526 00:35:44,480 --> 00:35:45,778 Du Ă€lskade din mamma. 527 00:35:45,803 --> 00:35:47,190 Du sĂ„g till henne nĂ€r hon var sjuk 528 00:35:47,215 --> 00:35:49,575 och jag sa Ă„t min pappa att jag hatade honom. 529 00:35:52,170 --> 00:35:55,427 Du kan inte bara fixa det hĂ€r genom att berĂ€tta för mig 530 00:35:55,452 --> 00:35:57,018 att allt blir bĂ€ttre. 531 00:35:59,236 --> 00:36:00,303 Vad Ă€r det? 532 00:36:00,336 --> 00:36:02,135 Jag vill hem. 533 00:36:06,632 --> 00:36:08,006 KĂ€ra du. 534 00:36:31,501 --> 00:36:34,257 Mr. Heidegger? Kan vi prata lite? 535 00:36:37,474 --> 00:36:38,857 Kom in. 536 00:36:42,580 --> 00:36:45,144 Det Ă€r er son vi vill tala med, Mr. Heidegger. 537 00:36:45,182 --> 00:36:46,849 Eric? Varför det? 538 00:36:46,899 --> 00:36:49,403 Det var en mycket allvarlig incident i förrgĂ„r natt. 539 00:36:49,428 --> 00:36:52,417 Ett angrepp pĂ„ en lĂ€rare vid International School of Chelsea. 540 00:36:52,594 --> 00:36:54,762 Min fru sms-ade. 541 00:36:54,763 --> 00:36:56,482 Kanske vi kan tala med henne dĂ„? 542 00:36:56,483 --> 00:36:57,794 TyvĂ€rr, hon Ă€r i Bern. 543 00:36:57,819 --> 00:36:59,402 Hennes mor hade fallit illa. 544 00:36:59,403 --> 00:37:01,325 Jag kan be henne ringa om det Ă€r till nĂ„n hjĂ€lp. 545 00:37:01,366 --> 00:37:04,593 Var Eric hemma i tisdags kvĂ€ll, Mr. Heidegger 546 00:37:04,648 --> 00:37:06,315 Javisst. 547 00:37:06,620 --> 00:37:08,510 I tisdags, Eric, sa jag att du kunde bestĂ€lla hem mat 548 00:37:08,535 --> 00:37:10,370 för mamma ville lĂ€gga sig tidigt. 549 00:37:10,492 --> 00:37:11,707 BerĂ€tta, Eric. 550 00:37:11,732 --> 00:37:13,525 Kriminalkonstapel Jess Lombard 551 00:37:13,550 --> 00:37:15,629 och det hĂ€r Ă€r DC Connor Pollock. 552 00:37:16,503 --> 00:37:17,543 Eric. 553 00:37:19,054 --> 00:37:20,430 Stanna dĂ€r. 554 00:37:22,867 --> 00:37:24,451 Han Ă€r pĂ„ vĂ€g mot hyreshusomrĂ„det. 555 00:37:24,476 --> 00:37:25,770 Uppfattat. 556 00:38:18,983 --> 00:38:21,617 Okej, Michelangelo, du tappade dina fĂ€rger. 557 00:38:46,033 --> 00:38:47,463 Fyratusen i mars, 558 00:38:47,488 --> 00:38:50,567 och samma sak i januari, och mer Ă„ret innan. 559 00:38:50,629 --> 00:38:52,628 Betalningsmottagarens referens "RAF." 560 00:38:52,723 --> 00:38:54,871 Lyn Cowie sĂ€ger sig inte kĂ€nna till det. 561 00:38:56,563 --> 00:38:59,442 StĂ„ende order, nĂ„n sorts betalning? 562 00:38:59,606 --> 00:39:01,624 Jag ska ordna spĂ„rning av kontonumret. 563 00:39:02,131 --> 00:39:04,300 Max, jourhavande advokaten har kommit. 564 00:39:07,976 --> 00:39:10,521 Jag har inte gjort nĂ„t, jag svĂ€r. 565 00:39:10,790 --> 00:39:12,309 Jag var hemma med min mamma. 566 00:39:12,334 --> 00:39:16,067 Ja, vi har pratat med henne, och hon bekrĂ€ftade det. 567 00:39:16,989 --> 00:39:20,637 Hon bekrĂ€ftade ocksĂ„ att din far var pĂ„ sitt kontor 568 00:39:20,662 --> 00:39:23,972 pĂ„ Imperial Wharf för att övervaka en sen leverans 569 00:39:24,006 --> 00:39:26,803 och att hon gick och lade sig 20.30, 570 00:39:26,851 --> 00:39:30,335 SĂ„ ingen av dina förĂ€ldrar sĂ„g dig efter den tiden. 571 00:39:30,448 --> 00:39:31,916 Det Ă€r inte mitt fel. 572 00:39:39,119 --> 00:39:40,749 Och varför sprang du dĂ„? 573 00:39:41,872 --> 00:39:43,818 Trodde jag skulle bli tagen för klottring. 574 00:39:44,012 --> 00:39:45,290 Jag blev skitrĂ€dd. 575 00:39:45,315 --> 00:39:46,884 Det gick rykten om att nĂ„t hade hĂ€nt pĂ„ skolan. 576 00:39:46,909 --> 00:39:50,198 Men det var du som spraymĂ„lade "Dö Cowie" 577 00:39:50,223 --> 00:39:51,605 dagen dĂ„ han stĂ€ngde av dig. 578 00:39:51,630 --> 00:39:53,282 Jag ville bara bevisa det för honom. 579 00:39:53,354 --> 00:39:54,795 Om jag ville sĂ€ga att han var en snopp, 580 00:39:54,820 --> 00:39:57,149 skulle jag göra det bĂ€ttre Ă€n vad de beskyllde mig för i skolan. 581 00:39:58,160 --> 00:39:59,828 Beskyllde mig utan grund. 582 00:40:00,578 --> 00:40:03,226 Vem gjorde det, Eric? - Cowie. 583 00:40:03,251 --> 00:40:05,570 Han sa att nĂ„n sĂ„g mig, vilket inte var sant. 584 00:40:05,723 --> 00:40:08,242 Dessutom planterade han en burk fĂ€rg i min vĂ€ska 585 00:40:08,243 --> 00:40:09,739 som inte var min. 586 00:40:10,147 --> 00:40:12,686 Faktum. Jag bryr mig inte om vad du tror. 587 00:40:12,971 --> 00:40:14,798 Jag vet vad jag gjorde och inte gjorde. 588 00:40:14,823 --> 00:40:17,063 Och jag skriver aldrig under det hĂ€r. 589 00:40:19,723 --> 00:40:23,002 Varför skulle Mr Cowie riskera sitt professionella rykte 590 00:40:23,003 --> 00:40:24,762 för att sĂ€tta dit dig, Eric? 591 00:40:24,895 --> 00:40:26,008 Det Ă€r ju solklart. 592 00:40:26,763 --> 00:40:28,029 I varje fall för mig. 593 00:40:29,043 --> 00:40:30,627 Jag polade med hans dotter. 594 00:40:30,652 --> 00:40:33,048 UrsĂ€kta, polade? 595 00:40:33,443 --> 00:40:36,883 Vi var ihop i sex mĂ„nader kanske, innan han gjorde slut pĂ„ det. 596 00:40:40,932 --> 00:40:43,009 Har du nĂ„n cykel, Eric? 597 00:40:47,892 --> 00:40:49,611 Vad tror du? 598 00:40:50,074 --> 00:40:53,240 Mamman sover och pappan inte hemma förrĂ€n 01.00 599 00:40:53,265 --> 00:40:55,990 Eric kan ha gjort det, och gĂ„tt och lagt sig sĂ„ dags. 600 00:40:56,243 --> 00:40:57,246 Men? 601 00:40:57,701 --> 00:40:59,843 Jag har svĂ„rt att tro att han kan ha dolt spĂ„ren 602 00:40:59,870 --> 00:41:01,899 och hĂ„llit huvudet kallt hela denna tid. 603 00:41:01,970 --> 00:41:03,997 Hörde att han Ă€r ett nervvrak. - Ja. 604 00:41:04,853 --> 00:41:07,289 Kolla Ă€ndĂ„ vad den innehĂ„ller. 605 00:41:07,763 --> 00:41:10,258 Och sĂ„ har jag kollat Lyns historia 606 00:41:10,283 --> 00:41:12,086 Hennes advokatkompis stöder hennes redogörelse 607 00:41:12,111 --> 00:41:13,950 och bistron dĂ€r de trĂ€ffades. 608 00:41:13,975 --> 00:41:16,221 Vi har bett om CCTV-bilder för att bekrĂ€fta det. 609 00:41:16,507 --> 00:41:19,719 SĂ„ Lyn och hennes dotter har nu vattentĂ€ta alibin. 610 00:41:21,103 --> 00:41:23,072 Men Saskia Turner har inte det. 611 00:41:25,443 --> 00:41:30,242 Bara för att hennes chef Ă€r sjaskig betyder det inte att hon gillade Cowie 612 00:41:30,320 --> 00:41:31,525 Jag vet inte. 613 00:41:32,323 --> 00:41:35,282 Hennes sms Ă€r "Tack för att du var sĂ„ snĂ€ll" 614 00:41:35,366 --> 00:41:37,155 "FörlĂ„t att jag var en idiot." 615 00:41:37,283 --> 00:41:39,140 Inte utmĂ€rkande för en "stalker." 616 00:41:39,419 --> 00:41:42,178 Det finns inget av vikt pĂ„ nĂ„gon CCTV 617 00:41:42,203 --> 00:41:44,642 i nĂ€rheten av Cowies hus pĂ„ Fernlea Close. 618 00:41:44,894 --> 00:41:46,442 Flera avtryck pĂ„ entrĂ©dörren 619 00:41:46,505 --> 00:41:49,400 frĂ„n familjen och förstĂ„s Carmel, stĂ€derskan. 620 00:41:49,443 --> 00:41:51,039 men inget annat som stĂ€mmer. 621 00:41:51,064 --> 00:41:53,783 Vem mer visste att Oliver var ensam hemma? 622 00:41:54,094 --> 00:41:56,355 Jag har fĂ„tt reda pĂ„ vad ARF Ă€r. 623 00:41:57,195 --> 00:41:59,114 A Ă€r för Alistair, hans mellaninitial. 624 00:41:59,139 --> 00:42:01,045 Rory Fisk. -Ja sĂ„ klart. 625 00:42:01,243 --> 00:42:02,880 Cowie har gett honom pengar. 626 00:42:02,905 --> 00:42:05,584 10 000 det senaste Ă„ret. Regelbundna avbetalningar. 627 00:42:05,609 --> 00:42:07,449 Gav? Eller betalade? 628 00:42:11,913 --> 00:42:13,872 Hennes stipendium tog slut i fjol 629 00:42:13,897 --> 00:42:16,220 och jag hade inte rĂ„d att ha henne kvar pĂ„ skolan utan det. 630 00:42:16,760 --> 00:42:19,581 Och Oliver visste hur bra Petals betyg var. 631 00:42:20,087 --> 00:42:22,082 Han och jag blev nĂ€ra vĂ€nner 632 00:42:22,083 --> 00:42:23,707 efter att flickorna slagit sig ihop. 633 00:42:24,869 --> 00:42:26,788 Varför inte betala direkt till skolan? 634 00:42:26,951 --> 00:42:30,591 Bara för att rĂ€dda min stolthet, att jag kunde betala skolan. 635 00:42:31,181 --> 00:42:32,660 Han berĂ€ttade inte ens för Lyn. 636 00:42:32,685 --> 00:42:34,579 Sa bara att jag kunde betala tillbaka nĂ€r jag kunde. 637 00:42:34,641 --> 00:42:36,576 Vilket jag förstĂ„s tĂ€nker göra. 638 00:42:37,523 --> 00:42:39,092 PĂ„ nĂ„t vis. 639 00:42:42,348 --> 00:42:44,827 Och du jobbade kvĂ€llen för mordet? 640 00:42:45,055 --> 00:42:45,977 Ja. 641 00:42:47,001 --> 00:42:50,121 Men jag stack ut och köpte en burgare pĂ„ min rast. 642 00:42:51,914 --> 00:42:53,955 KĂ€nner du en grabb som heter Eric Heidegger? 643 00:42:54,280 --> 00:42:55,647 Han Ă€r ihop med Flo dĂ„ och dĂ„. 644 00:42:55,672 --> 00:42:58,377 Jag visste att hon hade nĂ„n kille som hĂ€ngde runt henne. 645 00:42:58,615 --> 00:43:01,490 Ni vet, Petal Ă€r sĂ„ orolig av sig. 646 00:43:02,302 --> 00:43:05,242 Men jag har mĂ€rkt en skillnad i Flos beteende den sista tiden. 647 00:43:05,504 --> 00:43:07,493 Hur dĂ„? - Ja, ni vet, 648 00:43:07,518 --> 00:43:09,962 ilsknar till, humörsvĂ€ngningar. 649 00:43:09,963 --> 00:43:12,132 En arbetsbeskrivning för en tonĂ„ring, va? 650 00:43:12,157 --> 00:43:13,236 Ja visst. 651 00:43:13,261 --> 00:43:15,540 MissförstĂ„ mig inte. Jag Ă€r verkligen förtjust i Flo. 652 00:43:15,979 --> 00:43:18,538 The Cowies flyttade tillbaka till London efter att min fru dog 653 00:43:18,563 --> 00:43:21,325 och Flo saknade sin skola i Australien. 654 00:43:21,414 --> 00:43:23,871 Hon och Petal liksom rĂ€ddade varandra. 655 00:43:24,844 --> 00:43:27,910 Men senaste tiden har hon varit lite hur som helst. 656 00:43:28,123 --> 00:43:29,978 Pratade du med Oliver om det? 657 00:43:30,096 --> 00:43:31,825 O ja, han visste allt om det. 658 00:43:32,106 --> 00:43:34,767 Det var honom hon oftast var mest rebellisk mot. 659 00:43:35,940 --> 00:43:38,939 Men med Petal sĂ„ gör hon Ă„tminstone sin hemlĂ€xa. 660 00:43:38,964 --> 00:43:41,182 Och jag kan inte direkt förbjuda Flo att besöka oss, 661 00:43:41,207 --> 00:43:44,247 med tanke pĂ„ Olivers generositet. 662 00:43:46,500 --> 00:43:48,614 Men du mĂ„ste ha kĂ€nt en viss lĂ€ttnad? 663 00:43:49,105 --> 00:43:51,513 Om Japan. - Om jag ska vara Ă€rlig 664 00:43:53,769 --> 00:43:56,569 sĂ„ kan jag inte tro det som hĂ€nt. 665 00:43:58,123 --> 00:44:00,013 Han och jag stod varandra mycket nĂ€ra. 666 00:44:00,052 --> 00:44:01,388 Vi var goda vĂ€nner. 667 00:44:01,413 --> 00:44:03,886 Om du kommer pĂ„ nĂ„got annat, sĂ„ var snĂ€ll och hör av dig. 668 00:44:22,901 --> 00:44:24,234 Hej, det Ă€r jag. 669 00:44:26,922 --> 00:44:29,096 Polisen har varit hĂ€r och pratat med mig. 670 00:44:29,886 --> 00:44:31,350 Jag vet. 671 00:44:32,126 --> 00:44:35,067 Jag vet, men det vore nog klokt 672 00:44:36,187 --> 00:44:38,250 om vi hĂ„ller distansen 673 00:44:38,283 --> 00:44:40,538 tills allt har blĂ„st över, okej? 674 00:45:52,336 --> 00:45:54,387 Hinner jag springa en svĂ€ng innan du gĂ„r? 675 00:45:54,412 --> 00:45:57,829 Inte en chans. - Men du jobbar ju Ă€nnu. 676 00:45:57,854 --> 00:45:59,813 För att jag mĂ„ste lĂ€gga Poppy. 677 00:46:00,632 --> 00:46:01,844 FörlĂ„t. 678 00:46:02,211 --> 00:46:04,450 LĂ„t mig bara göra klart det hĂ€r, det Ă€r snart fĂ€rdigt. 679 00:46:05,709 --> 00:46:07,868 Ser du? Hon kan inte slappna av, 680 00:46:07,893 --> 00:46:09,641 det Ă€r som att hon vet att det Ă€r jobbigt för mig. 681 00:46:11,382 --> 00:46:12,942 Jag ska titta till henne. 682 00:46:42,368 --> 00:46:43,446 Pang. 683 00:46:43,478 --> 00:46:46,082 Lyn och hennes advokatkompis, precis dĂ€r de sa att de var. 684 00:46:46,461 --> 00:46:47,902 Tjusig typ. 685 00:46:50,327 --> 00:46:52,615 Min taxi. Vill du ha skjuts? 686 00:46:52,640 --> 00:46:55,039 Nej tack, jag jobbar pĂ„ ett tag till. 687 00:46:55,449 --> 00:46:56,668 Varför en taxi? 688 00:46:56,693 --> 00:46:59,892 Helen kommer tillbaka frĂ„n kompisens möhippa ikvĂ€ll. 689 00:47:00,373 --> 00:47:02,308 Och du mĂ„ste snygga upp hemma? 690 00:47:02,924 --> 00:47:04,906 Jag ska hĂ€mta nĂ„gra blommor 691 00:47:04,980 --> 00:47:07,108 och en flaska som vĂ€lkommen hem. 692 00:47:11,283 --> 00:47:13,723 Och sĂ„ mĂ„ste jag stĂ€da upp hemma. 693 00:47:15,763 --> 00:47:16,925 GodkvĂ€ll. 694 00:47:34,901 --> 00:47:36,845 Vi tycks bĂ„da ha haft en jobbig dag. 695 00:47:37,206 --> 00:47:39,331 Du har Ă„tminstone haft lite vuxet sĂ€llskap. 696 00:47:39,689 --> 00:47:40,851 Vill du prata om det? 697 00:47:40,899 --> 00:47:43,569 Jag vill bara gĂ„ till puben. 698 00:47:44,040 --> 00:47:45,306 Vem vill inte det? 699 00:47:45,803 --> 00:47:48,145 Priya, de Ă€r möjliga kunder. 700 00:47:48,170 --> 00:47:49,849 Och Ă€ven om de inte vore det... -FörlĂ„t. 701 00:47:49,874 --> 00:47:51,353 sĂ„ handlar inte allt om dig. 702 00:47:53,575 --> 00:47:54,933 FörlĂ„t... 703 00:47:55,243 --> 00:47:56,813 Jag mĂ„ste fĂ„... - Jag vet. 704 00:47:56,838 --> 00:47:58,273 Jag fattar. 705 00:47:59,180 --> 00:48:00,180 GĂ„. 706 00:48:00,563 --> 00:48:01,803 Ha sĂ„ kul. 707 00:48:09,149 --> 00:48:11,229 Och smĂ€ll inte i... 708 00:48:28,805 --> 00:48:30,805 Tror du han kĂ€nde nĂ„t, mamma? 709 00:48:33,228 --> 00:48:34,828 Tror du det gjorde ont? 710 00:48:38,210 --> 00:48:40,076 Jag kan inte sluta tĂ€nka pĂ„... 711 00:48:41,471 --> 00:48:43,279 SĂ„g han den som gjorde det? 712 00:48:44,283 --> 00:48:46,363 Visste han vad som skulle hĂ€nda? 713 00:48:48,685 --> 00:48:50,205 Var han rĂ€dd? 714 00:48:55,171 --> 00:48:57,039 Han visste ingenting. 715 00:48:57,195 --> 00:48:59,061 Det kunde han inte ha gjort. 716 00:49:00,321 --> 00:49:03,401 Det var över pĂ„ ett ögonblick, det lovar jag. 717 00:49:44,959 --> 00:49:46,918 Slutar du aldrig jobba? 718 00:49:46,943 --> 00:49:49,117 Det Ă€r du nog glad för nĂ€r du kollar din inbox. 719 00:49:53,472 --> 00:49:57,184 Jag tittar nu. Det laddas ner. 720 00:50:01,996 --> 00:50:03,922 Var fick du tag pĂ„ det hĂ€r? 721 00:50:03,923 --> 00:50:06,100 Det mailades till Cowies jobbkonto 722 00:50:06,147 --> 00:50:07,886 för tvĂ„ veckor sedan. 723 00:50:07,921 --> 00:50:10,070 AvsĂ€ndaren krypterad. 724 00:50:10,081 --> 00:50:11,408 Av en amatör. 725 00:50:33,763 --> 00:50:35,857 Vi har honom. - Bra. 726 00:50:40,287 --> 00:50:42,588 Vi vet att ni skickade den hĂ€r bilden till Oliver Cowie 727 00:50:42,613 --> 00:50:44,381 idag för tre veckor sedan. 728 00:50:44,406 --> 00:50:46,741 Är det vanligt bland lĂ€rare 729 00:50:46,766 --> 00:50:49,805 att ta hemliga bilder av eleverna de har hand om? 730 00:50:49,913 --> 00:50:51,517 Naturligtvis inte. 731 00:50:53,499 --> 00:50:55,178 Jag förstĂ„r att det verkar udda. 732 00:50:55,203 --> 00:50:56,696 Ja det gör det. 733 00:50:57,483 --> 00:50:59,440 Det var en plötslig ingivelse. 734 00:50:59,803 --> 00:51:01,306 De var pĂ„ konstavdelningen 735 00:51:01,331 --> 00:51:03,539 medan resten av Ă„rskursen var i samlingssalen. 736 00:51:03,671 --> 00:51:06,140 Och jag sĂ„g dem genom trapphusdörren. 737 00:51:06,403 --> 00:51:07,986 Jag tĂ€nkte mota ut dem. 738 00:51:08,368 --> 00:51:13,036 Och dĂ„ tĂ€nkte jag att det skulle innebĂ€ra relegering för Flo. 739 00:51:13,749 --> 00:51:15,722 Jag tĂ€nkte sudda det sĂ„ fort jag tagit det. 740 00:51:15,723 --> 00:51:17,221 Men det gjorde ni inte. 741 00:51:17,679 --> 00:51:21,398 Faktum Ă€r att ni anvĂ€nde fotot för att fĂ„ övertag över hennes far. 742 00:51:21,915 --> 00:51:25,086 Oliver var ett hot mot hela min karriĂ€r 743 00:51:25,111 --> 00:51:26,717 lite mer Ă€n vad folk sagt. 744 00:51:26,935 --> 00:51:28,818 Jag kanske aldrig skulle kunna jobba igen. 745 00:51:28,883 --> 00:51:30,735 Hela mitt liv skulle pĂ„verkas. 746 00:51:33,643 --> 00:51:38,972 SĂ„ jag bad honom att sluta med sin vendetta mot mig 747 00:51:38,997 --> 00:51:41,196 i utbyte mot att jag sĂ„g bort. 748 00:51:42,058 --> 00:51:44,003 Och vad tyckte han om det? 749 00:51:47,443 --> 00:51:48,590 Han avböjde. 750 00:51:49,163 --> 00:51:51,451 Ni förstĂ„r inte. Jag försökte resonera med honom 751 00:51:51,476 --> 00:51:52,995 men han lyssnade inte. 752 00:51:53,214 --> 00:51:55,160 SĂ„ i Bryssel fick ni reda pĂ„ 753 00:51:55,185 --> 00:51:58,139 att det formella klagomĂ„let mot er hade gĂ„tt vidare. 754 00:51:58,164 --> 00:52:01,502 Även om Oliver hade den hĂ€r bilden pĂ„ sin laptop 755 00:52:02,215 --> 00:52:06,574 sĂ„ hoppades ni att han inte skulle kunna ta reda pĂ„ att ni skickat den. 756 00:52:06,803 --> 00:52:08,762 Men kanske han kunde det. 757 00:52:09,292 --> 00:52:11,558 Tog inte lĂ„ng stund för oss, eller hur? 758 00:52:11,896 --> 00:52:12,967 Just det. 759 00:52:13,597 --> 00:52:16,396 SĂ„ ni hoppade pĂ„ ett tidigare tĂ„g... 760 00:52:16,421 --> 00:52:20,079 Allt annat jag berĂ€ttat Ă€r sant... förutom... 761 00:52:24,053 --> 00:52:26,326 Det var den jag letade efter pĂ„ hans kontor. 762 00:52:26,889 --> 00:52:29,050 Ifall han hade behĂ„llit en papperskopia. 763 00:52:32,634 --> 00:52:34,991 Det lĂ„ter vĂ€rre Ă€n det Ă€r. 764 00:52:36,643 --> 00:52:39,471 Utpressning, undanhĂ„llande av bevis, 765 00:52:39,549 --> 00:52:42,123 ta olagliga bilder pĂ„ ungdomar. 766 00:52:42,148 --> 00:52:44,363 Hur mycket vĂ€rre behöver det vara? 767 00:52:46,094 --> 00:52:48,035 MĂ„ste det hĂ€r komma fram till styrelsen? 768 00:52:51,778 --> 00:52:54,736 Skolstyrelsen Ă€r nog ditt minsta problem nu. 769 00:53:10,299 --> 00:53:12,058 Godmorgon. - Hej. 770 00:53:12,083 --> 00:53:13,533 Är Mrs. Cowie hemma? 771 00:53:13,908 --> 00:53:15,667 Hon har gĂ„tt till advokaten. 772 00:53:15,692 --> 00:53:17,882 Mycket att ordna, som ni kan förstĂ„. 773 00:53:18,225 --> 00:53:20,679 Kom in. Hon sa att hon skulle skynda sig. 774 00:53:21,010 --> 00:53:23,142 Hon ville inte lĂ€mna Flo ensam för lĂ€nge. 775 00:53:23,243 --> 00:53:25,322 Men Flo insisterade pĂ„ att gĂ„ till skolan. 776 00:53:25,347 --> 00:53:26,815 Jag kunde inte hindra henne. 777 00:53:27,109 --> 00:53:29,244 Hon behöver sina vĂ€nner, antar jag. 778 00:53:29,968 --> 00:53:31,847 Vill ni ha en kopp te? Jag har precis kokat vatten. 779 00:53:31,872 --> 00:53:33,912 Ja tack, det vore gott. 780 00:53:36,683 --> 00:53:39,246 Jag har fyllt pĂ„ frysen Ă„t dem. 781 00:53:39,739 --> 00:53:41,446 Tur att de har dig. 782 00:53:41,719 --> 00:53:44,357 Fyra Ă„r, eller hur? - PĂ„ kontrakt. 783 00:53:44,724 --> 00:53:47,002 Betald sjukfrĂ„nvaro, helgdagar, allt. 784 00:53:47,003 --> 00:53:49,722 Vem mer fĂ„r det, som inte jobbar pĂ„ ett företag. 785 00:53:49,966 --> 00:53:51,671 De mĂ„ste verkligen uppskatta dig. 786 00:53:52,679 --> 00:53:54,779 Förtroende föder förtroende, antar jag. 787 00:53:54,940 --> 00:53:57,620 SĂ„ det mĂ„ste ha varit lite av ett slag i ansiktet. 788 00:53:59,373 --> 00:54:01,292 Jag menar flytten till Japan. 789 00:54:01,317 --> 00:54:03,790 MĂ„ste varit ett hĂ„rt slag. - SĂ„nt Ă€r livet. 790 00:54:04,723 --> 00:54:06,492 Jag hade nĂ„got annat pĂ„ gĂ„ng. 791 00:54:06,649 --> 00:54:09,560 Jag trodde Mrs. Cowie behövde dig mer Ă€n nĂ„nsin nu. 792 00:54:10,718 --> 00:54:12,457 Lyn vet att jag finns dĂ€r för henne. 793 00:54:19,561 --> 00:54:21,560 Jag fick ditt meddelande om Flo. 794 00:54:21,585 --> 00:54:22,960 Hon gick inte att stoppa, Lyn. 795 00:54:23,000 --> 00:54:25,897 -Kanske bĂ€st att jag inte... - Lyn. Polisen Ă€r hĂ€r. 796 00:54:26,043 --> 00:54:27,230 I köket. 797 00:54:40,471 --> 00:54:41,884 D.S. Shamsie. 798 00:54:45,413 --> 00:54:46,880 Kan vi tala i enrum? 799 00:54:59,937 --> 00:55:00,972 Flo. 800 00:55:01,469 --> 00:55:03,778 Följer du efter mig? - De har min telefon, Flo. 801 00:55:03,803 --> 00:55:05,122 Jag Ă€r verkligen ledsen. 802 00:55:05,348 --> 00:55:07,142 Jag vill inte prata med dig. 803 00:55:07,360 --> 00:55:09,152 Polisen har frĂ„gat ut mig. 804 00:55:10,612 --> 00:55:12,614 VĂ„ga bara inte sĂ€ga nĂ„t om oss. 805 00:55:12,927 --> 00:55:14,538 Det kommer inte att förĂ€ndra nĂ„got nu. 806 00:55:14,563 --> 00:55:16,292 Jag vill bara göra det hĂ€r rĂ€tt. 807 00:55:16,317 --> 00:55:19,881 LĂ€mna mig dĂ„ ifred, Eric. Jag tĂ„l inte att se dig. 808 00:55:44,646 --> 00:55:46,930 Jag visste ingenting om det hĂ€r. 809 00:55:48,557 --> 00:55:50,737 Inte första gĂ„ngen du ljuger för oss, Lyn. 810 00:55:50,762 --> 00:55:52,352 Tror ni inte att jag skulle ha sagt nĂ„t 811 00:55:52,377 --> 00:55:56,056 om jag vetat att den dĂ€r vidriga mannen utpressade oss? 812 00:55:56,081 --> 00:55:58,624 Det kan vara han som mördat Oliver. 813 00:56:01,443 --> 00:56:05,261 För Guds skull. Det var han, eller hur? 814 00:56:06,822 --> 00:56:08,301 Vi ska tala med Mr. Green. 815 00:56:08,326 --> 00:56:10,560 Och om det finns nĂ„n koppling sĂ„ berĂ€ttar vi för dig. 816 00:56:16,812 --> 00:56:21,651 Olive sa att han hade ertappat Flo och Eric med lite vodka. 817 00:56:22,478 --> 00:56:25,098 Det var dĂ€rför han förbjöd Eric tilltrĂ€de till huset 818 00:56:25,335 --> 00:56:28,095 Kanske din man försökte skydda dig. 819 00:56:33,933 --> 00:56:36,328 Det skulle förklara varför han var sĂ„... 820 00:56:37,483 --> 00:56:39,134 rigid. 821 00:56:40,389 --> 00:56:41,735 Han övervĂ€gde inte ens 822 00:56:41,760 --> 00:56:44,970 lĂ„ta Flo stanna hos Petal under hennes sista Ă„r. 823 00:56:45,771 --> 00:56:47,250 Och du höll inte med? 824 00:56:48,025 --> 00:56:49,242 Flo var helt bedrövad 825 00:56:49,243 --> 00:56:52,498 för att vi flyttade runt henne sĂ„ mycket. 826 00:56:52,578 --> 00:56:53,952 Men innerst inne... 827 00:56:55,046 --> 00:56:57,582 behövde hon bara lite spelrum 828 00:56:57,607 --> 00:57:01,252 för att ta sig igenom nĂ€sta Ă„r utan att förstöra sin framtid. 829 00:57:02,803 --> 00:57:08,363 För Olivers framtid kom alltid först. 830 00:57:10,928 --> 00:57:14,904 SĂ„ ni förstĂ„r, det var inte bara Saskia vi brĂ„kade om. 831 00:57:16,088 --> 00:57:18,600 Oliver trodde att flytten skulle lösa alla problem. 832 00:57:18,698 --> 00:57:19,879 Men inte jag. 833 00:57:29,563 --> 00:57:32,981 Allt stĂ€mmer om det inte vore för hans alibi pĂ„ puben. 834 00:57:33,015 --> 00:57:34,974 Han kanske bara köpte en öl och gick. 835 00:57:35,070 --> 00:57:37,565 Han Ă€r ju inte direkt frĂ€mmande för att manipulera bevis. 836 00:57:37,592 --> 00:57:39,840 Men han Ă€r inte sĂ€rskilt bra pĂ„ det, eller hur? 837 00:57:40,116 --> 00:57:42,435 Och han blev skitrĂ€dd nĂ€r vi pressade honom. 838 00:57:42,460 --> 00:57:44,136 Jag tror han skulle ha brutit samman. 839 00:57:45,308 --> 00:57:46,983 Och vad har vi mer? 840 00:57:48,660 --> 00:57:50,653 Trots spindelsignaturerna, 841 00:57:50,678 --> 00:57:53,008 sĂ„ tror jag inte att ungen som mĂ„lade den dĂ€r 842 00:57:53,033 --> 00:57:54,897 mĂ„lade den första. 843 00:57:54,984 --> 00:57:57,898 SĂ„ kanske Cowie satte dit honom för att bli av med honom. 844 00:57:58,935 --> 00:58:00,184 Varför skulle han det? 845 00:58:00,334 --> 00:58:02,041 För att skydda sin dotter? 846 00:58:02,517 --> 00:58:05,131 Han kunde knappast straffa Eric för kokainet 847 00:58:05,156 --> 00:58:07,468 nĂ€r Flo var lika skyldig. 848 00:58:07,644 --> 00:58:10,325 Han behövde nĂ„t att sĂ€tta dit honom för. 849 00:58:10,350 --> 00:58:13,256 Det verkar ganska barnsligt och oprofessionellt. 850 00:58:15,582 --> 00:58:17,856 Sa inte Eric att det fanns ett vittne? 851 00:58:18,416 --> 00:58:19,595 Jo. 852 00:58:20,020 --> 00:58:24,298 Ring skolan och kolla med sjĂ€lavĂ„rden. 853 00:58:25,342 --> 00:58:26,696 Det stĂ„r en kille i receptionen 854 00:58:26,721 --> 00:58:28,002 som sĂ€ger sig vara granne till offret 855 00:58:28,003 --> 00:58:29,607 och kan ha lite information. 856 00:58:29,632 --> 00:58:31,631 Ranjit Johal. 857 00:58:32,048 --> 00:58:33,620 Han fanns inte pĂ„ listan över folk i nĂ€rheten 858 00:58:33,645 --> 00:58:35,885 sĂ„ jag vet inte om han bara snackar. 859 00:58:45,523 --> 00:58:47,452 Jag bor nĂ„gra hundra meter bort. 860 00:58:47,822 --> 00:58:50,061 men jag kĂ€nde igen honom frĂ„n tidningen. 861 00:58:50,086 --> 00:58:52,085 Jag har sett honom nĂ€r jag varit ute med hunden. 862 00:58:52,203 --> 00:58:55,411 SĂ„g ni Mr. Cowie nĂ€r han kom frĂ„n arbetet 863 00:58:55,436 --> 00:58:56,957 eller genom fönstret? 864 00:58:56,982 --> 00:58:58,402 Nej, kommissarien. 865 00:58:58,403 --> 00:59:01,082 Jag sĂ„g honom nĂ€r han öppnade dörren för en man. 866 00:59:01,349 --> 00:59:02,888 Kan ni beskriva mannen? 867 00:59:03,723 --> 00:59:05,495 Han hade tyvĂ€rr ryggen Ă„t mig, 868 00:59:06,353 --> 00:59:09,279 Men han var lĂ„ng, en vit man. 869 00:59:09,428 --> 00:59:11,978 Jag kunde se hans hals för han hade vĂ€ldigt kort hĂ„r 870 00:59:12,003 --> 00:59:13,934 och han hade löparklĂ€der. 871 00:59:14,724 --> 00:59:17,563 Det var för mörkt för att avgöra fĂ€rgen pĂ„ tröjan 872 00:59:17,588 --> 00:59:19,470 men den hade ett kors. 873 00:59:19,495 --> 00:59:22,588 som ett första hjĂ€lpen-tecken, ett plustecken? 874 00:59:22,763 --> 00:59:25,399 Som en sjukvĂ„rdare eller lĂ€kare? 875 00:59:25,424 --> 00:59:28,177 Nej, inget sĂ„nt, bara en tröja. 876 00:59:28,302 --> 00:59:30,507 Och han var irriterad. 877 00:59:30,912 --> 00:59:32,480 Gestikulerade, ni vet. 878 00:59:33,150 --> 00:59:35,649 Åtminstone sĂ„g det ut sĂ„. TyvĂ€rr. 879 00:59:35,927 --> 00:59:38,472 Ni har varit till stor hjĂ€lp, Mr. Johal. 880 00:59:38,988 --> 00:59:42,859 La ni mĂ€rke till en cykel lutad mot vĂ€ggen? 881 00:59:43,310 --> 00:59:46,509 Eller fick ni intrycket av att mannen cyklat dit? 882 00:59:46,595 --> 00:59:48,628 Jag trodde att han hade joggat. 883 00:59:49,380 --> 00:59:51,050 Jag sĂ„g ingen cykel. 884 00:59:51,118 --> 00:59:53,037 Minns ni vilken tid det var? 885 00:59:53,629 --> 00:59:56,994 Jag gĂ„r alltid ut med hunden samma tid och lyssnar pĂ„ radion. 886 00:59:57,525 --> 01:00:00,133 Mitt favoritprogram skulle just börja 887 01:00:00,158 --> 01:00:01,980 strax före 21.00. 888 01:00:02,523 --> 01:00:04,501 SĂ„ kanske tio i nio? 889 01:00:10,653 --> 01:00:13,216 Rory skulle sĂ€kert se ut som en första hjĂ€lpenkille. 890 01:00:13,723 --> 01:00:16,110 Men Rory hade sitt skift pĂ„ sjukhuset. 891 01:00:16,853 --> 01:00:18,983 James Green har kort hĂ„r. 892 01:00:19,008 --> 01:00:22,576 En kĂ€nd utpressare, alltmer desperat, 893 01:00:22,601 --> 01:00:24,652 Ă€ven om timingen Ă€r omöjligt tight. 894 01:00:26,543 --> 01:00:29,022 Det kan förstĂ„s bara ha varit nĂ„n som samlar in till vĂ€lgörenhet. 895 01:00:29,125 --> 01:00:32,244 Vid den tiden pĂ„ kvĂ€llen? Och irriterad? 896 01:00:32,737 --> 01:00:33,852 Hursomhelst 897 01:00:33,908 --> 01:00:38,538 sĂ„ visar vittnet att Oliver Cowie fortfarande levde 20.50 898 01:00:38,563 --> 01:00:40,767 och vi vet att han dog under den följande timmen. 899 01:00:40,859 --> 01:00:43,777 LĂ„t oss göra en lista över sportklĂ€der och fritidsmĂ€rken 900 01:00:43,809 --> 01:00:47,010 som anvĂ€nder ett plusformat kors som logo. 901 01:00:48,285 --> 01:00:49,762 Har just kollat med sjukhuset. 902 01:00:49,787 --> 01:00:52,242 Rory Fisk tog sig en hamburgare pĂ„ middagsrasten 903 01:00:52,336 --> 01:00:54,416 i tvĂ„ timmar och tjugo minuter. 904 01:00:55,925 --> 01:00:57,568 Rory och Lyn? 905 01:00:57,943 --> 01:01:00,133 TvĂ„ sörjande förĂ€ldrar finner kĂ€rleken 906 01:01:00,229 --> 01:01:02,299 efter att ha lurat pengarna av den avlidne. 907 01:01:02,323 --> 01:01:04,083 Vem skulle ifrĂ„gasĂ€tta det? 908 01:01:26,240 --> 01:01:28,703 Jag har just slutat och var pĂ„ vĂ€g hem. 909 01:01:29,473 --> 01:01:33,516 Vart var du mellan 20.30 och 23.50 pĂ„ mordkvĂ€llen? 910 01:01:33,723 --> 01:01:36,991 För vi vet att du inte bara pep ut för en burgare. 911 01:01:37,733 --> 01:01:39,144 Jag var hos en vĂ€n. 912 01:01:39,169 --> 01:01:40,394 En flickvĂ€n. 913 01:01:40,669 --> 01:01:43,511 Amy Lightfoot. Hon Ă€r sjuksköterska hĂ€r. 914 01:01:43,579 --> 01:01:45,858 Det Ă€r tidigt Ă€n, men jag ville inte att nĂ„n skulle fĂ„ veta det. 915 01:01:45,883 --> 01:01:46,848 sĂ€rskilt min dotter. 916 01:01:46,873 --> 01:01:49,272 Varför i hela friden berĂ€ttade du inte det? 917 01:01:49,499 --> 01:01:51,378 Din vĂ€n Ă€r mördad. 918 01:01:51,403 --> 01:01:53,173 För att det inte hade nĂ„t att göra med Oliver. 919 01:01:53,649 --> 01:01:55,849 HĂ€r har ni Amys kontaktuppgifter. 920 01:01:59,295 --> 01:02:01,722 Petal har blivit förblindad av hennes mors död 921 01:02:01,723 --> 01:02:03,442 hon har viktiga tentor framför sig 922 01:02:03,443 --> 01:02:05,562 och hon Ă€r upprörd över att henne bĂ€sta kompis ska resa bort. 923 01:02:05,563 --> 01:02:06,767 Och nu denna mardröm. 924 01:02:06,792 --> 01:02:08,138 Jag tyckte inte det var nĂ„n bra tid 925 01:02:08,163 --> 01:02:09,458 att göra det vĂ€rre för henne 926 01:02:09,483 --> 01:02:10,984 och det var inte relevant. 927 01:02:11,009 --> 01:02:12,847 Du förstĂ„r vĂ€l att vi ska kolla upp dina förehavanden 928 01:02:12,872 --> 01:02:14,271 med Miss Lightfoot? 929 01:02:14,296 --> 01:02:15,777 SjĂ€lvklart, men snĂ€lla ni, 930 01:02:16,412 --> 01:02:18,721 sĂ€g inget till Petal. 931 01:02:18,812 --> 01:02:20,715 Jag tror inte hon skulle klara det just nu. 932 01:02:37,963 --> 01:02:41,522 Finns det nĂ„n bĂ€ttre plats att göra sig av med blodiga klĂ€der Ă€n pĂ„ ett sjukhus? 933 01:02:41,523 --> 01:02:44,802 Bara att dra pĂ„ sig en ny mundering och sĂ„ - bingo. 934 01:02:44,803 --> 01:02:46,562 Plus att han Ă€r cyklist. 935 01:02:46,563 --> 01:02:48,783 Och mĂ€rkte du han var klĂ€dd i trĂ€ninsoverall? 936 01:02:48,808 --> 01:02:50,722 Max, jag har fyra trĂ€ningsoveraller. 937 01:02:50,723 --> 01:02:53,282 BlĂ€ddra Ă„t vĂ€nster för vad jag har grĂ€vt fram. 938 01:02:53,283 --> 01:02:56,523 Men inget jag kan hitta som har loggan pĂ„ baksidan. 939 01:03:00,923 --> 01:03:03,852 Vad sĂ€gs om en gammal design eller en klubblogga? 940 01:03:04,443 --> 01:03:05,675 Jag jobbar vidare. 941 01:03:06,513 --> 01:03:09,089 Amy Lightfoot bekrĂ€ftar Rory Fisks alibi. 942 01:03:09,157 --> 01:03:10,916 NĂ„got bevis? - Absolut. 943 01:03:10,941 --> 01:03:13,092 Hon tog till och med en selfie av dem i lĂ€genheten. 944 01:03:13,117 --> 01:03:15,237 Tid, datum, koordinater, dĂ€r. 945 01:03:39,054 --> 01:03:43,288 Förnyelse av hyreskontrakt. för Cresswell-kajen 43. 946 01:04:29,580 --> 01:04:31,620 Vilken idiot jag Ă€r. 947 01:04:53,963 --> 01:04:56,569 Max. - Eric Heidegges pappa. 948 01:04:56,594 --> 01:05:00,470 Han har nĂ„n högre befattning i ett tyskt rederi, eller hur? 949 01:05:01,515 --> 01:05:02,647 FortsĂ€tt. 950 01:05:02,724 --> 01:05:05,163 Men det betyder inte att han sjĂ€lv Ă€r tysk. 951 01:05:05,188 --> 01:05:07,618 Han sa att hans fru skulle flyga till Bern. 952 01:05:08,043 --> 01:05:10,079 Det Ă€r ju i Schweiz. 953 01:05:24,447 --> 01:05:26,389 Jag brukar ut och jogga. 954 01:05:26,634 --> 01:05:29,100 Jag sökte upp honom den kvĂ€llen, det erkĂ€nner jag. 955 01:05:29,660 --> 01:05:31,406 Men jag gick inte ens in i huset. 956 01:05:31,431 --> 01:05:32,970 Jag var ute pĂ„ en löprunda. 957 01:05:33,469 --> 01:05:35,663 Jag hade en viktig försĂ€ndelse att samordna den kvĂ€llen 958 01:05:35,688 --> 01:05:37,119 och jag ville klarna skallen. 959 01:05:37,144 --> 01:05:39,024 Springer du ofta dĂ€r? 960 01:05:39,110 --> 01:05:42,765 Nej, men jag var upprörd och orolig för att min son blivit avstĂ€ngd 961 01:05:42,790 --> 01:05:47,258 sĂ„ jag bestĂ€mde mig för att prata med Cowie om det som fĂ€der. 962 01:05:47,635 --> 01:05:49,103 Att resonera med honom. 963 01:05:49,578 --> 01:05:52,417 Jag vet var han bor. Eric var tidigare vĂ€n med hans dotter. 964 01:05:53,917 --> 01:05:55,297 Tills Oliver Cowie fick reda pĂ„ 965 01:05:55,322 --> 01:05:56,938 att Eric bjudit henne pĂ„ kokain. 966 01:05:56,963 --> 01:05:58,528 och förbjudit honom att komma hem till dem. 967 01:05:59,656 --> 01:06:01,175 KĂ€nde du till det? 968 01:06:01,209 --> 01:06:02,275 Ja det gjorde jag. 969 01:06:02,323 --> 01:06:04,243 Jag visste att det var det Cowie trodde. 970 01:06:09,302 --> 01:06:12,636 Men det var Flo som köpte kokainet, inte Eric. 971 01:06:13,395 --> 01:06:14,995 Tror ni att jag inte visste det? 972 01:06:17,458 --> 01:06:19,218 Och sĂ„ för nĂ„gra dagar sedan 973 01:06:19,243 --> 01:06:22,899 anklagade Cowie Eric för obscen graffiti som han inte gjort. 974 01:06:22,924 --> 01:06:25,924 Han skulle bli utesluten under sitt sista Ă„r. 975 01:06:25,949 --> 01:06:28,458 Och du var arg. - Ja. 976 01:06:28,483 --> 01:06:31,012 Jag sprang en runda och sen gick jag för att trĂ€ffa honom 977 01:06:31,037 --> 01:06:32,556 men jag dödade honom inte, Varför skulle jag det? 978 01:06:32,581 --> 01:06:34,300 Du förlorade besinningen. 979 01:06:34,523 --> 01:06:36,922 Erics akademiska karriĂ€r slut bara sĂ„ dĂ€r, 980 01:06:36,923 --> 01:06:38,618 och den dĂ€r mĂ€nniskan ville inte lyssna. 981 01:06:38,643 --> 01:06:40,242 TvĂ€rtom, han lyssnade. 982 01:06:40,367 --> 01:06:43,586 Han var faktiskt riktigt vĂ€nlig angĂ„ende det. 983 01:06:44,895 --> 01:06:47,200 Mr Cowie sa att han hade omprövat 984 01:06:47,271 --> 01:06:49,699 och han skulle omgĂ„ende granska hans fall. 985 01:06:53,165 --> 01:06:56,420 SĂ„ ni ordnade upp saken lugnt, sĂ„ sprang du ivĂ€g, 986 01:06:56,859 --> 01:06:58,653 och sedan nĂ€r du fick reda pĂ„ att han hade blivit dödad 987 01:06:58,678 --> 01:07:00,957 sĂ„ trĂ€dde du inte fram för att...? 988 01:07:01,215 --> 01:07:04,333 Jag ville göra saker bĂ€ttre, inte sĂ€mre. 989 01:07:04,675 --> 01:07:07,075 Min son hade redan problem med kokain. 990 01:07:07,108 --> 01:07:09,948 Han har en chans att fĂ„ sin examen. 991 01:07:12,236 --> 01:07:14,313 Jag vet att jag skulle ha berĂ€ttat det, 992 01:07:14,942 --> 01:07:16,597 men jag ville inte bli kopplad till det, 993 01:07:16,622 --> 01:07:18,412 jag har mitt visum att tĂ€nka pĂ„. 994 01:07:19,541 --> 01:07:21,664 Du mĂ„ste ha vetat att du var ett nyckelvittne. 995 01:07:21,689 --> 01:07:25,045 Jag hade inget anvĂ€ndbart att berĂ€tta för er. 996 01:07:25,070 --> 01:07:27,669 Mr. Heidegger, du sĂ„gs med offret 997 01:07:27,694 --> 01:07:30,133 mindre Ă€n en timme innan han blev mördad. 998 01:07:30,158 --> 01:07:32,152 Det Ă€r vi som avgör vad som Ă€r anvĂ€ndbart. 999 01:07:32,177 --> 01:07:36,218 Varför skulle jag döda mannen som var pĂ„ vĂ€g att rentvĂ„ min sons namn? 1000 01:07:36,243 --> 01:07:37,983 Vi har bara ditt ord pĂ„ det. 1001 01:07:38,008 --> 01:07:40,207 Jag har ju sagt att jag jobbade den kvĂ€llen. 1002 01:07:40,232 --> 01:07:41,649 Ni kan kolla det. 1003 01:07:42,219 --> 01:07:44,098 Mina kollegor skulle ha sagt nĂ„got 1004 01:07:44,123 --> 01:07:45,842 om jag kommit in helt blodig. 1005 01:07:46,045 --> 01:07:47,298 Och skolungen ocksĂ„, 1006 01:07:47,323 --> 01:07:48,970 som nĂ€stan körde pĂ„ mig pĂ„ hörnet. 1007 01:07:48,995 --> 01:07:51,538 Liksom killen i butiken pĂ„ hörnet, 1008 01:07:51,563 --> 01:07:52,871 dĂ€r jag köpte cigaretter. 1009 01:07:52,896 --> 01:07:54,955 Kolla det gĂ€rna. - Det ska vi. 1010 01:07:55,816 --> 01:07:57,368 Tro mig. 1011 01:08:01,587 --> 01:08:05,016 SĂ„ antingen besökte nĂ„gon Cowie ögonblicket efter att Alex gjorde det. 1012 01:08:05,072 --> 01:08:07,773 OvĂ€ntat, oplanerat, och utan att ses... 1013 01:08:07,798 --> 01:08:09,192 Eller sĂ„ ljuger han. 1014 01:08:09,217 --> 01:08:12,902 Vi fĂ„r kolla med hörnbutiken, skolbarn ute vid den tiden 1015 01:08:12,927 --> 01:08:15,530 Och lĂ„t oss följa upp nĂ€r han kom och gick 1016 01:08:15,555 --> 01:08:16,994 pĂ„ Imperial Wharf. 1017 01:08:17,019 --> 01:08:19,098 Vi har fĂ„tt godkĂ€nt för en husrannsakan. 1018 01:08:19,259 --> 01:08:21,533 Det behövs inte, han har bjudit in oss. 1019 01:08:21,646 --> 01:08:24,439 SjĂ€lvsĂ€ker? - Elleren kalkylerad risk. 1020 01:08:24,605 --> 01:08:27,282 Ju mer han samarbetar, desto mindre skyldig verkar han. 1021 01:08:27,323 --> 01:08:29,323 Han kan ju knappast verka mer skyldig. 1022 01:08:39,323 --> 01:08:42,522 Den Ă€r tvĂ€ttad, men om det finns blod pĂ„ den sĂ„ hittar vi det. 1023 01:08:42,643 --> 01:08:44,791 Men han kan ha haft flera stycken. 1024 01:08:44,816 --> 01:08:47,731 Det gör han inte. Mamma gav den till honom. 1025 01:08:49,427 --> 01:08:52,186 Din far gav oss tillstĂ„nd att söka. 1026 01:08:52,522 --> 01:08:54,202 Jag vet. Jag ringde honom. 1027 01:08:55,412 --> 01:08:57,332 Jag ville berĂ€tta för honom att jag ljög. 1028 01:08:59,211 --> 01:09:00,911 Jag var inte hĂ€r den kvĂ€llen. 1029 01:09:01,197 --> 01:09:03,397 Jag gick efter att mamma gĂ„tt och lagt sig. 1030 01:09:05,909 --> 01:09:07,435 Kan vi prata nĂ„n annanstans? 1031 01:09:28,619 --> 01:09:30,776 Jag trodde jag skulle Ă„ka dit för klottring. 1032 01:09:31,110 --> 01:09:33,572 Jag sa inget för jag trodde ni skulle sĂ€tta dit mig för skadegörelse. 1033 01:09:34,219 --> 01:09:35,342 Ja. 1034 01:09:35,412 --> 01:09:37,010 Det Ă€r synd att folk sprayar över 1035 01:09:37,035 --> 01:09:39,277 sĂ€kerhetskamerorna, för annars hade vi kunnat kolla. 1036 01:09:39,302 --> 01:09:40,862 Jag var med nĂ„gon som kan backa upp mig. 1037 01:09:43,293 --> 01:09:44,385 Flo. 1038 01:09:44,789 --> 01:09:47,188 Hon ringde och ville komma med ut och tagga. 1039 01:09:47,337 --> 01:09:49,056 SĂ„ hon var inte hemma hos Petal? 1040 01:09:49,627 --> 01:09:51,082 Först, 1041 01:09:51,483 --> 01:09:53,485 sedan tĂ€ckte Petal upp för oss. 1042 01:09:54,329 --> 01:09:57,699 Vi fick inte trĂ€ffas efter den dĂ€r kokaingrejen. 1043 01:09:57,891 --> 01:09:59,943 Och vilken tid kom Flo till dig? 1044 01:10:00,491 --> 01:10:01,855 Tio kanske. 1045 01:10:02,449 --> 01:10:04,105 Hon har varit med mig tidigare. 1046 01:10:05,102 --> 01:10:07,190 Det var inte konsten, egentligen 1047 01:10:07,215 --> 01:10:09,066 Hon gillade bara att bryta mot reglerna. 1048 01:10:10,209 --> 01:10:12,037 Vad gjorde ni efterĂ„t? 1049 01:10:13,302 --> 01:10:14,920 Gick tillbaka hem till Petal. Hon lĂ„g och sov. 1050 01:10:14,945 --> 01:10:16,368 Hennes pappa var pĂ„ jobbet. 1051 01:10:16,407 --> 01:10:18,778 Jag gick senare, typ 03.30. 1052 01:10:18,969 --> 01:10:20,258 Smet tillbaka hit. 1053 01:10:20,345 --> 01:10:22,304 Och vad gjorde du dĂ€remellan? 1054 01:10:23,070 --> 01:10:24,587 Vad tror du? 1055 01:10:30,699 --> 01:10:32,576 Du tror att min pappa gjorde det hĂ€r va? 1056 01:10:34,012 --> 01:10:35,620 Inte en chans. 1057 01:10:36,483 --> 01:10:38,882 Han pratar alltid med mig om Ă€ra och förtroende. 1058 01:10:38,883 --> 01:10:40,643 Jag mĂ„r dĂ„ligt Ă€ven nĂ€r jag smyger ut. 1059 01:10:41,640 --> 01:10:43,763 Alltid sviker jag honom. 1060 01:10:44,340 --> 01:10:47,624 Jag tĂ€nkte att kanske om jag kunde komma in pĂ„ konstskolan 1061 01:10:47,944 --> 01:10:49,440 sĂ„ skulle han bli nöjd. 1062 01:10:50,879 --> 01:10:53,662 Du har talang. - SĂ€g det till dem. 1063 01:10:56,540 --> 01:10:58,357 Spelar ingen roll om jag har talang. 1064 01:10:58,382 --> 01:11:00,238 Jag mĂ„ste fortfarande avsluta skolan för att komma in. 1065 01:11:03,839 --> 01:11:05,287 Men sluta dĂ„. 1066 01:11:06,789 --> 01:11:08,927 GĂ„ tillbaka. LĂ€gg manken till. 1067 01:11:09,220 --> 01:11:11,699 Gör ditt bĂ€sta. FĂ„ det att hĂ€nda. 1068 01:11:13,965 --> 01:11:15,005 Priya. 1069 01:11:21,225 --> 01:11:23,618 Han i butiken pĂ„ hörnet sĂ€ger att det kommer in dussintals joggare, 1070 01:11:23,643 --> 01:11:26,522 men han tror sig kĂ€nna igen Heideggers foto 1071 01:11:26,523 --> 01:11:28,198 och han registrerade en kontant försĂ€ljning 1072 01:11:28,223 --> 01:11:30,887 för ett paket cigaretter kl 21.15 1073 01:11:30,912 --> 01:11:32,832 precis som Alex sa. 1074 01:11:34,043 --> 01:11:35,355 Ja, vi ses dĂ€r. 1075 01:11:36,183 --> 01:11:37,875 Eric Heideggers telefonregister. - Okej. 1076 01:11:51,726 --> 01:11:53,645 Jag sa ju att det var mitt fel. 1077 01:11:53,670 --> 01:11:55,413 Om jag inte hade ljugit, 1078 01:11:56,279 --> 01:11:58,077 om jag hade slutat vara sĂ„ sjĂ€lvisk 1079 01:11:58,102 --> 01:11:59,601 och bara stannat hemma... 1080 01:11:59,626 --> 01:12:02,278 Om du hade stannat hemma, kunde du ocksĂ„ ha blivit skadad. 1081 01:12:02,303 --> 01:12:04,328 Du gick bara för att trĂ€ffa Eric. 1082 01:12:04,353 --> 01:12:05,586 Det Ă€r förlĂ„tligt. 1083 01:12:05,611 --> 01:12:07,983 Jag förlĂ„ter dig. Det skulle pappa ocksĂ„. 1084 01:12:08,936 --> 01:12:11,536 Är det okej om vi pratar en stund i enrum med Flo? 1085 01:12:20,219 --> 01:12:22,130 Jag gĂ„r hem nu, Lyn. 1086 01:12:22,180 --> 01:12:23,246 Tack. 1087 01:12:36,771 --> 01:12:40,931 Flo, vi mĂ„ste fĂ„ veta sanningen om vad som hĂ€nde den natten. 1088 01:12:41,723 --> 01:12:43,583 Och jag tror att du vill berĂ€tta det för nĂ„n. 1089 01:12:47,963 --> 01:12:49,654 Jag gick hem till Petal. 1090 01:12:50,874 --> 01:12:53,812 Och jag var Ă€ndĂ„ redan sĂ„ arg pĂ„ pappa. 1091 01:12:58,057 --> 01:13:00,118 Vi vet frĂ„n Erics telefonregister 1092 01:13:00,143 --> 01:13:02,662 att du ringde honom kvart i nio, 1093 01:13:02,909 --> 01:13:05,531 men du kom inte till bron förrĂ€n 22.00. 1094 01:13:05,803 --> 01:13:08,651 SĂ„ vid vilken tid lĂ€mnade du Petal, Flo? 1095 01:13:10,747 --> 01:13:13,498 Jag kan frĂ„ga henne, men det vore bĂ€ttre att du sa det. 1096 01:13:15,078 --> 01:13:19,497 Ja lĂ€mnade Petal direkt efter att jag ringt Eric 1097 01:13:19,687 --> 01:13:22,823 och han berĂ€ttade att pappa hade sparkat ut honom frĂ„n skolan, 1098 01:13:23,051 --> 01:13:24,940 sĂ„ jag gick ut och skaffade lite kokain 1099 01:13:25,444 --> 01:13:27,684 frĂ„n killen jag fĂ„tt det frĂ„n tidigare. 1100 01:13:29,443 --> 01:13:31,519 Jag ville bara straffa pappa. 1101 01:13:32,184 --> 01:13:34,184 Jag ville göra honom illa. 1102 01:13:40,836 --> 01:13:42,501 Och varifrĂ„n fick du tag pĂ„ kokainet? 1103 01:13:42,526 --> 01:13:44,085 Vart gick du? 1104 01:13:44,400 --> 01:13:46,131 SnĂ€lla, tvinga mig inte att tjalla. 1105 01:13:47,093 --> 01:13:49,950 Vi ska vara diskreta, vi vill bara veta nĂ€r du var dĂ€r. 1106 01:13:50,779 --> 01:13:52,669 Han gĂ„r i en klass över mig. 1107 01:13:52,855 --> 01:13:55,646 Det gĂ„r frĂ„n mun till mun. 1108 01:13:56,148 --> 01:13:58,169 Jag mĂ„ste fĂ„ hans namn och nummer, okej? 1109 01:13:58,194 --> 01:14:01,006 Tog du hem honom, Flo? 1110 01:14:01,060 --> 01:14:02,658 Jag kĂ€nner honom inte ens. 1111 01:14:02,683 --> 01:14:05,121 Tog du hem nĂ„gon alls? 1112 01:14:06,035 --> 01:14:08,631 Eller skickade nĂ„n att straffa din pappa? 1113 01:14:08,745 --> 01:14:13,166 Nej, jag gick bara för att trĂ€ffa Eric, 1114 01:14:13,191 --> 01:14:15,290 och sedan gick vi tillbaka hem till Petal. 1115 01:14:16,323 --> 01:14:18,128 Jag Ă€lskade min pappa. 1116 01:14:19,083 --> 01:14:20,507 SĂ„ klart jag gjorde det. 1117 01:14:21,523 --> 01:14:24,176 Jag ville bara komma bort frĂ„n all ilska 1118 01:14:24,201 --> 01:14:25,838 och allt brĂ„k. 1119 01:14:26,385 --> 01:14:28,670 Det brukade aldrig vara sĂ„ dĂ€r hemma. 1120 01:14:29,643 --> 01:14:32,664 Till och med Carmel grĂ€lade med pappa om nĂ„nting. 1121 01:14:35,300 --> 01:14:36,921 Det var som en krigszon. 1122 01:14:37,983 --> 01:14:39,628 Allt pĂ„ grund av Japan. 1123 01:14:40,965 --> 01:14:42,658 Och jag klandrade pappa. 1124 01:14:45,364 --> 01:14:48,582 Jag har alltid trott att jag skulle veta om mitt barn anvĂ€nder droger. 1125 01:14:49,876 --> 01:14:52,530 Vi ska kolla upp langaren, och sĂ€tta stopp för honom. 1126 01:14:53,023 --> 01:14:55,675 Men det verkar som att hon bĂ€r pĂ„ mycket skuld. 1127 01:14:56,424 --> 01:14:59,168 Hon ville gĂ„ till Petal i eftermiddag. 1128 01:14:59,763 --> 01:15:03,363 Jag tĂ€nkte sĂ€ga nej, men hon kanske behöver sin vĂ€n. 1129 01:15:08,266 --> 01:15:09,925 Cyklar Carmel till arbetet? 1130 01:15:10,109 --> 01:15:12,573 Ibland om vĂ€dret Ă€r okej. 1131 01:15:15,003 --> 01:15:16,191 Carmel? 1132 01:15:21,829 --> 01:15:24,707 Jag var hemma som jag sa, och tittade pĂ„ tv. 1133 01:15:25,143 --> 01:15:26,382 Vad sĂ„g du? 1134 01:15:26,407 --> 01:15:28,447 Det dĂ€r med veterinĂ€ren Mr Charisma 1135 01:15:29,000 --> 01:15:30,345 Jag spelar in dem. 1136 01:15:31,382 --> 01:15:33,861 Finns det inte nĂ„gon lĂ„da som bevisar vad ni har sett? 1137 01:15:34,003 --> 01:15:37,083 Vi vill gĂ€rn kolla din telefon om det gĂ„r bra. 1138 01:15:45,671 --> 01:15:47,447 Kan du lĂ„sa upp den, tack? 1139 01:16:04,653 --> 01:16:07,018 Vad var det som du och Oliver Cowie grĂ€lade om 1140 01:16:07,043 --> 01:16:08,682 för nĂ„gra mĂ„nader sedan? 1141 01:16:09,700 --> 01:16:10,966 Jag... 1142 01:16:11,647 --> 01:16:12,842 Ingenting. 1143 01:16:13,970 --> 01:16:15,954 Du Ă€r hĂ€r frivilligt, 1144 01:16:17,551 --> 01:16:20,276 men vi kan hĂ„lla dig kvar om sĂ„ erfordras. 1145 01:16:20,458 --> 01:16:22,487 Jag ville följa med dem till Japan. 1146 01:16:23,479 --> 01:16:25,897 Det skulle vĂ€l behöva en stĂ€derska i Tokyo ocksĂ„? 1147 01:16:27,243 --> 01:16:28,754 Men Oliver sa nej. 1148 01:16:28,947 --> 01:16:31,978 Det var för komplicerat med visum och sĂ„nt. 1149 01:16:32,558 --> 01:16:35,488 Och de behövde inte lika mycket nu nĂ€r Flo Ă€r Ă€ldre, sa han. 1150 01:16:36,182 --> 01:16:38,810 Jag tappade humöret, en kort stund. 1151 01:16:39,396 --> 01:16:41,033 Men han hade förstĂ„s rĂ€tt. 1152 01:16:41,691 --> 01:16:44,830 Och han sa att han skulle tipsa nĂ„n annan kund om mig, sĂ„... 1153 01:16:46,015 --> 01:16:48,019 Och hur kĂ€ndes det? 1154 01:16:48,439 --> 01:16:50,846 Ärligt talat sĂ„ kĂ€nde jag mig sĂ„rad. 1155 01:16:51,563 --> 01:16:52,882 Jag har inga egna barn 1156 01:16:52,907 --> 01:16:55,847 och de sa gĂ„ng pĂ„ gĂ„ng att jag tillhörde familjen. 1157 01:16:56,975 --> 01:16:59,255 Jag kĂ€nde mig utnyttjad. 1158 01:17:00,043 --> 01:17:01,563 Övergiven. 1159 01:17:03,243 --> 01:17:04,615 Förbrukad. 1160 01:17:08,597 --> 01:17:10,570 Ja, jag var vĂ€ldigt arg. 1161 01:17:11,862 --> 01:17:14,454 men jag dödade inte Oliver om det Ă€r det ni tror. 1162 01:17:15,347 --> 01:17:17,347 Jag mĂ„ vara en ensam stackare, 1163 01:17:17,838 --> 01:17:20,153 men jag Ă€r ingen mördare, sĂ„ det sĂ„. 1164 01:17:20,316 --> 01:17:22,601 Jag ska se till att du fĂ„r tillbaka den hĂ€r. 1165 01:17:42,777 --> 01:17:44,783 Hennes telefon visar att hon var hemma. 1166 01:17:44,815 --> 01:17:46,573 Förutsatt att hon var med den. 1167 01:17:48,038 --> 01:17:49,992 LĂ„t oss gĂ„ igenom vad vi har. 1168 01:17:50,523 --> 01:17:53,970 Vi vet att Heidegger ringde pĂ„ hos Cowie klockan 20.50 1169 01:17:53,995 --> 01:17:56,086 Antingen gick han in och dödade honom eller sĂ„ gick han, 1170 01:17:56,111 --> 01:17:59,026 och sĂ„ kom nĂ„n annan pĂ„ cykel strax dĂ€refter. 1171 01:17:59,154 --> 01:18:01,846 Carmel cyklar och hon hyser agg 1172 01:18:01,871 --> 01:18:04,141 och hon har nyckel. 1173 01:18:04,181 --> 01:18:07,980 Men dĂ„ skulle hon ha cyklat Ă€nda till Battersea alldeles blodig, 1174 01:18:08,008 --> 01:18:11,547 och dyker upp pĂ„ platsen nĂ€sta dag som om inget hĂ€nt. 1175 01:18:11,572 --> 01:18:12,896 Hade hon nĂ„t val? 1176 01:18:12,921 --> 01:18:16,230 Heidegger var tillbaka pĂ„ sitt kontor vid Imperial Wharf vid 21.15. 1177 01:18:16,255 --> 01:18:17,716 Inget ovanligt. 1178 01:18:17,763 --> 01:18:20,442 Hur Ă€r det med skolungen han sa att han stötte pĂ„? 1179 01:18:20,485 --> 01:18:21,680 Kan vara vem som helst. 1180 01:18:21,705 --> 01:18:24,453 Fernlea Close tĂ€cker tre upptagningsomrĂ„den. 1181 01:18:24,478 --> 01:18:25,739 Men behöver vi det, Max? 1182 01:18:25,764 --> 01:18:27,963 Om vi kan placera honom i butiken pĂ„ hörnet 1183 01:18:28,061 --> 01:18:29,766 sĂ„ kan Alex Heidegger inte ha gjort det. 1184 01:18:29,791 --> 01:18:31,563 Ägaren sa att han inte var sĂ€ker. 1185 01:18:32,983 --> 01:18:34,699 Och den dĂ€r första graffitin? 1186 01:18:34,724 --> 01:18:37,820 Har vi hört nĂ„t mer frĂ„n vittnet som sĂ„g Eric göra det? 1187 01:18:37,845 --> 01:18:39,406 Jag ska kolla det nu. 1188 01:18:42,803 --> 01:18:44,603 Det Ă€r nĂ„t vi missar. 1189 01:18:57,439 --> 01:18:59,620 Ska jag sĂ€ga till Heidegger att han kan gĂ„? 1190 01:19:01,923 --> 01:19:02,963 Max? 1191 01:19:06,333 --> 01:19:07,970 Hennes alibi. 1192 01:19:11,843 --> 01:19:13,749 Herregud. 1193 01:19:25,041 --> 01:19:26,889 Den hĂ€r skolungen du sa att du stötte ihop med 1194 01:19:26,914 --> 01:19:29,633 efter att ha lĂ€mnat Cowies hus... Var det en flicka eller en pojke? 1195 01:19:29,851 --> 01:19:32,301 En flicka. Hon föll nĂ€stan av cykeln. 1196 01:19:33,214 --> 01:19:34,440 LĂ„t honom gĂ„. 1197 01:19:34,506 --> 01:19:36,475 Eleven, vittnet som satte dit Eric 1198 01:19:36,502 --> 01:19:37,880 Jag vet vem hon Ă€r. 1199 01:19:52,022 --> 01:19:53,577 Jag jobbar, Flo. 1200 01:19:53,742 --> 01:19:56,160 Kan du inte ta en paus? - Nej. 1201 01:19:56,244 --> 01:19:58,723 Du klarar inte din examen om du inte skriver fĂ€rdig din uppsats. 1202 01:19:59,345 --> 01:20:00,985 Den kan vĂ€nta. 1203 01:20:03,777 --> 01:20:05,377 Jag behöver dig. 1204 01:20:12,600 --> 01:20:13,762 Vad Ă€r det? 1205 01:20:13,763 --> 01:20:15,586 Du mĂ„ste slĂ€ppa in oss, Rory. 1206 01:20:16,691 --> 01:20:18,026 Kan vi inte gĂ„ ut? 1207 01:20:18,051 --> 01:20:20,295 Bara gĂ„ ut, pĂ„ promenad? 1208 01:20:20,553 --> 01:20:21,579 Jag mĂ„ste koncentrera mig. 1209 01:20:21,604 --> 01:20:22,834 Petal. 1210 01:20:23,323 --> 01:20:26,482 Allvarligt, Ă€ndra dig. 1211 01:20:26,783 --> 01:20:28,426 Var Ă€r flickorna? 1212 01:20:28,897 --> 01:20:30,871 Jag kan inte göra det hĂ€r. 1213 01:20:31,832 --> 01:20:33,861 Det Ă€r jag som behöver hjĂ€lp. 1214 01:20:35,735 --> 01:20:37,682 Det Ă€r jag som har fĂ„tt ett sammanbrott. 1215 01:20:38,261 --> 01:20:39,870 Du mĂ„ste stanna hĂ€r. 1216 01:20:41,055 --> 01:20:42,655 Vi ska gĂ„ ut. 1217 01:20:45,875 --> 01:20:47,385 Och du ska... 1218 01:21:00,048 --> 01:21:01,848 Det var inte meningen. 1219 01:21:08,927 --> 01:21:10,681 Du kan berĂ€tta för henne. 1220 01:21:12,643 --> 01:21:17,323 Du var ute med Eric, tog droger, förstörde allt. 1221 01:21:20,696 --> 01:21:23,437 SĂ„ du försökte hjĂ€lpa din vĂ€n. 1222 01:21:23,462 --> 01:21:25,141 Var det sĂ„, Petal? 1223 01:21:25,615 --> 01:21:27,542 Jag tĂ€nkte om hennes pappa förstod, 1224 01:21:28,820 --> 01:21:30,619 om han visste det jag visste 1225 01:21:30,684 --> 01:21:32,834 skulle han hinna rĂ€dda henne innan det var för sent. 1226 01:21:33,337 --> 01:21:35,408 SĂ„ du gick inte dit för att göra honom illa? 1227 01:21:35,814 --> 01:21:37,377 Jag gick för att varna honom 1228 01:21:38,523 --> 01:21:40,628 för hur illa det var med Flo. 1229 01:21:42,283 --> 01:21:43,870 Och kanske... 1230 01:21:45,491 --> 01:21:47,138 han till och med skulle lĂ„ta henne stanna kvar. 1231 01:21:48,350 --> 01:21:50,725 Men han blev arg pĂ„ mig. 1232 01:21:51,218 --> 01:21:52,944 För att ha hittat pĂ„ saker om Eric. 1233 01:21:52,978 --> 01:21:55,616 Men jag försökte bara skydda dig, Flo. 1234 01:21:59,511 --> 01:22:01,975 Han sa att han var besviken pĂ„ mig 1235 01:22:02,271 --> 01:22:06,893 att jag skulle sluta, att gĂ„ hem. 1236 01:22:09,323 --> 01:22:11,181 Hade aldrig hört honom sĂ€ga sĂ„. 1237 01:22:11,607 --> 01:22:13,506 Det mĂ„ste det ha varit vĂ€ldigt smĂ€rtsamt. 1238 01:22:15,623 --> 01:22:18,641 Han sa att hon inte var mitt ansvar 1239 01:22:19,975 --> 01:22:21,483 och att jag inte... 1240 01:22:23,400 --> 01:22:25,091 att vi inte var... 1241 01:22:26,563 --> 01:22:27,982 slĂ€kt. 1242 01:22:32,286 --> 01:22:36,442 Som att all min omtanke inte betydde nĂ„got igen. 1243 01:22:40,164 --> 01:22:41,587 Och att jag Ă€r ensam. 1244 01:22:46,243 --> 01:22:47,510 Jag Ă€r ingenting. 1245 01:22:48,135 --> 01:22:49,915 Övergiven. 1246 01:22:50,703 --> 01:22:52,201 Förbrukad. 1247 01:22:57,579 --> 01:23:00,188 Han tĂ€nkte ringa min pappa. 1248 01:23:01,043 --> 01:23:03,163 Jag ville bara stoppa honom. 1249 01:23:12,701 --> 01:23:14,867 Jag ringer socialtjĂ€nsten. 1250 01:24:01,143 --> 01:24:03,466 Hur kan ett barn överleva en sĂ„n hĂ€r sak, 1251 01:24:03,491 --> 01:24:05,035 vare sig Petal eller Flo? 1252 01:24:05,060 --> 01:24:07,459 En bra terapeut, till att börja med 1253 01:24:07,619 --> 01:24:09,389 Det Ă€r en lĂ„ng vĂ€g till förlĂ„telse 1254 01:24:09,414 --> 01:24:11,778 men vi mĂ„ste hoppas att det Ă€r möjligt. 1255 01:24:12,329 --> 01:24:14,329 Jag mĂ„ste bara ringa ett samtal. 1256 01:24:25,283 --> 01:24:26,852 Astrid, det Ă€r jag. 1257 01:24:31,181 --> 01:24:33,194 Jag Ă€r ledsen för det dĂ€r hĂ€rom dagen. 1258 01:24:33,792 --> 01:24:35,352 Kan vi prata? 1259 01:24:37,881 --> 01:24:39,121 JĂ€ttebra. 1260 01:24:41,243 --> 01:24:42,456 Klockan Ă„tta. 1261 01:24:43,020 --> 01:24:47,551 Och du, jag vill be dig om en tjĂ€nst. 1262 01:24:58,117 --> 01:25:00,276 Mr. Heidegger? Jag Ă€r Astrid. 1263 01:25:00,363 --> 01:25:02,909 Kommissarie Max Arnolds vĂ€n. 1264 01:25:02,934 --> 01:25:04,582 D.I. Arnold lĂ€mnade ett meddelande. 1265 01:25:05,817 --> 01:25:08,778 Han sa att ni har kontakter vid konsthögskolan 1266 01:25:08,803 --> 01:25:10,041 min son vill börja pĂ„. 1267 01:25:10,066 --> 01:25:13,305 Jag kan absolut erbjuda din son nĂ„gra rĂ„d 1268 01:25:13,357 --> 01:25:16,182 för att kanske fĂ„ komma dit pĂ„ en intervju. 1269 01:25:16,776 --> 01:25:19,563 Mycket vĂ€nligt att ni tar er tid. VarsĂ„god. 1270 01:25:27,722 --> 01:25:29,418 Jag gĂ„r hem, om det Ă€r okej? 1271 01:25:29,755 --> 01:25:32,244 Ja, jag Ă€r trött pĂ„ att se dig. 1272 01:25:34,165 --> 01:25:35,796 Men stanna inte för lĂ€nge, va? 1273 01:25:35,821 --> 01:25:38,937 Nej, jag ska gĂ„ sĂ„ snart jag klarat av pappersjobbet. 1274 01:25:42,594 --> 01:25:44,255 GodkvĂ€ll allihop. 1275 01:25:57,750 --> 01:25:59,653 Gick lĂ€tt att lĂ€gga henne. 1276 01:26:01,537 --> 01:26:02,976 Du har en magisk touch. 1277 01:26:03,570 --> 01:26:04,634 Men lĂ€gg av. 1278 01:26:05,005 --> 01:26:06,685 Men jag jobbar pĂ„ det. 1279 01:26:11,388 --> 01:26:13,700 Jag vet att du gör mycket. För mycket. 1280 01:26:14,419 --> 01:26:15,576 Och jag Ă€r ledsen. 1281 01:26:18,418 --> 01:26:19,831 Det var det jag gick med pĂ„. 1282 01:26:21,683 --> 01:26:25,282 Och vad blir det till middag, Nigella? 1283 01:26:25,833 --> 01:26:27,762 Jo, i kvĂ€ll 1284 01:26:27,763 --> 01:26:30,442 kan du vĂ€lja pĂ„ pasta pesto 1285 01:26:30,443 --> 01:26:33,657 eller nĂ„got jag skulle kalla pestopasta. 1286 01:26:34,905 --> 01:26:37,814 Jag kĂ€nner för pasta pesto. 1287 01:26:39,483 --> 01:26:40,644 Ett bra val. 1288 01:26:42,868 --> 01:26:44,228 Kan du laga den? 1289 01:26:47,563 --> 01:26:49,875 Du Ă€r tidig. - Du Ă€r sen. 1290 01:26:50,563 --> 01:26:53,085 Jag hĂ€lsade pĂ„ din spirande Banksy tidigare. 1291 01:26:53,243 --> 01:26:54,387 Jag gillar honom. 1292 01:26:54,519 --> 01:26:57,477 Tack, Asti. Jag vet hur upptagen du Ă€r. 1293 01:26:58,096 --> 01:27:01,275 Inte för upptagen för lyxmiddagen du lovade mig i gengĂ€ld. 1294 01:27:01,460 --> 01:27:03,061 Okej med kebab? 1295 01:27:03,899 --> 01:27:06,241 Har jag nĂ„t val? - O ja. 1296 01:27:06,603 --> 01:27:08,374 Lamm eller falafel. 1297 01:27:12,117 --> 01:27:16,756 Bara sĂ„ du vet, sĂ„ har jag skrivit kontrakt pĂ„ bĂ„ten. 1298 01:27:16,781 --> 01:27:18,981 Ett Ă„r, med möjlighet att förnya. 1299 01:27:20,909 --> 01:27:24,253 Och sĂ„ har jag officiellt Ă€ndrat min adress. 1300 01:27:25,729 --> 01:27:28,489 Du hade rĂ€tt. Dags att gĂ„ vidare. 1301 01:27:31,523 --> 01:27:34,905 DĂ„ har vi nĂ„t att skĂ„la för. 1302 01:27:41,963 --> 01:27:43,675 Jag kommer strax. 1303 01:28:35,726 --> 01:28:39,148 Svensk text: Myrsveden 92168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.