All language subtitles for The.Chelsea.Detective.S01E04.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV SWE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,922 --> 00:00:35,084
SĂ„ pinsamt.
"Cowie Àr en snopp."
2
00:01:02,763 --> 00:01:04,323
Förbannat.
3
00:01:14,251 --> 00:01:15,298
Oliver.
4
00:01:16,466 --> 00:01:18,950
Jag vÀntar bara pÄ
att du ska bli klar.
5
00:01:18,975 --> 00:01:20,925
Ja, jag ska gÄ hem.
6
00:01:21,195 --> 00:01:24,675
Saken Àr den att
James just ringde mig.
7
00:01:26,550 --> 00:01:28,629
Han Àr uppenbart sur.
8
00:01:29,057 --> 00:01:30,440
Försökte pÄstÄ att det
var du som fick mig till det.
9
00:01:30,465 --> 00:01:32,264
Det Àr hans eget fel.
10
00:01:32,579 --> 00:01:34,235
Behövde inte gÄ sÄ hÀr lÄngt.
11
00:01:35,443 --> 00:01:37,522
Han Àr i vart fall pÄ
vÀg tillbaka frÄn Bryssel.
12
00:01:37,843 --> 00:01:40,363
Bra. I morgon blir det kul.
13
00:01:41,348 --> 00:01:42,427
Oliver, om det som hÀnde...
14
00:01:42,452 --> 00:01:45,098
Oroa dig inte för det, Saskia.
15
00:02:10,635 --> 00:02:12,142
Jag sover över
hos Petal i natt.
16
00:02:12,175 --> 00:02:13,659
Mamma Àr pÄ yoga,
hon sa att det gick bra.
17
00:02:13,684 --> 00:02:15,004
Har du Àtit?
18
00:02:28,934 --> 00:02:30,778
Ja dÄ gÄr jag.
19
00:02:31,841 --> 00:02:33,242
Ăr du klar, Flo?
20
00:02:33,722 --> 00:02:35,378
Ja.
- Nej.
21
00:02:35,582 --> 00:02:37,513
Tar bara en paus.
22
00:02:38,415 --> 00:02:39,534
Hej dÄ pappa.
23
00:02:47,123 --> 00:02:49,459
Du borde plugga.
- Varför?
24
00:02:49,991 --> 00:02:52,700
Jag struntar ÀndÄ i om jag
kommer in pÄ nÄn skola i Japan.
25
00:02:53,443 --> 00:02:56,870
Ja, men om du gör det bra
pÄ ISC har vi typ
26
00:02:56,895 --> 00:02:58,878
viss förhandlingsstyrka för
att du ska fÄ stanna hos oss.
27
00:02:58,903 --> 00:03:00,608
Min pappa har
redan sagt nej till det.
28
00:03:01,130 --> 00:03:03,839
Jag Àr bara som en
resvÀska med hjul.
29
00:03:04,421 --> 00:03:06,027
Var Àn hans nÀsta jobb Àr.
30
00:03:07,420 --> 00:03:09,235
Jag hatar honom, Petal.
31
00:03:14,467 --> 00:03:16,686
Vi mÄste ta oss igenom
det kommande Äret.
32
00:03:17,709 --> 00:03:19,229
Sen kan du komma tillbaka.
33
00:03:21,083 --> 00:03:22,963
Vi ska skaffa en
lÀgenhet tillsammans.
34
00:03:40,483 --> 00:03:42,003
Vad hÄller du pÄ med?
35
00:03:59,131 --> 00:04:00,920
Ledsen för allt.
36
00:06:27,803 --> 00:06:30,403
Stanna dÀr du Àr.
Jag skickar dit nÄgon.
37
00:06:58,321 --> 00:06:59,900
HallÄ dÀr, nÄgon inne?
38
00:07:06,518 --> 00:07:08,870
Jag sa ju att jag skulle
komma och hÀmta dem.
39
00:07:09,110 --> 00:07:11,509
Jag hade ett
frukostmöte i nÀrheten.
40
00:07:12,494 --> 00:07:15,477
Bra, för du ska inte fÄ lÀgga
vantarna pÄ den hÀr skönheten.
41
00:07:18,766 --> 00:07:23,080
Du kan vÀl ordna en
eftersÀndningsadress?
42
00:07:23,763 --> 00:07:26,418
Det har jag gjort.
För viktiga saker.
43
00:07:27,046 --> 00:07:28,971
Vill du ha nÄgot, eller...
44
00:07:28,996 --> 00:07:29,996
Nej.
45
00:07:33,803 --> 00:07:35,592
Vad Àr det
du hÄller pÄ med hÀr, Max?
46
00:07:35,617 --> 00:07:39,176
UrsÀkta, jag tyckte att du var dÀr
nÀr du bad mig flytta ut.
47
00:07:39,327 --> 00:07:42,240
Du Àr som en student,
som bor pÄ en bÄt.
48
00:07:42,265 --> 00:07:43,898
Till och med blomman
jag gav dig har dött.
49
00:07:43,930 --> 00:07:45,569
Den behöver bara lite vatten.
50
00:07:45,738 --> 00:07:47,650
Varför skaffar du dig
inte en ordentlig adress
51
00:07:47,675 --> 00:07:49,234
och fÄr ett eget hem, Max?
52
00:07:49,606 --> 00:07:52,116
Okej,
tack för att du tittade in.
53
00:07:52,141 --> 00:07:55,485
Du vill vÀl ivÀg till din frukostdejt,
antar jag.
54
00:07:55,523 --> 00:07:58,100
Och nÀsta gÄng, ring först.
55
00:07:58,229 --> 00:08:00,791
Jag kanske har nÄn hÀr eller...
56
00:08:00,816 --> 00:08:02,656
Om du ska vara pÄ det viset...
57
00:08:03,922 --> 00:08:05,410
Glöm det.
58
00:08:14,098 --> 00:08:15,465
D.I. Arnold.
59
00:08:18,022 --> 00:08:19,327
Adress?
60
00:08:41,080 --> 00:08:42,540
Morrn.
61
00:08:43,250 --> 00:08:44,618
Oliver Cowie.
62
00:08:44,643 --> 00:08:47,885
Chef för humaniora pÄ
International School of Chelsea.
63
00:08:47,975 --> 00:08:50,694
Hans fru, Lyn, anmÀlde det
för ungefÀr en timme sedan.
64
00:08:50,797 --> 00:08:52,716
Hon hittade honom nÀr
hon vaknade i morse.
65
00:08:52,903 --> 00:08:54,523
Hon har inte hört nÄnting.
66
00:08:55,243 --> 00:08:57,083
Det finns inga tecken
pÄ inbrott Ànnu.
67
00:09:26,763 --> 00:09:28,573
NÄgot du kan berÀtta, Ashley?
68
00:09:28,598 --> 00:09:32,077
Trolig dödsorsak...
kraftig huvudskada
69
00:09:32,188 --> 00:09:36,180
efter trubbigt vÄld med
flera slag mot huvudet.
70
00:09:36,205 --> 00:09:37,516
Vapen?
71
00:09:37,857 --> 00:09:39,137
VÀlj sjÀlv.
72
00:09:41,536 --> 00:09:44,037
Ja, men det var inget av dem.
73
00:09:44,403 --> 00:09:46,002
Det som orsakade de hÀr sÄren
74
00:09:46,003 --> 00:09:50,298
hade troligen en fyrkantig kant
75
00:09:50,495 --> 00:09:51,864
och vara helt blodigt.
76
00:09:51,889 --> 00:09:54,614
Och skulle knappast ha
hÀngts tillbaka pÄ vÀggen efterÄt.
77
00:09:55,683 --> 00:09:59,122
UtifrÄn temperatur
och rigor mortis
78
00:09:59,147 --> 00:10:00,735
sÄ dog han troligen
79
00:10:00,760 --> 00:10:03,240
nÄn gÄng mellan
21.00 och midnatt.
80
00:10:16,463 --> 00:10:19,952
Jag kom hem vid elvatiden.
81
00:10:20,998 --> 00:10:23,117
Flo sov över hos en kompis.
82
00:10:23,555 --> 00:10:25,438
Oliver var i sitt arbetsrum.
83
00:10:26,290 --> 00:10:28,231
Jag ville inte störa honom.
84
00:10:28,310 --> 00:10:32,168
Jag visste att han
hade fullt upp, sÄ jag...
85
00:10:33,671 --> 00:10:35,081
Jag gick och lade mig.
86
00:10:41,110 --> 00:10:42,896
Var han redan död dÄ?
87
00:10:43,593 --> 00:10:45,424
Vi kan inte sÀga
det sÀkert Ànnu.
88
00:10:46,443 --> 00:10:49,123
Men vi mÄste fÄ veta
om det var nÄgot ovanligt.
89
00:10:55,640 --> 00:10:57,331
Allt...
90
00:10:58,095 --> 00:11:00,236
Det var sÄ mycket
att göra innan flytten.
91
00:11:00,261 --> 00:11:01,533
till Tokyo.
92
00:11:02,109 --> 00:11:04,348
SÄ snart skolÄret var över.
93
00:11:04,373 --> 00:11:07,734
Visum, packning, uthyrning.
94
00:11:08,824 --> 00:11:12,474
Det fanns inga tecken pÄ inbrott,
mrs Cowie.
95
00:11:12,499 --> 00:11:15,252
Det ser ut som att er
man slÀppte in angriparen.
96
00:11:16,716 --> 00:11:19,327
Kan ni tÀnka er nÄn
97
00:11:19,352 --> 00:11:22,709
som kan ha varit osams med
honom eller hyst agg till honom?
98
00:11:22,753 --> 00:11:24,793
Oliver skaffade sig inte fiender.
99
00:11:27,479 --> 00:11:30,049
Jag behöver klÀderna.
100
00:11:34,408 --> 00:11:36,470
Jag jobbar hÀr.
Jag Àr deras stÀderska.
101
00:11:36,495 --> 00:11:37,962
De vÀntar pÄ mig.
- Nej nej.
102
00:11:37,987 --> 00:11:39,827
Du fÄr inte komma in.
Det Àr en brottsplats.
103
00:11:39,852 --> 00:11:41,371
Okej, du fÄr inte.
104
00:11:41,443 --> 00:11:43,282
Hon sÀger att hon
Àr deras stÀderska.
105
00:11:43,283 --> 00:11:45,269
Ni mÄste hÄlla er
utanför avstÀngningen.
106
00:11:45,296 --> 00:11:46,816
Det hÀr Àr en brottsplats.
107
00:11:50,504 --> 00:11:51,673
Carmel.
108
00:11:52,789 --> 00:11:53,858
Lyn.
109
00:11:53,913 --> 00:11:55,381
Vi gÄr in igen.
110
00:12:00,385 --> 00:12:01,840
Okej, följ med mig.
111
00:12:02,019 --> 00:12:03,418
Vad har hÀnt?
- Jag ska förklara.
112
00:12:03,443 --> 00:12:04,928
Du mÄste berÀtta.
113
00:12:06,760 --> 00:12:07,924
Första instinkter?
114
00:12:07,949 --> 00:12:10,428
Ett personligt angrepp i ilska.
115
00:12:10,717 --> 00:12:13,545
Makan Àr troligen
den vi ska börja med.
116
00:12:14,270 --> 00:12:15,713
Hon verkade helt förkrossad,
117
00:12:15,738 --> 00:12:17,793
men det kan man vÀl förstÄ?
- Jo visst.
118
00:12:17,818 --> 00:12:19,002
Morrn chefen.
119
00:12:19,530 --> 00:12:21,285
En granne frÄn andra sidan gatan
120
00:12:21,310 --> 00:12:23,214
sa att han sÄg en trampcykel
lutad mot vÀggen hÀr
121
00:12:23,239 --> 00:12:24,543
i gÄr kvÀll vid niotiden.
122
00:12:24,568 --> 00:12:27,087
Den var inte kedjad,
och han trodde att den kunde bli stulen
123
00:12:27,112 --> 00:12:28,802
Vad för sorts cykel?
NÄgra kÀnnetecken?
124
00:12:28,827 --> 00:12:31,987
Bara en cykel.
Ingen korg eller speciell fÀrg.
125
00:12:35,299 --> 00:12:38,058
Flo? Jag Àr inspektör Shamsie.
126
00:12:38,443 --> 00:12:41,043
Vad Àr det som pÄgÄr?
- Kan du följa med mig?
127
00:12:46,882 --> 00:12:50,401
Miss Fry stÀdar varannan dag,
09.00 till 16.00
128
00:12:50,458 --> 00:12:52,184
Beroende pÄ önskemÄl.
129
00:12:53,214 --> 00:12:54,781
Hon jobbade inte igÄr.
130
00:12:58,883 --> 00:13:02,108
Ni har jobbat för Cowies
i fyra Är, Miss Fry?
131
00:13:02,927 --> 00:13:05,002
Sedan de flyttade
tillbaka frÄn Canberra.
132
00:13:05,594 --> 00:13:08,138
Har ni mÀrkt nÄgot ovanligt
den senaste tiden?
133
00:13:08,764 --> 00:13:10,620
Det var en jÀttefin familj.
134
00:13:11,016 --> 00:13:12,677
Brydde sig om varandra.
135
00:13:14,900 --> 00:13:16,931
Jag kommer att sakna
dem hemskt mycket.
136
00:13:17,717 --> 00:13:20,165
Mrs. Cowie nÀmnde om flytten.
137
00:13:20,456 --> 00:13:22,690
Oerhört jobbigt för
vilken familj som helst.
138
00:13:23,243 --> 00:13:26,802
Men Flo ville sÄ klart
inte Äka till Japan,
139
00:13:26,827 --> 00:13:28,513
nÀr hon Àr i den Äldern.
140
00:13:29,444 --> 00:13:32,097
Lyn och Oliver hade
hÀnderna fulla i det avseendet.
141
00:13:32,143 --> 00:13:33,533
Vad menar ni?
142
00:13:34,035 --> 00:13:37,190
Ja, misskötte sig i skolan och sÄnt.
143
00:13:38,375 --> 00:13:39,542
VĂ€lsigne henne.
144
00:13:39,861 --> 00:13:41,629
Vad ska hon göra nu?
145
00:13:45,291 --> 00:13:46,652
"Varannan dag."
146
00:13:46,677 --> 00:13:48,556
Vad blir det,
tre dagar i veckan?
147
00:13:48,619 --> 00:13:49,948
Mer om det behövs.
148
00:13:49,973 --> 00:13:51,887
Jag lagar mat ocksÄ
nÀr de Àr upptagna.
149
00:13:51,912 --> 00:13:54,592
Och jag brukade sitta barnvakt
Ät Flo nÀr hon var yngre.
150
00:13:56,287 --> 00:13:59,499
Jag antar att Mr. Cowie
inte ville ha er pÄ hans kontor.
151
00:14:00,683 --> 00:14:03,220
För spiselkransen
var lite dammig.
152
00:14:04,153 --> 00:14:07,873
Det Àr för allt flyttande
av saker inför flytten.
153
00:14:10,443 --> 00:14:12,991
Och kan ni se om nÄnting saknas?
154
00:14:29,359 --> 00:14:30,914
En pokal.
155
00:14:31,640 --> 00:14:35,199
Cowie coachade debatteamet
pÄ sin gamla skola i Australien.
156
00:14:35,224 --> 00:14:37,903
StÀderskan sa att
den fanns dÀr i förrgÄr.
157
00:14:37,982 --> 00:14:41,261
Av alla vapen i rummet,
varför valde mördaren den?
158
00:14:41,760 --> 00:14:44,058
Jag tror inte att
man valde nÄnting.
159
00:14:44,320 --> 00:14:46,242
Tog det som fanns nÀrmast.
160
00:14:46,425 --> 00:14:50,802
SÄ, vad dÄ... Impuls,
ilska, vrede
161
00:14:51,014 --> 00:14:53,042
eller fruktan.
162
00:14:53,067 --> 00:14:55,066
Det Àr nÄt konstigt med Lyn.
163
00:14:55,767 --> 00:14:57,275
Hon Àr ute till sent,
164
00:14:57,323 --> 00:15:00,179
gÄr till sÀngs utan att
ens sÀga hej till sin man,
165
00:15:00,211 --> 00:15:03,004
och mÀrker inte, eller bryr sig,
att han inte har gÄtt och lagt sig.
166
00:15:03,035 --> 00:15:04,371
Eller hoppas att
han inte gör det.
167
00:15:04,396 --> 00:15:07,195
Hursomhelst hÄller jag med.
Det ser inte bra ut.
168
00:15:09,530 --> 00:15:11,709
LÄt oss ta reda pÄ allt vi kan
169
00:15:11,772 --> 00:15:14,093
om deras situation
170
00:15:14,648 --> 00:15:16,418
innan igÄr kvÀll.
171
00:15:17,171 --> 00:15:20,218
Enligt stÀderskan var de
det perfekta paret.
172
00:15:21,739 --> 00:15:23,695
Det finns inget sÄnt.
173
00:15:32,662 --> 00:15:35,308
Tycker du att jag
bor som en student?
174
00:15:35,578 --> 00:15:36,660
UrsÀkta?
175
00:15:36,743 --> 00:15:38,342
Det var nÄt Astrid sa.
176
00:15:38,608 --> 00:15:39,749
Grymt.
177
00:15:40,092 --> 00:15:43,597
Faktiskt sÄ tror jag
hon försökte vara snÀll.
178
00:15:43,948 --> 00:15:46,388
Och det gör bara saken vÀrre.
179
00:15:55,700 --> 00:15:57,681
Imponerande byggnad, eller hur?
180
00:16:10,283 --> 00:16:11,922
Hej
- D.I. Arnold.
181
00:16:12,090 --> 00:16:13,197
D.S. Shamsie.
182
00:16:13,295 --> 00:16:15,458
Vi har bestÀmt möte
med Mr. James Green.
183
00:16:15,483 --> 00:16:17,083
VarsÄgoda, den hÀr vÀgen.
184
00:16:36,523 --> 00:16:39,219
Jag Àr precis tillbaka
frÄn en konferens i Bryssel
185
00:16:39,244 --> 00:16:42,218
sÄ jag kan inte berÀtta nÄgot
jag sjÀlv sett om hans rörelser igÄr
186
00:16:42,243 --> 00:16:46,018
men han lÀmnade byggnaden...
187
00:16:48,243 --> 00:16:50,065
18.38.
188
00:16:50,496 --> 00:16:52,479
Han hade mycket att stÀda
undan innan terminens slut.
189
00:16:52,504 --> 00:16:53,562
Han skulle flytta.
190
00:16:53,961 --> 00:16:55,446
Ja, Japan.
191
00:16:55,799 --> 00:16:56,841
Ja.
192
00:16:58,563 --> 00:16:59,935
Det Àr ju fruktansvÀrt.
193
00:17:00,154 --> 00:17:02,049
Han var mycket omtyckt
194
00:17:02,074 --> 00:17:03,718
av personalen och
195
00:17:03,743 --> 00:17:05,216
och elevkÄren
196
00:17:05,241 --> 00:17:07,258
och var en populÀr lÀrare.
197
00:17:07,288 --> 00:17:09,197
Och avdelningschef.
198
00:17:09,853 --> 00:17:11,868
Skulle ni sÀga
att ni var vÀnner?
199
00:17:12,679 --> 00:17:15,650
Vi var inte nÀra vÀnner.
200
00:17:15,999 --> 00:17:17,411
Vi hade vÄra olikheter.
201
00:17:17,436 --> 00:17:19,627
Men herregud,
jag anstÀllde ju honom, eller hur?
202
00:17:22,116 --> 00:17:24,355
Vi mÄste se Mr. Cowies kontor
203
00:17:24,380 --> 00:17:27,979
och fÄ tillgÄng till alla online-
faciliteter han hade hÀr pÄ skolan.
204
00:17:28,019 --> 00:17:29,938
Naturligtvis Àr
diskretion av största vikt
205
00:17:29,963 --> 00:17:31,854
medan vi bedriver
vÄr utredning.
206
00:17:31,879 --> 00:17:33,998
Jag ska göra mitt bÀsta
för att hÄlla locket pÄ
207
00:17:34,023 --> 00:17:36,542
men hans dotter Flo,
Àr elev hÀr.
208
00:17:36,567 --> 00:17:38,086
Och ocksÄ hennes vÀnner.
209
00:17:38,166 --> 00:17:40,432
VarsÄgoda och följ mig
till personalavdelningen.
210
00:17:42,491 --> 00:17:45,204
Ăr det sant? Om Oliver.
211
00:17:45,229 --> 00:17:46,242
Vakterna sÀger...
212
00:17:46,267 --> 00:17:48,949
Jag kommer strax till
personalrummet, Miss Turner.
213
00:17:58,567 --> 00:18:01,218
Kan ni tÀnka er nÄgra elever,
tidigare eller nuvarande
214
00:18:01,243 --> 00:18:03,042
som kan ha hyst agg?
215
00:18:03,043 --> 00:18:04,802
Eller kanske deras förÀldrar?
216
00:18:04,827 --> 00:18:07,860
Det hÀr Àr International
School of Chelsea.
217
00:18:08,065 --> 00:18:11,218
Det förekommer konkurrens,
och naturligtvis Àr det nÄgra elever
218
00:18:11,250 --> 00:18:13,149
som inte klarar sin studentexamen,
men knappast.
219
00:18:13,174 --> 00:18:16,133
Kanske nÄn i personalen?
- Det Àr ju helt befÀngt.
220
00:18:16,197 --> 00:18:18,317
Vi gÄr bara igenom
alla möjligheter, Mr Green.
221
00:18:22,695 --> 00:18:23,874
Tack.
222
00:18:30,607 --> 00:18:32,486
Jag kan inte riktigt fatta det.
223
00:18:32,831 --> 00:18:34,271
Hans stackars familj.
224
00:18:37,563 --> 00:18:40,790
Vi skickar hit folk som
samlar in hans tillhörigheter.
225
00:18:43,489 --> 00:18:46,862
Och sÄ mÄste vi ha kontakt
med er sjÀlavÄrdare.
226
00:18:49,589 --> 00:18:50,854
Fin utsikt.
227
00:18:55,176 --> 00:18:56,848
Det var nytt.
228
00:18:57,008 --> 00:18:58,695
JĂ€kla busungar.
229
00:19:07,058 --> 00:19:09,858
Ja, det Àr imponerande.
230
00:19:11,153 --> 00:19:12,972
"Deadwood Price"?
231
00:19:13,443 --> 00:19:16,504
Ăr det graffitkonstnĂ€r
eller musiker?
232
00:19:27,964 --> 00:19:29,444
Eller ett anagram.
233
00:19:30,369 --> 00:19:32,305
"Drop dead, Cowie."
234
00:19:43,231 --> 00:19:45,195
Samma glasögon som offret.
235
00:19:45,777 --> 00:19:48,446
Ăr han en kyckling?
- Det Àr en pojkkyckling.
236
00:19:49,272 --> 00:19:50,537
En tupp.
237
00:19:54,923 --> 00:19:56,446
Vi har kollat sÀkerhetskameror.
238
00:19:56,471 --> 00:19:59,516
KonstnÀren mÄlade över
CCTV-kameran runt 18.00
239
00:19:59,541 --> 00:20:01,695
efter att sÀkerhetsvakten lÄst.
240
00:20:02,495 --> 00:20:04,518
Men jag tror ÀndÄ
pÄ ett meddelande.
241
00:20:05,119 --> 00:20:07,760
Ăr det inte lite vĂ€l oförsiktigt
att visa sin fiendskap
242
00:20:07,785 --> 00:20:10,498
sÄ öppet om man
tÀnker mörda nÄn?
243
00:20:10,523 --> 00:20:12,778
Trodde kanske att
anagrammet var idiotsÀkert.
244
00:20:12,972 --> 00:20:14,240
TonÄringar ju?
245
00:20:14,287 --> 00:20:16,331
Vem har sagt att
det Àr en tonÄring?
246
00:20:16,356 --> 00:20:19,584
En sÄn hÀr grej krÀver
skicklighet och planering.
247
00:20:20,243 --> 00:20:22,482
Men har i alla
fall signerat den.
248
00:20:22,483 --> 00:20:24,347
Jag har sett den dÀr nÄnstans.
249
00:20:25,574 --> 00:20:28,408
NÄt mer om cykeln
som grannen sÄg?
250
00:20:28,433 --> 00:20:29,356
Ingenting.
251
00:20:29,381 --> 00:20:31,876
Fick bekrÀftelse pÄ
Florence Cowies alibi.
252
00:20:31,901 --> 00:20:33,445
Petal Fisk, en skolkamrat.
253
00:20:33,470 --> 00:20:34,946
Pappa jobbar nÀtter
som undersköterska
254
00:20:34,971 --> 00:20:36,599
sÄ Florence
stannar ofta över dÀr.
255
00:20:36,624 --> 00:20:37,962
Familjerna Àr vÀnner.
256
00:20:37,963 --> 00:20:40,520
NÄgra av vÄrt folk
kallades till Cowies stÀlle
257
00:20:40,545 --> 00:20:43,797
i förrgÄr kvÀll
för ett familjegrÀl.
258
00:20:44,169 --> 00:20:46,468
SĂ„ var det med
det perfekta paret.
259
00:20:51,168 --> 00:20:52,998
Det var ett löjligt grÀl.
260
00:20:54,428 --> 00:20:56,338
Men det var en del
ilsket skrikande, eller hur?
261
00:20:56,418 --> 00:20:58,298
Och nÄnting gick sönder?
262
00:21:01,100 --> 00:21:03,179
Har din man nÄn gÄng
slagit dig, Lyn?
263
00:21:03,243 --> 00:21:05,061
Vad? Nej.
264
00:21:09,194 --> 00:21:11,082
Jag tappade besinningen.
265
00:21:11,170 --> 00:21:12,361
Det var bara det.
266
00:21:14,076 --> 00:21:16,137
Och varför tappade
du besinningen?
267
00:21:18,443 --> 00:21:20,848
Jag trodde han hade en affÀr.
268
00:21:23,633 --> 00:21:27,018
Och jag blev tvÀrilsk för
det har varit en mardröm
269
00:21:27,043 --> 00:21:31,071
att behöva packa
och flytta igen.
270
00:21:33,723 --> 00:21:36,042
London skulle ha varit sista gÄngen.
271
00:21:36,293 --> 00:21:37,638
Han lovade.
272
00:21:38,627 --> 00:21:41,525
Ăntligen ett stĂ€lle
jag tyckte om.
273
00:21:41,849 --> 00:21:43,671
Och han blev erbjuden nÄn...
274
00:21:44,007 --> 00:21:45,360
Men det har han inte...
275
00:21:46,649 --> 00:21:47,868
Hade inte.
276
00:21:48,003 --> 00:21:50,978
Varför trodde du att
han alls hade det?
277
00:21:51,160 --> 00:21:54,322
Jag sÄg ett meddelande
pÄ hans skÀrm
278
00:21:54,323 --> 00:21:56,059
frÄn en kvinnlig kollega
279
00:21:56,923 --> 00:22:01,952
dÀr hon tackade honom för att
han var "sÄ fantastisk igÄr kvÀll."
280
00:22:04,556 --> 00:22:06,212
Kan ni tÀnka er klichén?
281
00:22:06,260 --> 00:22:09,927
Och det hade varit
personalfest pÄ kvÀllen
282
00:22:11,070 --> 00:22:13,211
sÄ min fantasi skenade.
283
00:22:13,236 --> 00:22:16,315
Men Oliver förklarade att han
bara hade kört henne hem
284
00:22:16,340 --> 00:22:17,779
för att hon var full.
285
00:22:17,853 --> 00:22:19,653
Han var vÀnlig pÄ det viset.
286
00:22:21,355 --> 00:22:22,586
Verkligen.
287
00:22:22,723 --> 00:22:25,331
Och du trodde honom?
- Ja.
288
00:22:26,632 --> 00:22:30,210
Jag kom till och med ihÄg att han
nÀmnde det nÀr jag hade lugnat ner mig.
289
00:22:31,157 --> 00:22:35,062
Jag var upprörd. Jag hade just
sagt upp mig pÄ yogastudion.
290
00:22:37,275 --> 00:22:38,994
KÀnner du den dÀr
kvinnliga kollegan?
291
00:22:39,027 --> 00:22:42,544
Har aldrig trÀffat henne,
men hon heter Saskia.
292
00:22:44,845 --> 00:22:46,317
Saskia Turner.
293
00:23:03,045 --> 00:23:06,105
Jag antar att du gillade skolan.
- Ja, faktiskt.
294
00:23:06,130 --> 00:23:08,263
Jag var en sÄn dÀr
jÀvla busunge.
295
00:23:08,413 --> 00:23:10,332
Du var bergis elevombud.
296
00:23:10,973 --> 00:23:13,610
Men du var ingen busunge,
Max Arnold.
297
00:23:13,693 --> 00:23:15,572
Jag gick i gymnasiet i Chelsea.
298
00:23:15,597 --> 00:23:17,716
Men grammatiken
tjÀnade inget till.
299
00:23:17,741 --> 00:23:19,419
Kunde inte ens stava.
300
00:23:20,244 --> 00:23:23,405
MÄste ha varit tufft,
att vara dyslektiker pÄ 80-talet.
301
00:23:24,522 --> 00:23:25,717
Det var det.
302
00:23:26,083 --> 00:23:27,389
Akademiskt.
303
00:23:28,185 --> 00:23:31,058
Hur man ser pÄ sig sjÀlv,
hur andra ser pÄ en
304
00:23:31,083 --> 00:23:32,968
fÄr en del följder.
305
00:23:33,982 --> 00:23:35,746
Det var karaktÀrsdanande.
306
00:23:36,661 --> 00:23:38,247
Och se pÄ dig nu.
307
00:23:39,963 --> 00:23:41,563
Jag var elevombud.
308
00:23:53,753 --> 00:23:55,752
Var var du i gÄr kvÀll, Saskia?
309
00:23:56,683 --> 00:23:59,280
Hemma och rÀttade skrivningar.
310
00:23:59,619 --> 00:24:01,335
FrÄga vilken lÀrare som helst.
Det Àr obevekligt.
311
00:24:01,403 --> 00:24:03,003
Kan nÄn intyga det?
312
00:24:03,930 --> 00:24:06,355
Min lÀgenhetskompis bor
hos sin kille under veckan.
313
00:24:08,452 --> 00:24:11,978
Men jag dödade inte Oliver,
om det Àr det ni menar.
314
00:24:12,227 --> 00:24:13,758
Jag tyckte om honom.
315
00:24:15,003 --> 00:24:16,979
Vad var du ledsen för dÄ?
316
00:24:17,550 --> 00:24:18,646
I gÄr kvÀll
317
00:24:18,671 --> 00:24:20,219
nÄgra timmar innan
han blev mördad,
318
00:24:20,244 --> 00:24:23,198
skickade du ett sms...
"Ledsen för allt."
319
00:24:23,909 --> 00:24:25,885
Han suddade det
innan han svarat.
320
00:24:26,472 --> 00:24:27,972
Vad jag menade var,
321
00:24:30,322 --> 00:24:32,330
Ledsen för om jag
orsakat problem för honom.
322
00:24:34,003 --> 00:24:35,785
Och vad var det för problem?
323
00:24:35,810 --> 00:24:37,090
Med skolan.
324
00:24:37,243 --> 00:24:38,520
För situationen
jag försatt honom i.
325
00:24:40,779 --> 00:24:42,392
För ett problem.
326
00:24:43,563 --> 00:24:44,970
En jobbgrej.
327
00:24:46,844 --> 00:24:50,363
SÄ varför tror du Oliver Cowie
suddade bort din ursÀkt?
328
00:24:50,388 --> 00:24:51,565
Jag vet inte.
329
00:24:54,243 --> 00:24:56,903
Och den dÀr personalfesten, Saskia?
330
00:24:56,964 --> 00:24:59,204
Han skjutsade visst dig hem?
331
00:25:00,699 --> 00:25:02,898
Den dÀr ursÀkten, vad det nÄgot
332
00:25:02,923 --> 00:25:05,123
som Oliver inte ville
att hans fru skulle veta?
333
00:25:07,717 --> 00:25:10,600
Jag blev full och gjorde bort mig.
334
00:25:11,443 --> 00:25:13,779
Jag försökte kyssa honom. Jag
vet att jag inte borde ha gjort det.
335
00:25:13,804 --> 00:25:16,060
Och han hejdade mig.
336
00:25:16,523 --> 00:25:18,637
Sa att det inte var passande,
och det var det inte.
337
00:25:19,203 --> 00:25:21,747
Jag kan inte fatta att jag gjorde
sÄ mot Oliver efter allt han...
338
00:25:22,822 --> 00:25:25,751
Han stöttade mig med
ett formellt klagomÄl
339
00:25:26,207 --> 00:25:27,950
angÄende James Green.
340
00:25:30,324 --> 00:25:32,280
Sexuella trakasserier.
341
00:25:33,349 --> 00:25:34,830
Tafsande.
342
00:25:36,076 --> 00:25:38,645
Kom alltid för nÀra.
343
00:25:39,352 --> 00:25:41,045
SmÄ meddelanden.
344
00:25:41,138 --> 00:25:42,191
Allt möjligt.
345
00:25:42,216 --> 00:25:43,607
Och han fattade inte vinken,
346
00:25:44,123 --> 00:25:46,618
och man kan inte brÄka
för han Àr chef, eller hur?
347
00:25:46,940 --> 00:25:48,317
Och Oliver Àr...
348
00:25:49,723 --> 00:25:51,386
var den Àldre.
349
00:25:52,498 --> 00:25:54,240
SĂ„ han sa att han
skulle tala med honom
350
00:25:54,265 --> 00:25:55,945
och bespara James nesan.
351
00:25:56,038 --> 00:25:57,659
Men James nekade till det.
352
00:25:58,052 --> 00:25:59,763
SÄ jag gjorde det allmÀnt kÀnt.
353
00:26:02,643 --> 00:26:03,891
NĂ€r var det?
354
00:26:04,254 --> 00:26:07,253
IgÄr morse, medan James
fortfarande var i Bryssel
355
00:26:07,403 --> 00:26:09,693
Blev James informerad?
356
00:26:09,718 --> 00:26:11,197
Det Àr en del i processen.
357
00:26:11,953 --> 00:26:13,512
Hur tog han det?
358
00:26:26,848 --> 00:26:28,063
Max.
359
00:26:42,003 --> 00:26:43,697
Vad gör ni hÀrinne?
360
00:26:43,722 --> 00:26:46,002
Jag undrar detsamma.
361
00:26:46,643 --> 00:26:49,666
Det Àr en fakultetsfrÄga.
Har inget med polisen att göra.
362
00:26:49,814 --> 00:26:51,522
Det hÀr kontoret
Àr satt i karantÀn.
363
00:26:51,523 --> 00:26:53,722
MÄ sÄ vara, men det Àr
ÀndÄ skolans egendom,
364
00:26:53,723 --> 00:26:55,979
och i och med det
sÄ bestÀmmer jag.
365
00:26:56,004 --> 00:26:58,118
Det hÀr Àr ett mordfall,
Mr. Green,
366
00:26:58,166 --> 00:27:01,405
och i och med det Àr det
vi i polisen som bestÀmmer.
367
00:27:01,929 --> 00:27:05,991
Faktiskt sÄ har vi nÄgra saker
att frÄga er angÄende mordnatten,
368
00:27:06,016 --> 00:27:08,456
om ni skulle kunna
komma till stationen.
369
00:27:11,683 --> 00:27:13,920
Ja, nÀr jag har
kontaktat min advokat.
370
00:27:15,407 --> 00:27:17,123
Mycket bra.
371
00:27:32,544 --> 00:27:35,223
James Grees advokat ringde.
372
00:27:35,443 --> 00:27:37,682
De kommer till stationen
sent pÄ morgonen.
373
00:27:37,683 --> 00:27:38,724
Bra.
374
00:27:39,078 --> 00:27:41,598
DÄ fÄr vi möjlighet
att tala med Ashley först.
375
00:27:43,243 --> 00:27:45,513
Kan du vÀnta lite, Max? Tack.
376
00:27:50,179 --> 00:27:51,659
LĂ€gg dig hos pappa.
377
00:27:56,847 --> 00:27:58,603
Glöm inte att
jag ska ut i kvÀll.
378
00:28:01,243 --> 00:28:02,629
Vi ses pÄ bÄrhuset.
379
00:28:02,654 --> 00:28:03,954
BÄrhuset?
380
00:28:05,798 --> 00:28:07,925
Det Àr dit man kommer
för att fÄ sova för evigt.
381
00:28:19,261 --> 00:28:21,778
InnehÄllet i hans mage
tyder pÄ att tiden för döden
382
00:28:21,803 --> 00:28:23,916
var den tidigare
delen av tidsfönstret,
383
00:28:23,941 --> 00:28:26,019
sÀg 21.00 eller 22.00
384
00:28:26,283 --> 00:28:29,614
Totalt sju eller Ätta slag
385
00:28:29,639 --> 00:28:32,354
med ledning av de separata
blÄmÀrkena och smÄsÄr i hÄrbotten.
386
00:28:32,559 --> 00:28:36,440
Jag skulle sÀga att fyra var
direkta och resten tangentiella.
387
00:28:36,465 --> 00:28:38,403
Han förlorade troligen
medvetandet snabbt
388
00:28:38,428 --> 00:28:40,287
dÀrav inga avvÀrjningsskador
389
00:28:40,312 --> 00:28:43,938
och blödningen i skallen
gjorde slut pÄ honom.
390
00:28:43,963 --> 00:28:45,207
Och vapnet?
391
00:28:45,692 --> 00:28:47,536
Pokalen kunde stÀmma.
392
00:28:48,063 --> 00:28:49,934
Det hÀr Àr samma fabrikat.
393
00:28:50,776 --> 00:28:53,935
Ăven en lekman kan man
se hur kanterna fungerar
394
00:28:53,960 --> 00:28:57,731
och sidan för maximal skada.
395
00:28:59,141 --> 00:29:01,301
Nu mÄste vi bara hitta den.
396
00:29:08,238 --> 00:29:10,318
Green Àr hÀr med sin advokat nu.
397
00:29:11,043 --> 00:29:11,976
Okej.
398
00:29:12,763 --> 00:29:17,213
Vi vet att det rÄdde ovÀnskap
mellan honom och Cowie.
399
00:29:17,588 --> 00:29:20,263
Vi vet att han Àr arrogant nog
att förlöjliga polisen.
400
00:29:20,288 --> 00:29:21,740
Bara för att han var i Bryssel
401
00:29:21,765 --> 00:29:24,465
betyder det inte att han kan ha
haft nÄn som gjorde skitjobbet.
402
00:29:25,141 --> 00:29:26,610
Förutom att han inte var det.
403
00:29:26,789 --> 00:29:29,588
James Green var bokad
pÄ EurostartÄget 20.00,
404
00:29:29,613 --> 00:29:31,812
men han tog ett tidigare tÄg.
405
00:29:31,843 --> 00:29:34,792
Det kom till St. Pancras
klockan 20.25
406
00:29:35,163 --> 00:29:37,002
Det ger honom gott om tid
för att ta sig till Chelsea
407
00:29:37,027 --> 00:29:38,777
inom tiden som Ashley angett.
408
00:29:41,734 --> 00:29:43,293
Om ni kÀnner till anklagelserna
409
00:29:43,318 --> 00:29:45,428
sÄ förstÄr ni varför jag
ville tillbaka till London
410
00:29:45,453 --> 00:29:46,691
sÄ snart som möjligt.
411
00:29:46,723 --> 00:29:48,010
För att rentvÄ mig.
412
00:29:48,035 --> 00:29:49,995
Och hur gick ni
tillvÀga med det?
413
00:29:57,090 --> 00:29:59,460
Vart var ni mellan
20.30 och 22.00
414
00:29:59,485 --> 00:30:01,560
i tisdags kvÀll, Mr. Green?
415
00:30:02,283 --> 00:30:04,398
Jag for till skolan,
om ni mÄste veta det.
416
00:30:04,683 --> 00:30:06,369
Direkt frÄn stationen.
417
00:30:06,684 --> 00:30:09,447
Och er elektroniska
nyckel visar hur ni rört er?
418
00:30:14,112 --> 00:30:16,722
Den kommer ocksÄ att visa
att jag gick in pÄ Olivers kontor.
419
00:30:16,966 --> 00:30:19,005
Ett annat fakultetsÀrende?
420
00:30:19,333 --> 00:30:21,327
Jag ville kolla hans dator,
421
00:30:21,687 --> 00:30:23,468
och se vad han
sagt till styrelsen
422
00:30:23,492 --> 00:30:25,242
Men hans laptop var inte dÀr.
423
00:30:26,019 --> 00:30:27,960
Det slog mig att han
kanske hade fört
424
00:30:27,985 --> 00:30:29,665
nÄn sorts skrivet protokoll.
425
00:30:29,961 --> 00:30:30,821
Nej.
426
00:30:31,069 --> 00:30:33,081
Ni tÀnkte att med
Oliver ur vÀgen,
427
00:30:33,106 --> 00:30:35,265
sÄ skulle ni bara
behöva pressa Saskia
428
00:30:35,290 --> 00:30:37,330
till att ta tillbaka
sitt klagomÄl.
429
00:30:37,501 --> 00:30:40,334
Jag önskade inte livet ur honom,
för guds skull.
430
00:30:40,979 --> 00:30:43,778
Jag ville bara skydda mitt
hittills oklanderliga ykte
431
00:30:43,803 --> 00:30:45,436
frÄn nÄn personlig hÀmnd.
432
00:30:46,555 --> 00:30:48,365
Bara för att jag Àr vÀnlig?
433
00:30:48,502 --> 00:30:50,689
LÄt oss ÄtervÀnda
till den dÀr kvÀllen.
434
00:30:51,853 --> 00:30:54,335
Vad gjorde ni efter att
ha lÀmnat Cowis kontor?
435
00:30:54,369 --> 00:30:55,502
Gick ni hem?
436
00:30:55,548 --> 00:30:57,066
Jag tog en promenad.
437
00:30:58,056 --> 00:31:00,744
Jag tog en öl pÄ...
438
00:31:01,261 --> 00:31:03,581
puben pÄ Shawhill Street,
The Cinder.
439
00:31:04,704 --> 00:31:06,657
Jag satt utanför en stund.
440
00:31:06,860 --> 00:31:08,211
Jag ville tÀnka.
441
00:31:09,008 --> 00:31:10,887
Och jag ville inte att
min fru skulle fÄ veta
442
00:31:10,912 --> 00:31:12,856
att jag tagit ett tidigare tÄg.
443
00:31:13,635 --> 00:31:18,085
Hon var, fram till nu, omedveten om
dessa falska anklagelser
444
00:31:18,172 --> 00:31:20,787
som hon Àr mycket upprörd över.
445
00:31:21,029 --> 00:31:23,989
Mrs Green har vÄr
innerligaste medkÀnsla.
446
00:31:38,563 --> 00:31:41,722
Puben sÀger att Green
köpte ölen kl. 21.25
447
00:31:41,723 --> 00:31:44,134
men det finns ingen
CCTV- tÀckning utanför
448
00:31:44,159 --> 00:31:45,563
sÄ vi vet inte nÀr han gick.
449
00:31:45,588 --> 00:31:47,049
Han kan ha dragit i sig ölen
450
00:31:47,074 --> 00:31:49,372
och sedan gÄtt till Fernlea
Place och dödat Cowie.
451
00:31:49,397 --> 00:31:51,886
Ganska tight om vi vet att
han var hemma vid 22.30
452
00:31:51,933 --> 00:31:53,282
vilket hans fru intygar.
453
00:31:53,283 --> 00:31:55,158
Han kunde ha gjort det
mellan skolan och puben
454
00:31:55,183 --> 00:31:56,705
medan han var ute
och "promenerade".
455
00:31:56,730 --> 00:31:58,326
Han skulle ha behövt
en drink efter det
456
00:31:58,390 --> 00:32:00,230
Han skulle haft blod pÄ sig, Max.
457
00:32:02,460 --> 00:32:04,137
Okej, slÀpp honom.
458
00:32:04,162 --> 00:32:06,641
Men sÀg att vi vill
tala med honom igen.
459
00:32:06,889 --> 00:32:08,888
Skolans sjÀlavÄrdare
har hört av sig igen.
460
00:32:08,913 --> 00:32:10,162
Det var bara tre elever
461
00:32:10,163 --> 00:32:11,827
som rÄkade i konflikt
med Cowie i fjol.
462
00:32:11,852 --> 00:32:13,231
TvÄ har sedan flyttat utomlands
463
00:32:13,256 --> 00:32:15,535
men den tredje hade inte ens
tagits upp till behandling
464
00:32:15,723 --> 00:32:19,425
Eric Heidegger, 18.
DÄligt utbildningsresultat.
465
00:32:19,450 --> 00:32:21,651
Offer för för mÄnga skolor,
sÀger kuratorn
466
00:32:21,676 --> 00:32:24,355
Pappan Àr chef
för ett tyskt rederi.
467
00:32:24,643 --> 00:32:26,315
Cowie gav Eric lite spelrum,
468
00:32:26,340 --> 00:32:27,962
men Àven han tycks
ha förlorat tÄlamodet
469
00:32:27,963 --> 00:32:29,402
nÀr Eric spraymÄlade
470
00:32:29,403 --> 00:32:32,295
"Cowie Àr en snopp"
pÄ skolgÄrden.
471
00:32:32,478 --> 00:32:34,310
Vi tycks ha hittat vÄr konstnÀr.
472
00:32:34,335 --> 00:32:35,819
Ja, och hör pÄ det hÀr.
473
00:32:35,844 --> 00:32:38,778
Cowie stÀngde av Eric i vÀntan
pÄ en relegeringsförhandling
474
00:32:38,803 --> 00:32:40,328
samma dag som mordet.
475
00:32:40,399 --> 00:32:41,722
Ta reda pÄ hans adress.
476
00:32:41,723 --> 00:32:43,895
Jag kollade med
Lyn Cowies yogastudio.
477
00:32:43,920 --> 00:32:45,696
Hon var pÄ listan
för att ha en lektion
478
00:32:45,798 --> 00:32:48,005
men visar sig att nÄgon
hoppade in i sista minuten.
479
00:32:49,166 --> 00:32:52,731
Du och Connor tar ett
snack med Eric Heidegger,
480
00:32:52,803 --> 00:32:55,638
sÄ hör vi efter vad
Lyn Cowie har att sÀga.
481
00:33:06,403 --> 00:33:07,767
Jag har tyvÀrr ett arbetspass,
482
00:33:07,792 --> 00:33:11,231
men Lyn Àr utanför och
flickorna Àr pÄ övervÄningen.
483
00:33:11,256 --> 00:33:13,575
Jag sa att de kan
stanna sÄ lÀnge de vill.
484
00:33:13,600 --> 00:33:15,599
Det Àr lika mycket för
Petals skull som för deras.
485
00:33:15,700 --> 00:33:17,016
Hon har haft det kÀmpigt.
486
00:33:17,041 --> 00:33:18,440
Hon miste sin mor
för nÄgra Är sedan
487
00:33:18,465 --> 00:33:20,591
och det hÀr har
sÀnkt henne helt.
488
00:33:20,731 --> 00:33:22,802
TrÄkigt. MÄste ha varit tufft.
489
00:33:23,152 --> 00:33:24,191
Ja.
490
00:33:24,620 --> 00:33:26,660
Men de har Ätminstone varandra.
491
00:33:30,643 --> 00:33:33,409
Ja, dÄ fÄr ni göra ert.
492
00:33:38,428 --> 00:33:41,388
Du mÄste börja
berÀtta sanningen, Lyn.
493
00:33:45,217 --> 00:33:46,826
Jag skulle trÀffa en vÀn.
494
00:33:46,972 --> 00:33:50,005
En gammal kompis frÄn
universitetet. Darren Floyd.
495
00:33:51,683 --> 00:33:54,763
Vi tog bara en drink pÄ en
bistro vid Chelsea Green.
496
00:33:55,596 --> 00:33:58,511
Det Àr intesom ni tror.
Han Àr familjejurist.
497
00:33:59,592 --> 00:34:01,571
SkilsmÀssojurist.
498
00:34:01,643 --> 00:34:04,065
SĂ„ du planerade att
skilja dig frÄn din man?
499
00:34:04,201 --> 00:34:07,648
Jag ville bara fÄ reda pÄ
vad jag hade för alternativ.
500
00:34:10,243 --> 00:34:11,322
Var.
501
00:34:11,621 --> 00:34:13,910
PĂ„ grund av Saskia Turner?
- Nej.
502
00:34:14,093 --> 00:34:18,603
Jag brydde mig inte riktigt om
de dÀr dumheterna om Saskia.
503
00:34:20,986 --> 00:34:23,106
Det har varit ett svÄrt Är.
504
00:34:25,129 --> 00:34:28,119
NÀr jag för ett ögonblick trodde
505
00:34:28,208 --> 00:34:30,335
att Oliver kanske hade en affÀr
506
00:34:30,497 --> 00:34:32,895
var jag avundsjuk,
men inte pÄ henne.
507
00:34:33,769 --> 00:34:34,921
PĂ„ honom.
508
00:34:35,480 --> 00:34:37,447
Det var vad jag ville.
509
00:34:38,158 --> 00:34:40,979
Visste ni att jag Àgde min
egen verksamhet en gÄng?
510
00:34:41,836 --> 00:34:44,841
Jag sÄlde sÄ att Oliver skulle
kunna ta jobbet i Canberra.
511
00:34:46,956 --> 00:34:52,183
Jag ljög för att jag inte ville att Flo
skulle fÄ reda pÄ att jag var olycklig.
512
00:34:52,246 --> 00:34:53,966
Hon hade fÄtt nog.
513
00:34:55,535 --> 00:34:58,845
Visste du att Oliver var inblandad
i ett klagomÄl gÀllande rektorn?
514
00:35:03,149 --> 00:35:05,883
Alla Àr riddare i
glÀnsande rustning.
515
00:35:07,557 --> 00:35:08,896
Utom min.
516
00:35:15,808 --> 00:35:19,165
Du fÄr inte berÀtta för dem.
- Det ska jag inte, jag lovar.
517
00:35:19,190 --> 00:35:20,749
Skulle inte bara vara
jag som ljuger, Petal
518
00:35:20,774 --> 00:35:22,573
Du har redan sagt
att jag var hos dig.
519
00:35:22,613 --> 00:35:25,213
Men Flo, jag Àr din bÀsta vÀn.
520
00:35:27,676 --> 00:35:29,551
NĂ€r min mamma dog
521
00:35:30,683 --> 00:35:32,451
trodde jag att jag
ocksÄ skulle dö.
522
00:35:33,317 --> 00:35:36,277
Bokstavligen.
Men det gör inte du, Flo.
523
00:35:36,371 --> 00:35:38,730
Din mamma dog av cancer, Petal.
524
00:35:38,964 --> 00:35:40,531
Hon blev inte dödad.
525
00:35:40,906 --> 00:35:43,134
Hon fick inte skallen inslagen.
526
00:35:44,480 --> 00:35:45,778
Du Àlskade din mamma.
527
00:35:45,803 --> 00:35:47,190
Du sÄg till henne
nÀr hon var sjuk
528
00:35:47,215 --> 00:35:49,575
och jag sa Ät min pappa
att jag hatade honom.
529
00:35:52,170 --> 00:35:55,427
Du kan inte bara fixa det
hÀr genom att berÀtta för mig
530
00:35:55,452 --> 00:35:57,018
att allt blir bÀttre.
531
00:35:59,236 --> 00:36:00,303
Vad Àr det?
532
00:36:00,336 --> 00:36:02,135
Jag vill hem.
533
00:36:06,632 --> 00:36:08,006
KĂ€ra du.
534
00:36:31,501 --> 00:36:34,257
Mr. Heidegger?
Kan vi prata lite?
535
00:36:37,474 --> 00:36:38,857
Kom in.
536
00:36:42,580 --> 00:36:45,144
Det Àr er son vi vill tala med,
Mr. Heidegger.
537
00:36:45,182 --> 00:36:46,849
Eric? Varför det?
538
00:36:46,899 --> 00:36:49,403
Det var en mycket allvarlig
incident i förrgÄr natt.
539
00:36:49,428 --> 00:36:52,417
Ett angrepp pÄ en lÀrare vid
International School of Chelsea.
540
00:36:52,594 --> 00:36:54,762
Min fru sms-ade.
541
00:36:54,763 --> 00:36:56,482
Kanske vi kan tala med henne dÄ?
542
00:36:56,483 --> 00:36:57,794
TyvÀrr, hon Àr i Bern.
543
00:36:57,819 --> 00:36:59,402
Hennes mor hade fallit illa.
544
00:36:59,403 --> 00:37:01,325
Jag kan be henne ringa
om det Àr till nÄn hjÀlp.
545
00:37:01,366 --> 00:37:04,593
Var Eric hemma i tisdags kvÀll,
Mr. Heidegger
546
00:37:04,648 --> 00:37:06,315
Javisst.
547
00:37:06,620 --> 00:37:08,510
I tisdags, Eric,
sa jag att du kunde bestÀlla hem mat
548
00:37:08,535 --> 00:37:10,370
för mamma ville
lÀgga sig tidigt.
549
00:37:10,492 --> 00:37:11,707
BerÀtta, Eric.
550
00:37:11,732 --> 00:37:13,525
Kriminalkonstapel Jess Lombard
551
00:37:13,550 --> 00:37:15,629
och det hÀr Àr DC Connor Pollock.
552
00:37:16,503 --> 00:37:17,543
Eric.
553
00:37:19,054 --> 00:37:20,430
Stanna dÀr.
554
00:37:22,867 --> 00:37:24,451
Han Àr pÄ vÀg mot
hyreshusomrÄdet.
555
00:37:24,476 --> 00:37:25,770
Uppfattat.
556
00:38:18,983 --> 00:38:21,617
Okej, Michelangelo,
du tappade dina fÀrger.
557
00:38:46,033 --> 00:38:47,463
Fyratusen i mars,
558
00:38:47,488 --> 00:38:50,567
och samma sak i januari,
och mer Äret innan.
559
00:38:50,629 --> 00:38:52,628
Betalningsmottagarens
referens "RAF."
560
00:38:52,723 --> 00:38:54,871
Lyn Cowie sÀger
sig inte kÀnna till det.
561
00:38:56,563 --> 00:38:59,442
StÄende order,
nÄn sorts betalning?
562
00:38:59,606 --> 00:39:01,624
Jag ska ordna spÄrning
av kontonumret.
563
00:39:02,131 --> 00:39:04,300
Max,
jourhavande advokaten har kommit.
564
00:39:07,976 --> 00:39:10,521
Jag har inte gjort nÄt, jag svÀr.
565
00:39:10,790 --> 00:39:12,309
Jag var hemma med min mamma.
566
00:39:12,334 --> 00:39:16,067
Ja, vi har pratat med henne,
och hon bekrÀftade det.
567
00:39:16,989 --> 00:39:20,637
Hon bekrÀftade ocksÄ
att din far var pÄ sitt kontor
568
00:39:20,662 --> 00:39:23,972
pÄ Imperial Wharf för att
övervaka en sen leverans
569
00:39:24,006 --> 00:39:26,803
och att hon gick
och lade sig 20.30,
570
00:39:26,851 --> 00:39:30,335
SÄ ingen av dina förÀldrar
sÄg dig efter den tiden.
571
00:39:30,448 --> 00:39:31,916
Det Àr inte mitt fel.
572
00:39:39,119 --> 00:39:40,749
Och varför sprang du dÄ?
573
00:39:41,872 --> 00:39:43,818
Trodde jag skulle
bli tagen för klottring.
574
00:39:44,012 --> 00:39:45,290
Jag blev skitrÀdd.
575
00:39:45,315 --> 00:39:46,884
Det gick rykten om att
nÄt hade hÀnt pÄ skolan.
576
00:39:46,909 --> 00:39:50,198
Men det var du som
spraymÄlade "Dö Cowie"
577
00:39:50,223 --> 00:39:51,605
dagen dÄ han stÀngde av dig.
578
00:39:51,630 --> 00:39:53,282
Jag ville bara
bevisa det för honom.
579
00:39:53,354 --> 00:39:54,795
Om jag ville sÀga
att han var en snopp,
580
00:39:54,820 --> 00:39:57,149
skulle jag göra det bÀttre
Àn vad de beskyllde mig för i skolan.
581
00:39:58,160 --> 00:39:59,828
Beskyllde mig utan grund.
582
00:40:00,578 --> 00:40:03,226
Vem gjorde det, Eric?
- Cowie.
583
00:40:03,251 --> 00:40:05,570
Han sa att nÄn sÄg mig,
vilket inte var sant.
584
00:40:05,723 --> 00:40:08,242
Dessutom planterade han
en burk fÀrg i min vÀska
585
00:40:08,243 --> 00:40:09,739
som inte var min.
586
00:40:10,147 --> 00:40:12,686
Faktum. Jag bryr mig
inte om vad du tror.
587
00:40:12,971 --> 00:40:14,798
Jag vet vad jag gjorde
och inte gjorde.
588
00:40:14,823 --> 00:40:17,063
Och jag skriver
aldrig under det hÀr.
589
00:40:19,723 --> 00:40:23,002
Varför skulle Mr Cowie
riskera sitt professionella rykte
590
00:40:23,003 --> 00:40:24,762
för att sÀtta dit dig, Eric?
591
00:40:24,895 --> 00:40:26,008
Det Àr ju solklart.
592
00:40:26,763 --> 00:40:28,029
I varje fall för mig.
593
00:40:29,043 --> 00:40:30,627
Jag polade med hans dotter.
594
00:40:30,652 --> 00:40:33,048
UrsÀkta, polade?
595
00:40:33,443 --> 00:40:36,883
Vi var ihop i sex mÄnader kanske,
innan han gjorde slut pÄ det.
596
00:40:40,932 --> 00:40:43,009
Har du nÄn cykel, Eric?
597
00:40:47,892 --> 00:40:49,611
Vad tror du?
598
00:40:50,074 --> 00:40:53,240
Mamman sover och pappan
inte hemma förrÀn 01.00
599
00:40:53,265 --> 00:40:55,990
Eric kan ha gjort det,
och gÄtt och lagt sig sÄ dags.
600
00:40:56,243 --> 00:40:57,246
Men?
601
00:40:57,701 --> 00:40:59,843
Jag har svÄrt att tro att
han kan ha dolt spÄren
602
00:40:59,870 --> 00:41:01,899
och hÄllit huvudet kallt
hela denna tid.
603
00:41:01,970 --> 00:41:03,997
Hörde att han Àr ett nervvrak.
- Ja.
604
00:41:04,853 --> 00:41:07,289
Kolla ÀndÄ vad den innehÄller.
605
00:41:07,763 --> 00:41:10,258
Och sÄ har jag
kollat Lyns historia
606
00:41:10,283 --> 00:41:12,086
Hennes advokatkompis
stöder hennes redogörelse
607
00:41:12,111 --> 00:41:13,950
och bistron dÀr de trÀffades.
608
00:41:13,975 --> 00:41:16,221
Vi har bett om CCTV-bilder
för att bekrÀfta det.
609
00:41:16,507 --> 00:41:19,719
SĂ„ Lyn och hennes dotter
har nu vattentÀta alibin.
610
00:41:21,103 --> 00:41:23,072
Men Saskia Turner har inte det.
611
00:41:25,443 --> 00:41:30,242
Bara för att hennes chef Àr sjaskig
betyder det inte att hon gillade Cowie
612
00:41:30,320 --> 00:41:31,525
Jag vet inte.
613
00:41:32,323 --> 00:41:35,282
Hennes sms Àr "Tack
för att du var sÄ snÀll"
614
00:41:35,366 --> 00:41:37,155
"FörlÄt att jag var en idiot."
615
00:41:37,283 --> 00:41:39,140
Inte utmÀrkande
för en "stalker."
616
00:41:39,419 --> 00:41:42,178
Det finns inget av
vikt pÄ nÄgon CCTV
617
00:41:42,203 --> 00:41:44,642
i nÀrheten av Cowies
hus pÄ Fernlea Close.
618
00:41:44,894 --> 00:41:46,442
Flera avtryck pÄ entrédörren
619
00:41:46,505 --> 00:41:49,400
frÄn familjen och förstÄs Carmel,
stÀderskan.
620
00:41:49,443 --> 00:41:51,039
men inget annat som stÀmmer.
621
00:41:51,064 --> 00:41:53,783
Vem mer visste att
Oliver var ensam hemma?
622
00:41:54,094 --> 00:41:56,355
Jag har fÄtt reda pÄ vad ARF Àr.
623
00:41:57,195 --> 00:41:59,114
A Àr för Alistair,
hans mellaninitial.
624
00:41:59,139 --> 00:42:01,045
Rory Fisk.
-Ja sÄ klart.
625
00:42:01,243 --> 00:42:02,880
Cowie har gett honom pengar.
626
00:42:02,905 --> 00:42:05,584
10 000 det senaste Äret.
Regelbundna avbetalningar.
627
00:42:05,609 --> 00:42:07,449
Gav? Eller betalade?
628
00:42:11,913 --> 00:42:13,872
Hennes stipendium
tog slut i fjol
629
00:42:13,897 --> 00:42:16,220
och jag hade inte rÄd att ha
henne kvar pÄ skolan utan det.
630
00:42:16,760 --> 00:42:19,581
Och Oliver visste
hur bra Petals betyg var.
631
00:42:20,087 --> 00:42:22,082
Han och jag blev nÀra vÀnner
632
00:42:22,083 --> 00:42:23,707
efter att flickorna
slagit sig ihop.
633
00:42:24,869 --> 00:42:26,788
Varför inte betala
direkt till skolan?
634
00:42:26,951 --> 00:42:30,591
Bara för att rÀdda min stolthet,
att jag kunde betala skolan.
635
00:42:31,181 --> 00:42:32,660
Han berÀttade inte ens för Lyn.
636
00:42:32,685 --> 00:42:34,579
Sa bara att jag kunde
betala tillbaka nÀr jag kunde.
637
00:42:34,641 --> 00:42:36,576
Vilket jag förstÄs tÀnker göra.
638
00:42:37,523 --> 00:42:39,092
PÄ nÄt vis.
639
00:42:42,348 --> 00:42:44,827
Och du jobbade
kvÀllen för mordet?
640
00:42:45,055 --> 00:42:45,977
Ja.
641
00:42:47,001 --> 00:42:50,121
Men jag stack ut och köpte
en burgare pÄ min rast.
642
00:42:51,914 --> 00:42:53,955
KĂ€nner du en grabb
som heter Eric Heidegger?
643
00:42:54,280 --> 00:42:55,647
Han Àr ihop med Flo dÄ och dÄ.
644
00:42:55,672 --> 00:42:58,377
Jag visste att hon hade nÄn
kille som hÀngde runt henne.
645
00:42:58,615 --> 00:43:01,490
Ni vet, Petal Àr sÄ orolig av sig.
646
00:43:02,302 --> 00:43:05,242
Men jag har mÀrkt en skillnad
i Flos beteende den sista tiden.
647
00:43:05,504 --> 00:43:07,493
Hur dÄ?
- Ja, ni vet,
648
00:43:07,518 --> 00:43:09,962
ilsknar till, humörsvÀngningar.
649
00:43:09,963 --> 00:43:12,132
En arbetsbeskrivning
för en tonÄring, va?
650
00:43:12,157 --> 00:43:13,236
Ja visst.
651
00:43:13,261 --> 00:43:15,540
MissförstÄ mig inte.
Jag Àr verkligen förtjust i Flo.
652
00:43:15,979 --> 00:43:18,538
The Cowies flyttade tillbaka
till London efter att min fru dog
653
00:43:18,563 --> 00:43:21,325
och Flo saknade
sin skola i Australien.
654
00:43:21,414 --> 00:43:23,871
Hon och Petal liksom
rÀddade varandra.
655
00:43:24,844 --> 00:43:27,910
Men senaste tiden har hon
varit lite hur som helst.
656
00:43:28,123 --> 00:43:29,978
Pratade du med Oliver om det?
657
00:43:30,096 --> 00:43:31,825
O ja, han visste allt om det.
658
00:43:32,106 --> 00:43:34,767
Det var honom hon oftast
var mest rebellisk mot.
659
00:43:35,940 --> 00:43:38,939
Men med Petal sÄ gör hon
Ätminstone sin hemlÀxa.
660
00:43:38,964 --> 00:43:41,182
Och jag kan inte direkt
förbjuda Flo att besöka oss,
661
00:43:41,207 --> 00:43:44,247
med tanke pÄ
Olivers generositet.
662
00:43:46,500 --> 00:43:48,614
Men du mÄste ha
kÀnt en viss lÀttnad?
663
00:43:49,105 --> 00:43:51,513
Om Japan.
- Om jag ska vara Àrlig
664
00:43:53,769 --> 00:43:56,569
sÄ kan jag inte
tro det som hÀnt.
665
00:43:58,123 --> 00:44:00,013
Han och jag stod
varandra mycket nÀra.
666
00:44:00,052 --> 00:44:01,388
Vi var goda vÀnner.
667
00:44:01,413 --> 00:44:03,886
Om du kommer pÄ nÄgot annat,
sÄ var snÀll och hör av dig.
668
00:44:22,901 --> 00:44:24,234
Hej, det Àr jag.
669
00:44:26,922 --> 00:44:29,096
Polisen har varit hÀr
och pratat med mig.
670
00:44:29,886 --> 00:44:31,350
Jag vet.
671
00:44:32,126 --> 00:44:35,067
Jag vet, men det vore nog klokt
672
00:44:36,187 --> 00:44:38,250
om vi hÄller distansen
673
00:44:38,283 --> 00:44:40,538
tills allt har blÄst över, okej?
674
00:45:52,336 --> 00:45:54,387
Hinner jag springa
en svÀng innan du gÄr?
675
00:45:54,412 --> 00:45:57,829
Inte en chans.
- Men du jobbar ju Ànnu.
676
00:45:57,854 --> 00:45:59,813
För att jag mÄste lÀgga Poppy.
677
00:46:00,632 --> 00:46:01,844
FörlÄt.
678
00:46:02,211 --> 00:46:04,450
LÄt mig bara göra klart det hÀr,
det Àr snart fÀrdigt.
679
00:46:05,709 --> 00:46:07,868
Ser du? Hon kan inte slappna av,
680
00:46:07,893 --> 00:46:09,641
det Àr som att hon vet
att det Àr jobbigt för mig.
681
00:46:11,382 --> 00:46:12,942
Jag ska titta till henne.
682
00:46:42,368 --> 00:46:43,446
Pang.
683
00:46:43,478 --> 00:46:46,082
Lyn och hennes advokatkompis,
precis dÀr de sa att de var.
684
00:46:46,461 --> 00:46:47,902
Tjusig typ.
685
00:46:50,327 --> 00:46:52,615
Min taxi. Vill du ha skjuts?
686
00:46:52,640 --> 00:46:55,039
Nej tack,
jag jobbar pÄ ett tag till.
687
00:46:55,449 --> 00:46:56,668
Varför en taxi?
688
00:46:56,693 --> 00:46:59,892
Helen kommer tillbaka frÄn
kompisens möhippa ikvÀll.
689
00:47:00,373 --> 00:47:02,308
Och du mÄste snygga upp hemma?
690
00:47:02,924 --> 00:47:04,906
Jag ska hÀmta nÄgra blommor
691
00:47:04,980 --> 00:47:07,108
och en flaska som vÀlkommen hem.
692
00:47:11,283 --> 00:47:13,723
Och sÄ mÄste jag
stÀda upp hemma.
693
00:47:15,763 --> 00:47:16,925
GodkvÀll.
694
00:47:34,901 --> 00:47:36,845
Vi tycks bÄda ha
haft en jobbig dag.
695
00:47:37,206 --> 00:47:39,331
Du har Ätminstone
haft lite vuxet sÀllskap.
696
00:47:39,689 --> 00:47:40,851
Vill du prata om det?
697
00:47:40,899 --> 00:47:43,569
Jag vill bara gÄ till puben.
698
00:47:44,040 --> 00:47:45,306
Vem vill inte det?
699
00:47:45,803 --> 00:47:48,145
Priya, de Àr möjliga kunder.
700
00:47:48,170 --> 00:47:49,849
Och Àven om de inte vore det...
-FörlÄt.
701
00:47:49,874 --> 00:47:51,353
sÄ handlar inte allt om dig.
702
00:47:53,575 --> 00:47:54,933
FörlÄt...
703
00:47:55,243 --> 00:47:56,813
Jag mÄste fÄ...
- Jag vet.
704
00:47:56,838 --> 00:47:58,273
Jag fattar.
705
00:47:59,180 --> 00:48:00,180
GĂ„.
706
00:48:00,563 --> 00:48:01,803
Ha sÄ kul.
707
00:48:09,149 --> 00:48:11,229
Och smÀll inte i...
708
00:48:28,805 --> 00:48:30,805
Tror du han kÀnde nÄt, mamma?
709
00:48:33,228 --> 00:48:34,828
Tror du det gjorde ont?
710
00:48:38,210 --> 00:48:40,076
Jag kan inte sluta tÀnka pÄ...
711
00:48:41,471 --> 00:48:43,279
SÄg han den som gjorde det?
712
00:48:44,283 --> 00:48:46,363
Visste han vad som skulle hÀnda?
713
00:48:48,685 --> 00:48:50,205
Var han rÀdd?
714
00:48:55,171 --> 00:48:57,039
Han visste ingenting.
715
00:48:57,195 --> 00:48:59,061
Det kunde han inte ha gjort.
716
00:49:00,321 --> 00:49:03,401
Det var över pÄ ett ögonblick,
det lovar jag.
717
00:49:44,959 --> 00:49:46,918
Slutar du aldrig jobba?
718
00:49:46,943 --> 00:49:49,117
Det Àr du nog glad för
nÀr du kollar din inbox.
719
00:49:53,472 --> 00:49:57,184
Jag tittar nu.
Det laddas ner.
720
00:50:01,996 --> 00:50:03,922
Var fick du tag pÄ det hÀr?
721
00:50:03,923 --> 00:50:06,100
Det mailades till
Cowies jobbkonto
722
00:50:06,147 --> 00:50:07,886
för tvÄ veckor sedan.
723
00:50:07,921 --> 00:50:10,070
AvsÀndaren krypterad.
724
00:50:10,081 --> 00:50:11,408
Av en amatör.
725
00:50:33,763 --> 00:50:35,857
Vi har honom.
- Bra.
726
00:50:40,287 --> 00:50:42,588
Vi vet att ni skickade
den hÀr bilden till Oliver Cowie
727
00:50:42,613 --> 00:50:44,381
idag för tre veckor sedan.
728
00:50:44,406 --> 00:50:46,741
Ăr det vanligt bland lĂ€rare
729
00:50:46,766 --> 00:50:49,805
att ta hemliga bilder av
eleverna de har hand om?
730
00:50:49,913 --> 00:50:51,517
Naturligtvis inte.
731
00:50:53,499 --> 00:50:55,178
Jag förstÄr att det verkar udda.
732
00:50:55,203 --> 00:50:56,696
Ja det gör det.
733
00:50:57,483 --> 00:50:59,440
Det var en plötslig ingivelse.
734
00:50:59,803 --> 00:51:01,306
De var pÄ konstavdelningen
735
00:51:01,331 --> 00:51:03,539
medan resten av Ärskursen
var i samlingssalen.
736
00:51:03,671 --> 00:51:06,140
Och jag sÄg dem
genom trapphusdörren.
737
00:51:06,403 --> 00:51:07,986
Jag tÀnkte mota ut dem.
738
00:51:08,368 --> 00:51:13,036
Och dÄ tÀnkte jag att det
skulle innebÀra relegering för Flo.
739
00:51:13,749 --> 00:51:15,722
Jag tÀnkte sudda det
sÄ fort jag tagit det.
740
00:51:15,723 --> 00:51:17,221
Men det gjorde ni inte.
741
00:51:17,679 --> 00:51:21,398
Faktum Àr att ni anvÀnde fotot för
att fÄ övertag över hennes far.
742
00:51:21,915 --> 00:51:25,086
Oliver var ett hot
mot hela min karriÀr
743
00:51:25,111 --> 00:51:26,717
lite mer Àn vad folk sagt.
744
00:51:26,935 --> 00:51:28,818
Jag kanske aldrig
skulle kunna jobba igen.
745
00:51:28,883 --> 00:51:30,735
Hela mitt liv skulle pÄverkas.
746
00:51:33,643 --> 00:51:38,972
SĂ„ jag bad honom att sluta
med sin vendetta mot mig
747
00:51:38,997 --> 00:51:41,196
i utbyte mot att jag sÄg bort.
748
00:51:42,058 --> 00:51:44,003
Och vad tyckte han om det?
749
00:51:47,443 --> 00:51:48,590
Han avböjde.
750
00:51:49,163 --> 00:51:51,451
Ni förstÄr inte. Jag försökte
resonera med honom
751
00:51:51,476 --> 00:51:52,995
men han lyssnade inte.
752
00:51:53,214 --> 00:51:55,160
SÄ i Bryssel fick ni reda pÄ
753
00:51:55,185 --> 00:51:58,139
att det formella klagomÄlet
mot er hade gÄtt vidare.
754
00:51:58,164 --> 00:52:01,502
Ăven om Oliver hade
den hÀr bilden pÄ sin laptop
755
00:52:02,215 --> 00:52:06,574
sÄ hoppades ni att han inte skulle
kunna ta reda pÄ att ni skickat den.
756
00:52:06,803 --> 00:52:08,762
Men kanske han kunde det.
757
00:52:09,292 --> 00:52:11,558
Tog inte lÄng stund för oss,
eller hur?
758
00:52:11,896 --> 00:52:12,967
Just det.
759
00:52:13,597 --> 00:52:16,396
SĂ„ ni hoppade
pÄ ett tidigare tÄg...
760
00:52:16,421 --> 00:52:20,079
Allt annat jag berÀttat
Àr sant... förutom...
761
00:52:24,053 --> 00:52:26,326
Det var den jag letade
efter pÄ hans kontor.
762
00:52:26,889 --> 00:52:29,050
Ifall han hade behÄllit
en papperskopia.
763
00:52:32,634 --> 00:52:34,991
Det lÄter vÀrre Àn det Àr.
764
00:52:36,643 --> 00:52:39,471
Utpressning,
undanhÄllande av bevis,
765
00:52:39,549 --> 00:52:42,123
ta olagliga bilder pÄ ungdomar.
766
00:52:42,148 --> 00:52:44,363
Hur mycket vÀrre
behöver det vara?
767
00:52:46,094 --> 00:52:48,035
MÄste det hÀr komma
fram till styrelsen?
768
00:52:51,778 --> 00:52:54,736
Skolstyrelsen Àr nog
ditt minsta problem nu.
769
00:53:10,299 --> 00:53:12,058
Godmorgon.
- Hej.
770
00:53:12,083 --> 00:53:13,533
Ăr Mrs. Cowie hemma?
771
00:53:13,908 --> 00:53:15,667
Hon har gÄtt till advokaten.
772
00:53:15,692 --> 00:53:17,882
Mycket att ordna,
som ni kan förstÄ.
773
00:53:18,225 --> 00:53:20,679
Kom in. Hon sa att
hon skulle skynda sig.
774
00:53:21,010 --> 00:53:23,142
Hon ville inte lÀmna
Flo ensam för lÀnge.
775
00:53:23,243 --> 00:53:25,322
Men Flo insisterade
pÄ att gÄ till skolan.
776
00:53:25,347 --> 00:53:26,815
Jag kunde inte hindra henne.
777
00:53:27,109 --> 00:53:29,244
Hon behöver sina vÀnner,
antar jag.
778
00:53:29,968 --> 00:53:31,847
Vill ni ha en kopp te?
Jag har precis kokat vatten.
779
00:53:31,872 --> 00:53:33,912
Ja tack, det vore gott.
780
00:53:36,683 --> 00:53:39,246
Jag har fyllt pÄ frysen Ät dem.
781
00:53:39,739 --> 00:53:41,446
Tur att de har dig.
782
00:53:41,719 --> 00:53:44,357
Fyra Är, eller hur?
- PĂ„ kontrakt.
783
00:53:44,724 --> 00:53:47,002
Betald sjukfrÄnvaro,
helgdagar, allt.
784
00:53:47,003 --> 00:53:49,722
Vem mer fÄr det, som inte
jobbar pÄ ett företag.
785
00:53:49,966 --> 00:53:51,671
De mÄste verkligen
uppskatta dig.
786
00:53:52,679 --> 00:53:54,779
Förtroende föder förtroende,
antar jag.
787
00:53:54,940 --> 00:53:57,620
SÄ det mÄste ha varit
lite av ett slag i ansiktet.
788
00:53:59,373 --> 00:54:01,292
Jag menar flytten till Japan.
789
00:54:01,317 --> 00:54:03,790
MÄste varit ett hÄrt slag.
- SÄnt Àr livet.
790
00:54:04,723 --> 00:54:06,492
Jag hade nÄgot annat pÄ gÄng.
791
00:54:06,649 --> 00:54:09,560
Jag trodde Mrs. Cowie
behövde dig mer Àn nÄnsin nu.
792
00:54:10,718 --> 00:54:12,457
Lyn vet att jag
finns dÀr för henne.
793
00:54:19,561 --> 00:54:21,560
Jag fick ditt meddelande om Flo.
794
00:54:21,585 --> 00:54:22,960
Hon gick inte att stoppa, Lyn.
795
00:54:23,000 --> 00:54:25,897
-Kanske bÀst att jag inte...
- Lyn. Polisen Àr hÀr.
796
00:54:26,043 --> 00:54:27,230
I köket.
797
00:54:40,471 --> 00:54:41,884
D.S. Shamsie.
798
00:54:45,413 --> 00:54:46,880
Kan vi tala i enrum?
799
00:54:59,937 --> 00:55:00,972
Flo.
800
00:55:01,469 --> 00:55:03,778
Följer du efter mig?
- De har min telefon, Flo.
801
00:55:03,803 --> 00:55:05,122
Jag Àr verkligen ledsen.
802
00:55:05,348 --> 00:55:07,142
Jag vill inte prata med dig.
803
00:55:07,360 --> 00:55:09,152
Polisen har frÄgat ut mig.
804
00:55:10,612 --> 00:55:12,614
VÄga bara inte sÀga nÄt om oss.
805
00:55:12,927 --> 00:55:14,538
Det kommer inte
att förÀndra nÄgot nu.
806
00:55:14,563 --> 00:55:16,292
Jag vill bara göra det hÀr rÀtt.
807
00:55:16,317 --> 00:55:19,881
LÀmna mig dÄ ifred, Eric.
Jag tÄl inte att se dig.
808
00:55:44,646 --> 00:55:46,930
Jag visste ingenting om det hÀr.
809
00:55:48,557 --> 00:55:50,737
Inte första gÄngen
du ljuger för oss, Lyn.
810
00:55:50,762 --> 00:55:52,352
Tror ni inte att jag
skulle ha sagt nÄt
811
00:55:52,377 --> 00:55:56,056
om jag vetat att den dÀr
vidriga mannen utpressade oss?
812
00:55:56,081 --> 00:55:58,624
Det kan vara han
som mördat Oliver.
813
00:56:01,443 --> 00:56:05,261
För Guds skull. Det var han,
eller hur?
814
00:56:06,822 --> 00:56:08,301
Vi ska tala med Mr. Green.
815
00:56:08,326 --> 00:56:10,560
Och om det finns nÄn koppling
sÄ berÀttar vi för dig.
816
00:56:16,812 --> 00:56:21,651
Olive sa att han hade ertappat
Flo och Eric med lite vodka.
817
00:56:22,478 --> 00:56:25,098
Det var dÀrför han
förbjöd Eric tilltrÀde till huset
818
00:56:25,335 --> 00:56:28,095
Kanske din man
försökte skydda dig.
819
00:56:33,933 --> 00:56:36,328
Det skulle förklara
varför han var sÄ...
820
00:56:37,483 --> 00:56:39,134
rigid.
821
00:56:40,389 --> 00:56:41,735
Han övervÀgde inte ens
822
00:56:41,760 --> 00:56:44,970
lÄta Flo stanna hos Petal
under hennes sista Är.
823
00:56:45,771 --> 00:56:47,250
Och du höll inte med?
824
00:56:48,025 --> 00:56:49,242
Flo var helt bedrövad
825
00:56:49,243 --> 00:56:52,498
för att vi flyttade
runt henne sÄ mycket.
826
00:56:52,578 --> 00:56:53,952
Men innerst inne...
827
00:56:55,046 --> 00:56:57,582
behövde hon bara lite spelrum
828
00:56:57,607 --> 00:57:01,252
för att ta sig igenom nÀsta Är
utan att förstöra sin framtid.
829
00:57:02,803 --> 00:57:08,363
För Olivers framtid
kom alltid först.
830
00:57:10,928 --> 00:57:14,904
SÄ ni förstÄr, det var inte
bara Saskia vi brÄkade om.
831
00:57:16,088 --> 00:57:18,600
Oliver trodde att flytten
skulle lösa alla problem.
832
00:57:18,698 --> 00:57:19,879
Men inte jag.
833
00:57:29,563 --> 00:57:32,981
Allt stÀmmer om det inte
vore för hans alibi pÄ puben.
834
00:57:33,015 --> 00:57:34,974
Han kanske bara
köpte en öl och gick.
835
00:57:35,070 --> 00:57:37,565
Han Àr ju inte direkt frÀmmande
för att manipulera bevis.
836
00:57:37,592 --> 00:57:39,840
Men han Àr inte
sÀrskilt bra pÄ det, eller hur?
837
00:57:40,116 --> 00:57:42,435
Och han blev skitrÀdd
nÀr vi pressade honom.
838
00:57:42,460 --> 00:57:44,136
Jag tror han skulle
ha brutit samman.
839
00:57:45,308 --> 00:57:46,983
Och vad har vi mer?
840
00:57:48,660 --> 00:57:50,653
Trots spindelsignaturerna,
841
00:57:50,678 --> 00:57:53,008
sÄ tror jag inte att ungen
som mÄlade den dÀr
842
00:57:53,033 --> 00:57:54,897
mÄlade den första.
843
00:57:54,984 --> 00:57:57,898
SĂ„ kanske Cowie satte dit honom
för att bli av med honom.
844
00:57:58,935 --> 00:58:00,184
Varför skulle han det?
845
00:58:00,334 --> 00:58:02,041
För att skydda sin dotter?
846
00:58:02,517 --> 00:58:05,131
Han kunde knappast
straffa Eric för kokainet
847
00:58:05,156 --> 00:58:07,468
nÀr Flo var lika skyldig.
848
00:58:07,644 --> 00:58:10,325
Han behövde nÄt att
sÀtta dit honom för.
849
00:58:10,350 --> 00:58:13,256
Det verkar ganska
barnsligt och oprofessionellt.
850
00:58:15,582 --> 00:58:17,856
Sa inte Eric att
det fanns ett vittne?
851
00:58:18,416 --> 00:58:19,595
Jo.
852
00:58:20,020 --> 00:58:24,298
Ring skolan och
kolla med sjÀlavÄrden.
853
00:58:25,342 --> 00:58:26,696
Det stÄr en kille i receptionen
854
00:58:26,721 --> 00:58:28,002
som sÀger sig
vara granne till offret
855
00:58:28,003 --> 00:58:29,607
och kan ha lite information.
856
00:58:29,632 --> 00:58:31,631
Ranjit Johal.
857
00:58:32,048 --> 00:58:33,620
Han fanns inte pÄ listan
över folk i nÀrheten
858
00:58:33,645 --> 00:58:35,885
sÄ jag vet inte om
han bara snackar.
859
00:58:45,523 --> 00:58:47,452
Jag bor nÄgra hundra meter bort.
860
00:58:47,822 --> 00:58:50,061
men jag kÀnde igen
honom frÄn tidningen.
861
00:58:50,086 --> 00:58:52,085
Jag har sett honom nÀr
jag varit ute med hunden.
862
00:58:52,203 --> 00:58:55,411
SÄg ni Mr. Cowie
nÀr han kom frÄn arbetet
863
00:58:55,436 --> 00:58:56,957
eller genom fönstret?
864
00:58:56,982 --> 00:58:58,402
Nej, kommissarien.
865
00:58:58,403 --> 00:59:01,082
Jag sÄg honom nÀr han
öppnade dörren för en man.
866
00:59:01,349 --> 00:59:02,888
Kan ni beskriva mannen?
867
00:59:03,723 --> 00:59:05,495
Han hade tyvÀrr ryggen Ät mig,
868
00:59:06,353 --> 00:59:09,279
Men han var lÄng, en vit man.
869
00:59:09,428 --> 00:59:11,978
Jag kunde se hans hals
för han hade vÀldigt kort hÄr
870
00:59:12,003 --> 00:59:13,934
och han hade löparklÀder.
871
00:59:14,724 --> 00:59:17,563
Det var för mörkt för att
avgöra fÀrgen pÄ tröjan
872
00:59:17,588 --> 00:59:19,470
men den hade ett kors.
873
00:59:19,495 --> 00:59:22,588
som ett första hjÀlpen-tecken,
ett plustecken?
874
00:59:22,763 --> 00:59:25,399
Som en sjukvÄrdare eller lÀkare?
875
00:59:25,424 --> 00:59:28,177
Nej, inget sÄnt, bara en tröja.
876
00:59:28,302 --> 00:59:30,507
Och han var irriterad.
877
00:59:30,912 --> 00:59:32,480
Gestikulerade, ni vet.
878
00:59:33,150 --> 00:59:35,649
Ă
tminstone sÄg det ut sÄ.
TyvÀrr.
879
00:59:35,927 --> 00:59:38,472
Ni har varit till stor hjÀlp,
Mr. Johal.
880
00:59:38,988 --> 00:59:42,859
La ni mÀrke till en
cykel lutad mot vÀggen?
881
00:59:43,310 --> 00:59:46,509
Eller fick ni intrycket
av att mannen cyklat dit?
882
00:59:46,595 --> 00:59:48,628
Jag trodde att han hade joggat.
883
00:59:49,380 --> 00:59:51,050
Jag sÄg ingen cykel.
884
00:59:51,118 --> 00:59:53,037
Minns ni vilken tid det var?
885
00:59:53,629 --> 00:59:56,994
Jag gÄr alltid ut med hunden
samma tid och lyssnar pÄ radion.
886
00:59:57,525 --> 01:00:00,133
Mitt favoritprogram
skulle just börja
887
01:00:00,158 --> 01:00:01,980
strax före 21.00.
888
01:00:02,523 --> 01:00:04,501
SĂ„ kanske tio i nio?
889
01:00:10,653 --> 01:00:13,216
Rory skulle sÀkert se ut
som en första hjÀlpenkille.
890
01:00:13,723 --> 01:00:16,110
Men Rory hade sitt
skift pÄ sjukhuset.
891
01:00:16,853 --> 01:00:18,983
James Green har kort hÄr.
892
01:00:19,008 --> 01:00:22,576
En kÀnd utpressare,
alltmer desperat,
893
01:00:22,601 --> 01:00:24,652
Ă€ven om timingen
Àr omöjligt tight.
894
01:00:26,543 --> 01:00:29,022
Det kan förstÄs bara ha varit
nÄn som samlar in till vÀlgörenhet.
895
01:00:29,125 --> 01:00:32,244
Vid den tiden pÄ kvÀllen?
Och irriterad?
896
01:00:32,737 --> 01:00:33,852
Hursomhelst
897
01:00:33,908 --> 01:00:38,538
sÄ visar vittnet att Oliver Cowie
fortfarande levde 20.50
898
01:00:38,563 --> 01:00:40,767
och vi vet att han dog
under den följande timmen.
899
01:00:40,859 --> 01:00:43,777
LÄt oss göra en lista över
sportklÀder och fritidsmÀrken
900
01:00:43,809 --> 01:00:47,010
som anvÀnder ett
plusformat kors som logo.
901
01:00:48,285 --> 01:00:49,762
Har just kollat med sjukhuset.
902
01:00:49,787 --> 01:00:52,242
Rory Fisk tog sig en
hamburgare pÄ middagsrasten
903
01:00:52,336 --> 01:00:54,416
i tvÄ timmar och tjugo minuter.
904
01:00:55,925 --> 01:00:57,568
Rory och Lyn?
905
01:00:57,943 --> 01:01:00,133
TvÄ sörjande
förÀldrar finner kÀrleken
906
01:01:00,229 --> 01:01:02,299
efter att ha lurat
pengarna av den avlidne.
907
01:01:02,323 --> 01:01:04,083
Vem skulle ifrÄgasÀtta det?
908
01:01:26,240 --> 01:01:28,703
Jag har just slutat
och var pÄ vÀg hem.
909
01:01:29,473 --> 01:01:33,516
Vart var du mellan 20.30
och 23.50 pÄ mordkvÀllen?
910
01:01:33,723 --> 01:01:36,991
För vi vet att du inte
bara pep ut för en burgare.
911
01:01:37,733 --> 01:01:39,144
Jag var hos en vÀn.
912
01:01:39,169 --> 01:01:40,394
En flickvÀn.
913
01:01:40,669 --> 01:01:43,511
Amy Lightfoot. Hon
Àr sjuksköterska hÀr.
914
01:01:43,579 --> 01:01:45,858
Det Àr tidigt Àn, men jag ville
inte att nÄn skulle fÄ veta det.
915
01:01:45,883 --> 01:01:46,848
sÀrskilt min dotter.
916
01:01:46,873 --> 01:01:49,272
Varför i hela friden
berÀttade du inte det?
917
01:01:49,499 --> 01:01:51,378
Din vÀn Àr mördad.
918
01:01:51,403 --> 01:01:53,173
För att det inte hade
nÄt att göra med Oliver.
919
01:01:53,649 --> 01:01:55,849
HĂ€r har ni Amys
kontaktuppgifter.
920
01:01:59,295 --> 01:02:01,722
Petal har blivit förblindad
av hennes mors död
921
01:02:01,723 --> 01:02:03,442
hon har viktiga
tentor framför sig
922
01:02:03,443 --> 01:02:05,562
och hon Àr upprörd över att
henne bÀsta kompis ska resa bort.
923
01:02:05,563 --> 01:02:06,767
Och nu denna mardröm.
924
01:02:06,792 --> 01:02:08,138
Jag tyckte inte det var nÄn bra tid
925
01:02:08,163 --> 01:02:09,458
att göra det vÀrre för henne
926
01:02:09,483 --> 01:02:10,984
och det var inte relevant.
927
01:02:11,009 --> 01:02:12,847
Du förstÄr vÀl att vi ska
kolla upp dina förehavanden
928
01:02:12,872 --> 01:02:14,271
med Miss Lightfoot?
929
01:02:14,296 --> 01:02:15,777
SjÀlvklart, men snÀlla ni,
930
01:02:16,412 --> 01:02:18,721
sÀg inget till Petal.
931
01:02:18,812 --> 01:02:20,715
Jag tror inte hon
skulle klara det just nu.
932
01:02:37,963 --> 01:02:41,522
Finns det nÄn bÀttre plats att göra sig
av med blodiga klÀder Àn pÄ ett sjukhus?
933
01:02:41,523 --> 01:02:44,802
Bara att dra pÄ sig en ny
mundering och sÄ - bingo.
934
01:02:44,803 --> 01:02:46,562
Plus att han Àr cyklist.
935
01:02:46,563 --> 01:02:48,783
Och mÀrkte du han var
klÀdd i trÀninsoverall?
936
01:02:48,808 --> 01:02:50,722
Max, jag har
fyra trÀningsoveraller.
937
01:02:50,723 --> 01:02:53,282
BlÀddra Ät vÀnster för
vad jag har grÀvt fram.
938
01:02:53,283 --> 01:02:56,523
Men inget jag kan hitta som
har loggan pÄ baksidan.
939
01:03:00,923 --> 01:03:03,852
Vad sÀgs om en gammal
design eller en klubblogga?
940
01:03:04,443 --> 01:03:05,675
Jag jobbar vidare.
941
01:03:06,513 --> 01:03:09,089
Amy Lightfoot bekrÀftar
Rory Fisks alibi.
942
01:03:09,157 --> 01:03:10,916
NÄgot bevis?
- Absolut.
943
01:03:10,941 --> 01:03:13,092
Hon tog till och med en
selfie av dem i lÀgenheten.
944
01:03:13,117 --> 01:03:15,237
Tid, datum, koordinater, dÀr.
945
01:03:39,054 --> 01:03:43,288
Förnyelse av hyreskontrakt.
för Cresswell-kajen 43.
946
01:04:29,580 --> 01:04:31,620
Vilken idiot jag Àr.
947
01:04:53,963 --> 01:04:56,569
Max.
- Eric Heidegges pappa.
948
01:04:56,594 --> 01:05:00,470
Han har nÄn högre befattning
i ett tyskt rederi, eller hur?
949
01:05:01,515 --> 01:05:02,647
FortsÀtt.
950
01:05:02,724 --> 01:05:05,163
Men det betyder inte
att han sjÀlv Àr tysk.
951
01:05:05,188 --> 01:05:07,618
Han sa att hans fru
skulle flyga till Bern.
952
01:05:08,043 --> 01:05:10,079
Det Àr ju i Schweiz.
953
01:05:24,447 --> 01:05:26,389
Jag brukar ut och jogga.
954
01:05:26,634 --> 01:05:29,100
Jag sökte upp honom den kvÀllen,
det erkÀnner jag.
955
01:05:29,660 --> 01:05:31,406
Men jag gick inte ens in i huset.
956
01:05:31,431 --> 01:05:32,970
Jag var ute pÄ en löprunda.
957
01:05:33,469 --> 01:05:35,663
Jag hade en viktig försÀndelse
att samordna den kvÀllen
958
01:05:35,688 --> 01:05:37,119
och jag ville klarna skallen.
959
01:05:37,144 --> 01:05:39,024
Springer du ofta dÀr?
960
01:05:39,110 --> 01:05:42,765
Nej, men jag var upprörd och orolig
för att min son blivit avstÀngd
961
01:05:42,790 --> 01:05:47,258
sÄ jag bestÀmde mig för att
prata med Cowie om det som fÀder.
962
01:05:47,635 --> 01:05:49,103
Att resonera med honom.
963
01:05:49,578 --> 01:05:52,417
Jag vet var han bor. Eric var
tidigare vÀn med hans dotter.
964
01:05:53,917 --> 01:05:55,297
Tills Oliver Cowie fick reda pÄ
965
01:05:55,322 --> 01:05:56,938
att Eric bjudit henne pÄ kokain.
966
01:05:56,963 --> 01:05:58,528
och förbjudit honom
att komma hem till dem.
967
01:05:59,656 --> 01:06:01,175
KĂ€nde du till det?
968
01:06:01,209 --> 01:06:02,275
Ja det gjorde jag.
969
01:06:02,323 --> 01:06:04,243
Jag visste att det
var det Cowie trodde.
970
01:06:09,302 --> 01:06:12,636
Men det var Flo
som köpte kokainet, inte Eric.
971
01:06:13,395 --> 01:06:14,995
Tror ni att jag inte visste det?
972
01:06:17,458 --> 01:06:19,218
Och sÄ för nÄgra dagar sedan
973
01:06:19,243 --> 01:06:22,899
anklagade Cowie Eric för
obscen graffiti som han inte gjort.
974
01:06:22,924 --> 01:06:25,924
Han skulle bli utesluten
under sitt sista Är.
975
01:06:25,949 --> 01:06:28,458
Och du var arg.
- Ja.
976
01:06:28,483 --> 01:06:31,012
Jag sprang en runda och
sen gick jag för att trÀffa honom
977
01:06:31,037 --> 01:06:32,556
men jag dödade honom inte,
Varför skulle jag det?
978
01:06:32,581 --> 01:06:34,300
Du förlorade besinningen.
979
01:06:34,523 --> 01:06:36,922
Erics akademiska karriÀr
slut bara sÄ dÀr,
980
01:06:36,923 --> 01:06:38,618
och den dÀr mÀnniskan
ville inte lyssna.
981
01:06:38,643 --> 01:06:40,242
TvÀrtom, han lyssnade.
982
01:06:40,367 --> 01:06:43,586
Han var faktiskt riktigt
vÀnlig angÄende det.
983
01:06:44,895 --> 01:06:47,200
Mr Cowie sa att
han hade omprövat
984
01:06:47,271 --> 01:06:49,699
och han skulle omgÄende
granska hans fall.
985
01:06:53,165 --> 01:06:56,420
SĂ„ ni ordnade upp saken lugnt,
sÄ sprang du ivÀg,
986
01:06:56,859 --> 01:06:58,653
och sedan nÀr du fick reda
pÄ att han hade blivit dödad
987
01:06:58,678 --> 01:07:00,957
sÄ trÀdde du
inte fram för att...?
988
01:07:01,215 --> 01:07:04,333
Jag ville göra saker bÀttre,
inte sÀmre.
989
01:07:04,675 --> 01:07:07,075
Min son hade redan
problem med kokain.
990
01:07:07,108 --> 01:07:09,948
Han har en chans
att fÄ sin examen.
991
01:07:12,236 --> 01:07:14,313
Jag vet att jag
skulle ha berÀttat det,
992
01:07:14,942 --> 01:07:16,597
men jag ville inte
bli kopplad till det,
993
01:07:16,622 --> 01:07:18,412
jag har mitt visum att tÀnka pÄ.
994
01:07:19,541 --> 01:07:21,664
Du mÄste ha vetat att
du var ett nyckelvittne.
995
01:07:21,689 --> 01:07:25,045
Jag hade inget anvÀndbart
att berÀtta för er.
996
01:07:25,070 --> 01:07:27,669
Mr. Heidegger, du sÄgs med offret
997
01:07:27,694 --> 01:07:30,133
mindre Àn en timme
innan han blev mördad.
998
01:07:30,158 --> 01:07:32,152
Det Àr vi som avgör
vad som Àr anvÀndbart.
999
01:07:32,177 --> 01:07:36,218
Varför skulle jag döda mannen som
var pÄ vÀg att rentvÄ min sons namn?
1000
01:07:36,243 --> 01:07:37,983
Vi har bara ditt ord pÄ det.
1001
01:07:38,008 --> 01:07:40,207
Jag har ju sagt att jag
jobbade den kvÀllen.
1002
01:07:40,232 --> 01:07:41,649
Ni kan kolla det.
1003
01:07:42,219 --> 01:07:44,098
Mina kollegor
skulle ha sagt nÄgot
1004
01:07:44,123 --> 01:07:45,842
om jag kommit in helt blodig.
1005
01:07:46,045 --> 01:07:47,298
Och skolungen ocksÄ,
1006
01:07:47,323 --> 01:07:48,970
som nÀstan körde
pÄ mig pÄ hörnet.
1007
01:07:48,995 --> 01:07:51,538
Liksom killen i
butiken pÄ hörnet,
1008
01:07:51,563 --> 01:07:52,871
dÀr jag köpte cigaretter.
1009
01:07:52,896 --> 01:07:54,955
Kolla det gÀrna.
- Det ska vi.
1010
01:07:55,816 --> 01:07:57,368
Tro mig.
1011
01:08:01,587 --> 01:08:05,016
SÄ antingen besökte nÄgon Cowie
ögonblicket efter att Alex gjorde det.
1012
01:08:05,072 --> 01:08:07,773
OvÀntat, oplanerat,
och utan att ses...
1013
01:08:07,798 --> 01:08:09,192
Eller sÄ ljuger han.
1014
01:08:09,217 --> 01:08:12,902
Vi fÄr kolla med hörnbutiken,
skolbarn ute vid den tiden
1015
01:08:12,927 --> 01:08:15,530
Och lÄt oss följa upp
nÀr han kom och gick
1016
01:08:15,555 --> 01:08:16,994
pÄ Imperial Wharf.
1017
01:08:17,019 --> 01:08:19,098
Vi har fÄtt godkÀnt
för en husrannsakan.
1018
01:08:19,259 --> 01:08:21,533
Det behövs inte,
han har bjudit in oss.
1019
01:08:21,646 --> 01:08:24,439
SjÀlvsÀker?
- Elleren kalkylerad risk.
1020
01:08:24,605 --> 01:08:27,282
Ju mer han samarbetar,
desto mindre skyldig verkar han.
1021
01:08:27,323 --> 01:08:29,323
Han kan ju knappast
verka mer skyldig.
1022
01:08:39,323 --> 01:08:42,522
Den Àr tvÀttad, men om det
finns blod pÄ den sÄ hittar vi det.
1023
01:08:42,643 --> 01:08:44,791
Men han kan ha
haft flera stycken.
1024
01:08:44,816 --> 01:08:47,731
Det gör han inte.
Mamma gav den till honom.
1025
01:08:49,427 --> 01:08:52,186
Din far gav oss
tillstÄnd att söka.
1026
01:08:52,522 --> 01:08:54,202
Jag vet. Jag ringde honom.
1027
01:08:55,412 --> 01:08:57,332
Jag ville berÀtta för honom
att jag ljög.
1028
01:08:59,211 --> 01:09:00,911
Jag var inte hÀr den kvÀllen.
1029
01:09:01,197 --> 01:09:03,397
Jag gick efter att
mamma gÄtt och lagt sig.
1030
01:09:05,909 --> 01:09:07,435
Kan vi prata nÄn annanstans?
1031
01:09:28,619 --> 01:09:30,776
Jag trodde jag skulle
Äka dit för klottring.
1032
01:09:31,110 --> 01:09:33,572
Jag sa inget för jag trodde ni
skulle sÀtta dit mig för skadegörelse.
1033
01:09:34,219 --> 01:09:35,342
Ja.
1034
01:09:35,412 --> 01:09:37,010
Det Àr synd att
folk sprayar över
1035
01:09:37,035 --> 01:09:39,277
sÀkerhetskamerorna,
för annars hade vi kunnat kolla.
1036
01:09:39,302 --> 01:09:40,862
Jag var med nÄgon
som kan backa upp mig.
1037
01:09:43,293 --> 01:09:44,385
Flo.
1038
01:09:44,789 --> 01:09:47,188
Hon ringde och ville
komma med ut och tagga.
1039
01:09:47,337 --> 01:09:49,056
SĂ„ hon var inte hemma hos Petal?
1040
01:09:49,627 --> 01:09:51,082
Först,
1041
01:09:51,483 --> 01:09:53,485
sedan tÀckte Petal upp för oss.
1042
01:09:54,329 --> 01:09:57,699
Vi fick inte trÀffas efter
den dÀr kokaingrejen.
1043
01:09:57,891 --> 01:09:59,943
Och vilken tid kom Flo till dig?
1044
01:10:00,491 --> 01:10:01,855
Tio kanske.
1045
01:10:02,449 --> 01:10:04,105
Hon har varit med mig tidigare.
1046
01:10:05,102 --> 01:10:07,190
Det var inte konsten, egentligen
1047
01:10:07,215 --> 01:10:09,066
Hon gillade bara att
bryta mot reglerna.
1048
01:10:10,209 --> 01:10:12,037
Vad gjorde ni efterÄt?
1049
01:10:13,302 --> 01:10:14,920
Gick tillbaka hem till Petal.
Hon lÄg och sov.
1050
01:10:14,945 --> 01:10:16,368
Hennes pappa var pÄ jobbet.
1051
01:10:16,407 --> 01:10:18,778
Jag gick senare, typ 03.30.
1052
01:10:18,969 --> 01:10:20,258
Smet tillbaka hit.
1053
01:10:20,345 --> 01:10:22,304
Och vad gjorde du dÀremellan?
1054
01:10:23,070 --> 01:10:24,587
Vad tror du?
1055
01:10:30,699 --> 01:10:32,576
Du tror att min pappa
gjorde det hÀr va?
1056
01:10:34,012 --> 01:10:35,620
Inte en chans.
1057
01:10:36,483 --> 01:10:38,882
Han pratar alltid med
mig om Àra och förtroende.
1058
01:10:38,883 --> 01:10:40,643
Jag mÄr dÄligt
Àven nÀr jag smyger ut.
1059
01:10:41,640 --> 01:10:43,763
Alltid sviker jag honom.
1060
01:10:44,340 --> 01:10:47,624
Jag tÀnkte att kanske om jag
kunde komma in pÄ konstskolan
1061
01:10:47,944 --> 01:10:49,440
sÄ skulle han bli nöjd.
1062
01:10:50,879 --> 01:10:53,662
Du har talang.
- SĂ€g det till dem.
1063
01:10:56,540 --> 01:10:58,357
Spelar ingen roll om jag har talang.
1064
01:10:58,382 --> 01:11:00,238
Jag mÄste fortfarande
avsluta skolan för att komma in.
1065
01:11:03,839 --> 01:11:05,287
Men sluta dÄ.
1066
01:11:06,789 --> 01:11:08,927
GĂ„ tillbaka. LĂ€gg manken till.
1067
01:11:09,220 --> 01:11:11,699
Gör ditt bÀsta. FÄ det att hÀnda.
1068
01:11:13,965 --> 01:11:15,005
Priya.
1069
01:11:21,225 --> 01:11:23,618
Han i butiken pÄ hörnet sÀger att
det kommer in dussintals joggare,
1070
01:11:23,643 --> 01:11:26,522
men han tror sig
kÀnna igen Heideggers foto
1071
01:11:26,523 --> 01:11:28,198
och han registrerade
en kontant försÀljning
1072
01:11:28,223 --> 01:11:30,887
för ett paket
cigaretter kl 21.15
1073
01:11:30,912 --> 01:11:32,832
precis som Alex sa.
1074
01:11:34,043 --> 01:11:35,355
Ja, vi ses dÀr.
1075
01:11:36,183 --> 01:11:37,875
Eric Heideggers telefonregister.
- Okej.
1076
01:11:51,726 --> 01:11:53,645
Jag sa ju att det var mitt fel.
1077
01:11:53,670 --> 01:11:55,413
Om jag inte hade ljugit,
1078
01:11:56,279 --> 01:11:58,077
om jag hade slutat
vara sÄ sjÀlvisk
1079
01:11:58,102 --> 01:11:59,601
och bara stannat hemma...
1080
01:11:59,626 --> 01:12:02,278
Om du hade stannat hemma,
kunde du ocksÄ ha blivit skadad.
1081
01:12:02,303 --> 01:12:04,328
Du gick bara
för att trÀffa Eric.
1082
01:12:04,353 --> 01:12:05,586
Det Àr förlÄtligt.
1083
01:12:05,611 --> 01:12:07,983
Jag förlÄter dig.
Det skulle pappa ocksÄ.
1084
01:12:08,936 --> 01:12:11,536
Ăr det okej om vi pratar
en stund i enrum med Flo?
1085
01:12:20,219 --> 01:12:22,130
Jag gÄr hem nu, Lyn.
1086
01:12:22,180 --> 01:12:23,246
Tack.
1087
01:12:36,771 --> 01:12:40,931
Flo, vi mÄste fÄ veta sanningen
om vad som hÀnde den natten.
1088
01:12:41,723 --> 01:12:43,583
Och jag tror att du
vill berÀtta det för nÄn.
1089
01:12:47,963 --> 01:12:49,654
Jag gick hem till Petal.
1090
01:12:50,874 --> 01:12:53,812
Och jag var ÀndÄ
redan sÄ arg pÄ pappa.
1091
01:12:58,057 --> 01:13:00,118
Vi vet frÄn Erics
telefonregister
1092
01:13:00,143 --> 01:13:02,662
att du ringde honom kvart i nio,
1093
01:13:02,909 --> 01:13:05,531
men du kom inte
till bron förrÀn 22.00.
1094
01:13:05,803 --> 01:13:08,651
SĂ„ vid vilken tid
lÀmnade du Petal, Flo?
1095
01:13:10,747 --> 01:13:13,498
Jag kan frÄga henne,
men det vore bÀttre att du sa det.
1096
01:13:15,078 --> 01:13:19,497
Ja lÀmnade Petal direkt
efter att jag ringt Eric
1097
01:13:19,687 --> 01:13:22,823
och han berÀttade att pappa
hade sparkat ut honom frÄn skolan,
1098
01:13:23,051 --> 01:13:24,940
sÄ jag gick ut och
skaffade lite kokain
1099
01:13:25,444 --> 01:13:27,684
frÄn killen jag fÄtt
det frÄn tidigare.
1100
01:13:29,443 --> 01:13:31,519
Jag ville bara straffa pappa.
1101
01:13:32,184 --> 01:13:34,184
Jag ville göra honom illa.
1102
01:13:40,836 --> 01:13:42,501
Och varifrÄn fick
du tag pÄ kokainet?
1103
01:13:42,526 --> 01:13:44,085
Vart gick du?
1104
01:13:44,400 --> 01:13:46,131
SnÀlla,
tvinga mig inte att tjalla.
1105
01:13:47,093 --> 01:13:49,950
Vi ska vara diskreta,
vi vill bara veta nÀr du var dÀr.
1106
01:13:50,779 --> 01:13:52,669
Han gÄr i en klass över mig.
1107
01:13:52,855 --> 01:13:55,646
Det gÄr frÄn mun till mun.
1108
01:13:56,148 --> 01:13:58,169
Jag mÄste fÄ hans
namn och nummer, okej?
1109
01:13:58,194 --> 01:14:01,006
Tog du hem honom, Flo?
1110
01:14:01,060 --> 01:14:02,658
Jag kÀnner honom inte ens.
1111
01:14:02,683 --> 01:14:05,121
Tog du hem nÄgon alls?
1112
01:14:06,035 --> 01:14:08,631
Eller skickade nÄn
att straffa din pappa?
1113
01:14:08,745 --> 01:14:13,166
Nej, jag gick bara
för att trÀffa Eric,
1114
01:14:13,191 --> 01:14:15,290
och sedan gick vi
tillbaka hem till Petal.
1115
01:14:16,323 --> 01:14:18,128
Jag Àlskade min pappa.
1116
01:14:19,083 --> 01:14:20,507
SĂ„ klart jag gjorde det.
1117
01:14:21,523 --> 01:14:24,176
Jag ville bara komma
bort frÄn all ilska
1118
01:14:24,201 --> 01:14:25,838
och allt brÄk.
1119
01:14:26,385 --> 01:14:28,670
Det brukade aldrig
vara sÄ dÀr hemma.
1120
01:14:29,643 --> 01:14:32,664
Till och med Carmel grÀlade
med pappa om nÄnting.
1121
01:14:35,300 --> 01:14:36,921
Det var som en krigszon.
1122
01:14:37,983 --> 01:14:39,628
Allt pÄ grund av Japan.
1123
01:14:40,965 --> 01:14:42,658
Och jag klandrade pappa.
1124
01:14:45,364 --> 01:14:48,582
Jag har alltid trott att jag skulle
veta om mitt barn anvÀnder droger.
1125
01:14:49,876 --> 01:14:52,530
Vi ska kolla upp langaren,
och sÀtta stopp för honom.
1126
01:14:53,023 --> 01:14:55,675
Men det verkar som att
hon bÀr pÄ mycket skuld.
1127
01:14:56,424 --> 01:14:59,168
Hon ville gÄ till
Petal i eftermiddag.
1128
01:14:59,763 --> 01:15:03,363
Jag tÀnkte sÀga nej,
men hon kanske behöver sin vÀn.
1129
01:15:08,266 --> 01:15:09,925
Cyklar Carmel till arbetet?
1130
01:15:10,109 --> 01:15:12,573
Ibland om vÀdret Àr okej.
1131
01:15:15,003 --> 01:15:16,191
Carmel?
1132
01:15:21,829 --> 01:15:24,707
Jag var hemma som jag sa,
och tittade pÄ tv.
1133
01:15:25,143 --> 01:15:26,382
Vad sÄg du?
1134
01:15:26,407 --> 01:15:28,447
Det dÀr med
veterinÀren Mr Charisma
1135
01:15:29,000 --> 01:15:30,345
Jag spelar in dem.
1136
01:15:31,382 --> 01:15:33,861
Finns det inte nÄgon lÄda
som bevisar vad ni har sett?
1137
01:15:34,003 --> 01:15:37,083
Vi vill gÀrn kolla din telefon
om det gÄr bra.
1138
01:15:45,671 --> 01:15:47,447
Kan du lÄsa upp den, tack?
1139
01:16:04,653 --> 01:16:07,018
Vad var det som du och
Oliver Cowie grÀlade om
1140
01:16:07,043 --> 01:16:08,682
för nÄgra mÄnader sedan?
1141
01:16:09,700 --> 01:16:10,966
Jag...
1142
01:16:11,647 --> 01:16:12,842
Ingenting.
1143
01:16:13,970 --> 01:16:15,954
Du Àr hÀr frivilligt,
1144
01:16:17,551 --> 01:16:20,276
men vi kan hÄlla dig
kvar om sÄ erfordras.
1145
01:16:20,458 --> 01:16:22,487
Jag ville följa
med dem till Japan.
1146
01:16:23,479 --> 01:16:25,897
Det skulle vÀl behöva en
stÀderska i Tokyo ocksÄ?
1147
01:16:27,243 --> 01:16:28,754
Men Oliver sa nej.
1148
01:16:28,947 --> 01:16:31,978
Det var för komplicerat
med visum och sÄnt.
1149
01:16:32,558 --> 01:16:35,488
Och de behövde inte lika mycket
nu nÀr Flo Àr Àldre, sa han.
1150
01:16:36,182 --> 01:16:38,810
Jag tappade humöret,
en kort stund.
1151
01:16:39,396 --> 01:16:41,033
Men han hade förstÄs rÀtt.
1152
01:16:41,691 --> 01:16:44,830
Och han sa att han skulle
tipsa nÄn annan kund om mig, sÄ...
1153
01:16:46,015 --> 01:16:48,019
Och hur kÀndes det?
1154
01:16:48,439 --> 01:16:50,846
Ărligt talat sĂ„
kÀnde jag mig sÄrad.
1155
01:16:51,563 --> 01:16:52,882
Jag har inga egna barn
1156
01:16:52,907 --> 01:16:55,847
och de sa gÄng pÄ gÄng
att jag tillhörde familjen.
1157
01:16:56,975 --> 01:16:59,255
Jag kÀnde mig utnyttjad.
1158
01:17:00,043 --> 01:17:01,563
Ăvergiven.
1159
01:17:03,243 --> 01:17:04,615
Förbrukad.
1160
01:17:08,597 --> 01:17:10,570
Ja, jag var vÀldigt arg.
1161
01:17:11,862 --> 01:17:14,454
men jag dödade inte
Oliver om det Àr det ni tror.
1162
01:17:15,347 --> 01:17:17,347
Jag mÄ vara en ensam stackare,
1163
01:17:17,838 --> 01:17:20,153
men jag Àr ingen mördare,
sÄ det sÄ.
1164
01:17:20,316 --> 01:17:22,601
Jag ska se till att du
fÄr tillbaka den hÀr.
1165
01:17:42,777 --> 01:17:44,783
Hennes telefon visar
att hon var hemma.
1166
01:17:44,815 --> 01:17:46,573
Förutsatt att hon var med den.
1167
01:17:48,038 --> 01:17:49,992
LÄt oss gÄ igenom vad vi har.
1168
01:17:50,523 --> 01:17:53,970
Vi vet att Heidegger ringde
pÄ hos Cowie klockan 20.50
1169
01:17:53,995 --> 01:17:56,086
Antingen gick han in
och dödade honom eller sÄ gick han,
1170
01:17:56,111 --> 01:17:59,026
och sÄ kom nÄn annan
pÄ cykel strax dÀrefter.
1171
01:17:59,154 --> 01:18:01,846
Carmel cyklar och hon hyser agg
1172
01:18:01,871 --> 01:18:04,141
och hon har nyckel.
1173
01:18:04,181 --> 01:18:07,980
Men dÄ skulle hon ha cyklat
Ă€nda till Battersea alldeles blodig,
1174
01:18:08,008 --> 01:18:11,547
och dyker upp pÄ platsen
nÀsta dag som om inget hÀnt.
1175
01:18:11,572 --> 01:18:12,896
Hade hon nÄt val?
1176
01:18:12,921 --> 01:18:16,230
Heidegger var tillbaka pÄ sitt
kontor vid Imperial Wharf vid 21.15.
1177
01:18:16,255 --> 01:18:17,716
Inget ovanligt.
1178
01:18:17,763 --> 01:18:20,442
Hur Àr det med skolungen
han sa att han stötte pÄ?
1179
01:18:20,485 --> 01:18:21,680
Kan vara vem som helst.
1180
01:18:21,705 --> 01:18:24,453
Fernlea Close tÀcker
tre upptagningsomrÄden.
1181
01:18:24,478 --> 01:18:25,739
Men behöver vi det, Max?
1182
01:18:25,764 --> 01:18:27,963
Om vi kan placera honom
i butiken pÄ hörnet
1183
01:18:28,061 --> 01:18:29,766
sÄ kan Alex Heidegger
inte ha gjort det.
1184
01:18:29,791 --> 01:18:31,563
Ăgaren sa att
han inte var sÀker.
1185
01:18:32,983 --> 01:18:34,699
Och den dÀr första graffitin?
1186
01:18:34,724 --> 01:18:37,820
Har vi hört nÄt mer frÄn
vittnet som sÄg Eric göra det?
1187
01:18:37,845 --> 01:18:39,406
Jag ska kolla det nu.
1188
01:18:42,803 --> 01:18:44,603
Det Àr nÄt vi missar.
1189
01:18:57,439 --> 01:18:59,620
Ska jag sÀga till Heidegger
att han kan gÄ?
1190
01:19:01,923 --> 01:19:02,963
Max?
1191
01:19:06,333 --> 01:19:07,970
Hennes alibi.
1192
01:19:11,843 --> 01:19:13,749
Herregud.
1193
01:19:25,041 --> 01:19:26,889
Den hÀr skolungen du
sa att du stötte ihop med
1194
01:19:26,914 --> 01:19:29,633
efter att ha lÀmnat Cowies hus...
Var det en flicka eller en pojke?
1195
01:19:29,851 --> 01:19:32,301
En flicka. Hon föll
nÀstan av cykeln.
1196
01:19:33,214 --> 01:19:34,440
LÄt honom gÄ.
1197
01:19:34,506 --> 01:19:36,475
Eleven, vittnet som satte dit Eric
1198
01:19:36,502 --> 01:19:37,880
Jag vet vem hon Àr.
1199
01:19:52,022 --> 01:19:53,577
Jag jobbar, Flo.
1200
01:19:53,742 --> 01:19:56,160
Kan du inte ta en paus?
- Nej.
1201
01:19:56,244 --> 01:19:58,723
Du klarar inte din examen
om du inte skriver fÀrdig din uppsats.
1202
01:19:59,345 --> 01:20:00,985
Den kan vÀnta.
1203
01:20:03,777 --> 01:20:05,377
Jag behöver dig.
1204
01:20:12,600 --> 01:20:13,762
Vad Àr det?
1205
01:20:13,763 --> 01:20:15,586
Du mÄste slÀppa in oss, Rory.
1206
01:20:16,691 --> 01:20:18,026
Kan vi inte gÄ ut?
1207
01:20:18,051 --> 01:20:20,295
Bara gÄ ut, pÄ promenad?
1208
01:20:20,553 --> 01:20:21,579
Jag mÄste koncentrera mig.
1209
01:20:21,604 --> 01:20:22,834
Petal.
1210
01:20:23,323 --> 01:20:26,482
Allvarligt, Àndra dig.
1211
01:20:26,783 --> 01:20:28,426
Var Àr flickorna?
1212
01:20:28,897 --> 01:20:30,871
Jag kan inte göra det hÀr.
1213
01:20:31,832 --> 01:20:33,861
Det Àr jag som behöver hjÀlp.
1214
01:20:35,735 --> 01:20:37,682
Det Àr jag som har
fÄtt ett sammanbrott.
1215
01:20:38,261 --> 01:20:39,870
Du mÄste stanna hÀr.
1216
01:20:41,055 --> 01:20:42,655
Vi ska gÄ ut.
1217
01:20:45,875 --> 01:20:47,385
Och du ska...
1218
01:21:00,048 --> 01:21:01,848
Det var inte meningen.
1219
01:21:08,927 --> 01:21:10,681
Du kan berÀtta för henne.
1220
01:21:12,643 --> 01:21:17,323
Du var ute med Eric,
tog droger, förstörde allt.
1221
01:21:20,696 --> 01:21:23,437
SÄ du försökte hjÀlpa din vÀn.
1222
01:21:23,462 --> 01:21:25,141
Var det sÄ, Petal?
1223
01:21:25,615 --> 01:21:27,542
Jag tÀnkte om
hennes pappa förstod,
1224
01:21:28,820 --> 01:21:30,619
om han visste det jag visste
1225
01:21:30,684 --> 01:21:32,834
skulle han hinna rÀdda
henne innan det var för sent.
1226
01:21:33,337 --> 01:21:35,408
SĂ„ du gick inte dit
för att göra honom illa?
1227
01:21:35,814 --> 01:21:37,377
Jag gick för att varna honom
1228
01:21:38,523 --> 01:21:40,628
för hur illa det var med Flo.
1229
01:21:42,283 --> 01:21:43,870
Och kanske...
1230
01:21:45,491 --> 01:21:47,138
han till och med skulle
lÄta henne stanna kvar.
1231
01:21:48,350 --> 01:21:50,725
Men han blev arg pÄ mig.
1232
01:21:51,218 --> 01:21:52,944
För att ha hittat
pÄ saker om Eric.
1233
01:21:52,978 --> 01:21:55,616
Men jag försökte bara
skydda dig, Flo.
1234
01:21:59,511 --> 01:22:01,975
Han sa att han
var besviken pÄ mig
1235
01:22:02,271 --> 01:22:06,893
att jag skulle sluta, att gÄ hem.
1236
01:22:09,323 --> 01:22:11,181
Hade aldrig hört honom sÀga sÄ.
1237
01:22:11,607 --> 01:22:13,506
Det mÄste det ha
varit vÀldigt smÀrtsamt.
1238
01:22:15,623 --> 01:22:18,641
Han sa att hon
inte var mitt ansvar
1239
01:22:19,975 --> 01:22:21,483
och att jag inte...
1240
01:22:23,400 --> 01:22:25,091
att vi inte var...
1241
01:22:26,563 --> 01:22:27,982
slÀkt.
1242
01:22:32,286 --> 01:22:36,442
Som att all min omtanke
inte betydde nÄgot igen.
1243
01:22:40,164 --> 01:22:41,587
Och att jag Àr ensam.
1244
01:22:46,243 --> 01:22:47,510
Jag Àr ingenting.
1245
01:22:48,135 --> 01:22:49,915
Ăvergiven.
1246
01:22:50,703 --> 01:22:52,201
Förbrukad.
1247
01:22:57,579 --> 01:23:00,188
Han tÀnkte ringa min pappa.
1248
01:23:01,043 --> 01:23:03,163
Jag ville bara stoppa honom.
1249
01:23:12,701 --> 01:23:14,867
Jag ringer socialtjÀnsten.
1250
01:24:01,143 --> 01:24:03,466
Hur kan ett barn
överleva en sÄn hÀr sak,
1251
01:24:03,491 --> 01:24:05,035
vare sig Petal eller Flo?
1252
01:24:05,060 --> 01:24:07,459
En bra terapeut,
till att börja med
1253
01:24:07,619 --> 01:24:09,389
Det Àr en lÄng
vÀg till förlÄtelse
1254
01:24:09,414 --> 01:24:11,778
men vi mÄste hoppas
att det Àr möjligt.
1255
01:24:12,329 --> 01:24:14,329
Jag mÄste bara ringa ett samtal.
1256
01:24:25,283 --> 01:24:26,852
Astrid, det Àr jag.
1257
01:24:31,181 --> 01:24:33,194
Jag Àr ledsen för
det dÀr hÀrom dagen.
1258
01:24:33,792 --> 01:24:35,352
Kan vi prata?
1259
01:24:37,881 --> 01:24:39,121
JĂ€ttebra.
1260
01:24:41,243 --> 01:24:42,456
Klockan Ätta.
1261
01:24:43,020 --> 01:24:47,551
Och du,
jag vill be dig om en tjÀnst.
1262
01:24:58,117 --> 01:25:00,276
Mr. Heidegger? Jag Àr Astrid.
1263
01:25:00,363 --> 01:25:02,909
Kommissarie Max Arnolds vÀn.
1264
01:25:02,934 --> 01:25:04,582
D.I. Arnold lÀmnade
ett meddelande.
1265
01:25:05,817 --> 01:25:08,778
Han sa att ni har
kontakter vid konsthögskolan
1266
01:25:08,803 --> 01:25:10,041
min son vill börja pÄ.
1267
01:25:10,066 --> 01:25:13,305
Jag kan absolut
erbjuda din son nÄgra rÄd
1268
01:25:13,357 --> 01:25:16,182
för att kanske fÄ
komma dit pÄ en intervju.
1269
01:25:16,776 --> 01:25:19,563
Mycket vÀnligt att ni
tar er tid. VarsÄgod.
1270
01:25:27,722 --> 01:25:29,418
Jag gÄr hem, om det Àr okej?
1271
01:25:29,755 --> 01:25:32,244
Ja, jag Àr trött pÄ att se dig.
1272
01:25:34,165 --> 01:25:35,796
Men stanna inte för lÀnge, va?
1273
01:25:35,821 --> 01:25:38,937
Nej, jag ska gÄ sÄ snart
jag klarat av pappersjobbet.
1274
01:25:42,594 --> 01:25:44,255
GodkvÀll allihop.
1275
01:25:57,750 --> 01:25:59,653
Gick lÀtt att lÀgga henne.
1276
01:26:01,537 --> 01:26:02,976
Du har en magisk touch.
1277
01:26:03,570 --> 01:26:04,634
Men lÀgg av.
1278
01:26:05,005 --> 01:26:06,685
Men jag jobbar pÄ det.
1279
01:26:11,388 --> 01:26:13,700
Jag vet att du gör mycket.
För mycket.
1280
01:26:14,419 --> 01:26:15,576
Och jag Àr ledsen.
1281
01:26:18,418 --> 01:26:19,831
Det var det jag gick med pÄ.
1282
01:26:21,683 --> 01:26:25,282
Och vad blir det till middag,
Nigella?
1283
01:26:25,833 --> 01:26:27,762
Jo, i kvÀll
1284
01:26:27,763 --> 01:26:30,442
kan du vÀlja pÄ pasta pesto
1285
01:26:30,443 --> 01:26:33,657
eller nÄgot jag skulle
kalla pestopasta.
1286
01:26:34,905 --> 01:26:37,814
Jag kÀnner för pasta pesto.
1287
01:26:39,483 --> 01:26:40,644
Ett bra val.
1288
01:26:42,868 --> 01:26:44,228
Kan du laga den?
1289
01:26:47,563 --> 01:26:49,875
Du Àr tidig.
- Du Àr sen.
1290
01:26:50,563 --> 01:26:53,085
Jag hÀlsade pÄ din
spirande Banksy tidigare.
1291
01:26:53,243 --> 01:26:54,387
Jag gillar honom.
1292
01:26:54,519 --> 01:26:57,477
Tack, Asti.
Jag vet hur upptagen du Àr.
1293
01:26:58,096 --> 01:27:01,275
Inte för upptagen för lyxmiddagen
du lovade mig i gengÀld.
1294
01:27:01,460 --> 01:27:03,061
Okej med kebab?
1295
01:27:03,899 --> 01:27:06,241
Har jag nÄt val?
- O ja.
1296
01:27:06,603 --> 01:27:08,374
Lamm eller falafel.
1297
01:27:12,117 --> 01:27:16,756
Bara sÄ du vet, sÄ har jag
skrivit kontrakt pÄ bÄten.
1298
01:27:16,781 --> 01:27:18,981
Ett Är, med möjlighet att förnya.
1299
01:27:20,909 --> 01:27:24,253
Och sÄ har jag officiellt
Ă€ndrat min adress.
1300
01:27:25,729 --> 01:27:28,489
Du hade rÀtt.
Dags att gÄ vidare.
1301
01:27:31,523 --> 01:27:34,905
DÄ har vi nÄt att skÄla för.
1302
01:27:41,963 --> 01:27:43,675
Jag kommer strax.
1303
01:28:35,726 --> 01:28:39,148
Svensk text: Myrsveden
92168