All language subtitles for The.Chelsea.Detective.S01E03.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV SWE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,619 --> 00:00:10,938
Vilken stÀmning det Àr
2
00:00:10,963 --> 00:00:13,070
pÄ Chelsea stadion idag.
3
00:00:13,095 --> 00:00:15,054
Han jobbar pÄ att
ordna hörna för Chelsea.
4
00:00:15,079 --> 00:00:16,638
Han hittade ingen öppning.
5
00:00:16,663 --> 00:00:18,863
Bollen spelades in
pÄ Chelseas planhalva.
6
00:00:20,067 --> 00:00:22,146
MÄlvakten var helt chanslös.
7
00:00:22,507 --> 00:00:25,306
Det dÀr var ett av
sÀsongens grannaste mÄl.
8
00:00:25,539 --> 00:00:27,538
Han avslutade det bra,
men kvaliteten
9
00:00:27,563 --> 00:00:29,293
pÄ passingen var
hÀpnadsvÀckande.
10
00:00:29,318 --> 00:00:32,388
Och det Àr sÀkert mÄlet
som tar Chelsea till Wembley.
11
00:00:32,413 --> 00:00:34,334
Domaren tittar pÄ sin klocka.
12
00:00:34,359 --> 00:00:36,238
Det har varit ytterligare
en överlÀgsen uppvisning
13
00:00:36,263 --> 00:00:37,750
av ett helt nytt Chelsea
14
00:00:37,775 --> 00:00:40,515
som har siktet fast instÀllt
pÄ Europa nÀsta Är.
15
00:00:40,540 --> 00:00:43,260
Det Àr helt klart.
Aldrig nÄn tvekan om resultatet,
16
00:00:43,284 --> 00:00:44,603
men vilken uppvisning.
17
00:00:44,737 --> 00:00:47,697
Chelsea nÀr de Àr som allra bÀst.
18
00:00:51,889 --> 00:00:53,916
FÄr jag ta en selfie?
- Javisst.
19
00:00:56,657 --> 00:00:59,370
Okej, ta det lugnt nu grabbar.
Vi ses senare, okej?
20
00:01:01,310 --> 00:01:02,895
Förlorar aldrig, eller hur?
21
00:01:02,920 --> 00:01:04,422
KÀnner du för en pint?
22
00:01:04,763 --> 00:01:06,603
Det Àr nog bÀst,
nÀr du tvingar mig.
23
00:01:22,466 --> 00:01:24,944
Se om du kan Àta
upp din mÄltid ikvÀll.
24
00:01:40,156 --> 00:01:41,916
Du ska nog gÄ nu.
25
00:01:52,311 --> 00:01:55,006
Efter dagens match sÄ vÀcks
Äter frÄgan om vÄldsamheter
26
00:01:55,031 --> 00:01:58,698
frÄn en liten minoritet
fotbollssupportrar.
27
00:01:58,723 --> 00:02:01,620
Först rapporteras mindre
brÄk efter matchen.
28
00:02:01,645 --> 00:02:03,524
Vi kan inte tillÄta
dessa sÀmre element
29
00:02:03,549 --> 00:02:06,331
att kasta en skugga över en
strÄlande eftermiddag för Chelsea.
30
00:02:06,364 --> 00:02:07,524
Absolut.
31
00:02:19,627 --> 00:02:21,410
Allt okej?
- Ja.
32
00:02:21,435 --> 00:02:22,948
Allt Àr som det ska, chefen.
33
00:02:22,973 --> 00:02:25,042
En ny vinst för Chelsea.
34
00:02:25,909 --> 00:02:28,028
Se upp för fyllona senare.
35
00:02:28,053 --> 00:02:30,013
De skulle bara vÄga.
36
00:04:47,963 --> 00:04:49,267
Jösses.
37
00:05:33,089 --> 00:05:34,708
Mjölk och tvÄ sockerbitar.
38
00:05:35,389 --> 00:05:36,628
Hur kÀnner du dig?
39
00:05:36,653 --> 00:05:39,077
Seg.
- Bra match, va?
40
00:05:39,102 --> 00:05:40,626
Chelsea sköter sig bra.
41
00:05:40,689 --> 00:05:43,488
Det Àr nÀstan som förr i tiden.
â Jag skulle inte gĂ„ sĂ„ lĂ„ngt
42
00:05:43,513 --> 00:05:46,077
Saknar fortfarande
nÄgot visst pÄ mittfÀltet.
43
00:05:47,443 --> 00:05:49,442
Eller en viss nÄgon.
44
00:05:49,467 --> 00:05:51,347
Blygsamheten förbjuder.
45
00:05:52,419 --> 00:05:55,077
Carsten,
jag Àr tvungen att sticka.
46
00:05:55,102 --> 00:05:57,300
Du kanske hittar
lite bröd i skÄpet
47
00:05:57,325 --> 00:05:59,844
om inte mössen redan hunnit dit.
48
00:06:00,080 --> 00:06:01,749
Tack kompis.
49
00:06:02,172 --> 00:06:04,011
Fin lya förresten.
50
00:06:04,626 --> 00:06:06,427
Gungar det lite
51
00:06:06,452 --> 00:06:08,766
eller drack vi för mycket
efter matchen?
52
00:06:08,791 --> 00:06:11,671
Tryck igen lÄset nÀr du gÄr.
53
00:06:22,125 --> 00:06:23,499
Ăr du uppe?
54
00:06:59,590 --> 00:07:01,097
Polisen.
55
00:07:14,563 --> 00:07:15,883
Tackar.
56
00:07:26,167 --> 00:07:27,927
Inte för nÀra, tack.
57
00:07:29,960 --> 00:07:34,267
Enligt foto-I.D.
heter han Steve O'Hara.
58
00:07:34,292 --> 00:07:37,179
Verkar arbeta pÄ Cooper's,
byggförrÄdsplats.
59
00:07:37,204 --> 00:07:38,865
Vet vi vilken tid, Ashley?
60
00:07:38,890 --> 00:07:40,485
Tidigt i morse.
61
00:07:40,510 --> 00:07:41,714
SvÄrt att sÀga exakt.
62
00:07:41,739 --> 00:07:44,700
Kanske mellan 01.00 och 04.00
63
00:07:48,453 --> 00:07:51,133
Den hÀr lÄg bredvid
honom pÄ marken.
64
00:07:57,758 --> 00:08:00,956
Och det hÀr.
Verkar vara droger.
65
00:08:03,972 --> 00:08:06,529
Det finns ocksÄ en mobiltelefon.
66
00:08:06,894 --> 00:08:08,229
Med tanke pÄ den
ringa blodförlusten
67
00:08:08,255 --> 00:08:10,844
sÄ levde han nog
bara nÄgra minuter.
68
00:08:11,082 --> 00:08:13,843
Och inga avvÀrjningsskador.
69
00:08:17,579 --> 00:08:20,459
TyvÀrr inte nÄgon
CCTV hÀromkring.
70
00:08:22,241 --> 00:08:24,632
SÄ vad Àr det hÀr?
En slumpmÀssig attack?
71
00:08:24,657 --> 00:08:26,376
KĂ€nde de varandra?
72
00:08:26,683 --> 00:08:28,406
Hade de bestÀmt möte?
73
00:08:28,543 --> 00:08:30,543
Det hÀr lÄg i hans jacka.
74
00:08:31,185 --> 00:08:32,664
Brinston Close.
75
00:08:32,763 --> 00:08:34,323
Tack, Ashley.
76
00:08:35,909 --> 00:08:38,439
Du och jag ska
prata med anhöriga.
77
00:08:38,723 --> 00:08:42,563
Connor och Jess fÄr ta hand
om brottsplats och vittnen.
78
00:09:01,789 --> 00:09:03,908
Vi söker Siobhan O'Hara.
79
00:09:03,933 --> 00:09:05,965
Det Àr inte sÄ lÀmpligt nu.
80
00:09:05,990 --> 00:09:07,705
Vi mÄste fÄ trÀffa Mrs. O'Hara.
81
00:09:07,730 --> 00:09:09,351
Det gÀller hennes man.
82
00:09:12,160 --> 00:09:13,541
Kom in.
83
00:09:30,105 --> 00:09:31,533
Mrs. O'Hara?
84
00:09:32,287 --> 00:09:34,993
Jag Àr D.I. Arnold
och det hÀr Àr D.S. Shamsie
85
00:09:35,018 --> 00:09:36,879
frÄn Chelsea polisstation.
86
00:09:37,839 --> 00:09:40,669
Kan jag fÄ bekrÀftat att ni
Ă€r gift med Steve O'Hara?
87
00:09:42,879 --> 00:09:44,600
Ja det Àr hon.
88
00:09:46,925 --> 00:09:51,004
Jag mÄste berÀtta att en
mycket grov misshandel har skett
89
00:09:51,029 --> 00:09:53,820
och vi tror att
offret Àr er man.
90
00:09:55,252 --> 00:09:57,317
Det verkar ha varit
ett knivöverfall.
91
00:09:57,354 --> 00:09:59,834
Vi Àr ledsna,
men han överlevde inte.
92
00:10:02,153 --> 00:10:05,124
Mrs. O'Hara,
kan ni tÀnka er nÄgon anledning
93
00:10:05,149 --> 00:10:08,220
varför nÄgon skulle
vilja skada Steve?
94
00:10:08,330 --> 00:10:09,614
NÄgon han kÀnde?
95
00:10:10,443 --> 00:10:11,558
Det Àr okej.
96
00:10:11,583 --> 00:10:13,903
UrsÀkta, kan vi prata lite?
97
00:10:22,016 --> 00:10:24,218
UrsÀkta, du Àr?
98
00:10:24,482 --> 00:10:25,873
Paulo Mendez.
99
00:10:26,303 --> 00:10:27,617
Jag Àr hennes skötare.
100
00:10:27,644 --> 00:10:29,923
Var ni med henne i gÄr kvÀll,
Mr. Mendez?
101
00:10:30,007 --> 00:10:33,352
Nej, jag jobbar bara dagtid.
102
00:10:33,746 --> 00:10:35,598
NÀr gick ni hÀrifrÄn?
103
00:10:36,563 --> 00:10:38,711
Strax efter att
Steve gÄtt till jobbet.
104
00:10:39,707 --> 00:10:41,208
19.00
105
00:10:42,697 --> 00:10:46,536
Mrs. O'Hara, vi hittade
en del droger pÄ platsen.
106
00:10:46,740 --> 00:10:49,047
Kan ni tÀnka er nÄgon
anledning till det?
107
00:10:49,281 --> 00:10:52,732
Ingen skulle ha
gjort Steve illa.
108
00:10:53,524 --> 00:10:55,599
Alla Àlskade honom. Alla.
109
00:10:55,624 --> 00:10:57,626
Han var en hjÀlte.
110
00:11:00,205 --> 00:11:01,801
Nej nej.
111
00:11:04,923 --> 00:11:07,687
Han var min hjÀlte.
112
00:11:08,059 --> 00:11:09,260
Nej.
113
00:11:13,371 --> 00:11:15,765
Ni förstÄr vÀl att
Siobhan inte mÄr bra?
114
00:11:28,592 --> 00:11:30,152
Ska vi?
- Ja.
115
00:11:32,323 --> 00:11:34,464
Steve har jobbat hÀr i evigheter.
116
00:11:34,654 --> 00:11:36,488
Han Àr nattvakten.
117
00:11:41,177 --> 00:11:43,976
Jag sa hejdÄ till honom
nÀr jag gick igÄr kvÀll
118
00:11:44,001 --> 00:11:46,440
men i morse kunde jag
inte hitta honom.
119
00:11:46,511 --> 00:11:49,483
NÄn aning om varför han
lÀmnade byggnaden mitt i hatten.
120
00:11:51,518 --> 00:11:54,840
Jo, Steve och Siobhan,
hans fru...
121
00:11:55,483 --> 00:11:57,440
De bor bara fem minuter bort.
122
00:11:57,480 --> 00:12:00,477
Och Siobhan har cancer.
Hon har inte lÄng tid kvar.
123
00:12:00,502 --> 00:12:03,851
Steve besökte henne
ibland nÀr det var lugnt,
124
00:12:03,883 --> 00:12:05,203
bara för att kolla upp henne.
125
00:12:05,243 --> 00:12:06,325
Var det tillÄtet?
126
00:12:06,350 --> 00:12:08,486
Jag blundade för det.
127
00:12:09,003 --> 00:12:11,082
Ni har förmodligen CCTV?
128
00:12:11,332 --> 00:12:12,941
Ja visst.
129
00:12:12,966 --> 00:12:15,261
Var var ni igÄr kvÀll,
Mr. Sylvester?
130
00:12:15,663 --> 00:12:17,720
Hemma med familjen.
131
00:12:17,796 --> 00:12:20,776
Vi sÄg att han fÄtt ett
diplom för "lokal hjÀlte".
132
00:12:21,803 --> 00:12:23,257
Vad kÀnner ni till om det?
133
00:12:23,282 --> 00:12:26,281
Ja, sÄn var Steve.
Han var sÄ stolt.
134
00:12:26,636 --> 00:12:29,120
Jagade ett gÀng ungar
som handlade med droger.
135
00:12:29,145 --> 00:12:31,977
Vad heter det..
Ett medborgerligt ingripande?
136
00:12:32,468 --> 00:12:34,141
Var han mot droger?
137
00:12:34,196 --> 00:12:35,235
Steve?
138
00:12:36,028 --> 00:12:37,228
Absolut.
139
00:12:39,459 --> 00:12:41,218
Angreppet skedde hÀr,
140
00:12:41,243 --> 00:12:43,846
ungefÀr halvvÀgs mellan Cooper's,
dÀr Steve O'Hara arbetade,
141
00:12:43,871 --> 00:12:46,150
och Brinston Close,
dÀr han bodde.
142
00:12:46,303 --> 00:12:48,407
UngefÀr klockan 03.00.
143
00:12:48,432 --> 00:12:50,873
Hans fru, Siobhan, Àr sjuk,
och hans chef sa
144
00:12:50,898 --> 00:12:53,363
att Steve brukade
titta hem pÄ natten.
145
00:12:53,520 --> 00:12:55,992
Vi mÄste fÄ det bekrÀftat.
- Uppfattat.
146
00:12:56,463 --> 00:12:58,806
PĂ„ platsen hittades
den hÀr och det hÀr.
147
00:12:58,841 --> 00:13:00,491
Jag kollade upp det
dÀr om "Lokal hjÀlte".
148
00:13:00,525 --> 00:13:03,326
O'Hara jagade och
fÄngade ett gÀng tonÄringar
149
00:13:03,351 --> 00:13:04,463
som han sÄg med kokain.
150
00:13:04,488 --> 00:13:07,258
En av dem tog polisen...
Finn Davidson.
151
00:13:07,283 --> 00:13:09,660
Och sÄ har vi Steves chef,
Artie Sylvester.
152
00:13:09,685 --> 00:13:11,404
Vi har redan pratat med honom,
men vi borde följa upp
153
00:13:11,429 --> 00:13:13,831
se vad han har att
sÀga. Och slutligen
154
00:13:13,856 --> 00:13:17,422
sÄ har Siobhan en palliativ
skötare, Paulo Mendez.
155
00:13:17,447 --> 00:13:19,157
De vanliga
bakgrundskontrollerna.
156
00:13:19,182 --> 00:13:22,181
Okej, dörrknackning.
CCTV. Telefonregister.
157
00:13:22,206 --> 00:13:25,147
Och sÄ mÄste vi fÄ tag pÄ Finn
Davidson. BÀst att sÀtta igÄng.
158
00:13:39,963 --> 00:13:41,172
Siobhan.
159
00:13:42,055 --> 00:13:45,810
Jag har ordnat nÄt starkare
Ă€n det vanliga.
160
00:13:46,403 --> 00:13:48,483
Jag tror du behöver det.
161
00:13:49,303 --> 00:13:50,702
Du har fÄtt en chock.
162
00:13:50,727 --> 00:13:51,964
En chock?
163
00:13:53,518 --> 00:13:55,940
Min man Àr död.
164
00:14:32,486 --> 00:14:34,559
Vad kan du berÀtta för oss,
Ashley?
165
00:14:35,065 --> 00:14:37,822
IngÄngspunkt hÀr,
i nedre delen av buken
166
00:14:37,847 --> 00:14:41,796
och gick sedan troligen upp
genom organen och in i aortan.
167
00:14:42,424 --> 00:14:43,943
Ett perfekt exempel
168
00:14:43,968 --> 00:14:46,569
pÄ hur ett enda knivhugg
kan vara dödligt.
169
00:14:46,594 --> 00:14:48,055
Vinkeln fÄr mig att tro
170
00:14:48,080 --> 00:14:50,495
angriparen stod
mycket nÀra offret
171
00:14:50,574 --> 00:14:52,094
SÄ hÀr.
172
00:14:54,113 --> 00:14:58,592
Det finns ocksÄ en skada
pÄ sidan av huvudet.
173
00:14:58,650 --> 00:15:02,398
orsakad av ett trubbigt
föremÄl som inte hittats.
174
00:15:02,563 --> 00:15:05,077
Troligen tillfogat
innan knivhugget.
175
00:15:05,453 --> 00:15:07,988
Du sa att det inte fanns
nÄgra avvÀrjningsskador?
176
00:15:08,511 --> 00:15:09,350
Nej.
177
00:15:10,160 --> 00:15:11,778
SÄ nÄgon han kÀnde dÄ?
178
00:15:11,982 --> 00:15:13,189
Troligen.
179
00:15:16,493 --> 00:15:18,465
Han Àr en stor kille, eller hur?
180
00:15:18,490 --> 00:15:20,710
Han kunde jaga
ett gÀng tonÄringar
181
00:15:20,735 --> 00:15:23,134
men inte klara sig frÄn det hÀr?
182
00:15:25,948 --> 00:15:28,164
Mordvapnet var stort som
183
00:15:28,273 --> 00:15:32,112
en normal kökskniv...
Med den vi hittade pÄ, platsen
184
00:15:32,137 --> 00:15:34,496
sÄ skulle det varit
Ätskilligt med blod.
185
00:15:34,560 --> 00:15:38,058
Vi hittade hans nycklar
och plÄnbok som ni har sett
186
00:15:38,242 --> 00:15:40,642
som inte innehöll nÄgra pengar.
187
00:15:40,780 --> 00:15:43,849
Men det fanns 500 pund i
kontanter i hans hytt.
188
00:15:44,919 --> 00:15:47,896
SÄ man knivhugger nÄn
man sÀljer knark till,
189
00:15:47,925 --> 00:15:51,205
fÄr panik och lÀmnar kniven
och drogerna pÄ platsen.
190
00:15:51,825 --> 00:15:54,984
Det förutsÀtter att Steve
köpte istÀllet för att sÀlja.
191
00:15:55,009 --> 00:15:57,591
Men tydligen ville han inte
ha nÄt alls med droger att göra.
192
00:15:57,616 --> 00:15:58,970
Tydligen.
193
00:16:00,209 --> 00:16:02,836
Intressant samling tatueringar.
194
00:16:02,860 --> 00:16:05,339
Har aldrig kÀnt mig
dragen till det sjÀlv.
195
00:16:05,404 --> 00:16:07,673
Jag vet inte det.
196
00:16:08,883 --> 00:16:10,563
Vad, har du...?
197
00:16:12,340 --> 00:16:13,979
Det Àr inget
ni har att göra med, sir.
198
00:16:14,004 --> 00:16:16,123
Nej, förlÄt mig.
199
00:16:43,162 --> 00:16:44,642
Stackars Siobhan.
200
00:16:44,983 --> 00:16:46,142
Klar?
201
00:16:52,294 --> 00:16:53,614
Tackar.
202
00:17:22,923 --> 00:17:23,963
Hej.
203
00:17:25,164 --> 00:17:26,499
TrÄkigt.
204
00:17:27,483 --> 00:17:28,516
Ja.
205
00:17:28,963 --> 00:17:30,479
Vem skulle kunnat tro det?
206
00:17:31,323 --> 00:17:32,971
En sÄn fin kille.
207
00:17:37,441 --> 00:17:39,521
Var du en vÀn?
208
00:18:20,055 --> 00:18:22,352
NĂ€r ska hon flytta
in i sitt eget rum?
209
00:18:23,513 --> 00:18:25,082
Strax innan universitetet.
210
00:18:27,595 --> 00:18:29,409
TÀnker du mÄla fÀrdigt det?
211
00:18:29,434 --> 00:18:30,591
Ja, den hÀr helgen.
212
00:18:30,647 --> 00:18:33,502
Jag kan göra det sjÀlv.
- Nej.
213
00:18:33,550 --> 00:18:35,469
Nej, för inredningen Àr min grej.
214
00:18:37,543 --> 00:18:39,668
Vilken nyans ska vi ha?
215
00:18:42,573 --> 00:18:43,962
Den mellersta?
216
00:18:43,963 --> 00:18:45,897
För den Àr varken
för mörk eller ljus.
217
00:18:45,922 --> 00:18:46,960
Just det.
218
00:18:47,554 --> 00:18:49,378
SĂ„ du tycker inte
det ska vara rosa?
219
00:18:49,403 --> 00:18:50,408
Nej.
220
00:18:50,664 --> 00:18:52,424
Vi gör det inte för att
vara snÀlla din mamma.
221
00:19:32,129 --> 00:19:33,458
Men vad?
222
00:19:38,438 --> 00:19:40,118
Men kom igen.
223
00:20:02,367 --> 00:20:04,941
- Ashley.
- Godmorgon, Max.
224
00:20:05,029 --> 00:20:07,348
Jag har en del fynd
frÄn brottsplatsen.
225
00:20:07,567 --> 00:20:11,169
Ett ögonblick bara.
Jag har vissa problem med rören.
226
00:20:20,833 --> 00:20:22,073
FortsÀtt.
227
00:20:22,289 --> 00:20:25,168
Inte mycket spÀnnande
att rapportera.
228
00:20:25,255 --> 00:20:28,163
Drogerna var en
heroin-fentanylblandning.
229
00:20:28,188 --> 00:20:31,307
Vad har hÀnt med det
gamla goda rena heroinet?
230
00:20:31,403 --> 00:20:32,838
Jag fattade inte det dÀr, Max.
231
00:20:33,548 --> 00:20:34,636
LĂ€pparna.
232
00:20:34,661 --> 00:20:36,762
Och omgivningarna dÄ?
233
00:20:36,805 --> 00:20:38,165
Knepigt.
234
00:20:38,608 --> 00:20:41,736
Det Àr en ödetomt.
235
00:20:42,343 --> 00:20:43,902
Folk kastar sopor dÀr.
236
00:20:43,927 --> 00:20:45,526
DNA:et Àr en enda röra.
237
00:20:45,596 --> 00:20:46,723
Men vi hÄller pÄ med det.
238
00:20:46,748 --> 00:20:48,347
JĂ€ttebra, Ashley.
239
00:20:48,468 --> 00:20:51,028
Och jag...
- Vi hörs vidare, okej?
240
00:20:56,539 --> 00:20:57,621
Astrid.
241
00:20:58,055 --> 00:20:59,374
Vilken överraskning.
242
00:20:59,399 --> 00:21:00,758
En trevlig sÄn hoppas jag.
243
00:21:00,860 --> 00:21:02,900
TĂ€nkte bara titta in.
244
00:21:06,272 --> 00:21:07,632
UrsÀkta.
245
00:21:11,346 --> 00:21:13,025
Vill du ha nÄnting?
246
00:21:13,323 --> 00:21:15,083
Kanske ett glas vatten.
247
00:21:21,152 --> 00:21:23,282
FortsÀtter du att öva pÄ pianot?
248
00:21:23,283 --> 00:21:25,163
Jag har mÄnga lediga kvÀllar.
249
00:21:34,545 --> 00:21:36,025
Jag Àr ledsen.
250
00:21:37,849 --> 00:21:41,168
Max, vi mÄste diskutera den
dÀr saken med att sÀlja lÀgenheten.
251
00:21:41,443 --> 00:21:42,802
Vad dÄ för nÄt?
252
00:21:43,216 --> 00:21:44,716
Det vi var överens om.
253
00:21:44,790 --> 00:21:46,319
Det du föreslog.
254
00:21:46,350 --> 00:21:48,292
Det Àr vÄr lÀgenhet, Astrid.
255
00:21:48,317 --> 00:21:51,079
Jag har pratat med ett
par fastighetsmÀklare
256
00:21:51,112 --> 00:21:53,912
och hÀr Àr broschyrerna.
257
00:21:56,322 --> 00:21:58,520
SĂ„ du hade bara
inte vÀgarna förbi?
258
00:21:58,983 --> 00:22:00,764
Max, Du vet hur du Àr.
259
00:22:00,826 --> 00:22:02,648
Du gömmer huvudet i sanden.
260
00:22:02,673 --> 00:22:04,344
Vi mÄste gÄ vidare.
261
00:22:05,458 --> 00:22:07,180
DÄ kommer det att kÀnnas bÀttre.
262
00:22:47,836 --> 00:22:51,042
Godmorgon, kommer jag för sent?
263
00:22:51,067 --> 00:22:52,824
Ingen fara.
- Godmorgon.
264
00:22:53,217 --> 00:22:55,793
HÀr har vi vÄr
misstÀnkte. Finn Davidson.
265
00:22:56,307 --> 00:22:57,826
Allt finns i hans mapp.
266
00:22:58,010 --> 00:22:59,690
Intressant lÀsning.
267
00:23:06,189 --> 00:23:07,729
Ska vi?
- Ja.
268
00:23:16,289 --> 00:23:17,879
Ăr ni poliserna?
269
00:23:18,563 --> 00:23:20,114
Jag har vÀntat i timmar.
270
00:23:20,139 --> 00:23:22,910
Gud vet vad det handlar om,
men jag har saker att göra.
271
00:23:23,055 --> 00:23:25,016
Vad tror du?
- Kan vi sÀtta igÄng?
272
00:23:26,643 --> 00:23:30,599
Jag tror mamma och pappa
betalat advokaten.
273
00:23:32,240 --> 00:23:33,857
KÀnner ni den hÀr mannen?
274
00:23:33,963 --> 00:23:35,391
Steve O'Hara?
275
00:23:35,811 --> 00:23:38,090
Ni menar den dÀr idioten
som överföll mig pÄ gatan
276
00:23:38,115 --> 00:23:39,947
inför mina vÀnner
och fick pris för det.
277
00:23:39,972 --> 00:23:41,415
Ja, jag kÀnner till honom.
278
00:23:41,460 --> 00:23:43,382
Vi har fortsatt att
vara vÀnner faktiskt.
279
00:23:43,618 --> 00:23:46,957
DĂ„ kanske du vet att han
trÄkigt nog hittades död nyligen.
280
00:23:47,726 --> 00:23:51,858
Vilket kan förklara de hÀr
inlÀggen av dig pÄ sociala medier.
281
00:23:51,936 --> 00:23:56,250
"Steve O'Hara... fet
idiot. Lycka till."
282
00:23:56,921 --> 00:23:58,959
Nej. VĂ€nta. Det var
pÄ ett privat konto.
283
00:23:58,984 --> 00:24:00,665
Ăr det inte ett brott mot
min integritet eller nÄt?
284
00:24:00,690 --> 00:24:02,769
Och det hÀr frÄn
nÄgra veckor tillbaka.
285
00:24:03,165 --> 00:24:06,605
"Passa dig noga, Stevie
boy. Nu Àr det allvar."
286
00:24:07,364 --> 00:24:08,917
Jag undrar om du kÀnner till
287
00:24:08,942 --> 00:24:12,280
1998 Ärs Malicious
Communications Act?
288
00:24:12,963 --> 00:24:14,923
Finns det en sÄn?
- Ja.
289
00:24:16,022 --> 00:24:20,033
Finn, lÄt mig stÀlla
en enkel frÄga.
290
00:24:20,535 --> 00:24:22,374
Var var du i förrgÄr kvÀll
291
00:24:22,399 --> 00:24:24,919
mellan 22.00 och
04.00 pÄ morgonen?
292
00:24:27,319 --> 00:24:29,070
Jag var pÄ Chelsea-matchen.
293
00:24:29,184 --> 00:24:31,023
Med mina vÀnner,
de kan intyga det.
294
00:24:31,147 --> 00:24:32,493
EfterÄt gick vi pÄ 404.
295
00:24:32,518 --> 00:24:33,902
och var dÀr halva natten.
296
00:24:33,927 --> 00:24:35,345
404?
297
00:24:35,685 --> 00:24:38,340
Vid Sloane Square. Club 404.
Ni mÄste kÀnna till den.
298
00:24:39,350 --> 00:24:41,081
Och gick ni dÀrifrÄn
vid nÄgot tillfÀlle?
299
00:24:41,106 --> 00:24:42,033
Nej.
300
00:24:42,267 --> 00:24:44,282
Jag gick bara ut och
rökte nÄgra gÄnger.
301
00:24:44,378 --> 00:24:45,784
SÄ du gick dÀrifrÄn?
302
00:24:45,809 --> 00:24:48,058
Nej, nja... ja.
303
00:24:48,083 --> 00:24:49,522
Hur lÀnge dÄ?
304
00:24:49,651 --> 00:24:52,002
En halvtimme? Tio minuter?
305
00:24:52,003 --> 00:24:53,508
Vilket var det?
306
00:24:53,885 --> 00:24:55,684
För en halvtimme
vore tillrÀckligt lÄng tid
307
00:24:55,709 --> 00:24:59,438
att ta sig frÄn Sloane Square
till mordplatsen och tillbaka igen.
308
00:24:59,485 --> 00:25:00,770
Ja, men...
309
00:25:00,795 --> 00:25:03,277
Vi ska kolla CCTV i det omrÄdet.
310
00:25:03,925 --> 00:25:05,779
Kommer vi att se dig
nÀra brottsplatsen?
311
00:25:08,373 --> 00:25:09,967
Jag förstÄr vad ni Àr ute efter
312
00:25:10,003 --> 00:25:11,242
men ni kan vÀl ÀndÄ inte tro
313
00:25:11,243 --> 00:25:12,617
att jag har dödat
den hÀr mannen?
314
00:25:12,958 --> 00:25:14,351
Allvarligt?
315
00:25:23,048 --> 00:25:25,242
Kolla den dÀr klubben
han pratar om
316
00:25:25,243 --> 00:25:27,905
vad hette den nu?... 404.
317
00:25:27,930 --> 00:25:30,077
Har du aldrig varit pÄ 404, Max?
318
00:25:30,102 --> 00:25:31,822
Ja, 404.
319
00:25:31,847 --> 00:25:33,722
HÀftigt pÄ fredagskvÀllarna dÀr.
320
00:25:34,520 --> 00:25:35,700
JĂ€ttekul.
321
00:25:36,554 --> 00:25:38,763
Jag vill fÄ hans
alibi bekrÀftat.
322
00:25:38,788 --> 00:25:41,184
Och fortsÀtt titta pÄ
inlÀggen pÄ sociala medier
323
00:25:41,209 --> 00:25:43,248
och alla de andra inblandade.
324
00:25:43,440 --> 00:25:45,365
Det Àr viktigt att vi inte...
325
00:25:45,398 --> 00:25:47,443
Man frÄgar efter er
i förhörsrummet.
326
00:26:03,623 --> 00:26:05,357
Jag vill sÀga en sak,
327
00:26:05,382 --> 00:26:07,659
för nÀr ni tittar
pÄ CCTV-bilderna
328
00:26:07,684 --> 00:26:09,683
kommer ni att se att...
329
00:26:09,836 --> 00:26:12,955
att jag kom ut en
stund. Cirka 02.30.
330
00:26:13,093 --> 00:26:15,493
Gick till min flickvÀns lÀgenhet för
att se om hon ville vara med oss.
331
00:26:16,471 --> 00:26:18,411
Halv tre pÄ morgonen?
332
00:26:18,749 --> 00:26:20,975
Ja, jag vet. Det var dumt.
333
00:26:21,444 --> 00:26:22,944
Jag sÀger det
hÀr för att jag tror
334
00:26:22,969 --> 00:26:26,289
pÄ att vara Àrlig nÀr jag
pratar med polisen.
335
00:26:27,122 --> 00:26:29,121
Hur som helst,
nÀsta dag dumpade hon mig.
336
00:26:29,505 --> 00:26:30,810
Med ett sms.
337
00:26:31,239 --> 00:26:35,038
SĂ„ det har ingenting alls
att göra med Steve O'Hara,
338
00:26:35,102 --> 00:26:36,621
som förresten bröt nÀsan pÄ mig
339
00:26:36,646 --> 00:26:38,365
för killen var helt galen.
340
00:26:38,390 --> 00:26:41,470
UrsÀkta, men finns de hÀr
meddelandena i din telefon?
341
00:26:46,428 --> 00:26:49,254
SÄ om du lÄter oss titta pÄ den
342
00:26:49,295 --> 00:26:52,258
sÄ kan vÄra tekniker
bekrÀfta det.
343
00:26:53,443 --> 00:26:55,101
Du fÄr tillbaka den.
344
00:26:57,142 --> 00:26:58,902
Inom ett par dagar.
345
00:27:07,172 --> 00:27:08,452
Tack.
346
00:27:11,283 --> 00:27:12,907
Man mÄste bara Àlska dem,
347
00:27:12,932 --> 00:27:16,467
den överprivilegierade
avkomman till Chelsea-eliten.
348
00:27:16,492 --> 00:27:17,997
Ăr det en del i utredningen
349
00:27:18,022 --> 00:27:19,809
eller en Max Arnold-fördom?
350
00:27:19,954 --> 00:27:21,340
Lite av bÄda.
351
00:27:21,843 --> 00:27:23,499
Okej, var Àr vi?
352
00:27:23,603 --> 00:27:26,894
Okej, vad vi vet startades
det dÀr med "Lokal hjÀlte"
353
00:27:26,919 --> 00:27:29,218
av nÄn som hette
Ricky Hopkinson.
354
00:27:29,243 --> 00:27:30,405
Se goddag igen.
355
00:27:30,430 --> 00:27:32,975
Rickys fru Àr Diana Hopkinson,
356
00:27:33,000 --> 00:27:35,018
och de bor i Cranfield Gardens.
357
00:27:36,323 --> 00:27:38,256
Och enligt Artie,
358
00:27:38,423 --> 00:27:41,738
hade Steve ocksÄ ett dagjobb
pÄ The Chelsea Nursery.
359
00:27:41,763 --> 00:27:43,678
som Àgs av Diana.
360
00:27:44,163 --> 00:27:45,393
Intressant.
361
00:27:45,495 --> 00:27:48,615
Och sÄ har vi
CCTV-bilder frÄn Cooper's.
362
00:27:51,490 --> 00:27:53,741
StÀngdes av 03.00.
pÄ mordnatten.
363
00:27:53,766 --> 00:27:56,207
Fungerar normalt sedan ingenting.
364
00:27:56,336 --> 00:27:59,008
SÄ Steve stÀngde av dem
innan han gick hem till Siobhan?
365
00:27:59,043 --> 00:28:00,352
Ser sÄ ut.
366
00:28:00,377 --> 00:28:02,098
Och sÄ har vi de 500
punden i kontanter
367
00:28:02,123 --> 00:28:03,882
som vi hittade i hans
lÄdor pÄ Cooper's.
368
00:28:03,907 --> 00:28:06,284
Okej, prata med Artie igen,
Connor
369
00:28:06,309 --> 00:28:08,694
Jag tror det Àr nÄt han inte
berÀttat för oss.
370
00:28:10,616 --> 00:28:12,319
Ricky Hopkinson.
371
00:28:13,855 --> 00:28:17,447
Han Àr det som brukade kallas
en vÀlkÀnd lokal affÀrsman.
372
00:28:18,123 --> 00:28:20,643
Oj, Ànnu en av
Max Arnolds fördomar.
373
00:28:29,811 --> 00:28:32,330
Vi har kollat er CCTV,
Mr. Sylvester.
374
00:28:32,499 --> 00:28:33,975
Den funkade bra till 03.00
375
00:28:34,000 --> 00:28:35,724
sedan blev allt svart.
376
00:28:36,990 --> 00:28:39,093
NĂ€stan som om den
stÀngdes av med avsikt.
377
00:28:39,243 --> 00:28:41,110
NÄn aning om varför?
378
00:28:41,135 --> 00:28:43,056
Typiskt Steve.
- Vad menar du?
379
00:28:43,820 --> 00:28:46,579
Han trodde nog att om
CCTV:n var avstÀngd
380
00:28:46,604 --> 00:28:47,951
sÄ var det lugnt att smita hem.
381
00:28:47,976 --> 00:28:50,975
Hade han gjort det tidigare?
- Har aldrig kollat.
382
00:28:51,985 --> 00:28:54,075
SĂ„ hur visste du att du
skulle slÄ pÄ den igen?
383
00:28:54,100 --> 00:28:56,964
Du syns i kameran klockan
07.58 i Steves vakthytt.
384
00:28:57,047 --> 00:29:00,205
Vi hittade ocksÄ ett kuvert
med 500 pund i kontanter.
385
00:29:00,977 --> 00:29:02,537
Varför kan Steve ha haft det?
386
00:29:03,701 --> 00:29:05,018
Ingen aning.
387
00:29:06,014 --> 00:29:08,574
Steve kanske inte var
den allra klyftigaste,
388
00:29:08,763 --> 00:29:10,402
men han var en fin kille.
389
00:29:11,023 --> 00:29:13,102
Jag kanske stÀllde upp
för honom nÄgra gÄnger
390
00:29:13,135 --> 00:29:14,499
nÀr han stack för
att kolla Siobhan.
391
00:29:14,524 --> 00:29:15,884
Ăr det sĂ„ hemskt?
392
00:29:46,787 --> 00:29:48,385
Det Àr ingen
skyldighet att betala,
393
00:29:48,410 --> 00:29:49,934
men om ni önskar
lÀmna ett bidrag...
394
00:29:49,959 --> 00:29:51,969
Ă
h, tack.
Det Àr för Chelsea-pensionÀrerna.
395
00:29:52,035 --> 00:29:53,202
Det kommer vÀl till pass.
396
00:29:53,342 --> 00:29:55,421
Mrs. Hopkinson?
- Ja.
397
00:29:55,520 --> 00:30:00,375
Jag Àr D.I. Arnold.Det hÀr Àr
D.S. Shamsie. FrÄn Chelsea CID.
398
00:30:00,419 --> 00:30:02,498
Vi vill tala med er och er man
399
00:30:02,523 --> 00:30:04,240
om det inte Àr opassande.
400
00:30:04,889 --> 00:30:06,016
Ja.
401
00:30:08,687 --> 00:30:11,099
Om ni mÄste sÄ.
Inget allvarligt hoppas jag
402
00:30:11,723 --> 00:30:13,123
Ett ögonblick.
403
00:30:13,813 --> 00:30:17,105
Scarlet kan du ta den
hÀr och gÄ till framsidan?
404
00:30:17,130 --> 00:30:19,410
SlÀpp bara in dem om de Àr
verkligt intresserade av trÀdgÄrdar.
405
00:30:19,435 --> 00:30:20,370
Ja visst.
406
00:30:21,692 --> 00:30:23,777
Ja, ursÀkta mig, den hÀr vÀgen.
407
00:30:31,098 --> 00:30:33,537
Ricky, fÄr jag lÄna dig
ett ögonblick?
408
00:30:33,563 --> 00:30:35,645
Det Àr ett par poliser hÀr.
409
00:30:36,459 --> 00:30:37,562
Jaha?
410
00:30:47,194 --> 00:30:50,636
Vi utreder ett dödsfall i gÄr kvÀll
gÀllande en man frÄn trakten
411
00:30:50,661 --> 00:30:51,993
som vi tror att ni kÀnde.
412
00:30:52,018 --> 00:30:53,290
Steve O'Hara.
413
00:30:55,149 --> 00:30:58,454
NÀr ni sÀger utreder hans död,
menar ni dÄ att...
414
00:30:58,479 --> 00:31:00,841
Att dödsfallet Àr misstÀnkt, ja.
415
00:31:02,067 --> 00:31:03,543
SĂ„ hemskt.
416
00:31:04,116 --> 00:31:06,726
Steve var mannen som fÄngade
de dÀr tonÄringarna med drogerna.
417
00:31:06,751 --> 00:31:08,911
Du vet den dÀr
"Lokal hjÀlte"-grejen.
418
00:31:10,123 --> 00:31:12,215
Kan ni bekrÀfta att han
arbetade för er?
419
00:31:12,240 --> 00:31:13,719
- Nej, jag kÀnde honom knappast.
- Ja det gjorde han.
420
00:31:13,744 --> 00:31:15,442
Ricky, minns du inte?
Vi gav honom lite arbete
421
00:31:15,467 --> 00:31:17,158
pÄ plantskolan.
Du tyckte synd om honom.
422
00:31:18,459 --> 00:31:20,993
Vet ni varför nÄn skulle
vilja göra Steve nÄt illa?
423
00:31:21,815 --> 00:31:25,572
Ingen aning. Vi jobbade
hÀr tills gud vet hur sent
424
00:31:25,601 --> 00:31:27,490
för att göra klart för
dagens öppna trÀdgÄrd.
425
00:31:27,515 --> 00:31:29,282
De frÄgar inte efter nÄgot alibi,
Ă€lskling.
426
00:31:29,322 --> 00:31:30,694
Vi Àr inte misstÀnkta.
427
00:31:30,718 --> 00:31:31,874
Hur sent?
428
00:31:31,972 --> 00:31:33,491
Hela natten.
429
00:31:33,664 --> 00:31:35,064
Vi gick aldrig hemifrÄn.
430
00:31:36,708 --> 00:31:38,296
Vi mÄste prata
med Steves kollegor
431
00:31:38,321 --> 00:31:39,920
pÄ Chelsea Nursery.
432
00:31:39,983 --> 00:31:42,455
SjÀlvklart. Det var bara
vanligt vardagsarbete
433
00:31:42,480 --> 00:31:44,199
köra skottkÀrror och sÄnt.
434
00:31:45,998 --> 00:31:47,530
Verkligen hemskt.
435
00:31:48,633 --> 00:31:49,760
UrsÀkta mig.
436
00:32:16,871 --> 00:32:18,258
Ja, jag börjar minnas nu,
437
00:32:18,283 --> 00:32:19,753
Steve O'Hara.
438
00:32:19,883 --> 00:32:22,138
Det var faktiskt för sÄnt
jag startade "Lokala hjÀlten".
439
00:32:22,163 --> 00:32:23,922
Vi vet ju att ni
inte har resurser
440
00:32:23,923 --> 00:32:25,575
att bemÀstra allt.
441
00:32:25,868 --> 00:32:27,576
Vi Àr mycket tacksamma.
442
00:32:29,437 --> 00:32:32,375
Och vad sysslar ni med nuförtiden,
Mr. Hopkinson?
443
00:32:32,400 --> 00:32:35,359
SĂ€g Ricky. Import/export.
444
00:32:35,384 --> 00:32:37,962
Strategiska investeringar.
En blandning, faktiskt.
445
00:32:38,791 --> 00:32:40,533
Ni har verkligen lyckats bra.
446
00:32:41,350 --> 00:32:43,829
Var inte oroliga. Allt
har skötts helt korrekt.
447
00:32:43,861 --> 00:32:45,375
Jag antydde inget annat.
448
00:32:45,400 --> 00:32:46,920
Det behövde ni inte.
449
00:32:51,662 --> 00:32:52,942
Trevligt att trÀffas.
450
00:32:57,901 --> 00:32:59,775
Max Arnold.
451
00:32:59,899 --> 00:33:01,910
GÄ inte ifrÄn
din Àlskade faster.
452
00:33:01,935 --> 00:33:03,695
Vad gör du hÀr?
453
00:33:04,871 --> 00:33:06,818
Du vet hur intresserad
jag Àr av trÀdgÄrdsodling.
454
00:33:07,220 --> 00:33:08,400
Noll.
455
00:33:08,643 --> 00:33:09,767
Hur stÄr det till, Olivia?
456
00:33:09,792 --> 00:33:11,720
VÀnligt att du frÄgar,
han gör aldrig det.
457
00:33:11,745 --> 00:33:14,184
Jag trodde inte att
det var din grej heller.
458
00:33:14,286 --> 00:33:18,845
Det Àr det inte. Hemska mÀnniskor
utnyttjar den öppna dagen
459
00:33:18,870 --> 00:33:21,891
för att göra reklam för sina
överprissatta trÀdgÄrdscentra.
460
00:33:21,916 --> 00:33:25,834
Av nÄn anledning har jag
anmÀlt mig som frivillig att ta bilder
461
00:33:25,859 --> 00:33:29,098
för priset för de bÀst skötta
kantrabatterna av örter.
462
00:33:29,283 --> 00:33:31,230
Verkligen ett stort
samhÀllsansvar.
463
00:33:31,255 --> 00:33:33,899
NÀr jag tÀnker pÄ det,
sÄ har de inte tillrÀckligt med domare
464
00:33:33,924 --> 00:33:35,683
Jaha ja. Priya...
465
00:33:35,723 --> 00:33:37,562
Men kom igen, Max.
466
00:33:37,587 --> 00:33:40,107
Ăr det inte dags att du
gör nÄgot för samhÀllet?
467
00:33:42,576 --> 00:33:44,109
Skicka bilderna.
468
00:33:45,455 --> 00:33:47,831
Och förresten, Max,
hur Àr den dÀr bÄten du bor pÄ?
469
00:33:47,856 --> 00:33:51,215
Flyter den fortfarande?
Jag borde hÀlsa pÄ.
470
00:33:51,320 --> 00:33:53,141
Kanske imorgon kvÀll?
Jag Àr ledig.
471
00:33:53,167 --> 00:33:54,647
Det vore ganska trevligt.
472
00:34:00,538 --> 00:34:02,140
LĂ€gg av.
- Med vad dÄ?
473
00:34:02,165 --> 00:34:04,256
Vad du Àn tÀnker pÄ.
474
00:34:04,385 --> 00:34:07,381
Jag tÀnker bara pÄ vilken
charmig dam din faster Àr.
475
00:34:13,024 --> 00:34:14,264
Tack.
476
00:34:16,548 --> 00:34:17,947
Vad var det dÀr om?
477
00:34:17,972 --> 00:34:19,104
Vem vet?
478
00:34:19,394 --> 00:34:22,271
SÄ blir det nÀr man ger jobb
Ät sÄna som han.
479
00:34:22,829 --> 00:34:24,469
Inte första gÄngen, va?
480
00:34:31,589 --> 00:34:33,508
Jag fick inte veta sÄ
mycket mer av Artie.
481
00:34:33,533 --> 00:34:35,270
Han sÀgar sig inte
veta nÄt om kontanterna
482
00:34:35,295 --> 00:34:38,814
och skyller att CCTV:n slÀcktes
pÄ att Steve stack för att kolla Siobhan.
483
00:34:38,839 --> 00:34:42,078
Tror verkligen nÄn nÄgot
av det Artie Sylvester sÀger?
484
00:34:42,116 --> 00:34:45,385
En annan sak. Connors
hittade ocksÄ intressanta bilder
485
00:34:45,410 --> 00:34:48,826
nÀra O'Haras lÀgenhet.
- TÀckningen Àr inget vidare.
486
00:34:53,774 --> 00:34:55,454
Det dÀr Àr Steve O'Hara.
487
00:34:57,481 --> 00:34:59,400
Och det hÀr Àr den andre killen.
488
00:34:59,577 --> 00:35:01,402
De snackar inte om
Chelseamatchen.
489
00:35:01,427 --> 00:35:03,426
Bra jobbat, Connor.
490
00:35:03,533 --> 00:35:05,778
Vi vet vÀl alla vem det dÀr Àr,
eller hur?
491
00:35:05,803 --> 00:35:07,403
Det tror jag.
492
00:35:17,258 --> 00:35:19,851
Konstigt jobb, palliativ vÄrd.
493
00:35:21,680 --> 00:35:24,168
Och de dÀr
lÄngsiktiga patienterna.
494
00:35:25,046 --> 00:35:28,085
Pappa och hans vÄrdare kom ganska
nÀra varandra de sista mÄnaderna.
495
00:35:28,110 --> 00:35:30,157
Jag trodde de skulle gifta sig.
496
00:35:30,683 --> 00:35:32,385
Ja, jag minns.
497
00:35:32,917 --> 00:35:35,028
Du var orolig för att
hon skulle fÄ bokhandeln.
498
00:35:35,683 --> 00:35:38,109
DÄ skulle hon fÄtt ta
hand om skulderna.
499
00:35:39,621 --> 00:35:40,751
Ska vi?
500
00:35:46,043 --> 00:35:48,272
Hon sover.
- Det Àr bra.
501
00:35:48,297 --> 00:35:49,496
Det Àr dig vi vill prata med.
502
00:35:49,652 --> 00:35:50,915
MÄste gÄ snabbt.
503
00:35:52,378 --> 00:35:54,817
Vi har nÄgra bilder vi
skulle vilja att du tittar pÄ.
504
00:35:58,239 --> 00:35:59,518
Bilden Àr ganska liten
505
00:35:59,543 --> 00:36:01,223
men du ser datumet i hörnet.
506
00:36:04,395 --> 00:36:06,037
Det Àr frÄn dagen innan mordet.
507
00:36:06,062 --> 00:36:08,764
Vad grÀlade du och Steve om,
Paulo?
508
00:36:09,819 --> 00:36:12,282
Det hÀr var ett brutalt överfall
som gjorde att en man dog
509
00:36:12,307 --> 00:36:15,226
och berövade kvinnan
du tar hand om sin man.
510
00:36:15,483 --> 00:36:17,628
Jag var inte med
pÄ det han gjorde.
511
00:36:17,653 --> 00:36:20,002
Och det var?
- Han köpte droger olagligt
512
00:36:20,003 --> 00:36:22,085
för att komplettera
smÀrtlindringen.
513
00:36:24,782 --> 00:36:26,381
Men jag kÀnde inte att
jag kunde blanda mig i.
514
00:36:26,406 --> 00:36:27,885
Vad för sorts droger?
515
00:36:28,416 --> 00:36:29,576
Heroin.
516
00:36:32,879 --> 00:36:34,835
Var var du i förrgÄr kvÀll?
517
00:36:34,923 --> 00:36:36,768
Jag var hemma med min partner.
518
00:36:36,793 --> 00:36:39,442
Ni kan kolla det.
- Det ska vi.
519
00:36:42,881 --> 00:36:43,940
Siobhan.
520
00:36:43,965 --> 00:36:46,005
Det Àr poliserna.
521
00:36:59,109 --> 00:37:02,290
Vi har förstÄtt att
Steve ibland kom hem
522
00:37:02,315 --> 00:37:05,521
frÄn Cooper's mitt i natten
för att kolla upp dig.
523
00:37:06,163 --> 00:37:08,322
VĂ€ntade du dig
att han skulle göra det
524
00:37:08,323 --> 00:37:09,762
natten dÄ han blev överfallen?
525
00:37:09,763 --> 00:37:11,563
Det gjorde han aldrig.
526
00:37:12,443 --> 00:37:14,603
Det skulle han aldrig ha gjort.
527
00:37:16,612 --> 00:37:18,481
SĂ„ ni tror inte att han
skulle ha lÀmnat omrÄdet
528
00:37:18,506 --> 00:37:19,880
för att trÀffa nÄgon?
529
00:37:20,417 --> 00:37:22,457
Vad Àr det ni antyder?
530
00:37:23,733 --> 00:37:26,618
Att Steve gjorde nÄgot orÀtt?
531
00:37:26,643 --> 00:37:28,693
Hur kan ni sÀga sÄ?
532
00:37:28,718 --> 00:37:30,679
Vi antyder inte det.
533
00:37:30,977 --> 00:37:34,643
Vi försöker bara ta reda pÄ
varför han lÀmnade sin arbetsplats.
534
00:37:35,014 --> 00:37:39,373
Kanske sÄg han nÄgon
sÀlja droger och jagade dem
535
00:37:39,398 --> 00:37:41,437
precis som gÄngen tidigare.
536
00:37:41,671 --> 00:37:45,557
Det Àr inte mitt jobb
att ta reda pÄ vad som hÀnt.
537
00:37:45,980 --> 00:37:47,334
Det Àr ert.
538
00:37:48,452 --> 00:37:51,293
Och det gör ÀndÄ inte
sÄ att han kommer tillbaka.
539
00:38:08,243 --> 00:38:09,482
Ăr du okej?
540
00:38:09,615 --> 00:38:12,695
Hade en dejt ikvÀll,
om du mÄste veta.
541
00:38:13,252 --> 00:38:14,780
Han förstÄr sÀkert.
542
00:38:16,102 --> 00:38:17,622
Vem har sagt att det Àr en han?
543
00:38:20,317 --> 00:38:22,396
Det hÀr var intressant.
- VĂ€nta lite.
544
00:38:22,772 --> 00:38:23,907
Du först.
545
00:38:24,238 --> 00:38:27,151
NÀr du hittade den dÀr filmen av
vÄrdaren som brÄkar med Steve,
546
00:38:27,176 --> 00:38:28,634
gick du lÀngre tillbaka?
547
00:38:28,923 --> 00:38:30,642
Ja, nÄgra dagar.
548
00:38:30,736 --> 00:38:32,046
Titta pÄ det hÀr.
549
00:38:35,003 --> 00:38:36,634
I mÄndags.
550
00:38:36,760 --> 00:38:38,817
Det Àr vÄr vÀn Paulo igen,
eller hur?
551
00:38:39,830 --> 00:38:41,517
Vad tusan har han för sig hÀr?
552
00:38:43,723 --> 00:38:45,090
Och vad hade du?
553
00:38:45,105 --> 00:38:46,105
Jo...
554
00:38:46,772 --> 00:38:49,572
hÀr Àr en lista över alla
registrerade sjuksköterskor i UK.
555
00:38:52,837 --> 00:38:54,354
Gissa vem som inte finns med.
556
00:38:56,203 --> 00:38:57,757
Paulo Mendez.
557
00:39:06,723 --> 00:39:09,462
Det var en kille, faktiskt.
558
00:39:09,635 --> 00:39:11,604
Vad dÄ?
- Min dejt.
559
00:39:12,660 --> 00:39:14,436
Genska lovande faktiskt.
560
00:39:15,243 --> 00:39:18,043
Ja...en kille med tur.
561
00:39:18,982 --> 00:39:20,417
Tack pappa.
562
00:40:00,094 --> 00:40:01,284
HallÄ?
563
00:41:00,994 --> 00:41:03,455
Mannen som anföll
Artie Sylvester igÄr kvÀll
564
00:41:03,480 --> 00:41:05,885
Ă€r samma man som
jag sÄg pÄ brottsplatsen
565
00:41:05,910 --> 00:41:09,549
dÀr jag lyckades ta en inte
sÀrskilt anvÀndbar bild pÄ honom.
566
00:41:09,940 --> 00:41:12,482
Steve och Artie attackerades
i samma omrÄde.
567
00:41:12,483 --> 00:41:15,014
SÄ vi mÄste hitta
den hÀr mannen.
568
00:41:15,039 --> 00:41:17,200
Connor, se om Artie
Àr tillrÀckligt bra
569
00:41:17,225 --> 00:41:19,496
för att du och Priya
ska kunna besöka honom.
570
00:41:19,521 --> 00:41:21,936
Okej, intressanta personer.
Vad vet vi om Finn Davidson?
571
00:41:21,961 --> 00:41:22,991
Hans alibi hÄller.
572
00:41:23,016 --> 00:41:24,922
Han sa att han var till
flickvÀnnens lÀgenhet
573
00:41:24,923 --> 00:41:26,184
men hon skickade
honom pÄ porten.
574
00:41:26,209 --> 00:41:27,413
Hon har bekrÀftat det,
575
00:41:27,438 --> 00:41:29,403
och hans telefon
backar upp hans rörelser.
576
00:41:29,428 --> 00:41:31,469
Kan inte se att han var i
nÀrheten av brottsplatsen.
577
00:41:33,213 --> 00:41:34,769
Det visar sig att
Artie Sylvester
578
00:41:34,794 --> 00:41:36,508
redan har lÀmnat sjukhuset.
579
00:41:36,533 --> 00:41:39,252
Bra, du Àr han sÄ bra
att han kan prata med oss.
580
00:41:39,277 --> 00:41:41,458
Jess, du och jag mÄste prata
med Paulo Mendez.
581
00:41:41,483 --> 00:41:43,722
Ăr han hĂ€r?
- Ordningspolisen tar in honom.
582
00:41:43,793 --> 00:41:46,626
Ta reda pÄ vem han pratade med
pÄ de dÀr bilderna frÄn i gÄr kvÀll.
583
00:41:47,388 --> 00:41:48,567
HĂ€ftigt.
584
00:41:55,219 --> 00:41:56,738
Ingen brÄdska, Paulo.
585
00:41:56,763 --> 00:41:58,123
Vi har hela dan pÄ oss.
586
00:42:00,338 --> 00:42:03,572
Du berÀttade för oss
att Steve köpte droger
587
00:42:03,597 --> 00:42:05,916
för att komplettera
Siobhans medicin.
588
00:42:06,010 --> 00:42:08,643
Men han Àr död sÄ vi
kan inte diskutera det.
589
00:42:08,923 --> 00:42:11,442
Men de hÀr bilderna
berÀttar en annan historia.
590
00:42:13,155 --> 00:42:16,538
Vad ni mÄste förstÄ
Àr att cancer Àr svÄrt.
591
00:42:16,563 --> 00:42:18,282
Ni vet att man sÀger att
592
00:42:18,283 --> 00:42:20,281
folk dör fridfullt i sömnen?
593
00:42:20,421 --> 00:42:23,811
Ibland gör de det
och ibland inte.
594
00:42:24,104 --> 00:42:26,333
Jag hatade att se henne lida.
595
00:42:26,639 --> 00:42:28,330
Det gjorde du sÀkert.
596
00:42:28,523 --> 00:42:30,735
SÄ berÀtta vad du höll pÄ med.
597
00:42:41,341 --> 00:42:43,214
Hur Àr det med armen, Artie?
598
00:42:43,388 --> 00:42:45,495
Okej, inget att snacka om.
599
00:42:46,128 --> 00:42:47,807
Du Àr offer för ett överfall.
600
00:42:47,910 --> 00:42:49,633
Vi ska ta reda pÄ den
som gjorde det dÀr.
601
00:42:49,665 --> 00:42:51,795
Jag vill inte göra nÄn anmÀlan.
- Varför det?
602
00:42:52,881 --> 00:42:54,356
Vem angrep dig, Artie?
603
00:42:54,381 --> 00:42:56,340
Vet du det?
- Jag vet precis vem det var.
604
00:42:56,365 --> 00:42:57,856
Steves vÀn Taffy.
605
00:43:01,109 --> 00:43:02,348
Steve var rasande
606
00:43:02,373 --> 00:43:04,412
men Siobhan bad mig göra det.
607
00:43:04,437 --> 00:43:06,752
Hon gav mig namnet
pÄ den dÀr langaren.
608
00:43:06,777 --> 00:43:08,176
SÄ du ljög för oss.
609
00:43:08,283 --> 00:43:10,226
Jag ville inte
sÀtta nÄn i klistret.
610
00:43:10,289 --> 00:43:11,843
Menar du dig sjÀlv?
611
00:43:11,943 --> 00:43:14,500
Ăr det för att du inte
Ă€r registrerad, Paulo?
612
00:43:14,984 --> 00:43:17,023
Vi har sökt överallt
men kan inte hitta dig.
613
00:43:17,071 --> 00:43:19,750
Jag Àr kvalificerad
sjuksköterska i Brasilien.
614
00:43:19,828 --> 00:43:22,000
Jag vÀntar bara pÄ att mitt
tillstÄnd i UK ska bli klart.
615
00:43:22,025 --> 00:43:24,278
SĂ„ du bryter mot lagen.
616
00:43:24,286 --> 00:43:25,888
Jag tillgodoser ett behov.
617
00:43:25,912 --> 00:43:28,458
Folk vill inte ta hand om
de obotligt sjuka patienterna.
618
00:43:28,483 --> 00:43:31,083
Det Àr tungt och slitande.
619
00:43:31,952 --> 00:43:33,432
Jag gör mitt bÀsta.
620
00:43:39,472 --> 00:43:42,271
LÄt mig bara förstÄ det
hÀr rÀtt. Den hÀrTaffy
621
00:43:42,296 --> 00:43:44,895
tjatade om att fÄ ett jobb,
och du vÀgrade.
622
00:43:44,959 --> 00:43:47,078
För att han Àr ett fyllo.
Jag kÀnner honom knappt
623
00:43:47,103 --> 00:43:48,762
och vet inte hans andranamn.
624
00:43:49,192 --> 00:43:50,525
Jag tror dig inte.
625
00:43:50,550 --> 00:43:52,029
Vad sÀgs om
den hÀr teorin, Artie?
626
00:43:52,054 --> 00:43:53,712
Du, Steve och Taffy,
627
00:43:53,737 --> 00:43:55,216
var alla inblandade
i knarkförsÀljning.
628
00:43:55,241 --> 00:43:57,738
Steve blir dödad och
Taffy skyller pÄ dig.
629
00:43:57,763 --> 00:43:59,682
Det hade inget
med droger att göra.
630
00:43:59,683 --> 00:44:00,922
En mÀnniska Àr död.
631
00:44:00,947 --> 00:44:02,484
Du ljuger för oss.
632
00:44:02,523 --> 00:44:04,104
Tydligen hÄller du pÄ med nÄgot.
633
00:44:04,129 --> 00:44:05,407
Vad Àr det?
634
00:44:05,564 --> 00:44:06,564
Okej.
635
00:44:07,394 --> 00:44:10,786
Steve och jag sÄlde ett litet
överskottslager för kontanter.
636
00:44:11,103 --> 00:44:12,664
Taffy fick nys om det pÄ nÄt vis
637
00:44:12,689 --> 00:44:15,711
Trodde vÀl att han kunde
anvÀnda det för att tvinga mig.
638
00:44:15,736 --> 00:44:17,695
Det var det hela.
639
00:44:18,564 --> 00:44:20,093
KĂ€nner Siobhan till det?
640
00:44:20,243 --> 00:44:22,141
SĂ„ klart inte. Hon skulle
aldrig gÄ med pÄ det.
641
00:44:22,166 --> 00:44:23,732
Vi mÄste prata med Taffy, Artie.
642
00:44:23,757 --> 00:44:25,791
Var finns han?
- Jag vet inte.
643
00:44:26,523 --> 00:44:28,337
Artie.
- Han gjorde en del jobb
644
00:44:28,362 --> 00:44:30,809
i det fina trÀdgÄrds-
centret med Steve.
645
00:44:31,563 --> 00:44:33,163
De kanske kan hjÀlpa er.
646
00:44:36,215 --> 00:44:39,254
Du arbetade i U.K. utan licens.
647
00:44:39,279 --> 00:44:40,927
Du köpte droger olagligt
648
00:44:40,952 --> 00:44:43,631
och gav dem till
en döende kvinna.
649
00:44:43,656 --> 00:44:46,898
Hennes man, helt förstÄeligt,
konfronterade dig angÄende det
650
00:44:46,923 --> 00:44:49,033
och sÄ blir han dödad.
651
00:44:51,083 --> 00:44:53,402
Jag var hemma med min partner.
652
00:44:53,403 --> 00:44:54,592
Prata med honom.
653
00:44:54,617 --> 00:44:55,617
Det har vi.
654
00:44:56,766 --> 00:44:59,566
Vad hette den dÀr langaren,
Paulo?
655
00:45:18,563 --> 00:45:20,483
"Marac Ata."
656
00:45:21,661 --> 00:45:23,501
Jag borde tillbaka
till Siobhan nu.
657
00:45:25,114 --> 00:45:27,193
Jag tror inte det, Paulo.
658
00:45:27,323 --> 00:45:29,125
Om det Àr din syn pÄ vÄrd
659
00:45:29,176 --> 00:45:31,496
sÄ klarar sig vÄrden
bÀttre utan dig.
660
00:45:38,479 --> 00:45:40,415
Nej, det Àr jÀttebra.
Jag förstÄr.
661
00:45:40,700 --> 00:45:43,016
Nej, stanna dÀr du Àr.
Jag kommer till dig.
662
00:45:43,613 --> 00:45:46,947
Jess, kan du kolla upp
en Marac Ata?
663
00:45:46,987 --> 00:45:49,365
Kanske prata med drogteamet.
664
00:45:49,390 --> 00:45:53,175
Och sÄ har vi fÄtt ett namn
pÄ vÄr man pÄ brottsplatsen.
665
00:45:53,370 --> 00:45:54,428
Taffy.
666
00:45:54,453 --> 00:45:56,372
Bara Taffy?
- Ja tyvÀrr.
667
00:45:58,198 --> 00:46:01,478
Max, det hÀr kom just.
668
00:46:02,549 --> 00:46:05,388
Vi har tittat pÄ Paulo
Mendez bankuppgifter.
669
00:46:05,413 --> 00:46:08,289
Han har fÄtt betalt regelbundet
genom CHAPS-betalning
670
00:46:08,314 --> 00:46:10,553
inget konstigt med det,
men titta hÀr.
671
00:46:10,607 --> 00:46:12,127
Var pengarna kom ifrÄn.
672
00:46:14,323 --> 00:46:15,694
Ser man pÄ.
673
00:46:19,293 --> 00:46:21,733
Jag tror jag ska gÄ
och köpa nÄgra plantor.
674
00:46:40,803 --> 00:46:42,883
Herregud vilken trafik.
675
00:46:44,786 --> 00:46:46,866
Skulle kunna slÄ pÄ blÄljusen.
676
00:46:48,502 --> 00:46:50,372
Du kÀnner till reglerna, Max.
677
00:46:50,643 --> 00:46:53,083
Men kom igen, gör det.
678
00:47:06,422 --> 00:47:08,519
Men gör det dÄ.
679
00:47:09,443 --> 00:47:11,859
Tur att inte du kör.
680
00:47:12,977 --> 00:47:15,137
Jag Àr faktiskt
riktigt duktig pÄ det.
681
00:47:15,798 --> 00:47:18,327
Men jag föredrar
tvÄ hjul framför fyra.
682
00:47:20,077 --> 00:47:21,916
SĂ„ du tror att
Arties byggnadsbluff
683
00:47:21,941 --> 00:47:24,140
inte har med mordet att göra?
684
00:47:24,165 --> 00:47:27,688
Ja. Han gav oss en
del namn att kolla upp
685
00:47:27,713 --> 00:47:29,633
Men jag skulle bli förvÄnad.
686
00:47:31,927 --> 00:47:33,366
Tack gode gud.
687
00:48:05,045 --> 00:48:06,725
Diana Hopkinson?
688
00:48:39,187 --> 00:48:41,383
VĂ€ntade mig inte
att trÀffa er igen.
689
00:48:41,408 --> 00:48:43,402
Era kollegor var hÀr igÄr.
690
00:48:43,483 --> 00:48:45,798
De sa att ingen
kunde hjÀlpa till.
691
00:48:46,021 --> 00:48:48,683
Sanningen Àr att de flesta
knappt kÀnde Steve.
692
00:48:48,708 --> 00:48:50,707
TrÀdgÄrdsodlarna brukar
inte beblanda sig sÄ mycket
693
00:48:50,740 --> 00:48:52,943
med den enklare
sortens personal.
694
00:48:52,968 --> 00:48:55,705
Men det Àr verkligen sorgligt
695
00:48:55,730 --> 00:48:58,049
Vi Àr verkligen skÀrrade av det
696
00:48:58,082 --> 00:49:00,041
Vi vill tala med nÄgon
som arbetar hÀr,
697
00:49:00,133 --> 00:49:02,852
men vi har bara ett
förstaamn... Taffy.
698
00:49:03,137 --> 00:49:04,538
Ja, Taffy.
699
00:49:04,563 --> 00:49:07,562
Han hjÀlpte oss emellanÄt
700
00:49:07,614 --> 00:49:08,963
men vi mÄste sÀga upp honom.
701
00:49:08,988 --> 00:49:11,227
Han var inte pÄlitlig.
702
00:49:11,590 --> 00:49:13,888
Har ni nÄn hemadress?
Telefonnummer?
703
00:49:13,913 --> 00:49:18,113
Ja vi borde ha en del uppgifter.
Den hÀr vÀgen.
704
00:49:30,239 --> 00:49:32,879
Ja hÀr har vi det. Taffy Clarke.
705
00:49:35,925 --> 00:49:37,402
GÄr det bra om jag...
706
00:49:37,430 --> 00:49:39,086
Visst, varsÄgod.
707
00:49:44,401 --> 00:49:46,214
Jag minns nÀr Chelsea Nursery
708
00:49:46,239 --> 00:49:48,998
var ett blomsterstÄnd
pÄ Kings Road.
709
00:49:49,101 --> 00:49:51,446
Ni har kommit lÄngt,
Mrs. Hopkinson.
710
00:49:51,621 --> 00:49:54,205
Ja, det har... ursÀkta.
711
00:49:54,230 --> 00:49:56,030
det har varit mycket hÄrt jobb.
712
00:49:58,372 --> 00:50:01,211
Det var en annan person
jag skulle vilja frÄga om...
713
00:50:01,283 --> 00:50:02,609
Siobhan.
714
00:50:03,763 --> 00:50:05,113
O'Hara.
715
00:50:05,138 --> 00:50:06,417
Steves Ànka.
716
00:50:06,902 --> 00:50:09,077
Ja, stackars kvinna.
717
00:50:09,615 --> 00:50:13,057
Du sa att första gÄngen du trÀffade
Steve var för nÄgra mÄnader sedan.
718
00:50:13,082 --> 00:50:14,921
Just det. Ricky kÀnde
att han var nÄn som
719
00:50:14,963 --> 00:50:16,562
behövde lite hjÀlp.
720
00:50:16,672 --> 00:50:18,250
Typiskt Ricky.
721
00:50:19,313 --> 00:50:22,809
Skulle det vara Siobhans
palliativa sjuksköterska?
722
00:50:23,888 --> 00:50:25,197
UrsÀkta?
723
00:50:26,317 --> 00:50:29,082
KĂ€nner ni honom, Mrs Hopkinson?
724
00:50:30,330 --> 00:50:31,856
Paulo Mendez?
725
00:50:32,583 --> 00:50:33,966
Varför skulle jag det?
726
00:50:34,997 --> 00:50:37,869
Han har stÄtt pÄ er lönelista
de senaste sex mÄnaderna.
727
00:50:42,442 --> 00:50:45,543
Jag förstÄr att det
kan verka förvÄnande.
728
00:50:46,204 --> 00:50:47,601
Det Àr en vÀnlig gest.
729
00:50:47,941 --> 00:50:48,905
Jag skulle inte tolka
in för mycket i det.
730
00:50:49,889 --> 00:50:52,922
Hur mycker Àr er man engagerad
i verksamheten Mrs. Hopkinson?
731
00:50:52,947 --> 00:50:54,190
Knappt nÄgot alls.
732
00:50:54,215 --> 00:50:56,255
Det hÀr Àr mitt omrÄde.
733
00:50:58,630 --> 00:51:00,879
Man skulle kunna tro
att ni misstÀnker mig
734
00:51:00,904 --> 00:51:02,918
för att ha överfallit
Steve O'Hara.
735
00:51:07,419 --> 00:51:11,293
Jag visar Mr. Ata CCTV-filmer
av ett utbyte som Àgde rum
736
00:51:11,318 --> 00:51:14,764
den 23:e maj mellan
honom och Paulo Mendez.
737
00:51:14,823 --> 00:51:16,857
Mr. Ata, förstÄr du engelska?
738
00:51:17,608 --> 00:51:19,590
Lite.
- SÄ klart du gör.
739
00:51:20,270 --> 00:51:22,025
Inte första gÄngen du Àr hÀr,
eller hur?
740
00:51:33,323 --> 00:51:36,115
Vi har förhört Paulo Mendez,
och han gav oss ditt namn
741
00:51:36,140 --> 00:51:37,971
som mannen han
köper droger av hÀr.
742
00:51:37,996 --> 00:51:40,069
En heroinbaserad substans.
743
00:51:41,033 --> 00:51:42,708
Visa mig igen.
744
00:51:48,564 --> 00:51:50,204
Det kan vara vem som helst.
745
00:51:50,970 --> 00:51:52,969
Vi tror det var du.
-Om det inte var du,
746
00:51:52,994 --> 00:51:55,018
varför gav dÄ Paulo Mendez
oss ditt namn?
747
00:51:55,043 --> 00:51:56,749
Jag kÀnner inte till killen.
748
00:51:56,878 --> 00:51:58,679
Ăr han nĂ„n ni kan lita pĂ„?
749
00:52:02,265 --> 00:52:05,664
SĂ€ger dig namnet Steve O'Hara
nÄnting, Mr. Ata?
750
00:52:05,878 --> 00:52:06,878
Nej.
751
00:52:07,473 --> 00:52:10,803
Steve O'Hara hittades mördad
för tvÄ dagar sedan.
752
00:52:11,329 --> 00:52:13,694
Han var make till
Siobhan O'Hara,
753
00:52:13,719 --> 00:52:15,725
vars sjuksköterska,
Paulo Mendez,
754
00:52:15,770 --> 00:52:17,747
Ă€r den vi tror
du sÄlt droger till.
755
00:52:17,923 --> 00:52:20,442
skulle vilja veta om du
nÄgonsin trÀffat Mr. O'Hara
756
00:52:20,467 --> 00:52:23,038
och var du var i lördags kvÀll.
757
00:52:23,310 --> 00:52:24,395
Varför?
758
00:52:24,420 --> 00:52:26,509
För det Àr en del
i vÄr utredning.
759
00:52:27,485 --> 00:52:30,002
SÄ ni tÀnkte "Vi tar
den utlÀndska killen"?
760
00:52:31,854 --> 00:52:34,011
Jag var hemma, som varje kvÀll.
761
00:52:34,289 --> 00:52:35,913
Kan nÄn intyga det?
762
00:52:35,938 --> 00:52:37,065
Jag bor ensam.
763
00:52:37,090 --> 00:52:38,595
Och dina telefonuppgifter?
764
00:52:40,715 --> 00:52:42,994
Jag Àr inte uppe
pÄ nÀtterna och ringer.
765
00:52:46,803 --> 00:52:50,258
HĂ€r, ta min telefon.
766
00:52:50,803 --> 00:52:52,242
VarsÄgoda.
767
00:52:52,532 --> 00:52:54,843
Se om ni kan hitta
nÄn koppling till den dÀr
768
00:52:54,868 --> 00:52:57,907
Paulo Mendez eller Steve O'Hara.
769
00:53:03,624 --> 00:53:07,334
Ja, vi har telefonen han gav oss,
men inte sÄ mycket mer.
770
00:53:07,367 --> 00:53:09,815
Teknikerna ska kolla den.
- Han har troligen flera stycken.
771
00:53:10,139 --> 00:53:12,455
Vi har fÄtt reda pÄ
Taffys efternamn... Clarke.
772
00:53:12,480 --> 00:53:13,774
Men det Àr ungefÀr allt.
773
00:53:13,799 --> 00:53:15,114
Han svarar inte i mobilen
774
00:53:15,139 --> 00:53:17,183
och finns inte pÄ
adressen han gav oss.
775
00:53:17,822 --> 00:53:19,807
Har du följt upp ledtrÄdarna
frÄn Artie Sylvester?
776
00:53:19,832 --> 00:53:22,413
Ja. Vi har nÄgra lösa
Ă€ndar att knyta ihop
777
00:53:22,438 --> 00:53:24,191
men jag tror inte att det finns
nÄgot samband med mordet.
778
00:53:24,216 --> 00:53:25,810
Okej, och Hopkinsons?
779
00:53:25,835 --> 00:53:27,391
Vi vÀntar pÄ fler besked
frÄn bedrÀgeriroteln.
780
00:53:27,416 --> 00:53:29,647
Det finns ett nÀt av
sammanlÀnkade företag
781
00:53:29,672 --> 00:53:31,905
som de har försökt
att reda ut ett tag.
782
00:53:32,970 --> 00:53:35,418
SĂ„ vi ligger under
med tvÄ noll i halvtid.
783
00:53:36,242 --> 00:53:39,218
Kom igen nu,
vi mÄste göra nÄgra mÄl.
784
00:54:47,892 --> 00:54:49,923
Perfekt timing.
785
00:54:50,365 --> 00:54:52,962
Det hÀr Àr verkligen
ett privilegium.
786
00:54:52,987 --> 00:54:55,630
Odjuret i sin lya.
787
00:55:03,638 --> 00:55:05,625
Ett glas vin? Chips?
788
00:55:06,490 --> 00:55:09,606
Ă
h, du har anstrÀngt dig.
Jag Àr rörd.
789
00:55:12,483 --> 00:55:15,056
Det hÀr Àr...hemtrevligt.
790
00:55:17,364 --> 00:55:19,403
Jag fyller inte i för mycket.
791
00:55:19,483 --> 00:55:21,083
Tidvattnet Àr pÄ vÀg in.
792
00:55:31,979 --> 00:55:35,047
Olivia,
du minns fotona du skickade mig
793
00:55:35,072 --> 00:55:37,312
frÄn den öppna trÀdgÄrdsdagen?
794
00:55:38,695 --> 00:55:41,734
Du har möjligen inte fler
frÄn samma vinkel?
795
00:55:41,923 --> 00:55:43,425
Naturligtvis Àlskling.
796
00:55:43,450 --> 00:55:45,370
Jag har massor.
797
00:55:46,763 --> 00:55:48,363
VarsÄgod.
798
00:55:53,379 --> 00:55:55,219
Olivia, de hÀr Àr ju bra.
799
00:55:58,510 --> 00:56:01,122
Precis vad jag letade efter.
800
00:56:01,147 --> 00:56:04,466
Betyder det att jag hjÀlper
polisen med utredningen?
801
00:56:04,563 --> 00:56:08,459
Det gör det. Jag tror inte att ett
gripande kommer att bli nödvÀndigt.
802
00:56:09,508 --> 00:56:15,401
Och sÄ tog jag med den hÀr.
803
00:56:17,118 --> 00:56:19,256
Jag visste inte
att du tÀnkte sÀlja.
804
00:56:22,070 --> 00:56:23,349
Det ska jag inte.
805
00:56:23,919 --> 00:56:25,364
Det kanske Àr en
liknande lÀgenhet.
806
00:56:25,397 --> 00:56:28,898
De ser ju ganska lika ut
i de dÀr fina kvarteren, eller hur?
807
00:56:31,093 --> 00:56:34,990
Max. En sak man lÀr sig
nÀr man blir Àldre
808
00:56:35,483 --> 00:56:39,069
Àr att det Àr bÀttre
att vara tillsammans, inte ensam.
809
00:56:39,094 --> 00:56:41,152
Jane och jag
drev varandra till vansinne
810
00:56:41,177 --> 00:56:43,135
men nÀr hon var borta
811
00:56:43,767 --> 00:56:45,207
saknade jag henne.
812
00:56:45,283 --> 00:56:49,602
Du och Astrid,
ni var rÀtt för varandra.
813
00:56:50,382 --> 00:56:51,653
Det var vi.
814
00:56:53,803 --> 00:56:55,763
Men det visar sig
att vi inte Àr det lÀngre.
815
00:56:58,204 --> 00:56:59,794
SÄnt som hÀnder.
816
00:58:07,443 --> 00:58:08,683
Vad gör du?
817
00:58:09,523 --> 00:58:11,505
StÀdar upp i din röra, Ricky.
818
00:58:12,015 --> 00:58:13,285
Som vanligt.
819
00:58:50,891 --> 00:58:53,114
Vad tusan Àr detta?
820
00:59:40,243 --> 00:59:41,483
Bingo.
821
00:59:50,723 --> 00:59:53,763
JĂ€ttebra.
822
00:59:55,896 --> 00:59:57,695
Max Arnold. Jag hade inte
sett dig pÄ flera mÄnader
823
00:59:57,720 --> 00:59:59,759
och nu tvÄ gÄnger pÄ tre dagar.
Vad gÀller det?
824
01:00:00,073 --> 01:00:01,402
Ăr det du som bestĂ€mmer?
825
01:00:01,759 --> 01:00:02,809
Ja.
826
01:00:03,403 --> 01:00:05,440
Det Àr inte precis nÄt
Real Madrid pengamÀssigt
827
01:00:05,465 --> 01:00:08,344
men tro mig,
de hÀr spelarna Àr fantastiska.
828
01:00:08,408 --> 01:00:11,327
SĂ„ ja, se upp nu.
LÀgg av med det dÀr.
829
01:00:11,652 --> 01:00:14,816
Har du inte stoppat undan
en del under dina glansdagar?
830
01:00:16,003 --> 01:00:17,253
Du skÀmtar.
831
01:00:17,704 --> 01:00:19,012
Hur var det George Best sa?
832
01:00:19,037 --> 01:00:22,875
"Jag spenderade det mesta av mina
pengar pÄ sprit, tjejer och snabba bilar."
833
01:00:22,900 --> 01:00:24,851
"Och resten slösade
jag bara bort."
834
01:00:27,352 --> 01:00:28,534
Se upp.
835
01:00:29,378 --> 01:00:31,938
FÄr jag frÄga dig
om tatueringar?
836
01:00:32,355 --> 01:00:34,235
En medelÄlderskris, Max?
837
01:00:35,399 --> 01:00:38,598
Jag skulle föreslÄ en drake
som första alternativ.
838
01:00:38,623 --> 01:00:42,702
Inte för mig. Jag tÀnkte
mer pÄ Chelsea-tatueringar.
839
01:00:43,071 --> 01:00:44,242
Det finns massvis.
840
01:00:44,243 --> 01:00:45,600
Sköldar, lejon.
841
01:00:45,666 --> 01:00:47,628
Om man har en sÄn hÀr tatuering,
842
01:00:47,653 --> 01:00:50,397
har jag dÄ rÀtt i att tro
att det betyder nÄt annat?
843
01:00:50,895 --> 01:00:52,836
Det dÀr betyder
att man Àr medlem
844
01:00:52,861 --> 01:00:54,180
i Chelsea Headhunters.
845
01:00:54,495 --> 01:00:56,573
En sammanslutning
av vÄldsamma rÄbusar.
846
01:00:57,003 --> 01:00:59,203
Rasister ocksÄ.
- FortsÀtt.
847
01:01:00,616 --> 01:01:03,658
Ja du minns. Det fanns inte sÄ
mÄnga svarta spelare pÄ den tiden.
848
01:01:03,683 --> 01:01:05,947
Det Àr dÀrför det gick
sÀrskilt illa för oss.
849
01:01:11,111 --> 01:01:12,390
Vad gÀller det?
850
01:01:12,501 --> 01:01:14,903
Bara en grej jag följer upp.
851
01:01:16,894 --> 01:01:19,266
Man sa att de var Chelsea-fans
852
01:01:19,643 --> 01:01:21,122
men var de verkligen det?
853
01:01:21,123 --> 01:01:22,482
Fotboll var bara ett extraknÀck,
854
01:01:22,483 --> 01:01:25,398
precis som för de andra
firmorna pÄ den tiden.
855
01:01:27,015 --> 01:01:29,734
Det lustiga Àr att en del av dem
hade respektabla jobb.
856
01:01:29,759 --> 01:01:32,822
SÄna som sÀljer en
begagnad bil till dig pÄ fredag
857
01:01:33,403 --> 01:01:35,083
och sparkar in skallen
pÄ dig pÄ lördagen.
858
01:01:37,977 --> 01:01:39,443
Okej damerna.
859
01:01:41,523 --> 01:01:42,710
Slut för idag.
860
01:01:42,735 --> 01:01:43,894
Samma tid nÀsta vecka.
861
01:01:43,949 --> 01:01:45,475
Alla haklappar i sÀcken.
862
01:01:45,644 --> 01:01:47,564
Och sÄ Àr alla tysta
för en gÄngs skull.
863
01:01:48,589 --> 01:01:49,868
Nu kör vi. Vi kan det hÀr.
864
01:01:49,939 --> 01:01:51,618
Kom igen nu.
865
01:01:51,643 --> 01:01:53,194
Bra jobbat. Fötterna, fötterna.
866
01:01:58,410 --> 01:02:00,114
Bra Max, hÀrlig kontroll.
867
01:02:01,884 --> 01:02:03,766
Steve O'Hara.
868
01:02:04,243 --> 01:02:06,531
Ricky Hopkinson. Taffy Clarke.
869
01:02:06,691 --> 01:02:09,431
Ă€r inte kopplade
till Chelsea Nurserym
870
01:02:09,456 --> 01:02:11,770
de har ocksÄ samma tatuering.
871
01:02:11,786 --> 01:02:13,849
Och den hÀr tatueringen
872
01:02:13,955 --> 01:02:17,328
Àr bevis pÄ att de alla var
med i Chelsea Headhunters
873
01:02:17,857 --> 01:02:19,856
NÄn mer information om Taffy?
874
01:02:19,881 --> 01:02:22,320
Vi gör allt vi kan,
men Taffy Àr ett smeknamn
875
01:02:22,345 --> 01:02:26,664
och Clarke Àr det 13:e mest
vanliga efternamnet i London.
876
01:02:27,431 --> 01:02:30,752
Den dÀr grejen med tatueringarna,
varifrÄn kommer den?
877
01:02:30,777 --> 01:02:33,288
Det kanske överraskar
nÀr jag sÀger att jag
878
01:02:33,313 --> 01:02:35,398
pratade med Carsten Hughes.
879
01:02:35,889 --> 01:02:38,008
Carsten Hughes?
Du skÀmtar.
880
01:02:38,345 --> 01:02:40,545
Han var min idol
nÀr jag var liten.
881
01:02:41,232 --> 01:02:43,671
Han rÄkar hÀndelsevis
vara en av mina vÀnner.
882
01:02:45,219 --> 01:02:46,422
HĂ€ftigt.
883
01:02:46,476 --> 01:02:49,002
Okej. Vi kollar upp Headhunters
884
01:02:49,027 --> 01:02:50,956
och eventuella
kopplingar till fotboll.
885
01:02:51,323 --> 01:02:53,579
Jag Àr en överraskningarnas man,
Connor.
886
01:02:53,974 --> 01:02:56,618
Det tror du förmodligen att
om du bad mig att namnge
887
01:02:56,643 --> 01:02:58,682
Chelseas cupvinnande lag -97
888
01:02:58,683 --> 01:03:00,794
mot Middlesbrough,
sÄ skulle jag fÄ det knepigt.
889
01:03:02,323 --> 01:03:03,353
SÀtt igÄng.
890
01:03:03,861 --> 01:03:05,864
Hughes, Zola, Petrescu,
891
01:03:05,896 --> 01:03:09,030
Lebouef, Clarke, Dennis Wise...
892
01:03:09,849 --> 01:03:11,928
Newton, Minto...
893
01:03:15,807 --> 01:03:17,966
Oj, han har det knepigt.
894
01:03:18,361 --> 01:03:19,419
Di Matteo.
895
01:03:19,444 --> 01:03:21,194
Di Matteo.
896
01:03:21,618 --> 01:03:23,018
Sinclair.
897
01:03:23,043 --> 01:03:24,518
Sinclair.
898
01:03:24,543 --> 01:03:26,942
Ja, men vem stod i mÄlet?
899
01:03:27,240 --> 01:03:28,755
Vem var det?
900
01:03:29,876 --> 01:03:31,948
Vem stod i mÄl?
901
01:03:40,883 --> 01:03:42,323
GÄ försiktigt.
902
01:03:49,732 --> 01:03:51,631
Jag Àr hÀr borta, okej?
903
01:03:52,403 --> 01:03:54,653
Ja, det Àr bra. Tack.
904
01:03:55,214 --> 01:03:57,473
UrsÀkta att vi stör,
det hÀr gÄr snabbt.
905
01:03:57,803 --> 01:03:59,312
Har ni tagit dem?
906
01:04:00,483 --> 01:04:02,744
Vi följer olika spÄr.
907
01:04:02,769 --> 01:04:05,688
NÄn dödade Steve. Min man.
908
01:04:05,923 --> 01:04:07,682
Har ni tagit dem?
909
01:04:07,760 --> 01:04:09,847
Har du nÄn som sköter om dig,
Siobhan?
910
01:04:10,086 --> 01:04:11,925
Har du vÀnner hÀr
som kan hjÀlpa dig?
911
01:04:12,083 --> 01:04:14,101
Varför skulle jag behöva vÀnner?
912
01:04:14,883 --> 01:04:16,725
Steve var min vÀn.
913
01:04:16,943 --> 01:04:20,062
Siobhan,
visste du att nÀr Steve var yngre,
914
01:04:20,087 --> 01:04:21,456
var han medlem i en grupp
915
01:04:21,481 --> 01:04:24,663
som kallades
Chelsea Headhunters?
916
01:04:25,247 --> 01:04:27,718
Steve var en fin kille.
917
01:04:27,743 --> 01:04:29,963
Ni mÄste ta den
som dödade honom.
918
01:04:34,896 --> 01:04:38,256
SĂ€ger dig namnet
Taffy Clarke nÄgot?
919
01:04:45,228 --> 01:04:49,307
Vi vill gÀrna prata med dig om
Steves jobb pÄ Chelsea Nursery.
920
01:04:49,487 --> 01:04:52,969
KĂ€nde du till de ekonomiska
arrangemangen för dig?
921
01:04:52,994 --> 01:04:54,830
Han heter inte Taffy.
922
01:04:55,041 --> 01:04:57,676
Han heter Brennon.
Brennon Clarke.
923
01:04:58,243 --> 01:05:00,650
Jag vill hem. Jag mÄr dÄligt.
924
01:05:13,048 --> 01:05:16,568
Vi försöker ju lösa mordet
pÄ hennes man, för guds skull.
925
01:05:19,157 --> 01:05:21,866
SvÄrt att sÀtta press
pÄ nÄn i den situationen.
926
01:05:22,299 --> 01:05:23,627
Hon har just mist sin make
927
01:05:23,652 --> 01:05:25,531
och har kanske bara
nÄgra veckor kvar att leva.
928
01:05:25,690 --> 01:05:27,409
SĂ„ du tror inte att hon
anvÀnder sin sjukdom
929
01:05:27,444 --> 01:05:29,284
för att undvika vÄra frÄgor?
930
01:05:30,670 --> 01:05:32,120
Kom igen, Max.
931
01:05:32,145 --> 01:05:34,105
Trodde det var jag
som var hÄrdhjÀrtad.
932
01:05:35,923 --> 01:05:39,019
En man gör upp om att
köpa lite heroin mitt i natten.
933
01:05:39,044 --> 01:05:40,240
Det blir brÄk.
934
01:05:40,265 --> 01:05:42,125
Man blir knivhuggen och dör.
935
01:05:42,598 --> 01:05:44,657
Troligen den som sÄlde
drogerna till honom.
936
01:05:45,099 --> 01:05:46,778
Vi kan inte placera
nÄgon pÄ brottsplatsen
937
01:05:46,803 --> 01:05:48,752
sÄ vi fortsÀtter utredningen.
938
01:05:48,854 --> 01:05:50,352
Det Àr det vi gör.
939
01:05:56,583 --> 01:05:58,062
FÄr jag frÄga en sak?
940
01:05:58,282 --> 01:05:59,455
Javisst.
941
01:06:00,894 --> 01:06:02,728
Din lÀgenhet i Streatham.
942
01:06:04,188 --> 01:06:06,677
Ăger du och Nitin den tillsammans?
943
01:06:07,141 --> 01:06:09,608
Ja. Varför undrar du?
944
01:06:10,932 --> 01:06:13,136
SÄ om ni skulle flytta isÀr...
945
01:06:13,161 --> 01:06:16,480
Jag menar...om ert Àktenskap inte,
946
01:06:16,976 --> 01:06:18,359
du vet...
- Ja.
947
01:06:18,536 --> 01:06:21,407
DÄ skulle ni vÀl bÄda behöva vara
överens om att sÀlja lÀgenheten, eller?
948
01:06:23,000 --> 01:06:26,039
Jag antar det. Jag har
aldrig riktigt tÀnkt pÄ det.
949
01:06:26,283 --> 01:06:27,474
Just det.
950
01:06:28,684 --> 01:06:31,695
Men tÀnker inte pÄ sÄnt,
och sÄ hÀnder det
951
01:06:33,283 --> 01:06:34,842
Mord kan man lösa
952
01:06:34,843 --> 01:06:37,808
men relationer...
953
01:06:57,413 --> 01:06:59,464
Har inte förÀndrats ett dugg.
954
01:06:59,723 --> 01:07:01,102
Vad menar du?
955
01:07:01,443 --> 01:07:05,776
Varje lördag fick min pappa
mig att servera mÄltider hÀr.
956
01:07:05,819 --> 01:07:08,448
Om inte, sÄ fick jag
inte gÄ pÄ matchen.
957
01:07:08,523 --> 01:07:09,823
LÄter vettigt.
958
01:07:09,985 --> 01:07:11,785
Inte för en 14-Äring.
959
01:07:15,077 --> 01:07:17,335
St Anthonys hÀrbÀrge.
960
01:07:40,154 --> 01:07:42,249
Brennon Clarke?
Vi vill prata lite.
961
01:07:48,328 --> 01:07:50,480
Hur Àr det?
- Det knallar.
962
01:07:51,483 --> 01:07:53,875
De gav mig sÀngplats
hÀr pÄ hÀrbÀrget.
963
01:07:54,219 --> 01:07:55,487
Men det vore fint
med ett eget stÀlle.
964
01:07:55,512 --> 01:07:58,871
Varför kallades du Taffy
nÀr du inte Àr walesare?
965
01:07:59,210 --> 01:08:01,476
Ja, det Àr en lustig historia.
966
01:08:01,763 --> 01:08:05,002
De började kalla mig sÄ
efter en bortamatch i Cardiff
967
01:08:05,003 --> 01:08:07,042
dÀr det blev lite livligt.
968
01:08:07,267 --> 01:08:09,622
En kille hamnade pÄ sjukhus.
969
01:08:10,803 --> 01:08:13,053
Vi vill prata med
dig om Steve O'Hara.
970
01:08:13,102 --> 01:08:14,914
Ja, Steve.
971
01:08:16,088 --> 01:08:17,610
Det Àr sÄ sorgligt.
972
01:08:17,676 --> 01:08:19,395
Hade du kÀnt Steve lÀnge?
973
01:08:19,443 --> 01:08:20,885
Vi var bÄda Chelsea-fans.
974
01:08:20,910 --> 01:08:22,669
Ni var bÄda med i Headhunters.
975
01:08:23,133 --> 01:08:24,202
Steve?
976
01:08:25,060 --> 01:08:26,487
Skulle inte tro det.
977
01:08:26,864 --> 01:08:29,303
Jag vet att han blev indragen
i nÄt skit pÄ jobbet
978
01:08:29,328 --> 01:08:31,138
av den dÀr Artie Sylvester.
979
01:08:31,163 --> 01:08:32,175
Han Àr tt rötÀgg.
980
01:08:32,200 --> 01:08:33,798
Var det dÀrför du angrep Artie?
981
01:08:33,843 --> 01:08:35,018
Jag knuffade till honom.
982
01:08:35,043 --> 01:08:36,748
Han hamnade pÄ sjukhus.
983
01:08:36,803 --> 01:08:38,278
Din vana trogen,Taffy.
984
01:08:38,340 --> 01:08:39,780
Min kompis dog.
985
01:08:41,163 --> 01:08:43,065
Vad kan du berÀtta
om Siobhan O'Hara?
986
01:08:43,127 --> 01:08:44,538
KĂ€nde henne ytligt.
987
01:08:44,572 --> 01:08:47,408
Ricky ocksÄ, sÄ klart.
För lÀnge sedan.
988
01:08:47,963 --> 01:08:50,980
Gamla vÀnner som hÄller
kontakten dÄ och dÄ?
989
01:08:51,264 --> 01:08:54,663
Ja. Hon försökte fÄ kontakt
med mig efter att Steve dog.
990
01:08:54,883 --> 01:08:56,337
Talade du med henne?
991
01:08:57,184 --> 01:08:59,978
Jag förlorade min telefon.
Jag förlorade mitt jobb.
992
01:09:02,266 --> 01:09:03,707
Det har varit en dÄlig vecka.
993
01:09:04,055 --> 01:09:05,774
Var var du den dÀr natten,
Taffy?
994
01:09:05,799 --> 01:09:07,359
Natten dÄ Steve dödades.
995
01:09:10,601 --> 01:09:12,326
Det hÀr Àr en mordutredning.
996
01:09:12,351 --> 01:09:14,476
Du kÀnde offret.
- Han var min vÀn.
997
01:09:14,523 --> 01:09:17,642
Du sÀger det,
men du har ett vÄldsamt förflutet.
998
01:09:17,643 --> 01:09:19,063
Var var du?
999
01:09:19,638 --> 01:09:22,204
Jag hamnade i slagsmÄl
efter matchen.
1000
01:09:22,229 --> 01:09:24,484
Jag tillbringade natten
i finkan i Fulham.
1001
01:09:27,615 --> 01:09:30,546
SÄ nÀr Steve mördades,
var du arresterad?
1002
01:09:33,204 --> 01:09:34,977
Det Àr drickat, förstÄr ni.
1003
01:09:36,509 --> 01:09:37,923
Det Àr dÀrför jag kommer hit.
1004
01:09:38,900 --> 01:09:40,072
För att be.
1005
01:09:51,429 --> 01:09:52,588
Vad Àr problemet?
1006
01:09:52,613 --> 01:09:54,035
Det Àr inget problem.
1007
01:09:55,328 --> 01:09:56,963
Max. Jag kÀnner dig för bra.
1008
01:09:57,243 --> 01:09:58,762
Du Àr som en sur skolpojke.
1009
01:09:58,763 --> 01:09:59,882
Vad Àr det?
1010
01:10:01,318 --> 01:10:03,115
Du sa att du inte skulle
göra nÄt med lÀgenheten
1011
01:10:03,140 --> 01:10:05,939
och sedan annonserar du
ut den i Chelsea Gazette.
1012
01:10:06,110 --> 01:10:07,819
Det Àr ett missförstÄnd.
1013
01:10:11,015 --> 01:10:12,660
Dessutom skulle du vÀlja
1014
01:10:12,685 --> 01:10:14,385
mellan de tvÄ mÀklarna
1015
01:10:14,410 --> 01:10:16,102
och du hörde aldrig av dig.
1016
01:10:16,707 --> 01:10:20,426
Du bad mig att vÀlja
en fastighetsmÀklare.
1017
01:10:20,483 --> 01:10:22,595
Jag har problem med det
underliggande konceptet.
1018
01:10:22,620 --> 01:10:24,465
Max, vi mÄste göra nÄnting.
1019
01:10:24,870 --> 01:10:26,776
Du betalar fortfarande
halva bolÄnet
1020
01:10:27,291 --> 01:10:29,280
och du ska betala
hyra för bÄten.
1021
01:10:29,305 --> 01:10:30,514
Det kan inte vara lÀtt för dig.
1022
01:10:30,539 --> 01:10:31,870
Och jag har ocksÄ svÄrt.
1023
01:10:31,895 --> 01:10:33,182
Som ni kan se Àr det hÀr
1024
01:10:33,207 --> 01:10:35,125
en av de bÀsta ombyggnaderna
i den hÀr gruppen.
1025
01:10:35,219 --> 01:10:36,864
NÄgra av bÄtarna
förblir omoderniserade
1026
01:10:36,889 --> 01:10:38,642
men saker förbÀttras hela tiden
1027
01:10:38,643 --> 01:10:41,322
vartefter mer önskvÀrda
hyresgÀster flyttar in.
1028
01:10:41,323 --> 01:10:42,804
Det Àr en unik möjlighet...
1029
01:10:42,829 --> 01:10:45,258
Kan du sÀga vad
skitstövel heter pÄ tyska?
1030
01:10:45,306 --> 01:10:46,699
Arschloch.
1031
01:10:49,246 --> 01:10:52,136
Max, jag har hittat
en ny lÀgenhet.
1032
01:10:53,670 --> 01:10:55,750
Intill fotbollsstadion.
1033
01:10:57,889 --> 01:10:59,846
Kan vara lite jobbigt
dÄ det Àr match.
1034
01:10:59,871 --> 01:11:01,994
"Chelsea! Chelsea!"
1035
01:11:04,723 --> 01:11:06,042
Vi mÄste ha en plan.
1036
01:11:06,234 --> 01:11:07,587
Vi hade en plan, Asti.
1037
01:11:07,612 --> 01:11:08,777
Minns du det?
1038
01:11:08,861 --> 01:11:10,740
Vi bytte löften om det.
1039
01:11:11,032 --> 01:11:12,751
Jag tyckte om den planen.
1040
01:11:13,110 --> 01:11:14,959
Det var plan A, Max.
1041
01:11:15,986 --> 01:11:17,763
Och nu behöver vi en plan B.
1042
01:11:21,166 --> 01:11:22,292
Inte sant?
1043
01:11:37,580 --> 01:11:39,104
Det finns stort intresse
1044
01:11:39,129 --> 01:11:40,978
sÄ det kan vara klokt
att handla snabbt.
1045
01:11:41,111 --> 01:11:43,350
Det Àr nÄgot vÀldigt speciellt
med att bo pÄ floden.
1046
01:11:43,375 --> 01:11:45,735
Det Àr verkligen en lugn plats.
1047
01:11:58,446 --> 01:11:59,901
UrsÀkta.
1048
01:13:18,490 --> 01:13:21,373
Huliganmisshandel i Köpenhamn.
1049
01:13:51,607 --> 01:13:53,472
Hej, Max.
- Hej.
1050
01:13:53,700 --> 01:13:56,981
FörlÄt för att jag stör,
men jag tror att jag kan ha hittat nÄgot.
1051
01:13:57,366 --> 01:14:02,285
I april 2000,
var Galatasaray och Leeds United
1052
01:14:02,310 --> 01:14:05,458
involverade i en sÀrskilt
vÄldsam semifinal
1053
01:14:05,483 --> 01:14:07,725
i
UEFA-cupen i Istanbul.
1054
01:14:07,750 --> 01:14:09,410
Leeds? Inte Chelsea?
1055
01:14:09,469 --> 01:14:10,643
Ja.
1056
01:14:10,687 --> 01:14:14,473
NÄgra veckor senare,
spelades finalen i Köpenhamn.
1057
01:14:14,877 --> 01:14:15,917
Ja.
1058
01:14:17,555 --> 01:14:20,582
Ta en titt pÄ den hÀr bilden
frÄn ett pressreportage.
1059
01:14:36,559 --> 01:14:38,559
NÄgra bekanta ansikten?
1060
01:14:43,904 --> 01:14:44,992
Jag fattar.
1061
01:14:45,048 --> 01:14:46,407
Vi ses i morgon.
1062
01:14:46,432 --> 01:14:47,542
Okej.
1063
01:14:59,043 --> 01:15:01,235
FörlÄt.
1064
01:15:02,923 --> 01:15:04,504
En hemlig pojkvÀn?
1065
01:15:06,657 --> 01:15:10,163
Det var killen jag tillbringat
mycket tid med.
1066
01:15:11,330 --> 01:15:12,497
Rödbrunt hÄr.
1067
01:15:13,040 --> 01:15:14,206
SkÀggig.
1068
01:15:14,716 --> 01:15:16,356
VĂ€ldigt karismatisk.
1069
01:15:18,798 --> 01:15:20,725
Försöker du göra mig svartsjuk?
1070
01:15:21,586 --> 01:15:23,426
Funkar det?
1071
01:16:12,059 --> 01:16:13,379
Ja okej.
1072
01:16:15,241 --> 01:16:16,961
Och Connor har plockat in honom?
1073
01:16:18,048 --> 01:16:19,112
Bra.
1074
01:16:19,496 --> 01:16:21,518
Tack, Jess. Vi ses dÀr.
1075
01:16:27,334 --> 01:16:29,573
Kan den hÀr herrn
fÄ skriva in sig?
1076
01:16:29,638 --> 01:16:31,478
Javisst, skriv under hÀr.
1077
01:16:36,535 --> 01:16:38,534
Tack, Mr. Hopkinson.
1078
01:16:38,691 --> 01:16:40,450
VarsÄgod och sitt ner dÀr borta,
1079
01:16:40,483 --> 01:16:42,339
sÄ kommer nÄgon
om ett ögonblick.
1080
01:16:42,525 --> 01:16:44,616
VarsÄgod och ta nÄt att dricka.
1081
01:16:50,618 --> 01:16:52,339
Ăr Connor beredd?
1082
01:16:52,551 --> 01:16:53,870
DÄ kör vi.
1083
01:16:58,994 --> 01:16:59,987
Hej.
1084
01:17:00,250 --> 01:17:01,253
Ja.
1085
01:17:08,645 --> 01:17:10,005
Vill bara skriva ut sig.
1086
01:17:13,243 --> 01:17:14,817
Skriv under hÀr, tack.
1087
01:17:28,635 --> 01:17:30,434
Han kÀnner igen honom.
1088
01:17:30,677 --> 01:17:32,120
Jag tÀnkte nog det.
1089
01:17:48,368 --> 01:17:50,127
Behöver jag nÄn advokat?
1090
01:17:50,182 --> 01:17:51,425
Det Àr upp till dig.
1091
01:17:51,657 --> 01:17:53,879
Och vad Àr det ni vill prata om?
1092
01:17:54,238 --> 01:17:56,517
Slaget om Köpenhamn.
1093
01:17:56,745 --> 01:17:57,893
Vad dÄ?
1094
01:18:01,236 --> 01:18:05,626
Du sa att du inte trÀffat Steve O'Hara
förrÀn för nÄgra mÄnader sedan.
1095
01:18:06,061 --> 01:18:09,100
Men hÀr Àr ni tillsammans
för tjugo Är sedan.
1096
01:18:09,343 --> 01:18:11,137
Hade du glömt det?
1097
01:18:13,733 --> 01:18:15,251
Varför Àr det relevant?
1098
01:18:15,276 --> 01:18:18,075
SĂ€ger dig namnet
Marac Ata nÄnting?
1099
01:18:18,100 --> 01:18:19,380
Ingenting.
1100
01:18:20,974 --> 01:18:24,352
UndanhÄllande av information,
att slösa bort polisens tid.
1101
01:18:24,381 --> 01:18:25,863
Det Àr brottsligt.
1102
01:18:25,888 --> 01:18:28,898
Det borde du veta,
med ditt glittrande register.
1103
01:18:28,955 --> 01:18:32,914
Grov misshandel,
vÄllande till kroppsskada, misshandel.
1104
01:18:32,939 --> 01:18:37,637
Och under din senare verksamma karriÀr,
en kort period inburad.
1105
01:18:38,474 --> 01:18:40,196
Minns du inte, Ricky?
1106
01:18:40,243 --> 01:18:41,910
NÀr jag var pÄ bedrÀgeriroteln
1107
01:18:41,935 --> 01:18:44,550
sÄ satt vi ganska ofta sÄ hÀr.
1108
01:18:44,612 --> 01:18:45,991
Ja just det...
1109
01:18:46,646 --> 01:18:48,773
Det var en uppgörelse
och du vet det.
1110
01:18:50,390 --> 01:18:52,309
Man skulle tro att
nÄn med din bakgrund
1111
01:18:52,334 --> 01:18:55,573
skulle vara skinande ren nuförtiden,
Mr Hopkinson.
1112
01:18:55,699 --> 01:18:56,967
BedrÀgeriroteln sÀger
1113
01:18:56,999 --> 01:18:59,518
att du har en hel del
frÄgor att svara pÄ.
1114
01:18:59,543 --> 01:19:01,723
Ăr det dĂ€rför jag Ă€r hĂ€r?
- Nej.
1115
01:19:01,748 --> 01:19:04,827
Du och Steve var med
i Chelsea Headhunters.
1116
01:19:04,900 --> 01:19:07,582
Och tjugo Är senare,
ger din fru honom ett jobb.
1117
01:19:07,910 --> 01:19:09,260
Och sÄ blir han dödad.
1118
01:19:09,285 --> 01:19:11,658
DÄ förstÄr du kanske
varför vi Àr intresserade.
1119
01:19:11,683 --> 01:19:14,078
För guds skull, vi var barn.
1120
01:19:14,126 --> 01:19:15,627
Det var bara pÄ skoj.
1121
01:19:15,946 --> 01:19:17,905
Vi ser efter varandra.
1122
01:19:17,938 --> 01:19:19,937
Jag ger honom lite jobb
hÀr och dÀr.
1123
01:19:19,962 --> 01:19:21,472
De har inte lyckats
lika bra som jag.
1124
01:19:21,497 --> 01:19:23,576
Du betalade för hans
hustrus omvÄrdnad.
1125
01:19:23,652 --> 01:19:25,172
Varför skulle jag dÄ döda honom?
1126
01:19:28,038 --> 01:19:30,382
Steve hÀngde oftast bara med.
1127
01:19:30,407 --> 01:19:32,122
Var han en av killarna?
1128
01:19:32,353 --> 01:19:34,676
Trodde faktiskt inte att
han var modig nog för det.
1129
01:19:34,977 --> 01:19:36,895
Jag tyckte synd om honom.
1130
01:19:37,330 --> 01:19:40,861
Gud vet hur han hamnade
ihop med Siobhan Taylor.
1131
01:19:41,750 --> 01:19:43,310
Siobhan Taylor?
1132
01:19:56,668 --> 01:19:57,866
VĂ€nta.
1133
01:20:01,647 --> 01:20:04,035
Vi ber om ursÀkt för besvÀret,
Mr. Hopkinson.
1134
01:20:04,455 --> 01:20:06,176
Vi ska bara fÄ dig utskriven.
1135
01:20:08,456 --> 01:20:09,856
DĂ€r.
1136
01:20:12,728 --> 01:20:15,367
SĂ„ du var ett Chelsea-
fan pÄ 90-talet?
1137
01:20:15,392 --> 01:20:17,272
Ja, och Àr det fortfarande.
1138
01:20:18,479 --> 01:20:20,238
Minns du Carsten Hughes?
1139
01:20:20,263 --> 01:20:22,247
Ja, en fantastisk spelare.
1140
01:20:22,864 --> 01:20:25,038
StÀmmer det att
fansen lÀt som apor
1141
01:20:25,063 --> 01:20:26,583
nÀr de svarta
spelarna visade sig?
1142
01:20:30,408 --> 01:20:32,015
FÄr jag gÄ nu?
1143
01:20:56,958 --> 01:20:58,518
Jag ska hÀmta lite vatten.
1144
01:21:04,771 --> 01:21:09,210
Siobhan,
hur trÀffades du och Steve?
1145
01:21:09,616 --> 01:21:11,684
Steve var en Londonbo,
1146
01:21:12,395 --> 01:21:14,472
men din accent Àr mer...
1147
01:21:15,910 --> 01:21:17,445
Yorkshire?
1148
01:21:18,284 --> 01:21:20,084
NÄnstans nÀra Leeds?
1149
01:21:22,744 --> 01:21:26,503
Minns du den dÀr
matchen i Istanbul Är 2000?
1150
01:21:26,591 --> 01:21:30,550
UEFA Cup semifinal,
Galatasaray och Leeds United.
1151
01:21:30,575 --> 01:21:33,058
Tidningarna skrev
att tvÄ Leeds-fans
1152
01:21:33,083 --> 01:21:34,770
blev knivhuggna till döds.
1153
01:21:35,494 --> 01:21:37,997
Men det var ett tredje dödsfall,
1154
01:21:38,662 --> 01:21:40,769
som visade sig först senare.
1155
01:21:41,327 --> 01:21:42,927
Vince Taylor.
1156
01:21:45,148 --> 01:21:47,188
Han var din bror, eller hur?
1157
01:21:50,835 --> 01:21:53,407
De engelska firmorna inklusive Chelsea,
kom överens om
1158
01:21:53,432 --> 01:21:55,951
att sÀnka sina olikheter,
och nÄgra veckor senare
1159
01:21:55,976 --> 01:21:59,511
sÄ for de till finalen i Köpenhamn
för att ta revansch.
1160
01:21:59,536 --> 01:22:03,055
Steve. Ricky. Taffy.
1161
01:22:03,181 --> 01:22:05,382
Hela Chelsea-firman var dÀr.
1162
01:22:11,270 --> 01:22:13,491
Det Àr du, eller hur?
1163
01:22:13,814 --> 01:22:15,812
Siobhan Taylor.
1164
01:22:15,837 --> 01:22:17,734
Och det var dÀr
ett slagsmÄl bröt ut
1165
01:22:17,759 --> 01:22:20,484
med ett gÀng
Galatasaray-supportrar.
1166
01:22:21,083 --> 01:22:23,403
Och en av dem
var den hÀr mannen.
1167
01:22:26,320 --> 01:22:28,063
Marac Ata.
1168
01:22:29,463 --> 01:22:31,979
Han har varit halt sedan dess.
1169
01:23:03,046 --> 01:23:07,045
Steve rörde aldrig Ata.
1170
01:23:07,334 --> 01:23:08,964
Det var Ricky.
1171
01:23:10,366 --> 01:23:13,263
Men Steve blev sÄ illa slagen
1172
01:23:13,303 --> 01:23:15,433
att han fick ligga pÄ
sjukhus flera veckor.
1173
01:23:16,938 --> 01:23:20,749
Det var dÀrför vi aldrig
kunde fÄ nÄgra barn.
1174
01:23:26,740 --> 01:23:29,179
SÄ varför sitter du
i Rickys knÀ.
1175
01:23:29,509 --> 01:23:31,169
Jag Àlskade honom.
1176
01:23:33,403 --> 01:23:34,839
Men jag kunde inte fÄ honom.
1177
01:23:34,864 --> 01:23:38,232
SÄ jag nöjde mig med Steve,
och han gjorde mig lycklig.
1178
01:23:38,982 --> 01:23:42,825
Hur hittade du Marac
efter all denna tid?
1179
01:23:45,937 --> 01:23:50,016
Vi visste namnen pÄ
gÀnget som dödade Vince
1180
01:23:50,072 --> 01:23:51,631
och vi spÄrade upp dem.
1181
01:23:51,843 --> 01:23:54,175
Och sÄ förra hösten
1182
01:23:54,200 --> 01:23:57,754
sÄ dök Ata upp i London,
som knarklangare.
1183
01:23:58,478 --> 01:24:01,465
Det var han som var ledaren.
1184
01:24:04,804 --> 01:24:07,510
SÄ Steve bestÀmde sig
för att döda honom?
1185
01:24:07,717 --> 01:24:11,684
Det var min idé, inte Steves.
1186
01:24:13,285 --> 01:24:16,778
Jag skulle ha mördat
den jÀveln sjÀlv
1187
01:24:16,803 --> 01:24:18,843
om jag bara hade orkat.
1188
01:24:20,903 --> 01:24:23,860
Vince var min bror.
1189
01:24:25,350 --> 01:24:28,378
NĂ€r han dog,
spelade inget annat nÄn roll.
1190
01:24:30,208 --> 01:24:33,528
I tjugo Är vÀntade vi.
1191
01:24:35,232 --> 01:24:38,552
Jag planerade alltsammans.
1192
01:24:46,200 --> 01:24:49,499
Jag borde ha förstÄtt att
Steve skulle förstöra det.
1193
01:24:50,767 --> 01:24:51,923
Och Taffy?
1194
01:24:52,330 --> 01:24:53,730
Han ville inte hjÀlpa.
1195
01:24:56,087 --> 01:24:57,592
Han svek mig.
1196
01:24:58,408 --> 01:25:00,624
Alla sviker mig.
1197
01:25:43,603 --> 01:25:44,842
Ja, polisen.
1198
01:25:44,843 --> 01:25:46,654
Siobhan O'Hara.
1199
01:25:46,963 --> 01:25:50,560
Jag arresterar dig för
konspiration att mörda Marac Ata
1200
01:25:50,601 --> 01:25:54,120
Du behöver inte sÀga nÄgot,
men det kan skada ditt försvar
1201
01:25:54,207 --> 01:25:56,368
om du inte nÀmner
nÀr du tillfrÄgas
1202
01:25:56,393 --> 01:25:58,953
nÄgot som du senare
vill förlita dig pÄ i domstol.
1203
01:26:01,931 --> 01:26:04,883
Tror du verkligen
att jag bryr mig?
1204
01:26:21,969 --> 01:26:23,408
SlÀpp honom.
1205
01:26:23,433 --> 01:26:24,873
Stanna dÀr.
1206
01:26:30,609 --> 01:26:31,951
Jag vet inte vem du Àr...
1207
01:26:31,976 --> 01:26:33,178
Han vet vem jag Àr.
1208
01:26:33,260 --> 01:26:34,660
Han har förstört mitt liv.
1209
01:26:41,563 --> 01:26:42,762
HjÀlp honom.
1210
01:26:42,763 --> 01:26:44,083
SlÀpp honom.
1211
01:26:49,833 --> 01:26:51,400
Du Àr arresterad.
1212
01:26:53,614 --> 01:26:55,197
Ditt jÀvla odjur.
1213
01:26:55,642 --> 01:26:57,960
Jag skulle ha gjort slut
pÄ dig första gÄngen.
1214
01:26:57,985 --> 01:27:00,145
HÄll dig undan, mr Hopkinson.
- HÄlla mig undan?
1215
01:27:00,170 --> 01:27:02,009
Det Àr jag som Àr
oskyldigt offer hÀr.
1216
01:27:02,043 --> 01:27:03,763
HÄll dig undan.
1217
01:27:12,225 --> 01:27:15,464
Alltid det oskyldiga offret, va,
Mr Hopkinson?
1218
01:27:15,489 --> 01:27:17,528
Vi mÄ ha begrÀnsade resurser
1219
01:27:17,553 --> 01:27:19,512
men vi har just
rÀddat livet pÄ dig.
1220
01:27:19,637 --> 01:27:21,032
Vilket Àr bra
1221
01:27:21,091 --> 01:27:22,880
för vÄra vÀnner
pÄ bedrÀgeriroteln
1222
01:27:22,905 --> 01:27:25,265
har just utfÀrdat en
arresteringsorder för dig.
1223
01:27:40,079 --> 01:27:41,649
Det Àr tufft.
1224
01:27:41,674 --> 01:27:44,258
Marac kommer att
sköta sitt eget försvar
1225
01:27:44,283 --> 01:27:45,345
Ja, för Steve.
1226
01:27:45,370 --> 01:27:47,849
Men mordförsöket
pÄ Ricky hjÀlper inte.
1227
01:27:48,007 --> 01:27:49,766
Det Àr inte stor skillnad pÄ dem...
1228
01:27:49,791 --> 01:27:52,252
Marac, Ricky, Taffy.
1229
01:27:52,513 --> 01:27:54,272
En gÄng rÄbuse alltid rÄbuse.
1230
01:27:54,327 --> 01:27:56,687
Connor skötte sig bra.
- Ja det gjorde han.
1231
01:27:57,405 --> 01:27:59,318
Vad ska vi tro om Siobhan?
1232
01:27:59,343 --> 01:28:01,229
Konstigt nog tycker
jag synd om henne.
1233
01:28:01,254 --> 01:28:04,373
Hon bad sin man att med kallt blod
knivhugga en man till döds.
1234
01:28:04,398 --> 01:28:07,357
Det faktum att han inte
lyckades Àr irrelevant.
1235
01:28:07,382 --> 01:28:09,181
Vilken röra.
1236
01:28:09,483 --> 01:28:11,610
Och för vad? Fotboll?
1237
01:28:11,833 --> 01:28:13,633
Det Àr ju bara en lek.
1238
01:28:15,402 --> 01:28:19,106
Vissa tror att fotboll Àr
en frÄga om liv och död.
1239
01:28:20,102 --> 01:28:21,327
Och du?
1240
01:28:22,477 --> 01:28:24,575
Mycket allvarligare Àn sÄ.
1241
01:28:27,164 --> 01:28:29,568
Och förresten var det Grodas.
- UrsÀkta?
1242
01:28:29,593 --> 01:28:31,898
Chelseas mÄlvakt 1997.
1243
01:28:32,654 --> 01:28:33,771
Det stÀmmer.
1244
01:28:35,051 --> 01:28:36,216
Jag gÄr nu.
1245
01:29:42,781 --> 01:29:43,986
Jag hÄller med, Asti.
1246
01:29:44,011 --> 01:29:46,773
Jag skulle heller inte vilja
bo nÀra Stamford Bridge.
1247
01:29:46,798 --> 01:29:47,810
Okej.
1248
01:29:49,424 --> 01:29:50,580
Bra.
1249
01:29:53,740 --> 01:29:55,540
Vi fÄr tÀnka om.
1250
01:29:56,149 --> 01:29:58,103
Max.
- Carsten.
1251
01:29:59,487 --> 01:30:01,074
Jag var pÄ vÀg hem och tÀnkte
1252
01:30:01,108 --> 01:30:03,496
varför sitta sjÀlv
med en sexpack?
1253
01:30:04,293 --> 01:30:06,085
Ungkarlslivets fröjder.
1254
01:30:07,683 --> 01:30:09,283
LÄt mig ta bort det dÀr.
1255
01:30:19,229 --> 01:30:21,588
Jaha...vad firar vi?
1256
01:30:21,975 --> 01:30:25,686
Vad sÀgs om en stark avslutning
pÄ sÀsongen för Chelsea.
1257
01:30:26,177 --> 01:30:27,862
Ja, skÄl för det.
1258
01:30:33,730 --> 01:30:37,266
TillÀgnad alla offer
för fotbollsvÄld.
1259
01:30:40,283 --> 01:30:43,509
Svensk text: Myrsveden
86117