All language subtitles for The.Chelsea.Detective.S01E03.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV SWE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,619 --> 00:00:10,938 Vilken stĂ€mning det Ă€r 2 00:00:10,963 --> 00:00:13,070 pĂ„ Chelsea stadion idag. 3 00:00:13,095 --> 00:00:15,054 Han jobbar pĂ„ att ordna hörna för Chelsea. 4 00:00:15,079 --> 00:00:16,638 Han hittade ingen öppning. 5 00:00:16,663 --> 00:00:18,863 Bollen spelades in pĂ„ Chelseas planhalva. 6 00:00:20,067 --> 00:00:22,146 MĂ„lvakten var helt chanslös. 7 00:00:22,507 --> 00:00:25,306 Det dĂ€r var ett av sĂ€songens grannaste mĂ„l. 8 00:00:25,539 --> 00:00:27,538 Han avslutade det bra, men kvaliteten 9 00:00:27,563 --> 00:00:29,293 pĂ„ passingen var hĂ€pnadsvĂ€ckande. 10 00:00:29,318 --> 00:00:32,388 Och det Ă€r sĂ€kert mĂ„let som tar Chelsea till Wembley. 11 00:00:32,413 --> 00:00:34,334 Domaren tittar pĂ„ sin klocka. 12 00:00:34,359 --> 00:00:36,238 Det har varit ytterligare en överlĂ€gsen uppvisning 13 00:00:36,263 --> 00:00:37,750 av ett helt nytt Chelsea 14 00:00:37,775 --> 00:00:40,515 som har siktet fast instĂ€llt pĂ„ Europa nĂ€sta Ă„r. 15 00:00:40,540 --> 00:00:43,260 Det Ă€r helt klart. Aldrig nĂ„n tvekan om resultatet, 16 00:00:43,284 --> 00:00:44,603 men vilken uppvisning. 17 00:00:44,737 --> 00:00:47,697 Chelsea nĂ€r de Ă€r som allra bĂ€st. 18 00:00:51,889 --> 00:00:53,916 FĂ„r jag ta en selfie? - Javisst. 19 00:00:56,657 --> 00:00:59,370 Okej, ta det lugnt nu grabbar. Vi ses senare, okej? 20 00:01:01,310 --> 00:01:02,895 Förlorar aldrig, eller hur? 21 00:01:02,920 --> 00:01:04,422 KĂ€nner du för en pint? 22 00:01:04,763 --> 00:01:06,603 Det Ă€r nog bĂ€st, nĂ€r du tvingar mig. 23 00:01:22,466 --> 00:01:24,944 Se om du kan Ă€ta upp din mĂ„ltid ikvĂ€ll. 24 00:01:40,156 --> 00:01:41,916 Du ska nog gĂ„ nu. 25 00:01:52,311 --> 00:01:55,006 Efter dagens match sĂ„ vĂ€cks Ă„ter frĂ„gan om vĂ„ldsamheter 26 00:01:55,031 --> 00:01:58,698 frĂ„n en liten minoritet fotbollssupportrar. 27 00:01:58,723 --> 00:02:01,620 Först rapporteras mindre brĂ„k efter matchen. 28 00:02:01,645 --> 00:02:03,524 Vi kan inte tillĂ„ta dessa sĂ€mre element 29 00:02:03,549 --> 00:02:06,331 att kasta en skugga över en strĂ„lande eftermiddag för Chelsea. 30 00:02:06,364 --> 00:02:07,524 Absolut. 31 00:02:19,627 --> 00:02:21,410 Allt okej? - Ja. 32 00:02:21,435 --> 00:02:22,948 Allt Ă€r som det ska, chefen. 33 00:02:22,973 --> 00:02:25,042 En ny vinst för Chelsea. 34 00:02:25,909 --> 00:02:28,028 Se upp för fyllona senare. 35 00:02:28,053 --> 00:02:30,013 De skulle bara vĂ„ga. 36 00:04:47,963 --> 00:04:49,267 Jösses. 37 00:05:33,089 --> 00:05:34,708 Mjölk och tvĂ„ sockerbitar. 38 00:05:35,389 --> 00:05:36,628 Hur kĂ€nner du dig? 39 00:05:36,653 --> 00:05:39,077 Seg. - Bra match, va? 40 00:05:39,102 --> 00:05:40,626 Chelsea sköter sig bra. 41 00:05:40,689 --> 00:05:43,488 Det Ă€r nĂ€stan som förr i tiden. – Jag skulle inte gĂ„ sĂ„ lĂ„ngt 42 00:05:43,513 --> 00:05:46,077 Saknar fortfarande nĂ„got visst pĂ„ mittfĂ€ltet. 43 00:05:47,443 --> 00:05:49,442 Eller en viss nĂ„gon. 44 00:05:49,467 --> 00:05:51,347 Blygsamheten förbjuder. 45 00:05:52,419 --> 00:05:55,077 Carsten, jag Ă€r tvungen att sticka. 46 00:05:55,102 --> 00:05:57,300 Du kanske hittar lite bröd i skĂ„pet 47 00:05:57,325 --> 00:05:59,844 om inte mössen redan hunnit dit. 48 00:06:00,080 --> 00:06:01,749 Tack kompis. 49 00:06:02,172 --> 00:06:04,011 Fin lya förresten. 50 00:06:04,626 --> 00:06:06,427 Gungar det lite 51 00:06:06,452 --> 00:06:08,766 eller drack vi för mycket efter matchen? 52 00:06:08,791 --> 00:06:11,671 Tryck igen lĂ„set nĂ€r du gĂ„r. 53 00:06:22,125 --> 00:06:23,499 Är du uppe? 54 00:06:59,590 --> 00:07:01,097 Polisen. 55 00:07:14,563 --> 00:07:15,883 Tackar. 56 00:07:26,167 --> 00:07:27,927 Inte för nĂ€ra, tack. 57 00:07:29,960 --> 00:07:34,267 Enligt foto-I.D. heter han Steve O'Hara. 58 00:07:34,292 --> 00:07:37,179 Verkar arbeta pĂ„ Cooper's, byggförrĂ„dsplats. 59 00:07:37,204 --> 00:07:38,865 Vet vi vilken tid, Ashley? 60 00:07:38,890 --> 00:07:40,485 Tidigt i morse. 61 00:07:40,510 --> 00:07:41,714 SvĂ„rt att sĂ€ga exakt. 62 00:07:41,739 --> 00:07:44,700 Kanske mellan 01.00 och 04.00 63 00:07:48,453 --> 00:07:51,133 Den hĂ€r lĂ„g bredvid honom pĂ„ marken. 64 00:07:57,758 --> 00:08:00,956 Och det hĂ€r. Verkar vara droger. 65 00:08:03,972 --> 00:08:06,529 Det finns ocksĂ„ en mobiltelefon. 66 00:08:06,894 --> 00:08:08,229 Med tanke pĂ„ den ringa blodförlusten 67 00:08:08,255 --> 00:08:10,844 sĂ„ levde han nog bara nĂ„gra minuter. 68 00:08:11,082 --> 00:08:13,843 Och inga avvĂ€rjningsskador. 69 00:08:17,579 --> 00:08:20,459 TyvĂ€rr inte nĂ„gon CCTV hĂ€romkring. 70 00:08:22,241 --> 00:08:24,632 SĂ„ vad Ă€r det hĂ€r? En slumpmĂ€ssig attack? 71 00:08:24,657 --> 00:08:26,376 KĂ€nde de varandra? 72 00:08:26,683 --> 00:08:28,406 Hade de bestĂ€mt möte? 73 00:08:28,543 --> 00:08:30,543 Det hĂ€r lĂ„g i hans jacka. 74 00:08:31,185 --> 00:08:32,664 Brinston Close. 75 00:08:32,763 --> 00:08:34,323 Tack, Ashley. 76 00:08:35,909 --> 00:08:38,439 Du och jag ska prata med anhöriga. 77 00:08:38,723 --> 00:08:42,563 Connor och Jess fĂ„r ta hand om brottsplats och vittnen. 78 00:09:01,789 --> 00:09:03,908 Vi söker Siobhan O'Hara. 79 00:09:03,933 --> 00:09:05,965 Det Ă€r inte sĂ„ lĂ€mpligt nu. 80 00:09:05,990 --> 00:09:07,705 Vi mĂ„ste fĂ„ trĂ€ffa Mrs. O'Hara. 81 00:09:07,730 --> 00:09:09,351 Det gĂ€ller hennes man. 82 00:09:12,160 --> 00:09:13,541 Kom in. 83 00:09:30,105 --> 00:09:31,533 Mrs. O'Hara? 84 00:09:32,287 --> 00:09:34,993 Jag Ă€r D.I. Arnold och det hĂ€r Ă€r D.S. Shamsie 85 00:09:35,018 --> 00:09:36,879 frĂ„n Chelsea polisstation. 86 00:09:37,839 --> 00:09:40,669 Kan jag fĂ„ bekrĂ€ftat att ni Ă€r gift med Steve O'Hara? 87 00:09:42,879 --> 00:09:44,600 Ja det Ă€r hon. 88 00:09:46,925 --> 00:09:51,004 Jag mĂ„ste berĂ€tta att en mycket grov misshandel har skett 89 00:09:51,029 --> 00:09:53,820 och vi tror att offret Ă€r er man. 90 00:09:55,252 --> 00:09:57,317 Det verkar ha varit ett knivöverfall. 91 00:09:57,354 --> 00:09:59,834 Vi Ă€r ledsna, men han överlevde inte. 92 00:10:02,153 --> 00:10:05,124 Mrs. O'Hara, kan ni tĂ€nka er nĂ„gon anledning 93 00:10:05,149 --> 00:10:08,220 varför nĂ„gon skulle vilja skada Steve? 94 00:10:08,330 --> 00:10:09,614 NĂ„gon han kĂ€nde? 95 00:10:10,443 --> 00:10:11,558 Det Ă€r okej. 96 00:10:11,583 --> 00:10:13,903 UrsĂ€kta, kan vi prata lite? 97 00:10:22,016 --> 00:10:24,218 UrsĂ€kta, du Ă€r? 98 00:10:24,482 --> 00:10:25,873 Paulo Mendez. 99 00:10:26,303 --> 00:10:27,617 Jag Ă€r hennes skötare. 100 00:10:27,644 --> 00:10:29,923 Var ni med henne i gĂ„r kvĂ€ll, Mr. Mendez? 101 00:10:30,007 --> 00:10:33,352 Nej, jag jobbar bara dagtid. 102 00:10:33,746 --> 00:10:35,598 NĂ€r gick ni hĂ€rifrĂ„n? 103 00:10:36,563 --> 00:10:38,711 Strax efter att Steve gĂ„tt till jobbet. 104 00:10:39,707 --> 00:10:41,208 19.00 105 00:10:42,697 --> 00:10:46,536 Mrs. O'Hara, vi hittade en del droger pĂ„ platsen. 106 00:10:46,740 --> 00:10:49,047 Kan ni tĂ€nka er nĂ„gon anledning till det? 107 00:10:49,281 --> 00:10:52,732 Ingen skulle ha gjort Steve illa. 108 00:10:53,524 --> 00:10:55,599 Alla Ă€lskade honom. Alla. 109 00:10:55,624 --> 00:10:57,626 Han var en hjĂ€lte. 110 00:11:00,205 --> 00:11:01,801 Nej nej. 111 00:11:04,923 --> 00:11:07,687 Han var min hjĂ€lte. 112 00:11:08,059 --> 00:11:09,260 Nej. 113 00:11:13,371 --> 00:11:15,765 Ni förstĂ„r vĂ€l att Siobhan inte mĂ„r bra? 114 00:11:28,592 --> 00:11:30,152 Ska vi? - Ja. 115 00:11:32,323 --> 00:11:34,464 Steve har jobbat hĂ€r i evigheter. 116 00:11:34,654 --> 00:11:36,488 Han Ă€r nattvakten. 117 00:11:41,177 --> 00:11:43,976 Jag sa hejdĂ„ till honom nĂ€r jag gick igĂ„r kvĂ€ll 118 00:11:44,001 --> 00:11:46,440 men i morse kunde jag inte hitta honom. 119 00:11:46,511 --> 00:11:49,483 NĂ„n aning om varför han lĂ€mnade byggnaden mitt i hatten. 120 00:11:51,518 --> 00:11:54,840 Jo, Steve och Siobhan, hans fru... 121 00:11:55,483 --> 00:11:57,440 De bor bara fem minuter bort. 122 00:11:57,480 --> 00:12:00,477 Och Siobhan har cancer. Hon har inte lĂ„ng tid kvar. 123 00:12:00,502 --> 00:12:03,851 Steve besökte henne ibland nĂ€r det var lugnt, 124 00:12:03,883 --> 00:12:05,203 bara för att kolla upp henne. 125 00:12:05,243 --> 00:12:06,325 Var det tillĂ„tet? 126 00:12:06,350 --> 00:12:08,486 Jag blundade för det. 127 00:12:09,003 --> 00:12:11,082 Ni har förmodligen CCTV? 128 00:12:11,332 --> 00:12:12,941 Ja visst. 129 00:12:12,966 --> 00:12:15,261 Var var ni igĂ„r kvĂ€ll, Mr. Sylvester? 130 00:12:15,663 --> 00:12:17,720 Hemma med familjen. 131 00:12:17,796 --> 00:12:20,776 Vi sĂ„g att han fĂ„tt ett diplom för "lokal hjĂ€lte". 132 00:12:21,803 --> 00:12:23,257 Vad kĂ€nner ni till om det? 133 00:12:23,282 --> 00:12:26,281 Ja, sĂ„n var Steve. Han var sĂ„ stolt. 134 00:12:26,636 --> 00:12:29,120 Jagade ett gĂ€ng ungar som handlade med droger. 135 00:12:29,145 --> 00:12:31,977 Vad heter det.. Ett medborgerligt ingripande? 136 00:12:32,468 --> 00:12:34,141 Var han mot droger? 137 00:12:34,196 --> 00:12:35,235 Steve? 138 00:12:36,028 --> 00:12:37,228 Absolut. 139 00:12:39,459 --> 00:12:41,218 Angreppet skedde hĂ€r, 140 00:12:41,243 --> 00:12:43,846 ungefĂ€r halvvĂ€gs mellan Cooper's, dĂ€r Steve O'Hara arbetade, 141 00:12:43,871 --> 00:12:46,150 och Brinston Close, dĂ€r han bodde. 142 00:12:46,303 --> 00:12:48,407 UngefĂ€r klockan 03.00. 143 00:12:48,432 --> 00:12:50,873 Hans fru, Siobhan, Ă€r sjuk, och hans chef sa 144 00:12:50,898 --> 00:12:53,363 att Steve brukade titta hem pĂ„ natten. 145 00:12:53,520 --> 00:12:55,992 Vi mĂ„ste fĂ„ det bekrĂ€ftat. - Uppfattat. 146 00:12:56,463 --> 00:12:58,806 PĂ„ platsen hittades den hĂ€r och det hĂ€r. 147 00:12:58,841 --> 00:13:00,491 Jag kollade upp det dĂ€r om "Lokal hjĂ€lte". 148 00:13:00,525 --> 00:13:03,326 O'Hara jagade och fĂ„ngade ett gĂ€ng tonĂ„ringar 149 00:13:03,351 --> 00:13:04,463 som han sĂ„g med kokain. 150 00:13:04,488 --> 00:13:07,258 En av dem tog polisen... Finn Davidson. 151 00:13:07,283 --> 00:13:09,660 Och sĂ„ har vi Steves chef, Artie Sylvester. 152 00:13:09,685 --> 00:13:11,404 Vi har redan pratat med honom, men vi borde följa upp 153 00:13:11,429 --> 00:13:13,831 se vad han har att sĂ€ga. Och slutligen 154 00:13:13,856 --> 00:13:17,422 sĂ„ har Siobhan en palliativ skötare, Paulo Mendez. 155 00:13:17,447 --> 00:13:19,157 De vanliga bakgrundskontrollerna. 156 00:13:19,182 --> 00:13:22,181 Okej, dörrknackning. CCTV. Telefonregister. 157 00:13:22,206 --> 00:13:25,147 Och sĂ„ mĂ„ste vi fĂ„ tag pĂ„ Finn Davidson. BĂ€st att sĂ€tta igĂ„ng. 158 00:13:39,963 --> 00:13:41,172 Siobhan. 159 00:13:42,055 --> 00:13:45,810 Jag har ordnat nĂ„t starkare Ă€n det vanliga. 160 00:13:46,403 --> 00:13:48,483 Jag tror du behöver det. 161 00:13:49,303 --> 00:13:50,702 Du har fĂ„tt en chock. 162 00:13:50,727 --> 00:13:51,964 En chock? 163 00:13:53,518 --> 00:13:55,940 Min man Ă€r död. 164 00:14:32,486 --> 00:14:34,559 Vad kan du berĂ€tta för oss, Ashley? 165 00:14:35,065 --> 00:14:37,822 IngĂ„ngspunkt hĂ€r, i nedre delen av buken 166 00:14:37,847 --> 00:14:41,796 och gick sedan troligen upp genom organen och in i aortan. 167 00:14:42,424 --> 00:14:43,943 Ett perfekt exempel 168 00:14:43,968 --> 00:14:46,569 pĂ„ hur ett enda knivhugg kan vara dödligt. 169 00:14:46,594 --> 00:14:48,055 Vinkeln fĂ„r mig att tro 170 00:14:48,080 --> 00:14:50,495 angriparen stod mycket nĂ€ra offret 171 00:14:50,574 --> 00:14:52,094 SĂ„ hĂ€r. 172 00:14:54,113 --> 00:14:58,592 Det finns ocksĂ„ en skada pĂ„ sidan av huvudet. 173 00:14:58,650 --> 00:15:02,398 orsakad av ett trubbigt föremĂ„l som inte hittats. 174 00:15:02,563 --> 00:15:05,077 Troligen tillfogat innan knivhugget. 175 00:15:05,453 --> 00:15:07,988 Du sa att det inte fanns nĂ„gra avvĂ€rjningsskador? 176 00:15:08,511 --> 00:15:09,350 Nej. 177 00:15:10,160 --> 00:15:11,778 SĂ„ nĂ„gon han kĂ€nde dĂ„? 178 00:15:11,982 --> 00:15:13,189 Troligen. 179 00:15:16,493 --> 00:15:18,465 Han Ă€r en stor kille, eller hur? 180 00:15:18,490 --> 00:15:20,710 Han kunde jaga ett gĂ€ng tonĂ„ringar 181 00:15:20,735 --> 00:15:23,134 men inte klara sig frĂ„n det hĂ€r? 182 00:15:25,948 --> 00:15:28,164 Mordvapnet var stort som 183 00:15:28,273 --> 00:15:32,112 en normal kökskniv... Med den vi hittade pĂ„, platsen 184 00:15:32,137 --> 00:15:34,496 sĂ„ skulle det varit Ă„tskilligt med blod. 185 00:15:34,560 --> 00:15:38,058 Vi hittade hans nycklar och plĂ„nbok som ni har sett 186 00:15:38,242 --> 00:15:40,642 som inte innehöll nĂ„gra pengar. 187 00:15:40,780 --> 00:15:43,849 Men det fanns 500 pund i kontanter i hans hytt. 188 00:15:44,919 --> 00:15:47,896 SĂ„ man knivhugger nĂ„n man sĂ€ljer knark till, 189 00:15:47,925 --> 00:15:51,205 fĂ„r panik och lĂ€mnar kniven och drogerna pĂ„ platsen. 190 00:15:51,825 --> 00:15:54,984 Det förutsĂ€tter att Steve köpte istĂ€llet för att sĂ€lja. 191 00:15:55,009 --> 00:15:57,591 Men tydligen ville han inte ha nĂ„t alls med droger att göra. 192 00:15:57,616 --> 00:15:58,970 Tydligen. 193 00:16:00,209 --> 00:16:02,836 Intressant samling tatueringar. 194 00:16:02,860 --> 00:16:05,339 Har aldrig kĂ€nt mig dragen till det sjĂ€lv. 195 00:16:05,404 --> 00:16:07,673 Jag vet inte det. 196 00:16:08,883 --> 00:16:10,563 Vad, har du...? 197 00:16:12,340 --> 00:16:13,979 Det Ă€r inget ni har att göra med, sir. 198 00:16:14,004 --> 00:16:16,123 Nej, förlĂ„t mig. 199 00:16:43,162 --> 00:16:44,642 Stackars Siobhan. 200 00:16:44,983 --> 00:16:46,142 Klar? 201 00:16:52,294 --> 00:16:53,614 Tackar. 202 00:17:22,923 --> 00:17:23,963 Hej. 203 00:17:25,164 --> 00:17:26,499 TrĂ„kigt. 204 00:17:27,483 --> 00:17:28,516 Ja. 205 00:17:28,963 --> 00:17:30,479 Vem skulle kunnat tro det? 206 00:17:31,323 --> 00:17:32,971 En sĂ„n fin kille. 207 00:17:37,441 --> 00:17:39,521 Var du en vĂ€n? 208 00:18:20,055 --> 00:18:22,352 NĂ€r ska hon flytta in i sitt eget rum? 209 00:18:23,513 --> 00:18:25,082 Strax innan universitetet. 210 00:18:27,595 --> 00:18:29,409 TĂ€nker du mĂ„la fĂ€rdigt det? 211 00:18:29,434 --> 00:18:30,591 Ja, den hĂ€r helgen. 212 00:18:30,647 --> 00:18:33,502 Jag kan göra det sjĂ€lv. - Nej. 213 00:18:33,550 --> 00:18:35,469 Nej, för inredningen Ă€r min grej. 214 00:18:37,543 --> 00:18:39,668 Vilken nyans ska vi ha? 215 00:18:42,573 --> 00:18:43,962 Den mellersta? 216 00:18:43,963 --> 00:18:45,897 För den Ă€r varken för mörk eller ljus. 217 00:18:45,922 --> 00:18:46,960 Just det. 218 00:18:47,554 --> 00:18:49,378 SĂ„ du tycker inte det ska vara rosa? 219 00:18:49,403 --> 00:18:50,408 Nej. 220 00:18:50,664 --> 00:18:52,424 Vi gör det inte för att vara snĂ€lla din mamma. 221 00:19:32,129 --> 00:19:33,458 Men vad? 222 00:19:38,438 --> 00:19:40,118 Men kom igen. 223 00:20:02,367 --> 00:20:04,941 - Ashley. - Godmorgon, Max. 224 00:20:05,029 --> 00:20:07,348 Jag har en del fynd frĂ„n brottsplatsen. 225 00:20:07,567 --> 00:20:11,169 Ett ögonblick bara. Jag har vissa problem med rören. 226 00:20:20,833 --> 00:20:22,073 FortsĂ€tt. 227 00:20:22,289 --> 00:20:25,168 Inte mycket spĂ€nnande att rapportera. 228 00:20:25,255 --> 00:20:28,163 Drogerna var en heroin-fentanylblandning. 229 00:20:28,188 --> 00:20:31,307 Vad har hĂ€nt med det gamla goda rena heroinet? 230 00:20:31,403 --> 00:20:32,838 Jag fattade inte det dĂ€r, Max. 231 00:20:33,548 --> 00:20:34,636 LĂ€pparna. 232 00:20:34,661 --> 00:20:36,762 Och omgivningarna dĂ„? 233 00:20:36,805 --> 00:20:38,165 Knepigt. 234 00:20:38,608 --> 00:20:41,736 Det Ă€r en ödetomt. 235 00:20:42,343 --> 00:20:43,902 Folk kastar sopor dĂ€r. 236 00:20:43,927 --> 00:20:45,526 DNA:et Ă€r en enda röra. 237 00:20:45,596 --> 00:20:46,723 Men vi hĂ„ller pĂ„ med det. 238 00:20:46,748 --> 00:20:48,347 JĂ€ttebra, Ashley. 239 00:20:48,468 --> 00:20:51,028 Och jag... - Vi hörs vidare, okej? 240 00:20:56,539 --> 00:20:57,621 Astrid. 241 00:20:58,055 --> 00:20:59,374 Vilken överraskning. 242 00:20:59,399 --> 00:21:00,758 En trevlig sĂ„n hoppas jag. 243 00:21:00,860 --> 00:21:02,900 TĂ€nkte bara titta in. 244 00:21:06,272 --> 00:21:07,632 UrsĂ€kta. 245 00:21:11,346 --> 00:21:13,025 Vill du ha nĂ„nting? 246 00:21:13,323 --> 00:21:15,083 Kanske ett glas vatten. 247 00:21:21,152 --> 00:21:23,282 FortsĂ€tter du att öva pĂ„ pianot? 248 00:21:23,283 --> 00:21:25,163 Jag har mĂ„nga lediga kvĂ€llar. 249 00:21:34,545 --> 00:21:36,025 Jag Ă€r ledsen. 250 00:21:37,849 --> 00:21:41,168 Max, vi mĂ„ste diskutera den dĂ€r saken med att sĂ€lja lĂ€genheten. 251 00:21:41,443 --> 00:21:42,802 Vad dĂ„ för nĂ„t? 252 00:21:43,216 --> 00:21:44,716 Det vi var överens om. 253 00:21:44,790 --> 00:21:46,319 Det du föreslog. 254 00:21:46,350 --> 00:21:48,292 Det Ă€r vĂ„r lĂ€genhet, Astrid. 255 00:21:48,317 --> 00:21:51,079 Jag har pratat med ett par fastighetsmĂ€klare 256 00:21:51,112 --> 00:21:53,912 och hĂ€r Ă€r broschyrerna. 257 00:21:56,322 --> 00:21:58,520 SĂ„ du hade bara inte vĂ€garna förbi? 258 00:21:58,983 --> 00:22:00,764 Max, Du vet hur du Ă€r. 259 00:22:00,826 --> 00:22:02,648 Du gömmer huvudet i sanden. 260 00:22:02,673 --> 00:22:04,344 Vi mĂ„ste gĂ„ vidare. 261 00:22:05,458 --> 00:22:07,180 DĂ„ kommer det att kĂ€nnas bĂ€ttre. 262 00:22:47,836 --> 00:22:51,042 Godmorgon, kommer jag för sent? 263 00:22:51,067 --> 00:22:52,824 Ingen fara. - Godmorgon. 264 00:22:53,217 --> 00:22:55,793 HĂ€r har vi vĂ„r misstĂ€nkte. Finn Davidson. 265 00:22:56,307 --> 00:22:57,826 Allt finns i hans mapp. 266 00:22:58,010 --> 00:22:59,690 Intressant lĂ€sning. 267 00:23:06,189 --> 00:23:07,729 Ska vi? - Ja. 268 00:23:16,289 --> 00:23:17,879 Är ni poliserna? 269 00:23:18,563 --> 00:23:20,114 Jag har vĂ€ntat i timmar. 270 00:23:20,139 --> 00:23:22,910 Gud vet vad det handlar om, men jag har saker att göra. 271 00:23:23,055 --> 00:23:25,016 Vad tror du? - Kan vi sĂ€tta igĂ„ng? 272 00:23:26,643 --> 00:23:30,599 Jag tror mamma och pappa betalat advokaten. 273 00:23:32,240 --> 00:23:33,857 KĂ€nner ni den hĂ€r mannen? 274 00:23:33,963 --> 00:23:35,391 Steve O'Hara? 275 00:23:35,811 --> 00:23:38,090 Ni menar den dĂ€r idioten som överföll mig pĂ„ gatan 276 00:23:38,115 --> 00:23:39,947 inför mina vĂ€nner och fick pris för det. 277 00:23:39,972 --> 00:23:41,415 Ja, jag kĂ€nner till honom. 278 00:23:41,460 --> 00:23:43,382 Vi har fortsatt att vara vĂ€nner faktiskt. 279 00:23:43,618 --> 00:23:46,957 DĂ„ kanske du vet att han trĂ„kigt nog hittades död nyligen. 280 00:23:47,726 --> 00:23:51,858 Vilket kan förklara de hĂ€r inlĂ€ggen av dig pĂ„ sociala medier. 281 00:23:51,936 --> 00:23:56,250 "Steve O'Hara... fet idiot. Lycka till." 282 00:23:56,921 --> 00:23:58,959 Nej. VĂ€nta. Det var pĂ„ ett privat konto. 283 00:23:58,984 --> 00:24:00,665 Är det inte ett brott mot min integritet eller nĂ„t? 284 00:24:00,690 --> 00:24:02,769 Och det hĂ€r frĂ„n nĂ„gra veckor tillbaka. 285 00:24:03,165 --> 00:24:06,605 "Passa dig noga, Stevie boy. Nu Ă€r det allvar." 286 00:24:07,364 --> 00:24:08,917 Jag undrar om du kĂ€nner till 287 00:24:08,942 --> 00:24:12,280 1998 Ă„rs Malicious Communications Act? 288 00:24:12,963 --> 00:24:14,923 Finns det en sĂ„n? - Ja. 289 00:24:16,022 --> 00:24:20,033 Finn, lĂ„t mig stĂ€lla en enkel frĂ„ga. 290 00:24:20,535 --> 00:24:22,374 Var var du i förrgĂ„r kvĂ€ll 291 00:24:22,399 --> 00:24:24,919 mellan 22.00 och 04.00 pĂ„ morgonen? 292 00:24:27,319 --> 00:24:29,070 Jag var pĂ„ Chelsea-matchen. 293 00:24:29,184 --> 00:24:31,023 Med mina vĂ€nner, de kan intyga det. 294 00:24:31,147 --> 00:24:32,493 EfterĂ„t gick vi pĂ„ 404. 295 00:24:32,518 --> 00:24:33,902 och var dĂ€r halva natten. 296 00:24:33,927 --> 00:24:35,345 404? 297 00:24:35,685 --> 00:24:38,340 Vid Sloane Square. Club 404. Ni mĂ„ste kĂ€nna till den. 298 00:24:39,350 --> 00:24:41,081 Och gick ni dĂ€rifrĂ„n vid nĂ„got tillfĂ€lle? 299 00:24:41,106 --> 00:24:42,033 Nej. 300 00:24:42,267 --> 00:24:44,282 Jag gick bara ut och rökte nĂ„gra gĂ„nger. 301 00:24:44,378 --> 00:24:45,784 SĂ„ du gick dĂ€rifrĂ„n? 302 00:24:45,809 --> 00:24:48,058 Nej, nja... ja. 303 00:24:48,083 --> 00:24:49,522 Hur lĂ€nge dĂ„? 304 00:24:49,651 --> 00:24:52,002 En halvtimme? Tio minuter? 305 00:24:52,003 --> 00:24:53,508 Vilket var det? 306 00:24:53,885 --> 00:24:55,684 För en halvtimme vore tillrĂ€ckligt lĂ„ng tid 307 00:24:55,709 --> 00:24:59,438 att ta sig frĂ„n Sloane Square till mordplatsen och tillbaka igen. 308 00:24:59,485 --> 00:25:00,770 Ja, men... 309 00:25:00,795 --> 00:25:03,277 Vi ska kolla CCTV i det omrĂ„det. 310 00:25:03,925 --> 00:25:05,779 Kommer vi att se dig nĂ€ra brottsplatsen? 311 00:25:08,373 --> 00:25:09,967 Jag förstĂ„r vad ni Ă€r ute efter 312 00:25:10,003 --> 00:25:11,242 men ni kan vĂ€l Ă€ndĂ„ inte tro 313 00:25:11,243 --> 00:25:12,617 att jag har dödat den hĂ€r mannen? 314 00:25:12,958 --> 00:25:14,351 Allvarligt? 315 00:25:23,048 --> 00:25:25,242 Kolla den dĂ€r klubben han pratar om 316 00:25:25,243 --> 00:25:27,905 vad hette den nu?... 404. 317 00:25:27,930 --> 00:25:30,077 Har du aldrig varit pĂ„ 404, Max? 318 00:25:30,102 --> 00:25:31,822 Ja, 404. 319 00:25:31,847 --> 00:25:33,722 HĂ€ftigt pĂ„ fredagskvĂ€llarna dĂ€r. 320 00:25:34,520 --> 00:25:35,700 JĂ€ttekul. 321 00:25:36,554 --> 00:25:38,763 Jag vill fĂ„ hans alibi bekrĂ€ftat. 322 00:25:38,788 --> 00:25:41,184 Och fortsĂ€tt titta pĂ„ inlĂ€ggen pĂ„ sociala medier 323 00:25:41,209 --> 00:25:43,248 och alla de andra inblandade. 324 00:25:43,440 --> 00:25:45,365 Det Ă€r viktigt att vi inte... 325 00:25:45,398 --> 00:25:47,443 Man frĂ„gar efter er i förhörsrummet. 326 00:26:03,623 --> 00:26:05,357 Jag vill sĂ€ga en sak, 327 00:26:05,382 --> 00:26:07,659 för nĂ€r ni tittar pĂ„ CCTV-bilderna 328 00:26:07,684 --> 00:26:09,683 kommer ni att se att... 329 00:26:09,836 --> 00:26:12,955 att jag kom ut en stund. Cirka 02.30. 330 00:26:13,093 --> 00:26:15,493 Gick till min flickvĂ€ns lĂ€genhet för att se om hon ville vara med oss. 331 00:26:16,471 --> 00:26:18,411 Halv tre pĂ„ morgonen? 332 00:26:18,749 --> 00:26:20,975 Ja, jag vet. Det var dumt. 333 00:26:21,444 --> 00:26:22,944 Jag sĂ€ger det hĂ€r för att jag tror 334 00:26:22,969 --> 00:26:26,289 pĂ„ att vara Ă€rlig nĂ€r jag pratar med polisen. 335 00:26:27,122 --> 00:26:29,121 Hur som helst, nĂ€sta dag dumpade hon mig. 336 00:26:29,505 --> 00:26:30,810 Med ett sms. 337 00:26:31,239 --> 00:26:35,038 SĂ„ det har ingenting alls att göra med Steve O'Hara, 338 00:26:35,102 --> 00:26:36,621 som förresten bröt nĂ€san pĂ„ mig 339 00:26:36,646 --> 00:26:38,365 för killen var helt galen. 340 00:26:38,390 --> 00:26:41,470 UrsĂ€kta, men finns de hĂ€r meddelandena i din telefon? 341 00:26:46,428 --> 00:26:49,254 SĂ„ om du lĂ„ter oss titta pĂ„ den 342 00:26:49,295 --> 00:26:52,258 sĂ„ kan vĂ„ra tekniker bekrĂ€fta det. 343 00:26:53,443 --> 00:26:55,101 Du fĂ„r tillbaka den. 344 00:26:57,142 --> 00:26:58,902 Inom ett par dagar. 345 00:27:07,172 --> 00:27:08,452 Tack. 346 00:27:11,283 --> 00:27:12,907 Man mĂ„ste bara Ă€lska dem, 347 00:27:12,932 --> 00:27:16,467 den överprivilegierade avkomman till Chelsea-eliten. 348 00:27:16,492 --> 00:27:17,997 Är det en del i utredningen 349 00:27:18,022 --> 00:27:19,809 eller en Max Arnold-fördom? 350 00:27:19,954 --> 00:27:21,340 Lite av bĂ„da. 351 00:27:21,843 --> 00:27:23,499 Okej, var Ă€r vi? 352 00:27:23,603 --> 00:27:26,894 Okej, vad vi vet startades det dĂ€r med "Lokal hjĂ€lte" 353 00:27:26,919 --> 00:27:29,218 av nĂ„n som hette Ricky Hopkinson. 354 00:27:29,243 --> 00:27:30,405 Se goddag igen. 355 00:27:30,430 --> 00:27:32,975 Rickys fru Ă€r Diana Hopkinson, 356 00:27:33,000 --> 00:27:35,018 och de bor i Cranfield Gardens. 357 00:27:36,323 --> 00:27:38,256 Och enligt Artie, 358 00:27:38,423 --> 00:27:41,738 hade Steve ocksĂ„ ett dagjobb pĂ„ The Chelsea Nursery. 359 00:27:41,763 --> 00:27:43,678 som Ă€gs av Diana. 360 00:27:44,163 --> 00:27:45,393 Intressant. 361 00:27:45,495 --> 00:27:48,615 Och sĂ„ har vi CCTV-bilder frĂ„n Cooper's. 362 00:27:51,490 --> 00:27:53,741 StĂ€ngdes av 03.00. pĂ„ mordnatten. 363 00:27:53,766 --> 00:27:56,207 Fungerar normalt sedan ingenting. 364 00:27:56,336 --> 00:27:59,008 SĂ„ Steve stĂ€ngde av dem innan han gick hem till Siobhan? 365 00:27:59,043 --> 00:28:00,352 Ser sĂ„ ut. 366 00:28:00,377 --> 00:28:02,098 Och sĂ„ har vi de 500 punden i kontanter 367 00:28:02,123 --> 00:28:03,882 som vi hittade i hans lĂ„dor pĂ„ Cooper's. 368 00:28:03,907 --> 00:28:06,284 Okej, prata med Artie igen, Connor 369 00:28:06,309 --> 00:28:08,694 Jag tror det Ă€r nĂ„t han inte berĂ€ttat för oss. 370 00:28:10,616 --> 00:28:12,319 Ricky Hopkinson. 371 00:28:13,855 --> 00:28:17,447 Han Ă€r det som brukade kallas en vĂ€lkĂ€nd lokal affĂ€rsman. 372 00:28:18,123 --> 00:28:20,643 Oj, Ă€nnu en av Max Arnolds fördomar. 373 00:28:29,811 --> 00:28:32,330 Vi har kollat er CCTV, Mr. Sylvester. 374 00:28:32,499 --> 00:28:33,975 Den funkade bra till 03.00 375 00:28:34,000 --> 00:28:35,724 sedan blev allt svart. 376 00:28:36,990 --> 00:28:39,093 NĂ€stan som om den stĂ€ngdes av med avsikt. 377 00:28:39,243 --> 00:28:41,110 NĂ„n aning om varför? 378 00:28:41,135 --> 00:28:43,056 Typiskt Steve. - Vad menar du? 379 00:28:43,820 --> 00:28:46,579 Han trodde nog att om CCTV:n var avstĂ€ngd 380 00:28:46,604 --> 00:28:47,951 sĂ„ var det lugnt att smita hem. 381 00:28:47,976 --> 00:28:50,975 Hade han gjort det tidigare? - Har aldrig kollat. 382 00:28:51,985 --> 00:28:54,075 SĂ„ hur visste du att du skulle slĂ„ pĂ„ den igen? 383 00:28:54,100 --> 00:28:56,964 Du syns i kameran klockan 07.58 i Steves vakthytt. 384 00:28:57,047 --> 00:29:00,205 Vi hittade ocksĂ„ ett kuvert med 500 pund i kontanter. 385 00:29:00,977 --> 00:29:02,537 Varför kan Steve ha haft det? 386 00:29:03,701 --> 00:29:05,018 Ingen aning. 387 00:29:06,014 --> 00:29:08,574 Steve kanske inte var den allra klyftigaste, 388 00:29:08,763 --> 00:29:10,402 men han var en fin kille. 389 00:29:11,023 --> 00:29:13,102 Jag kanske stĂ€llde upp för honom nĂ„gra gĂ„nger 390 00:29:13,135 --> 00:29:14,499 nĂ€r han stack för att kolla Siobhan. 391 00:29:14,524 --> 00:29:15,884 Är det sĂ„ hemskt? 392 00:29:46,787 --> 00:29:48,385 Det Ă€r ingen skyldighet att betala, 393 00:29:48,410 --> 00:29:49,934 men om ni önskar lĂ€mna ett bidrag... 394 00:29:49,959 --> 00:29:51,969 Åh, tack. Det Ă€r för Chelsea-pensionĂ€rerna. 395 00:29:52,035 --> 00:29:53,202 Det kommer vĂ€l till pass. 396 00:29:53,342 --> 00:29:55,421 Mrs. Hopkinson? - Ja. 397 00:29:55,520 --> 00:30:00,375 Jag Ă€r D.I. Arnold.Det hĂ€r Ă€r D.S. Shamsie. FrĂ„n Chelsea CID. 398 00:30:00,419 --> 00:30:02,498 Vi vill tala med er och er man 399 00:30:02,523 --> 00:30:04,240 om det inte Ă€r opassande. 400 00:30:04,889 --> 00:30:06,016 Ja. 401 00:30:08,687 --> 00:30:11,099 Om ni mĂ„ste sĂ„. Inget allvarligt hoppas jag 402 00:30:11,723 --> 00:30:13,123 Ett ögonblick. 403 00:30:13,813 --> 00:30:17,105 Scarlet kan du ta den hĂ€r och gĂ„ till framsidan? 404 00:30:17,130 --> 00:30:19,410 SlĂ€pp bara in dem om de Ă€r verkligt intresserade av trĂ€dgĂ„rdar. 405 00:30:19,435 --> 00:30:20,370 Ja visst. 406 00:30:21,692 --> 00:30:23,777 Ja, ursĂ€kta mig, den hĂ€r vĂ€gen. 407 00:30:31,098 --> 00:30:33,537 Ricky, fĂ„r jag lĂ„na dig ett ögonblick? 408 00:30:33,563 --> 00:30:35,645 Det Ă€r ett par poliser hĂ€r. 409 00:30:36,459 --> 00:30:37,562 Jaha? 410 00:30:47,194 --> 00:30:50,636 Vi utreder ett dödsfall i gĂ„r kvĂ€ll gĂ€llande en man frĂ„n trakten 411 00:30:50,661 --> 00:30:51,993 som vi tror att ni kĂ€nde. 412 00:30:52,018 --> 00:30:53,290 Steve O'Hara. 413 00:30:55,149 --> 00:30:58,454 NĂ€r ni sĂ€ger utreder hans död, menar ni dĂ„ att... 414 00:30:58,479 --> 00:31:00,841 Att dödsfallet Ă€r misstĂ€nkt, ja. 415 00:31:02,067 --> 00:31:03,543 SĂ„ hemskt. 416 00:31:04,116 --> 00:31:06,726 Steve var mannen som fĂ„ngade de dĂ€r tonĂ„ringarna med drogerna. 417 00:31:06,751 --> 00:31:08,911 Du vet den dĂ€r "Lokal hjĂ€lte"-grejen. 418 00:31:10,123 --> 00:31:12,215 Kan ni bekrĂ€fta att han arbetade för er? 419 00:31:12,240 --> 00:31:13,719 - Nej, jag kĂ€nde honom knappast. - Ja det gjorde han. 420 00:31:13,744 --> 00:31:15,442 Ricky, minns du inte? Vi gav honom lite arbete 421 00:31:15,467 --> 00:31:17,158 pĂ„ plantskolan. Du tyckte synd om honom. 422 00:31:18,459 --> 00:31:20,993 Vet ni varför nĂ„n skulle vilja göra Steve nĂ„t illa? 423 00:31:21,815 --> 00:31:25,572 Ingen aning. Vi jobbade hĂ€r tills gud vet hur sent 424 00:31:25,601 --> 00:31:27,490 för att göra klart för dagens öppna trĂ€dgĂ„rd. 425 00:31:27,515 --> 00:31:29,282 De frĂ„gar inte efter nĂ„got alibi, Ă€lskling. 426 00:31:29,322 --> 00:31:30,694 Vi Ă€r inte misstĂ€nkta. 427 00:31:30,718 --> 00:31:31,874 Hur sent? 428 00:31:31,972 --> 00:31:33,491 Hela natten. 429 00:31:33,664 --> 00:31:35,064 Vi gick aldrig hemifrĂ„n. 430 00:31:36,708 --> 00:31:38,296 Vi mĂ„ste prata med Steves kollegor 431 00:31:38,321 --> 00:31:39,920 pĂ„ Chelsea Nursery. 432 00:31:39,983 --> 00:31:42,455 SjĂ€lvklart. Det var bara vanligt vardagsarbete 433 00:31:42,480 --> 00:31:44,199 köra skottkĂ€rror och sĂ„nt. 434 00:31:45,998 --> 00:31:47,530 Verkligen hemskt. 435 00:31:48,633 --> 00:31:49,760 UrsĂ€kta mig. 436 00:32:16,871 --> 00:32:18,258 Ja, jag börjar minnas nu, 437 00:32:18,283 --> 00:32:19,753 Steve O'Hara. 438 00:32:19,883 --> 00:32:22,138 Det var faktiskt för sĂ„nt jag startade "Lokala hjĂ€lten". 439 00:32:22,163 --> 00:32:23,922 Vi vet ju att ni inte har resurser 440 00:32:23,923 --> 00:32:25,575 att bemĂ€stra allt. 441 00:32:25,868 --> 00:32:27,576 Vi Ă€r mycket tacksamma. 442 00:32:29,437 --> 00:32:32,375 Och vad sysslar ni med nuförtiden, Mr. Hopkinson? 443 00:32:32,400 --> 00:32:35,359 SĂ€g Ricky. Import/export. 444 00:32:35,384 --> 00:32:37,962 Strategiska investeringar. En blandning, faktiskt. 445 00:32:38,791 --> 00:32:40,533 Ni har verkligen lyckats bra. 446 00:32:41,350 --> 00:32:43,829 Var inte oroliga. Allt har skötts helt korrekt. 447 00:32:43,861 --> 00:32:45,375 Jag antydde inget annat. 448 00:32:45,400 --> 00:32:46,920 Det behövde ni inte. 449 00:32:51,662 --> 00:32:52,942 Trevligt att trĂ€ffas. 450 00:32:57,901 --> 00:32:59,775 Max Arnold. 451 00:32:59,899 --> 00:33:01,910 GĂ„ inte ifrĂ„n din Ă€lskade faster. 452 00:33:01,935 --> 00:33:03,695 Vad gör du hĂ€r? 453 00:33:04,871 --> 00:33:06,818 Du vet hur intresserad jag Ă€r av trĂ€dgĂ„rdsodling. 454 00:33:07,220 --> 00:33:08,400 Noll. 455 00:33:08,643 --> 00:33:09,767 Hur stĂ„r det till, Olivia? 456 00:33:09,792 --> 00:33:11,720 VĂ€nligt att du frĂ„gar, han gör aldrig det. 457 00:33:11,745 --> 00:33:14,184 Jag trodde inte att det var din grej heller. 458 00:33:14,286 --> 00:33:18,845 Det Ă€r det inte. Hemska mĂ€nniskor utnyttjar den öppna dagen 459 00:33:18,870 --> 00:33:21,891 för att göra reklam för sina överprissatta trĂ€dgĂ„rdscentra. 460 00:33:21,916 --> 00:33:25,834 Av nĂ„n anledning har jag anmĂ€lt mig som frivillig att ta bilder 461 00:33:25,859 --> 00:33:29,098 för priset för de bĂ€st skötta kantrabatterna av örter. 462 00:33:29,283 --> 00:33:31,230 Verkligen ett stort samhĂ€llsansvar. 463 00:33:31,255 --> 00:33:33,899 NĂ€r jag tĂ€nker pĂ„ det, sĂ„ har de inte tillrĂ€ckligt med domare 464 00:33:33,924 --> 00:33:35,683 Jaha ja. Priya... 465 00:33:35,723 --> 00:33:37,562 Men kom igen, Max. 466 00:33:37,587 --> 00:33:40,107 Är det inte dags att du gör nĂ„got för samhĂ€llet? 467 00:33:42,576 --> 00:33:44,109 Skicka bilderna. 468 00:33:45,455 --> 00:33:47,831 Och förresten, Max, hur Ă€r den dĂ€r bĂ„ten du bor pĂ„? 469 00:33:47,856 --> 00:33:51,215 Flyter den fortfarande? Jag borde hĂ€lsa pĂ„. 470 00:33:51,320 --> 00:33:53,141 Kanske imorgon kvĂ€ll? Jag Ă€r ledig. 471 00:33:53,167 --> 00:33:54,647 Det vore ganska trevligt. 472 00:34:00,538 --> 00:34:02,140 LĂ€gg av. - Med vad dĂ„? 473 00:34:02,165 --> 00:34:04,256 Vad du Ă€n tĂ€nker pĂ„. 474 00:34:04,385 --> 00:34:07,381 Jag tĂ€nker bara pĂ„ vilken charmig dam din faster Ă€r. 475 00:34:13,024 --> 00:34:14,264 Tack. 476 00:34:16,548 --> 00:34:17,947 Vad var det dĂ€r om? 477 00:34:17,972 --> 00:34:19,104 Vem vet? 478 00:34:19,394 --> 00:34:22,271 SĂ„ blir det nĂ€r man ger jobb Ă„t sĂ„na som han. 479 00:34:22,829 --> 00:34:24,469 Inte första gĂ„ngen, va? 480 00:34:31,589 --> 00:34:33,508 Jag fick inte veta sĂ„ mycket mer av Artie. 481 00:34:33,533 --> 00:34:35,270 Han sĂ€gar sig inte veta nĂ„t om kontanterna 482 00:34:35,295 --> 00:34:38,814 och skyller att CCTV:n slĂ€cktes pĂ„ att Steve stack för att kolla Siobhan. 483 00:34:38,839 --> 00:34:42,078 Tror verkligen nĂ„n nĂ„got av det Artie Sylvester sĂ€ger? 484 00:34:42,116 --> 00:34:45,385 En annan sak. Connors hittade ocksĂ„ intressanta bilder 485 00:34:45,410 --> 00:34:48,826 nĂ€ra O'Haras lĂ€genhet. - TĂ€ckningen Ă€r inget vidare. 486 00:34:53,774 --> 00:34:55,454 Det dĂ€r Ă€r Steve O'Hara. 487 00:34:57,481 --> 00:34:59,400 Och det hĂ€r Ă€r den andre killen. 488 00:34:59,577 --> 00:35:01,402 De snackar inte om Chelseamatchen. 489 00:35:01,427 --> 00:35:03,426 Bra jobbat, Connor. 490 00:35:03,533 --> 00:35:05,778 Vi vet vĂ€l alla vem det dĂ€r Ă€r, eller hur? 491 00:35:05,803 --> 00:35:07,403 Det tror jag. 492 00:35:17,258 --> 00:35:19,851 Konstigt jobb, palliativ vĂ„rd. 493 00:35:21,680 --> 00:35:24,168 Och de dĂ€r lĂ„ngsiktiga patienterna. 494 00:35:25,046 --> 00:35:28,085 Pappa och hans vĂ„rdare kom ganska nĂ€ra varandra de sista mĂ„naderna. 495 00:35:28,110 --> 00:35:30,157 Jag trodde de skulle gifta sig. 496 00:35:30,683 --> 00:35:32,385 Ja, jag minns. 497 00:35:32,917 --> 00:35:35,028 Du var orolig för att hon skulle fĂ„ bokhandeln. 498 00:35:35,683 --> 00:35:38,109 DĂ„ skulle hon fĂ„tt ta hand om skulderna. 499 00:35:39,621 --> 00:35:40,751 Ska vi? 500 00:35:46,043 --> 00:35:48,272 Hon sover. - Det Ă€r bra. 501 00:35:48,297 --> 00:35:49,496 Det Ă€r dig vi vill prata med. 502 00:35:49,652 --> 00:35:50,915 MĂ„ste gĂ„ snabbt. 503 00:35:52,378 --> 00:35:54,817 Vi har nĂ„gra bilder vi skulle vilja att du tittar pĂ„. 504 00:35:58,239 --> 00:35:59,518 Bilden Ă€r ganska liten 505 00:35:59,543 --> 00:36:01,223 men du ser datumet i hörnet. 506 00:36:04,395 --> 00:36:06,037 Det Ă€r frĂ„n dagen innan mordet. 507 00:36:06,062 --> 00:36:08,764 Vad grĂ€lade du och Steve om, Paulo? 508 00:36:09,819 --> 00:36:12,282 Det hĂ€r var ett brutalt överfall som gjorde att en man dog 509 00:36:12,307 --> 00:36:15,226 och berövade kvinnan du tar hand om sin man. 510 00:36:15,483 --> 00:36:17,628 Jag var inte med pĂ„ det han gjorde. 511 00:36:17,653 --> 00:36:20,002 Och det var? - Han köpte droger olagligt 512 00:36:20,003 --> 00:36:22,085 för att komplettera smĂ€rtlindringen. 513 00:36:24,782 --> 00:36:26,381 Men jag kĂ€nde inte att jag kunde blanda mig i. 514 00:36:26,406 --> 00:36:27,885 Vad för sorts droger? 515 00:36:28,416 --> 00:36:29,576 Heroin. 516 00:36:32,879 --> 00:36:34,835 Var var du i förrgĂ„r kvĂ€ll? 517 00:36:34,923 --> 00:36:36,768 Jag var hemma med min partner. 518 00:36:36,793 --> 00:36:39,442 Ni kan kolla det. - Det ska vi. 519 00:36:42,881 --> 00:36:43,940 Siobhan. 520 00:36:43,965 --> 00:36:46,005 Det Ă€r poliserna. 521 00:36:59,109 --> 00:37:02,290 Vi har förstĂ„tt att Steve ibland kom hem 522 00:37:02,315 --> 00:37:05,521 frĂ„n Cooper's mitt i natten för att kolla upp dig. 523 00:37:06,163 --> 00:37:08,322 VĂ€ntade du dig att han skulle göra det 524 00:37:08,323 --> 00:37:09,762 natten dĂ„ han blev överfallen? 525 00:37:09,763 --> 00:37:11,563 Det gjorde han aldrig. 526 00:37:12,443 --> 00:37:14,603 Det skulle han aldrig ha gjort. 527 00:37:16,612 --> 00:37:18,481 SĂ„ ni tror inte att han skulle ha lĂ€mnat omrĂ„det 528 00:37:18,506 --> 00:37:19,880 för att trĂ€ffa nĂ„gon? 529 00:37:20,417 --> 00:37:22,457 Vad Ă€r det ni antyder? 530 00:37:23,733 --> 00:37:26,618 Att Steve gjorde nĂ„got orĂ€tt? 531 00:37:26,643 --> 00:37:28,693 Hur kan ni sĂ€ga sĂ„? 532 00:37:28,718 --> 00:37:30,679 Vi antyder inte det. 533 00:37:30,977 --> 00:37:34,643 Vi försöker bara ta reda pĂ„ varför han lĂ€mnade sin arbetsplats. 534 00:37:35,014 --> 00:37:39,373 Kanske sĂ„g han nĂ„gon sĂ€lja droger och jagade dem 535 00:37:39,398 --> 00:37:41,437 precis som gĂ„ngen tidigare. 536 00:37:41,671 --> 00:37:45,557 Det Ă€r inte mitt jobb att ta reda pĂ„ vad som hĂ€nt. 537 00:37:45,980 --> 00:37:47,334 Det Ă€r ert. 538 00:37:48,452 --> 00:37:51,293 Och det gör Ă€ndĂ„ inte sĂ„ att han kommer tillbaka. 539 00:38:08,243 --> 00:38:09,482 Är du okej? 540 00:38:09,615 --> 00:38:12,695 Hade en dejt ikvĂ€ll, om du mĂ„ste veta. 541 00:38:13,252 --> 00:38:14,780 Han förstĂ„r sĂ€kert. 542 00:38:16,102 --> 00:38:17,622 Vem har sagt att det Ă€r en han? 543 00:38:20,317 --> 00:38:22,396 Det hĂ€r var intressant. - VĂ€nta lite. 544 00:38:22,772 --> 00:38:23,907 Du först. 545 00:38:24,238 --> 00:38:27,151 NĂ€r du hittade den dĂ€r filmen av vĂ„rdaren som brĂ„kar med Steve, 546 00:38:27,176 --> 00:38:28,634 gick du lĂ€ngre tillbaka? 547 00:38:28,923 --> 00:38:30,642 Ja, nĂ„gra dagar. 548 00:38:30,736 --> 00:38:32,046 Titta pĂ„ det hĂ€r. 549 00:38:35,003 --> 00:38:36,634 I mĂ„ndags. 550 00:38:36,760 --> 00:38:38,817 Det Ă€r vĂ„r vĂ€n Paulo igen, eller hur? 551 00:38:39,830 --> 00:38:41,517 Vad tusan har han för sig hĂ€r? 552 00:38:43,723 --> 00:38:45,090 Och vad hade du? 553 00:38:45,105 --> 00:38:46,105 Jo... 554 00:38:46,772 --> 00:38:49,572 hĂ€r Ă€r en lista över alla registrerade sjuksköterskor i UK. 555 00:38:52,837 --> 00:38:54,354 Gissa vem som inte finns med. 556 00:38:56,203 --> 00:38:57,757 Paulo Mendez. 557 00:39:06,723 --> 00:39:09,462 Det var en kille, faktiskt. 558 00:39:09,635 --> 00:39:11,604 Vad dĂ„? - Min dejt. 559 00:39:12,660 --> 00:39:14,436 Genska lovande faktiskt. 560 00:39:15,243 --> 00:39:18,043 Ja...en kille med tur. 561 00:39:18,982 --> 00:39:20,417 Tack pappa. 562 00:40:00,094 --> 00:40:01,284 HallĂ„? 563 00:41:00,994 --> 00:41:03,455 Mannen som anföll Artie Sylvester igĂ„r kvĂ€ll 564 00:41:03,480 --> 00:41:05,885 Ă€r samma man som jag sĂ„g pĂ„ brottsplatsen 565 00:41:05,910 --> 00:41:09,549 dĂ€r jag lyckades ta en inte sĂ€rskilt anvĂ€ndbar bild pĂ„ honom. 566 00:41:09,940 --> 00:41:12,482 Steve och Artie attackerades i samma omrĂ„de. 567 00:41:12,483 --> 00:41:15,014 SĂ„ vi mĂ„ste hitta den hĂ€r mannen. 568 00:41:15,039 --> 00:41:17,200 Connor, se om Artie Ă€r tillrĂ€ckligt bra 569 00:41:17,225 --> 00:41:19,496 för att du och Priya ska kunna besöka honom. 570 00:41:19,521 --> 00:41:21,936 Okej, intressanta personer. Vad vet vi om Finn Davidson? 571 00:41:21,961 --> 00:41:22,991 Hans alibi hĂ„ller. 572 00:41:23,016 --> 00:41:24,922 Han sa att han var till flickvĂ€nnens lĂ€genhet 573 00:41:24,923 --> 00:41:26,184 men hon skickade honom pĂ„ porten. 574 00:41:26,209 --> 00:41:27,413 Hon har bekrĂ€ftat det, 575 00:41:27,438 --> 00:41:29,403 och hans telefon backar upp hans rörelser. 576 00:41:29,428 --> 00:41:31,469 Kan inte se att han var i nĂ€rheten av brottsplatsen. 577 00:41:33,213 --> 00:41:34,769 Det visar sig att Artie Sylvester 578 00:41:34,794 --> 00:41:36,508 redan har lĂ€mnat sjukhuset. 579 00:41:36,533 --> 00:41:39,252 Bra, du Ă€r han sĂ„ bra att han kan prata med oss. 580 00:41:39,277 --> 00:41:41,458 Jess, du och jag mĂ„ste prata med Paulo Mendez. 581 00:41:41,483 --> 00:41:43,722 Är han hĂ€r? - Ordningspolisen tar in honom. 582 00:41:43,793 --> 00:41:46,626 Ta reda pĂ„ vem han pratade med pĂ„ de dĂ€r bilderna frĂ„n i gĂ„r kvĂ€ll. 583 00:41:47,388 --> 00:41:48,567 HĂ€ftigt. 584 00:41:55,219 --> 00:41:56,738 Ingen brĂ„dska, Paulo. 585 00:41:56,763 --> 00:41:58,123 Vi har hela dan pĂ„ oss. 586 00:42:00,338 --> 00:42:03,572 Du berĂ€ttade för oss att Steve köpte droger 587 00:42:03,597 --> 00:42:05,916 för att komplettera Siobhans medicin. 588 00:42:06,010 --> 00:42:08,643 Men han Ă€r död sĂ„ vi kan inte diskutera det. 589 00:42:08,923 --> 00:42:11,442 Men de hĂ€r bilderna berĂ€ttar en annan historia. 590 00:42:13,155 --> 00:42:16,538 Vad ni mĂ„ste förstĂ„ Ă€r att cancer Ă€r svĂ„rt. 591 00:42:16,563 --> 00:42:18,282 Ni vet att man sĂ€ger att 592 00:42:18,283 --> 00:42:20,281 folk dör fridfullt i sömnen? 593 00:42:20,421 --> 00:42:23,811 Ibland gör de det och ibland inte. 594 00:42:24,104 --> 00:42:26,333 Jag hatade att se henne lida. 595 00:42:26,639 --> 00:42:28,330 Det gjorde du sĂ€kert. 596 00:42:28,523 --> 00:42:30,735 SĂ„ berĂ€tta vad du höll pĂ„ med. 597 00:42:41,341 --> 00:42:43,214 Hur Ă€r det med armen, Artie? 598 00:42:43,388 --> 00:42:45,495 Okej, inget att snacka om. 599 00:42:46,128 --> 00:42:47,807 Du Ă€r offer för ett överfall. 600 00:42:47,910 --> 00:42:49,633 Vi ska ta reda pĂ„ den som gjorde det dĂ€r. 601 00:42:49,665 --> 00:42:51,795 Jag vill inte göra nĂ„n anmĂ€lan. - Varför det? 602 00:42:52,881 --> 00:42:54,356 Vem angrep dig, Artie? 603 00:42:54,381 --> 00:42:56,340 Vet du det? - Jag vet precis vem det var. 604 00:42:56,365 --> 00:42:57,856 Steves vĂ€n Taffy. 605 00:43:01,109 --> 00:43:02,348 Steve var rasande 606 00:43:02,373 --> 00:43:04,412 men Siobhan bad mig göra det. 607 00:43:04,437 --> 00:43:06,752 Hon gav mig namnet pĂ„ den dĂ€r langaren. 608 00:43:06,777 --> 00:43:08,176 SĂ„ du ljög för oss. 609 00:43:08,283 --> 00:43:10,226 Jag ville inte sĂ€tta nĂ„n i klistret. 610 00:43:10,289 --> 00:43:11,843 Menar du dig sjĂ€lv? 611 00:43:11,943 --> 00:43:14,500 Är det för att du inte Ă€r registrerad, Paulo? 612 00:43:14,984 --> 00:43:17,023 Vi har sökt överallt men kan inte hitta dig. 613 00:43:17,071 --> 00:43:19,750 Jag Ă€r kvalificerad sjuksköterska i Brasilien. 614 00:43:19,828 --> 00:43:22,000 Jag vĂ€ntar bara pĂ„ att mitt tillstĂ„nd i UK ska bli klart. 615 00:43:22,025 --> 00:43:24,278 SĂ„ du bryter mot lagen. 616 00:43:24,286 --> 00:43:25,888 Jag tillgodoser ett behov. 617 00:43:25,912 --> 00:43:28,458 Folk vill inte ta hand om de obotligt sjuka patienterna. 618 00:43:28,483 --> 00:43:31,083 Det Ă€r tungt och slitande. 619 00:43:31,952 --> 00:43:33,432 Jag gör mitt bĂ€sta. 620 00:43:39,472 --> 00:43:42,271 LĂ„t mig bara förstĂ„ det hĂ€r rĂ€tt. Den hĂ€rTaffy 621 00:43:42,296 --> 00:43:44,895 tjatade om att fĂ„ ett jobb, och du vĂ€grade. 622 00:43:44,959 --> 00:43:47,078 För att han Ă€r ett fyllo. Jag kĂ€nner honom knappt 623 00:43:47,103 --> 00:43:48,762 och vet inte hans andranamn. 624 00:43:49,192 --> 00:43:50,525 Jag tror dig inte. 625 00:43:50,550 --> 00:43:52,029 Vad sĂ€gs om den hĂ€r teorin, Artie? 626 00:43:52,054 --> 00:43:53,712 Du, Steve och Taffy, 627 00:43:53,737 --> 00:43:55,216 var alla inblandade i knarkförsĂ€ljning. 628 00:43:55,241 --> 00:43:57,738 Steve blir dödad och Taffy skyller pĂ„ dig. 629 00:43:57,763 --> 00:43:59,682 Det hade inget med droger att göra. 630 00:43:59,683 --> 00:44:00,922 En mĂ€nniska Ă€r död. 631 00:44:00,947 --> 00:44:02,484 Du ljuger för oss. 632 00:44:02,523 --> 00:44:04,104 Tydligen hĂ„ller du pĂ„ med nĂ„got. 633 00:44:04,129 --> 00:44:05,407 Vad Ă€r det? 634 00:44:05,564 --> 00:44:06,564 Okej. 635 00:44:07,394 --> 00:44:10,786 Steve och jag sĂ„lde ett litet överskottslager för kontanter. 636 00:44:11,103 --> 00:44:12,664 Taffy fick nys om det pĂ„ nĂ„t vis 637 00:44:12,689 --> 00:44:15,711 Trodde vĂ€l att han kunde anvĂ€nda det för att tvinga mig. 638 00:44:15,736 --> 00:44:17,695 Det var det hela. 639 00:44:18,564 --> 00:44:20,093 KĂ€nner Siobhan till det? 640 00:44:20,243 --> 00:44:22,141 SĂ„ klart inte. Hon skulle aldrig gĂ„ med pĂ„ det. 641 00:44:22,166 --> 00:44:23,732 Vi mĂ„ste prata med Taffy, Artie. 642 00:44:23,757 --> 00:44:25,791 Var finns han? - Jag vet inte. 643 00:44:26,523 --> 00:44:28,337 Artie. - Han gjorde en del jobb 644 00:44:28,362 --> 00:44:30,809 i det fina trĂ€dgĂ„rds- centret med Steve. 645 00:44:31,563 --> 00:44:33,163 De kanske kan hjĂ€lpa er. 646 00:44:36,215 --> 00:44:39,254 Du arbetade i U.K. utan licens. 647 00:44:39,279 --> 00:44:40,927 Du köpte droger olagligt 648 00:44:40,952 --> 00:44:43,631 och gav dem till en döende kvinna. 649 00:44:43,656 --> 00:44:46,898 Hennes man, helt förstĂ„eligt, konfronterade dig angĂ„ende det 650 00:44:46,923 --> 00:44:49,033 och sĂ„ blir han dödad. 651 00:44:51,083 --> 00:44:53,402 Jag var hemma med min partner. 652 00:44:53,403 --> 00:44:54,592 Prata med honom. 653 00:44:54,617 --> 00:44:55,617 Det har vi. 654 00:44:56,766 --> 00:44:59,566 Vad hette den dĂ€r langaren, Paulo? 655 00:45:18,563 --> 00:45:20,483 "Marac Ata." 656 00:45:21,661 --> 00:45:23,501 Jag borde tillbaka till Siobhan nu. 657 00:45:25,114 --> 00:45:27,193 Jag tror inte det, Paulo. 658 00:45:27,323 --> 00:45:29,125 Om det Ă€r din syn pĂ„ vĂ„rd 659 00:45:29,176 --> 00:45:31,496 sĂ„ klarar sig vĂ„rden bĂ€ttre utan dig. 660 00:45:38,479 --> 00:45:40,415 Nej, det Ă€r jĂ€ttebra. Jag förstĂ„r. 661 00:45:40,700 --> 00:45:43,016 Nej, stanna dĂ€r du Ă€r. Jag kommer till dig. 662 00:45:43,613 --> 00:45:46,947 Jess, kan du kolla upp en Marac Ata? 663 00:45:46,987 --> 00:45:49,365 Kanske prata med drogteamet. 664 00:45:49,390 --> 00:45:53,175 Och sĂ„ har vi fĂ„tt ett namn pĂ„ vĂ„r man pĂ„ brottsplatsen. 665 00:45:53,370 --> 00:45:54,428 Taffy. 666 00:45:54,453 --> 00:45:56,372 Bara Taffy? - Ja tyvĂ€rr. 667 00:45:58,198 --> 00:46:01,478 Max, det hĂ€r kom just. 668 00:46:02,549 --> 00:46:05,388 Vi har tittat pĂ„ Paulo Mendez bankuppgifter. 669 00:46:05,413 --> 00:46:08,289 Han har fĂ„tt betalt regelbundet genom CHAPS-betalning 670 00:46:08,314 --> 00:46:10,553 inget konstigt med det, men titta hĂ€r. 671 00:46:10,607 --> 00:46:12,127 Var pengarna kom ifrĂ„n. 672 00:46:14,323 --> 00:46:15,694 Ser man pĂ„. 673 00:46:19,293 --> 00:46:21,733 Jag tror jag ska gĂ„ och köpa nĂ„gra plantor. 674 00:46:40,803 --> 00:46:42,883 Herregud vilken trafik. 675 00:46:44,786 --> 00:46:46,866 Skulle kunna slĂ„ pĂ„ blĂ„ljusen. 676 00:46:48,502 --> 00:46:50,372 Du kĂ€nner till reglerna, Max. 677 00:46:50,643 --> 00:46:53,083 Men kom igen, gör det. 678 00:47:06,422 --> 00:47:08,519 Men gör det dĂ„. 679 00:47:09,443 --> 00:47:11,859 Tur att inte du kör. 680 00:47:12,977 --> 00:47:15,137 Jag Ă€r faktiskt riktigt duktig pĂ„ det. 681 00:47:15,798 --> 00:47:18,327 Men jag föredrar tvĂ„ hjul framför fyra. 682 00:47:20,077 --> 00:47:21,916 SĂ„ du tror att Arties byggnadsbluff 683 00:47:21,941 --> 00:47:24,140 inte har med mordet att göra? 684 00:47:24,165 --> 00:47:27,688 Ja. Han gav oss en del namn att kolla upp 685 00:47:27,713 --> 00:47:29,633 Men jag skulle bli förvĂ„nad. 686 00:47:31,927 --> 00:47:33,366 Tack gode gud. 687 00:48:05,045 --> 00:48:06,725 Diana Hopkinson? 688 00:48:39,187 --> 00:48:41,383 VĂ€ntade mig inte att trĂ€ffa er igen. 689 00:48:41,408 --> 00:48:43,402 Era kollegor var hĂ€r igĂ„r. 690 00:48:43,483 --> 00:48:45,798 De sa att ingen kunde hjĂ€lpa till. 691 00:48:46,021 --> 00:48:48,683 Sanningen Ă€r att de flesta knappt kĂ€nde Steve. 692 00:48:48,708 --> 00:48:50,707 TrĂ€dgĂ„rdsodlarna brukar inte beblanda sig sĂ„ mycket 693 00:48:50,740 --> 00:48:52,943 med den enklare sortens personal. 694 00:48:52,968 --> 00:48:55,705 Men det Ă€r verkligen sorgligt 695 00:48:55,730 --> 00:48:58,049 Vi Ă€r verkligen skĂ€rrade av det 696 00:48:58,082 --> 00:49:00,041 Vi vill tala med nĂ„gon som arbetar hĂ€r, 697 00:49:00,133 --> 00:49:02,852 men vi har bara ett förstaamn... Taffy. 698 00:49:03,137 --> 00:49:04,538 Ja, Taffy. 699 00:49:04,563 --> 00:49:07,562 Han hjĂ€lpte oss emellanĂ„t 700 00:49:07,614 --> 00:49:08,963 men vi mĂ„ste sĂ€ga upp honom. 701 00:49:08,988 --> 00:49:11,227 Han var inte pĂ„litlig. 702 00:49:11,590 --> 00:49:13,888 Har ni nĂ„n hemadress? Telefonnummer? 703 00:49:13,913 --> 00:49:18,113 Ja vi borde ha en del uppgifter. Den hĂ€r vĂ€gen. 704 00:49:30,239 --> 00:49:32,879 Ja hĂ€r har vi det. Taffy Clarke. 705 00:49:35,925 --> 00:49:37,402 GĂ„r det bra om jag... 706 00:49:37,430 --> 00:49:39,086 Visst, varsĂ„god. 707 00:49:44,401 --> 00:49:46,214 Jag minns nĂ€r Chelsea Nursery 708 00:49:46,239 --> 00:49:48,998 var ett blomsterstĂ„nd pĂ„ Kings Road. 709 00:49:49,101 --> 00:49:51,446 Ni har kommit lĂ„ngt, Mrs. Hopkinson. 710 00:49:51,621 --> 00:49:54,205 Ja, det har... ursĂ€kta. 711 00:49:54,230 --> 00:49:56,030 det har varit mycket hĂ„rt jobb. 712 00:49:58,372 --> 00:50:01,211 Det var en annan person jag skulle vilja frĂ„ga om... 713 00:50:01,283 --> 00:50:02,609 Siobhan. 714 00:50:03,763 --> 00:50:05,113 O'Hara. 715 00:50:05,138 --> 00:50:06,417 Steves Ă€nka. 716 00:50:06,902 --> 00:50:09,077 Ja, stackars kvinna. 717 00:50:09,615 --> 00:50:13,057 Du sa att första gĂ„ngen du trĂ€ffade Steve var för nĂ„gra mĂ„nader sedan. 718 00:50:13,082 --> 00:50:14,921 Just det. Ricky kĂ€nde att han var nĂ„n som 719 00:50:14,963 --> 00:50:16,562 behövde lite hjĂ€lp. 720 00:50:16,672 --> 00:50:18,250 Typiskt Ricky. 721 00:50:19,313 --> 00:50:22,809 Skulle det vara Siobhans palliativa sjuksköterska? 722 00:50:23,888 --> 00:50:25,197 UrsĂ€kta? 723 00:50:26,317 --> 00:50:29,082 KĂ€nner ni honom, Mrs Hopkinson? 724 00:50:30,330 --> 00:50:31,856 Paulo Mendez? 725 00:50:32,583 --> 00:50:33,966 Varför skulle jag det? 726 00:50:34,997 --> 00:50:37,869 Han har stĂ„tt pĂ„ er lönelista de senaste sex mĂ„naderna. 727 00:50:42,442 --> 00:50:45,543 Jag förstĂ„r att det kan verka förvĂ„nande. 728 00:50:46,204 --> 00:50:47,601 Det Ă€r en vĂ€nlig gest. 729 00:50:47,941 --> 00:50:48,905 Jag skulle inte tolka in för mycket i det. 730 00:50:49,889 --> 00:50:52,922 Hur mycker Ă€r er man engagerad i verksamheten Mrs. Hopkinson? 731 00:50:52,947 --> 00:50:54,190 Knappt nĂ„got alls. 732 00:50:54,215 --> 00:50:56,255 Det hĂ€r Ă€r mitt omrĂ„de. 733 00:50:58,630 --> 00:51:00,879 Man skulle kunna tro att ni misstĂ€nker mig 734 00:51:00,904 --> 00:51:02,918 för att ha överfallit Steve O'Hara. 735 00:51:07,419 --> 00:51:11,293 Jag visar Mr. Ata CCTV-filmer av ett utbyte som Ă€gde rum 736 00:51:11,318 --> 00:51:14,764 den 23:e maj mellan honom och Paulo Mendez. 737 00:51:14,823 --> 00:51:16,857 Mr. Ata, förstĂ„r du engelska? 738 00:51:17,608 --> 00:51:19,590 Lite. - SĂ„ klart du gör. 739 00:51:20,270 --> 00:51:22,025 Inte första gĂ„ngen du Ă€r hĂ€r, eller hur? 740 00:51:33,323 --> 00:51:36,115 Vi har förhört Paulo Mendez, och han gav oss ditt namn 741 00:51:36,140 --> 00:51:37,971 som mannen han köper droger av hĂ€r. 742 00:51:37,996 --> 00:51:40,069 En heroinbaserad substans. 743 00:51:41,033 --> 00:51:42,708 Visa mig igen. 744 00:51:48,564 --> 00:51:50,204 Det kan vara vem som helst. 745 00:51:50,970 --> 00:51:52,969 Vi tror det var du. -Om det inte var du, 746 00:51:52,994 --> 00:51:55,018 varför gav dĂ„ Paulo Mendez oss ditt namn? 747 00:51:55,043 --> 00:51:56,749 Jag kĂ€nner inte till killen. 748 00:51:56,878 --> 00:51:58,679 Är han nĂ„n ni kan lita pĂ„? 749 00:52:02,265 --> 00:52:05,664 SĂ€ger dig namnet Steve O'Hara nĂ„nting, Mr. Ata? 750 00:52:05,878 --> 00:52:06,878 Nej. 751 00:52:07,473 --> 00:52:10,803 Steve O'Hara hittades mördad för tvĂ„ dagar sedan. 752 00:52:11,329 --> 00:52:13,694 Han var make till Siobhan O'Hara, 753 00:52:13,719 --> 00:52:15,725 vars sjuksköterska, Paulo Mendez, 754 00:52:15,770 --> 00:52:17,747 Ă€r den vi tror du sĂ„lt droger till. 755 00:52:17,923 --> 00:52:20,442 skulle vilja veta om du nĂ„gonsin trĂ€ffat Mr. O'Hara 756 00:52:20,467 --> 00:52:23,038 och var du var i lördags kvĂ€ll. 757 00:52:23,310 --> 00:52:24,395 Varför? 758 00:52:24,420 --> 00:52:26,509 För det Ă€r en del i vĂ„r utredning. 759 00:52:27,485 --> 00:52:30,002 SĂ„ ni tĂ€nkte "Vi tar den utlĂ€ndska killen"? 760 00:52:31,854 --> 00:52:34,011 Jag var hemma, som varje kvĂ€ll. 761 00:52:34,289 --> 00:52:35,913 Kan nĂ„n intyga det? 762 00:52:35,938 --> 00:52:37,065 Jag bor ensam. 763 00:52:37,090 --> 00:52:38,595 Och dina telefonuppgifter? 764 00:52:40,715 --> 00:52:42,994 Jag Ă€r inte uppe pĂ„ nĂ€tterna och ringer. 765 00:52:46,803 --> 00:52:50,258 HĂ€r, ta min telefon. 766 00:52:50,803 --> 00:52:52,242 VarsĂ„goda. 767 00:52:52,532 --> 00:52:54,843 Se om ni kan hitta nĂ„n koppling till den dĂ€r 768 00:52:54,868 --> 00:52:57,907 Paulo Mendez eller Steve O'Hara. 769 00:53:03,624 --> 00:53:07,334 Ja, vi har telefonen han gav oss, men inte sĂ„ mycket mer. 770 00:53:07,367 --> 00:53:09,815 Teknikerna ska kolla den. - Han har troligen flera stycken. 771 00:53:10,139 --> 00:53:12,455 Vi har fĂ„tt reda pĂ„ Taffys efternamn... Clarke. 772 00:53:12,480 --> 00:53:13,774 Men det Ă€r ungefĂ€r allt. 773 00:53:13,799 --> 00:53:15,114 Han svarar inte i mobilen 774 00:53:15,139 --> 00:53:17,183 och finns inte pĂ„ adressen han gav oss. 775 00:53:17,822 --> 00:53:19,807 Har du följt upp ledtrĂ„darna frĂ„n Artie Sylvester? 776 00:53:19,832 --> 00:53:22,413 Ja. Vi har nĂ„gra lösa Ă€ndar att knyta ihop 777 00:53:22,438 --> 00:53:24,191 men jag tror inte att det finns nĂ„got samband med mordet. 778 00:53:24,216 --> 00:53:25,810 Okej, och Hopkinsons? 779 00:53:25,835 --> 00:53:27,391 Vi vĂ€ntar pĂ„ fler besked frĂ„n bedrĂ€geriroteln. 780 00:53:27,416 --> 00:53:29,647 Det finns ett nĂ€t av sammanlĂ€nkade företag 781 00:53:29,672 --> 00:53:31,905 som de har försökt att reda ut ett tag. 782 00:53:32,970 --> 00:53:35,418 SĂ„ vi ligger under med tvĂ„ noll i halvtid. 783 00:53:36,242 --> 00:53:39,218 Kom igen nu, vi mĂ„ste göra nĂ„gra mĂ„l. 784 00:54:47,892 --> 00:54:49,923 Perfekt timing. 785 00:54:50,365 --> 00:54:52,962 Det hĂ€r Ă€r verkligen ett privilegium. 786 00:54:52,987 --> 00:54:55,630 Odjuret i sin lya. 787 00:55:03,638 --> 00:55:05,625 Ett glas vin? Chips? 788 00:55:06,490 --> 00:55:09,606 Åh, du har anstrĂ€ngt dig. Jag Ă€r rörd. 789 00:55:12,483 --> 00:55:15,056 Det hĂ€r Ă€r...hemtrevligt. 790 00:55:17,364 --> 00:55:19,403 Jag fyller inte i för mycket. 791 00:55:19,483 --> 00:55:21,083 Tidvattnet Ă€r pĂ„ vĂ€g in. 792 00:55:31,979 --> 00:55:35,047 Olivia, du minns fotona du skickade mig 793 00:55:35,072 --> 00:55:37,312 frĂ„n den öppna trĂ€dgĂ„rdsdagen? 794 00:55:38,695 --> 00:55:41,734 Du har möjligen inte fler frĂ„n samma vinkel? 795 00:55:41,923 --> 00:55:43,425 Naturligtvis Ă€lskling. 796 00:55:43,450 --> 00:55:45,370 Jag har massor. 797 00:55:46,763 --> 00:55:48,363 VarsĂ„god. 798 00:55:53,379 --> 00:55:55,219 Olivia, de hĂ€r Ă€r ju bra. 799 00:55:58,510 --> 00:56:01,122 Precis vad jag letade efter. 800 00:56:01,147 --> 00:56:04,466 Betyder det att jag hjĂ€lper polisen med utredningen? 801 00:56:04,563 --> 00:56:08,459 Det gör det. Jag tror inte att ett gripande kommer att bli nödvĂ€ndigt. 802 00:56:09,508 --> 00:56:15,401 Och sĂ„ tog jag med den hĂ€r. 803 00:56:17,118 --> 00:56:19,256 Jag visste inte att du tĂ€nkte sĂ€lja. 804 00:56:22,070 --> 00:56:23,349 Det ska jag inte. 805 00:56:23,919 --> 00:56:25,364 Det kanske Ă€r en liknande lĂ€genhet. 806 00:56:25,397 --> 00:56:28,898 De ser ju ganska lika ut i de dĂ€r fina kvarteren, eller hur? 807 00:56:31,093 --> 00:56:34,990 Max. En sak man lĂ€r sig nĂ€r man blir Ă€ldre 808 00:56:35,483 --> 00:56:39,069 Ă€r att det Ă€r bĂ€ttre att vara tillsammans, inte ensam. 809 00:56:39,094 --> 00:56:41,152 Jane och jag drev varandra till vansinne 810 00:56:41,177 --> 00:56:43,135 men nĂ€r hon var borta 811 00:56:43,767 --> 00:56:45,207 saknade jag henne. 812 00:56:45,283 --> 00:56:49,602 Du och Astrid, ni var rĂ€tt för varandra. 813 00:56:50,382 --> 00:56:51,653 Det var vi. 814 00:56:53,803 --> 00:56:55,763 Men det visar sig att vi inte Ă€r det lĂ€ngre. 815 00:56:58,204 --> 00:56:59,794 SĂ„nt som hĂ€nder. 816 00:58:07,443 --> 00:58:08,683 Vad gör du? 817 00:58:09,523 --> 00:58:11,505 StĂ€dar upp i din röra, Ricky. 818 00:58:12,015 --> 00:58:13,285 Som vanligt. 819 00:58:50,891 --> 00:58:53,114 Vad tusan Ă€r detta? 820 00:59:40,243 --> 00:59:41,483 Bingo. 821 00:59:50,723 --> 00:59:53,763 JĂ€ttebra. 822 00:59:55,896 --> 00:59:57,695 Max Arnold. Jag hade inte sett dig pĂ„ flera mĂ„nader 823 00:59:57,720 --> 00:59:59,759 och nu tvĂ„ gĂ„nger pĂ„ tre dagar. Vad gĂ€ller det? 824 01:00:00,073 --> 01:00:01,402 Är det du som bestĂ€mmer? 825 01:00:01,759 --> 01:00:02,809 Ja. 826 01:00:03,403 --> 01:00:05,440 Det Ă€r inte precis nĂ„t Real Madrid pengamĂ€ssigt 827 01:00:05,465 --> 01:00:08,344 men tro mig, de hĂ€r spelarna Ă€r fantastiska. 828 01:00:08,408 --> 01:00:11,327 SĂ„ ja, se upp nu. LĂ€gg av med det dĂ€r. 829 01:00:11,652 --> 01:00:14,816 Har du inte stoppat undan en del under dina glansdagar? 830 01:00:16,003 --> 01:00:17,253 Du skĂ€mtar. 831 01:00:17,704 --> 01:00:19,012 Hur var det George Best sa? 832 01:00:19,037 --> 01:00:22,875 "Jag spenderade det mesta av mina pengar pĂ„ sprit, tjejer och snabba bilar." 833 01:00:22,900 --> 01:00:24,851 "Och resten slösade jag bara bort." 834 01:00:27,352 --> 01:00:28,534 Se upp. 835 01:00:29,378 --> 01:00:31,938 FĂ„r jag frĂ„ga dig om tatueringar? 836 01:00:32,355 --> 01:00:34,235 En medelĂ„lderskris, Max? 837 01:00:35,399 --> 01:00:38,598 Jag skulle föreslĂ„ en drake som första alternativ. 838 01:00:38,623 --> 01:00:42,702 Inte för mig. Jag tĂ€nkte mer pĂ„ Chelsea-tatueringar. 839 01:00:43,071 --> 01:00:44,242 Det finns massvis. 840 01:00:44,243 --> 01:00:45,600 Sköldar, lejon. 841 01:00:45,666 --> 01:00:47,628 Om man har en sĂ„n hĂ€r tatuering, 842 01:00:47,653 --> 01:00:50,397 har jag dĂ„ rĂ€tt i att tro att det betyder nĂ„t annat? 843 01:00:50,895 --> 01:00:52,836 Det dĂ€r betyder att man Ă€r medlem 844 01:00:52,861 --> 01:00:54,180 i Chelsea Headhunters. 845 01:00:54,495 --> 01:00:56,573 En sammanslutning av vĂ„ldsamma rĂ„busar. 846 01:00:57,003 --> 01:00:59,203 Rasister ocksĂ„. - FortsĂ€tt. 847 01:01:00,616 --> 01:01:03,658 Ja du minns. Det fanns inte sĂ„ mĂ„nga svarta spelare pĂ„ den tiden. 848 01:01:03,683 --> 01:01:05,947 Det Ă€r dĂ€rför det gick sĂ€rskilt illa för oss. 849 01:01:11,111 --> 01:01:12,390 Vad gĂ€ller det? 850 01:01:12,501 --> 01:01:14,903 Bara en grej jag följer upp. 851 01:01:16,894 --> 01:01:19,266 Man sa att de var Chelsea-fans 852 01:01:19,643 --> 01:01:21,122 men var de verkligen det? 853 01:01:21,123 --> 01:01:22,482 Fotboll var bara ett extraknĂ€ck, 854 01:01:22,483 --> 01:01:25,398 precis som för de andra firmorna pĂ„ den tiden. 855 01:01:27,015 --> 01:01:29,734 Det lustiga Ă€r att en del av dem hade respektabla jobb. 856 01:01:29,759 --> 01:01:32,822 SĂ„na som sĂ€ljer en begagnad bil till dig pĂ„ fredag 857 01:01:33,403 --> 01:01:35,083 och sparkar in skallen pĂ„ dig pĂ„ lördagen. 858 01:01:37,977 --> 01:01:39,443 Okej damerna. 859 01:01:41,523 --> 01:01:42,710 Slut för idag. 860 01:01:42,735 --> 01:01:43,894 Samma tid nĂ€sta vecka. 861 01:01:43,949 --> 01:01:45,475 Alla haklappar i sĂ€cken. 862 01:01:45,644 --> 01:01:47,564 Och sĂ„ Ă€r alla tysta för en gĂ„ngs skull. 863 01:01:48,589 --> 01:01:49,868 Nu kör vi. Vi kan det hĂ€r. 864 01:01:49,939 --> 01:01:51,618 Kom igen nu. 865 01:01:51,643 --> 01:01:53,194 Bra jobbat. Fötterna, fötterna. 866 01:01:58,410 --> 01:02:00,114 Bra Max, hĂ€rlig kontroll. 867 01:02:01,884 --> 01:02:03,766 Steve O'Hara. 868 01:02:04,243 --> 01:02:06,531 Ricky Hopkinson. Taffy Clarke. 869 01:02:06,691 --> 01:02:09,431 Ă€r inte kopplade till Chelsea Nurserym 870 01:02:09,456 --> 01:02:11,770 de har ocksĂ„ samma tatuering. 871 01:02:11,786 --> 01:02:13,849 Och den hĂ€r tatueringen 872 01:02:13,955 --> 01:02:17,328 Ă€r bevis pĂ„ att de alla var med i Chelsea Headhunters 873 01:02:17,857 --> 01:02:19,856 NĂ„n mer information om Taffy? 874 01:02:19,881 --> 01:02:22,320 Vi gör allt vi kan, men Taffy Ă€r ett smeknamn 875 01:02:22,345 --> 01:02:26,664 och Clarke Ă€r det 13:e mest vanliga efternamnet i London. 876 01:02:27,431 --> 01:02:30,752 Den dĂ€r grejen med tatueringarna, varifrĂ„n kommer den? 877 01:02:30,777 --> 01:02:33,288 Det kanske överraskar nĂ€r jag sĂ€ger att jag 878 01:02:33,313 --> 01:02:35,398 pratade med Carsten Hughes. 879 01:02:35,889 --> 01:02:38,008 Carsten Hughes? Du skĂ€mtar. 880 01:02:38,345 --> 01:02:40,545 Han var min idol nĂ€r jag var liten. 881 01:02:41,232 --> 01:02:43,671 Han rĂ„kar hĂ€ndelsevis vara en av mina vĂ€nner. 882 01:02:45,219 --> 01:02:46,422 HĂ€ftigt. 883 01:02:46,476 --> 01:02:49,002 Okej. Vi kollar upp Headhunters 884 01:02:49,027 --> 01:02:50,956 och eventuella kopplingar till fotboll. 885 01:02:51,323 --> 01:02:53,579 Jag Ă€r en överraskningarnas man, Connor. 886 01:02:53,974 --> 01:02:56,618 Det tror du förmodligen att om du bad mig att namnge 887 01:02:56,643 --> 01:02:58,682 Chelseas cupvinnande lag -97 888 01:02:58,683 --> 01:03:00,794 mot Middlesbrough, sĂ„ skulle jag fĂ„ det knepigt. 889 01:03:02,323 --> 01:03:03,353 SĂ€tt igĂ„ng. 890 01:03:03,861 --> 01:03:05,864 Hughes, Zola, Petrescu, 891 01:03:05,896 --> 01:03:09,030 Lebouef, Clarke, Dennis Wise... 892 01:03:09,849 --> 01:03:11,928 Newton, Minto... 893 01:03:15,807 --> 01:03:17,966 Oj, han har det knepigt. 894 01:03:18,361 --> 01:03:19,419 Di Matteo. 895 01:03:19,444 --> 01:03:21,194 Di Matteo. 896 01:03:21,618 --> 01:03:23,018 Sinclair. 897 01:03:23,043 --> 01:03:24,518 Sinclair. 898 01:03:24,543 --> 01:03:26,942 Ja, men vem stod i mĂ„let? 899 01:03:27,240 --> 01:03:28,755 Vem var det? 900 01:03:29,876 --> 01:03:31,948 Vem stod i mĂ„l? 901 01:03:40,883 --> 01:03:42,323 GĂ„ försiktigt. 902 01:03:49,732 --> 01:03:51,631 Jag Ă€r hĂ€r borta, okej? 903 01:03:52,403 --> 01:03:54,653 Ja, det Ă€r bra. Tack. 904 01:03:55,214 --> 01:03:57,473 UrsĂ€kta att vi stör, det hĂ€r gĂ„r snabbt. 905 01:03:57,803 --> 01:03:59,312 Har ni tagit dem? 906 01:04:00,483 --> 01:04:02,744 Vi följer olika spĂ„r. 907 01:04:02,769 --> 01:04:05,688 NĂ„n dödade Steve. Min man. 908 01:04:05,923 --> 01:04:07,682 Har ni tagit dem? 909 01:04:07,760 --> 01:04:09,847 Har du nĂ„n som sköter om dig, Siobhan? 910 01:04:10,086 --> 01:04:11,925 Har du vĂ€nner hĂ€r som kan hjĂ€lpa dig? 911 01:04:12,083 --> 01:04:14,101 Varför skulle jag behöva vĂ€nner? 912 01:04:14,883 --> 01:04:16,725 Steve var min vĂ€n. 913 01:04:16,943 --> 01:04:20,062 Siobhan, visste du att nĂ€r Steve var yngre, 914 01:04:20,087 --> 01:04:21,456 var han medlem i en grupp 915 01:04:21,481 --> 01:04:24,663 som kallades Chelsea Headhunters? 916 01:04:25,247 --> 01:04:27,718 Steve var en fin kille. 917 01:04:27,743 --> 01:04:29,963 Ni mĂ„ste ta den som dödade honom. 918 01:04:34,896 --> 01:04:38,256 SĂ€ger dig namnet Taffy Clarke nĂ„got? 919 01:04:45,228 --> 01:04:49,307 Vi vill gĂ€rna prata med dig om Steves jobb pĂ„ Chelsea Nursery. 920 01:04:49,487 --> 01:04:52,969 KĂ€nde du till de ekonomiska arrangemangen för dig? 921 01:04:52,994 --> 01:04:54,830 Han heter inte Taffy. 922 01:04:55,041 --> 01:04:57,676 Han heter Brennon. Brennon Clarke. 923 01:04:58,243 --> 01:05:00,650 Jag vill hem. Jag mĂ„r dĂ„ligt. 924 01:05:13,048 --> 01:05:16,568 Vi försöker ju lösa mordet pĂ„ hennes man, för guds skull. 925 01:05:19,157 --> 01:05:21,866 SvĂ„rt att sĂ€tta press pĂ„ nĂ„n i den situationen. 926 01:05:22,299 --> 01:05:23,627 Hon har just mist sin make 927 01:05:23,652 --> 01:05:25,531 och har kanske bara nĂ„gra veckor kvar att leva. 928 01:05:25,690 --> 01:05:27,409 SĂ„ du tror inte att hon anvĂ€nder sin sjukdom 929 01:05:27,444 --> 01:05:29,284 för att undvika vĂ„ra frĂ„gor? 930 01:05:30,670 --> 01:05:32,120 Kom igen, Max. 931 01:05:32,145 --> 01:05:34,105 Trodde det var jag som var hĂ„rdhjĂ€rtad. 932 01:05:35,923 --> 01:05:39,019 En man gör upp om att köpa lite heroin mitt i natten. 933 01:05:39,044 --> 01:05:40,240 Det blir brĂ„k. 934 01:05:40,265 --> 01:05:42,125 Man blir knivhuggen och dör. 935 01:05:42,598 --> 01:05:44,657 Troligen den som sĂ„lde drogerna till honom. 936 01:05:45,099 --> 01:05:46,778 Vi kan inte placera nĂ„gon pĂ„ brottsplatsen 937 01:05:46,803 --> 01:05:48,752 sĂ„ vi fortsĂ€tter utredningen. 938 01:05:48,854 --> 01:05:50,352 Det Ă€r det vi gör. 939 01:05:56,583 --> 01:05:58,062 FĂ„r jag frĂ„ga en sak? 940 01:05:58,282 --> 01:05:59,455 Javisst. 941 01:06:00,894 --> 01:06:02,728 Din lĂ€genhet i Streatham. 942 01:06:04,188 --> 01:06:06,677 Äger du och Nitin den tillsammans? 943 01:06:07,141 --> 01:06:09,608 Ja. Varför undrar du? 944 01:06:10,932 --> 01:06:13,136 SĂ„ om ni skulle flytta isĂ€r... 945 01:06:13,161 --> 01:06:16,480 Jag menar...om ert Ă€ktenskap inte, 946 01:06:16,976 --> 01:06:18,359 du vet... - Ja. 947 01:06:18,536 --> 01:06:21,407 DĂ„ skulle ni vĂ€l bĂ„da behöva vara överens om att sĂ€lja lĂ€genheten, eller? 948 01:06:23,000 --> 01:06:26,039 Jag antar det. Jag har aldrig riktigt tĂ€nkt pĂ„ det. 949 01:06:26,283 --> 01:06:27,474 Just det. 950 01:06:28,684 --> 01:06:31,695 Men tĂ€nker inte pĂ„ sĂ„nt, och sĂ„ hĂ€nder det 951 01:06:33,283 --> 01:06:34,842 Mord kan man lösa 952 01:06:34,843 --> 01:06:37,808 men relationer... 953 01:06:57,413 --> 01:06:59,464 Har inte förĂ€ndrats ett dugg. 954 01:06:59,723 --> 01:07:01,102 Vad menar du? 955 01:07:01,443 --> 01:07:05,776 Varje lördag fick min pappa mig att servera mĂ„ltider hĂ€r. 956 01:07:05,819 --> 01:07:08,448 Om inte, sĂ„ fick jag inte gĂ„ pĂ„ matchen. 957 01:07:08,523 --> 01:07:09,823 LĂ„ter vettigt. 958 01:07:09,985 --> 01:07:11,785 Inte för en 14-Ă„ring. 959 01:07:15,077 --> 01:07:17,335 St Anthonys hĂ€rbĂ€rge. 960 01:07:40,154 --> 01:07:42,249 Brennon Clarke? Vi vill prata lite. 961 01:07:48,328 --> 01:07:50,480 Hur Ă€r det? - Det knallar. 962 01:07:51,483 --> 01:07:53,875 De gav mig sĂ€ngplats hĂ€r pĂ„ hĂ€rbĂ€rget. 963 01:07:54,219 --> 01:07:55,487 Men det vore fint med ett eget stĂ€lle. 964 01:07:55,512 --> 01:07:58,871 Varför kallades du Taffy nĂ€r du inte Ă€r walesare? 965 01:07:59,210 --> 01:08:01,476 Ja, det Ă€r en lustig historia. 966 01:08:01,763 --> 01:08:05,002 De började kalla mig sĂ„ efter en bortamatch i Cardiff 967 01:08:05,003 --> 01:08:07,042 dĂ€r det blev lite livligt. 968 01:08:07,267 --> 01:08:09,622 En kille hamnade pĂ„ sjukhus. 969 01:08:10,803 --> 01:08:13,053 Vi vill prata med dig om Steve O'Hara. 970 01:08:13,102 --> 01:08:14,914 Ja, Steve. 971 01:08:16,088 --> 01:08:17,610 Det Ă€r sĂ„ sorgligt. 972 01:08:17,676 --> 01:08:19,395 Hade du kĂ€nt Steve lĂ€nge? 973 01:08:19,443 --> 01:08:20,885 Vi var bĂ„da Chelsea-fans. 974 01:08:20,910 --> 01:08:22,669 Ni var bĂ„da med i Headhunters. 975 01:08:23,133 --> 01:08:24,202 Steve? 976 01:08:25,060 --> 01:08:26,487 Skulle inte tro det. 977 01:08:26,864 --> 01:08:29,303 Jag vet att han blev indragen i nĂ„t skit pĂ„ jobbet 978 01:08:29,328 --> 01:08:31,138 av den dĂ€r Artie Sylvester. 979 01:08:31,163 --> 01:08:32,175 Han Ă€r tt rötĂ€gg. 980 01:08:32,200 --> 01:08:33,798 Var det dĂ€rför du angrep Artie? 981 01:08:33,843 --> 01:08:35,018 Jag knuffade till honom. 982 01:08:35,043 --> 01:08:36,748 Han hamnade pĂ„ sjukhus. 983 01:08:36,803 --> 01:08:38,278 Din vana trogen,Taffy. 984 01:08:38,340 --> 01:08:39,780 Min kompis dog. 985 01:08:41,163 --> 01:08:43,065 Vad kan du berĂ€tta om Siobhan O'Hara? 986 01:08:43,127 --> 01:08:44,538 KĂ€nde henne ytligt. 987 01:08:44,572 --> 01:08:47,408 Ricky ocksĂ„, sĂ„ klart. För lĂ€nge sedan. 988 01:08:47,963 --> 01:08:50,980 Gamla vĂ€nner som hĂ„ller kontakten dĂ„ och dĂ„? 989 01:08:51,264 --> 01:08:54,663 Ja. Hon försökte fĂ„ kontakt med mig efter att Steve dog. 990 01:08:54,883 --> 01:08:56,337 Talade du med henne? 991 01:08:57,184 --> 01:08:59,978 Jag förlorade min telefon. Jag förlorade mitt jobb. 992 01:09:02,266 --> 01:09:03,707 Det har varit en dĂ„lig vecka. 993 01:09:04,055 --> 01:09:05,774 Var var du den dĂ€r natten, Taffy? 994 01:09:05,799 --> 01:09:07,359 Natten dĂ„ Steve dödades. 995 01:09:10,601 --> 01:09:12,326 Det hĂ€r Ă€r en mordutredning. 996 01:09:12,351 --> 01:09:14,476 Du kĂ€nde offret. - Han var min vĂ€n. 997 01:09:14,523 --> 01:09:17,642 Du sĂ€ger det, men du har ett vĂ„ldsamt förflutet. 998 01:09:17,643 --> 01:09:19,063 Var var du? 999 01:09:19,638 --> 01:09:22,204 Jag hamnade i slagsmĂ„l efter matchen. 1000 01:09:22,229 --> 01:09:24,484 Jag tillbringade natten i finkan i Fulham. 1001 01:09:27,615 --> 01:09:30,546 SĂ„ nĂ€r Steve mördades, var du arresterad? 1002 01:09:33,204 --> 01:09:34,977 Det Ă€r drickat, förstĂ„r ni. 1003 01:09:36,509 --> 01:09:37,923 Det Ă€r dĂ€rför jag kommer hit. 1004 01:09:38,900 --> 01:09:40,072 För att be. 1005 01:09:51,429 --> 01:09:52,588 Vad Ă€r problemet? 1006 01:09:52,613 --> 01:09:54,035 Det Ă€r inget problem. 1007 01:09:55,328 --> 01:09:56,963 Max. Jag kĂ€nner dig för bra. 1008 01:09:57,243 --> 01:09:58,762 Du Ă€r som en sur skolpojke. 1009 01:09:58,763 --> 01:09:59,882 Vad Ă€r det? 1010 01:10:01,318 --> 01:10:03,115 Du sa att du inte skulle göra nĂ„t med lĂ€genheten 1011 01:10:03,140 --> 01:10:05,939 och sedan annonserar du ut den i Chelsea Gazette. 1012 01:10:06,110 --> 01:10:07,819 Det Ă€r ett missförstĂ„nd. 1013 01:10:11,015 --> 01:10:12,660 Dessutom skulle du vĂ€lja 1014 01:10:12,685 --> 01:10:14,385 mellan de tvĂ„ mĂ€klarna 1015 01:10:14,410 --> 01:10:16,102 och du hörde aldrig av dig. 1016 01:10:16,707 --> 01:10:20,426 Du bad mig att vĂ€lja en fastighetsmĂ€klare. 1017 01:10:20,483 --> 01:10:22,595 Jag har problem med det underliggande konceptet. 1018 01:10:22,620 --> 01:10:24,465 Max, vi mĂ„ste göra nĂ„nting. 1019 01:10:24,870 --> 01:10:26,776 Du betalar fortfarande halva bolĂ„net 1020 01:10:27,291 --> 01:10:29,280 och du ska betala hyra för bĂ„ten. 1021 01:10:29,305 --> 01:10:30,514 Det kan inte vara lĂ€tt för dig. 1022 01:10:30,539 --> 01:10:31,870 Och jag har ocksĂ„ svĂ„rt. 1023 01:10:31,895 --> 01:10:33,182 Som ni kan se Ă€r det hĂ€r 1024 01:10:33,207 --> 01:10:35,125 en av de bĂ€sta ombyggnaderna i den hĂ€r gruppen. 1025 01:10:35,219 --> 01:10:36,864 NĂ„gra av bĂ„tarna förblir omoderniserade 1026 01:10:36,889 --> 01:10:38,642 men saker förbĂ€ttras hela tiden 1027 01:10:38,643 --> 01:10:41,322 vartefter mer önskvĂ€rda hyresgĂ€ster flyttar in. 1028 01:10:41,323 --> 01:10:42,804 Det Ă€r en unik möjlighet... 1029 01:10:42,829 --> 01:10:45,258 Kan du sĂ€ga vad skitstövel heter pĂ„ tyska? 1030 01:10:45,306 --> 01:10:46,699 Arschloch. 1031 01:10:49,246 --> 01:10:52,136 Max, jag har hittat en ny lĂ€genhet. 1032 01:10:53,670 --> 01:10:55,750 Intill fotbollsstadion. 1033 01:10:57,889 --> 01:10:59,846 Kan vara lite jobbigt dĂ„ det Ă€r match. 1034 01:10:59,871 --> 01:11:01,994 "Chelsea! Chelsea!" 1035 01:11:04,723 --> 01:11:06,042 Vi mĂ„ste ha en plan. 1036 01:11:06,234 --> 01:11:07,587 Vi hade en plan, Asti. 1037 01:11:07,612 --> 01:11:08,777 Minns du det? 1038 01:11:08,861 --> 01:11:10,740 Vi bytte löften om det. 1039 01:11:11,032 --> 01:11:12,751 Jag tyckte om den planen. 1040 01:11:13,110 --> 01:11:14,959 Det var plan A, Max. 1041 01:11:15,986 --> 01:11:17,763 Och nu behöver vi en plan B. 1042 01:11:21,166 --> 01:11:22,292 Inte sant? 1043 01:11:37,580 --> 01:11:39,104 Det finns stort intresse 1044 01:11:39,129 --> 01:11:40,978 sĂ„ det kan vara klokt att handla snabbt. 1045 01:11:41,111 --> 01:11:43,350 Det Ă€r nĂ„got vĂ€ldigt speciellt med att bo pĂ„ floden. 1046 01:11:43,375 --> 01:11:45,735 Det Ă€r verkligen en lugn plats. 1047 01:11:58,446 --> 01:11:59,901 UrsĂ€kta. 1048 01:13:18,490 --> 01:13:21,373 Huliganmisshandel i Köpenhamn. 1049 01:13:51,607 --> 01:13:53,472 Hej, Max. - Hej. 1050 01:13:53,700 --> 01:13:56,981 FörlĂ„t för att jag stör, men jag tror att jag kan ha hittat nĂ„got. 1051 01:13:57,366 --> 01:14:02,285 I april 2000, var Galatasaray och Leeds United 1052 01:14:02,310 --> 01:14:05,458 involverade i en sĂ€rskilt vĂ„ldsam semifinal 1053 01:14:05,483 --> 01:14:07,725 i UEFA-cupen i Istanbul. 1054 01:14:07,750 --> 01:14:09,410 Leeds? Inte Chelsea? 1055 01:14:09,469 --> 01:14:10,643 Ja. 1056 01:14:10,687 --> 01:14:14,473 NĂ„gra veckor senare, spelades finalen i Köpenhamn. 1057 01:14:14,877 --> 01:14:15,917 Ja. 1058 01:14:17,555 --> 01:14:20,582 Ta en titt pĂ„ den hĂ€r bilden frĂ„n ett pressreportage. 1059 01:14:36,559 --> 01:14:38,559 NĂ„gra bekanta ansikten? 1060 01:14:43,904 --> 01:14:44,992 Jag fattar. 1061 01:14:45,048 --> 01:14:46,407 Vi ses i morgon. 1062 01:14:46,432 --> 01:14:47,542 Okej. 1063 01:14:59,043 --> 01:15:01,235 FörlĂ„t. 1064 01:15:02,923 --> 01:15:04,504 En hemlig pojkvĂ€n? 1065 01:15:06,657 --> 01:15:10,163 Det var killen jag tillbringat mycket tid med. 1066 01:15:11,330 --> 01:15:12,497 Rödbrunt hĂ„r. 1067 01:15:13,040 --> 01:15:14,206 SkĂ€ggig. 1068 01:15:14,716 --> 01:15:16,356 VĂ€ldigt karismatisk. 1069 01:15:18,798 --> 01:15:20,725 Försöker du göra mig svartsjuk? 1070 01:15:21,586 --> 01:15:23,426 Funkar det? 1071 01:16:12,059 --> 01:16:13,379 Ja okej. 1072 01:16:15,241 --> 01:16:16,961 Och Connor har plockat in honom? 1073 01:16:18,048 --> 01:16:19,112 Bra. 1074 01:16:19,496 --> 01:16:21,518 Tack, Jess. Vi ses dĂ€r. 1075 01:16:27,334 --> 01:16:29,573 Kan den hĂ€r herrn fĂ„ skriva in sig? 1076 01:16:29,638 --> 01:16:31,478 Javisst, skriv under hĂ€r. 1077 01:16:36,535 --> 01:16:38,534 Tack, Mr. Hopkinson. 1078 01:16:38,691 --> 01:16:40,450 VarsĂ„god och sitt ner dĂ€r borta, 1079 01:16:40,483 --> 01:16:42,339 sĂ„ kommer nĂ„gon om ett ögonblick. 1080 01:16:42,525 --> 01:16:44,616 VarsĂ„god och ta nĂ„t att dricka. 1081 01:16:50,618 --> 01:16:52,339 Är Connor beredd? 1082 01:16:52,551 --> 01:16:53,870 DĂ„ kör vi. 1083 01:16:58,994 --> 01:16:59,987 Hej. 1084 01:17:00,250 --> 01:17:01,253 Ja. 1085 01:17:08,645 --> 01:17:10,005 Vill bara skriva ut sig. 1086 01:17:13,243 --> 01:17:14,817 Skriv under hĂ€r, tack. 1087 01:17:28,635 --> 01:17:30,434 Han kĂ€nner igen honom. 1088 01:17:30,677 --> 01:17:32,120 Jag tĂ€nkte nog det. 1089 01:17:48,368 --> 01:17:50,127 Behöver jag nĂ„n advokat? 1090 01:17:50,182 --> 01:17:51,425 Det Ă€r upp till dig. 1091 01:17:51,657 --> 01:17:53,879 Och vad Ă€r det ni vill prata om? 1092 01:17:54,238 --> 01:17:56,517 Slaget om Köpenhamn. 1093 01:17:56,745 --> 01:17:57,893 Vad dĂ„? 1094 01:18:01,236 --> 01:18:05,626 Du sa att du inte trĂ€ffat Steve O'Hara förrĂ€n för nĂ„gra mĂ„nader sedan. 1095 01:18:06,061 --> 01:18:09,100 Men hĂ€r Ă€r ni tillsammans för tjugo Ă„r sedan. 1096 01:18:09,343 --> 01:18:11,137 Hade du glömt det? 1097 01:18:13,733 --> 01:18:15,251 Varför Ă€r det relevant? 1098 01:18:15,276 --> 01:18:18,075 SĂ€ger dig namnet Marac Ata nĂ„nting? 1099 01:18:18,100 --> 01:18:19,380 Ingenting. 1100 01:18:20,974 --> 01:18:24,352 UndanhĂ„llande av information, att slösa bort polisens tid. 1101 01:18:24,381 --> 01:18:25,863 Det Ă€r brottsligt. 1102 01:18:25,888 --> 01:18:28,898 Det borde du veta, med ditt glittrande register. 1103 01:18:28,955 --> 01:18:32,914 Grov misshandel, vĂ„llande till kroppsskada, misshandel. 1104 01:18:32,939 --> 01:18:37,637 Och under din senare verksamma karriĂ€r, en kort period inburad. 1105 01:18:38,474 --> 01:18:40,196 Minns du inte, Ricky? 1106 01:18:40,243 --> 01:18:41,910 NĂ€r jag var pĂ„ bedrĂ€geriroteln 1107 01:18:41,935 --> 01:18:44,550 sĂ„ satt vi ganska ofta sĂ„ hĂ€r. 1108 01:18:44,612 --> 01:18:45,991 Ja just det... 1109 01:18:46,646 --> 01:18:48,773 Det var en uppgörelse och du vet det. 1110 01:18:50,390 --> 01:18:52,309 Man skulle tro att nĂ„n med din bakgrund 1111 01:18:52,334 --> 01:18:55,573 skulle vara skinande ren nuförtiden, Mr Hopkinson. 1112 01:18:55,699 --> 01:18:56,967 BedrĂ€geriroteln sĂ€ger 1113 01:18:56,999 --> 01:18:59,518 att du har en hel del frĂ„gor att svara pĂ„. 1114 01:18:59,543 --> 01:19:01,723 Är det dĂ€rför jag Ă€r hĂ€r? - Nej. 1115 01:19:01,748 --> 01:19:04,827 Du och Steve var med i Chelsea Headhunters. 1116 01:19:04,900 --> 01:19:07,582 Och tjugo Ă„r senare, ger din fru honom ett jobb. 1117 01:19:07,910 --> 01:19:09,260 Och sĂ„ blir han dödad. 1118 01:19:09,285 --> 01:19:11,658 DĂ„ förstĂ„r du kanske varför vi Ă€r intresserade. 1119 01:19:11,683 --> 01:19:14,078 För guds skull, vi var barn. 1120 01:19:14,126 --> 01:19:15,627 Det var bara pĂ„ skoj. 1121 01:19:15,946 --> 01:19:17,905 Vi ser efter varandra. 1122 01:19:17,938 --> 01:19:19,937 Jag ger honom lite jobb hĂ€r och dĂ€r. 1123 01:19:19,962 --> 01:19:21,472 De har inte lyckats lika bra som jag. 1124 01:19:21,497 --> 01:19:23,576 Du betalade för hans hustrus omvĂ„rdnad. 1125 01:19:23,652 --> 01:19:25,172 Varför skulle jag dĂ„ döda honom? 1126 01:19:28,038 --> 01:19:30,382 Steve hĂ€ngde oftast bara med. 1127 01:19:30,407 --> 01:19:32,122 Var han en av killarna? 1128 01:19:32,353 --> 01:19:34,676 Trodde faktiskt inte att han var modig nog för det. 1129 01:19:34,977 --> 01:19:36,895 Jag tyckte synd om honom. 1130 01:19:37,330 --> 01:19:40,861 Gud vet hur han hamnade ihop med Siobhan Taylor. 1131 01:19:41,750 --> 01:19:43,310 Siobhan Taylor? 1132 01:19:56,668 --> 01:19:57,866 VĂ€nta. 1133 01:20:01,647 --> 01:20:04,035 Vi ber om ursĂ€kt för besvĂ€ret, Mr. Hopkinson. 1134 01:20:04,455 --> 01:20:06,176 Vi ska bara fĂ„ dig utskriven. 1135 01:20:08,456 --> 01:20:09,856 DĂ€r. 1136 01:20:12,728 --> 01:20:15,367 SĂ„ du var ett Chelsea- fan pĂ„ 90-talet? 1137 01:20:15,392 --> 01:20:17,272 Ja, och Ă€r det fortfarande. 1138 01:20:18,479 --> 01:20:20,238 Minns du Carsten Hughes? 1139 01:20:20,263 --> 01:20:22,247 Ja, en fantastisk spelare. 1140 01:20:22,864 --> 01:20:25,038 StĂ€mmer det att fansen lĂ€t som apor 1141 01:20:25,063 --> 01:20:26,583 nĂ€r de svarta spelarna visade sig? 1142 01:20:30,408 --> 01:20:32,015 FĂ„r jag gĂ„ nu? 1143 01:20:56,958 --> 01:20:58,518 Jag ska hĂ€mta lite vatten. 1144 01:21:04,771 --> 01:21:09,210 Siobhan, hur trĂ€ffades du och Steve? 1145 01:21:09,616 --> 01:21:11,684 Steve var en Londonbo, 1146 01:21:12,395 --> 01:21:14,472 men din accent Ă€r mer... 1147 01:21:15,910 --> 01:21:17,445 Yorkshire? 1148 01:21:18,284 --> 01:21:20,084 NĂ„nstans nĂ€ra Leeds? 1149 01:21:22,744 --> 01:21:26,503 Minns du den dĂ€r matchen i Istanbul Ă„r 2000? 1150 01:21:26,591 --> 01:21:30,550 UEFA Cup semifinal, Galatasaray och Leeds United. 1151 01:21:30,575 --> 01:21:33,058 Tidningarna skrev att tvĂ„ Leeds-fans 1152 01:21:33,083 --> 01:21:34,770 blev knivhuggna till döds. 1153 01:21:35,494 --> 01:21:37,997 Men det var ett tredje dödsfall, 1154 01:21:38,662 --> 01:21:40,769 som visade sig först senare. 1155 01:21:41,327 --> 01:21:42,927 Vince Taylor. 1156 01:21:45,148 --> 01:21:47,188 Han var din bror, eller hur? 1157 01:21:50,835 --> 01:21:53,407 De engelska firmorna inklusive Chelsea, kom överens om 1158 01:21:53,432 --> 01:21:55,951 att sĂ€nka sina olikheter, och nĂ„gra veckor senare 1159 01:21:55,976 --> 01:21:59,511 sĂ„ for de till finalen i Köpenhamn för att ta revansch. 1160 01:21:59,536 --> 01:22:03,055 Steve. Ricky. Taffy. 1161 01:22:03,181 --> 01:22:05,382 Hela Chelsea-firman var dĂ€r. 1162 01:22:11,270 --> 01:22:13,491 Det Ă€r du, eller hur? 1163 01:22:13,814 --> 01:22:15,812 Siobhan Taylor. 1164 01:22:15,837 --> 01:22:17,734 Och det var dĂ€r ett slagsmĂ„l bröt ut 1165 01:22:17,759 --> 01:22:20,484 med ett gĂ€ng Galatasaray-supportrar. 1166 01:22:21,083 --> 01:22:23,403 Och en av dem var den hĂ€r mannen. 1167 01:22:26,320 --> 01:22:28,063 Marac Ata. 1168 01:22:29,463 --> 01:22:31,979 Han har varit halt sedan dess. 1169 01:23:03,046 --> 01:23:07,045 Steve rörde aldrig Ata. 1170 01:23:07,334 --> 01:23:08,964 Det var Ricky. 1171 01:23:10,366 --> 01:23:13,263 Men Steve blev sĂ„ illa slagen 1172 01:23:13,303 --> 01:23:15,433 att han fick ligga pĂ„ sjukhus flera veckor. 1173 01:23:16,938 --> 01:23:20,749 Det var dĂ€rför vi aldrig kunde fĂ„ nĂ„gra barn. 1174 01:23:26,740 --> 01:23:29,179 SĂ„ varför sitter du i Rickys knĂ€. 1175 01:23:29,509 --> 01:23:31,169 Jag Ă€lskade honom. 1176 01:23:33,403 --> 01:23:34,839 Men jag kunde inte fĂ„ honom. 1177 01:23:34,864 --> 01:23:38,232 SĂ„ jag nöjde mig med Steve, och han gjorde mig lycklig. 1178 01:23:38,982 --> 01:23:42,825 Hur hittade du Marac efter all denna tid? 1179 01:23:45,937 --> 01:23:50,016 Vi visste namnen pĂ„ gĂ€nget som dödade Vince 1180 01:23:50,072 --> 01:23:51,631 och vi spĂ„rade upp dem. 1181 01:23:51,843 --> 01:23:54,175 Och sĂ„ förra hösten 1182 01:23:54,200 --> 01:23:57,754 sĂ„ dök Ata upp i London, som knarklangare. 1183 01:23:58,478 --> 01:24:01,465 Det var han som var ledaren. 1184 01:24:04,804 --> 01:24:07,510 SĂ„ Steve bestĂ€mde sig för att döda honom? 1185 01:24:07,717 --> 01:24:11,684 Det var min idĂ©, inte Steves. 1186 01:24:13,285 --> 01:24:16,778 Jag skulle ha mördat den jĂ€veln sjĂ€lv 1187 01:24:16,803 --> 01:24:18,843 om jag bara hade orkat. 1188 01:24:20,903 --> 01:24:23,860 Vince var min bror. 1189 01:24:25,350 --> 01:24:28,378 NĂ€r han dog, spelade inget annat nĂ„n roll. 1190 01:24:30,208 --> 01:24:33,528 I tjugo Ă„r vĂ€ntade vi. 1191 01:24:35,232 --> 01:24:38,552 Jag planerade alltsammans. 1192 01:24:46,200 --> 01:24:49,499 Jag borde ha förstĂ„tt att Steve skulle förstöra det. 1193 01:24:50,767 --> 01:24:51,923 Och Taffy? 1194 01:24:52,330 --> 01:24:53,730 Han ville inte hjĂ€lpa. 1195 01:24:56,087 --> 01:24:57,592 Han svek mig. 1196 01:24:58,408 --> 01:25:00,624 Alla sviker mig. 1197 01:25:43,603 --> 01:25:44,842 Ja, polisen. 1198 01:25:44,843 --> 01:25:46,654 Siobhan O'Hara. 1199 01:25:46,963 --> 01:25:50,560 Jag arresterar dig för konspiration att mörda Marac Ata 1200 01:25:50,601 --> 01:25:54,120 Du behöver inte sĂ€ga nĂ„got, men det kan skada ditt försvar 1201 01:25:54,207 --> 01:25:56,368 om du inte nĂ€mner nĂ€r du tillfrĂ„gas 1202 01:25:56,393 --> 01:25:58,953 nĂ„got som du senare vill förlita dig pĂ„ i domstol. 1203 01:26:01,931 --> 01:26:04,883 Tror du verkligen att jag bryr mig? 1204 01:26:21,969 --> 01:26:23,408 SlĂ€pp honom. 1205 01:26:23,433 --> 01:26:24,873 Stanna dĂ€r. 1206 01:26:30,609 --> 01:26:31,951 Jag vet inte vem du Ă€r... 1207 01:26:31,976 --> 01:26:33,178 Han vet vem jag Ă€r. 1208 01:26:33,260 --> 01:26:34,660 Han har förstört mitt liv. 1209 01:26:41,563 --> 01:26:42,762 HjĂ€lp honom. 1210 01:26:42,763 --> 01:26:44,083 SlĂ€pp honom. 1211 01:26:49,833 --> 01:26:51,400 Du Ă€r arresterad. 1212 01:26:53,614 --> 01:26:55,197 Ditt jĂ€vla odjur. 1213 01:26:55,642 --> 01:26:57,960 Jag skulle ha gjort slut pĂ„ dig första gĂ„ngen. 1214 01:26:57,985 --> 01:27:00,145 HĂ„ll dig undan, mr Hopkinson. - HĂ„lla mig undan? 1215 01:27:00,170 --> 01:27:02,009 Det Ă€r jag som Ă€r oskyldigt offer hĂ€r. 1216 01:27:02,043 --> 01:27:03,763 HĂ„ll dig undan. 1217 01:27:12,225 --> 01:27:15,464 Alltid det oskyldiga offret, va, Mr Hopkinson? 1218 01:27:15,489 --> 01:27:17,528 Vi mĂ„ ha begrĂ€nsade resurser 1219 01:27:17,553 --> 01:27:19,512 men vi har just rĂ€ddat livet pĂ„ dig. 1220 01:27:19,637 --> 01:27:21,032 Vilket Ă€r bra 1221 01:27:21,091 --> 01:27:22,880 för vĂ„ra vĂ€nner pĂ„ bedrĂ€geriroteln 1222 01:27:22,905 --> 01:27:25,265 har just utfĂ€rdat en arresteringsorder för dig. 1223 01:27:40,079 --> 01:27:41,649 Det Ă€r tufft. 1224 01:27:41,674 --> 01:27:44,258 Marac kommer att sköta sitt eget försvar 1225 01:27:44,283 --> 01:27:45,345 Ja, för Steve. 1226 01:27:45,370 --> 01:27:47,849 Men mordförsöket pĂ„ Ricky hjĂ€lper inte. 1227 01:27:48,007 --> 01:27:49,766 Det Ă€r inte stor skillnad pĂ„ dem... 1228 01:27:49,791 --> 01:27:52,252 Marac, Ricky, Taffy. 1229 01:27:52,513 --> 01:27:54,272 En gĂ„ng rĂ„buse alltid rĂ„buse. 1230 01:27:54,327 --> 01:27:56,687 Connor skötte sig bra. - Ja det gjorde han. 1231 01:27:57,405 --> 01:27:59,318 Vad ska vi tro om Siobhan? 1232 01:27:59,343 --> 01:28:01,229 Konstigt nog tycker jag synd om henne. 1233 01:28:01,254 --> 01:28:04,373 Hon bad sin man att med kallt blod knivhugga en man till döds. 1234 01:28:04,398 --> 01:28:07,357 Det faktum att han inte lyckades Ă€r irrelevant. 1235 01:28:07,382 --> 01:28:09,181 Vilken röra. 1236 01:28:09,483 --> 01:28:11,610 Och för vad? Fotboll? 1237 01:28:11,833 --> 01:28:13,633 Det Ă€r ju bara en lek. 1238 01:28:15,402 --> 01:28:19,106 Vissa tror att fotboll Ă€r en frĂ„ga om liv och död. 1239 01:28:20,102 --> 01:28:21,327 Och du? 1240 01:28:22,477 --> 01:28:24,575 Mycket allvarligare Ă€n sĂ„. 1241 01:28:27,164 --> 01:28:29,568 Och förresten var det Grodas. - UrsĂ€kta? 1242 01:28:29,593 --> 01:28:31,898 Chelseas mĂ„lvakt 1997. 1243 01:28:32,654 --> 01:28:33,771 Det stĂ€mmer. 1244 01:28:35,051 --> 01:28:36,216 Jag gĂ„r nu. 1245 01:29:42,781 --> 01:29:43,986 Jag hĂ„ller med, Asti. 1246 01:29:44,011 --> 01:29:46,773 Jag skulle heller inte vilja bo nĂ€ra Stamford Bridge. 1247 01:29:46,798 --> 01:29:47,810 Okej. 1248 01:29:49,424 --> 01:29:50,580 Bra. 1249 01:29:53,740 --> 01:29:55,540 Vi fĂ„r tĂ€nka om. 1250 01:29:56,149 --> 01:29:58,103 Max. - Carsten. 1251 01:29:59,487 --> 01:30:01,074 Jag var pĂ„ vĂ€g hem och tĂ€nkte 1252 01:30:01,108 --> 01:30:03,496 varför sitta sjĂ€lv med en sexpack? 1253 01:30:04,293 --> 01:30:06,085 Ungkarlslivets fröjder. 1254 01:30:07,683 --> 01:30:09,283 LĂ„t mig ta bort det dĂ€r. 1255 01:30:19,229 --> 01:30:21,588 Jaha...vad firar vi? 1256 01:30:21,975 --> 01:30:25,686 Vad sĂ€gs om en stark avslutning pĂ„ sĂ€songen för Chelsea. 1257 01:30:26,177 --> 01:30:27,862 Ja, skĂ„l för det. 1258 01:30:33,730 --> 01:30:37,266 TillĂ€gnad alla offer för fotbollsvĂ„ld. 1259 01:30:40,283 --> 01:30:43,509 Svensk text: Myrsveden 86117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.