All language subtitles for The.Chelsea.Detective.S01E02.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV SWE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,697 --> 00:01:39,096 Ja, hej, du Ă€r tidig. 2 00:01:39,285 --> 00:01:40,914 Astie, det Ă€r jag. 3 00:01:40,939 --> 00:01:42,074 Skit ocksĂ„. 4 00:01:42,147 --> 00:01:43,541 Vad menar du med det? 5 00:01:43,599 --> 00:01:45,868 Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g ut. Vad vill du? 6 00:01:47,000 --> 00:01:48,490 Ett namn. 7 00:01:48,866 --> 00:01:51,078 Din vĂ€n som handlar med sĂ€llsynta böcker. 8 00:01:51,103 --> 00:01:53,651 Jag har nĂ„gra första- utgĂ„vor frĂ„n pappas affĂ€r. 9 00:01:53,676 --> 00:01:55,331 TĂ€nkte att han kanske var intresserad. 10 00:01:57,011 --> 00:01:58,617 Är din telefon trasig? 11 00:01:59,372 --> 00:02:00,727 Kunde du inte ha messat mig? 12 00:02:00,806 --> 00:02:02,925 Jag passerade bara. 13 00:02:03,602 --> 00:02:04,682 Och? 14 00:02:04,820 --> 00:02:06,088 Och... 15 00:02:09,323 --> 00:02:10,535 HallĂ„? 16 00:02:12,446 --> 00:02:13,884 UrsĂ€kta mig. 17 00:02:20,409 --> 00:02:21,875 Max, det passar inte nu. 18 00:02:21,900 --> 00:02:23,513 Nej, det Ă€r Patrick. 19 00:02:24,042 --> 00:02:26,209 Hej, Ă€r Max kvar? 20 00:02:29,393 --> 00:02:31,107 Menar du killen med cykeln? 21 00:02:31,132 --> 00:02:32,355 Nej, han har Ă„kt. 22 00:02:34,325 --> 00:02:35,926 Jag kommer ner. 23 00:02:36,643 --> 00:02:37,643 Caio. 24 00:02:48,443 --> 00:02:50,475 Caio, godafton. 25 00:02:50,500 --> 00:02:51,500 Caio. 26 00:02:53,608 --> 00:02:55,327 Skulle du vilja att jag signerar den Ă„t dig? 27 00:02:56,384 --> 00:02:57,477 Ja tack. 28 00:02:57,674 --> 00:02:59,173 Vem ska jag signera den till? 29 00:02:59,276 --> 00:03:00,576 Stef, med ett f. 30 00:03:06,471 --> 00:03:09,005 Okej, Stef med ett f, smaklig mĂ„ltid 31 00:03:19,192 --> 00:03:20,331 Lynn Franco. 32 00:03:20,356 --> 00:03:21,679 Hon har nycklarna. 33 00:03:22,074 --> 00:03:23,759 Vi var överens om till mĂ„nadens slut. 34 00:03:23,951 --> 00:03:25,395 Och Ă€ndĂ„ Ă€r du kvar hĂ€r. 35 00:03:25,420 --> 00:03:27,690 Jag mĂ„ste ha mer tid för att hitta nĂ„t annat. 36 00:03:27,715 --> 00:03:30,215 SĂ„vida du inte anger mig för höjdarna. 37 00:03:33,277 --> 00:03:34,761 TĂ€nkte vĂ€l det. 38 00:03:37,488 --> 00:03:39,708 I slutet av veckan, jag menar allvar. 39 00:03:48,193 --> 00:03:49,539 Caio bella. 40 00:03:49,916 --> 00:03:51,079 Var har du varit hela dagen? 41 00:03:51,111 --> 00:03:52,242 Fick du mina meddelanden? 42 00:03:52,243 --> 00:03:53,520 Jag gjorde ett Ă€rende. 43 00:03:53,545 --> 00:03:56,310 Damen jag umgĂ„s med har en viktig födelsedag nĂ€sta vecka, sĂ„... 44 00:03:56,335 --> 00:03:57,882 Jag ska inte lĂ€gga mig i. 45 00:03:57,907 --> 00:03:59,608 Du Ă€r sĂ„ outgrundlig. 46 00:04:02,243 --> 00:04:03,893 HallĂ„ dĂ€r, ni vet reglerna. 47 00:04:03,918 --> 00:04:05,409 Inga karesser i köket. 48 00:04:05,410 --> 00:04:06,658 Ni skrĂ€mmer fisken. 49 00:04:06,689 --> 00:04:09,151 Servering. Bord 12. 50 00:04:09,176 --> 00:04:10,860 VĂ€nta. 51 00:04:11,876 --> 00:04:13,210 Okej, bord 12. 52 00:04:15,053 --> 00:04:16,417 Börjar bli ont om tallrikar. 53 00:04:16,442 --> 00:04:17,702 Luca. 54 00:04:19,898 --> 00:04:21,085 Var Ă€r Luca? 55 00:04:21,807 --> 00:04:22,986 Luca? 56 00:04:24,070 --> 00:04:26,409 Luca, mutade du honom att komma och jobba? 57 00:04:26,410 --> 00:04:28,742 Jag trodde att du ville ha honom hĂ€r för tillkĂ€nnagivandet senare. 58 00:04:28,777 --> 00:04:30,128 Vi ska vĂ€l inte... 59 00:04:30,200 --> 00:04:31,467 Det Ă€r för tidigt. 60 00:04:32,295 --> 00:04:33,826 Jag ska kolla kontoret. 61 00:04:40,542 --> 00:04:41,925 Luca. 62 00:04:44,443 --> 00:04:45,830 Du lovade. 63 00:04:45,986 --> 00:04:47,896 Du gick med pĂ„ att inte göra din mamma upprörd. 64 00:04:48,551 --> 00:04:50,085 Jag hjĂ€lper dig. 65 00:04:50,277 --> 00:04:52,076 Jag vet vad du hĂ„ller pĂ„ med, Robyn. 66 00:04:52,115 --> 00:04:54,286 LĂ„t mig vara ifred. 67 00:04:56,085 --> 00:04:57,576 Luca, snĂ€lla. 68 00:05:09,554 --> 00:05:10,960 Caio, matĂ€lskare. 69 00:05:10,985 --> 00:05:13,542 Mrs. Romano hĂ€r frĂ„n det bultande hjĂ€rtat 70 00:05:13,543 --> 00:05:15,208 i Romano's Restaurant. 71 00:05:19,109 --> 00:05:21,733 Det hĂ€r Ă€r vĂ„r chefskock, kusin Johno 72 00:05:21,759 --> 00:05:23,625 Och hĂ€r kommer vackra Beth. 73 00:05:24,086 --> 00:05:25,338 Hej. 74 00:05:26,695 --> 00:05:28,510 Och vĂ„r juniorkock, Nicks. 75 00:05:29,327 --> 00:05:31,841 Okej, tvĂ„ jĂ€vla Pomojono 76 00:05:31,893 --> 00:05:33,135 och en helkass Tonnerelli. 77 00:05:33,160 --> 00:05:35,038 Vad heter jag? - Jack. 78 00:05:35,063 --> 00:05:36,035 Allvarligt? 79 00:05:36,077 --> 00:05:37,123 Glöm det dĂ€r. 80 00:05:37,148 --> 00:05:38,209 Alla gillar bortklippta scener. 81 00:05:38,210 --> 00:05:39,210 Exakt. 82 00:06:08,016 --> 00:06:09,382 GodkvĂ€ll, Mrs. Cooper. 83 00:06:09,407 --> 00:06:10,507 GodkvĂ€ll. 84 00:08:31,843 --> 00:08:34,463 Det lĂ„ter som nĂ„t för saknade personer. 85 00:09:35,476 --> 00:09:37,376 Morrn. 86 00:09:39,369 --> 00:09:40,502 Tack. 87 00:09:43,571 --> 00:09:45,603 Är det koffeinfritt? 88 00:09:45,628 --> 00:09:48,027 Ja, den Ă€r min. 89 00:09:48,052 --> 00:09:50,985 Du vet, sĂ„ inte lillflickan mĂ„ste gallskrika för att vĂ€cka mig. 90 00:09:51,471 --> 00:09:55,345 Min mamma brukade ge mig en kopp Nescafe till frukosten. 91 00:09:55,478 --> 00:09:57,110 Har inte tagit nĂ„n skada av det. 92 00:09:57,461 --> 00:10:00,018 Inte för att jag ger dig rĂ„d om hur man matar sitt barn. 93 00:10:00,043 --> 00:10:01,942 Ja, inte för att jag lyssnar pĂ„ nĂ„n 94 00:10:01,943 --> 00:10:03,910 vars mamma gav honom kaffe som barn. 95 00:10:05,261 --> 00:10:07,809 SĂ„ den saknade Ă€r Robyn Romano? 96 00:10:07,837 --> 00:10:09,102 29 Ă„r 97 00:10:09,127 --> 00:10:11,164 KĂ€ndiskock som det verkar. 98 00:10:11,827 --> 00:10:14,085 Har du inte hört talas om La Familia Romano 99 00:10:14,110 --> 00:10:15,852 pĂ„ King's Road? 100 00:10:15,877 --> 00:10:17,384 Jag bor i Stratham. 101 00:10:18,798 --> 00:10:22,275 Okej, en granne ringde in klockan 23.17 102 00:10:22,276 --> 00:10:25,242 Sa att hon hörde skrik och sedan en hög smĂ€ll 103 00:10:25,267 --> 00:10:26,151 Ett skott? 104 00:10:26,195 --> 00:10:27,562 Altandörren krossades. 105 00:10:27,817 --> 00:10:29,414 NĂ„gra minuter senare sĂ„g samma vittne 106 00:10:29,439 --> 00:10:32,631 Romanos Mini hastigt lĂ€mna platsen. 107 00:10:32,656 --> 00:10:33,888 SĂ„g inte föraren. 108 00:10:33,913 --> 00:10:35,988 Man sa att det fanns blod. 109 00:10:36,013 --> 00:10:38,685 Ja, första polisen pĂ„ platsen sĂ„g en del pĂ„ sidodörren. 110 00:10:38,710 --> 00:10:39,873 Kallade in oss som en försiktighetsĂ„tgĂ€rd. 111 00:10:39,898 --> 00:10:40,898 Morrn. 112 00:10:40,923 --> 00:10:43,078 Ser ut att finnas stĂ€nk hĂ€r ocksĂ„. 113 00:10:47,589 --> 00:10:49,513 Vet vi vart bilen tog vĂ€gen? 114 00:10:49,538 --> 00:10:52,127 Telefonföretaget sa att de tre sista pingarna 115 00:10:52,152 --> 00:10:53,285 frĂ„n den saknade kvinnans mobil 116 00:10:53,310 --> 00:10:55,075 kom frĂ„n en mast i Battersea. 117 00:10:55,076 --> 00:10:58,631 Den sista 01.09, sedan ingenting. 118 00:10:58,656 --> 00:10:59,656 AvstĂ€ngd. 119 00:11:00,336 --> 00:11:02,435 Om vi antar att det Ă€r Robyn Romanos blod 120 00:11:02,460 --> 00:11:03,911 hĂ€r och pĂ„ porten, 121 00:11:03,936 --> 00:11:06,024 vet vi om bilen hade nosen mot gatan 122 00:11:06,049 --> 00:11:07,581 eller om den backade ut? 123 00:11:07,606 --> 00:11:08,606 Jag ska kolla. 124 00:11:09,368 --> 00:11:10,809 Och sjukhusen? 125 00:11:10,810 --> 00:11:12,509 Ja, de kollar dem. 126 00:11:12,541 --> 00:11:15,319 Jo, Pri, hörde att du blev uttagen. 127 00:11:15,417 --> 00:11:17,340 Grattis, att du representerar. 128 00:11:18,143 --> 00:11:19,623 Vad dĂ„ för uttagning? 129 00:11:20,973 --> 00:11:22,406 Jag ska prata med grannen. 130 00:11:50,305 --> 00:11:51,823 Mrs. Romano, 131 00:11:53,192 --> 00:11:55,575 Jag Ă€r poliskommissarie Max Arnold. 132 00:11:55,576 --> 00:11:58,243 Jag har redan förklarat allt för era kollegor. 133 00:12:01,080 --> 00:12:03,347 Ja, lĂ„t oss börja frĂ„n början. 134 00:12:04,943 --> 00:12:06,997 NĂ€r sĂ„g ni senast Robyn? 135 00:12:07,167 --> 00:12:08,242 PĂ„ restaurangen. 136 00:12:08,243 --> 00:12:09,942 Hon kom in vid sextiden. 137 00:12:09,943 --> 00:12:11,242 Arbetar hon dĂ€r? 138 00:12:11,266 --> 00:12:12,583 Hon sköter vĂ„r PR. 139 00:12:13,519 --> 00:12:14,830 Det dĂ€r Ă€r Mrs. Romano. 140 00:12:14,855 --> 00:12:16,178 Allt det dĂ€r Ă€r hennes. 141 00:12:16,203 --> 00:12:18,061 Hon gick runt halv nio. 142 00:12:18,086 --> 00:12:20,393 Vi skulle ha kommit hem tillsammans, men... 143 00:12:21,111 --> 00:12:23,963 jag hade saker att göra, sĂ„ Robyn tog bilen. 144 00:12:24,791 --> 00:12:27,824 Jag gick senare, ungefĂ€r halv 10. 145 00:12:28,285 --> 00:12:30,212 SĂ„g nĂ„gon nĂ€r ni gick? 146 00:12:30,314 --> 00:12:31,475 Kanske Johno. 147 00:12:31,476 --> 00:12:33,175 Och sĂ„ finns det en kamera pĂ„ framsidan. 148 00:12:33,176 --> 00:12:34,397 Vem Ă€r Johno? 149 00:12:34,549 --> 00:12:36,022 VĂ„r chefskock, 150 00:12:36,047 --> 00:12:37,350 och min kusin. 151 00:12:38,179 --> 00:12:41,318 FrĂ„n restaurangen och hit, vad tar det, 15 minuter? 152 00:12:41,435 --> 00:12:45,318 Å nej. jag tĂ€nkte ta en Uber, men Ă€ndrade mig. 153 00:12:45,343 --> 00:12:47,767 Det var en fin kvĂ€ll, sĂ„ jag promenerade. 154 00:12:48,035 --> 00:12:49,899 Jag kom tillbaka tjugo över elva. 155 00:12:51,177 --> 00:12:52,676 NĂ€r jag sĂ„g att Robyn inte var hĂ€r 156 00:12:53,086 --> 00:12:54,842 sĂ„ ringde jag och lĂ€mnade ett meddelande. 157 00:12:55,311 --> 00:12:57,611 Jag skulle ha ringt 999. 158 00:13:01,189 --> 00:13:02,835 Vad var er instinkt? 159 00:13:06,117 --> 00:13:07,865 Ärligt? - Ja. 160 00:13:09,963 --> 00:13:12,508 Att en fĂ„gel flugit mot glasrutan. 161 00:13:14,257 --> 00:13:15,710 JĂ€kligt stor fĂ„gel. 162 00:13:18,609 --> 00:13:21,008 Vi spĂ„rade Robyns telefon till Battersea. 163 00:13:21,088 --> 00:13:22,789 KĂ€nner hon nĂ„gon dĂ€r? 164 00:13:24,073 --> 00:13:25,607 Inte vad jag vet. 165 00:13:27,082 --> 00:13:28,738 Vad tror ni hĂ€nde dĂ€r? 166 00:13:29,471 --> 00:13:32,832 Jag Ă€r intresserad av blodet vi hittade pĂ„ uppfarten. 167 00:13:32,857 --> 00:13:35,489 och uppe i taket dĂ€r. 168 00:13:35,514 --> 00:13:36,681 Jag mĂ„r illa. 169 00:13:44,343 --> 00:13:45,557 Tack. 170 00:13:47,285 --> 00:13:48,377 DI Arnold? 171 00:13:48,914 --> 00:13:50,742 Det stĂ„r en herre dĂ€rute. 172 00:13:50,743 --> 00:13:52,129 SĂ€ger att han Ă€r slĂ€kt. 173 00:13:57,944 --> 00:13:58,890 Julie. 174 00:13:59,910 --> 00:14:01,940 Vi fick precis ditt meddelande. 175 00:14:03,627 --> 00:14:05,209 Robyn Ă€r försvunnen. 176 00:14:05,396 --> 00:14:06,992 Har du pratat med Luca? 177 00:14:08,074 --> 00:14:09,174 Luca? 178 00:14:10,343 --> 00:14:11,640 Min son. 179 00:14:13,467 --> 00:14:17,488 Den svĂ€ngde Ă„t höger, och drog ivĂ€g jĂ€ttesnabbt. 180 00:14:17,770 --> 00:14:19,743 Man jag Ă€r ingen som smygtittar genom gardinen, 181 00:14:21,410 --> 00:14:23,275 Men jag antar att en orolig granne som ni sjĂ€lv 182 00:14:23,276 --> 00:14:25,367 hĂ„ller utkik efter att polisen ska komma. 183 00:14:25,447 --> 00:14:27,340 SĂ„g ni Julia komma hem? 184 00:14:27,408 --> 00:14:28,408 Nej. 185 00:14:31,666 --> 00:14:32,921 Mrs. Cooper? 186 00:14:34,858 --> 00:14:38,233 Deras son, Luca, bor med dem. 187 00:14:38,414 --> 00:14:40,320 Klyftig kille, pĂ„ Catron College. 188 00:14:40,388 --> 00:14:44,472 Men, var finns han nu? 189 00:14:45,318 --> 00:14:48,970 Ena dagen dĂ€r och nĂ€sta försvunnen. 190 00:14:51,780 --> 00:14:54,315 Ni vet vĂ€l vad som hĂ€nde Julia Romanos man? 191 00:14:55,453 --> 00:14:56,689 Nej. 192 00:14:58,308 --> 00:15:01,796 För 15 Ă„r sedan försvann han ocksĂ„. 193 00:15:04,531 --> 00:15:07,898 Först maken, sedan sonen och nu... 194 00:15:11,318 --> 00:15:13,150 SĂ„ du sĂ„g Julia gĂ„ frĂ„n arbetet? 195 00:15:13,175 --> 00:15:14,588 Ja, runt halv tio. 196 00:15:15,134 --> 00:15:17,155 Men du var i restaurangen hela kvĂ€llen. 197 00:15:17,186 --> 00:15:18,518 Jag hade stĂ€dningen 198 00:15:18,543 --> 00:15:19,917 sĂ„ jag gick runt midnatt. 199 00:15:19,942 --> 00:15:21,641 Kan nĂ„n bekrĂ€fta det? 200 00:15:21,665 --> 00:15:23,439 Ja, vĂ„r servitris Beth. 201 00:15:23,472 --> 00:15:24,709 Hon stĂ€dade framför huset 202 00:15:24,710 --> 00:15:26,824 och hon gick fem minuter innan mig. 203 00:15:27,110 --> 00:15:28,990 Enligt vĂ„rt system 204 00:15:29,015 --> 00:15:30,919 sĂ„ rapporterade för tvĂ„ veckor sedan Robyn Romano 205 00:15:30,923 --> 00:15:32,681 ett inbrott pĂ„ den hĂ€r adressen. 206 00:15:32,706 --> 00:15:34,938 och drog sedan omedelbart tillbaka anmĂ€lan. 207 00:15:35,106 --> 00:15:36,757 Var det sonen, Luca? 208 00:15:39,172 --> 00:15:40,515 Han Ă€r en bra grabb. 209 00:15:40,969 --> 00:15:42,368 SĂ„g du honom i gĂ„r kvĂ€ll? 210 00:15:42,393 --> 00:15:43,792 Som hastigast. 211 00:15:43,817 --> 00:15:45,464 Han Ă€r pĂ„ listan, men alla vet 212 00:15:45,520 --> 00:15:48,253 att det bara finns en anledning till att Luca dyker upp för ett skift. 213 00:15:51,508 --> 00:15:54,651 Julia inbillar sig sjĂ€lv att hon formar honom som en bild av henne 214 00:15:54,676 --> 00:15:56,175 men nĂ€r jag rĂ€knade kassan pĂ„ kvĂ€llen 215 00:15:56,176 --> 00:15:57,745 sĂ„ fattades det 50 pund. 216 00:16:01,210 --> 00:16:02,942 Det regnade igĂ„r eftermiddag 217 00:16:03,005 --> 00:16:05,534 sĂ„ vi kan anta att de hĂ€r fotspĂ„ren Ă€r fĂ€rska. 218 00:16:05,876 --> 00:16:07,108 Storlek 41 219 00:16:07,412 --> 00:16:10,102 Och mönstret pĂ„ sulan, Adidas Superstars. 220 00:16:11,385 --> 00:16:12,964 Jag kĂ€nner igen mina trĂ€ningsskor. 221 00:16:16,456 --> 00:16:18,085 SpĂ„ren slutar vid staketet 222 00:16:18,110 --> 00:16:20,147 sĂ„ det Ă€r troligen dĂ€rifrĂ„n man kom. 223 00:16:20,172 --> 00:16:21,673 Vi har sökt igenom grannens trĂ€dgĂ„rd 224 00:16:21,698 --> 00:16:23,418 men har inte hittat nĂ„nting. 225 00:16:25,282 --> 00:16:27,379 Grannen sĂ€ger att bilen backade ut. 226 00:16:27,677 --> 00:16:29,918 SĂ„ dĂ„ kom inte blodet pĂ„ uppfarten 227 00:16:29,943 --> 00:16:31,476 frĂ„n den som satte sig bakom ratten. 228 00:16:32,338 --> 00:16:34,303 SĂ„ vi har en tredje person. 229 00:16:34,328 --> 00:16:36,640 Och möjligen kidnappning eller bortförande. 230 00:16:42,113 --> 00:16:44,549 Luca tycker om Robyn. Han skulle aldrig skada henne. 231 00:16:49,277 --> 00:16:51,580 Luca har en hel uppsĂ€ttning trĂ€ningsskor. 232 00:16:51,605 --> 00:16:53,059 Var snĂ€ll och skriv pĂ„ hĂ€r. 233 00:16:56,503 --> 00:16:58,855 Tack, vi lĂ€mnar igen dem sĂ„ snart som möjligt. 234 00:17:00,466 --> 00:17:02,534 Vet ni var han bor nu? 235 00:17:03,463 --> 00:17:05,318 Efter att Robyn rapporterat inbrottet 236 00:17:05,343 --> 00:17:06,951 hur reagerade Luca dĂ„? 237 00:17:07,178 --> 00:17:08,755 Han var arg men... 238 00:17:10,047 --> 00:17:12,415 men de gjorde upp efter att han lĂ€mnat tillbaka klockan han stal. 239 00:17:12,440 --> 00:17:14,911 Det var den jag gav Robyn pĂ„ vĂ„r Ă„rsdag. 240 00:17:15,525 --> 00:17:17,276 Hans nummer kan inte nĂ„s. 241 00:17:18,480 --> 00:17:20,221 Visar hur lĂ„ngt vi har fallit. 242 00:17:21,297 --> 00:17:22,857 Vi mĂ„ste prata med honom. 243 00:17:22,882 --> 00:17:24,409 Ni kan försöka med Nicks. 244 00:17:24,410 --> 00:17:25,951 Hon kanske vet var han Ă€r. 245 00:17:25,976 --> 00:17:26,925 Nicks? 246 00:17:26,950 --> 00:17:28,618 Nicola Grieves, vĂ„r juniorkock. 247 00:17:28,643 --> 00:17:31,861 Hon och Luca Ă€r ihop till och frĂ„n. 248 00:17:32,416 --> 00:17:34,442 Och hur Ă€r det med Lucas pappa? 249 00:17:35,639 --> 00:17:37,933 David i Westbury? 250 00:17:37,992 --> 00:17:39,524 Är han fortfarande med i spelet? 251 00:17:39,940 --> 00:17:41,579 Varför frĂ„gar ni om David? 252 00:17:41,649 --> 00:17:43,000 Er granne nĂ€mnde honom. 253 00:17:43,050 --> 00:17:44,898 Jag har inte sett eller pratat med David 254 00:17:44,923 --> 00:17:46,756 sedan han stack för 15 Ă„r sedan. 255 00:17:46,781 --> 00:17:49,251 För guds skull, en skvallrande granne drar upp ett rykte 256 00:17:49,276 --> 00:17:50,800 och ni tar det pĂ„ allvar. 257 00:18:12,024 --> 00:18:13,661 FörlĂ„t, jag glömde att lĂ„sa. 258 00:18:13,686 --> 00:18:15,085 Vi har inte öppnat Ă€n. 259 00:18:15,110 --> 00:18:17,409 DS Shamsie, DI Arnold. 260 00:18:17,702 --> 00:18:19,085 Är du Nicola Grieves? 261 00:18:19,888 --> 00:18:20,816 Nej. 262 00:18:21,234 --> 00:18:22,751 Beth Dalton. 263 00:18:22,776 --> 00:18:24,230 Nicks har inte kommit Ă€n. 264 00:18:24,558 --> 00:18:25,938 Har hon rĂ„kat i trubbel? 265 00:18:25,971 --> 00:18:27,599 Vi vill tala med henne. 266 00:18:28,610 --> 00:18:32,048 Vi utreder Robyn Romanos försvinnande 267 00:18:34,773 --> 00:18:36,782 Oj, jag trodde ni skojade. 268 00:18:37,422 --> 00:18:38,843 Vad har hĂ€nt? 269 00:18:39,100 --> 00:18:41,446 Det intrĂ€ffade en incident i Romanos hus igĂ„r kvĂ€ll. 270 00:18:41,720 --> 00:18:43,726 Vi vill prata med Luca Romano om det. 271 00:18:44,445 --> 00:18:45,531 Åh Luca. 272 00:18:45,898 --> 00:18:48,402 Är det problem sĂ„ Ă€r han aldrig lĂ„ngt borta. 273 00:18:49,737 --> 00:18:50,883 VĂ€nta hĂ€r 274 00:18:50,908 --> 00:18:52,708 sĂ„ ringer jag Nicks. 275 00:19:04,029 --> 00:19:06,599 Julia Romano sa att du och Luca Ă€r ihop. 276 00:19:06,624 --> 00:19:09,711 Vi var det. Vi gjorde slut i fjol. 277 00:19:09,971 --> 00:19:12,321 NĂ€r han anvĂ€nder droger Ă€r det jobbigt. 278 00:19:12,506 --> 00:19:13,605 Vad tar han? 279 00:19:13,716 --> 00:19:15,003 Inga starka saker. 280 00:19:15,631 --> 00:19:17,163 SĂ„g du honom i gĂ„r kvĂ€ll? 281 00:19:17,188 --> 00:19:21,018 Ja, men tack och lov bryr han sig sĂ€llan om att dyka upp pĂ„ sitt skift 282 00:19:23,425 --> 00:19:26,291 Brukade han prata med dig om saker hemma? 283 00:19:26,589 --> 00:19:27,760 Det kan man sĂ€ga. 284 00:19:28,016 --> 00:19:30,155 Han snackade alltid om sitt hĂ„rda liv. 285 00:19:30,186 --> 00:19:31,688 Hade han problem? 286 00:19:31,721 --> 00:19:33,276 SjĂ€lvförvĂ„llade. 287 00:19:33,612 --> 00:19:35,811 Och förra Ă„ret pĂ„ hans 21-Ă„rsdag 288 00:19:35,905 --> 00:19:38,571 erbjöd hans mamma honom att ta över det hĂ€r stĂ€llet, 289 00:19:38,596 --> 00:19:39,965 typ sköta det. 290 00:19:40,423 --> 00:19:42,300 Jag skulle ha nappat direkt, men... 291 00:19:43,010 --> 00:19:44,499 han tackade nej. 292 00:19:46,437 --> 00:19:49,402 Pressade Julia eller Robin honom för att Ă€ndra sig? 293 00:19:50,255 --> 00:19:51,677 Skulle aldrig ha gĂ„tt. 294 00:19:52,374 --> 00:19:55,183 Och igĂ„r kvĂ€ll, sĂ„g du nĂ„got utöver det vanliga? 295 00:19:55,709 --> 00:19:56,702 Nej. 296 00:19:57,645 --> 00:20:00,685 Men Lynn Franco, leveranskillen 297 00:20:00,737 --> 00:20:02,400 han var intresserad av Robyn. 298 00:20:02,425 --> 00:20:04,345 Hon gav honom sparken förra veckan. 299 00:20:07,587 --> 00:20:09,523 Har nĂ„n av er eld? - Nej. 300 00:20:11,125 --> 00:20:12,857 Har du nĂ„t nummer till Luca? 301 00:20:20,670 --> 00:20:22,102 Är det hĂ€r enda numret du har? 302 00:20:22,181 --> 00:20:24,011 Det var det han anvĂ€nde nĂ€r vi var ihop. 303 00:20:24,343 --> 00:20:25,446 Är vi klara? 304 00:20:25,471 --> 00:20:26,804 Jag mĂ„ste jobba. 305 00:20:28,823 --> 00:20:30,573 Fina trĂ€ningsdojor. 306 00:20:31,584 --> 00:20:32,750 Tack. 307 00:20:36,393 --> 00:20:37,844 Louboutin. 308 00:20:38,250 --> 00:20:39,383 Laboot vad dĂ„? 309 00:20:40,416 --> 00:20:41,628 Philistine. 310 00:20:44,957 --> 00:20:46,089 Det Ă€r ingen grej. 311 00:20:46,114 --> 00:20:48,080 Jag kom för sent nĂ„gra gĂ„nger. 312 00:20:48,105 --> 00:20:49,614 Robin har gett mig till slutet av den hĂ€r veckan 313 00:20:49,639 --> 00:20:51,635 för att boka upp eller lĂ€gga av. 314 00:20:54,938 --> 00:20:57,337 Var det normalt för henne att lĂ„na skĂ„pbilen? 315 00:20:57,964 --> 00:20:59,063 Hon Ă€r Ă€garens fru. 316 00:20:59,088 --> 00:21:01,264 Jag kör bara leveranserna. 317 00:21:01,396 --> 00:21:03,118 Om hon vill lĂ„na skĂ„pbilen 318 00:21:03,143 --> 00:21:04,665 sĂ„ lĂ„nar hon den. 319 00:21:05,784 --> 00:21:07,163 Hur verkade hon? 320 00:21:07,550 --> 00:21:08,883 Bekymmerslös. 321 00:21:08,916 --> 00:21:10,481 Robyn Ă€lskar uppmĂ€rksamhet. 322 00:21:10,506 --> 00:21:12,305 Förmodligen vad det hĂ€r handlar om. 323 00:21:12,330 --> 00:21:13,330 UppmĂ€rksamhet. 324 00:21:13,355 --> 00:21:15,522 Ingen stor beundrare? - Hon Ă€r en lycksökare. 325 00:21:17,557 --> 00:21:20,609 Din sista leverans, 23.02? 326 00:21:21,163 --> 00:21:23,091 Ett stenkast frĂ„n Romanos hus. 327 00:21:23,116 --> 00:21:25,085 Ja, och kvĂ€llen innan 328 00:21:25,110 --> 00:21:26,342 slutade jag mitt över gatan. 329 00:21:26,367 --> 00:21:28,605 Och kvĂ€llen innan det, runt hörnet. 330 00:21:30,933 --> 00:21:33,115 Du mĂ„ste ha blivit arg nĂ€r Robyn sparkade dig. 331 00:21:33,140 --> 00:21:34,505 Javisst. 332 00:21:34,530 --> 00:21:36,307 För det hĂ€r Ă€r mitt drömjobb. 333 00:21:39,304 --> 00:21:40,755 Lynn Franco. 334 00:21:42,000 --> 00:21:43,488 Är du en Romano? 335 00:21:43,777 --> 00:21:44,777 Nej. 336 00:21:46,046 --> 00:21:48,008 Men du Ă€r italienare, eller hur? 337 00:21:48,192 --> 00:21:49,857 Min mamma föddes i Milano. 338 00:21:49,882 --> 00:21:50,882 Milano? 339 00:21:50,907 --> 00:21:51,874 Jag Ă€lskar Milano. 340 00:21:51,899 --> 00:21:52,899 Vilken del? 341 00:21:56,172 --> 00:21:57,279 Den södra. 342 00:22:01,976 --> 00:22:04,381 Ja, Johno lĂ„ste efter mig 343 00:22:04,901 --> 00:22:06,508 strax innan midnatt. 344 00:22:09,459 --> 00:22:12,095 Hur gĂ„r snacket i köket, Beth? 345 00:22:12,269 --> 00:22:14,072 Ni pratar vĂ€l med varandra? 346 00:22:14,866 --> 00:22:17,168 Brukar Robin skĂ€lla pĂ„ nĂ„gon? 347 00:22:17,922 --> 00:22:19,817 Alla kommer bra överens med Robyn. 348 00:22:20,882 --> 00:22:23,817 Jag önskar bara att ni berĂ€ttade om det var nĂ„got fel. 349 00:22:24,100 --> 00:22:25,810 Förbannat. 350 00:22:27,210 --> 00:22:28,987 FörlĂ„t mig. 351 00:22:29,243 --> 00:22:30,458 Det Ă€r lugnt. 352 00:22:31,842 --> 00:22:34,650 Har hon pratat med er om spĂ€nningar hemma? 353 00:22:36,048 --> 00:22:37,048 Luca. 354 00:22:38,247 --> 00:22:40,147 Ni vet att han stjĂ€l ur kassan. 355 00:22:44,275 --> 00:22:46,516 Och Robyn och Julia dĂ„? 356 00:22:47,191 --> 00:22:50,474 De harmoniska Mrs. och Mrs. Romano? 357 00:22:50,684 --> 00:22:51,993 Aldrig. 358 00:22:52,808 --> 00:22:55,303 Har namnet David Westbury nĂ„nsin kommit pĂ„ tal? 359 00:22:56,359 --> 00:22:58,110 Julias före detta man. 360 00:22:59,596 --> 00:23:03,363 Före min tid, men ingen hemlighet. 361 00:23:16,088 --> 00:23:19,885 23.19 fĂ„ngades Robyns bil pĂ„ CCTV 362 00:23:19,910 --> 00:23:21,509 pĂ„ vĂ€g vĂ€sterut pĂ„ Brompton Road 363 00:23:21,510 --> 00:23:23,209 i riktning mot sjukhuset. 364 00:23:23,234 --> 00:23:26,094 Den syntes dock inte pĂ„ trafikkamerorna vid sjukhuset. 365 00:23:26,119 --> 00:23:27,518 Vart tog den dĂ„ vĂ€gen? 366 00:23:27,543 --> 00:23:29,009 Enligt data frĂ„n E-Link 367 00:23:29,010 --> 00:23:31,442 körde den pĂ„ A 40 till Oxbridge. 368 00:23:31,443 --> 00:23:33,470 Jag har bett om data frĂ„n bilregistret. 369 00:23:33,876 --> 00:23:35,046 Vad Ă€r det dĂ€r? 370 00:23:35,129 --> 00:23:36,218 Är det vĂ„rt fall? 371 00:23:36,244 --> 00:23:37,417 Patrick Thompson? 372 00:23:37,442 --> 00:23:40,419 Nej, det Ă€r Astrids nya kille. 373 00:23:41,276 --> 00:23:43,275 Jag stötte ihop med honom utanför hennes hus 374 00:23:43,276 --> 00:23:46,367 och rĂ„kade av en hĂ€ndelse kolla hans nummerplĂ„tar. 375 00:23:47,324 --> 00:23:49,836 SĂ„ du anvĂ€nder Holmes för att spana pĂ„ ditt exfruns nya kille? 376 00:23:51,311 --> 00:23:52,595 Ser bra ut, Max. 377 00:23:52,643 --> 00:23:56,029 Enligt NPS, anmĂ€lde aldrig Julia Romano 378 00:23:56,054 --> 00:23:57,619 sin exman saknad. 379 00:23:57,697 --> 00:24:00,232 Jag kunde inte hitta honom pĂ„ sociala media. 380 00:24:00,257 --> 00:24:04,530 Inga uppdateringar om honom hos skattemyndigheten sedan oktober 2006 381 00:24:04,555 --> 00:24:06,168 Och immigrationsmyndigheten? 382 00:24:06,193 --> 00:24:07,292 Ingenting. 383 00:24:07,317 --> 00:24:09,180 SĂ„ han försvann verkligen? 384 00:24:11,395 --> 00:24:15,532 2015 beviljades Julia Romano skilsmĂ€ssa in absentia. 385 00:24:15,574 --> 00:24:17,704 Hon gifte sig med Robyn tre Ă„r senare. 386 00:24:19,010 --> 00:24:23,326 Svartsjuk exmake dyker upp frĂ„n ingenstans 15 Ă„r senare. 387 00:24:25,833 --> 00:24:29,321 Eller sĂ„ stĂ€llde Robyn för mĂ„nga frĂ„gor om honom. 388 00:24:30,610 --> 00:24:32,575 Ja, du sĂ„g ju Julies reaktion 389 00:24:32,600 --> 00:24:34,477 nĂ€r jag nĂ€mnde David Westbury. 390 00:24:36,023 --> 00:24:38,125 Julia knuffar Robyn mot fönstret. 391 00:24:38,382 --> 00:24:40,215 Robyn skĂ€r sig pĂ„ glaset, 392 00:24:40,240 --> 00:24:41,740 springer till bilen och försvinner. 393 00:24:43,865 --> 00:24:45,175 Blod i taket. 394 00:24:46,127 --> 00:24:47,872 SĂ„ troligtvis blev hon angripen först. 395 00:24:49,256 --> 00:24:51,223 Julia bĂ€r henne till bilen 396 00:24:51,351 --> 00:24:53,417 kör henne till sjukhuset, men det Ă€r för sent. 397 00:24:53,510 --> 00:24:57,315 Vid vilken tid kĂ€nde Marston Ealing-masten senast av Robins telefon? 398 00:25:01,211 --> 00:25:03,346 23.48. 399 00:25:04,587 --> 00:25:07,109 Och dĂ„ hade polisen varit hemma hos Romanos 400 00:25:07,110 --> 00:25:09,016 och pratat med Julia i 20 minuter. 401 00:25:09,041 --> 00:25:11,184 Vi kan inte placera Julia i den dĂ€r bilen. 402 00:25:11,209 --> 00:25:12,684 SĂ„vida hon inte hade en medbrottsling. 403 00:25:13,507 --> 00:25:14,340 Connor? 404 00:25:14,365 --> 00:25:16,329 Har fĂ„tt reda pĂ„ det, chefen. - Vad dĂ„? 405 00:25:16,355 --> 00:25:17,883 FrĂ„n dörrknackningen. 406 00:25:17,916 --> 00:25:20,342 Den boende sa att en svart Mini nĂ€stan körde över honom 407 00:25:20,343 --> 00:25:21,776 nĂ€r han var pĂ„ vĂ€g hem frĂ„n puben. 408 00:25:23,051 --> 00:25:24,550 Har du hittat bilen? 409 00:25:25,441 --> 00:25:28,041 NĂ€ra Sheep Cut Lane, Battersea. 410 00:25:28,066 --> 00:25:32,332 Ingen inuti, inga synliga slĂ€pmĂ€rken eller skoavtryck. 411 00:25:32,449 --> 00:25:35,149 Okej, ordna forensisk undersökning. 412 00:25:38,653 --> 00:25:40,753 Det finns blod pĂ„ passagerarsĂ€tet. 413 00:25:42,183 --> 00:25:44,689 Ser ut som om passageraren började sittande 414 00:25:44,714 --> 00:25:46,297 och sedan gled ner. 415 00:25:47,776 --> 00:25:49,943 Mattorna Ă€r genomblöta av vatten. 416 00:25:52,290 --> 00:25:54,790 Ser ut som att föraren torkade bort allt 417 00:25:59,200 --> 00:26:00,813 Lemon fresh? 418 00:26:02,102 --> 00:26:03,335 Alpine meadow. 419 00:26:04,364 --> 00:26:06,165 Vad har vi fĂ„tt reda pĂ„ om Luca? 420 00:26:07,025 --> 00:26:09,058 Nicks gav oss namnen pĂ„ hans kompisar. 421 00:26:09,208 --> 00:26:10,853 Men ingen av dem har sett honom. 422 00:26:17,800 --> 00:26:20,585 HĂ„r som hittades i bilens bagageutrymme 423 00:26:20,857 --> 00:26:22,360 lossryckt med rötterna. 424 00:26:24,394 --> 00:26:28,326 Labbet hittade en matchning med Robin Romano. 425 00:26:29,038 --> 00:26:30,393 Det gick snabbt. 426 00:26:31,829 --> 00:26:34,584 Skuffen i en Mini Ă€r för liten för att rymma en kropp. 427 00:26:34,619 --> 00:26:36,400 sĂ„ den kan ha anvĂ€nts för att göra av med vapnet. 428 00:26:37,341 --> 00:26:39,943 NĂ€r vi tog bort den vĂ„ta golvmattan, 429 00:26:40,992 --> 00:26:43,226 hittade vi det hĂ€r hĂ€nget. 430 00:26:43,431 --> 00:26:46,509 Labbet har kollat det, men inte hittat nĂ„t anvĂ€ndbart. 431 00:26:47,023 --> 00:26:50,443 Men vi har kikat pĂ„ nĂ„got frĂ„n under torkaren, vĂ€nta lite. 432 00:26:54,936 --> 00:26:56,891 Var var det för uttagning? 433 00:26:58,026 --> 00:26:59,570 Som Jess nĂ€mnde. 434 00:27:02,736 --> 00:27:05,369 Du minns inte mitt barns namn men du kommer ihĂ„g det. 435 00:27:09,747 --> 00:27:12,289 SĂ„ du har blivit uttagen i laget. 436 00:27:12,314 --> 00:27:13,613 Bra. 437 00:27:14,969 --> 00:27:16,217 Inte bra. 438 00:27:19,150 --> 00:27:20,216 Veteran. 439 00:27:20,572 --> 00:27:22,038 Om man Ă€r fotbollsspelare 440 00:27:22,063 --> 00:27:25,043 Ă€r 40 Ă„r ingenting. 441 00:27:25,485 --> 00:27:26,485 Nej. 442 00:27:28,372 --> 00:27:32,241 Jag trodde det kunde vara hörnet av en reklamlapp, 443 00:27:33,597 --> 00:27:35,226 men det Ă€r en parkeringsbot. 444 00:27:44,009 --> 00:27:45,508 Mrs. Romano, tack för att ni kom. 445 00:27:45,533 --> 00:27:47,118 SĂ„ dĂ„ har ni ocksĂ„ sett det? 446 00:27:47,143 --> 00:27:48,340 Sett vad dĂ„? 447 00:27:48,365 --> 00:27:49,842 E-mailet hĂ€r. 448 00:27:49,867 --> 00:27:50,904 Vad dĂ„ för e-mail? 449 00:27:50,929 --> 00:27:52,911 Det kom till er för ungefĂ€r en timme sedan. 450 00:27:52,936 --> 00:27:54,731 Det Ă€r frĂ„n Robyn. 451 00:27:57,227 --> 00:27:58,482 Var inte orolig, jag Ă€r okej. 452 00:27:58,507 --> 00:28:00,288 Jag Ă€r sĂ„ ledsen. Vilken röra. 453 00:28:00,313 --> 00:28:01,846 Jag kan förklara allt. 454 00:28:01,871 --> 00:28:04,809 Column Gardens i morgon 10.00. Kom ensam. 455 00:28:06,127 --> 00:28:08,926 Har nĂ„n annan tillgĂ„ng till Robyns e-mail? 456 00:28:09,017 --> 00:28:11,131 Ingen nĂ„gonsin, och absolut inte jag. 457 00:28:14,505 --> 00:28:17,042 Mrs. Romano, vi har lite nyheter. 458 00:28:17,759 --> 00:28:21,047 Vi hittade er bil lĂ€mnad i Battersea. 459 00:28:22,315 --> 00:28:24,173 Inga spĂ„r efter Robyn. 460 00:28:24,198 --> 00:28:26,078 men vi mĂ„ste berĂ€tta för er 461 00:28:26,515 --> 00:28:30,348 att vi hittat blod och hĂ„r i bilen. 462 00:28:32,209 --> 00:28:33,342 Herregud. 463 00:28:33,987 --> 00:28:35,851 Och preliminĂ€ra tester tyder pĂ„ 464 00:28:35,876 --> 00:28:38,242 att bĂ„de hĂ„ret och de prover som tagits frĂ„n ert hus 465 00:28:38,243 --> 00:28:39,343 stĂ€mmer ihop. 466 00:28:40,508 --> 00:28:41,841 Det Ă€r Robyns. 467 00:28:45,063 --> 00:28:47,798 Men ni tror att hon fortfarande lever? 468 00:28:49,605 --> 00:28:50,913 Vi vet inte. 469 00:28:53,043 --> 00:28:55,609 Det hĂ€r hittades pĂ„ golvet i bilen. 470 00:28:55,905 --> 00:28:57,305 KĂ€nner ni igen det? 471 00:28:59,598 --> 00:29:00,719 Nej. 472 00:29:04,286 --> 00:29:05,851 Jag har gjort mig en bild 473 00:29:05,876 --> 00:29:08,071 över Robyns rörelser igĂ„r. 474 00:29:08,096 --> 00:29:09,829 Det ser ut som om hon var pĂ„ restaurangen 475 00:29:09,854 --> 00:29:11,753 till runt 15.00. 476 00:29:11,810 --> 00:29:13,737 och körde sedan till Hammersmith. 477 00:29:14,098 --> 00:29:16,231 Vet ni vad hon gjorde dĂ€r? 478 00:29:18,020 --> 00:29:20,151 Hon har varit hemlighetsfull hela veckan 479 00:29:20,176 --> 00:29:22,442 men det finns en oskyldig förklaring. 480 00:29:23,168 --> 00:29:25,772 NĂ€sta vecka fyller jag 50. 481 00:29:26,334 --> 00:29:28,731 Jag tror att Robyn har planerat nĂ„got. 482 00:29:29,306 --> 00:29:32,757 Er bil kördes ocksĂ„ till Oxbridge i gĂ„r kvĂ€ll. 483 00:29:33,655 --> 00:29:37,044 Finns det nĂ„gon anledning till varför Robyn eller Luca skulle Ă„ka dit? 484 00:29:44,625 --> 00:29:47,099 Enligt Robyns sökhistorik pĂ„ internet 485 00:29:47,123 --> 00:29:49,410 sĂ„ försökte hon spĂ„ra upp er ex-make. 486 00:29:49,443 --> 00:29:50,449 Vad? 487 00:29:50,474 --> 00:29:51,762 Visste ni det? 488 00:29:52,299 --> 00:29:53,326 Nej. 489 00:30:01,457 --> 00:30:05,197 Max, jag har kollat upp Robyn Romanos ekonomi. 490 00:30:05,253 --> 00:30:06,875 Restaurangen hade nĂ„gra svĂ„ra Ă„r 491 00:30:06,876 --> 00:30:08,488 men den visar svarta siffror nu igen. 492 00:30:08,513 --> 00:30:10,304 TillrĂ€ckligt för att motivera en kidnappning? 493 00:30:10,354 --> 00:30:14,081 Nej, men Robyn Romanos sparkonto. 494 00:30:14,674 --> 00:30:18,857 I november förra Ă„ret satte hon in 300000 pund pĂ„ det. 495 00:30:18,882 --> 00:30:20,649 Men de satt inte dĂ€r sĂ„ lĂ€nge. 496 00:30:20,679 --> 00:30:21,833 Under fyra mĂ„nader 497 00:30:21,867 --> 00:30:24,673 gjordes flera betalningar alla via PayPal 498 00:30:24,712 --> 00:30:27,242 Pay and A, Google Pay Send, Western Union. 499 00:30:27,243 --> 00:30:30,742 SĂ„ det finns inget sĂ€tt att spĂ„ra mottagaren eller mottagarna. 500 00:30:30,948 --> 00:30:32,438 SlumpmĂ€ssiga belopp ocksĂ„. 501 00:30:32,463 --> 00:30:34,409 NĂ„gra tusen hĂ€r, nĂ„gra hundra dĂ€r. 502 00:30:34,410 --> 00:30:36,658 Trehundratusen, var kommer de ifrĂ„n? 503 00:30:36,683 --> 00:30:38,539 Flora hjĂ€lper mig att spĂ„ra dem. 504 00:30:41,908 --> 00:30:44,355 Chefen, fick en trĂ€ff pĂ„ den dĂ€r parkeringsboten. 505 00:30:45,258 --> 00:30:48,651 UtfĂ€rdad för ett privat företag av en överivrig operatör. 506 00:30:48,676 --> 00:30:50,341 CPA parking. 507 00:30:50,366 --> 00:30:54,466 En kvart över midnatt pĂ„ en parkering nĂ€ra Oxbridge 508 00:31:24,722 --> 00:31:26,745 Finns inga kameror pĂ„ infarten. 509 00:31:27,241 --> 00:31:28,574 Blod. 510 00:31:32,136 --> 00:31:33,778 Rikting mot skogen. 511 00:31:35,494 --> 00:31:37,354 BĂ€st att skaffa hit ett sökteam. 512 00:31:45,731 --> 00:31:49,060 Vad skulle jag inte ge för en oskyldig förklaring. 513 00:31:51,551 --> 00:31:53,912 I morgon kanske Robyn dyker upp 514 00:31:53,937 --> 00:31:57,008 för att trĂ€ffa Julia med en lysande ursĂ€kt. 515 00:31:57,642 --> 00:31:58,925 Alltid optimistisk. 516 00:32:11,682 --> 00:32:14,088 Fotutrymmet i Minin var blött. 517 00:32:17,055 --> 00:32:18,711 Ja, genomdrĂ€nkt. 518 00:32:19,741 --> 00:32:21,743 Vi passerade en sjö pĂ„ vĂ€g hit. 519 00:33:13,764 --> 00:33:15,919 SĂ„ vem skrev det e-mailet? 520 00:33:45,766 --> 00:33:47,219 FĂ„r jag se henne? 521 00:33:47,660 --> 00:33:49,011 Javisst. 522 00:33:49,325 --> 00:33:51,867 Vi hör av oss sĂ„ snart som vi kan ordna det. 523 00:33:54,982 --> 00:33:56,816 Jag mĂ„ste lĂ„ta folk fĂ„ reda pĂ„ det. 524 00:33:57,690 --> 00:33:59,322 Mrs. Romano, 525 00:33:59,360 --> 00:34:01,118 Jag mĂ„ste tyvĂ€rr be om det hĂ€r, 526 00:34:01,143 --> 00:34:04,592 men skulle vi kunna hĂ„lla det hĂ€r mellan oss ett litet tag till? 527 00:34:06,811 --> 00:34:07,946 Vad dĂ„? 528 00:34:08,486 --> 00:34:10,875 Vi vet att mailet kom frĂ„n Robyns telefon. 529 00:34:11,193 --> 00:34:13,896 Den Ă„teraktiverades en kort stund tidigare idag 530 00:34:13,961 --> 00:34:15,772 Kopplades till masten vid Marston Chelsea wall. 531 00:34:15,797 --> 00:34:18,558 Och om det finns en chans, oavsett hur liten, 532 00:34:18,583 --> 00:34:21,600 att den som skickade det kanske Ă€ndĂ„ dyker upp imorgon. 533 00:34:23,530 --> 00:34:25,079 Jag gör som ni sĂ€ger. 534 00:34:25,145 --> 00:34:26,145 Tack. 535 00:34:27,258 --> 00:34:28,682 SĂ„ Ă€r det en sak till. 536 00:34:28,707 --> 00:34:30,142 Men om ni hellre vill att vi... 537 00:34:30,143 --> 00:34:31,982 VarsĂ„god, frĂ„ga det ni vill. 538 00:34:33,005 --> 00:34:36,285 NĂ€r vi tittade igenom Robyns ekonomi 539 00:34:36,310 --> 00:34:40,125 sĂ„ satte nĂ„gon in 300000 pund pĂ„ ett sparkonto 540 00:34:40,150 --> 00:34:41,482 i november förra Ă„ret. 541 00:34:41,745 --> 00:34:46,727 Robyn var tidigare delĂ€gare i ett PR-företag, Hillside PRP 542 00:34:46,760 --> 00:34:48,751 Kanske var det en ovĂ€ntad inkomst. 543 00:34:49,065 --> 00:34:51,442 Allt utom 5000 flyttades senare. 544 00:34:51,800 --> 00:34:53,036 Vet ni vart? 545 00:34:53,135 --> 00:34:54,467 Jag har ingen aning. 546 00:34:54,584 --> 00:34:56,536 Vi höll isĂ€r ekonomin. 547 00:34:57,506 --> 00:34:59,906 Jag höll inte koll pĂ„ vad hon gjorde med sina pengar. 548 00:35:28,101 --> 00:35:29,343 HallĂ„? 549 00:35:33,887 --> 00:35:36,548 Vem det Ă€n Ă€r sĂ„ har jag ringt polisen. 550 00:35:40,793 --> 00:35:43,883 Men för helvete, du höll pĂ„ att skrĂ€mma ihjĂ€l mig. 551 00:35:43,908 --> 00:35:45,620 Vad gör du? - Ingenting. 552 00:35:48,461 --> 00:35:50,093 Har du ringt polisen? 553 00:35:50,118 --> 00:35:53,445 Nej, men de letar efter dig. 554 00:35:53,477 --> 00:35:56,377 De tror att du var i huset i fredags kvĂ€ll, var du det? 555 00:35:58,873 --> 00:36:02,874 Luca, har du nĂ„t att göra med Robyns försvinnande? 556 00:36:03,042 --> 00:36:05,927 Är det vad mamma tror? - Hon Ă€r helt förstörd. 557 00:36:06,715 --> 00:36:08,549 LĂ„t henne tro vad hon vill. 558 00:36:10,084 --> 00:36:11,717 SĂ€g inte till nĂ„n att jag varit hĂ€r. 559 00:36:15,242 --> 00:36:16,534 VĂ€nta. 560 00:36:27,615 --> 00:36:28,883 VĂ€nta. 561 00:36:29,431 --> 00:36:30,651 Kom hit. 562 00:36:36,648 --> 00:36:38,647 Var försiktig, okej? 563 00:36:38,949 --> 00:36:40,336 Tack. - GĂ„ nu. 564 00:37:03,033 --> 00:37:06,431 Det var min första satsning att bli publicerad. 565 00:37:10,197 --> 00:37:12,662 Tryckte de dĂ€r smĂ„ receptböcker sjĂ€lva. 566 00:37:14,789 --> 00:37:18,583 Jag och Luca hĂ€ftade ihop sidorna i köket. 567 00:37:20,357 --> 00:37:22,757 Vi sĂ„lde dem till kunder för fem pund styck. 568 00:37:23,563 --> 00:37:25,147 Ni signerade min kopia. 569 00:37:25,864 --> 00:37:27,131 Gjorde jag? 570 00:37:31,193 --> 00:37:32,410 Varför hĂ€r? 571 00:37:32,884 --> 00:37:34,902 Det Ă€r ett av vĂ„ra favoritstĂ€llen. 572 00:37:39,010 --> 00:37:41,349 SĂ„ grymt att skicka det dĂ€r mailet. 573 00:37:45,683 --> 00:37:47,032 Det Ă€r dags. 574 00:37:48,085 --> 00:37:49,356 Är du okej? 575 00:38:22,831 --> 00:38:25,130 Kommer de inte att veta att vi hittat kroppen? 576 00:38:25,457 --> 00:38:28,286 Pressavdelningen fördröjer det till klockan sex. 577 00:38:32,762 --> 00:38:36,231 Vet vi vad Robyn gjorde i Hammersmith dagen dĂ„ hon dog? 578 00:38:36,256 --> 00:38:38,194 Fick vi ut nĂ„t av dörrknackningen? 579 00:38:38,219 --> 00:38:41,444 Vi kollade pĂ„ kafĂ©erna utifall Robyn skulle trĂ€ffa nĂ„n dĂ€r. 580 00:38:42,622 --> 00:38:44,115 men ingen sĂ„g henne. 581 00:38:54,588 --> 00:38:57,288 FörlĂ„t, jag trodde telefonen var pĂ„ tyst. 582 00:38:58,436 --> 00:39:00,993 FlickvĂ€nnen bestĂ€ller hĂ€mtmat till ikvĂ€ll. 583 00:39:01,677 --> 00:39:02,968 Hur Ă€r Becky? 584 00:39:04,543 --> 00:39:06,664 JodĂ„, riktigt bra. 585 00:39:08,639 --> 00:39:09,799 Talang. 586 00:39:34,684 --> 00:39:36,047 Julia Romano? 587 00:39:36,072 --> 00:39:37,005 Det Ă€r dags, kom igen. 588 00:39:37,030 --> 00:39:38,462 FörlĂ„t, den hĂ€r Ă€r till David. 589 00:39:38,549 --> 00:39:39,549 David? 590 00:39:40,428 --> 00:39:41,481 Polis. 591 00:39:41,506 --> 00:39:42,571 Vad Ă€r det frĂ„gan om? 592 00:39:42,635 --> 00:39:43,733 GĂ„ undan. 593 00:39:43,758 --> 00:39:44,558 Vad gör ni? 594 00:39:44,852 --> 00:39:46,703 Hon sa David. - Min man. 595 00:39:46,754 --> 00:39:48,918 Jag har köpt den till min mans födelsedag. 596 00:39:48,943 --> 00:39:50,643 Jag ville be henne signera den. 597 00:39:58,233 --> 00:40:00,809 Vi ber om ursĂ€kt, frun. - Helt otroligt. 598 00:40:04,438 --> 00:40:07,538 Det dĂ€r mailet var för att fĂ„ henne att lĂ€mna huset. 599 00:40:26,732 --> 00:40:29,443 Polisen, om nĂ„gon Ă€r hĂ€r, ge dig till kĂ€nna. 600 00:40:35,616 --> 00:40:37,683 Dörrpanelen Ă€r bortsliten. 601 00:40:48,993 --> 00:40:50,522 Tomten Ă€r sĂ€ker. 602 00:40:51,819 --> 00:40:53,885 Och det finns smycken och pengar dĂ€ruppe 603 00:40:53,910 --> 00:40:55,442 som inte blivit tagna. 604 00:40:55,645 --> 00:40:59,046 Finns det nĂ„t hĂ€r inne som saknas eller Ă€r pĂ„ fel plats? 605 00:40:59,560 --> 00:41:00,525 Nej. 606 00:41:00,550 --> 00:41:02,759 Jag ordnar hit folk som fĂ„r kolla efter avtryck. 607 00:41:21,402 --> 00:41:22,811 I parken, 608 00:41:23,499 --> 00:41:25,685 trodde du att kvinnan lĂ€mnade ett meddelande 609 00:41:25,710 --> 00:41:27,479 frĂ„n din ex-man David. 610 00:41:27,993 --> 00:41:29,793 Jag fick bara panik. 611 00:41:34,849 --> 00:41:36,014 Det var hennes idĂ©. 612 00:41:36,039 --> 00:41:39,029 Boken skulle göra oss berömda. 613 00:41:40,052 --> 00:41:43,218 Jag anlitade henne för att hitta ett sĂ€tt att rĂ€dda restaurangen, 614 00:41:44,456 --> 00:41:46,266 men blev snabbt kĂ€r i henne. 615 00:41:46,819 --> 00:41:48,553 Hon var fantastisk. 616 00:41:51,486 --> 00:41:54,207 Hon rĂ€ddade mer Ă€n restaurangen, jag hoppas hon förstod det. 617 00:41:56,282 --> 00:41:57,815 Det Ă€r jag sĂ€ker pĂ„. 618 00:42:00,641 --> 00:42:01,934 Tack. 619 00:42:02,643 --> 00:42:04,878 Om jag kommer pĂ„ nĂ„nting sĂ„ hör jag av mig. 620 00:42:08,020 --> 00:42:09,155 Naturligtvis. 621 00:42:19,876 --> 00:42:21,542 Ciao, det hĂ€r Ă€r Robyn Romano. 622 00:42:21,543 --> 00:42:23,109 LĂ€mna ett meddelande efter pipet 623 00:42:23,110 --> 00:42:24,863 sĂ„ ringer jag upp. 624 00:42:26,476 --> 00:42:28,142 Ciao, det hĂ€r Ă€r Robyn Romano. 625 00:42:28,143 --> 00:42:29,709 LĂ€mna ett meddelande efter pipet 626 00:42:29,710 --> 00:42:31,310 sĂ„ ringer jag upp. 627 00:42:35,409 --> 00:42:38,653 Vattnet har förmodligen tvĂ€ttat bort vĂ„ra chanser 628 00:42:38,737 --> 00:42:41,622 att fĂ„ nĂ„gra anvĂ€ndbara fibrer eller DNA. 629 00:42:41,676 --> 00:42:43,320 Hur lĂ€nge lĂ„g hon i vattnet? 630 00:42:44,244 --> 00:42:46,677 Inte sĂ„ stora hudförĂ€ndringar 631 00:42:46,710 --> 00:42:49,376 sĂ„ kanske sex till tolv timmar. 632 00:42:51,641 --> 00:42:53,461 NĂ„t vatten i lungorna? 633 00:42:54,082 --> 00:42:55,871 Död innan hon hamnade i vattnet. 634 00:42:56,810 --> 00:42:58,190 Alltid nĂ„got. 635 00:43:00,579 --> 00:43:02,820 Frontal temporal fraktur. 636 00:43:04,276 --> 00:43:07,310 Orsakad av trubbigt vĂ„ld med ett tungt föremĂ„l. 637 00:43:07,619 --> 00:43:09,252 NĂ„n aning om vad? 638 00:43:12,485 --> 00:43:14,494 Ashley, jag sa, nĂ„n aning om... 639 00:43:14,519 --> 00:43:15,560 Jag hörde. 640 00:43:15,585 --> 00:43:17,705 Jag koncentrerar mig. 641 00:43:17,856 --> 00:43:20,642 Det finns ett mönstrat blĂ„mĂ€rke i huden 642 00:43:20,643 --> 00:43:21,909 som ligger över frakturen 643 00:43:21,910 --> 00:43:25,831 smĂ„ fördjupningar tĂ€tt tillsammans, som gropar. 644 00:43:27,090 --> 00:43:28,609 Jag har aldrig varit i ditt kök, 645 00:43:28,610 --> 00:43:30,421 men jag antar att du inte Ă€ger nĂ„n. 646 00:43:30,446 --> 00:43:32,452 Otroligt förmĂ€tet. 647 00:43:32,916 --> 00:43:33,782 Faktiskt... 648 00:43:33,807 --> 00:43:34,905 Faktiskt... 649 00:43:34,930 --> 00:43:36,391 sĂ€ger mina barn precis sĂ„ dĂ€r 650 00:43:36,416 --> 00:43:38,316 innan de hittar pĂ„ nĂ„got. 651 00:43:38,669 --> 00:43:40,758 Faktiskt sĂ„ hade Astrid en sĂ„n. 652 00:43:42,504 --> 00:43:46,437 Vi hittade ingen nĂ€r vi sökte igenom huset. 653 00:43:47,793 --> 00:43:50,522 Är det en sĂ„n som dödade Mrs. Romano hĂ€r? 654 00:43:50,696 --> 00:43:52,570 Skador pĂ„ hjĂ€rnan. 655 00:43:53,343 --> 00:43:55,743 Allvarlig kĂ€kblödning. 656 00:43:56,666 --> 00:43:58,248 Fyra, eller hur? 657 00:43:58,610 --> 00:44:00,686 Fyra vad dĂ„? - Barn. 658 00:44:01,240 --> 00:44:03,080 Ja, nĂ€r jag gick hemifrĂ„n i morse. 659 00:44:03,105 --> 00:44:06,004 Jag Ă€lskar dem jĂ€ttemycket, men tack och lov sĂ„ har jag en avstĂ€ngningsknapp. 660 00:44:07,378 --> 00:44:09,123 Och Ă€r de... - Nej. 661 00:44:09,216 --> 00:44:10,504 Inte nĂ„n av dem. 662 00:44:10,802 --> 00:44:12,469 Hur stora Ă€r chanserna? 663 00:44:13,935 --> 00:44:15,174 FörlĂ„t, jag trodde du menade... 664 00:44:15,207 --> 00:44:16,634 Nej. 665 00:44:16,982 --> 00:44:18,310 Är de pojkar eller flickor? 666 00:44:19,176 --> 00:44:20,471 FörlĂ„t mig. 667 00:44:20,741 --> 00:44:22,755 Ja, fyra pojkar. 668 00:44:23,523 --> 00:44:25,067 Ja hur stor Ă€r chansen till det? 669 00:44:30,820 --> 00:44:32,587 Ashley, bara för att vara tydlig, 670 00:44:34,270 --> 00:44:36,258 Vi pratar vĂ€l om en sĂ„n dĂ€r hammare 671 00:44:36,283 --> 00:44:38,449 som man bultar kött med, va? 672 00:44:47,587 --> 00:44:49,109 Caio matĂ€lskare. 673 00:44:49,110 --> 00:44:50,648 Mrs. Romano hĂ€r. 674 00:44:50,673 --> 00:44:54,373 IkvĂ€ll Ă€r det lanseringsparty för vĂ„r nya kokbok. 675 00:44:57,305 --> 00:44:59,138 Caio matĂ€lskare. 676 00:45:00,673 --> 00:45:03,038 Caio matĂ€lskare. 677 00:45:03,203 --> 00:45:05,143 Caio matĂ€lskare. 678 00:45:05,184 --> 00:45:07,351 Är volymknappen trasig? 679 00:45:07,861 --> 00:45:09,338 Kokbok. 680 00:45:37,501 --> 00:45:39,408 Mordvapnet. 681 00:47:42,243 --> 00:47:43,728 Hej Usain Bolt. 682 00:47:45,943 --> 00:47:47,650 Vilken överraskning. 683 00:47:49,988 --> 00:47:51,154 Svettig kyss. 684 00:47:51,179 --> 00:47:52,179 FörlĂ„t. 685 00:47:54,443 --> 00:47:56,698 Jaha, och? 686 00:47:59,197 --> 00:48:00,429 Dejt-kvĂ€ll. 687 00:48:02,374 --> 00:48:04,276 Jag hade glömt. - Ja, jag mĂ€rkte det. 688 00:48:04,511 --> 00:48:05,977 Är du arg nu? 689 00:48:06,778 --> 00:48:08,020 Det Ă€r du. 690 00:48:09,068 --> 00:48:10,802 PĂ„ vĂ€g hit, 691 00:48:11,511 --> 00:48:13,053 sĂ„ övade jag pĂ„ ett tal. 692 00:48:15,154 --> 00:48:16,834 Oj, ett tal. 693 00:48:17,197 --> 00:48:19,130 Ja, och kĂ€rnan i det var 694 00:48:19,163 --> 00:48:22,540 att jag var oerhört besviken och hungrig 695 00:48:24,307 --> 00:48:26,273 Och nu nĂ€r jag Ă€r hĂ€r, Ă€r jag bara hungrig. 696 00:48:29,125 --> 00:48:30,466 Vet du, 697 00:48:32,724 --> 00:48:34,706 att de serverar pizza i baren. 698 00:48:36,622 --> 00:48:37,978 Är den bra? 699 00:48:38,617 --> 00:48:40,083 Ja den Ă€r Ă€tbar. 700 00:48:41,476 --> 00:48:42,754 Det fĂ„r duga. 701 00:48:43,710 --> 00:48:46,918 Och nĂ„got med kött för mig och margarita? 702 00:48:46,966 --> 00:48:47,998 Älskar dig. 703 00:48:48,026 --> 00:48:49,359 Ja, nĂ„t sĂ„nt. 704 00:49:54,776 --> 00:49:57,975 SĂ€kerhetskameror visar Luca Romano 705 00:49:57,976 --> 00:50:01,610 som lĂ€mnar restaurangen 19.05. 706 00:50:05,776 --> 00:50:08,953 Robyn Romano verkar irriterad pĂ„ honom. 707 00:50:29,185 --> 00:50:30,546 Förbannat. 708 00:50:59,310 --> 00:51:01,276 Tack för att ni kom hit, Mr. Thompson. 709 00:51:02,768 --> 00:51:04,254 Vi ska försöa hĂ„lla det hĂ€r kort. 710 00:51:04,279 --> 00:51:07,127 Var var ni mellan elva och midnatt i fredags? 711 00:51:08,900 --> 00:51:10,831 Fredag, lĂ„t se nu.. 712 00:51:12,073 --> 00:51:14,072 Tidigt pĂ„ kvĂ€llen hade jag ett möte 713 00:51:14,097 --> 00:51:16,000 med en galleriĂ€gare jag kĂ€nner. 714 00:51:20,489 --> 00:51:21,871 Och efter det? 715 00:51:22,522 --> 00:51:24,837 Jag var pĂ„ mitt kontor till fram pĂ„ smĂ„timmarna 716 00:51:24,862 --> 00:51:26,213 med mitt juridiska team. 717 00:51:26,663 --> 00:51:28,229 Jag ska ge er deras uppgifter. 718 00:51:28,573 --> 00:51:29,829 Tack. 719 00:51:30,692 --> 00:51:33,209 Men ni var inte dĂ€r hela kvĂ€llen, eller hur? 720 00:51:36,483 --> 00:51:40,810 För det hĂ€r Ă€r ni 20.43 pĂ„ fredagen 721 00:51:41,935 --> 00:51:44,575 nĂ€r ni lĂ€mnar restaurangen La Familia Romano. 722 00:51:49,967 --> 00:51:51,023 Oj. 723 00:51:51,254 --> 00:51:52,805 Ja, oj. 724 00:51:55,067 --> 00:51:57,166 Kanske ni kan förklara det för oss, Mr. Thompson. 725 00:51:57,191 --> 00:51:58,458 Vad gjorde ni dĂ€r? 726 00:52:08,751 --> 00:52:11,475 DS Shamsie, var vĂ€nlig och begĂ€r en husrannsakningsorder 727 00:52:11,476 --> 00:52:13,243 för Mr. Thompsons lokaler. 728 00:52:14,685 --> 00:52:15,752 Det behövs inte. 729 00:52:15,777 --> 00:52:17,059 Varför var ni dĂ€r? 730 00:52:17,084 --> 00:52:19,647 Och varför ljög ni nyss för oss? 731 00:52:21,135 --> 00:52:23,108 Jag ville inte stjĂ€lpa allting. 732 00:52:24,032 --> 00:52:25,911 Kontrakten var klara att skrivas pĂ„. 733 00:52:25,969 --> 00:52:27,268 Vilka kontrakt? 734 00:52:27,612 --> 00:52:28,897 För restaurangen. 735 00:52:29,658 --> 00:52:32,157 I fredags var jag dĂ€r för att slutföra detaljerna. 736 00:52:32,420 --> 00:52:34,320 Vilka detaljer? 737 00:52:35,736 --> 00:52:38,436 Jag stĂ„r i begrepp att köpa den. 738 00:52:44,356 --> 00:52:47,582 SĂ„ Julia Romano sĂ€ljer sitt familjeföretag till er? 739 00:52:48,204 --> 00:52:49,366 Ja. 740 00:52:49,748 --> 00:52:51,569 Och jag planerar att bevilja franchise för det. 741 00:52:52,071 --> 00:52:53,938 Och vad kan den affĂ€ren vara vĂ€rd? 742 00:52:54,674 --> 00:52:56,499 Cirka 3,5. 743 00:52:59,639 --> 00:53:00,838 Miljoner. 744 00:53:00,917 --> 00:53:02,344 Ja, tack för det. 745 00:53:02,595 --> 00:53:04,117 En eftertraktad fastighet. 746 00:53:04,927 --> 00:53:06,442 En halv miljon följare. 747 00:53:06,443 --> 00:53:08,225 En omedelbar bestseller. 748 00:53:08,250 --> 00:53:09,639 Och nu denna publicitet. 749 00:53:10,331 --> 00:53:12,594 Hur kĂ€nde Robyn om försĂ€ljningen? 750 00:53:12,938 --> 00:53:15,291 Försökte hon stoppa den? - Inte alls. 751 00:53:15,316 --> 00:53:17,838 Jag försöker inte tvinga nĂ„gon. 752 00:53:18,380 --> 00:53:21,938 Julia och Robyn var bĂ„da helt med pĂ„ det. 753 00:53:34,616 --> 00:53:38,124 Ska vi diskutera elefanten i rummet? 754 00:53:38,237 --> 00:53:40,313 Ditt pensionĂ€rslopp? 755 00:53:40,516 --> 00:53:41,970 Du kan promenera. 756 00:53:41,995 --> 00:53:43,597 Du Ă€r yngst i ditt heat. 757 00:53:43,622 --> 00:53:45,213 Hur vet du att jag Ă€r yngst? 758 00:53:45,238 --> 00:53:46,855 Jaha ja, Jess. 759 00:53:49,159 --> 00:53:50,789 TĂ€nker du heja pĂ„ mig? 760 00:53:52,675 --> 00:53:54,385 Du Ă€r fanimej tvungen. 761 00:53:55,972 --> 00:53:58,584 Och den andra elefanten dĂ„? 762 00:53:59,257 --> 00:54:00,824 Vad tyckte du om honom? 763 00:54:01,340 --> 00:54:02,928 Han Ă€r ju skitsnygg. 764 00:54:03,588 --> 00:54:06,051 Max, jag skojar. - Jag förstod det. 765 00:54:06,307 --> 00:54:07,272 Skojar du? 766 00:54:07,333 --> 00:54:10,285 Pri, jag har gjort en del bakgrundskoll 767 00:54:10,310 --> 00:54:11,799 pĂ„ restaurangens personal. 768 00:54:11,824 --> 00:54:14,502 Hittade nĂ„t som kanske kan vara intressant. 769 00:54:14,843 --> 00:54:18,311 Uppgifter om Lynn Franco Astori. 770 00:54:28,110 --> 00:54:29,549 Robyn Romano? 771 00:54:30,654 --> 00:54:31,904 Det Ă€r jag. 772 00:54:40,699 --> 00:54:42,366 Skriv under hĂ€r tack. 773 00:54:47,569 --> 00:54:49,001 Var vill du ha dem? 774 00:54:49,799 --> 00:54:51,808 StĂ€ll dem dĂ€r borta. 775 00:55:04,877 --> 00:55:07,818 Jag ville inte berĂ€tta för personalen förrĂ€n affĂ€ren var klar. 776 00:55:07,843 --> 00:55:10,476 Mr. Thompson lovade att han skulle behĂ„lla dem alla. 777 00:55:13,897 --> 00:55:15,525 Det var sista utvĂ€gen. 778 00:55:16,478 --> 00:55:20,444 Jag hade hoppats att det skulle inspirera Luca att fĂ„ ordning pĂ„ saker och ting 779 00:55:20,571 --> 00:55:22,205 och föra oss samman igen. 780 00:55:24,976 --> 00:55:29,108 Ägnade mitt liv till att försöka rĂ€dda restaurangen 781 00:55:29,133 --> 00:55:32,036 slogs mot rivningen av gamla Chauncey. 782 00:55:34,735 --> 00:55:36,848 Lovade min far att jag aldrig skulle sĂ€lja. 783 00:55:38,390 --> 00:55:40,843 Jag gjorde samma sak med min pappas bokhandel. 784 00:55:42,812 --> 00:55:44,655 De sista i sitt slag. 785 00:55:50,017 --> 00:55:52,017 Vi skulle resa. 786 00:55:53,205 --> 00:55:54,851 SĂ„ var det tĂ€nkt. 787 00:56:02,720 --> 00:56:04,420 Jag ska se efter om de Ă€r redo. 788 00:57:17,831 --> 00:57:19,281 Hej, du har kommit till Astrid. 789 00:57:19,306 --> 00:57:21,205 Var vĂ€nlig lĂ€mna ett meddelande. 790 00:57:22,765 --> 00:57:25,429 Hej Astie, det Ă€r jag. 791 00:57:29,416 --> 00:57:31,783 Jag hoppades fĂ„ tag pĂ„ dig. 792 00:57:33,684 --> 00:57:35,087 Saken Ă€r den... 793 00:57:41,110 --> 00:57:42,680 Saken Ă€r den... 794 00:57:50,238 --> 00:57:51,821 Strunt samma. 795 00:57:55,276 --> 00:57:57,364 Det finns en annan anledning till varför jag inte berĂ€tta nĂ„t 796 00:57:57,397 --> 00:57:59,360 om försĂ€ljningen av restaurangen. 797 00:57:59,814 --> 00:58:02,218 Min ex-man finns fortfarande med i papperen. 798 00:58:02,243 --> 00:58:03,642 Han har en andel i firman 799 00:58:03,643 --> 00:58:05,233 och jag vill inte att han ska dra fördel av 800 00:58:05,258 --> 00:58:07,097 det Robyn och jag byggt upp tillsammans. 801 00:58:07,536 --> 00:58:09,473 Vet ni var han Ă€r nu? 802 00:58:13,110 --> 00:58:15,742 För 15 Ă„r sedan jobbade jag dygnet runt 803 00:58:15,743 --> 00:58:17,697 för att försöka hĂ„lla igĂ„ng restaurangen. 804 00:58:19,019 --> 00:58:22,619 Jag kom hem en dag, och David var borta. 805 00:58:25,543 --> 00:58:27,088 Luca var sju Ă„r. 806 00:58:29,089 --> 00:58:31,253 Hans far stack utan ett meddelande, 807 00:58:31,917 --> 00:58:33,304 och ringde aldrig. 808 00:58:34,476 --> 00:58:36,475 Tog mig nĂ€ra tvĂ„ Ă„r 809 00:58:36,476 --> 00:58:39,342 men jag hittade honom boende utanför Cork under ett annat namn. 810 00:58:39,343 --> 00:58:40,775 Hans mammas flicknamn. 811 00:58:41,002 --> 00:58:43,294 Vad jag vet bor han fortfarande kvar dĂ€r 812 00:58:43,405 --> 00:58:45,805 med sin partner och deras tre döttrar. 813 00:58:49,224 --> 00:58:53,310 Jag bad honom att ringa till Luca. 814 00:58:55,451 --> 00:58:56,921 Varje jul och födelsedag 815 00:58:56,946 --> 00:59:00,227 köpte jag en present till Luca och signerade den 816 00:59:01,489 --> 00:59:02,737 "frĂ„n pappa". 817 00:59:04,417 --> 00:59:05,748 Falska förhoppningar. 818 00:59:08,293 --> 00:59:09,866 Jag Ă€r bra pĂ„ sĂ„nt. 819 00:59:13,252 --> 00:59:14,397 Det var Robyn ocksĂ„. 820 00:59:14,422 --> 00:59:17,575 Jag tror att hon hjĂ€lpte Luca att försöka hitta sin far. 821 00:59:19,403 --> 00:59:21,277 Hon kĂ€nde inte till sanningen. 822 00:59:26,195 --> 00:59:28,266 Hur ska jag förklara för Luca 823 00:59:29,196 --> 00:59:31,238 att hans far inte existerar? 824 01:00:15,759 --> 01:00:17,924 Tack för att ni kom hit, Mr. Astori. 825 01:00:18,105 --> 01:00:20,203 Visste inte att det var en begĂ€ran. 826 01:00:21,262 --> 01:00:22,895 Hur Ă€r lĂ€get i dag, Andrew? 827 01:00:25,300 --> 01:00:26,698 Eller föredrar du Andy? 828 01:00:28,316 --> 01:00:29,786 Vem Ă€r Andrew? 829 01:00:33,276 --> 01:00:35,017 Södra Milano var det visst va? 830 01:00:37,727 --> 01:00:43,337 Enligt uppgifterna frĂ„n skatte- myndigheten Ă€r Lynn Franco Astori 24 Ă„r. 831 01:00:43,753 --> 01:00:48,414 Medan du, Andrew Stafford, föddes den 5 juni 1969. 832 01:00:48,719 --> 01:00:49,983 Fan ocksĂ„. 833 01:00:51,735 --> 01:00:53,734 Jag ligger lĂ„gt, det Ă€r allt. 834 01:00:54,504 --> 01:00:56,670 Hamnade i svĂ„righeter. 835 01:00:57,055 --> 01:00:58,585 Vad dĂ„ för svĂ„righeter? 836 01:00:58,610 --> 01:01:01,429 Den sorten som följer med utpressning mot rĂ€nta. 837 01:01:03,243 --> 01:01:04,875 Du jobbar under falsk identitet 838 01:01:04,876 --> 01:01:06,342 för att komma undan indrivare? 839 01:01:06,343 --> 01:01:07,861 Det Ă€r en verklig identitet. 840 01:01:07,886 --> 01:01:09,975 Lynn Franco Ă€r en kille jag kĂ€nner i Coventry. 841 01:01:09,976 --> 01:01:10,965 Allt Ă€r helt öppet. 842 01:01:10,990 --> 01:01:13,090 Jag har fĂ„tt ett mejl frĂ„n honom dĂ€r han sa att jag kan anvĂ€nda det. 843 01:01:17,035 --> 01:01:19,310 Och Robyn upptĂ€ckte det? 844 01:01:21,639 --> 01:01:23,724 SĂ„ hon sa upp dig. 845 01:01:24,543 --> 01:01:26,109 Och sĂ„ i fredags efter jobbet 846 01:01:26,110 --> 01:01:27,285 sĂ„ kom du till Robins hus 847 01:01:27,310 --> 01:01:28,876 och hade ett kort snack om det. 848 01:01:28,901 --> 01:01:30,054 Nej. 849 01:01:30,109 --> 01:01:32,542 Efter jobbet for jag till min flickvĂ€n. 850 01:01:37,338 --> 01:01:38,550 Okej, 851 01:01:38,876 --> 01:01:42,309 ja, Robyn fick reda pĂ„ det och vi gjorde en deal. 852 01:01:42,310 --> 01:01:43,342 Jag slutade frivilligt. 853 01:01:43,367 --> 01:01:45,666 Hon skulle inte anmĂ€la det, för att undvika dĂ„lig publicitet. 854 01:01:45,691 --> 01:01:47,455 Efter att jag gjort henne en tjĂ€nst. 855 01:01:47,480 --> 01:01:48,452 Vad för tjĂ€nst? 856 01:01:48,477 --> 01:01:50,230 Fick tillbaka den dĂ€r klockan till henne, eller hur? 857 01:01:51,146 --> 01:01:52,491 NĂ€r var det hĂ€r? 858 01:01:53,339 --> 01:01:54,536 Förra veckan. 859 01:01:54,561 --> 01:01:57,864 Nicks bad mig hjĂ€lpa henne att krĂ€nga en klocka. 860 01:01:59,189 --> 01:02:00,709 Som om jag vore sĂ„ dum. 861 01:02:00,710 --> 01:02:02,509 Jag visste att Luca hade snott den. 862 01:02:02,534 --> 01:02:05,804 SĂ„ jag sa Ă„t honom att ge tillbaka den till Robyn, den otacksamma kossan. 863 01:02:06,841 --> 01:02:08,380 Frid var med henne. 864 01:02:42,525 --> 01:02:44,724 Hej Nicks, hur mĂ„r du? 865 01:02:44,749 --> 01:02:46,448 Kan jag hjĂ€lpa till med nĂ„got? 866 01:02:46,473 --> 01:02:47,639 Hur Ă€r det med Luca? 867 01:02:47,664 --> 01:02:48,658 Är han inne? 868 01:02:48,683 --> 01:02:49,816 Luca? 869 01:02:50,913 --> 01:02:52,112 Nej. 870 01:02:52,137 --> 01:02:53,711 Inga problem, vi vĂ€ntar. 871 01:02:54,550 --> 01:02:56,783 Husrannsakningsorder och ett gĂ€ng pĂ„ vĂ€g. 872 01:02:56,808 --> 01:02:58,063 De Ă€r hĂ€r om tio minuter. 873 01:02:58,088 --> 01:02:59,666 Ja, men jag kan skynda pĂ„ dem. 874 01:02:59,699 --> 01:03:00,991 Ja, gör det. 875 01:03:04,049 --> 01:03:06,349 Det hĂ€r Ă€r en mordutredning. 876 01:03:06,492 --> 01:03:09,191 Vi hittade Robyn Romano död igĂ„r. 877 01:03:09,976 --> 01:03:11,241 Han sover pĂ„ soffan. 878 01:03:11,266 --> 01:03:12,611 Jag vĂ€cker honom. 879 01:03:14,418 --> 01:03:16,742 Han vĂ€ntade nĂ€r jag kom hem frĂ„n jobbet i fredags. 880 01:03:16,767 --> 01:03:17,963 Vilken tid var det? 881 01:03:18,118 --> 01:03:20,672 Kanske en kvart över elva. 882 01:03:20,697 --> 01:03:22,309 Varför har du inte berĂ€ttat det tidigare? 883 01:03:22,310 --> 01:03:24,597 Och Ă„ka dit för innehav eller nĂ„t? 884 01:03:24,622 --> 01:03:26,655 Vi mĂ„ste se klĂ€derna han hade pĂ„ sig. 885 01:03:53,830 --> 01:03:58,208 Vi tror att Robyn Romano anfölls i sitt hem i fredags kvĂ€ll. 886 01:04:01,219 --> 01:04:03,052 LĂ€ngst ner i trĂ€dgĂ„rden 887 01:04:03,115 --> 01:04:05,780 hittade vi fotspĂ„r av ett par skor 888 01:04:05,805 --> 01:04:07,526 identiska med dina. 889 01:04:10,008 --> 01:04:11,283 Var du dĂ€r? 890 01:04:17,100 --> 01:04:20,028 Vi hittade det hĂ€r i Robyns bil. 891 01:04:20,184 --> 01:04:21,555 Är det ditt? 892 01:04:22,633 --> 01:04:23,775 Nej. 893 01:04:38,551 --> 01:04:41,482 En rejĂ€l uppsĂ€ttning Adidas i din garderob. 894 01:04:44,174 --> 01:04:46,130 Varje gĂ„ng jag blir osams med mamma 895 01:04:46,685 --> 01:04:48,498 tar Robyn med mig och handlar. 896 01:04:50,712 --> 01:04:52,411 Hennes sĂ€tt att hĂ„lla lugnet. 897 01:04:53,855 --> 01:04:56,247 KĂ€nslomĂ€ssiga mutor. 898 01:04:59,005 --> 01:05:00,633 Ganska mycket skor. 899 01:05:01,573 --> 01:05:03,182 Mycket grĂ€lande. 900 01:05:05,230 --> 01:05:06,514 Om vad dĂ„? 901 01:05:07,410 --> 01:05:08,593 Pengar, 902 01:05:09,219 --> 01:05:10,671 restaurangen, 903 01:05:11,423 --> 01:05:12,726 min far. 904 01:05:14,805 --> 01:05:16,247 KĂ€nner du till honom? 905 01:05:18,394 --> 01:05:20,476 Hon lovade att nĂ€r jag fyllde 21 906 01:05:20,992 --> 01:05:22,989 skulle hon berĂ€tta var han fanns. 907 01:05:24,122 --> 01:05:26,365 Robyn hjĂ€lpte mig att leta efter honom. 908 01:05:31,441 --> 01:05:32,866 Fick hon lida? 909 01:05:38,813 --> 01:05:41,380 Du var i huset pĂ„ fredagskvĂ€llen. 910 01:05:44,366 --> 01:05:46,342 Varför var du dĂ€r, kolla vad du kunde sno? 911 01:05:46,367 --> 01:05:47,988 Jag sĂ„g inte till Robyn. 912 01:05:49,154 --> 01:05:51,177 Jag tog mig in pĂ„ baksidan 913 01:05:51,685 --> 01:05:52,725 men hon kom hem tidigt 914 01:05:52,750 --> 01:05:54,315 sĂ„ jag hoppade över trĂ€dgĂ„rdsmuren. 915 01:05:54,340 --> 01:05:55,580 Jag stack direkt hem till Nick. 916 01:05:55,605 --> 01:05:57,154 Vid vilken tid var det? 917 01:05:57,229 --> 01:05:58,459 Kvart i tio. 918 01:05:59,801 --> 01:06:02,035 Det finns kameror överallt om du inte tror mig. 919 01:06:04,088 --> 01:06:05,560 Vi ska kolla. 920 01:06:09,195 --> 01:06:11,258 Vad tror du hĂ€nde med Robyn? 921 01:06:26,191 --> 01:06:28,959 SpĂ„ren frĂ„n hans skor stĂ€mmer med dem i trĂ€dgĂ„rden. 922 01:06:29,819 --> 01:06:31,782 Men det finns inget blod pĂ„ hans klĂ€der. 923 01:06:31,887 --> 01:06:33,323 Han gjorde det inte. 924 01:06:34,916 --> 01:06:37,281 Jess grĂ€vde lite mer i ekonomin 925 01:06:37,473 --> 01:06:39,040 och hittade det hĂ€r. 926 01:06:41,110 --> 01:06:43,223 Jag bett Ms. Dalton komma hit för en pratstund. 927 01:06:49,813 --> 01:06:51,640 Tack för att ni kom hit, Mrs. Dalton. 928 01:06:52,296 --> 01:06:53,712 Vad gĂ€ller saken? 929 01:06:53,741 --> 01:06:55,099 VarsĂ„god och sitt. 930 01:07:05,550 --> 01:07:07,100 Du ska nog ta det hĂ€r. 931 01:07:11,116 --> 01:07:13,406 Det handlar om de 300000 punden 932 01:07:13,431 --> 01:07:17,064 som sattes in pĂ„ din hustrus konto för sex mĂ„nader sedan. 933 01:07:25,463 --> 01:07:27,175 Flera transaktioner 934 01:07:27,176 --> 01:07:29,441 som vi tror att Robyn försökte dölja 935 01:07:29,466 --> 01:07:31,999 genom att anvĂ€nda en mĂ€ngd olika betalningsmetoder online. 936 01:07:32,020 --> 01:07:34,034 Totalt över fyra mĂ„nader, 937 01:07:34,059 --> 01:07:38,699 spenderade Robyn 294 567 pund. 938 01:07:38,859 --> 01:07:41,275 Vi har begĂ€rt in uppgifter om de transaktionerna, 939 01:07:41,300 --> 01:07:43,367 men vi hoppas att du kan snabba pĂ„ det lite. 940 01:07:45,050 --> 01:07:47,741 Ledsen, men det Ă€r första gĂ„ngen jag hört talas om det hĂ€r. 941 01:07:48,066 --> 01:07:51,633 De 300 000 punden var frĂ„n det hĂ€r Ă„terinteckningslĂ„net. 942 01:07:53,870 --> 01:07:55,802 I era gemensamma namn? 943 01:07:59,098 --> 01:08:00,564 Jag har aldrig sett det hĂ€r tidigare. 944 01:08:00,589 --> 01:08:03,503 Hur förklarar ni det hĂ€r, Mrs. Dalton? 945 01:08:16,341 --> 01:08:18,003 Er namnteckning. 946 01:08:24,476 --> 01:08:26,018 Jag har inte skrivit under det hĂ€r. 947 01:08:26,543 --> 01:08:28,430 Julia... - Det har jag inte. 948 01:08:29,424 --> 01:08:31,056 Robyn bad mig skriva under det. 949 01:08:31,081 --> 01:08:33,137 Jag tittade inte ens pĂ„ det. 950 01:08:33,265 --> 01:08:35,198 SĂ„ du hade ingen aning om vad det var? 951 01:08:35,223 --> 01:08:36,588 Robyn kom till jobbet 952 01:08:36,613 --> 01:08:38,812 och sa: "Kan du skriva pĂ„ nĂ„got Ă„t mig?" 953 01:08:38,837 --> 01:08:39,993 SĂ„ jag gjorde det. 954 01:08:41,016 --> 01:08:42,707 KĂ€nde Julia till det? 955 01:08:44,384 --> 01:08:45,498 Nej. 956 01:08:46,408 --> 01:08:48,071 Hon bad mig att inte sĂ€ga nĂ„t till henne. 957 01:08:49,441 --> 01:08:52,876 BerĂ€ttade Robyn att hon hade förfalskat din namnteckning? 958 01:08:53,980 --> 01:08:56,424 Det förklarar varför ni mĂ„ste sĂ€lja verksamheten. 959 01:08:56,549 --> 01:08:58,205 För att betala den hĂ€r skulden. 960 01:08:59,758 --> 01:09:01,585 De hĂ€r resorna till Hammersmith började 961 01:09:01,628 --> 01:09:03,884 vid samma tid som de hĂ€r transaktionerna. 962 01:09:04,760 --> 01:09:06,780 Kan ni kasta lite ljus över det hĂ€r? 963 01:09:09,504 --> 01:09:10,666 Beth? 964 01:09:13,110 --> 01:09:14,275 Nej. 965 01:09:19,643 --> 01:09:23,543 Är det möjligt att Robyn hade ett förhĂ„llande med Beth? 966 01:09:27,365 --> 01:09:29,143 Nej, sĂ„ klart inte. 967 01:09:45,142 --> 01:09:46,250 Hej, det Ă€r Beth. 968 01:09:46,275 --> 01:09:47,855 var vĂ€nlig lĂ€mna ett meddelande. 969 01:09:47,880 --> 01:09:50,718 Beth, vad fan höll du och min fru pĂ„ med? 970 01:09:50,743 --> 01:09:52,855 Vad det Ă€n var sĂ„ mĂ„ste jag fĂ„r reda pĂ„ det. 971 01:09:53,465 --> 01:09:54,693 Ring mig. 972 01:10:23,283 --> 01:10:25,926 Enklare om jag visar dig. 973 01:10:37,870 --> 01:10:40,830 Du minns att nĂ€r boken först kom ut sĂ„ sĂ„ldes den knappt. 974 01:10:40,855 --> 01:10:43,297 Och du var upprörd för du trodde att den hade floppat. 975 01:10:48,599 --> 01:10:51,950 DĂ„ föreslog Robyn att vi skulle köpa nĂ„gra exemplar 976 01:10:52,076 --> 01:10:53,342 för att fĂ„ igĂ„ng försĂ€ljningen. 977 01:10:55,303 --> 01:10:57,382 Med nĂ„gra veckors mellanrum köpte hon mer. 978 01:10:57,918 --> 01:10:59,551 Och sĂ„ körde hon en full skĂ„pbil 979 01:10:59,576 --> 01:11:03,154 till ett bokĂ„tervinningsstĂ€lle i Hammersmith. 980 01:11:03,359 --> 01:11:05,983 Robyn köpte... 981 01:11:06,008 --> 01:11:06,952 bestsellern. 982 01:11:06,977 --> 01:11:08,242 Hon tĂ€nkte berĂ€tta för dig. 983 01:11:08,243 --> 01:11:09,775 NĂ€r du hade sĂ„lt restaurangen 984 01:11:09,776 --> 01:11:11,412 skulle hon berĂ€tta sanningen 985 01:11:12,301 --> 01:11:16,048 och be dig betala av de 300 tusen punden av vinsten. 986 01:11:18,470 --> 01:11:20,842 Och planen fungerade. 987 01:11:20,843 --> 01:11:22,754 Och Julia, hon gjorde det för din skull. 988 01:11:23,252 --> 01:11:24,828 Allt det hĂ€r Ă€r till dig. 989 01:11:28,676 --> 01:11:32,575 CCTV frĂ„n World Zen bekrĂ€ftar Lucas alibi. 990 01:11:32,576 --> 01:11:35,175 Beth och Johno var pĂ„ restaurangen fram till midnatt. 991 01:11:35,176 --> 01:11:36,752 Lynn Franco? 992 01:11:36,986 --> 01:11:39,285 A: Hans flickvĂ€n bekrĂ€ftade att han var hos henne 993 01:11:39,310 --> 01:11:40,750 frĂ„n strax efter elva 994 01:11:40,775 --> 01:11:43,113 och B: han Ă€r för dum. 995 01:11:44,239 --> 01:11:46,471 Och Julia pratade till vĂ„ra poliser 996 01:11:46,496 --> 01:11:48,630 medan Robyns kropp höll pĂ„ att dumpas. 997 01:11:49,545 --> 01:11:51,011 Bry dig inte om oss. 998 01:11:51,541 --> 01:11:53,624 Nya trĂ€ningsskorna klĂ€mmer. 999 01:12:06,767 --> 01:12:07,833 Max? 1000 01:12:07,858 --> 01:12:09,418 NĂ€r Luca blev arg 1001 01:12:09,443 --> 01:12:11,175 tob Robyn med honom för att köpa skor. 1002 01:12:11,176 --> 01:12:13,031 hennes sĂ€tt att bevara freden. 1003 01:12:13,056 --> 01:12:15,109 De dĂ€r, stövelskorna 1004 01:12:15,110 --> 01:12:16,675 de med röda sulor 1005 01:12:16,676 --> 01:12:17,929 Christian Louboutin. 1006 01:12:17,954 --> 01:12:19,343 Är de dyra? 1007 01:12:19,460 --> 01:12:20,683 Ohyggligt. 1008 01:12:20,830 --> 01:12:23,297 SĂ„ en juniorkock som har ett par sĂ„na? 1009 01:12:27,461 --> 01:12:31,079 Du Ă€ger ett par Christian Louboutin trĂ€ningsskor? 1010 01:12:31,190 --> 01:12:33,134 Jag har mĂ„nga trĂ€ningsskor. 1011 01:12:34,464 --> 01:12:36,210 Köpte Robyn dem Ă„t dig? 1012 01:12:36,857 --> 01:12:37,857 Nej. 1013 01:12:40,107 --> 01:12:44,098 Enligt Robyn Romanos kreditkortsutdrag 1014 01:12:44,386 --> 01:12:45,985 sĂ„ köpte hon tre dagar innan hon dog 1015 01:12:46,010 --> 01:12:48,873 ett par sĂ„na dĂ€r trĂ€ningsskor pĂ„ Harrods. 1016 01:12:49,985 --> 01:12:51,805 Storlek 38 1017 01:12:51,901 --> 01:12:53,584 inslagna som present ocksĂ„. 1018 01:12:53,740 --> 01:12:55,410 Vilken storlek har du, Nicks? 1019 01:12:56,559 --> 01:12:59,148 Jag ville inte ha nĂ„t att göra med det hĂ€r. 1020 01:13:04,810 --> 01:13:06,909 Förra veckan kom jag in tidigt 1021 01:13:06,934 --> 01:13:09,643 och rĂ„kade pĂ„ Robyn och Johno som brĂ„kade. 1022 01:13:09,945 --> 01:13:11,544 Skrek för full hals. 1023 01:13:11,600 --> 01:13:12,874 Johno var rasande. 1024 01:13:12,899 --> 01:13:15,252 Han frĂ„gade Robyn nĂ€r det skulle komma nĂ„gra royalties 1025 01:13:15,329 --> 01:13:16,962 och att han var trött pĂ„ att vĂ€nta. 1026 01:13:19,605 --> 01:13:21,001 Och hon köpte trĂ€ningsskorna Ă„t mig 1027 01:13:21,026 --> 01:13:22,726 för att jag inte skulle nĂ€mna det för Julia. 1028 01:13:24,976 --> 01:13:27,847 TĂ€nker ni beslagta dem? 1029 01:13:28,602 --> 01:13:29,602 Nej. 1030 01:13:29,627 --> 01:13:31,056 Du kan behĂ„lla dem. 1031 01:13:59,308 --> 01:14:01,508 Det Ă€r samma recept. 1032 01:14:04,584 --> 01:14:07,418 De Ă„teranvĂ€nde dem i den nya boken. 1033 01:14:10,326 --> 01:14:12,439 Johnos recept. 1034 01:14:12,597 --> 01:14:13,730 Men enligt Beth, 1035 01:14:13,755 --> 01:14:16,241 var han pĂ„ restaurangen till midnatt. 1036 01:14:17,730 --> 01:14:20,631 Det var Ă„tminstone det Beth berĂ€ttade. 1037 01:14:30,110 --> 01:14:31,509 Caio matĂ€lskare. 1038 01:14:31,510 --> 01:14:33,874 Mrs. Romano hĂ€r frĂ„n sjĂ€lva hjĂ€rtat 1039 01:14:33,899 --> 01:14:35,432 i Romano's Restaurant. 1040 01:14:36,741 --> 01:14:39,773 Det hĂ€r Ă€r vĂ„r chefskock, kusin Johno 1041 01:14:39,798 --> 01:14:41,798 Och hĂ€r kommer vackra Beth. 1042 01:14:50,091 --> 01:14:51,424 Johno och Beth? 1043 01:14:54,577 --> 01:14:58,677 Vid midnatt lĂ„ste Johno efter mig. 1044 01:14:59,510 --> 01:15:01,010 Vi tror att han ljuger. 1045 01:15:03,728 --> 01:15:06,182 Har Johno pratat om vad som hĂ€nde den natten? 1046 01:15:06,719 --> 01:15:07,557 Nej. 1047 01:15:07,769 --> 01:15:09,601 Har ni frĂ„gat honom om Robyn? 1048 01:15:09,656 --> 01:15:10,958 Varför skulle jag det? 1049 01:15:11,180 --> 01:15:13,676 Jag antar att er man inte kĂ€nner till om dig och Johno? 1050 01:15:24,285 --> 01:15:25,971 KĂ€nns det hĂ€r igen? 1051 01:15:26,776 --> 01:15:28,603 Vi hittade det i Robyns bil. 1052 01:15:31,543 --> 01:15:32,716 Herregud. 1053 01:15:34,938 --> 01:15:36,305 Är det ditt? 1054 01:15:38,329 --> 01:15:39,524 Det var... 1055 01:15:40,444 --> 01:15:41,631 en gĂ„va... 1056 01:15:42,176 --> 01:15:43,645 till Johno. 1057 01:15:44,985 --> 01:15:47,129 Jag gav det till honom dagen dĂ„... 1058 01:15:50,098 --> 01:15:51,941 Dagen dĂ„ Robyn dog. 1059 01:16:01,992 --> 01:16:02,961 Uppfattat. 1060 01:16:02,986 --> 01:16:05,750 Connor sĂ€ger att hans telefon nyss pingade i masten i Oxbridge 1061 01:16:06,450 --> 01:16:08,064 Till alla enheter. 1062 01:16:08,186 --> 01:16:10,818 MisstĂ€nkte Johno Romano eftersökt för samband 1063 01:16:10,843 --> 01:16:12,975 med mordet pĂ„ Robyn Romano 1064 01:16:12,976 --> 01:16:15,175 kör en blĂ„ Honda CRV, 1065 01:16:15,176 --> 01:16:19,442 SY 05 FFT. 1066 01:16:19,709 --> 01:16:20,959 Uppfattat. 1067 01:16:25,288 --> 01:16:26,850 DĂ€r borta. 1068 01:16:42,658 --> 01:16:44,242 Han syns inte till. 1069 01:16:45,832 --> 01:16:47,322 Jag rapporterar det. 1070 01:16:48,835 --> 01:16:50,369 Han Ă€r vid sjön. 1071 01:17:03,158 --> 01:17:04,631 DĂ€r Ă€r han. 1072 01:17:06,207 --> 01:17:07,925 Jag ska prata med honom. 1073 01:17:07,989 --> 01:17:09,175 Max. 1074 01:17:25,769 --> 01:17:27,090 Okej. 1075 01:17:28,866 --> 01:17:30,376 FĂ„r jag slĂ„ mig ner? 1076 01:17:47,864 --> 01:17:50,206 SnĂ€llt av Beth att ge dig alii. 1077 01:17:50,707 --> 01:17:52,239 Vi snappade inte det. 1078 01:17:52,264 --> 01:17:53,532 Du och hon. 1079 01:17:55,476 --> 01:17:57,709 Hon ville inte tro att du hade nĂ„got att göra 1080 01:17:57,710 --> 01:17:59,451 med det som hĂ€nde Robyn. 1081 01:18:03,110 --> 01:18:04,586 FörstĂ€rkning pĂ„ vĂ€g. 1082 01:18:10,276 --> 01:18:12,716 Vi hittade halsbandet Beth gav dig. 1083 01:18:15,219 --> 01:18:17,218 Det var det du letade efter i Julias hus, 1084 01:18:17,243 --> 01:18:19,612 och dĂ€rför du skickade ett e-mail för att fĂ„ henne dĂ€rifrĂ„n. 1085 01:18:22,087 --> 01:18:23,878 Du mĂ„ste ha varit desperat. 1086 01:18:28,224 --> 01:18:30,057 Du tappade det inte i huset. 1087 01:18:31,110 --> 01:18:33,114 Det lĂ„g i Robyns bil. 1088 01:18:45,251 --> 01:18:47,619 Vi skulle driva restaurangen tillsammans, 1089 01:18:48,010 --> 01:18:49,332 jag och Beth. 1090 01:18:50,510 --> 01:18:52,140 Hon skulle lĂ€mna sin man. 1091 01:18:53,215 --> 01:18:55,247 SĂ„ snart mina royalties började komma 1092 01:18:55,280 --> 01:18:56,713 skulle jag göra min grej. 1093 01:18:57,721 --> 01:19:00,111 för Luca var helt ointresserad av stĂ€llet. 1094 01:19:01,418 --> 01:19:02,853 Jag stod nĂ€st pĂ„ tur. 1095 01:19:05,827 --> 01:19:08,659 40000 exemplar sĂ„lda för 20 pund per styck. 1096 01:19:08,684 --> 01:19:10,952 Det Ă€r 800000. 1097 01:19:12,476 --> 01:19:14,916 Hur mycket skulle du tjĂ€na pĂ„ royalties? 1098 01:19:14,941 --> 01:19:16,720 Femtiotusen. 1099 01:19:19,182 --> 01:19:21,016 Robyn glömde att hon nĂ„gonsin lovat det. 1100 01:19:22,539 --> 01:19:24,371 Hon stod i det dĂ€r huset 1101 01:19:24,396 --> 01:19:25,794 och sa att det inte fanns nĂ„gra pengar. 1102 01:19:27,012 --> 01:19:28,478 Sa att jag mĂ„ste vĂ€nta. 1103 01:19:28,503 --> 01:19:31,394 Hon skulle betala mig dĂ„ försĂ€ljningen av verksamheten var klar. 1104 01:19:35,961 --> 01:19:37,918 Du fanns aldrig pĂ„ deras radar. 1105 01:19:39,576 --> 01:19:41,060 Jag Ă€r en Romano, 1106 01:19:41,888 --> 01:19:43,192 Jag Ă€r slĂ€kt. 1107 01:19:43,273 --> 01:19:45,073 Ni har inte ens frĂ„gat mig det. 1108 01:19:49,627 --> 01:19:51,946 Jag sĂ„g dem prata om karlar 1109 01:19:52,414 --> 01:19:54,942 sĂ„ efter jobbet gick jag för att frĂ„ga Robyn om det. 1110 01:19:57,924 --> 01:20:00,457 Hon trodde jag var orolig för att förlora jobbet 1111 01:20:00,482 --> 01:20:02,057 och sa att jag inte skulle oroa mig att jag kunde fortsĂ€tta 1112 01:20:02,082 --> 01:20:04,792 jobba i köket under den nya Ă€garen. 1113 01:20:08,592 --> 01:20:10,466 Jag berĂ€ttade mina planer för henne, 1114 01:20:12,419 --> 01:20:15,012 mina idĂ©er, och... 1115 01:20:19,097 --> 01:20:20,541 hon skrattade. 1116 01:20:21,608 --> 01:20:23,128 Hon skrattade Ă„t mig. 1117 01:20:30,029 --> 01:20:31,695 Och vad gjorde du? 1118 01:20:34,108 --> 01:20:35,791 Tog upp nĂ„nting. 1119 01:20:35,871 --> 01:20:38,135 Visste inte ens vad, och slog. 1120 01:20:38,440 --> 01:20:40,589 Missade och slog sönder fönstret. 1121 01:20:40,780 --> 01:20:41,916 Och sen... 1122 01:20:46,576 --> 01:20:48,890 trĂ€ffade jag henne. 1123 01:20:57,254 --> 01:20:59,035 Jag försökte rĂ€dda henne, 1124 01:20:59,485 --> 01:21:01,984 jag körde till sjukhuset, men... 1125 01:21:02,725 --> 01:21:04,294 det var för sent. 1126 01:21:08,713 --> 01:21:10,046 Det var för sent. 1127 01:21:16,243 --> 01:21:18,630 SĂ„ i stĂ€llet tog du henne hit. 1128 01:21:24,752 --> 01:21:26,652 Vi ska dragga hĂ€r i morgon. 1129 01:21:30,041 --> 01:21:31,875 Kommer vi att hitta den dĂ€r hammaren? 1130 01:21:36,184 --> 01:21:37,763 Johno. 1131 01:21:46,211 --> 01:21:47,410 Herregud, förlĂ„t. 1132 01:21:47,435 --> 01:21:49,302 Det Ă€r okej. 1133 01:22:20,211 --> 01:22:22,021 Bra gjort. - Tack. 1134 01:22:26,872 --> 01:22:28,407 JĂ€ttebra. Tack. 1135 01:22:30,047 --> 01:22:31,812 Ja ja, jag Ă€r okej. 1136 01:22:31,853 --> 01:22:33,519 Han Ă€r ju kock, Max. 1137 01:22:33,543 --> 01:22:35,109 SĂ„ klart han har en kniv. 1138 01:22:35,110 --> 01:22:37,110 Ja, jag vet det nu. 1139 01:22:39,981 --> 01:22:42,964 Jag antar att jag kan klappa hĂ€nder med en hand. 1140 01:22:42,989 --> 01:22:44,488 Det Ă€r ikvĂ€ll, inte sant? 1141 01:22:45,002 --> 01:22:47,503 Ditt veteranlopp? 1142 01:22:49,226 --> 01:22:51,358 Det Ă€r okej, du slipper. 1143 01:22:52,300 --> 01:22:53,343 Tack. 1144 01:22:54,220 --> 01:22:56,142 Jag ville verkligen inte gĂ„. 1145 01:22:58,282 --> 01:22:59,486 Jaha ja. 1146 01:23:11,169 --> 01:23:12,321 Luca. 1147 01:23:12,804 --> 01:23:13,804 Mamma. 1148 01:23:17,922 --> 01:23:19,125 Jag har... 1149 01:23:22,942 --> 01:23:24,279 Har du Ă€tit? 1150 01:23:27,110 --> 01:23:29,902 Jag tĂ€nkte jag kunde ordna till nĂ„nting... 1151 01:23:30,487 --> 01:23:31,487 att Ă€ta 1152 01:23:32,982 --> 01:23:34,321 om du vill. 1153 01:23:44,070 --> 01:23:46,417 Ja, det vore fint. 1154 01:23:54,304 --> 01:23:57,234 HallĂ„, du kommer att komma för sent. 1155 01:23:57,259 --> 01:23:59,224 NĂ€r var den dĂ€r tĂ€vlingen? 1156 01:23:59,887 --> 01:24:02,110 Jag tĂ€nkte att vi skulle ha en dejtkvĂ€ll istĂ€llet 1157 01:24:02,755 --> 01:24:03,755 Ja. 1158 01:24:04,969 --> 01:24:06,069 Kinamat. 1159 01:24:20,276 --> 01:24:21,489 Älskar dig. 1160 01:24:23,749 --> 01:24:25,067 Jag vet. 1161 01:24:46,090 --> 01:24:47,720 Vad har hĂ€nt med handen? 1162 01:24:49,620 --> 01:24:51,304 Yrkesrisk. 1163 01:24:52,292 --> 01:24:53,714 Vad vill du? 1164 01:25:01,340 --> 01:25:03,507 Jag ska ge dig ett bra pris för böckerna. 1165 01:25:07,219 --> 01:25:08,942 Är din telefon trasig? 1166 01:25:09,224 --> 01:25:10,995 Du kunde ha sms:at det hĂ€r. 1167 01:25:11,938 --> 01:25:13,242 Jag hade vĂ€garna förbi. 1168 01:25:14,367 --> 01:25:16,249 Det hade du inte alls. 1169 01:25:16,832 --> 01:25:17,960 Jo dĂ„. 1170 01:25:18,211 --> 01:25:20,411 I pojkvĂ€nnens Porsche? 1171 01:25:24,943 --> 01:25:28,619 Bara sĂ„ du vet, sĂ„ Ă€r inte Patrick och jag tillsammans. 1172 01:25:29,954 --> 01:25:31,853 Han var intresserad av mitt galleri. 1173 01:25:32,610 --> 01:25:34,567 Och jag sa att det inte var till salu. 1174 01:25:35,723 --> 01:25:38,661 Vi brukade skratta Ă„t rika töntar som han, 1175 01:25:39,479 --> 01:25:43,206 i dyra skor och kostymer för tusen pund. 1176 01:25:44,753 --> 01:25:48,735 Alla tycker inte att det Ă€r ett brott att köpa fina saker, Max. 1177 01:25:51,890 --> 01:25:54,389 Ta bort hans pengar, hans snygga utseende och hans charm 1178 01:25:54,414 --> 01:25:56,004 Vad har du dĂ„ kvar? 1179 01:25:56,774 --> 01:25:57,972 Dig. 1180 01:26:30,017 --> 01:26:33,530 Svensk text: Myrsveden 77182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.