All language subtitles for The.Chelsea.Detective.S01E01.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV SWE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,654 --> 00:01:31,104 JĂ€klar. 2 00:03:16,674 --> 00:03:18,854 Den dĂ€r cykeln tillhör en polis. 3 00:03:19,417 --> 00:03:21,097 Skit in det du. 4 00:03:21,122 --> 00:03:23,866 Och han har inte fĂ„tt sitt morgonkaffe Ă€n. 5 00:03:24,026 --> 00:03:26,405 Kriminalkommissarie Max Arnold. 6 00:03:26,430 --> 00:03:27,749 Ge mig den dĂ€r. 7 00:03:27,817 --> 00:03:29,377 StĂ„ dĂ€r. 8 00:03:32,451 --> 00:03:33,890 Vad gör du? 9 00:03:33,915 --> 00:03:35,354 Du kan inte bara fota mig. 10 00:03:35,379 --> 00:03:36,808 Vad heter du? 11 00:03:37,985 --> 00:03:39,544 Jake. - Jake vad dĂ„? 12 00:03:39,569 --> 00:03:41,780 Turner. TĂ€nker du sy in mig eller? 13 00:03:41,805 --> 00:03:44,524 Jag vill helst undvika onödigt pappersarbete 14 00:03:44,549 --> 00:03:47,698 .Ja, Mr. Turner, du Ă€r skyldig mig ett nytt cykellĂ„s, 15 00:03:47,723 --> 00:03:49,647 som du kan lĂ€mna in pĂ„ Chelsea-stationen 16 00:03:49,672 --> 00:03:52,163 sĂ„ snabbt som möjligt. 17 00:03:53,300 --> 00:03:54,795 Stick ivĂ€g nu. 18 00:03:56,242 --> 00:03:57,765 Och jag menar ett nytt. 19 00:03:58,233 --> 00:03:59,759 Med ett kvitto. 20 00:04:00,377 --> 00:04:02,705 Och inget som du snott. 21 00:04:21,648 --> 00:04:24,731 StĂ€ngt pĂ„ grund av oförutsedda omstĂ€ndigheter, Tack, alla lojala kunder. 22 00:06:21,730 --> 00:06:23,938 Syndens lön Ă€r döden. 23 00:06:30,835 --> 00:06:33,154 Gilla och dela med dig. 24 00:06:36,049 --> 00:06:37,968 Oj, vad gör du? 25 00:06:38,000 --> 00:06:39,613 Syndens lön Ă€r döden. 26 00:06:40,299 --> 00:06:41,978 Syndens lön Ă€r döden. 27 00:06:42,003 --> 00:06:43,082 SlĂ€pp mig. 28 00:06:43,083 --> 00:06:45,067 Syndens lön Ă€r döden. 29 00:06:45,230 --> 00:06:46,482 Ge dig ivĂ€g. 30 00:07:07,984 --> 00:07:10,691 Var vĂ€nlig stĂ„ ej ytterst pĂ„ plattformen. 31 00:08:04,476 --> 00:08:05,835 UrsĂ€kta, DI Arnold. 32 00:08:05,860 --> 00:08:07,712 Darren Goldfinch, Chelsea Online News. 33 00:08:07,737 --> 00:08:09,923 Är det sant en passagerare knuffades ner pĂ„ spĂ„ret? 34 00:08:09,948 --> 00:08:12,507 Ryktet fĂ„r att det kan finnas en galning som knuffar ner folk. 35 00:08:12,659 --> 00:08:14,644 Nej, det Ă€r inte sant. 36 00:08:14,684 --> 00:08:16,415 Kan det vara sĂ„? Ge mig bara nĂ„nting. 37 00:08:16,440 --> 00:08:17,919 Huff Post Ă€r intresserade. 38 00:08:17,944 --> 00:08:19,260 Godmorgon, Sir. - Godmorgon. 39 00:08:19,285 --> 00:08:21,408 Kan du se till att ingen snor den dĂ€r? 40 00:08:21,900 --> 00:08:23,222 DI Arnold... 41 00:08:31,380 --> 00:08:33,740 Kriminalkommissarie Arnold. 42 00:08:33,946 --> 00:08:35,905 Du visste att jag var tillbaka idag, eller hur? 43 00:08:35,930 --> 00:08:37,346 Gjorde jag? 44 00:08:38,601 --> 00:08:39,855 Hur mĂ„r det? 45 00:08:40,619 --> 00:08:42,298 Med "det" menar du mitt barn? 46 00:08:42,323 --> 00:08:43,611 Moderskapet. 47 00:08:44,759 --> 00:08:46,362 En flicka, va? 48 00:08:46,387 --> 00:08:48,183 PĂ„ grund av en rosa nallebjörn? 49 00:08:48,922 --> 00:08:50,252 Tack för den förresten. 50 00:08:50,277 --> 00:08:52,065 SĂ€g inget. En blomma. 51 00:08:52,090 --> 00:08:53,697 Jag förestĂ€ller mig en blomma... 52 00:08:53,722 --> 00:08:54,761 Lupin? 53 00:08:54,786 --> 00:08:56,591 Vem döper sitt barn till Lupin? 54 00:08:57,001 --> 00:08:58,830 Poppy. - Poppy. 55 00:09:00,164 --> 00:09:01,923 Hon har fĂ„tt dina ögon. 56 00:09:01,948 --> 00:09:03,273 Vaksamma. 57 00:09:05,417 --> 00:09:07,376 TrĂ„kigt med din pappa. 58 00:09:07,416 --> 00:09:08,820 Hur har du mĂ„tt? 59 00:09:10,841 --> 00:09:15,001 Och, vĂ„gar jag frĂ„ga, du och Astrid? 60 00:09:16,380 --> 00:09:19,378 Herregud, Max, du Ă€r vĂ€l inte kvar pĂ„ den dĂ€r illaluktande bĂ„ten? 61 00:09:19,403 --> 00:09:20,662 Kanske det. 62 00:09:21,207 --> 00:09:23,067 Har vi fĂ„tt nĂ„t frĂ„n ögonvittnena? 63 00:09:23,092 --> 00:09:24,354 Hon tror att han blev knuffad. 64 00:09:24,379 --> 00:09:25,920 Vad har föraren sagt? 65 00:09:26,125 --> 00:09:27,641 Han sa att han hoppade. 66 00:09:28,923 --> 00:09:31,521 Mindre pappersjobb om han hoppade 67 00:09:31,825 --> 00:09:34,166 Jag Ă€r kommissarie Max Arnold. 68 00:09:35,103 --> 00:09:39,174 Du sa till en av mina poliser att du trodde att offret knuffades. 69 00:09:39,199 --> 00:09:41,058 Det sĂ„g ut sĂ„ dĂ„. 70 00:09:41,206 --> 00:09:43,177 SĂ„g du vem som knuffade honom? 71 00:09:43,325 --> 00:09:45,170 Men nĂ€r jag tĂ€nker pĂ„ det nu 72 00:09:46,175 --> 00:09:47,906 Ă€r det mer som att han hoppade. 73 00:09:48,316 --> 00:09:50,271 Allt hĂ€nde sĂ„ snabbt. 74 00:09:50,923 --> 00:09:52,284 Eller föll. 75 00:09:54,563 --> 00:09:58,403 Jag tror faktiskt att han föll. 76 00:10:06,774 --> 00:10:08,892 Han verkar ostadig. 77 00:10:18,140 --> 00:10:20,340 Den dĂ€r gatumusikanten Ă€r inte glad. 78 00:10:23,683 --> 00:10:25,376 Tror du han gick ner pĂ„ plattformen 79 00:10:25,401 --> 00:10:26,804 för att knuffa honom? 80 00:10:28,060 --> 00:10:30,690 Beror pĂ„ vad för sorts kaffe som spilldes ut. 81 00:10:30,799 --> 00:10:33,638 VĂ€rldens första kafferelaterade mord. 82 00:10:33,796 --> 00:10:35,461 Och inte det sista. 83 00:10:44,311 --> 00:10:45,929 Jag ser ingen som knuffas. 84 00:10:50,843 --> 00:10:53,121 Det ser ut som att han faller. 85 00:10:53,563 --> 00:10:55,392 Eller hoppar. 86 00:10:55,446 --> 00:10:57,604 Vi behöver bilderna frĂ„n förarhytten. 87 00:11:08,270 --> 00:11:10,188 Hur vet ni att jag talade med honom? 88 00:11:11,843 --> 00:11:14,183 Jaha ja, vakande ögat. 89 00:11:15,338 --> 00:11:17,762 Du tog en paus strax efter. 90 00:11:17,996 --> 00:11:19,373 Ja, Ă„t det dĂ€r hĂ„llet. 91 00:11:19,429 --> 00:11:20,808 Jag ville fĂ„ pĂ„fyllning. 92 00:11:20,835 --> 00:11:22,418 Och var köper du kaffet? 93 00:11:22,443 --> 00:11:23,902 FrĂ„n en vagn runt hörnet. 94 00:11:25,443 --> 00:11:26,619 UrsĂ€kta. 95 00:11:26,803 --> 00:11:28,238 FĂ„r han göra sĂ„ dĂ€r? 96 00:11:28,293 --> 00:11:30,173 Vad sa offret till dig? 97 00:11:33,015 --> 00:11:35,141 Ja, han bad i varje fall inte om ursĂ€kt. 98 00:11:35,580 --> 00:11:37,019 NĂ„nting om synd. 99 00:11:37,083 --> 00:11:38,883 Syndens lön Ă€r döden. 100 00:11:40,403 --> 00:11:41,767 Är du sĂ€ker? 101 00:11:41,792 --> 00:11:43,415 Ja, det var underligt. 102 00:11:43,494 --> 00:11:45,151 Luktade han alkohol? 103 00:11:45,176 --> 00:11:48,092 Nej, men han sluddrade. 104 00:11:59,614 --> 00:12:01,256 Morrn, Ashley. 105 00:12:03,197 --> 00:12:05,514 UrsĂ€kta. Är hon pĂ„? 106 00:12:05,555 --> 00:12:06,955 Jag ska kolla. 107 00:12:11,849 --> 00:12:12,943 Morrn. 108 00:12:14,085 --> 00:12:15,085 VĂ€nta. 109 00:12:21,272 --> 00:12:22,596 VĂ€ntar pĂ„ pipet. 110 00:12:24,005 --> 00:12:25,027 Tala. 111 00:12:25,083 --> 00:12:26,410 NĂ„got ID? 112 00:12:27,137 --> 00:12:30,989 Offret Ă€r Andrew Knightley, 62 Ă„r 113 00:12:31,014 --> 00:12:33,946 tidigare pĂ„ 72 Denton Crescent. 114 00:12:34,775 --> 00:12:36,774 MĂ€rkligt vad man kan hitta hĂ€r nere. 115 00:12:36,799 --> 00:12:40,815 Mynt i olika valörer, ett gymkort 116 00:12:40,847 --> 00:12:45,326 som gick ut i april 2016, en lösnagel... rosa. 117 00:12:45,351 --> 00:12:47,845 En knapp... Vit med blĂ„ vĂ„gor. 118 00:12:49,188 --> 00:12:50,801 Har ni hittat hans telefon? 119 00:12:50,943 --> 00:12:54,062 Bara hans nycklar, plĂ„nbok, och oystercard hittills. 120 00:12:54,196 --> 00:12:55,758 Hör han till er? 121 00:12:57,043 --> 00:12:59,005 Kan du sluta? 122 00:12:59,178 --> 00:13:00,845 Sluta filma sa jag. 123 00:13:03,735 --> 00:13:05,854 Hur kunde han ta sig till plattformen? 124 00:13:05,879 --> 00:13:07,621 Jag vet inte. Ingen har passerat mig. 125 00:13:07,646 --> 00:13:09,786 Men tydligen har han gjort det. 126 00:13:09,903 --> 00:13:11,548 Kan jag fĂ„ tillbaka min telefon? 127 00:13:11,629 --> 00:13:12,875 Hur kom du in? 128 00:13:12,907 --> 00:13:14,611 En osynlighetsmantel. 129 00:13:16,835 --> 00:13:18,880 Den Ă€r lĂ„st. AnsiktsigenkĂ€nning. 130 00:13:18,907 --> 00:13:21,000 Osynlighet. 131 00:13:21,243 --> 00:13:22,623 Hur stavas det? 132 00:13:22,648 --> 00:13:25,024 Är det bara o och y? - FĂ„r du göra sĂ„ dĂ€r? 133 00:13:25,049 --> 00:13:26,054 Oj... 134 00:13:27,265 --> 00:13:28,215 Raderat. 135 00:13:28,255 --> 00:13:30,071 Tack, Mr. Hewitt. 136 00:13:35,597 --> 00:13:37,322 Kollegor emellan. 137 00:13:37,347 --> 00:13:38,867 Är allt okej? 138 00:13:39,721 --> 00:13:42,630 Barnet, den nya Ă€lsklingen, ny mammagrej... 139 00:13:42,655 --> 00:13:44,454 Okej, det Ă€r bara nĂ„gra slumpmĂ€ssiga ord 140 00:13:44,479 --> 00:13:45,450 Sömnlösa nĂ€tter? 141 00:13:45,475 --> 00:13:48,233 Oj, han undrar om jag Ă€r trött. 142 00:13:48,258 --> 00:13:52,039 Nej, han Ă€r orolig för varför du kom tillbaka till jobbet tre mĂ„nader tidigare. 143 00:13:53,902 --> 00:13:55,630 Talar du och Astrid fortfarande med varandra? 144 00:13:55,655 --> 00:13:57,376 Åh, du byter Ă€mne? 145 00:13:59,877 --> 00:14:01,610 Vi har en vĂ„rdnadsstrid. 146 00:14:01,643 --> 00:14:02,657 Om vad? 147 00:14:02,682 --> 00:14:04,413 Min kaffemaskin. 148 00:14:04,438 --> 00:14:07,239 Astrid köpte den till mig, sĂ„ den Ă€r min. 149 00:14:07,264 --> 00:14:09,787 Hon dricker ju inte ens kaffe. 150 00:14:10,090 --> 00:14:11,326 Okej, bra. 151 00:14:11,694 --> 00:14:13,499 Bra att veta att du har klarat dig. 152 00:14:36,803 --> 00:14:38,064 Connor. Jess. 153 00:14:38,089 --> 00:14:39,922 Morrn chefen. - LĂ„tsas jobba. 154 00:14:40,599 --> 00:14:42,498 Vad gör du hĂ€r igen? Hej. - Grattis. 155 00:14:42,523 --> 00:14:43,515 VĂ€lkommen tillbaka. 156 00:14:43,659 --> 00:14:45,360 Jag har fĂ„tt bilderna frĂ„n förarhytten. 157 00:14:46,785 --> 00:14:50,381 Connor, har vi lokaliserat offrets anhöriga? 158 00:14:50,436 --> 00:14:52,595 Dottern Ă€r pĂ„ semester pĂ„ Teneriffa. 159 00:14:52,620 --> 00:14:53,959 Jag lĂ€mnade ett meddelande till hotellet. 160 00:14:53,984 --> 00:14:56,244 Ett meddelande? - Jag jagar. 161 00:15:06,413 --> 00:15:08,275 HĂ€r har vi honom. 162 00:15:09,963 --> 00:15:11,963 Ser det ut som han blir knuffad? 163 00:15:14,309 --> 00:15:17,189 Kanske han snubblar och tappar balansen. 164 00:15:18,820 --> 00:15:20,226 HallĂ„ dĂ€r. 165 00:15:25,262 --> 00:15:26,822 Är det dĂ€r en arm? 166 00:15:32,685 --> 00:15:34,591 Knuffad. - Helt klart. 167 00:15:35,289 --> 00:15:38,698 Börja samla allt ni kan hitta pĂ„ Andrew Knightley. 168 00:15:45,683 --> 00:15:47,669 Hej, Pri, vĂ€lkommen tillbaka. 169 00:15:47,723 --> 00:15:49,147 NĂ„gra baby-bilder? 170 00:15:50,135 --> 00:15:51,299 Senare. 171 00:15:52,003 --> 00:15:53,510 Kallade de tillbaka dig tidigare? 172 00:15:53,535 --> 00:15:55,097 Det Ă€r lite ovanligt. 173 00:15:55,716 --> 00:15:57,133 Jag mĂ„r bara bra. 174 00:15:58,523 --> 00:15:59,676 Bara bra. 175 00:16:23,245 --> 00:16:25,308 Nej, Max, jag vill inte ha dig i min lĂ€genhet 176 00:16:25,352 --> 00:16:27,569 och förstöra den med din skruvmejsel. 177 00:16:27,630 --> 00:16:29,593 SĂ„ det Ă€r din lĂ€genhet nu? 178 00:16:29,896 --> 00:16:31,988 Sedan du stack, ja. 179 00:16:32,558 --> 00:16:34,397 Asti... - Astrid. 180 00:16:34,445 --> 00:16:36,738 Asti, hur vet du att den Ă€r trasig? 181 00:16:36,763 --> 00:16:38,590 Du dricker ju inte ens kaffe. 182 00:16:38,615 --> 00:16:40,430 Nej, men mina gĂ€ster gör det. 183 00:16:40,455 --> 00:16:42,214 Det Ă€r nog bara en sĂ€kring. 184 00:16:42,299 --> 00:16:44,658 Har du gĂ€ster? Vad dĂ„ för gĂ€ster? 185 00:16:44,683 --> 00:16:46,243 Adjö, Max. 186 00:16:51,862 --> 00:16:53,821 SĂ„ du har pratat med henne. 187 00:16:53,963 --> 00:16:55,523 KĂ€nns det bĂ€ttre nu? 188 00:17:02,714 --> 00:17:06,313 Grannen ovanpĂ„ sa att i tisdags kvĂ€ll 189 00:17:06,338 --> 00:17:08,788 hörde han ett högt snyftande och stönande. 190 00:17:09,243 --> 00:17:11,113 FrĂ„n den hĂ€r lĂ€genheten? 191 00:17:15,085 --> 00:17:17,428 Han sa att han frĂ„gade honom om det nĂ€sta morgon. 192 00:17:18,510 --> 00:17:20,918 Och Andrew Knightley var förtvivlad. 193 00:17:21,665 --> 00:17:23,815 Sa att han tappat besinningen och bad. 194 00:17:29,730 --> 00:17:31,969 Hur Ă€r hans familjesituation? 195 00:17:31,993 --> 00:17:34,502 Grannen sa att han levde ensam sedan hans fru dog 196 00:17:34,527 --> 00:17:36,047 för sex mĂ„nader sedan. 197 00:17:54,323 --> 00:17:56,048 Bankkontoutdrag. 198 00:17:57,149 --> 00:18:00,445 En faktura frĂ„n Bromptons stenhuggeri. 199 00:18:01,222 --> 00:18:03,456 Innehavare, Andrew Knightley. 200 00:18:07,965 --> 00:18:10,159 Brev frĂ„n hans huslĂ€kare. 201 00:18:10,988 --> 00:18:12,467 Det hĂ€r Ă€r frĂ„n förra veckan. 202 00:18:12,523 --> 00:18:13,922 " TrĂ€ffade Mr. Knightley... 203 00:18:13,923 --> 00:18:15,815 som klagade pĂ„ yrsel." 204 00:18:16,704 --> 00:18:19,880 Han har blivit remitterad för sköldkörteltest och magnetröntgen. 205 00:18:20,357 --> 00:18:21,917 Kanske han var sjuk. 206 00:18:29,795 --> 00:18:33,835 Platsen Ă€r flĂ€ckfri, men han har missat lite hĂ€r.. 207 00:18:41,027 --> 00:18:45,026 Han var ostadig, och sluddrade 208 00:18:45,243 --> 00:18:47,831 men det finns ingen alkohol i skĂ„pen. 209 00:18:47,856 --> 00:18:51,091 Inga tomglas till Ă„tervinningen. 210 00:18:51,374 --> 00:18:52,973 Har du kollat i badrummet efter piller? 211 00:18:52,998 --> 00:18:55,311 Ja, inget starkare Ă€n paracetamol. 212 00:18:59,652 --> 00:19:02,288 Det handlar inte bara om kaffemaskinen, va? 213 00:19:02,584 --> 00:19:05,890 För i sĂ„ fall ska jag bara köpa en ny till dig. 214 00:19:06,644 --> 00:19:07,843 Hur mycket kostade den? 215 00:19:07,868 --> 00:19:09,907 Runt 500 pund. 216 00:19:09,963 --> 00:19:11,644 Ja, jag vet. 217 00:19:12,557 --> 00:19:15,305 Till min 40-Ă„rsdag köpte Nitin ett terrarium till mig. 218 00:19:16,003 --> 00:19:20,043 Höjden av romantik... En kaktus och en burk med smuts. 219 00:19:23,144 --> 00:19:24,401 Se dĂ€r. 220 00:19:27,060 --> 00:19:28,125 En spionkamera? 221 00:19:28,150 --> 00:19:30,190 Ja, men varför ligger den i soporna? 222 00:19:31,483 --> 00:19:32,927 Den Ă€r inte trasig. 223 00:19:33,326 --> 00:19:35,806 Ser ut att vara rörelseaktiverad. 224 00:19:43,840 --> 00:19:45,080 Har du en penna? 225 00:19:46,243 --> 00:19:48,243 Hur skulle du klara dig utan mig, Max? 226 00:20:37,849 --> 00:20:40,642 Andrew Knightleys tox-prover, blod och urin 227 00:20:40,643 --> 00:20:43,134 visade spĂ„r av en syntetisk opioid. 228 00:20:43,224 --> 00:20:46,378 Vi kollade med huslĂ€karen och han har inte ordinerats den. 229 00:20:46,403 --> 00:20:47,670 Var han brukare? 230 00:20:47,740 --> 00:20:50,628 Möjligt att han inte var medveten om att han tog det. 231 00:20:50,653 --> 00:20:52,458 Men av de förefintliga opioidmetabolerna 232 00:20:52,483 --> 00:20:55,571 ser det ut som han hade Ă€tit dem ett tag. 233 00:20:55,669 --> 00:20:57,828 Vad menar du med att han inte var medveten? 234 00:20:57,853 --> 00:21:00,011 Vi hittade inga opioider i hans hus 235 00:21:00,308 --> 00:21:01,670 Men jag gjorde det. 236 00:21:07,332 --> 00:21:09,931 Det fanns spĂ„r i maginnehĂ„llet 237 00:21:09,956 --> 00:21:11,435 sĂ„ jag begĂ€rde ytterligare tester 238 00:21:11,459 --> 00:21:13,942 pĂ„ livsmedel frĂ„n offrets kök. 239 00:21:14,347 --> 00:21:16,983 Mjölk- och sockerprover var förorenade. 240 00:21:18,180 --> 00:21:19,812 SĂ„ nĂ„gon drogade honom? 241 00:21:19,837 --> 00:21:22,122 NĂ„gon gjorde mer Ă€n sĂ„. 242 00:21:25,087 --> 00:21:26,843 BrĂ€nnmĂ€rken. 243 00:21:26,905 --> 00:21:30,785 Ni ser den hĂ€r missfĂ€rgningen över axlarna och övre delen av ryggen. 244 00:21:31,186 --> 00:21:34,624 De hĂ„ller pĂ„ att lĂ€ka, men förmodligen mindre Ă€n en vecka gamla. 245 00:21:35,920 --> 00:21:39,559 CirkulĂ€ra, men blĂ„sor i olika storlekar 246 00:21:39,584 --> 00:21:40,768 Inte av cigaretter. 247 00:21:40,793 --> 00:21:43,365 Det Ă€r mer som ett droppmönster 248 00:21:43,467 --> 00:21:45,067 möjligen oljebaserat. 249 00:21:48,510 --> 00:21:50,197 Vad var det grannen sa? 250 00:21:50,340 --> 00:21:52,810 JĂ€mmer. GrĂ„t. Bön. 251 00:21:53,043 --> 00:21:55,718 Lite tisdagskvĂ€llsgisslande. 252 00:21:55,809 --> 00:21:57,409 Det var en sak till. 253 00:22:52,327 --> 00:22:53,695 FörlĂ„t. 254 00:56:26,278 --> 00:56:27,930 pĂ„ att vara mamma... 255 01:19:14,664 --> 01:19:15,984 En smitning 256 01:19:46,568 --> 01:19:47,878 Vi vet att du Ă€r frivillig 257 01:23:01,040 --> 01:23:02,040 Ja... 258 01:27:44,043 --> 01:27:47,152 Svensk text: Myrsveden 259 85:30:00,000 --> 85:30:01,360 Det Ă€r en sak till. 260 00:22:00,644 --> 00:22:02,818 FrĂ„n hans sjukjournaler... 261 00:22:03,976 --> 00:22:07,215 Det finns en gammal fraktur pĂ„ höger överarmsben. 262 00:22:07,419 --> 00:22:10,395 VĂ€l lĂ€kt och Ă„tminstone 5 till 10 Ă„r gammal 263 00:22:10,420 --> 00:22:12,819 men svĂ„r att upptĂ€cka kliniskt. 264 00:22:12,930 --> 00:22:14,847 Det finns knappt nĂ„gon malunion. 265 00:22:15,510 --> 00:22:17,109 Och det betyder? 266 00:22:17,134 --> 00:22:18,931 Det betyder att den behandlats 267 00:22:19,437 --> 00:22:21,932 sĂ„ det borde finnas i hans patientjournaler, 268 00:22:22,423 --> 00:22:23,922 men det gör det inte. 269 00:22:33,267 --> 00:22:36,070 Cyberkillarna har laddat upp innehĂ„llet 270 00:22:36,095 --> 00:22:37,358 i Andrew Knightleys laptop. 271 00:22:37,383 --> 00:22:38,588 Cyberkillarna? 272 00:22:38,613 --> 00:22:39,878 Inget pĂ„ sociala media, 273 00:22:39,903 --> 00:22:42,702 men hans sökhistoria Ă€r intressant. 274 00:22:42,909 --> 00:22:44,634 Och receptionen sa 275 00:22:44,659 --> 00:22:46,960 att nĂ„n ung kille lĂ€mnade det hĂ€r till dig. 276 00:22:48,443 --> 00:22:49,662 Tack. 277 00:23:03,686 --> 00:23:06,178 "Spöken", "Spökskrivande", 278 00:23:06,203 --> 00:23:09,403 "Reinkarnation," "Automatisk skrivning." 279 00:23:12,541 --> 00:23:13,981 Gabriella Tottenham? 280 00:23:16,380 --> 00:23:17,976 Han sökte ocksĂ„ pĂ„ slĂ€ktforskningssidor 281 00:23:18,001 --> 00:23:19,779 sĂ„ han kanske byggde sitt familjetrĂ€d. 282 00:23:19,804 --> 00:23:22,255 Ekonomisk bakgrund pĂ„ Andrew Knightley. 283 00:23:22,450 --> 00:23:24,574 Senaste transaktioner jĂ€mförda med 284 00:23:24,599 --> 00:23:26,532 kvitton som fanns i hans plĂ„nbok. 285 00:23:26,628 --> 00:23:29,527 TvĂ„ smycken... ett halsband och örhĂ€ngen. 286 00:23:29,552 --> 00:23:32,511 Köpta med en veckas mellanrum, den 18:e och den 25:e 287 00:23:32,536 --> 00:23:34,020 Och inte billiga heller. 288 00:23:34,070 --> 00:23:37,254 Och sĂ„ tog han ut 500 pund för tvĂ„ dagar sedan. 289 00:23:37,363 --> 00:23:39,565 Han hade inga kontanter pĂ„ sig. 290 00:23:40,228 --> 00:23:42,497 Har du kollat det mot inventeringen av hans lĂ€genhet? 291 00:23:42,530 --> 00:23:43,889 Inga kontanter eller smycken dĂ€r. 292 00:23:43,976 --> 00:23:45,792 Telefonbolaget har skickat över hans sms. 293 00:23:45,826 --> 00:23:48,787 Han hade i snitt under tio sms per vecka, men... 294 00:23:49,107 --> 00:23:52,741 utgĂ„ende, 21.05 kvĂ€llen innan han dog 295 00:23:52,766 --> 00:23:56,257 "Det finns en ondska i mitt hem. Kan du hjĂ€lpa mig?" 296 00:23:56,443 --> 00:23:58,420 Jag har ringt numret, lĂ€mnat ett meddelande 297 00:23:58,445 --> 00:23:59,980 och bestĂ€llt spĂ„rning. 298 00:24:00,539 --> 00:24:03,092 Och nĂ€r var sista pinget frĂ„n Knightleys telefon? 299 00:24:05,030 --> 00:24:07,405 19.55 utanför South Ken-stationen. 300 00:24:07,430 --> 00:24:10,351 SĂ„ antagligen hade han telefonen med sig dĂ„ han dog. 301 00:24:10,376 --> 00:24:12,241 Men den har inte Ă„terfunnits Ă€n. 302 00:24:13,812 --> 00:24:15,757 Du ska nog se det hĂ€r. 303 00:24:18,323 --> 00:24:20,953 Foton frĂ„n Knightleys laptop. 304 00:24:21,470 --> 00:24:23,242 Totalt fyra stycken. 305 00:24:23,267 --> 00:24:27,266 "Den som förbarmar sig över den arme, han lĂ„nar Ă„t herren 306 00:24:27,357 --> 00:24:29,588 och fĂ„r vedergĂ€llning av honom för vad gott han har gjort." 307 00:24:30,956 --> 00:24:33,525 "Men glöm inte att göra gott och att dela med er 308 00:24:33,574 --> 00:24:37,373 ty sĂ„dana offer behagar Gud". 309 00:24:37,420 --> 00:24:40,363 "BarmhĂ€rtig och nĂ„dig Ă€r vĂ„r Herre." 310 00:24:40,509 --> 00:24:43,822 "De orĂ€ttfĂ€rdiga ska inte Ă€ga guds rike 311 00:24:43,855 --> 00:24:45,152 Faren icke vilse." 312 00:24:45,177 --> 00:24:47,337 Det sista togs för sex dagar sedan. 313 00:25:01,197 --> 00:25:03,116 Jag har spĂ„rat upp offrets sista sms. 314 00:25:03,149 --> 00:25:05,868 Det skickades till en Erin Murphy. 315 00:25:05,900 --> 00:25:08,419 Hon Ă€r vaktmĂ€stare i kapellet pĂ„ Brompton-kyrkogĂ„rden. 316 00:25:08,483 --> 00:25:10,123 Okej, tack, Jess. 317 00:25:13,619 --> 00:25:16,218 Emmeline Pankhurst, en berömdehet som Ă€r begravd hĂ€r, 318 00:25:16,243 --> 00:25:17,973 men hur gammal var hon 319 00:25:17,998 --> 00:25:19,965 nĂ€r hon gick med i röstrĂ€ttsrörelsen? 320 00:25:19,990 --> 00:25:23,072 Var hon 14, 18, eller 21? 321 00:25:23,903 --> 00:25:24,878 18? 322 00:25:25,779 --> 00:25:29,608 Det var 14. Emmeline var 14 nĂ€r hon gick med i röstrĂ€ttsrörelsen. 323 00:25:30,073 --> 00:25:32,435 Ja, dĂ„ gĂ„r vi in dit. 324 00:25:33,723 --> 00:25:35,063 Stig pĂ„ bara. 325 00:25:44,904 --> 00:25:47,006 "En ondska i mitt hem." 326 00:25:47,443 --> 00:25:49,116 Jag förstod inte vad han menade. 327 00:25:49,141 --> 00:25:50,420 Och ni svarade inte? 328 00:25:50,445 --> 00:25:51,521 Nej. 329 00:25:52,902 --> 00:25:53,824 Tack. 330 00:25:53,849 --> 00:25:56,784 Jag tĂ€nkte frĂ„ga honom om det igĂ„r morse. 331 00:25:56,829 --> 00:25:58,588 Hade ni bestĂ€mt att trĂ€ffas? 332 00:25:58,613 --> 00:26:01,106 De flesta morgnar Ă€r han inne i kapellet nĂ€r jag kommer. 333 00:26:01,283 --> 00:26:02,927 Är det en ny vana? 334 00:26:03,189 --> 00:26:04,625 Frekvensen Ă€r det. 335 00:26:04,658 --> 00:26:07,346 Det har varit nĂ€stan dagligen den senaste mĂ„naden. 336 00:26:07,711 --> 00:26:09,907 Jag undrade om han var sjuk. 337 00:26:09,932 --> 00:26:11,492 Han sĂ„g blek ut. 338 00:26:14,191 --> 00:26:16,647 Har ni nĂ„nsin varit i Andrews lĂ€genhet? 339 00:26:16,876 --> 00:26:17,933 Nej. 340 00:26:18,449 --> 00:26:20,526 Var var ni 08.00 igĂ„r? 341 00:26:21,206 --> 00:26:23,761 SlĂ€ppte av min man vid Saint Pancras. 342 00:26:24,307 --> 00:26:26,946 Vi hittade en del skrivet pĂ„ en spegel i Mr. Knightleys hem. 343 00:26:27,095 --> 00:26:29,392 Fyra totalt, under de senaste fyra veckorna 344 00:26:30,901 --> 00:26:32,602 Har han skrivit det? 345 00:26:32,791 --> 00:26:35,230 Inte enigt vĂ„r handskriftsanalys. 346 00:26:35,438 --> 00:26:37,316 NĂ„got som sticker ut? 347 00:26:37,438 --> 00:26:39,565 Utöver att det Ă€r ett hot? 348 00:26:41,003 --> 00:26:44,285 OrdsprĂ„ksboken, hebrĂ©erbrevet 349 00:26:44,309 --> 00:26:46,148 Det dĂ€r Ă€r psalmer. 350 00:26:46,336 --> 00:26:47,495 Korinterbrevet. 351 00:26:47,520 --> 00:26:48,802 Men sprĂ„ket? 352 00:26:49,746 --> 00:26:51,907 Är det som i King James bibel? 353 00:26:51,963 --> 00:26:53,102 Ett ögonblick bara. 354 00:27:04,973 --> 00:27:06,440 "Spökskrivande" 355 00:27:06,465 --> 00:27:08,064 "Reinkarnation." 356 00:27:08,089 --> 00:27:09,328 Han jobbade pĂ„ en kyrkogĂ„rd, 357 00:27:09,353 --> 00:27:11,158 kanske nĂ„got följde honom hem. 358 00:27:12,395 --> 00:27:13,955 Jag skĂ€mtar, Max. 359 00:27:19,416 --> 00:27:21,282 Jag Ă€r ledsen. Är din far begravd hĂ€r? 360 00:27:21,307 --> 00:27:22,485 FörlĂ„t mig. 361 00:27:23,903 --> 00:27:26,143 Är det dĂ€r Davinson Clarke? 362 00:27:30,811 --> 00:27:33,955 Mrs. Murphy, kĂ€nner ni den dĂ€r mannen? 363 00:27:34,471 --> 00:27:36,265 Davinson? Ja. 364 00:27:36,543 --> 00:27:38,959 Och jag vet allt om hans förflutna. 365 00:27:39,066 --> 00:27:41,182 Jag Ă€r frivillig pĂ„ ett stĂ€lle som hjĂ€lper sĂ„na som Davinson 366 00:27:41,215 --> 00:27:42,693 att komma tillbaka i arbete. 367 00:27:42,723 --> 00:27:43,920 Tidigare straffade. 368 00:27:44,125 --> 00:27:46,324 Folk som har fallit i hĂ„rda tider. 369 00:27:46,349 --> 00:27:47,909 Jag dömer ingen. 370 00:27:50,307 --> 00:27:53,725 NĂ„n tidigare kontakt mellan Davinson och Andrew Knightley? 371 00:27:54,243 --> 00:27:55,778 Det fĂ„r ni frĂ„ga honom. 372 00:27:56,507 --> 00:27:59,387 Jo, de Ă€r frĂ„n Douay Reims översĂ€ttning. 373 00:27:59,412 --> 00:28:00,621 Det Ă€r katolskt. Traditionellt. 374 00:28:00,646 --> 00:28:02,125 Ganska vanligt. 375 00:28:02,165 --> 00:28:04,470 Men den hĂ€r Ă€r avkortad. 376 00:28:04,495 --> 00:28:08,738 Hela citatet Ă€r "Veten i dĂ„ icke att de orĂ€ttfĂ€rdiga 377 00:28:08,763 --> 00:28:11,053 icke skola fĂ„ Guds rike till arvedel. 378 00:28:11,078 --> 00:28:15,638 Faren icke vilse. Varken otuktiga mĂ€nniskor eller avgudadyrkare eller Ă€ktenskapsbrytare, 379 00:28:16,279 --> 00:28:18,089 SvĂ„rt att fĂ„ med allt det dĂ€r pĂ„ en spegel. 380 00:28:23,071 --> 00:28:24,741 Tror du han minns oss? 381 00:28:27,877 --> 00:28:29,458 Mr. Clarke. 382 00:28:53,184 --> 00:28:54,753 Det hĂ€r Ă€r DI Arnold. 383 00:28:54,778 --> 00:28:57,257 NĂ„gra enheter nĂ€ra Brompton-kyrkogĂ„rden? 384 00:28:57,282 --> 00:28:59,975 Jagar en misstĂ€nkt till fots i riktning mot Fulham Road. 385 00:29:00,000 --> 00:29:02,493 Davinson Clarke. iakttag försiktighet. 386 00:29:02,518 --> 00:29:05,999 Tidigare dömd för GBH och grovt rĂ„n. 387 00:29:10,513 --> 00:29:12,237 Jag tror han kom ihĂ„g oss. 388 00:29:14,546 --> 00:29:16,337 Det Ă€r evigheter sedan jag hade hĂ„ll. 389 00:29:17,310 --> 00:29:19,658 Du har ju nyligen... du vet. 390 00:29:21,031 --> 00:29:22,318 Ja, jag vet. 391 00:29:34,944 --> 00:29:36,156 Hej. 392 00:29:36,291 --> 00:29:37,904 Jag har just börjat jobba med huvudet. 393 00:29:38,840 --> 00:29:40,032 UrsĂ€kta. 394 00:29:40,649 --> 00:29:42,848 Jag Ă€r kommissarie Max Arnold. 395 00:29:43,123 --> 00:29:45,047 Det hĂ€r Ă€r inspektör Priya Shamsie. 396 00:29:45,072 --> 00:29:46,522 Är du Hayley Donohue? 397 00:29:46,723 --> 00:29:47,711 Ja. 398 00:29:48,118 --> 00:29:49,790 Vi utreder en incident 399 00:29:49,815 --> 00:29:53,112 pĂ„ tunnelbanestationen South Kensington i gĂ„r morse 400 00:29:53,137 --> 00:29:55,990 vilket resulterade i att Mr. Andrew Knightley dog. 401 00:29:59,421 --> 00:30:00,629 Vad hĂ€nde? 402 00:30:00,654 --> 00:30:03,063 Han blev pĂ„körd av ett tunnelbanetĂ„g. 403 00:30:03,752 --> 00:30:06,188 Vi mĂ„ste tyvĂ€rr stĂ€lla nĂ„gra frĂ„gor. 404 00:30:09,554 --> 00:30:10,804 Hayley? 405 00:30:20,437 --> 00:30:21,720 Okej. 406 00:30:26,003 --> 00:30:27,370 Var stilla. 407 00:30:40,086 --> 00:30:41,605 Mycket imponerande. 408 00:30:42,015 --> 00:30:43,054 Tack. 409 00:30:43,101 --> 00:30:44,498 Vi skulle ha glort den tillsammans 410 00:30:44,523 --> 00:30:46,391 men jag har gjort allt. 411 00:30:46,631 --> 00:30:48,370 Andrew undvek det hela tiden. 412 00:30:48,925 --> 00:30:50,195 Varför det? 413 00:30:50,220 --> 00:30:52,021 Han hatade att göra det. 414 00:30:53,144 --> 00:30:55,044 Har ni jobbat tillsammans lĂ€nge? 415 00:30:55,624 --> 00:30:57,293 NĂ€rmare tvĂ„ Ă„r. 416 00:30:57,532 --> 00:30:58,891 Jag började en lĂ€rlingsutbildning hĂ€r 417 00:30:58,916 --> 00:31:00,534 och sedan har Andrew lĂ„tit mig vara kvar. 418 00:31:01,180 --> 00:31:02,666 Han var en bra chef. 419 00:31:04,647 --> 00:31:05,988 Det Ă€r inte sĂ„ djupt. 420 00:31:06,013 --> 00:31:08,572 Du kanske behöver en stelkrampsspruta om du inte fĂ„tt nĂ„n nyligen. 421 00:31:08,606 --> 00:31:09,606 Tack. 422 00:31:16,823 --> 00:31:20,420 Kan du berĂ€tta nĂ„got om Andrews privatliv? 423 00:31:20,670 --> 00:31:22,897 Ni vet vĂ€l att han blev Ă€nkling förra Ă„ret? 424 00:31:23,251 --> 00:31:24,925 Hade han nĂ„n partner nu? 425 00:31:24,950 --> 00:31:27,824 Nej, han var gift för livet-typen. 426 00:31:29,695 --> 00:31:31,861 Han köpte nyligen en del smycken. 427 00:31:31,955 --> 00:31:33,712 Ett halsband och nĂ„gra örhĂ€ngen. 428 00:31:33,766 --> 00:31:35,769 Det var till dotterns födelsedag. 429 00:31:35,986 --> 00:31:37,646 Jag hjĂ€lpte honom att vĂ€lja. 430 00:31:42,923 --> 00:31:44,364 Vad Ă€r det hĂ€r? 431 00:31:46,896 --> 00:31:48,210 Grillfest för vĂ€lgörenhet ett tag sedan 432 00:31:48,243 --> 00:31:50,042 som Andrew bad mig hjĂ€lpa till med. 433 00:31:50,067 --> 00:31:51,908 Han skĂ€nkte all mat. 434 00:31:53,646 --> 00:31:56,085 Var Andrew vĂ€nligt sinnad mot Davinson Clarke? 435 00:31:56,110 --> 00:31:58,854 Javisst. Davinson hjĂ€lper till att fixa utvĂ€ndigt. 436 00:31:59,948 --> 00:32:01,598 Du och Mr. Knightley verkar stĂ„ varandra nĂ€ra. 437 00:32:01,623 --> 00:32:04,658 Ja, det gjorde vi vĂ€l, men han Ă€r min chef, 438 00:32:04,683 --> 00:32:06,263 sĂ„ jag mĂ„ste skratta Ă„t hans skĂ€mt. 439 00:32:06,424 --> 00:32:07,959 Jag kĂ€nner igen det dĂ€r. 440 00:32:11,028 --> 00:32:14,105 Umgicks ni utom jobbet? 441 00:32:14,405 --> 00:32:15,738 Jag och Andrew? 442 00:32:16,683 --> 00:32:17,615 Nej. 443 00:32:18,349 --> 00:32:19,905 Var du nĂ„g gĂ„ng hemma hos honom? 444 00:32:20,910 --> 00:32:21,928 Nej. 445 00:32:22,278 --> 00:32:24,672 Kan vi fĂ„ ett prov pĂ„ din handstil? 446 00:32:25,063 --> 00:32:26,259 Varför det? 447 00:32:27,187 --> 00:32:28,988 I uteslutningssyfte. 448 00:32:31,573 --> 00:32:32,772 Vad ska jag skriva? 449 00:32:32,797 --> 00:32:35,827 Den flygande bĂ€ckasinen söker hwila pĂ„ mjuka tuvor? 450 00:32:36,919 --> 00:32:40,559 Vad sĂ€gs om "Herren Ă€r nĂ„dig och barmhĂ€rtig." 451 00:32:44,923 --> 00:32:46,432 "Herren... 452 00:32:47,104 --> 00:32:48,790 Ă€r nĂ„dig... 453 00:32:49,923 --> 00:32:53,083 och barmhĂ€rtig." 454 00:32:59,256 --> 00:33:02,679 Handlar det hĂ€r om meddelandena... de pĂ„ hans spegel? 455 00:33:03,961 --> 00:33:05,590 BerĂ€ttade Mr. Knightley om dem? 456 00:33:05,615 --> 00:33:07,026 O ja. 457 00:33:07,085 --> 00:33:08,981 Han visade mig ett foto av en i sin telefon. 458 00:33:09,014 --> 00:33:12,013 "Meddelanden frĂ„n hans spöke," sa han. 459 00:33:12,203 --> 00:33:14,283 Han skojade vĂ€l? 460 00:33:25,249 --> 00:33:28,168 Har du nĂ„gra andra prov pĂ„ din handstil att jĂ€mföra? 461 00:33:28,356 --> 00:33:30,458 Med tanke pĂ„ att du redan kĂ€nde till det dĂ€r. 462 00:33:45,763 --> 00:33:47,263 Tack. 463 00:33:47,494 --> 00:33:50,637 Vi hittade ocksĂ„ en videokamera i Mr. Knightleys hem. 464 00:33:50,695 --> 00:33:51,854 KĂ€nner du till den? 465 00:33:51,879 --> 00:33:52,900 Nej. 466 00:33:54,357 --> 00:33:56,563 Kanske han försökte filma sitt spöke. 467 00:34:04,032 --> 00:34:06,956 SĂ€tt nĂ„gra poliser utanför den misstĂ€nktes lĂ€genhet. 468 00:34:07,517 --> 00:34:09,751 Inga spĂ„r efter Davinson Clarke. 469 00:34:09,792 --> 00:34:12,028 Oj, ska vi med pĂ„ rundturen? 470 00:34:12,540 --> 00:34:14,179 Hade en magkĂ€nsla om den guiden. 471 00:34:14,236 --> 00:34:16,093 Han iakttog oss som en hök. 472 00:34:16,118 --> 00:34:18,312 NĂ„t nummer vi kan ringa? 473 00:34:20,398 --> 00:34:21,858 CHIPS. 474 00:34:22,765 --> 00:34:25,623 Chelsea Historical Preservation Society. 475 00:34:25,923 --> 00:34:27,607 Den Ă€r min mosters passion 476 00:34:32,180 --> 00:34:33,698 Hejsan frĂ€mling. 477 00:34:33,723 --> 00:34:34,794 Godmorgon. 478 00:34:34,819 --> 00:34:37,265 Minns du min partner, Priya? 479 00:34:37,608 --> 00:34:38,829 Partner? 480 00:34:39,059 --> 00:34:41,498 Aha, en polis. Ja det förstĂ„s. 481 00:34:41,523 --> 00:34:43,260 För du spelar inte i samma liga som han. 482 00:34:43,333 --> 00:34:44,846 Jag ringde Simon. Han Ă€r pĂ„ vĂ€g. 483 00:34:44,871 --> 00:34:46,022 Kom in. 484 00:34:47,043 --> 00:34:48,603 Jag gillar din moster. 485 00:34:52,349 --> 00:34:54,348 Det Ă€r vĂ„r populĂ€raste rundtur. 486 00:34:54,373 --> 00:34:55,590 Simon var skĂ„despelare dĂ€r. 487 00:34:55,631 --> 00:34:59,698 Jag Ă€r fortfarande skĂ„despelare, Livvy, och författare. 488 00:34:59,723 --> 00:35:00,944 Dramatiker. 489 00:35:01,550 --> 00:35:03,835 Hur vĂ€l kĂ€nde du Andrew Knightley? 490 00:35:04,110 --> 00:35:06,248 Pratade bara om vĂ€dret. 491 00:35:06,720 --> 00:35:08,880 Anledningen till att jag stirrade... 492 00:35:09,679 --> 00:35:11,927 var att jag samlade mod för att komma fram. 493 00:35:12,066 --> 00:35:15,466 Jag kanske har lite information om gĂ„rdskarlen. 494 00:35:17,989 --> 00:35:19,057 FortsĂ€tt. 495 00:35:19,735 --> 00:35:22,814 Var vĂ€l för tvĂ„ dagar sedan. 496 00:35:22,839 --> 00:35:26,451 Jag sĂ„g Andrew Knightley ge Davinson pengar. 497 00:35:26,986 --> 00:35:29,209 Och det verkade vara mycket pengar. 498 00:35:29,439 --> 00:35:32,214 Jag har hört folk sĂ€ga att Davinson 499 00:35:32,239 --> 00:35:35,791 Ă€r den man ska snacka med om man vill... du vet. 500 00:35:37,117 --> 00:35:38,190 Vad dĂ„? 501 00:35:39,173 --> 00:35:40,494 Droger. 502 00:35:42,908 --> 00:35:45,054 SĂ„g du nĂ„got byta Ă€gare? 503 00:35:45,746 --> 00:35:46,790 Nej. 504 00:35:48,671 --> 00:35:51,522 NĂ€r Mr. Clarke dyker upp fĂ„r vi frĂ„ga honom. 505 00:35:53,209 --> 00:35:54,920 Jag Ă€r sen till repetitionerna. 506 00:35:54,945 --> 00:35:57,452 Är det nĂ„t annat ni önskar? 507 00:35:57,477 --> 00:35:59,836 Vi skulle vilja ha ett prov pĂ„ nĂ„got du skrivit. 508 00:35:59,861 --> 00:36:01,680 Vill ni lĂ€sa min pjĂ€s? 509 00:36:02,266 --> 00:36:04,094 Din handstil. 510 00:36:05,858 --> 00:36:08,650 Kan du skriva följande? 511 00:36:09,852 --> 00:36:14,292 "De orĂ€ttfĂ€rdiga skall icke Ă€ga guds rike." 512 00:36:15,515 --> 00:36:17,052 Varför vill ni ha det? 513 00:36:17,303 --> 00:36:19,199 Vi samlar in skriftprover frĂ„n alla 514 00:36:19,224 --> 00:36:21,330 frĂ„n alla som hade kontakt med Andrew Knightley. 515 00:36:22,776 --> 00:36:24,680 Ska inte den hĂ€r till biblioteket? 516 00:36:24,739 --> 00:36:26,030 Det Ă€r en förstautgĂ„va. 517 00:36:26,055 --> 00:36:28,338 Vill inte hjĂ€lpa, men angelĂ€gen om att blanda sig i. 518 00:36:28,363 --> 00:36:29,923 Precis som hans far. 519 00:36:41,963 --> 00:36:43,664 Det rĂ€cker, tack. 520 00:36:45,199 --> 00:36:47,686 Tack gode gud för stavningskontrollen. 521 00:36:48,565 --> 00:36:50,404 Vart var du igĂ„r klockan 08.00? 522 00:36:50,433 --> 00:36:52,770 Jag var hĂ€r. 523 00:36:53,112 --> 00:36:54,896 Vad gjorde du hĂ€r? 524 00:36:55,208 --> 00:36:56,380 Jag bor hĂ€r. 525 00:36:56,405 --> 00:36:57,929 Det Ă€r bara i nĂ„gra veckor. 526 00:36:57,954 --> 00:37:00,233 Medan hans lĂ€genhet mĂ„las om. 527 00:37:01,096 --> 00:37:03,503 FörlĂ„t, men jag mĂ„ste faktiskt gĂ„ om det Ă€r okej? 528 00:37:04,140 --> 00:37:06,090 Ja visst, om vi har fler frĂ„gor 529 00:37:06,115 --> 00:37:08,106 sĂ„ vet vi var du finns. 530 00:37:09,750 --> 00:37:11,458 Stanna inte uppe, Livvy. 531 00:37:27,174 --> 00:37:29,744 Jag gillar honom inte. Han Ă€r skum. 532 00:37:29,769 --> 00:37:31,905 Han Ă€r trevligt sĂ€llskap. - Hur vĂ€l kĂ€nner du honom? 533 00:37:31,930 --> 00:37:35,353 Jag har varit vĂ€n med hans mamma i evigheter. 534 00:37:36,042 --> 00:37:39,381 Ja du, Max, din polisantenn fĂ„r dig att tro 535 00:37:39,406 --> 00:37:41,406 att alla Ă€r skumma. 536 00:37:49,665 --> 00:37:51,955 Du vet, generations- överskridande relationer 537 00:37:51,980 --> 00:37:54,268 Ă€r mycket vanligare Ă€n du tror. 538 00:37:54,449 --> 00:37:57,960 Mr Simon Turnbull Ă€r inte min mosters typ. 539 00:37:58,945 --> 00:38:00,164 Tro mig. 540 00:38:04,916 --> 00:38:06,048 Okej. 541 00:38:06,514 --> 00:38:07,835 Jag fattar. 542 00:42:08,546 --> 00:42:09,926 Ja visst. 543 00:42:09,968 --> 00:42:11,541 Nej dĂ„, inga problem. 544 00:42:13,270 --> 00:42:14,715 FĂ„r jag ringa tillbaka? 545 00:42:16,813 --> 00:42:18,925 Hej. Middagen Ă€r i mikron. 546 00:42:19,545 --> 00:42:21,049 Har du sprungit hem? 547 00:42:21,074 --> 00:42:23,035 Jag gick till banan. – Bra tajming. 548 00:42:23,067 --> 00:42:25,376 Kommer du ihĂ„g Jo Lyndsey? Hon tĂ€ckte upp för mig. 549 00:42:25,409 --> 00:42:26,658 Hon ringde nyss. De vill att jag 550 00:42:26,683 --> 00:42:28,482 granskar Itsu-kampanjen innan den börjar. 551 00:42:28,507 --> 00:42:31,250 Skulle du kunna...? - Jag mĂ„ste duscha och Ă€ta lite. 552 00:44:09,310 --> 00:44:11,245 Grattis, Asti. 553 00:44:11,859 --> 00:44:13,707 SlĂ„r vad om att du pajade den med avsikt. 554 00:44:13,803 --> 00:44:14,825 Chefen? 555 00:44:15,582 --> 00:44:16,942 Kolla din e-post. 556 00:44:24,284 --> 00:44:26,033 VarifrĂ„n kom de hĂ€r? 557 00:44:26,058 --> 00:44:27,439 Det finns ett nytt. 558 00:44:27,574 --> 00:44:29,708 "Syndens lön Ă€r döden." 559 00:44:30,382 --> 00:44:32,091 NĂ€r togs det hĂ€r? 560 00:44:32,116 --> 00:44:34,527 Det stĂ„r i kopian att det var morgonen han dog. 561 00:44:35,373 --> 00:44:37,572 Chelsea Online News. 562 00:44:37,837 --> 00:44:40,720 Den dĂ€r reportern vid South Ken-tunnelbanan. 563 00:44:41,312 --> 00:44:43,981 Darren Bullfinch, Goldcrest. 564 00:44:44,006 --> 00:44:46,187 Webbplatsen Ă€gs av en Darren Goldfinch. 565 00:44:46,212 --> 00:44:48,411 Just det. Hitta hans kontaktuppgifter. 566 00:44:48,443 --> 00:44:50,802 Jag vill veta hur han fick tag pĂ„ de hĂ€r bilderna. 567 00:44:50,803 --> 00:44:51,947 Uppfattat. 568 00:45:06,245 --> 00:45:08,175 Var det bara de hĂ€r bilderna, 569 00:45:08,331 --> 00:45:09,562 eller fanns det andra? 570 00:45:09,563 --> 00:45:10,523 Bara de hĂ€r. 571 00:45:10,548 --> 00:45:11,890 Hur fick du tag i dem? 572 00:45:11,923 --> 00:45:14,598 En anonym kĂ€lla. Kom med posten i morse, 573 00:45:14,623 --> 00:45:16,762 ett kuvert med ett USB-minne i. 574 00:45:16,950 --> 00:45:19,184 Har du kvar kuvertet? - Nej, det hamnade i Ă„tervinningen. 575 00:45:19,209 --> 00:45:21,568 Och USB-minnet? - Det finns nĂ„nstans. 576 00:45:21,593 --> 00:45:23,908 Var adressen handskriven eller tryckt? 577 00:45:25,011 --> 00:45:26,678 Jag minns inte. 578 00:45:27,137 --> 00:45:29,894 FrĂ„n och med i morse, 5000 trĂ€ffar och det ökar. 579 00:45:30,399 --> 00:45:32,542 Du fĂ„r normalt mindre Ă€n 1000 per vecka. 580 00:45:33,923 --> 00:45:35,781 Om jag var du skulle jag ocksĂ„ vilja dra det lite lĂ€ngre. 581 00:45:35,806 --> 00:45:37,451 Det Ă€r inte det jag gör. 582 00:45:38,728 --> 00:45:40,229 Du ska fĂ„ ett kvitto pĂ„ den hĂ€r. 583 00:45:40,254 --> 00:45:41,814 Nej, jag mĂ„ste ha den i jobbet. 584 00:46:05,997 --> 00:46:08,515 Bra journalister mĂ„ste skydda sina kĂ€llor. 585 00:46:13,478 --> 00:46:15,877 Okej, det fanns inte pĂ„ nĂ„t USB-minne. 586 00:46:16,019 --> 00:46:21,903 Det var en WeTransfer-lĂ€nk frĂ„n 1990superNH@protonmail.com 587 00:46:21,942 --> 00:46:22,946 Proton Mail Ă€r... 588 00:46:22,971 --> 00:46:24,217 Ja, vi vet vad Proton mail Ă€r. 589 00:46:24,242 --> 00:46:29,506 Kan "NH" vara initialer och 1990 födelsedatum? 590 00:46:30,623 --> 00:46:32,109 TĂ€nkte inte pĂ„ att frĂ„ga. 591 00:46:32,236 --> 00:46:34,275 En bra journalist skulle ha gjort det. 592 00:46:37,495 --> 00:46:39,355 Ni sa i början att jag inte Ă€r gripen? 593 00:46:39,380 --> 00:46:40,535 Det stĂ€mmer. 594 00:46:40,560 --> 00:46:43,148 SĂ„ jag kan avbryta och gĂ„ nĂ€r jag vill? 595 00:46:43,404 --> 00:46:44,964 Tack, Mr. Goldfinch. 596 00:46:51,902 --> 00:46:54,942 Protonmail Ă€r en helt igenom krypterad e-posttjĂ€nst. 597 00:46:59,631 --> 00:47:01,042 Hej, Poppy. 598 00:47:01,863 --> 00:47:03,650 SĂ€g hej. 599 00:47:04,002 --> 00:47:05,271 Är ljudet avstĂ€ngt? 600 00:47:05,617 --> 00:47:07,099 Titta, nu ler hon. 601 00:47:07,124 --> 00:47:08,481 LĂ„t mig se. 602 00:47:08,953 --> 00:47:10,510 VĂ€nta lite. 603 00:47:12,446 --> 00:47:15,042 Det var mycket lĂ€ttare att ljuga före FaceTime, Nitin. 604 00:47:15,043 --> 00:47:17,021 Du missade med en hĂ„rsmĂ„n. 605 00:47:17,216 --> 00:47:19,418 Hon Ă€r kall och trött. 606 00:47:19,443 --> 00:47:21,047 LĂ„t mig ordna det sĂ„ ringer jag tillbaka. 607 00:47:21,072 --> 00:47:23,244 Det Ă€r okej. Vi ses senare. 608 00:47:23,307 --> 00:47:25,522 BĂ€st att sluta, hej dĂ„. - Hej. 609 00:47:34,213 --> 00:47:36,132 Spionkameran frĂ„n Knightleys bostad 610 00:47:36,157 --> 00:47:39,491 var köpt pĂ„ internet frĂ„n en firma i Hong Kong. 611 00:47:39,615 --> 00:47:43,014 Postat till en postbox med namnet "Snap Dragon 2 000." 612 00:47:43,039 --> 00:47:45,038 Finns inte listat i företagarregistret. 613 00:47:45,063 --> 00:47:46,258 Men kameran var nĂ€tverksansluten. 614 00:47:46,283 --> 00:47:47,972 Vet vi vem som hanterade den? 615 00:47:48,003 --> 00:47:49,227 Omöjligt att fĂ„ reda pĂ„. 616 00:47:49,476 --> 00:47:52,996 IP-adressen anvĂ€nds av Surfshark, en VPN-tjĂ€nst. 617 00:47:56,668 --> 00:47:57,814 Okej. 618 00:48:01,941 --> 00:48:03,757 Vad gör du? 619 00:48:04,174 --> 00:48:05,465 Det du inte gör. 620 00:48:05,490 --> 00:48:06,890 Pappersjobb. 621 00:48:26,618 --> 00:48:28,517 Är allt i sin ordning? 622 00:48:29,988 --> 00:48:31,486 Med Lupin? 623 00:48:32,323 --> 00:48:33,438 Poppy. 624 00:48:33,660 --> 00:48:34,959 Jag vet. 625 00:48:35,520 --> 00:48:36,880 Hon mĂ„r bra. 626 00:48:51,984 --> 00:48:54,663 Jag brukade sitta i pappas bokhandel 627 00:48:54,707 --> 00:48:56,682 och lyssna pĂ„ nĂ€r han pratade med kunder 628 00:48:56,683 --> 00:48:59,106 om att "förlora sig i en bok". 629 00:49:01,112 --> 00:49:02,823 Och i mĂ„nga Ă„r, 630 00:49:03,124 --> 00:49:05,787 sĂ„ trodde jag att alla hade samma problem som jag. 631 00:49:07,211 --> 00:49:09,083 FullstĂ€ndigt förlorad. 632 00:49:11,011 --> 00:49:14,172 Det Ă€r frustrerande att inte förstĂ„ 633 00:49:14,197 --> 00:49:16,623 nĂ„got sĂ„ fundamentalt. 634 00:49:16,777 --> 00:49:19,536 Och jag hittade sĂ€tt som fungerar för mig. 635 00:49:19,607 --> 00:49:21,234 Visuella ledtrĂ„dar. 636 00:49:21,259 --> 00:49:24,100 Bilder sĂ€ger mer Ă€n ord. 637 00:49:25,222 --> 00:49:26,782 Hur mĂ„r du egentligen? 638 00:49:29,003 --> 00:49:31,523 FörlĂ„t, fortsĂ€tt. 639 00:49:38,375 --> 00:49:41,331 Min pappa insĂ„g att det fanns en annan anledning 640 00:49:41,356 --> 00:49:44,399 till att jag hade det kĂ€mpigt i skolan. 641 00:49:44,767 --> 00:49:48,731 Det var inget man pratade om dĂ„, dyslexi, 642 00:49:49,594 --> 00:49:53,938 sĂ„ hans lösning var att göra all min lĂ€sning Ă„t mig, 643 00:49:53,963 --> 00:49:56,512 vilket var riktigt irriterande. 644 00:49:56,963 --> 00:49:58,873 LĂ€roböcker, lĂ€xor 645 00:49:59,079 --> 00:50:02,049 ett kapitel ur en bok varje kvĂ€ll. 646 00:50:02,596 --> 00:50:05,275 Och efter halva tiden nĂ€r han lĂ€ste 647 00:50:05,299 --> 00:50:09,657 blev jag otĂ„lig och hade svĂ„rt att hĂ€nga med i handlingen, 648 00:50:09,683 --> 00:50:13,883 orden susade förbi för snabbt för att jag skulle förstĂ„. 649 00:50:16,718 --> 00:50:20,118 Men min farsa, han höll ut. 650 00:50:25,243 --> 00:50:26,600 Saken Ă€r den... 651 00:50:31,008 --> 00:50:33,085 att orden inte spelade nĂ„n roll. 652 00:50:36,052 --> 00:50:39,099 Det som betydde nĂ„t var att höra hans röst. 653 00:50:42,334 --> 00:50:44,938 Och vetskapen om att han inte hade gett upp om mig. 654 00:50:57,816 --> 00:50:59,311 Hur som helst... 655 00:51:03,486 --> 00:51:05,083 Max, Ă€ndra dig aldrig. 656 00:51:07,883 --> 00:51:10,076 Det har jag aldrig varit bra pĂ„. 657 00:51:35,286 --> 00:51:37,279 Men jĂ€klar. Priya 658 00:51:40,963 --> 00:51:43,043 Kolla in gatumusikanten. 659 00:52:00,443 --> 00:52:02,468 Hur var hans e-postadress? 660 00:52:02,866 --> 00:52:07,130 Super NH, H, NH, NH... 661 00:52:07,253 --> 00:52:08,800 Nicholas... - Hewitt. 662 00:52:08,843 --> 00:52:10,131 Nicholas Hewitt. 663 00:52:10,156 --> 00:52:12,755 TFL utfĂ€rdar licenser för gatumusikanter. 664 00:52:12,843 --> 00:52:14,523 De har sĂ€kert en adress. 665 00:52:17,997 --> 00:52:19,978 NĂ€r Andrew Knightley stötte ihop med dig 666 00:52:20,003 --> 00:52:23,125 vid South Ken-stationen, sĂ„ snodde du hans telefon. 667 00:52:23,164 --> 00:52:24,685 Tog den ur hans ficka. 668 00:52:25,059 --> 00:52:26,378 Nej, det gjorde jag inte. 669 00:52:26,403 --> 00:52:28,755 CCTV-kameran sĂ„g dig. 670 00:52:28,780 --> 00:52:30,056 Och för en halvtimme sedan 671 00:52:30,081 --> 00:52:33,400 hittade polisen telefonen i din flickvĂ€ns lĂ€genhet. 672 00:52:34,157 --> 00:52:35,468 Ingen kommentar. 673 00:52:35,549 --> 00:52:38,140 Hur mycket betalade Darren Goldfinch för bilderna? 674 00:52:38,165 --> 00:52:39,093 Ingen kommentar. 675 00:52:39,118 --> 00:52:41,137 Knuffade du ner Andrew Knightley pĂ„ spĂ„ret? 676 00:52:41,162 --> 00:52:42,777 Du var ju ganska arg pĂ„ honom. 677 00:52:42,802 --> 00:52:45,184 För att han spillde mitt kaffe, men kom igen. 678 00:52:45,311 --> 00:52:47,550 Du tog hans telefon men det var inte nog. 679 00:52:47,596 --> 00:52:49,042 Och nĂ€r ilskan rann pĂ„ 680 00:52:49,043 --> 00:52:50,642 bestĂ€mde du att verkligen straffa honom. 681 00:52:50,667 --> 00:52:53,934 Nej, jag svĂ€r, jag skulle bara skaffa mer kaffe. Var bara borta en minut. 682 00:52:53,959 --> 00:52:56,793 Och varför skulle jag vara kvar och prata med er? 683 00:52:57,140 --> 00:52:58,779 Det hĂ€r Ă€r helt galet. 684 00:52:59,766 --> 00:53:02,405 Den dĂ€r reportern Goldfinch, har ni ptatat med honom? 685 00:53:02,518 --> 00:53:03,597 SjĂ€lvklart. 686 00:53:03,622 --> 00:53:05,036 Han gav mig sitt kort. 687 00:53:05,061 --> 00:53:07,289 SĂ„ nĂ€r jag hittade bilderna pĂ„ telefonen kontaktade jag honom. 688 00:53:07,314 --> 00:53:09,514 Han erbjöd mig 100 pund, men han har inte betalat. 689 00:53:11,791 --> 00:53:14,546 AnmĂ€l honom. Stöld och obstruktion. 690 00:53:14,574 --> 00:53:17,127 Det finns mer... en video ocksĂ„. 691 00:53:17,152 --> 00:53:19,295 Jag tĂ€nkte ta extra betalt av Goldfinch för den. 692 00:53:25,087 --> 00:53:27,396 NĂ€r vi tog dig för att du filmade pĂ„ plattformen 693 00:53:27,421 --> 00:53:30,298 sĂ„ sa vĂ„ra poliser att det inte fanns en chans att du kunnat passera dem 694 00:53:30,323 --> 00:53:31,632 sĂ„ hur bar du dig Ă„t? 695 00:53:31,657 --> 00:53:34,177 Och snacka inte om nĂ„n osynlighetsmantel. 696 00:53:37,665 --> 00:53:40,624 Branddörren pĂ„ baksidan av stationen har ett uselt lĂ„s. 697 00:53:40,656 --> 00:53:42,735 Man kan mickla upp det och komma in. 698 00:53:42,806 --> 00:53:44,831 NĂ€r jag sov ute 699 00:53:45,122 --> 00:53:47,192 anvĂ€nde jag den för att komma in i tunneln pĂ„ natten. 700 00:53:53,037 --> 00:53:55,295 Videon spelades in av Andrew Knightley 701 00:53:55,320 --> 00:53:57,419 i hans lĂ€genhet kvĂ€llen innan han dog. 702 00:54:07,047 --> 00:54:08,828 Jag mĂ„ste fĂ„ veta... 703 00:54:10,153 --> 00:54:11,420 Är det du? 704 00:54:14,725 --> 00:54:16,164 Jag mĂ„ste fĂ„ veta... 705 00:54:16,189 --> 00:54:18,021 Är det du? 706 00:54:18,402 --> 00:54:20,201 Han har det verkligen jobbigt. 707 00:54:20,295 --> 00:54:21,869 Eller hĂ„ller jag pĂ„ att bli galen? 708 00:54:22,495 --> 00:54:23,935 Är det du? 709 00:54:24,924 --> 00:54:26,484 Vad tror du? 710 00:54:33,091 --> 00:54:35,847 Vi mĂ„ste ta reda pĂ„ vem flickan pĂ„ fotot Ă€r. 711 00:55:18,173 --> 00:55:20,053 Jag har stĂ€llt din middag i kylen. 712 00:55:24,675 --> 00:55:26,081 Allt vĂ€l? 713 00:55:29,243 --> 00:55:30,839 PĂ„ jobbet... 714 00:55:32,375 --> 00:55:34,084 sĂ„ vet jag vad jag gör. 715 00:55:35,000 --> 00:55:36,449 Jag Ă€r bra pĂ„ det. 716 00:55:37,549 --> 00:55:39,442 Men med henne... jag kan inte skaka av mig kĂ€nslan 717 00:55:39,443 --> 00:55:41,363 att jag bara kommer att förstöra det. 718 00:55:44,047 --> 00:55:45,821 Om du vill skylla pĂ„ din mamma, 719 00:55:45,873 --> 00:55:47,593 sĂ„ instĂ€mmer jag till 100%. 720 00:55:51,235 --> 00:55:53,086 Kanske en del av det Ă€r hennes fel. 721 00:55:53,977 --> 00:55:55,504 Men inte allt. 722 00:56:10,871 --> 00:56:12,946 Om jag börjar röra till det hĂ€r... 723 00:56:16,445 --> 00:56:17,926 om jag bara Ă€r... 724 00:56:23,167 --> 00:56:25,328 om jag bara Ă€r skitdĂ„lig... 725 00:56:29,743 --> 00:56:31,453 sĂ„ sĂ€ger du det, va? 726 00:56:33,447 --> 00:56:35,124 Nej, skĂ€mtar du? 727 00:56:38,158 --> 00:56:39,254 Bra. 728 00:57:14,512 --> 00:57:16,933 Morrn. - Morrn. Inte sĂ„ brĂ„tt. 729 00:57:16,958 --> 00:57:19,746 Andrew Knightleys dotter har just landat pĂ„ Heathrow. 730 00:57:19,771 --> 00:57:21,450 Vi ska möta henne vid hans lĂ€genhet. 731 00:57:21,475 --> 00:57:23,747 Äntligen nĂ„n som kan kasta lite ljus över Andrew. 732 00:57:23,780 --> 00:57:25,690 Ingen tycks kĂ€nna honom. 733 00:57:25,715 --> 00:57:27,298 Förutom Hayley. 734 00:57:27,323 --> 00:57:29,923 Jag har bett Jess att kolla hennes förehavanden. 735 00:57:32,654 --> 00:57:35,018 NĂ€r hotellet sa att polisen frĂ„n London hade ringt 736 00:57:35,043 --> 00:57:36,741 trodde jag det varit inbrott. 737 00:57:36,891 --> 00:57:38,210 Jag hade inte vĂ€ntat mig det hĂ€r. 738 00:57:38,243 --> 00:57:39,834 Hade din pappa nĂ„gra problem? 739 00:57:39,861 --> 00:57:41,612 Vi pratade knappt med varandra. 740 00:57:41,843 --> 00:57:45,026 SĂ„vida inte födelsedags- och julkort rĂ€knas. 741 00:57:45,254 --> 00:57:48,345 SĂ„ han köpte inte smycken till din födelsedag? 742 00:57:48,370 --> 00:57:49,347 Nej. 743 00:57:49,963 --> 00:57:51,702 Senast vi talades vid var för sex mĂ„nader sedan 744 00:57:51,727 --> 00:57:55,246 vid mammas begravning, men dĂ„ ocksĂ„ bara om det praktiska... 745 00:57:55,326 --> 00:57:57,050 att ordna med mammas testamente. 746 00:57:57,075 --> 00:57:59,194 Pappa hade inget intresse av att ha nĂ„n kontakt igen. 747 00:57:59,281 --> 00:58:01,447 Inte jag heller efter att han sagt att mammas död 748 00:58:01,472 --> 00:58:03,955 var guds straff för hans synder. 749 00:58:05,782 --> 00:58:07,720 VĂ€ntade han nĂ„n utbetalning? 750 00:58:08,157 --> 00:58:09,556 Mammas livförsĂ€kring. 751 00:58:09,581 --> 00:58:10,981 Kommer endera dagen nu. 752 00:58:14,431 --> 00:58:17,217 Vi hittade det hĂ€r fotot pĂ„ spiselkransen. 753 00:58:18,940 --> 00:58:20,161 Vem Ă€r det? 754 00:58:21,240 --> 00:58:23,463 Jag vet inte, men jag har sett det tidigare. 755 00:58:26,582 --> 00:58:28,053 Pappa brukade göra allt för en 756 00:58:28,086 --> 00:58:30,770 och plötsligt en dag struntade han i allt. 757 00:58:31,537 --> 00:58:33,482 Mamma skyllde det pĂ„ hans olycka. 758 00:58:34,758 --> 00:58:36,117 Vad dĂ„ för olycka? 759 00:58:36,192 --> 00:58:37,908 Han gjorde slut pĂ„ mammas bil. 760 00:58:38,843 --> 00:58:40,150 Och bröt armen? 761 00:58:40,365 --> 00:58:41,334 Ja. 762 00:58:41,843 --> 00:58:43,357 NĂ€r hĂ€nde det? 763 00:58:43,640 --> 00:58:45,277 Vid slutet av mitt andra Ă„r pĂ„ universitetet. 764 00:58:45,325 --> 00:58:47,540 sĂ„ juni juli 2012. 765 00:58:49,341 --> 00:58:50,757 Var han pĂ„ sjukhus? 766 00:58:50,960 --> 00:58:52,170 Ja sjĂ€lvklart. 767 00:58:52,195 --> 00:58:55,701 Men det stĂ„r inget i hans journaler om en bruten arm. 768 00:58:56,746 --> 00:58:58,589 Det mĂ„ste det göra. 769 00:58:58,676 --> 00:59:00,678 Vad hade din mor för jobb? 770 00:59:00,703 --> 00:59:01,742 Hon var sköterska. 771 00:59:01,767 --> 00:59:03,480 SĂ„ dĂ„ Ă€r det möjligt... 772 00:59:04,055 --> 00:59:05,422 Nej, det Ă€r absurt. 773 00:59:05,447 --> 00:59:07,135 Varför skulle han inte Ă„kt till sjuklhuset? 774 00:59:07,160 --> 00:59:09,631 Kan du berĂ€tta nĂ„got annat om olyckan? 775 00:59:10,578 --> 00:59:12,847 Jag var borta nĂ€r det hĂ€nde. 776 00:59:13,270 --> 00:59:16,514 NĂ€sta gĂ„ng jag kom hem, vid jul 777 00:59:16,735 --> 00:59:18,854 sĂ„ hade hans arm lĂ€kts men han var inte sig sjĂ€lv. 778 00:59:19,165 --> 00:59:21,368 Han ville bara fĂ„ bli lĂ€mnad i fred. 779 00:59:22,519 --> 00:59:24,538 Och en dag hittade jag honom i hans verkstad 780 00:59:24,563 --> 00:59:26,518 stirrande pĂ„ den hĂ€r bilden. 781 00:59:27,448 --> 00:59:29,247 Jag frĂ„gade honom om han var okej 782 00:59:29,435 --> 00:59:31,396 och han skrek och motade ut mig. 783 00:59:31,984 --> 00:59:34,343 SĂ„ fort jag tagit min examen flyttade jag ut. 784 00:59:34,657 --> 00:59:36,325 Ville verkligen bort. 785 00:59:37,382 --> 00:59:39,288 Men du vet inte vem hon Ă€r? 786 00:59:41,602 --> 00:59:43,476 Eller vilken din faders synd var? 787 00:59:44,723 --> 00:59:45,688 Nej. 788 00:59:47,419 --> 00:59:49,478 Det Ă€r sĂ„ mycket jag önskar att jag visste. 789 01:00:06,800 --> 01:00:10,679 Enligt Andrew Knightleys kontoutdrag 790 01:00:10,704 --> 01:00:13,903 sĂ„ köpte han ett silverhalsband 791 01:00:14,018 --> 01:00:15,846 och ett par diamantörhĂ€ngen 792 01:00:15,871 --> 01:00:18,790 den 18:e och 25:e den hĂ€r mĂ„naden. 793 01:00:19,377 --> 01:00:21,677 Du sa att han köpte dem till sin dotter. 794 01:00:21,843 --> 01:00:23,403 Det var vad han sa. 795 01:00:25,963 --> 01:00:27,939 Mastdata för din mobil 796 01:00:27,964 --> 01:00:29,563 visar dig pĂ„ Andrew Knightleys adress 797 01:00:29,588 --> 01:00:33,768 vid tvĂ„ tillfĂ€llen... den 5:e och den 12:e denna mĂ„nad. 798 01:00:33,878 --> 01:00:36,467 Andrew bad mig ibland att lĂ€mna saker pĂ„ vĂ€g hem. 799 01:00:36,737 --> 01:00:38,971 Han hade för vana att glömma sina nycklar. 800 01:00:39,007 --> 01:00:42,513 NĂ€r vi frĂ„gade tidigare om du varit i hans lĂ€genhet, sa du nej. 801 01:00:42,923 --> 01:00:44,521 Jag har aldrig varit inne i den. 802 01:00:45,372 --> 01:00:48,427 Morgonen innan han dog tog han ut 500 pund. 803 01:00:49,340 --> 01:00:50,968 Vet du nĂ„got om det? 804 01:00:51,196 --> 01:00:52,296 Nej. 805 01:00:52,845 --> 01:00:55,795 Hade du nĂ„got kĂ€rleksförhĂ„llande med Andrew Knightley 806 01:00:56,043 --> 01:00:57,015 Vad? 807 01:00:57,323 --> 01:00:59,363 Det Ă€r ju löjligt. SĂ„ klart inte. 808 01:01:02,259 --> 01:01:04,220 Kan du identifiera den hĂ€r flickan? 809 01:01:04,598 --> 01:01:06,314 Det Ă€r bara nĂ„gon frĂ„n internet. 810 01:01:06,605 --> 01:01:09,204 Det Ă€r Andrews referensfoto för snidningen av Ă€ngeln. 811 01:01:10,552 --> 01:01:12,498 En del mat som vi hittade i hans kök 812 01:01:12,523 --> 01:01:14,317 hade spetsats med opioider. 813 01:01:14,502 --> 01:01:16,527 Vet du nĂ„got om det? - Nej. 814 01:01:16,560 --> 01:01:19,735 Om vi sökte igenom din lĂ€genhet, skulle vi dĂ„ hitta nĂ„gra liknande substanser? 815 01:01:19,760 --> 01:01:20,736 Nej. 816 01:01:20,761 --> 01:01:22,990 Vi tror att Andrew var utsatt för gaslighting, 817 01:01:23,015 --> 01:01:25,704 för att lura av honom pengar och dyra presenter. 818 01:01:29,188 --> 01:01:31,467 Var det planen... Att utnyttja honom? 819 01:01:31,492 --> 01:01:32,979 Nej. - BerĂ€ttade han om 820 01:01:33,004 --> 01:01:34,504 utbetalningen han skulle fĂ„ 821 01:01:34,529 --> 01:01:36,325 frĂ„n hustruns livförsĂ€kring? - Nej. 822 01:01:36,350 --> 01:01:38,597 Var var du morgonen dĂ„ Andrew Knightley dog? 823 01:01:38,808 --> 01:01:40,070 Jag var hemma. 824 01:01:40,396 --> 01:01:42,498 Om ni har mina GPS-data, sĂ„ vet ni det. 825 01:01:42,538 --> 01:01:44,217 SĂ„vida du inte lĂ€mnade telefonen dĂ€r. 826 01:01:44,310 --> 01:01:46,109 Har ni pratat med min lĂ€genhetskompis? 827 01:01:46,203 --> 01:01:47,763 Hon kan bekrĂ€fta att jag var hemma. 828 01:02:40,714 --> 01:02:41,847 Max. 829 01:02:44,989 --> 01:02:46,135 Vill du inte ha den? 830 01:02:46,160 --> 01:02:47,516 Tack, men nej. 831 01:02:47,541 --> 01:02:49,632 Jag kĂ€nde mig skyldig för att ha haft sönder din gamla 832 01:02:49,657 --> 01:02:51,629 sĂ„ jag bytte ut den. 833 01:02:52,653 --> 01:02:54,442 Är det nĂ„t jag missar? 834 01:02:55,108 --> 01:02:57,498 Vill du komma in? - Nej, jag vill inte komma in. 835 01:02:57,523 --> 01:02:58,629 Okej. 836 01:03:01,485 --> 01:03:03,221 Okej, jag kommer vĂ€l in dĂ„. 837 01:03:12,127 --> 01:03:13,552 Jag Ă€r avundsjuk. 838 01:03:15,729 --> 01:03:17,403 Var det det du ville höra? 839 01:03:17,712 --> 01:03:20,425 Jag Ă€r avundsjuk för att du verkar klara dig bra utan mig. 840 01:03:21,448 --> 01:03:22,847 PĂ„ en husbĂ„t. 841 01:03:23,004 --> 01:03:24,203 Du Ă€r inte avundsjuk. 842 01:03:24,228 --> 01:03:25,455 Och arg. 843 01:03:25,606 --> 01:03:28,245 Du vill att jag ska tro att du Ă€r avundsjuk och arg. 844 01:03:28,543 --> 01:03:30,239 Du Ă€r upprörd. Det Ă€ter upp dig. 845 01:03:30,264 --> 01:03:31,903 Du kan inte kontrollera vad jag gör lĂ€ngre. 846 01:03:31,928 --> 01:03:33,488 Struntprat. 847 01:03:37,094 --> 01:03:39,575 Ta den förbannade maskinen. Jag vill att du ska ha den. 848 01:03:40,507 --> 01:03:41,741 Ta den. 849 01:03:41,766 --> 01:03:44,070 BĂ€sta modellen, mycket bĂ€ttre Ă€n din gamla. 850 01:03:44,095 --> 01:03:45,227 DĂ€r har vi det. 851 01:03:46,777 --> 01:03:47,763 Vad? 852 01:03:48,064 --> 01:03:51,263 Jag ska reparera min kaffemaskin. 853 01:03:51,288 --> 01:03:53,420 Det Ă€r det man gör nĂ€r nĂ„got Ă€r trasigt, Asti 854 01:03:53,445 --> 01:03:54,965 man lagar det. 855 01:03:56,983 --> 01:03:58,553 Jag fĂ„r vĂ€l ge den till nĂ„n annan dĂ„. 856 01:03:58,578 --> 01:04:01,137 Du mĂ„ste alltid göra allt sĂ„ komplicerat. 857 01:04:01,162 --> 01:04:03,983 Jag avskyr komplikationer. - Du trivs med dem. 858 01:04:04,008 --> 01:04:05,992 Jag tror du pajade min maskin med avsikt. 859 01:04:06,395 --> 01:04:09,210 Du skapar dessa dramer sĂ„ att du kan ta kontroll. 860 01:04:09,243 --> 01:04:10,726 Det Ă€r inte rĂ€ttvist. 861 01:04:12,263 --> 01:04:14,058 Drick ditt vin. - Jag kör. 862 01:04:14,083 --> 01:04:15,654 Du cyklar. 863 01:04:21,995 --> 01:04:23,628 Vi har vĂ€xt ifrĂ„n varandra. 864 01:04:27,166 --> 01:04:28,771 Jag har vĂ€xt ifrĂ„n dig. 865 01:04:36,333 --> 01:04:37,532 Saknar du mig? 866 01:04:37,557 --> 01:04:39,000 Absolut inte. 867 01:04:40,994 --> 01:04:41,991 Bra. 868 01:04:42,016 --> 01:04:43,018 Bra. 869 01:04:53,301 --> 01:04:54,756 Jag vill inte ha den. 870 01:04:55,070 --> 01:04:56,989 Kan du ta den satans apparaten? 871 01:04:57,014 --> 01:04:59,295 Ha den till dina gĂ€ster. - Jag har inga gĂ€ster. 872 01:04:59,320 --> 01:05:02,468 Asti, du bad mig att gĂ„ och nu Ă€r du upprörd. 873 01:05:02,493 --> 01:05:05,215 Eller Ă€r du rĂ€dd för att jag har vĂ€xt ifrĂ„n dig? 874 01:05:06,312 --> 01:05:08,058 Och jag gillar min husbĂ„t. 875 01:05:08,083 --> 01:05:09,643 Skiter vĂ€l jag i. 876 01:05:41,643 --> 01:05:42,781 Simon? 877 01:05:42,806 --> 01:05:44,542 Jag ska tvĂ€tta. 878 01:05:45,183 --> 01:05:46,450 Vill du att jag... 879 01:05:58,515 --> 01:06:00,035 Livvy? 880 01:06:04,166 --> 01:06:05,726 NĂ„, vad tycker du? 881 01:06:08,044 --> 01:06:09,931 Livvy, har du glömt? 882 01:06:11,023 --> 01:06:12,516 Glömt vad dĂ„? 883 01:06:13,270 --> 01:06:14,990 Du bad mig sĂ€lja de dĂ€r. 884 01:06:18,447 --> 01:06:19,868 Minns du inte? 885 01:06:20,221 --> 01:06:22,930 Det var för nĂ„gra kvĂ€llar sedan. 886 01:06:23,141 --> 01:06:24,901 Du bad mig sĂ€tta bollen i rullning. 887 01:06:29,175 --> 01:06:31,116 Jösses, det hĂ€r Ă€r mitt fel 888 01:06:31,141 --> 01:06:34,066 Det var efter att vi hade tvĂ„ jointar och en flaska rött. 889 01:06:34,528 --> 01:06:36,727 FörlĂ„t, jag skulle ha kollat med dig först. 890 01:06:37,845 --> 01:06:39,069 Är du okej? 891 01:06:40,069 --> 01:06:41,911 Du gĂ„r igenom mina saker 892 01:06:41,976 --> 01:06:44,189 och det Ă€r inte den Livvy jag kĂ€nner. 893 01:06:48,047 --> 01:06:49,527 Vad Ă€r det? 894 01:06:52,428 --> 01:06:54,708 Det vore fint om du packade dina grejer och gav dig av. 895 01:06:59,519 --> 01:07:01,308 Och jag heter Olivia. 896 01:07:01,333 --> 01:07:02,818 Inte Livvy. 897 01:07:15,728 --> 01:07:17,412 Allt vĂ€l? 898 01:07:20,410 --> 01:07:23,485 350 pund Ă€r inte nĂ„t dĂ„ligt pris, med tanke pĂ„ 899 01:07:23,510 --> 01:07:24,682 Vad Ă€r problemet? 900 01:07:24,707 --> 01:07:26,706 Din polisantenn hade rĂ€tt, Max. 901 01:07:26,731 --> 01:07:28,002 Jag har inte sĂ„lt den hĂ€r. 902 01:07:28,003 --> 01:07:29,562 Jag hittade det i Simons rum. 903 01:07:29,563 --> 01:07:31,996 Han har snott din pappas böcker. 904 01:07:32,021 --> 01:07:36,140 Den lilla skiten, lura gamla mĂ€nniskor. 905 01:07:36,640 --> 01:07:38,213 MĂ€nniskor. Lura mĂ€nniskor. 906 01:07:39,749 --> 01:07:41,299 Jag tittade pĂ„ hans eBay-konto 907 01:07:41,324 --> 01:07:43,305 Det Ă€r den sjĂ€tte han har sĂ„lt. 908 01:07:45,775 --> 01:07:47,377 "Snapdragon." 909 01:07:54,296 --> 01:07:57,205 Han Ă€r inte nĂ„n jĂ€kla dyslektiker heller. 910 01:07:57,590 --> 01:07:58,877 Är han kvar hemma hos dig? 911 01:07:58,902 --> 01:08:01,463 Ja, men jag bad honom packa sina grejer. 912 01:08:02,343 --> 01:08:03,903 LĂ„t mig ta hand om det. 913 01:08:18,276 --> 01:08:19,548 Kan vi snacka? 914 01:08:19,573 --> 01:08:20,738 Om vad dĂ„? 915 01:08:20,763 --> 01:08:22,215 Om en video. 916 01:08:50,591 --> 01:08:52,030 Är det hĂ€r frĂ„n Mr Clarkes fickor? 917 01:08:52,055 --> 01:08:53,535 Ja, sir. - Tack. 918 01:08:58,789 --> 01:09:00,506 Du slog honom medvetslös. 919 01:09:00,531 --> 01:09:03,726 Han har tagits till sjukhus för undersökning. 920 01:09:04,200 --> 01:09:07,595 För fem dagar sedan sĂ„g Simon Turnbull dig ta emot pengar 921 01:09:07,620 --> 01:09:09,212 frĂ„n Andrew Knightley. 922 01:09:09,667 --> 01:09:14,264 Dagen innan tog Knightley ut 500 pund frĂ„n sitt konto. 923 01:09:15,437 --> 01:09:17,396 Är det hĂ€r vad som finns kvar av dem? 924 01:09:18,303 --> 01:09:20,062 Det mĂ„ste du frĂ„ga Knightley. 925 01:09:20,164 --> 01:09:22,963 Det kan vi inte, eller hur? - Varför inte? 926 01:09:22,988 --> 01:09:25,014 Han blev mördad för fyra dagar sedan. 927 01:09:25,039 --> 01:09:27,565 Knuffades ner pĂ„ spĂ„ret pĂ„ South Ken-tunnelbanan. 928 01:09:27,590 --> 01:09:28,950 Visste du inte det? 929 01:09:35,075 --> 01:09:37,823 Bad Andrew dig att hĂ€lsa pĂ„ Simon? 930 01:09:39,619 --> 01:09:41,857 I början av veckan sĂ„g jag Simon brĂ„ka med Knightley 931 01:09:41,882 --> 01:09:43,321 om en video. 932 01:09:43,637 --> 01:09:45,258 Simon ville ha 5000 av honom, 933 01:09:45,283 --> 01:09:46,842 annars skulle han lĂ€gga ut det pĂ„ YouTube. 934 01:09:46,867 --> 01:09:48,626 SĂ„ du erbjöd dig att hjĂ€lpa till? 935 01:09:48,760 --> 01:09:50,983 500 Ă€r billigare Ă€n 5000. 936 01:09:51,877 --> 01:09:53,486 Du Ă€r verkligen vĂ€nlig. 937 01:10:04,738 --> 01:10:08,090 Simon Turnbull tar massor av selfies. 938 01:10:11,959 --> 01:10:14,918 Jag hittade den hĂ€r bibeln i Simons rum. 939 01:10:14,943 --> 01:10:16,822 Styckena som Ă€r markerade Ă€r samma som de 940 01:10:16,847 --> 01:10:18,501 som fanns pĂ„ Andrew Knightleys spegel. 941 01:10:29,497 --> 01:10:31,337 Är det dĂ€r Hayley frĂ„n stenhuggeriet? 942 01:10:37,529 --> 01:10:39,402 Tror du de Ă€r mer Ă€n bara vĂ€nner? 943 01:10:39,403 --> 01:10:40,963 Kanske. 944 01:10:44,563 --> 01:10:45,732 Se dĂ€r. 945 01:10:45,944 --> 01:10:49,754 Det ser ut som om det var Simon som gaslightade Knightley. 946 01:10:50,566 --> 01:10:52,801 Jag kan ge mig pĂ„ att han drogade honom ocksĂ„. 947 01:11:03,519 --> 01:11:05,364 Det finns en omarkerad mapp hĂ€r. 948 01:11:06,443 --> 01:11:08,003 Det Ă€r videofiler. 949 01:11:15,803 --> 01:11:17,389 Det Ă€r bilder frĂ„n spionkameran. 950 01:11:18,338 --> 01:11:20,047 Andrew vaknar. 951 01:11:23,325 --> 01:11:25,325 öppnar gardinerna. 952 01:11:27,182 --> 01:11:28,781 Andrew lĂ€gger fram klĂ€der, 953 01:11:28,806 --> 01:11:31,766 Andrew gĂ„r, kommer tillbaka med en mugg te. 954 01:11:35,869 --> 01:11:37,308 Andrew... 955 01:11:40,556 --> 01:11:41,898 Oj oj. 956 01:11:43,560 --> 01:11:45,664 Och dĂ€r Ă€r Hayley igen. 957 01:11:46,079 --> 01:11:49,035 Gode gud, förlĂ„t mig. 958 01:11:49,421 --> 01:11:51,006 Flytande vax. 959 01:11:53,108 --> 01:11:55,112 FörlĂ„t mig för mina synder. 960 01:12:00,900 --> 01:12:03,332 Vems idĂ© var det att rikta in sig pĂ„ Andrew? 961 01:12:03,357 --> 01:12:05,244 Din eller Simons? 962 01:12:05,614 --> 01:12:07,373 Visste du att han drogade Andrew Knightley? 963 01:12:07,398 --> 01:12:08,539 Nej. 964 01:12:09,141 --> 01:12:11,621 Gav du Simon Andrews nycklar? 965 01:12:16,446 --> 01:12:18,540 Det hĂ€r Ă€r Simons laptop. 966 01:12:25,879 --> 01:12:28,798 Gode gud, förlĂ„t mig. 967 01:12:28,963 --> 01:12:30,933 FörlĂ„t mig för mina synder. 968 01:12:33,034 --> 01:12:34,354 FörlĂ„t mig för mina... 969 01:12:41,838 --> 01:12:45,399 Förra mĂ„naden jobbade Andrew och jag sent. 970 01:12:47,353 --> 01:12:50,870 Han betedde sig konstigt, som om han var rĂ€dd att gĂ„ hem. 971 01:12:51,575 --> 01:12:53,714 sĂ„ jag frĂ„gade vad det var för fel. 972 01:12:54,310 --> 01:12:59,590 Han sa att ett spöke lĂ€mnade de dĂ€r meddelandena för att straffa honom. 973 01:13:00,197 --> 01:13:01,411 För vad? 974 01:13:02,695 --> 01:13:04,336 För hans synder. 975 01:13:05,310 --> 01:13:07,759 Men du visste att det var Simon som skrev dem? 976 01:13:08,011 --> 01:13:09,890 Inte förrĂ€n lĂ„ngt senare. 977 01:13:10,247 --> 01:13:12,450 Först trodde jag att Andrew skrev dem sjĂ€lv. 978 01:13:12,475 --> 01:13:15,658 Sedan berĂ€ttade Simon att det var han. 979 01:13:16,501 --> 01:13:18,349 Han sa att det var ett skĂ€mt. 980 01:13:18,537 --> 01:13:20,576 Men Andrew var övertygad 981 01:13:20,601 --> 01:13:23,095 att enda sĂ€ttet att stoppa meddelandena var att han... 982 01:13:25,204 --> 01:13:26,992 att han skulle bestraffa sig sjĂ€lv. 983 01:13:28,956 --> 01:13:30,995 Jag försökte fĂ„ honom att lĂ„ta bli. 984 01:13:34,157 --> 01:13:36,533 Sedan frĂ„gade han om jag kunde hjĂ€lpa honom. 985 01:13:37,563 --> 01:13:39,512 Jag visste inte vad jag skulle sĂ€ga. 986 01:13:39,920 --> 01:13:44,280 Jag tyckte synd om honom, sĂ„ jag sa visst, jag hjĂ€lper till. 987 01:13:46,311 --> 01:13:48,932 Jag förstod inte vad han hade i Ă„tanke förrĂ€n jag kom dit. 988 01:13:52,648 --> 01:13:54,948 Smyckena var en tackgĂ„va 989 01:13:55,432 --> 01:13:57,690 Eller betalning antar jag. 990 01:13:58,868 --> 01:14:01,050 Det hĂ€nde bara nĂ„gra gĂ„nger. 991 01:14:01,330 --> 01:14:04,614 Anförtrodde du dig för Simon att det hĂ€r pĂ„gick? 992 01:14:05,567 --> 01:14:08,163 Det var dĂ„ han berĂ€ttade att det han som skrev meddelandena. 993 01:14:09,567 --> 01:14:12,006 Jag bad honom sluta, och att det inte var kul. 994 01:14:12,626 --> 01:14:14,925 Jag hade ingen aning om att han tĂ€nkte filma det. 995 01:14:16,395 --> 01:14:19,443 FörsĂ€krade mig att jag gjorde rĂ€tt i att hjĂ€lpa Andrew. 996 01:14:42,225 --> 01:14:44,042 Du har inte packat upp Ă€n, Max. 997 01:14:44,067 --> 01:14:45,517 Har haft en del att göra. 998 01:14:55,318 --> 01:14:57,387 FĂ„r du ut nĂ„t vettigt av det hĂ€r? 999 01:14:57,651 --> 01:14:58,655 Ja. 1000 01:14:58,742 --> 01:15:00,343 Det Ă€r sĂ„ jag ser saker. 1001 01:15:03,043 --> 01:15:06,431 Okej, lĂ„t oss skilja pĂ„ mordet och spegeltexten. 1002 01:15:06,456 --> 01:15:08,415 Vi kan inte placera Simon, 1003 01:15:08,440 --> 01:15:12,839 Hayley, eller Davinson Clarke vid South Ken-stationen. 1004 01:15:15,658 --> 01:15:18,475 TĂ€nk om Andrew Knightley 1005 01:15:18,500 --> 01:15:21,745 verkligen trodde att ett spöke skrev till honom? 1006 01:15:22,803 --> 01:15:24,252 Var i sĂ„ fall... 1007 01:15:27,545 --> 01:15:29,843 detta hans spöke? 1008 01:15:30,957 --> 01:15:32,323 Vem Ă€r hon? 1009 01:15:36,075 --> 01:15:38,368 Hayley sa att han hatade att jobba med den dĂ€r. 1010 01:15:39,055 --> 01:15:40,661 Ängeln Gabriel. 1011 01:15:43,920 --> 01:15:45,094 Gabriel... 1012 01:15:47,479 --> 01:15:49,126 Gabriella. 1013 01:15:50,102 --> 01:15:52,141 Andrews sökhistoria. 1014 01:15:52,204 --> 01:15:54,323 TvĂ„ veckor innan han dog sökte han efter 1015 01:15:54,348 --> 01:15:56,108 "Gabriella, Tottenham." 1016 01:15:56,243 --> 01:15:57,763 "Gabriella, Tottenham." 1017 01:16:05,424 --> 01:16:07,623 NĂ€r sa hans dotter att hans olycka skedde? 1018 01:16:09,689 --> 01:16:11,873 Juni, Juli 2012. 1019 01:16:16,171 --> 01:16:17,400 HĂ€r Ă€r det. 1020 01:16:17,487 --> 01:16:20,806 Tottenham Record, 20:e juni 2012 1021 01:16:20,831 --> 01:16:24,938 Gabriella Hadlow, 19 Ă„r, vĂ€lgörenhetsarbetare. 1022 01:16:24,963 --> 01:16:26,883 Dog i en smitningsolycka. 1023 01:16:27,255 --> 01:16:28,817 HĂ€r Ă€r ett foto. 1024 01:16:29,844 --> 01:16:31,753 Ja, det Ă€r hon. 1025 01:16:33,644 --> 01:16:35,622 Hon jobbade Ă„t Crisis. 1026 01:16:37,268 --> 01:16:39,068 Gabriella Hadlow? 1027 01:16:42,153 --> 01:16:45,776 Den dĂ€r grillfesten som Andrew slĂ€pade med Hayley till 1028 01:16:46,350 --> 01:16:47,698 Den var för vĂ€lgörenhet. 1029 01:16:47,723 --> 01:16:48,976 Hadlow... 1030 01:16:52,884 --> 01:16:54,823 Hadlow House? 1031 01:16:55,870 --> 01:16:57,390 Var det Hadlow House? 1032 01:17:00,992 --> 01:17:03,609 Ja, hĂ€r har vi det, Hadlow House. 1033 01:17:03,648 --> 01:17:05,647 "Vidtar Ă„tgĂ€rder för att göra slut pĂ„ hemlöshet." 1034 01:17:05,672 --> 01:17:07,093 Grundad i maj 2013 1035 01:17:07,118 --> 01:17:10,083 av slĂ€kt och vĂ€nner till Gabriella Hadlows minne. 1036 01:17:13,892 --> 01:17:16,163 Var har jag sett den dĂ€r loggan tidigare? 1037 01:17:19,633 --> 01:17:22,392 Ett ögonvittne, Toby Spencer, 1038 01:17:22,417 --> 01:17:24,550 försĂ„g Haringey med en beskrivning av föraren 1039 01:17:24,583 --> 01:17:28,382 Vit man, 50-Ă„rsĂ„ldern, röd personbil, men de hittade honom aldrig 1040 01:17:28,407 --> 01:17:30,878 Har du gjort det? - Ja. 1041 01:17:31,160 --> 01:17:33,244 Enligt bilregistret 1042 01:17:33,449 --> 01:17:35,968 Ă€r det en röd Mondeo 2008 1043 01:17:35,993 --> 01:17:38,986 registrerad pĂ„ Katherine Knightley, Andrews fru, 1044 01:17:39,306 --> 01:17:43,130 anmĂ€ldes som avstĂ€lld den 2 augusti 2012 1045 01:17:43,155 --> 01:17:44,642 Han tog den ur trafik. 1046 01:17:44,667 --> 01:17:45,946 Jag har kollat försĂ€kringarna 1047 01:17:45,971 --> 01:17:47,250 men inga tecken pĂ„ nĂ„gra ansprĂ„k. 1048 01:17:47,323 --> 01:17:50,219 Han skrotade den och förstörde bevisen. 1049 01:17:50,581 --> 01:17:52,584 Det fanns en överlevande, 1050 01:17:52,687 --> 01:17:54,560 som fick lindriga skador. 1051 01:17:54,585 --> 01:17:55,744 I bilen? 1052 01:17:55,769 --> 01:17:58,051 Nej, en vĂ€n till den avlidna. 1053 01:17:58,648 --> 01:18:00,640 Var med nĂ€r olyckan hĂ€nde. 1054 01:18:01,343 --> 01:18:04,090 Anges i rapporten som Jane Reece. 1055 01:18:04,115 --> 01:18:05,153 VĂ€nta. 1056 01:18:06,174 --> 01:18:07,874 Mellan-namn, Erin. 1057 01:18:09,125 --> 01:18:10,645 Tack, Jess. 1058 01:18:15,521 --> 01:18:19,484 Erin berĂ€ttade att hon var frivillig i en vĂ€lgörenhetsorganisation. 1059 01:18:21,455 --> 01:18:23,734 Det Ă€r dĂ€r jag sett den dĂ€r logon tidigare.. 1060 01:18:24,142 --> 01:18:25,838 Gatumusikantens kaffekopp. 1061 01:18:25,863 --> 01:18:28,383 Men pĂ„ CCTV, syntes hon inte. 1062 01:18:37,632 --> 01:18:39,553 Vit med blĂ„ vĂ„gor. 1063 01:19:04,024 --> 01:19:05,932 Godmiddag, Mrs. Murphy. 1064 01:19:06,319 --> 01:19:08,148 Kan vi prata lite? 1065 01:19:08,767 --> 01:19:10,385 Vad kan jag stĂ„ till tjĂ€nst med? 1066 01:19:10,862 --> 01:19:14,621 Vi ville frĂ„ga om en olycka 2012. 1067 01:19:16,521 --> 01:19:18,667 som resulterade i att en ung dam dog. 1068 01:19:18,692 --> 01:19:20,452 Hon hette Gabriella Hadlow. 1069 01:19:26,083 --> 01:19:29,930 Vi tror att Andrew Knightley körde det aktuella fordonet. 1070 01:19:29,963 --> 01:19:31,723 Vad kan ni berĂ€tta om det? 1071 01:19:40,078 --> 01:19:43,061 Gabriellas familj talar mycket varmt om er. 1072 01:19:47,903 --> 01:19:50,062 i en vĂ€lgörenhetsorganisation som heter Hadlow House. 1073 01:19:50,087 --> 01:19:51,806 Och enligt deras schema 1074 01:19:51,831 --> 01:19:55,611 sĂ„ skötte ni frukosten morgonen dĂ„ Andrew Knightley dog, 1075 01:19:55,636 --> 01:19:57,795 och serverade mat och varma drycker frĂ„n deras skĂ„pbil 1076 01:19:57,820 --> 01:20:00,244 helt nĂ€ra South Kensington-stationen. 1077 01:20:00,269 --> 01:20:02,051 Det schemat Ă€r fel. Jag var... 1078 01:20:02,076 --> 01:20:04,298 Ni visste att Andrew Knightley skulle vara pĂ„ stationen 1079 01:20:04,323 --> 01:20:06,726 vid den tiden pĂ„ dagen. - Nej. 1080 01:20:06,751 --> 01:20:08,378 Och ni du jobbade för de hemlösa, 1081 01:20:08,403 --> 01:20:09,976 sĂ„ kĂ€nde ni till den trasiga branddörren 1082 01:20:10,001 --> 01:20:11,823 pĂ„ baksidan av stationen. 1083 01:20:11,906 --> 01:20:14,505 Det var sĂ„ ni kom in, inte sant? 1084 01:20:14,724 --> 01:20:15,992 Erin? 1085 01:20:19,397 --> 01:20:21,408 Mrs. Murphy, Ă€r det hĂ€r er jacka? 1086 01:20:22,378 --> 01:20:23,595 Ja. 1087 01:20:27,714 --> 01:20:29,672 Vit med blĂ„ vĂ„gor. 1088 01:20:32,117 --> 01:20:35,246 Vi hittade den pĂ„ spĂ„ret nĂ€ra Andrew Knightleys kropp. 1089 01:20:37,159 --> 01:20:40,083 Du mĂ„ste ha tappat den nĂ€r du knuffade honom. 1090 01:20:43,243 --> 01:20:45,083 Juni 2012. 1091 01:20:48,963 --> 01:20:50,523 Vad hĂ€nde den kvĂ€llen? 1092 01:20:54,641 --> 01:20:56,651 Vi gick tillbaka frĂ„n collegebaren 1093 01:20:56,676 --> 01:20:58,595 som vi gjorde nĂ„gra gĂ„nger i veckan. 1094 01:20:58,620 --> 01:21:01,041 Och sĂ„ den dĂ€r bilen... 1095 01:21:02,323 --> 01:21:04,257 Det dök upp frĂ„n ingenstans. 1096 01:21:04,358 --> 01:21:05,958 Var det Andrew Knightley som körde? 1097 01:21:08,558 --> 01:21:11,290 Jag var inte sĂ€ker förrĂ€n jag sĂ„g honom igen. 1098 01:21:12,568 --> 01:21:13,832 NĂ€r var det? 1099 01:21:14,037 --> 01:21:16,807 NĂ€r jag började jobba hĂ€r för tre Ă„r sedan. 1100 01:21:17,922 --> 01:21:21,345 Jag kĂ€nde igen honom, men han kĂ€nde mig inte igen mig. 1101 01:21:21,672 --> 01:21:23,137 Konfronterade du honom? 1102 01:21:23,162 --> 01:21:25,590 Vad skulle han ha sagt? Att han var ledsen? 1103 01:21:26,141 --> 01:21:27,540 Jag vet varför han inte stannade, 1104 01:21:27,565 --> 01:21:30,188 varför han inte gick till polisen. 1105 01:21:30,213 --> 01:21:32,374 Som han körde var han helt klart onykter. 1106 01:21:35,320 --> 01:21:36,646 Jag gjorde vad Gabby . skulle ha gjort 1107 01:21:36,671 --> 01:21:39,318 Jag bestĂ€mde mig för att försöka förstĂ„ honom. 1108 01:21:41,918 --> 01:21:43,143 Att förlĂ„ta honom. 1109 01:21:43,334 --> 01:21:45,153 Och vad var det som förĂ€ndrades? 1110 01:21:46,805 --> 01:21:50,278 NĂ€r vi ordnade grillfesten och Andrew erbjöd sig att betala allt 1111 01:21:50,303 --> 01:21:51,722 trodde jag det var en vĂ€nlig gest. 1112 01:21:51,747 --> 01:21:54,073 Jag trodde han var en bra mĂ€nniska trots allt 1113 01:21:54,098 --> 01:21:57,949 och Ă„ngrade det han gjort. 1114 01:21:59,483 --> 01:22:01,123 Det kunde jag ha levat med. 1115 01:22:03,483 --> 01:22:06,264 Men sĂ„ började han prata om sitt spöke 1116 01:22:07,373 --> 01:22:09,075 och skickade det dĂ€r sms:et 1117 01:22:09,108 --> 01:22:11,548 "En ondska i mitt hem." 1118 01:22:13,956 --> 01:22:15,733 Att han bara kunde. 1119 01:22:17,169 --> 01:22:19,058 "En ondska i mitt hem." 1120 01:22:19,083 --> 01:22:20,815 Det var sĂ„ han kallade henne. 1121 01:22:20,948 --> 01:22:23,345 "En ondska i mitt hem" 1122 01:22:23,370 --> 01:22:24,628 Hur kunde han? 1123 01:22:24,653 --> 01:22:26,250 SĂ„ du beslutade att straffa honom? 1124 01:22:26,275 --> 01:22:27,416 Ja. 1125 01:22:30,985 --> 01:22:33,643 Du gick till plattformen för att vĂ€nta pĂ„ honom. 1126 01:22:37,401 --> 01:22:39,124 Han skulle ha stannat. 1127 01:22:41,310 --> 01:22:43,360 Han skulle inte ha kört dĂ€rifrĂ„n. 1128 01:22:45,803 --> 01:22:50,082 En god mĂ€nniska skulle ha tagit Gabriella till sjukhus. 1129 01:22:50,298 --> 01:22:52,564 En god mĂ€nniska skulle ha rĂ€ddat henne. 1130 01:22:53,055 --> 01:22:56,987 Andrew Knightley var ingen god mĂ€nniska. 1131 01:23:04,550 --> 01:23:05,995 Jag knuffade honom. 1132 01:23:09,038 --> 01:23:10,999 Jag Ă€r sĂ„ ledsen. 1133 01:23:51,241 --> 01:23:52,893 Och sĂ„ pappersjobbet. 1134 01:23:54,670 --> 01:23:56,446 Kan det inte vĂ€nta tills i morgon? 1135 01:23:56,650 --> 01:23:58,614 För jag skulle vilja hem, om det Ă€r okej? 1136 01:23:59,857 --> 01:24:01,374 Är allt okej? 1137 01:24:02,800 --> 01:24:03,831 Ja. 1138 01:24:04,697 --> 01:24:06,076 HĂ„ller Ă„tminstone pĂ„ att bli det. 1139 01:24:07,294 --> 01:24:08,803 Vi ses i morgon, Max. 1140 01:24:09,246 --> 01:24:11,114 Och njut av din illaluktande bĂ„t. 1141 01:24:35,479 --> 01:24:37,205 Jag har undvikit den. 1142 01:24:38,667 --> 01:24:40,479 Jag inser det. 1143 01:24:41,678 --> 01:24:44,843 Jag har skött om den tills du var redo. 1144 01:24:47,534 --> 01:24:49,772 UtkĂ€mpar en förlorad strid. 1145 01:25:20,141 --> 01:25:22,000 Din pappa skulle ha tyckt om det dĂ€r. 1146 01:25:28,110 --> 01:25:29,402 Redo? 1147 01:25:35,483 --> 01:25:37,243 Hej dĂ„, pappa. 76818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.