All language subtitles for The Real Has Come! Episode 44

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitle by KOCOWA Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 3 00:00:14,953 --> 00:00:16,593 Are you saying that they located Strawberry? 4 00:00:17,923 --> 00:00:18,923 Yes. 5 00:00:18,994 --> 00:00:20,193 Where is she? 6 00:00:20,423 --> 00:00:22,234 Grandmother, it's... 7 00:00:22,363 --> 00:00:23,734 Did she... 8 00:00:26,033 --> 00:00:27,303 Yes, she passed away... 9 00:00:27,733 --> 00:00:29,103 twenty years ago. 10 00:00:31,004 --> 00:00:32,373 Strawberry... 11 00:00:33,073 --> 00:00:35,974 Strawberry! 12 00:00:46,223 --> 00:00:48,454 Goodness. Strawberry... 13 00:01:08,814 --> 00:01:10,914 Grandmother. I'm your grandson... 14 00:01:12,114 --> 00:01:14,754 - Jun Ha. - How come... 15 00:01:14,754 --> 00:01:16,483 - This punk is... - Grandmother! 16 00:01:16,483 --> 00:01:17,953 - Mother! - Are you all right? 17 00:01:17,953 --> 00:01:18,983 - My gosh. - Grandma! 18 00:01:25,494 --> 00:01:26,593 Grandmother, 19 00:01:27,194 --> 00:01:29,263 I was actually worried about you. 20 00:01:29,563 --> 00:01:30,933 Are you feeling better? 21 00:01:30,933 --> 00:01:32,164 Yes, I'm good. 22 00:01:33,134 --> 00:01:34,933 I just had a dream about Strawberry... 23 00:01:35,334 --> 00:01:38,043 and would like to see her immediately. 24 00:01:38,703 --> 00:01:42,144 I called to ask what kind of flowers she liked. 25 00:01:43,373 --> 00:01:45,713 Mom had an unusual liking for flowers. 26 00:01:45,813 --> 00:01:48,554 She would appreciate any kind of flower you get her. 27 00:01:48,754 --> 00:01:49,784 Really? 28 00:01:50,213 --> 00:01:52,784 Then I can get her any kind of flower. 29 00:01:53,953 --> 00:01:55,153 Thank you. 30 00:01:56,024 --> 00:01:57,894 - Grandmother. - Yes, dear? 31 00:01:59,563 --> 00:02:00,724 Did Jun Ha... 32 00:02:00,994 --> 00:02:04,194 cause your family great grievance? 33 00:02:07,763 --> 00:02:09,334 Forgive me for even asking. 34 00:02:09,504 --> 00:02:11,103 I hope you have a safe trip. 35 00:02:11,103 --> 00:02:12,504 I'll be in touch. 36 00:02:26,584 --> 00:02:28,693 - Hello? - How can you be sleeping... 37 00:02:28,753 --> 00:02:30,554 when I'm busy cleaning the church? 38 00:02:30,994 --> 00:02:33,364 It's seriously too early for this. 39 00:02:33,424 --> 00:02:34,424 Jun Ha, 40 00:02:34,834 --> 00:02:38,063 if you did anything to cause Grandmother's family pain, 41 00:02:38,304 --> 00:02:40,133 apologize for your actions. 42 00:02:40,633 --> 00:02:42,834 We might not get to see them again, 43 00:02:42,834 --> 00:02:44,503 but you need to relieve yourself of the guilt. 44 00:02:46,373 --> 00:02:48,813 Why? Did they say something to you? 45 00:02:49,144 --> 00:02:51,074 I just talked to our grandmother on the phone. 46 00:02:51,484 --> 00:02:52,913 She's going to visit Mom. 47 00:02:53,883 --> 00:02:56,383 Family or no family, wouldn't it be better... 48 00:02:56,484 --> 00:02:58,054 to bury the hatchet? 49 00:02:58,454 --> 00:02:59,984 I guess the nun in you can't help it. 50 00:03:00,854 --> 00:03:02,623 Stop preaching and hang up. 51 00:03:10,294 --> 00:03:11,804 She'll be visiting Mom? 52 00:03:22,873 --> 00:03:24,174 It's been so long. 53 00:03:26,744 --> 00:03:27,783 Mom. 54 00:03:29,153 --> 00:03:30,183 It's me. 55 00:03:46,834 --> 00:03:48,204 You must be here to see Mom. 56 00:03:49,533 --> 00:03:50,633 I'm sorry. 57 00:03:51,604 --> 00:03:54,274 I didn't think we'd cross paths here. 58 00:03:58,313 --> 00:03:59,913 Don't leave just yet. 59 00:04:01,753 --> 00:04:02,813 Sure, Grandmother. 60 00:04:21,973 --> 00:04:22,973 Allow me. 61 00:04:28,974 --> 00:04:31,513 Strawberry... 62 00:04:31,714 --> 00:04:32,943 Strawberry. 63 00:04:33,484 --> 00:04:35,583 So this is what she looked like. 64 00:04:38,854 --> 00:04:39,854 Sister, 65 00:04:41,023 --> 00:04:42,193 I apologize. 66 00:04:42,924 --> 00:04:44,393 I'm your one and only sibling, 67 00:04:45,494 --> 00:04:47,623 but I didn't know you existed. 68 00:04:48,263 --> 00:04:49,763 Strawberry... 69 00:04:51,864 --> 00:04:53,804 Strawberry! 70 00:04:56,633 --> 00:04:58,873 Strawberry! 71 00:04:58,873 --> 00:05:01,573 (The late Shin Myung Hee) 72 00:05:04,273 --> 00:05:05,544 (Episode 44) 73 00:05:05,544 --> 00:05:09,214 Things are so hectic around the house that I feel troubled. 74 00:05:09,414 --> 00:05:11,484 Tell me about it. Anyway, I'm off to work. 75 00:05:12,083 --> 00:05:13,523 - I'm off to work as well. - Sure. 76 00:05:15,123 --> 00:05:16,753 Gosh, Mother. Are you going somewhere? 77 00:05:16,753 --> 00:05:19,094 I'm just worried about Tae Kyung and Yeon Doo. 78 00:05:19,594 --> 00:05:20,763 Anyway, head off to work. 79 00:05:30,703 --> 00:05:31,703 Grandmother. 80 00:05:32,143 --> 00:05:33,474 I'm your grandson... 81 00:05:34,443 --> 00:05:35,474 Jun Ha. 82 00:06:13,284 --> 00:06:15,883 What can I do in this situation? 83 00:06:19,323 --> 00:06:20,784 What am I supposed to do? 84 00:06:25,893 --> 00:06:27,263 Did I wake you? 85 00:06:30,563 --> 00:06:31,864 I bet you didn't get any sleep. 86 00:06:33,964 --> 00:06:35,003 You're wrong. 87 00:06:35,373 --> 00:06:37,133 I slept like a log. 88 00:06:39,344 --> 00:06:40,503 I'm fine. 89 00:06:41,244 --> 00:06:42,674 Did you get a good night's sleep? 90 00:06:46,313 --> 00:06:48,143 Wait. Who can it be at this hour? 91 00:06:52,924 --> 00:06:55,094 Tae Kyung, Yeon Doo, it's us. 92 00:06:55,154 --> 00:06:57,854 Hey, Tae Kyung. We all came to see you this morning. 93 00:06:57,994 --> 00:06:59,494 Yeon Doo, open up. 94 00:06:59,494 --> 00:07:01,294 We're here to play with Ha Neul. 95 00:07:01,534 --> 00:07:04,594 Must you worry us when I have so much to do at the office? 96 00:07:05,833 --> 00:07:06,864 Tae Kyung? 97 00:07:15,073 --> 00:07:16,073 Right. 98 00:07:17,114 --> 00:07:18,883 Let's have tea. 99 00:07:19,284 --> 00:07:20,383 Yes, Grandmother. 100 00:07:28,823 --> 00:07:29,953 So, 101 00:07:30,294 --> 00:07:33,924 what were you smiling at as you stood waiting for me? 102 00:07:35,633 --> 00:07:36,994 Ha Neul's photo. 103 00:07:42,433 --> 00:07:44,304 How is your health? 104 00:07:44,573 --> 00:07:47,003 As you can see, I'm fine. 105 00:07:47,674 --> 00:07:48,773 Anyway, 106 00:07:49,244 --> 00:07:52,244 are you really Strawberry's son? 107 00:07:53,344 --> 00:07:56,484 Yes. I get that you don't want to believe it, 108 00:07:57,114 --> 00:08:00,054 but the boy in the family photo next to the urn... 109 00:08:01,123 --> 00:08:02,323 is me. 110 00:08:04,654 --> 00:08:07,424 What kind of person was Strawberry? 111 00:08:07,424 --> 00:08:09,333 She was cheerful and feisty. 112 00:08:09,763 --> 00:08:12,203 My sister's more like her than I am. 113 00:08:12,964 --> 00:08:15,773 Now that I think about it, 114 00:08:15,773 --> 00:08:18,034 Mom got her personality from you. 115 00:08:19,974 --> 00:08:23,414 I see. Strawberry was like me. 116 00:08:25,383 --> 00:08:26,383 So, 117 00:08:27,013 --> 00:08:30,054 how old were you when your parents were in the accident? 118 00:08:30,984 --> 00:08:32,523 I was 16 years old. 119 00:08:33,724 --> 00:08:35,994 You suffered at a young age. 120 00:08:36,753 --> 00:08:37,753 Then... 121 00:08:38,364 --> 00:08:41,633 when did Eka become a nun? 122 00:08:42,533 --> 00:08:45,204 When I was in college in the US. 123 00:08:45,464 --> 00:08:50,373 Did you live alone all this time since Eka became a nun? 124 00:08:51,234 --> 00:08:53,143 Our parents died when I was young, 125 00:08:53,143 --> 00:08:55,373 and then my sister became a nun. 126 00:08:55,413 --> 00:08:58,684 I felt tormented by the feeling that I was left alone. 127 00:08:58,913 --> 00:09:02,484 But I adapted, and now I'm used to being alone. 128 00:09:04,753 --> 00:09:07,283 I understand that you find this perplexing. 129 00:09:08,283 --> 00:09:11,494 If it's too hard on you, you don't have to... 130 00:09:12,163 --> 00:09:14,194 accept that I'm your grandson. 131 00:09:18,364 --> 00:09:20,033 I was alone until now, 132 00:09:20,903 --> 00:09:23,633 and I don't mind remaining that way. 133 00:09:33,913 --> 00:09:34,913 Here. 134 00:09:35,413 --> 00:09:37,314 Eat while it's still warm. 135 00:09:39,023 --> 00:09:40,684 I'm really okay, Mother. 136 00:09:41,224 --> 00:09:43,454 I don't feel like eating right now. 137 00:09:43,694 --> 00:09:45,763 You must eat, even if you don't want to. 138 00:09:46,464 --> 00:09:47,923 Do you want me to feed you? 139 00:09:48,334 --> 00:09:50,564 No. I'll eat. 140 00:09:58,944 --> 00:10:01,204 You couldn't sleep at all, could you? 141 00:10:02,444 --> 00:10:05,484 I'm not surprised. No one could've imagined this. 142 00:10:06,413 --> 00:10:07,614 But Yeon Doo, 143 00:10:08,684 --> 00:10:10,753 this is the moment for you to stay strong. 144 00:10:11,614 --> 00:10:12,883 If you lose your strength, 145 00:10:13,023 --> 00:10:14,923 Tae Kyung will lose the will to fight. 146 00:10:16,224 --> 00:10:19,224 Even though it's hard, you must eat and sleep well. 147 00:10:20,824 --> 00:10:22,033 Yes, Yeon Doo. 148 00:10:22,033 --> 00:10:24,564 If it gets too much, I can watch Ha Neul for you. 149 00:10:26,163 --> 00:10:29,503 Thank you, Mother, Ms. Soo Jung. 150 00:10:32,643 --> 00:10:35,974 I don't know what else to say. 151 00:10:36,844 --> 00:10:38,844 Don't act like you're guilty of something. 152 00:10:38,844 --> 00:10:40,844 You didn't do anything wrong. 153 00:10:41,043 --> 00:10:42,084 All right. 154 00:10:42,854 --> 00:10:45,783 I'll eat some. I better eat now. 155 00:10:57,694 --> 00:11:01,163 You look dreadful like you gave up living. 156 00:11:03,074 --> 00:11:05,643 I didn't sleep much. I'm fine. 157 00:11:06,944 --> 00:11:09,344 No human could sleep after that. 158 00:11:10,413 --> 00:11:12,244 I thought about it, 159 00:11:12,244 --> 00:11:15,684 and I just can't accept that Mr. Kim is our cousin. 160 00:11:15,684 --> 00:11:16,954 Me either. 161 00:11:16,954 --> 00:11:19,324 Lots of people go without meeting their cousins. 162 00:11:19,324 --> 00:11:22,153 We just don't need to talk to him as if he doesn't exist. 163 00:11:22,153 --> 00:11:25,423 Yes. Grandmother disliked Mr. Kim a lot. 164 00:11:25,423 --> 00:11:27,864 Even if he's a grandson she found after years apart, 165 00:11:27,864 --> 00:11:29,734 she won't be able to accept him easily. 166 00:11:29,734 --> 00:11:33,003 Yeon Doo was really good to Grandmother, 167 00:11:33,564 --> 00:11:36,234 and she decided to accept you too. 168 00:11:37,173 --> 00:11:41,204 Tae Kyung. If Grandmother seems to waver, 169 00:11:41,204 --> 00:11:43,574 we'll get involved and steel her resolve. 170 00:11:43,574 --> 00:11:45,383 You don't have to worry about a thing. 171 00:11:45,383 --> 00:11:46,783 I'll take care of it. 172 00:11:48,913 --> 00:11:51,013 To be honest, I was in despair. 173 00:11:51,614 --> 00:11:54,153 I feel much better now. 174 00:11:54,984 --> 00:11:57,354 Thank you, Chun Myung, Ji Myung. 175 00:11:57,354 --> 00:11:58,454 Goodness. 176 00:11:59,094 --> 00:12:01,023 Why thank me? I'm your brother. 177 00:12:09,934 --> 00:12:11,844 Our parents died when I was young, 178 00:12:11,844 --> 00:12:14,003 and then my sister became a nun. 179 00:12:15,214 --> 00:12:18,273 I felt tormented by the feeling that I was left alone. 180 00:12:18,944 --> 00:12:22,513 But I adapted, and now I'm used to being alone. 181 00:12:27,153 --> 00:12:28,724 He must've felt lonely. 182 00:12:29,523 --> 00:12:30,523 What? 183 00:12:30,793 --> 00:12:32,564 Strawberry's son. 184 00:12:33,194 --> 00:12:36,334 He was all alone, and he must've felt lonely. 185 00:12:42,903 --> 00:12:46,104 Tae Kyung and Yeon Doo looked terrible, 186 00:12:46,104 --> 00:12:47,903 and I felt bad too. 187 00:12:47,903 --> 00:12:50,513 I pretended to be fine around them, 188 00:12:51,114 --> 00:12:53,013 but I felt terrible. 189 00:12:53,883 --> 00:12:56,614 I can't wait to find out how Grandmother feels. 190 00:12:59,383 --> 00:13:00,484 Mother. 191 00:13:01,454 --> 00:13:03,393 - Mother, you're back. - Yes. 192 00:13:03,393 --> 00:13:05,094 Aren't you too tired? 193 00:13:05,094 --> 00:13:07,163 I'm thirsty. Bring me some water. 194 00:13:07,163 --> 00:13:08,324 - Okay. - Okay. 195 00:13:14,864 --> 00:13:16,974 Goodness. 196 00:13:23,744 --> 00:13:25,043 I'll go to work, then. 197 00:13:25,043 --> 00:13:27,043 Thanks a lot, Hyun Woo. 198 00:13:30,114 --> 00:13:31,184 Here, Mother. 199 00:13:40,324 --> 00:13:42,434 You went to the memorial hall? 200 00:13:42,434 --> 00:13:46,903 Yes. I'm glad I did, for many reasons. 201 00:13:46,903 --> 00:13:48,104 Good. 202 00:13:48,104 --> 00:13:50,773 I took Chun Myung, Soo Jung, and Ji Myung... 203 00:13:50,773 --> 00:13:52,444 to visit Tae Kyung and Yeon Doo. 204 00:13:52,444 --> 00:13:55,074 Are they doing okay? 205 00:13:55,074 --> 00:13:57,143 How could they be okay? 206 00:13:57,873 --> 00:14:00,714 Which is why, Mother... 207 00:14:00,714 --> 00:14:01,744 Yes? 208 00:14:04,883 --> 00:14:07,584 Never mind. I'll ask you later. 209 00:14:07,584 --> 00:14:08,724 Get some rest. 210 00:14:09,023 --> 00:14:10,094 Excuse me. 211 00:14:25,773 --> 00:14:27,104 You're back, sir. 212 00:14:27,503 --> 00:14:29,013 Was everything okay? 213 00:14:29,444 --> 00:14:30,444 Yes. 214 00:14:34,584 --> 00:14:38,354 Ms. Jang's resignation was processed yesterday. 215 00:14:38,354 --> 00:14:40,224 We're looking for a replacement. 216 00:14:48,494 --> 00:14:52,204 What? Grandmother met Mr. Kim? 217 00:14:53,834 --> 00:14:57,234 He was at the memorial hall when we got there. 218 00:14:57,704 --> 00:14:59,244 How strange. 219 00:14:59,244 --> 00:15:02,143 Were they both drawn there because they're related? 220 00:15:02,143 --> 00:15:05,074 I had the head of security blacklist Mr. Kim... 221 00:15:05,744 --> 00:15:07,314 and stop him from entering the company. 222 00:15:07,314 --> 00:15:10,413 But what if he turns up at the company? 223 00:15:10,413 --> 00:15:11,614 Do you think... 224 00:15:11,614 --> 00:15:14,653 we can stop him from coming here and home now? 225 00:15:17,923 --> 00:15:19,163 Father, he's not... 226 00:15:19,793 --> 00:15:22,694 brazen enough to demand a place in the company... 227 00:15:22,694 --> 00:15:24,533 because he's your nephew, is he? 228 00:15:29,633 --> 00:15:31,033 What do you mean? 229 00:15:31,033 --> 00:15:33,744 Grandmother softened toward Mr. Kim? 230 00:15:34,944 --> 00:15:36,844 After their chat, 231 00:15:37,314 --> 00:15:39,744 she said, "He must've felt lonely." 232 00:15:40,184 --> 00:15:43,553 She must feel sorry for him for being alone most of his life. 233 00:15:43,553 --> 00:15:45,623 That's really not good. 234 00:15:45,623 --> 00:15:47,854 If Grandmother accepts Mr. Kim, 235 00:15:47,854 --> 00:15:50,123 what would that do to Tae Kyung and Yeon Doo? 236 00:15:50,123 --> 00:15:52,324 They'd feel too uncomfortable to face each other. 237 00:15:52,324 --> 00:15:53,393 I know. 238 00:15:53,393 --> 00:15:56,464 Ha Neul's stuck in the middle, so I'm worried. 239 00:15:56,834 --> 00:15:59,704 - Gosh... - Why are you making sandwiches? 240 00:16:00,464 --> 00:16:03,533 There's a kid at the hospital I want to treat. 241 00:16:12,614 --> 00:16:14,944 You suffered at a young age. 242 00:16:22,123 --> 00:16:23,793 Hey, you made it. 243 00:16:24,324 --> 00:16:27,694 What were you thinking about that made you look so forlorn? 244 00:16:28,324 --> 00:16:30,763 You said you met Ms. Eun at the memorial hall. 245 00:16:30,763 --> 00:16:33,564 Did you hug and cry with your long-lost grandmother? 246 00:16:33,564 --> 00:16:34,763 I didn't. 247 00:16:35,303 --> 00:16:37,273 How did Ms. Eun react? 248 00:16:37,974 --> 00:16:40,244 She didn't budge even though you were her grandson? 249 00:16:40,244 --> 00:16:42,773 She just seems curious about my mom and me. 250 00:16:43,974 --> 00:16:45,584 I should try to get closer. 251 00:16:45,584 --> 00:16:47,643 Yes. Keep trying. 252 00:16:48,444 --> 00:16:50,253 We need her to accept you... 253 00:16:50,253 --> 00:16:52,584 if we're to mess up Tae Kyung and Yeon Doo. 254 00:16:52,854 --> 00:16:54,623 I asked to see you about that. 255 00:16:55,653 --> 00:16:56,893 What does Ms. Eun like? 256 00:16:57,793 --> 00:17:00,393 I need to know her taste if I'm to get to her. 257 00:17:00,393 --> 00:17:01,564 Well... 258 00:17:02,023 --> 00:17:04,334 She was into tea ceremonies for a while. 259 00:17:04,334 --> 00:17:06,163 Get her expensive loose-leaf tea. 260 00:17:07,033 --> 00:17:08,263 Loose-leaf tea? 261 00:17:09,434 --> 00:17:11,273 She's all about blood and family, 262 00:17:11,273 --> 00:17:13,273 so you can win her over in no time. 263 00:17:13,474 --> 00:17:16,773 You're her blood and Tae Kyung isn't. 264 00:17:16,974 --> 00:17:19,543 Once she takes me in, she will probably let me raise... 265 00:17:20,083 --> 00:17:21,283 my daughter, Ha Neul. 266 00:17:22,484 --> 00:17:25,624 And once I get Ha Neul, Oh Yeon Doo will cave in. 267 00:17:25,753 --> 00:17:27,624 You never know what lies ahead in your life. 268 00:17:28,283 --> 00:17:29,954 How could this happen? 269 00:17:30,624 --> 00:17:33,863 I guess Ha Neul is on your side, not Tae Kyung's. 270 00:17:35,063 --> 00:17:38,194 So my sister's prayer is working its magic like this. 271 00:17:39,434 --> 00:17:41,263 What will you do with the custody case? 272 00:17:41,833 --> 00:17:43,803 I should keep working on it just in case. 273 00:17:44,803 --> 00:17:46,674 But I should remain in the background. 274 00:17:47,144 --> 00:17:48,543 I need you to find me a lawyer. 275 00:17:49,013 --> 00:17:50,013 Okay. 276 00:17:54,914 --> 00:17:56,384 You're late for work. Is it going to be okay? 277 00:17:56,654 --> 00:17:57,783 It's no problem. 278 00:17:57,884 --> 00:18:01,124 I asked Ms. Kim to reschedule the morning appointments. 279 00:18:02,053 --> 00:18:04,093 I'll come home as soon as I'm finished. 280 00:18:04,593 --> 00:18:07,194 We will be all right, so take your time. 281 00:18:12,263 --> 00:18:13,303 See you. 282 00:18:21,273 --> 00:18:23,343 Hey, Hong Jun. It's me, Auntie Yeon Doo. 283 00:18:23,874 --> 00:18:25,043 Is something wrong? 284 00:18:25,113 --> 00:18:27,813 Auntie, can you give me... 285 00:18:27,813 --> 00:18:30,313 your uncle's phone number? 286 00:18:31,053 --> 00:18:32,253 My uncle? 287 00:18:43,863 --> 00:18:46,363 Mister, do you like my mom? 288 00:18:46,363 --> 00:18:47,634 Are you stupid? 289 00:18:47,863 --> 00:18:51,103 I tried to use you to con a couple. 290 00:18:51,374 --> 00:18:54,273 I toyed with your emotions for money. 291 00:18:55,714 --> 00:18:56,773 Gosh. 292 00:18:57,444 --> 00:18:58,984 I don't even know how I'm feeling. 293 00:19:00,043 --> 00:19:01,513 I have to pull myself together. 294 00:19:08,553 --> 00:19:09,624 Hello? 295 00:19:09,624 --> 00:19:12,323 Mister, this is Hong Jun. 296 00:19:13,763 --> 00:19:14,823 Hong Jun? 297 00:19:21,263 --> 00:19:24,704 What is it you want to tell me without your mom knowing? 298 00:19:26,303 --> 00:19:27,404 Mister. 299 00:19:27,803 --> 00:19:30,974 Is it true that my mom conned a couple? 300 00:19:32,543 --> 00:19:34,313 - What? - I overheard it... 301 00:19:34,313 --> 00:19:36,984 when you were talking with my mom the other day. 302 00:19:37,853 --> 00:19:41,454 Did Mom really con people because of me? 303 00:19:43,023 --> 00:19:44,053 Well... 304 00:19:44,494 --> 00:19:47,263 It's not that she really conned people. 305 00:19:48,063 --> 00:19:50,293 That's what she planned, but... 306 00:19:52,363 --> 00:19:54,063 Anyway, she didn't do anything like that. 307 00:19:54,063 --> 00:19:56,874 She regretted it and even apologized for what she did. 308 00:19:56,874 --> 00:20:00,144 If she regretted and apologized, that means she did commit fraud. 309 00:20:00,773 --> 00:20:02,103 Why are you lying to me? 310 00:20:03,644 --> 00:20:04,813 I have to go. 311 00:20:05,444 --> 00:20:06,484 Hong Jun. 312 00:20:09,914 --> 00:20:12,924 Your mom isn't a bad person. 313 00:20:13,753 --> 00:20:17,593 You have to talk with your mom before you get any wrong ideas. 314 00:20:17,724 --> 00:20:20,563 I'm tired. I need to go and rest. 315 00:20:32,603 --> 00:20:33,744 (Sun Woo Hee) 316 00:20:39,414 --> 00:20:41,214 The call cannot be connected. Please leave... 317 00:20:51,093 --> 00:20:54,624 Hong Jun, I'm coming to the hospital after work. 318 00:20:54,894 --> 00:20:56,434 What do you want to eat tonight? 319 00:20:56,694 --> 00:20:57,934 Don't come. 320 00:20:58,293 --> 00:20:59,333 What? 321 00:20:59,934 --> 00:21:02,573 I don't mind being alone. You don't have to come. 322 00:21:03,204 --> 00:21:04,833 I have to play games. I'm hanging up. 323 00:21:14,313 --> 00:21:15,343 Hong Jun. 324 00:21:21,954 --> 00:21:23,793 Hong Jun, are you crying? 325 00:21:24,323 --> 00:21:25,494 Ms. Yeom. 326 00:21:29,763 --> 00:21:30,763 Gosh. 327 00:21:45,543 --> 00:21:47,113 - Are you done crying? - Yes. 328 00:21:48,414 --> 00:21:50,553 Can you do me a favor then? 329 00:21:50,783 --> 00:21:52,053 A favor? 330 00:22:04,063 --> 00:22:05,093 Here. 331 00:22:06,434 --> 00:22:08,234 So when you asked me for a favor, 332 00:22:08,234 --> 00:22:10,073 did you want me to eat sandwiches with you? 333 00:22:10,303 --> 00:22:11,303 Yes. 334 00:22:11,303 --> 00:22:14,503 I don't have anyone who will go on a picnic with me. 335 00:22:14,674 --> 00:22:16,644 You can go with your husband. 336 00:22:16,813 --> 00:22:18,474 He's at work. 337 00:22:19,283 --> 00:22:21,813 I'm not good at playing alone. 338 00:22:21,944 --> 00:22:24,154 So I'm asking you a favor. 339 00:22:24,154 --> 00:22:26,424 I don't mind playing alone, though. 340 00:22:28,624 --> 00:22:29,753 All right. 341 00:22:29,753 --> 00:22:32,523 It's not a hard thing to do. I can help you with that. 342 00:22:33,263 --> 00:22:34,363 Thanks. 343 00:22:42,303 --> 00:22:45,573 Ms. Yeom, do you have a son? 344 00:22:46,503 --> 00:22:47,543 What? 345 00:22:48,503 --> 00:22:49,543 Well... 346 00:22:50,744 --> 00:22:51,974 I don't have... 347 00:22:52,714 --> 00:22:54,684 a son or a daughter. 348 00:22:55,013 --> 00:22:57,853 Then let's say you have a son, 349 00:22:58,353 --> 00:23:00,184 and he's seriously ill. 350 00:23:00,454 --> 00:23:04,053 If you had to do something bad for your son, would you do it? 351 00:23:04,694 --> 00:23:05,753 Something bad? 352 00:23:06,293 --> 00:23:07,724 Like what? 353 00:23:08,724 --> 00:23:11,634 Something that worries others and causes harm to them. 354 00:23:15,363 --> 00:23:18,773 I once thought I'd do whatever it took... 355 00:23:19,003 --> 00:23:21,674 to make myself a mother. 356 00:23:22,974 --> 00:23:25,474 So if I was in that situation, 357 00:23:25,474 --> 00:23:27,283 I might have done such a thing. 358 00:23:27,283 --> 00:23:30,513 No. If you had a son like me, 359 00:23:30,513 --> 00:23:32,283 you wouldn't have felt that way. 360 00:23:32,984 --> 00:23:35,684 You'd rather have regretted having me. 361 00:23:36,293 --> 00:23:37,293 You silly thing. 362 00:23:38,424 --> 00:23:40,724 That wasn't even hard. Don't make a fuss. 363 00:23:41,093 --> 00:23:43,863 If you had been my son, you would've gotten a good scolding. 364 00:23:44,964 --> 00:23:46,333 Go ahead and eat. 365 00:23:46,734 --> 00:23:49,904 I put in a lot of effort to make the sandwiches for you. 366 00:23:55,144 --> 00:23:57,144 (Gynecologist Gong Tae Kyung) 367 00:24:21,134 --> 00:24:22,734 Is it this hour already? 368 00:24:29,513 --> 00:24:31,914 (Wife Oh) 369 00:24:34,244 --> 00:24:36,783 Ha Neul is smiling a lot today. 370 00:24:37,154 --> 00:24:39,083 I guess she doesn't want me to have a hard time. 371 00:24:41,023 --> 00:24:43,924 Don't worry about us and carry on the good work. 372 00:24:47,323 --> 00:24:49,224 I'm sorry. I'm finished. 373 00:24:49,464 --> 00:24:50,533 I'm on my... 374 00:24:50,533 --> 00:24:52,093 (Father) 375 00:24:55,303 --> 00:24:56,404 Yes, Father. 376 00:24:57,103 --> 00:25:00,273 (Hanyang Grill Restaurant) 377 00:25:02,374 --> 00:25:03,414 Father. 378 00:25:04,013 --> 00:25:06,244 Hey, my son is here. 379 00:25:07,343 --> 00:25:09,684 I had a gathering here today. 380 00:25:09,954 --> 00:25:11,884 I thought the meat tasted good, 381 00:25:12,214 --> 00:25:13,954 so I wanted to eat some with you. 382 00:25:14,253 --> 00:25:15,454 Have a seat. 383 00:25:16,194 --> 00:25:17,224 Okay. 384 00:25:20,823 --> 00:25:21,863 Thank you. 385 00:25:24,063 --> 00:25:25,293 - Okay. - All right. 386 00:25:29,773 --> 00:25:31,204 Here. Let's drink. 387 00:25:38,914 --> 00:25:40,744 You must be having a hard time these days. 388 00:25:42,813 --> 00:25:45,513 I know our family is struggling because of me. 389 00:25:46,154 --> 00:25:47,353 Come on. 390 00:25:47,424 --> 00:25:50,553 I'm asking about how you are feeling, not others. 391 00:25:51,353 --> 00:25:54,394 You don't have to struggle alone and keep it to yourself. 392 00:25:54,394 --> 00:25:56,464 Go ahead and lay it on me. 393 00:25:59,293 --> 00:26:01,563 Now that I'm drunk, 394 00:26:02,204 --> 00:26:03,904 I'm up for pampering you. 395 00:26:13,984 --> 00:26:17,184 To be honest, I'm really nervous. 396 00:26:18,154 --> 00:26:20,654 We finally got both families to approve of us, 397 00:26:21,253 --> 00:26:22,753 but we have to go through this again. 398 00:26:24,253 --> 00:26:27,263 And there's nothing I can do about this. 399 00:26:28,263 --> 00:26:30,063 I don't even know what I should do. 400 00:26:30,234 --> 00:26:32,593 The fact that Mr. Kim is Ha Neul's biological father... 401 00:26:32,593 --> 00:26:35,704 is not your fault nor Yeon Doo's. 402 00:26:35,704 --> 00:26:37,704 I can't believe Kim Jun Ha and I are cousins. 403 00:26:38,033 --> 00:26:39,904 It must make the rest of our family uncomfortable. 404 00:26:41,043 --> 00:26:42,543 And when Ha Neul grows up, 405 00:26:43,444 --> 00:26:44,714 what should I tell her? 406 00:26:46,214 --> 00:26:47,283 And I can't... 407 00:26:47,984 --> 00:26:49,753 ask Grandmother to turn away from her grandson... 408 00:26:50,914 --> 00:26:52,753 after what she's done to find her lost daughter. 409 00:26:54,424 --> 00:26:56,424 It feels like I've come to a dead end. 410 00:27:01,624 --> 00:27:02,624 Tae Kyung. 411 00:27:02,833 --> 00:27:06,263 I'm going to meet Mr. Kim and have it out with him. 412 00:27:06,434 --> 00:27:09,063 And our family will never turn away from you. 413 00:27:09,674 --> 00:27:12,033 So you don't have to worry about anything. 414 00:27:12,303 --> 00:27:14,303 Just make sure to take good care of Ha Neul. 415 00:27:16,513 --> 00:27:17,974 Thank you, Father. 416 00:27:19,914 --> 00:27:23,954 Over here. Can we get three more portions of meat to go? 417 00:27:24,484 --> 00:27:25,783 It's for my daughter-in-law... 418 00:27:25,783 --> 00:27:27,684 who has long days caring for her baby. 419 00:27:28,924 --> 00:27:31,924 This is the least I must do if I'm to score points... 420 00:27:31,924 --> 00:27:34,293 with my daughter-in-law. 421 00:27:35,763 --> 00:27:36,894 Here. 422 00:27:37,994 --> 00:27:40,434 - Father, allow me. - It's all right. 423 00:27:41,303 --> 00:27:43,103 Here, let's drink. 424 00:27:49,174 --> 00:27:51,414 Yeon Doo, Ha Neul. 425 00:27:55,484 --> 00:27:57,853 Yeon Doo, I'm home. 426 00:27:57,853 --> 00:27:59,823 Ha Neul, your dad's home. 427 00:28:00,884 --> 00:28:03,194 Gosh, you reek of alcohol. Move. 428 00:28:04,823 --> 00:28:07,424 Sorry about that. I had drinks with Father today. 429 00:28:08,093 --> 00:28:11,994 I was overwhelmed with happiness that one drink became two... 430 00:28:13,803 --> 00:28:15,033 and now this. 431 00:28:15,934 --> 00:28:17,874 As if I would let you off the hook... 432 00:28:17,874 --> 00:28:19,374 just because Father was your drinking buddy. 433 00:28:20,843 --> 00:28:24,843 But he ordered meat to go so that you could enjoy some too. 434 00:28:25,813 --> 00:28:28,313 He wants to be loved by his daughter-in-law. 435 00:28:28,684 --> 00:28:31,884 So tell me. Won't this be enough? 436 00:28:32,654 --> 00:28:33,654 Ha Neul, 437 00:28:33,724 --> 00:28:37,093 being drunk is making your dad talk casually to me. 438 00:28:38,523 --> 00:28:40,763 Your dad's in a good mood, 439 00:28:40,763 --> 00:28:43,434 so maybe we should let it slide this once. 440 00:28:43,434 --> 00:28:44,434 Is that the case? 441 00:28:46,803 --> 00:28:49,204 - Ha Neul, come here. - Gosh. 442 00:28:49,204 --> 00:28:50,374 No way. 443 00:28:50,374 --> 00:28:53,474 If you want to hold her, take a shower and get changed. 444 00:28:53,474 --> 00:28:54,644 Okay. 445 00:28:56,813 --> 00:28:58,144 This belongs in the fridge. 446 00:29:56,134 --> 00:29:57,573 (Grandmother) 447 00:30:04,644 --> 00:30:06,043 (Grandmother) 448 00:30:17,624 --> 00:30:21,363 (My grandson) 449 00:30:28,103 --> 00:30:30,904 I'm sorry, Tae Kyung. 450 00:30:31,073 --> 00:30:32,103 It's done. 451 00:30:32,773 --> 00:30:36,144 For all you did to mistreat me, you can make it up to Ha Neul. 452 00:30:36,744 --> 00:30:39,513 Live a long time and make up for it. 453 00:30:39,573 --> 00:30:41,644 Okay. I'll do that. 454 00:30:41,644 --> 00:30:44,783 I'll make up for what I did before I die. 455 00:30:45,154 --> 00:30:47,484 I understand that you find this perplexing. 456 00:30:48,154 --> 00:30:51,323 If it's too hard on you, you don't have to... 457 00:30:52,023 --> 00:30:53,924 accept that I'm your grandson. 458 00:30:54,593 --> 00:30:56,394 I was alone until now, 459 00:30:56,394 --> 00:30:59,333 and I don't mind remaining that way. 460 00:31:02,734 --> 00:31:03,904 Strawberry. 461 00:31:05,204 --> 00:31:07,474 What should I do? 462 00:31:21,328 --> 00:31:22,457 Yes, Chairman Gong. 463 00:31:22,828 --> 00:31:25,527 Or maybe I should call you Uncle now. 464 00:31:25,757 --> 00:31:28,767 Mr. Kim, I'm outside your residence. 465 00:31:30,497 --> 00:31:31,497 What? 466 00:31:36,938 --> 00:31:38,237 They're for Ha Neul. 467 00:31:38,838 --> 00:31:41,378 I'm turning the guest room into a nursery. 468 00:31:52,017 --> 00:31:54,088 May I ask what brought you here? 469 00:31:55,027 --> 00:31:56,757 - Mr. Kim. - Yes? 470 00:31:57,098 --> 00:32:00,398 Do you wish to be acknowledged as my mother's grandson... 471 00:32:01,198 --> 00:32:02,797 or Ha Neul's father? 472 00:32:03,698 --> 00:32:05,598 I don't know what you're asking. 473 00:32:05,598 --> 00:32:07,908 I'm saying you shouldn't covet both. 474 00:32:07,908 --> 00:32:10,707 Relinquish your parental rights to Ha Neul, 475 00:32:11,838 --> 00:32:13,908 and we'll accept you as family. 476 00:32:15,148 --> 00:32:18,078 I'm the grandson of your mother and your nephew. 477 00:32:18,977 --> 00:32:21,188 Why is accepting me as family an option... 478 00:32:21,188 --> 00:32:22,948 when we're already blood-related? 479 00:32:23,888 --> 00:32:25,557 Are you telling me... 480 00:32:25,557 --> 00:32:28,658 to forget that you and Grandmother are my family? 481 00:32:30,227 --> 00:32:32,557 - Mr. Kim, that's... - It's the same with Ha Neul. 482 00:32:33,198 --> 00:32:36,497 Why must I give up my natural right as her father? 483 00:32:36,497 --> 00:32:40,168 Am I wrong to want to take care of my own child? 484 00:32:43,368 --> 00:32:46,408 I also feel bad about the situation Tae Kyung and I are in. 485 00:32:47,547 --> 00:32:50,378 However, what you're asking is wrong. 486 00:32:50,848 --> 00:32:52,878 Why did you even bother to find my mother and me? 487 00:32:56,848 --> 00:32:58,957 I understand what you're saying, 488 00:32:58,957 --> 00:33:00,217 but Tae Kyung... 489 00:33:01,188 --> 00:33:02,588 takes priority for me. 490 00:33:03,128 --> 00:33:04,198 I hope you'll consider my offer... 491 00:33:04,198 --> 00:33:05,928 even though it's not what you desire. 492 00:33:15,037 --> 00:33:16,338 So this is how it'll be? 493 00:33:20,277 --> 00:33:21,578 I'm here to see Grandmother. 494 00:33:25,418 --> 00:33:26,477 Hello. 495 00:33:27,247 --> 00:33:29,287 What are you doing here, Mr. Kim? 496 00:33:29,418 --> 00:33:32,618 This is tea I got from someone that does business in China. 497 00:33:33,618 --> 00:33:34,928 I may not know a lot about tea, 498 00:33:35,358 --> 00:33:37,227 but I heard Grandmother enjoyed it. 499 00:33:37,428 --> 00:33:38,858 No matter what you do, 500 00:33:38,858 --> 00:33:41,467 no one in this house will ever welcome you. 501 00:33:42,497 --> 00:33:45,067 Coming by unannounced in the middle of all this drama... 502 00:33:45,067 --> 00:33:46,267 is borderline rude. 503 00:33:46,698 --> 00:33:48,307 This was inconsiderate of me. 504 00:33:48,838 --> 00:33:50,707 Next time, I'll call first. 505 00:33:50,707 --> 00:33:54,247 Mr. Kim, please don't take this the wrong way, 506 00:33:55,207 --> 00:33:58,217 but wouldn't it be better to live our own separate lives... 507 00:33:58,217 --> 00:34:01,217 rather than making it uncomfortable for all of us? 508 00:34:02,317 --> 00:34:03,987 I apologize for disturbing you. 509 00:34:04,517 --> 00:34:06,987 I only came by hoping to see Grandmother. 510 00:34:07,888 --> 00:34:09,088 It'll be brief. 511 00:34:09,088 --> 00:34:11,358 - But... - Wait, hold on. 512 00:34:18,297 --> 00:34:19,498 It's me, Grandmother. 513 00:34:24,607 --> 00:34:26,208 What are you doing here? 514 00:34:27,007 --> 00:34:29,007 I brought you tea which is something you enjoy. 515 00:34:29,607 --> 00:34:32,377 - Someone I know in China... - What are you getting at? 516 00:34:33,618 --> 00:34:34,618 Actually, 517 00:34:35,317 --> 00:34:37,658 I came by because I had something to say. 518 00:34:38,687 --> 00:34:40,288 Are you going somewhere? 519 00:34:40,288 --> 00:34:41,587 That's none of your business. 520 00:34:42,458 --> 00:34:45,027 I don't know where you're headed, but let me drop you off. 521 00:34:45,757 --> 00:34:47,158 I'll tell you on the way. 522 00:34:47,158 --> 00:34:49,198 Forget it. I don't want to hear anything from you. 523 00:34:49,198 --> 00:34:51,138 - You may leave. - Grandmother, 524 00:34:51,437 --> 00:34:52,567 just this once. 525 00:34:53,498 --> 00:34:56,737 Can't you allow me this just this once? 526 00:35:03,708 --> 00:35:05,877 Grandmother, are you going somewhere? 527 00:35:06,047 --> 00:35:09,487 Yes, I'm stepping out for a bit. 528 00:35:09,987 --> 00:35:12,717 Besides, he has something to talk to me about. 529 00:35:13,058 --> 00:35:16,158 Sure, Mother. Enjoy your time. 530 00:35:25,437 --> 00:35:28,208 What could Mr. Kim want to say to her? 531 00:35:28,208 --> 00:35:30,167 Should we allow them to leave together? 532 00:35:30,167 --> 00:35:31,208 I'm not sure. 533 00:35:31,208 --> 00:35:34,607 But whatever it is, we don't have the right to stop... 534 00:35:34,607 --> 00:35:36,147 a grandson from meeting his grandmother. 535 00:35:37,277 --> 00:35:39,417 Mother, what do we do? 536 00:35:48,388 --> 00:35:50,627 Why do you keep glancing my way? 537 00:35:51,627 --> 00:35:54,467 It's weird to have you in my car, that's all. 538 00:35:55,127 --> 00:35:56,967 That's hardly weird. 539 00:35:57,797 --> 00:35:58,967 Yesterday, 540 00:35:58,967 --> 00:36:01,868 you said I didn't have to accept you as my grandson, 541 00:36:01,868 --> 00:36:04,178 but then you came to see me at the house today. 542 00:36:06,737 --> 00:36:08,107 What's with the pause? 543 00:36:09,007 --> 00:36:12,478 I'm going to give up being your grandson. 544 00:36:13,217 --> 00:36:14,217 What? 545 00:36:14,417 --> 00:36:17,357 Actually, Chairman Gong came by... 546 00:36:18,118 --> 00:36:19,518 to see me this morning. 547 00:36:19,518 --> 00:36:20,658 Chan Sik? 548 00:36:20,728 --> 00:36:22,487 Why? What for? 549 00:36:22,627 --> 00:36:24,397 He said if I gave up my parental rights to Ha Neul, 550 00:36:25,158 --> 00:36:27,098 he'd accept me as family. 551 00:36:27,428 --> 00:36:29,498 - What? - I saw earlier... 552 00:36:29,498 --> 00:36:32,138 that the others were wary of me as well. 553 00:36:33,337 --> 00:36:34,467 I understand... 554 00:36:34,467 --> 00:36:37,937 considering what I did to the family regarding Ha Neul. 555 00:36:38,837 --> 00:36:41,007 It's why you disliked me too. 556 00:36:41,377 --> 00:36:42,478 Why you... 557 00:36:43,578 --> 00:36:45,217 It's natural for the family... 558 00:36:46,248 --> 00:36:47,248 to see me that way. 559 00:36:47,917 --> 00:36:49,448 That's why it'll be hard for us... 560 00:36:50,417 --> 00:36:51,857 to continue a relationship. 561 00:36:53,717 --> 00:36:55,788 The family you currently have... 562 00:36:56,757 --> 00:36:58,027 matters more to you. 563 00:36:59,728 --> 00:37:01,198 Up until a few days ago, 564 00:37:01,928 --> 00:37:04,038 I didn't even know you were my grandmother. 565 00:37:05,067 --> 00:37:06,797 So I guess there's no harm... 566 00:37:07,538 --> 00:37:08,708 in going back to being strangers. 567 00:37:26,118 --> 00:37:28,828 Take care and be healthy, Grandmother. 568 00:37:29,228 --> 00:37:31,058 It may have been brief, but I'm grateful... 569 00:37:32,098 --> 00:37:33,228 for how fate led us together. 570 00:37:37,897 --> 00:37:41,138 Jun Ha, don't be lonely anymore... 571 00:37:42,268 --> 00:37:44,138 and meet a nice young lady... 572 00:37:45,538 --> 00:37:46,737 to settle down with. 573 00:38:00,788 --> 00:38:03,888 (Teachers' Office) 574 00:38:13,868 --> 00:38:15,067 What now? 575 00:38:15,308 --> 00:38:18,578 Where are you regarding my custody case? 576 00:38:18,877 --> 00:38:20,408 Rather than a veteran in the field, 577 00:38:20,408 --> 00:38:22,248 I'm looking for a rising star. 578 00:38:23,047 --> 00:38:24,748 I'll take care of it, 579 00:38:24,748 --> 00:38:26,147 so focus your efforts on the grandmother. 580 00:38:26,877 --> 00:38:28,888 We were just engaged in a tearful goodbye. 581 00:38:29,748 --> 00:38:31,658 Call it groundwork for our reunion. 582 00:38:31,857 --> 00:38:34,857 She's your actual grandmother, so let it come from the heart. 583 00:38:35,428 --> 00:38:36,458 I'm sure you'll find success. 584 00:38:36,757 --> 00:38:37,757 Right. 585 00:38:38,158 --> 00:38:40,698 The fact that I, Kim Jun Ha, am Eun Geum Sil's biological grandson... 586 00:38:41,368 --> 00:38:42,667 won't ever change. 587 00:38:43,698 --> 00:38:44,837 Thanks, Ms. Jang. 588 00:38:45,368 --> 00:38:47,538 I mean, Se Jin. 589 00:39:06,987 --> 00:39:08,757 Try looking at the drawings. 590 00:39:09,357 --> 00:39:11,498 Father, mother, 591 00:39:11,498 --> 00:39:13,698 son, and daughter. 592 00:39:13,958 --> 00:39:17,098 You'll be memorizing these four words. 593 00:39:19,237 --> 00:39:21,467 Daughter means my female child. 594 00:39:22,007 --> 00:39:24,638 Not being able to care for my Strawberry... 595 00:39:25,437 --> 00:39:27,507 must be why I'm met with this fate. 596 00:39:29,678 --> 00:39:32,317 The fact that I, Kim Jun Ha, am Eun Geum Sil's biological grandson... 597 00:39:32,618 --> 00:39:33,917 won't ever change. 598 00:39:35,388 --> 00:39:36,417 Ms. Eun. 599 00:39:37,217 --> 00:39:41,127 I came across Kim Jun Ha outside in the hallway... 600 00:39:41,328 --> 00:39:43,388 and heard him say something weird. 601 00:39:43,728 --> 00:39:46,728 He said he was your biological grandson. 602 00:39:47,667 --> 00:39:49,167 I heard wrong, didn't I? 603 00:39:53,368 --> 00:39:56,467 No way. Is it true? 604 00:40:01,708 --> 00:40:04,948 Yes, unfortunately, it's true. 605 00:40:05,478 --> 00:40:06,547 Hold on. 606 00:40:07,118 --> 00:40:09,217 You being Ms. Eun's maternal grandson... 607 00:40:10,087 --> 00:40:12,958 means you're Tae Kyung's cousin and Ha Neul's... 608 00:40:13,158 --> 00:40:14,527 Wait, let me think. 609 00:40:14,857 --> 00:40:16,058 You're her first cousin once removed! 610 00:40:16,428 --> 00:40:17,698 Bong Nim. 611 00:40:17,757 --> 00:40:20,797 How does this make any sense? You must be making this up. 612 00:40:21,828 --> 00:40:23,397 I wouldn't mind that myself. 613 00:40:24,127 --> 00:40:25,538 It's a nightmare for me too. 614 00:40:27,538 --> 00:40:30,337 Do Yeon Doo and Tae Kyung also know? 615 00:40:30,538 --> 00:40:32,178 - Does Tae Kyung's family know? - Yes. 616 00:40:32,678 --> 00:40:35,748 If you can't believe me, contact them yourself. 617 00:40:36,208 --> 00:40:38,248 This is absolutely insane! 618 00:40:38,248 --> 00:40:39,817 This is insane! 619 00:40:41,047 --> 00:40:43,748 Why are you telling us this? 620 00:40:44,518 --> 00:40:46,417 Is it to gloat... 621 00:40:46,417 --> 00:40:48,487 about the fact that you're her grandson? 622 00:40:48,587 --> 00:40:51,058 No, it's because I'm torn up about this. 623 00:40:51,797 --> 00:40:52,797 What? 624 00:40:52,797 --> 00:40:55,167 I can't turn my back on my long-lost grandmother... 625 00:40:55,728 --> 00:40:57,667 nor give up on my daughter. 626 00:40:58,397 --> 00:41:00,237 I don't know what I should do. 627 00:41:01,507 --> 00:41:02,538 How can we explain to Ha Neul... 628 00:41:02,708 --> 00:41:05,408 that her biological father and stepfather are cousins? 629 00:41:07,408 --> 00:41:09,178 It only seems right... 630 00:41:09,948 --> 00:41:11,948 that I take care of Yeon Doo and Ha Neul... 631 00:41:12,277 --> 00:41:13,518 without Tae Kyung in the picture, 632 00:41:13,848 --> 00:41:15,217 but I don't want to force it on anyone. 633 00:41:16,217 --> 00:41:17,958 I will do as told by my elders. 634 00:41:18,158 --> 00:41:19,487 That's what I came here to say. 635 00:41:20,217 --> 00:41:21,228 I'll get going, then. 636 00:41:22,658 --> 00:41:23,687 What... 637 00:41:28,967 --> 00:41:30,328 Bong Nim, what now? 638 00:41:31,667 --> 00:41:33,198 I must talk to someone about this. 639 00:41:36,607 --> 00:41:37,638 Goodness... 640 00:41:40,138 --> 00:41:42,047 What on earth is going on? 641 00:41:46,877 --> 00:41:49,187 The family you currently have... 642 00:41:50,087 --> 00:41:51,357 matters more to you. 643 00:41:52,788 --> 00:41:54,257 Up until a few days ago, 644 00:41:54,958 --> 00:41:56,928 I didn't even know you were my grandmother. 645 00:41:58,158 --> 00:41:59,958 So I guess there's no harm... 646 00:42:00,357 --> 00:42:01,527 in going back to being strangers. 647 00:42:04,067 --> 00:42:06,667 Take care and be healthy, Grandmother. 648 00:42:07,297 --> 00:42:09,237 It may have been brief, but I'm grateful... 649 00:42:10,138 --> 00:42:11,308 for how fate led us together. 650 00:42:21,647 --> 00:42:22,848 (Granddaughter-in-law) 651 00:42:31,728 --> 00:42:33,127 The person you reached is unavailable. 652 00:42:39,268 --> 00:42:40,397 Ha Neul. 653 00:42:41,368 --> 00:42:44,408 Grandmother must be torn up over this matter. 654 00:42:48,877 --> 00:42:50,277 What do we do? 655 00:42:52,248 --> 00:42:55,448 Mr. Kim came by your restaurant? 656 00:42:55,717 --> 00:42:56,717 Yes. 657 00:42:57,717 --> 00:43:00,217 I couldn't believe what he had said, 658 00:43:00,357 --> 00:43:02,558 so I came by for some answers. 659 00:43:03,428 --> 00:43:04,928 Is Kim Jun Ha... 660 00:43:05,328 --> 00:43:07,698 Ms. Eun's maternal grandson? 661 00:43:07,868 --> 00:43:08,967 Yes. 662 00:43:09,897 --> 00:43:12,698 Gosh, I'm ashamed to say this to your face. 663 00:43:13,698 --> 00:43:14,737 Of course. 664 00:43:14,908 --> 00:43:17,978 You'd have to be less than human to make up a lie like that. 665 00:43:18,107 --> 00:43:20,607 Please don't worry. The family doesn't intend... 666 00:43:20,777 --> 00:43:23,308 to form a relationship with him in any way. 667 00:43:23,647 --> 00:43:26,547 Tae Kyung and Yeon Doo are our family. 668 00:43:26,748 --> 00:43:27,888 She's right, Ms. Kang. 669 00:43:27,888 --> 00:43:30,288 I'm on their side as well. 670 00:43:31,187 --> 00:43:32,388 Thank you so much. 671 00:43:33,757 --> 00:43:35,187 What about Ms. Eun? 672 00:43:35,757 --> 00:43:36,928 Kim Jun Ha... 673 00:43:37,658 --> 00:43:40,857 is coming after Ha Neul with every force in him. 674 00:43:41,198 --> 00:43:43,368 Could she take his side on this matter... 675 00:43:43,368 --> 00:43:45,437 just because he's a blood relative? 676 00:43:45,737 --> 00:43:48,638 We'll have to persuade her in any way we can. 677 00:43:48,638 --> 00:43:50,607 No matter what people say, Yeon Doo and Tae Kyung... 678 00:43:50,607 --> 00:43:52,478 are Ha Neul's parents. 679 00:43:53,607 --> 00:43:55,007 I'm still worried. 680 00:43:55,708 --> 00:43:58,317 What if Ms. Eun has other ideas? 681 00:44:01,487 --> 00:44:02,987 - Gosh, Mother. - Goodness. 682 00:44:02,987 --> 00:44:05,518 - Mother, you're back. - Right. 683 00:44:05,518 --> 00:44:07,288 - Greetings, Ms. Eun. - What? 684 00:44:07,458 --> 00:44:08,987 Oh, right. 685 00:44:09,228 --> 00:44:11,558 I'd like to take a nap. 686 00:44:11,728 --> 00:44:14,098 I heard you found your maternal grandson. 687 00:44:14,098 --> 00:44:15,198 Congratulations. 688 00:44:15,897 --> 00:44:19,268 Could it be possible for us to discuss the matter? 689 00:44:19,337 --> 00:44:21,708 Well, I'm too exhausted at the moment. 690 00:44:21,837 --> 00:44:23,467 Enjoy your time here, then. 691 00:44:32,748 --> 00:44:33,777 Gosh. 692 00:44:36,147 --> 00:44:39,217 Ms. Eun, may I ask you one thing? 693 00:44:39,687 --> 00:44:41,257 I won't take up much of your time. 694 00:44:41,257 --> 00:44:45,297 I said I was exhausted. Maybe some other time. 695 00:44:45,658 --> 00:44:46,797 All right. 696 00:44:47,158 --> 00:44:48,667 I'll be back another day. 697 00:44:49,998 --> 00:44:51,027 Gosh. 698 00:44:54,708 --> 00:44:56,737 (Gynecologist Gong Tae Kyung) 699 00:44:59,038 --> 00:45:00,078 Tae Kyung. 700 00:45:00,237 --> 00:45:03,647 I'm going to meet Mr. Kim and have it out with him. 701 00:45:03,647 --> 00:45:06,348 And our family will never turn away from you. 702 00:45:06,817 --> 00:45:09,288 So you don't have to worry about anything. 703 00:45:09,487 --> 00:45:11,618 Just make sure to take good care of Ha Neul. 704 00:45:24,098 --> 00:45:26,167 Hey, Tae Kyung. Are you at the clinic? 705 00:45:26,837 --> 00:45:27,967 Yes, Father. 706 00:45:28,467 --> 00:45:31,578 I called to ask if you met with Kim Jun Ha. 707 00:45:32,578 --> 00:45:33,837 What did he say? 708 00:45:33,837 --> 00:45:35,808 I said we'd accept him as family... 709 00:45:36,047 --> 00:45:38,618 if he gave up his parental rights to Ha Neul. 710 00:45:39,147 --> 00:45:41,018 He didn't seem happy with the proposal. 711 00:45:41,788 --> 00:45:44,687 I'll keep persuading him, so don't worry. 712 00:45:44,817 --> 00:45:47,717 I'm the one who should end it once and for all with him. 713 00:45:48,087 --> 00:45:50,728 I'm already grateful for what you did today. 714 00:45:51,428 --> 00:45:53,627 But from here on out, I'll handle this. 715 00:45:53,658 --> 00:45:56,127 Sure. It's not a matter you should avoid. 716 00:45:56,428 --> 00:45:59,098 I'll keep working on it on my end, so meet with him yourself. 717 00:46:00,167 --> 00:46:01,337 All right. 718 00:46:15,547 --> 00:46:16,817 Jun Ha, 719 00:46:17,047 --> 00:46:20,618 don't be lonely anymore and meet a nice young lady... 720 00:46:22,127 --> 00:46:23,388 to settle down with. 721 00:46:25,428 --> 00:46:27,928 What's wrong with me? She means nothing to me. 722 00:46:34,538 --> 00:46:35,667 What's up? 723 00:46:35,768 --> 00:46:38,337 Let's talk in person, Kim Jun Ha. 724 00:46:39,737 --> 00:46:40,908 Why not? 725 00:46:41,607 --> 00:46:44,107 I have something to show you. Come to my place. 726 00:46:58,127 --> 00:47:00,897 There's no end to shopping for kids. 727 00:47:02,027 --> 00:47:05,368 I think I have everything that Ha Neul will need. 728 00:47:07,138 --> 00:47:08,607 How far will you take this? 729 00:47:09,437 --> 00:47:12,138 Will you bring Ha Neul here? 730 00:47:12,138 --> 00:47:13,708 Eventually, yes. 731 00:47:14,578 --> 00:47:16,777 I'm my grandmother's grandson... 732 00:47:16,777 --> 00:47:18,217 and you aren't. 733 00:47:19,277 --> 00:47:22,487 Don't you think she'll side with me pretty soon? 734 00:47:24,788 --> 00:47:27,757 Why did you come here? To kneel and plead? 735 00:47:28,987 --> 00:47:31,458 "Please stay away from my family." 736 00:47:31,928 --> 00:47:33,897 "Don't take Ha Neul." Is that what you wanted to beg? 737 00:47:34,297 --> 00:47:37,167 No. Take her if you can. 738 00:47:37,768 --> 00:47:40,098 - What? - Even if you take us to court, 739 00:47:40,098 --> 00:47:41,837 Yeon Doo has a greater advantage. 740 00:47:42,408 --> 00:47:45,978 Cousins fighting for custody would look stupid, 741 00:47:45,978 --> 00:47:47,708 but there's no way we'll lose. 742 00:47:49,107 --> 00:47:50,277 You're out of your mind. 743 00:47:50,607 --> 00:47:53,217 You say you care about Yeon Doo and Ha Neul, 744 00:47:53,217 --> 00:47:56,848 but you don't care if their story gets plastered online? 745 00:47:57,417 --> 00:47:59,217 I've decided to enjoy what I can't avoid. 746 00:47:59,987 --> 00:48:03,357 I don't care what others think. 747 00:48:03,357 --> 00:48:04,857 Back out while you can. 748 00:48:05,757 --> 00:48:08,167 We'll have no problems if you just give up. 749 00:48:08,167 --> 00:48:09,328 Why should I? 750 00:48:09,928 --> 00:48:11,897 Drag me through the mud all you want. 751 00:48:12,498 --> 00:48:13,567 I'll still be here. 752 00:48:14,538 --> 00:48:16,007 I won't ever let you... 753 00:48:16,868 --> 00:48:18,437 take my love and child. 754 00:48:21,138 --> 00:48:24,578 Do you really need to be taught a bitter lesson? 755 00:48:24,578 --> 00:48:27,018 You were so haughty about being your grandmother's grandson. 756 00:48:27,317 --> 00:48:28,888 Why are you so worked up now? 757 00:48:29,487 --> 00:48:31,817 Let's frolic about in the mud. 758 00:48:31,817 --> 00:48:33,118 You want to go all the way? 759 00:48:34,217 --> 00:48:36,587 When you know you'll lose? 760 00:48:36,587 --> 00:48:38,558 Didn't you hear what I said? 761 00:48:38,558 --> 00:48:41,428 We have an advantage over you. 762 00:48:41,928 --> 00:48:43,167 Why you... 763 00:48:43,768 --> 00:48:45,268 Hit me. 764 00:48:48,337 --> 00:48:51,978 Fine. Let's go all the way if that's what you want. 765 00:48:53,377 --> 00:48:54,908 Be prepared to fight hard. 766 00:48:54,908 --> 00:48:56,678 I'll sue for acknowledgment... 767 00:48:56,678 --> 00:48:58,578 and have my name put on Grandmother's registry. 768 00:49:00,647 --> 00:49:03,788 I'll become a legal member of your family. 769 00:49:18,254 --> 00:49:19,254 Mom. 770 00:49:20,754 --> 00:49:22,693 My dear girl. 771 00:49:23,394 --> 00:49:25,263 What's going on, Mom? 772 00:49:26,193 --> 00:49:28,664 I just felt like hugging you. 773 00:49:30,564 --> 00:49:32,903 I missed you a lot. 774 00:49:33,473 --> 00:49:35,734 Is something wrong? 775 00:49:36,044 --> 00:49:38,473 Nothing's wrong. Where's Ha Neul? 776 00:49:39,673 --> 00:49:41,513 It was Ha Neul you missed. 777 00:49:48,184 --> 00:49:50,954 Mom, don't you want anything to drink? 778 00:49:51,383 --> 00:49:52,754 I'm fine. 779 00:49:52,754 --> 00:49:55,493 I don't need anything if I can see Ha Neul. 780 00:49:56,624 --> 00:49:57,763 You're so weird. 781 00:49:58,394 --> 00:50:01,964 My mom has become a doting grandma. 782 00:50:01,964 --> 00:50:04,133 Yes, I know. 783 00:50:05,303 --> 00:50:08,774 I heard that Ms. Eun found a long-lost grandson. 784 00:50:10,044 --> 00:50:11,044 What? 785 00:50:11,204 --> 00:50:13,613 Not so loud. You'll scare Ha Neul. 786 00:50:13,613 --> 00:50:14,644 Okay. 787 00:50:15,843 --> 00:50:17,283 You were shocked, weren't you? 788 00:50:18,684 --> 00:50:22,354 My blood almost boiled when I heard. 789 00:50:24,354 --> 00:50:25,383 Ha Neul and I... 790 00:50:26,524 --> 00:50:29,053 are stuck in between, 791 00:50:29,053 --> 00:50:30,664 causing trouble for everyone. 792 00:50:32,763 --> 00:50:34,763 I feel horrible... 793 00:50:35,394 --> 00:50:37,263 because I think it's my fault. 794 00:50:37,664 --> 00:50:39,334 Why should you feel bad? 795 00:50:40,073 --> 00:50:42,633 Neither you nor Tae Kyung did anything wrong. 796 00:50:43,504 --> 00:50:46,374 Instead of blaming yourself, think of what to do. 797 00:50:46,513 --> 00:50:47,513 Mom. 798 00:50:49,013 --> 00:50:50,644 I visited your in-laws. 799 00:50:51,613 --> 00:50:53,314 Ms. Eun won't talk to me. 800 00:50:54,653 --> 00:50:58,254 I think she's wavering between Tae Kyung and Jun Ha. 801 00:50:59,624 --> 00:51:00,653 Mom. 802 00:51:01,723 --> 00:51:02,993 What should I do? 803 00:51:04,923 --> 00:51:06,863 I don't know what to do. 804 00:51:08,234 --> 00:51:10,763 I don't know what I can do. 805 00:51:12,164 --> 00:51:15,104 You must be strong. You're a mom. 806 00:51:15,934 --> 00:51:18,144 If you waver, so will Tae Kyung. 807 00:51:26,714 --> 00:51:30,223 I don't see how being in-laws twice over is a big deal these days. 808 00:51:30,553 --> 00:51:32,354 What does it mean to be in-laws twice? 809 00:51:32,354 --> 00:51:34,723 What? Oh, it's nothing. 810 00:51:35,193 --> 00:51:37,664 Is something bothering you these days? 811 00:51:38,024 --> 00:51:39,263 No. 812 00:51:39,863 --> 00:51:42,493 I almost forgot. I have a gift for you. 813 00:51:48,504 --> 00:51:49,504 - Ta-da. - Gosh. 814 00:51:49,504 --> 00:51:50,604 What is it? 815 00:51:50,843 --> 00:51:52,743 Pick one that you like. 816 00:51:56,544 --> 00:51:57,584 Look. 817 00:51:59,343 --> 00:52:01,684 It brushes your hair so smoothly, right? 818 00:52:02,053 --> 00:52:05,684 I'll make you look nice to cheer you up. 819 00:52:10,223 --> 00:52:12,564 I can't believe you're brushing my hair. 820 00:52:12,564 --> 00:52:14,564 I'm glad I ordered watermelon juice. 821 00:52:14,834 --> 00:52:16,903 Watermelon juice? 822 00:52:18,104 --> 00:52:19,204 Why are you so surprised? 823 00:52:19,204 --> 00:52:22,033 I asked the cafe to deliver it. 824 00:52:24,004 --> 00:52:25,374 Your juice is here. 825 00:52:25,544 --> 00:52:26,573 Hello. 826 00:52:30,484 --> 00:52:32,914 Soo Kyum, you should say hello. 827 00:52:34,754 --> 00:52:36,624 Will you brush my hair? 828 00:52:40,923 --> 00:52:42,823 Thanks for ordering from us. 829 00:52:43,624 --> 00:52:44,693 Goodbye. 830 00:52:49,664 --> 00:52:50,664 I'm sorry. 831 00:52:50,863 --> 00:52:53,504 Soo Kyum. I'm so sorry. 832 00:52:57,104 --> 00:52:59,343 Soo Kyum, are you okay? 833 00:53:00,243 --> 00:53:02,243 I need to go to the restroom. 834 00:53:18,564 --> 00:53:19,564 Soo Kyum. 835 00:53:20,363 --> 00:53:21,834 You can't be here. 836 00:53:23,303 --> 00:53:24,903 Why did you ignore me? 837 00:53:24,903 --> 00:53:26,903 You cried and said you were sorry. 838 00:53:26,903 --> 00:53:28,004 And you did it again. 839 00:53:29,334 --> 00:53:30,343 Soo Kyum. 840 00:53:31,144 --> 00:53:33,173 The more I think about it, the more upset I get. 841 00:53:33,173 --> 00:53:35,414 What kind of mom ignores her own child? 842 00:53:36,044 --> 00:53:37,544 If I hadn't asked you, 843 00:53:37,544 --> 00:53:39,684 would you have ignored me forever? 844 00:53:47,524 --> 00:53:48,524 Yu Myung. 845 00:53:49,454 --> 00:53:50,464 Where are you going? 846 00:53:50,794 --> 00:53:54,234 Soo Kyum went to the toilet, but she wasn't there. 847 00:53:54,234 --> 00:53:56,834 What? What did you do before she went? 848 00:53:56,834 --> 00:53:59,033 She drew pictures and I bought her watermelon juice, 849 00:53:59,033 --> 00:54:00,704 but she didn't drink it. 850 00:54:00,704 --> 00:54:02,073 Watermelon juice? 851 00:54:03,044 --> 00:54:04,374 You went to the cafe? 852 00:54:04,374 --> 00:54:06,243 No, I had it delivered. 853 00:54:06,243 --> 00:54:07,673 Who delivered the juice? 854 00:54:07,673 --> 00:54:08,943 The cafe owner. 855 00:54:10,843 --> 00:54:12,214 Go back upstairs. 856 00:54:12,743 --> 00:54:14,584 I'll find Soo Kyum and bring her over. 857 00:54:23,964 --> 00:54:26,464 Did you not like me, Mom? 858 00:54:27,394 --> 00:54:28,894 Was I not pretty? 859 00:54:29,704 --> 00:54:31,133 Is that why you abandoned me? 860 00:54:32,004 --> 00:54:34,434 No, you were adorable. 861 00:54:35,303 --> 00:54:37,173 You were even pretty when you were inside me. 862 00:54:37,173 --> 00:54:40,414 Then why did you abandon your baby? 863 00:54:41,874 --> 00:54:43,013 Oh Soo Kyum. 864 00:54:45,644 --> 00:54:46,754 Dad. 865 00:54:56,823 --> 00:54:59,763 You were here, Soo Kyum? Why? 866 00:54:59,763 --> 00:55:00,964 Yu Myung. 867 00:55:01,093 --> 00:55:03,204 Sorry, Yu Myung. I'll call later. 868 00:55:14,343 --> 00:55:17,084 Ma'am. Did Soo Kyum say something? 869 00:55:19,184 --> 00:55:20,383 It was no big deal. 870 00:55:21,214 --> 00:55:23,323 I guess she didn't like her watermelon juice. 871 00:55:24,553 --> 00:55:27,394 And you're crying just because a little kid said such a thing? 872 00:55:31,894 --> 00:55:34,334 Something just doesn't feel right. 873 00:55:34,664 --> 00:55:37,104 Soo Kyum keeps trying to ignore you, 874 00:55:37,363 --> 00:55:40,504 and you are acting as if you did something bad. 875 00:55:41,673 --> 00:55:43,743 Did something happen between you two? 876 00:55:46,073 --> 00:55:48,243 I don't know what to say. 877 00:55:49,783 --> 00:55:50,843 I'm sorry. 878 00:55:54,714 --> 00:55:55,883 You're home early. 879 00:55:56,153 --> 00:55:57,383 Of course. 880 00:55:58,024 --> 00:55:59,084 Where's Ha Neul? 881 00:55:59,354 --> 00:56:01,593 Mom put her to sleep before she left. 882 00:56:02,394 --> 00:56:03,723 Did Mother come by? 883 00:56:04,363 --> 00:56:06,533 Does she know about us? 884 00:56:07,363 --> 00:56:10,564 Yes. Apparently, Kim Jun Ha went to her restaurant. 885 00:56:11,604 --> 00:56:13,633 What did she say? She must've been shocked. 886 00:56:14,004 --> 00:56:16,473 She told me to stay strong and protect Ha Neul. 887 00:56:17,544 --> 00:56:21,314 But it seems like Grandmother has a lot on her mind. 888 00:56:21,943 --> 00:56:24,243 Mom tried to talk to her, but she avoided seeing her. 889 00:56:24,984 --> 00:56:27,383 I tried to call Grandmother earlier today, 890 00:56:27,383 --> 00:56:28,714 but she didn't answer. 891 00:56:29,754 --> 00:56:33,124 I think she's having a hard time because of me. 892 00:56:34,124 --> 00:56:35,553 I feel really bad. 893 00:56:36,193 --> 00:56:37,794 It's not your fault. 894 00:56:38,394 --> 00:56:40,133 She just found her grandson. 895 00:56:40,363 --> 00:56:42,564 She's supposed to be happy about it. 896 00:56:43,093 --> 00:56:45,633 But she's heavy-hearted because of me and Ha Neul. 897 00:56:46,473 --> 00:56:49,234 I understand how she feels. 898 00:56:49,903 --> 00:56:50,973 It's tough. 899 00:56:50,973 --> 00:56:52,403 We can't avoid it any longer. 900 00:56:52,673 --> 00:56:54,743 I should go ask Grandmother how she's feeling. 901 00:56:54,973 --> 00:56:57,684 Now? I'm coming with you. 902 00:56:57,684 --> 00:57:00,854 No. This is between Grandmother and me. 903 00:57:01,184 --> 00:57:02,984 You should stay here with Ha Neul. 904 00:57:03,223 --> 00:57:04,383 I'll be right back. 905 00:57:19,104 --> 00:57:20,173 Tae Kyung. 906 00:57:20,834 --> 00:57:22,004 What are you doing here at this hour? 907 00:57:22,374 --> 00:57:23,544 I need to talk to Grandmother. 908 00:57:23,544 --> 00:57:26,073 She's been refusing to see anyone all day. 909 00:57:26,204 --> 00:57:28,113 Just go home before she takes it out on you. 910 00:57:28,113 --> 00:57:29,214 She's right. 911 00:57:29,214 --> 00:57:31,414 I think you should come back tomorrow. 912 00:57:31,414 --> 00:57:33,854 No. I have something to ask her today. 913 00:57:35,854 --> 00:57:38,883 He's being stubborn again. Gosh. 914 00:57:42,254 --> 00:57:44,093 Grandmother, I'm Tae Kyung. 915 00:57:44,394 --> 00:57:46,863 I'm going to bed now. Don't come in. 916 00:57:53,533 --> 00:57:54,633 What? 917 00:57:55,274 --> 00:57:57,274 I told you not to come in. Did you not hear me? 918 00:57:58,044 --> 00:58:00,644 I heard you, but I have to ask you something today. 919 00:58:01,314 --> 00:58:03,883 Grandmother, what will you do with Kim Jun Ha? 920 00:58:06,013 --> 00:58:08,053 Don't evade giving an answer. 921 00:58:08,653 --> 00:58:11,484 Do you wish to keep Kim Jun Ha by your side... 922 00:58:12,354 --> 00:58:13,923 as your grandson? 923 00:58:15,553 --> 00:58:16,593 Grandmother. 924 00:58:23,863 --> 00:58:24,934 Grandmother. 925 00:58:27,473 --> 00:58:30,204 Tae Kyung, I'm so sorry. 926 00:58:30,204 --> 00:58:31,874 I'm really sorry. 927 00:58:36,644 --> 00:58:40,783 I also had no idea Jun Ha was my grandson. 928 00:58:41,584 --> 00:58:43,923 I know he has given you hard times, 929 00:58:43,923 --> 00:58:46,153 so I didn't want to take him in. 930 00:58:47,024 --> 00:58:50,493 That's why I told him we shouldn't see each other again. 931 00:58:52,723 --> 00:58:55,093 It's all right. Please go on. 932 00:58:55,533 --> 00:58:58,803 But I've been heartbroken all day. 933 00:58:59,464 --> 00:59:01,774 I didn't get to do anything for Strawberry. 934 00:59:02,004 --> 00:59:05,573 And now I have to end things without doing anything for Jun Ha. 935 00:59:05,573 --> 00:59:07,314 That makes my heart ache. 936 00:59:08,544 --> 00:59:12,044 He has no one but me to love him. 937 00:59:12,743 --> 00:59:14,184 That poor thing. 938 00:59:14,414 --> 00:59:17,184 That poor little thing. 939 00:59:20,593 --> 00:59:21,693 Tae Kyung. 940 00:59:22,524 --> 00:59:27,164 I don't want to turn away from you or him. 941 00:59:27,564 --> 00:59:30,133 I want to keep you both with me. 942 00:59:30,533 --> 00:59:33,573 Do you think I'm asking for too much? 943 00:59:34,073 --> 00:59:36,473 You must be resenting me. 944 00:59:38,004 --> 00:59:39,874 You can't be doing this after all this time. 945 00:59:41,073 --> 00:59:43,743 What am I supposed to do when you say that? 946 00:59:45,513 --> 00:59:46,544 I'm sorry. 947 00:59:47,684 --> 00:59:49,314 I'm really sorry, Tae Kyung. 948 00:59:50,454 --> 00:59:52,323 I'm so sorry. 949 01:00:04,734 --> 01:00:06,234 Is Mom crying? 950 01:00:07,274 --> 01:00:09,073 Is she squabbling with Tae Kyung? 951 01:00:09,934 --> 01:00:11,973 I don't think so. She didn't raise her voice. 952 01:00:12,443 --> 01:00:14,544 What on earth is going on? 953 01:00:14,544 --> 01:00:15,814 I'm so nervous. 954 01:00:18,814 --> 01:00:19,883 Tae Kyung. 955 01:00:25,684 --> 01:00:26,923 Go home and rest. 956 01:00:30,624 --> 01:00:31,794 Wait, Tae... 957 01:00:41,173 --> 01:00:44,243 I know you're not asleep. Please get up. 958 01:00:44,774 --> 01:00:46,943 You need to settle this matter before going to bed. 959 01:00:47,173 --> 01:00:50,184 What did you tell Tae Kyung? 960 01:00:50,184 --> 01:00:53,783 Please don't say that you will take in Kim Jun Ha. 961 01:00:59,484 --> 01:01:00,653 I'll leave you to sleep. 962 01:01:01,124 --> 01:01:02,653 We'll show ourselves out. 963 01:01:31,754 --> 01:01:34,024 When did you get here? 964 01:01:34,454 --> 01:01:35,624 I just got home. 965 01:01:36,223 --> 01:01:39,093 You must've been tired. You didn't even hear the door. 966 01:01:39,823 --> 01:01:41,633 I guess I was too nervous. 967 01:01:42,633 --> 01:01:45,033 So did you talk to Grandmother? 968 01:01:47,133 --> 01:01:48,173 Why not? 969 01:01:48,803 --> 01:01:50,943 Did you not even get to meet her? 970 01:01:52,004 --> 01:01:54,274 She was feeling tired, so she wanted to sleep. 971 01:01:55,544 --> 01:01:57,513 I didn't get to talk to her. 972 01:01:58,314 --> 01:02:01,013 I'll go visit her next time. 973 01:02:03,214 --> 01:02:05,283 I should go wash up. 974 01:02:15,794 --> 01:02:18,734 What? Ms. Eun wouldn't even see you? 975 01:02:19,334 --> 01:02:22,004 No. She didn't even let me in. 976 01:02:22,004 --> 01:02:23,644 Gosh, what do we do? 977 01:02:24,073 --> 01:02:26,973 I thought Yeon Doo finally got to live happily with Tae Kyung. 978 01:02:26,973 --> 01:02:28,274 I was just grateful... 979 01:02:28,274 --> 01:02:30,783 when Ms. Lee said the whole family was on Yeon Doo's side. 980 01:02:31,484 --> 01:02:32,843 I'm glad to hear that. 981 01:02:33,044 --> 01:02:34,383 Did you see Yeon Doo? 982 01:02:34,513 --> 01:02:35,854 I stopped by to see her on my way back. 983 01:02:36,513 --> 01:02:38,383 She seemed better than I feared. 984 01:02:44,863 --> 01:02:45,923 What's with them? 985 01:02:46,763 --> 01:02:48,334 Did Soo Kyum do something wrong? 986 01:02:48,533 --> 01:02:49,533 I don't know. 987 01:02:50,834 --> 01:02:54,173 Soo Kyum, I told you not to go to the cafe again. 988 01:02:55,673 --> 01:02:57,843 How did you know the cafe lady was your mom? 989 01:02:58,504 --> 01:03:00,573 Did she tell you that? 990 01:03:10,883 --> 01:03:13,184 Why do you have this picture? 991 01:03:13,184 --> 01:03:14,553 That doesn't matter. 992 01:03:14,553 --> 01:03:17,294 You lied that my mom was dead, 993 01:03:17,294 --> 01:03:19,363 and my mom ignored me. 994 01:03:20,164 --> 01:03:21,533 You liars. 995 01:03:22,693 --> 01:03:24,934 I hate both you and Mom. 996 01:03:25,664 --> 01:03:27,073 I'm going to sleep in Grandma's room. 997 01:03:27,504 --> 01:03:28,834 Wait, Soo Kyum. 998 01:03:41,783 --> 01:03:44,283 The fact that I, Kim Jun Ha, am Eun Geum Sil's biological grandson... 999 01:03:44,854 --> 01:03:46,153 won't ever change. 1000 01:03:46,524 --> 01:03:47,693 Thanks, Ms. Jang. 1001 01:03:48,153 --> 01:03:50,464 I mean, Se Jin. 1002 01:03:53,693 --> 01:03:56,294 What on earth are they up to? 1003 01:03:59,164 --> 01:04:00,704 I must do something about this. 1004 01:04:03,334 --> 01:04:05,303 Gosh, honey. 1005 01:04:05,303 --> 01:04:06,803 What is this? 1006 01:04:07,644 --> 01:04:09,113 Can't you tell? 1007 01:04:09,714 --> 01:04:11,783 I moved out. I'm staying here now. 1008 01:04:12,343 --> 01:04:14,153 Are you serious? 1009 01:04:14,414 --> 01:04:17,223 Did you tell Se Jin about this? 1010 01:04:17,323 --> 01:04:18,854 Do I need my daughter's permission... 1011 01:04:18,854 --> 01:04:20,923 to move in with my family? 1012 01:04:21,024 --> 01:04:22,854 That's not what I meant. 1013 01:04:23,053 --> 01:04:26,024 I'm just afraid Se Jin would want to move out. 1014 01:04:26,024 --> 01:04:28,993 I'll tell Se Jin when she comes. You don't have to do anything. 1015 01:04:30,504 --> 01:04:32,334 Did you see a doctor? 1016 01:04:32,334 --> 01:04:33,633 I did. 1017 01:04:34,434 --> 01:04:36,533 It's no big deal. Don't tell Se Jin. 1018 01:04:52,754 --> 01:04:54,223 I'll sue for acknowledgment... 1019 01:04:54,223 --> 01:04:56,024 and have my name put on Grandmother's registry. 1020 01:04:56,323 --> 01:04:59,593 I'll become a legal member of your family. 1021 01:04:59,723 --> 01:05:01,493 She just found her grandson. 1022 01:05:01,493 --> 01:05:03,964 She's supposed to be happy about it. 1023 01:05:04,263 --> 01:05:06,763 But she's heavy-hearted because of me and Ha Neul. 1024 01:05:07,604 --> 01:05:10,303 I understand how she feels. 1025 01:05:10,973 --> 01:05:12,004 It's tough. 1026 01:05:12,004 --> 01:05:14,644 I don't want to turn away from you or him. 1027 01:05:14,644 --> 01:05:16,943 I don't want to turn away from you or him. 1028 01:05:17,084 --> 01:05:19,984 I want to keep you both with me. 1029 01:05:19,984 --> 01:05:21,283 I'm sorry. 1030 01:05:22,214 --> 01:05:24,084 I'm sorry, Tae Kyung. 1031 01:05:31,923 --> 01:05:34,464 I guess it's up to me to solve this matter. 1032 01:05:48,774 --> 01:05:49,843 Grandmother. 1033 01:05:51,013 --> 01:05:52,044 Yes. 1034 01:05:53,283 --> 01:05:55,214 What? Right now? 1035 01:06:01,193 --> 01:06:02,193 What... 1036 01:06:02,754 --> 01:06:03,993 Where did he go? 1037 01:06:22,544 --> 01:06:25,144 I'm heading to work early. I'll call you later. 1038 01:06:26,883 --> 01:06:28,684 Why did he head out so early? 1039 01:06:33,254 --> 01:06:36,423 All right. Come on in. 1040 01:06:43,064 --> 01:06:44,863 I came because she asked me here. 1041 01:06:45,803 --> 01:06:48,903 Grandma, what is the matter with you? 1042 01:06:48,903 --> 01:06:49,903 Mother. 1043 01:06:49,903 --> 01:06:52,504 Come on. Let us eat first. 1044 01:06:52,504 --> 01:06:54,243 - This way. - But... 1045 01:07:08,153 --> 01:07:11,693 Before we eat, I'd like to say something. 1046 01:07:13,394 --> 01:07:17,033 I'd like to cook a meal for Strawberry tomorrow. 1047 01:07:17,564 --> 01:07:19,604 It'll be in the format of a memorial ceremony. 1048 01:07:20,004 --> 01:07:22,973 We understand, Mother. That's what we'll do. 1049 01:07:22,973 --> 01:07:26,044 Jun Ha will also be present at the event. 1050 01:07:27,843 --> 01:07:31,343 As you all know, Jun Ha's my maternal grandson, 1051 01:07:31,943 --> 01:07:35,754 and he will be treated as an equal among all my grandchildren. 1052 01:07:35,754 --> 01:07:38,283 Mother, that's... 1053 01:07:38,283 --> 01:07:39,624 He's your nephew. 1054 01:07:39,624 --> 01:07:43,524 Chun Myung, Ji Myung, and Yu Myung. He's your cousin. 1055 01:07:43,624 --> 01:07:46,964 How can you deny a relationship that was there before your birth? 1056 01:07:47,064 --> 01:07:50,633 So it's about time you accepted him as family. 1057 01:07:51,763 --> 01:07:53,874 - Grandmother... - What about Tae Kyung? 1058 01:07:53,874 --> 01:07:55,834 What are your thoughts on Tae Kyung? 1059 01:07:56,133 --> 01:07:58,803 The situation will be too complicated. 1060 01:07:58,803 --> 01:08:01,414 He's right, Grandmother. What about Yeon Doo? 1061 01:08:02,073 --> 01:08:04,513 I feel bad for Tae Kyung. 1062 01:08:07,354 --> 01:08:08,414 Tae Kyung. 1063 01:08:08,414 --> 01:08:09,414 What? 1064 01:08:10,314 --> 01:08:11,484 It's fine with me. 1065 01:08:12,024 --> 01:08:13,024 Tae Kyung? 1066 01:08:13,423 --> 01:08:15,354 We're both her grandsons. 1067 01:08:15,354 --> 01:08:16,823 You should join us for breakfast. 1068 01:08:17,664 --> 01:08:18,823 As of today, 1069 01:08:19,263 --> 01:08:21,734 I will not be a part of this family. 1070 01:08:22,934 --> 01:08:23,934 What? 1071 01:08:23,934 --> 01:08:26,134 Tae Kyung, what did you just say? 1072 01:08:26,634 --> 01:08:27,674 Remove me... 1073 01:08:28,304 --> 01:08:29,533 from the family register. 1074 01:08:49,057 --> 01:08:51,057 Subtitle by KOCOWA Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 1075 01:08:51,081 --> 01:09:13,081 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 1076 01:09:13,313 --> 01:09:15,584 (The Real Has Come!) 1077 01:09:15,613 --> 01:09:17,724 Jun Ha, I want you to leave. 1078 01:09:17,983 --> 01:09:22,153 It'll be best not to have Mr. Kim come by the house so often. 1079 01:09:22,493 --> 01:09:23,624 Why you... 1080 01:09:23,693 --> 01:09:25,523 Regardless, he's of my bloodline! 1081 01:09:26,563 --> 01:09:27,664 If I'm taken off the family register, 1082 01:09:27,664 --> 01:09:29,063 we won't have to suffer in so many ways. 1083 01:09:29,063 --> 01:09:31,964 I didn't stay by your side just to see you end up like this. 1084 01:09:33,764 --> 01:09:36,433 Mother, what did you just say? 1085 01:09:36,474 --> 01:09:37,903 A memorial ceremony for his aunt? 1086 01:09:37,903 --> 01:09:41,613 It seems as though his grandmother is leaning more toward Mr. Kim. 1087 01:09:42,174 --> 01:09:43,714 Don't worry, Mother. 1088 01:09:43,714 --> 01:09:47,283 I just have something to say to Grandmother and the family. 1089 01:09:49,483 --> 01:09:51,954 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 76585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.