Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Subtitle by KOCOWA
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
3
00:00:14,953 --> 00:00:16,593
Are you saying
that they located Strawberry?
4
00:00:17,923 --> 00:00:18,923
Yes.
5
00:00:18,994 --> 00:00:20,193
Where is she?
6
00:00:20,423 --> 00:00:22,234
Grandmother, it's...
7
00:00:22,363 --> 00:00:23,734
Did she...
8
00:00:26,033 --> 00:00:27,303
Yes, she passed away...
9
00:00:27,733 --> 00:00:29,103
twenty years ago.
10
00:00:31,004 --> 00:00:32,373
Strawberry...
11
00:00:33,073 --> 00:00:35,974
Strawberry!
12
00:00:46,223 --> 00:00:48,454
Goodness. Strawberry...
13
00:01:08,814 --> 00:01:10,914
Grandmother. I'm your grandson...
14
00:01:12,114 --> 00:01:14,754
- Jun Ha.
- How come...
15
00:01:14,754 --> 00:01:16,483
- This punk is...
- Grandmother!
16
00:01:16,483 --> 00:01:17,953
- Mother!
- Are you all right?
17
00:01:17,953 --> 00:01:18,983
- My gosh.
- Grandma!
18
00:01:25,494 --> 00:01:26,593
Grandmother,
19
00:01:27,194 --> 00:01:29,263
I was actually worried about you.
20
00:01:29,563 --> 00:01:30,933
Are you feeling better?
21
00:01:30,933 --> 00:01:32,164
Yes, I'm good.
22
00:01:33,134 --> 00:01:34,933
I just had a dream
about Strawberry...
23
00:01:35,334 --> 00:01:38,043
and would like
to see her immediately.
24
00:01:38,703 --> 00:01:42,144
I called to ask
what kind of flowers she liked.
25
00:01:43,373 --> 00:01:45,713
Mom had an unusual liking
for flowers.
26
00:01:45,813 --> 00:01:48,554
She would appreciate
any kind of flower you get her.
27
00:01:48,754 --> 00:01:49,784
Really?
28
00:01:50,213 --> 00:01:52,784
Then I can get her
any kind of flower.
29
00:01:53,953 --> 00:01:55,153
Thank you.
30
00:01:56,024 --> 00:01:57,894
- Grandmother.
- Yes, dear?
31
00:01:59,563 --> 00:02:00,724
Did Jun Ha...
32
00:02:00,994 --> 00:02:04,194
cause your family great grievance?
33
00:02:07,763 --> 00:02:09,334
Forgive me for even asking.
34
00:02:09,504 --> 00:02:11,103
I hope you have a safe trip.
35
00:02:11,103 --> 00:02:12,504
I'll be in touch.
36
00:02:26,584 --> 00:02:28,693
- Hello?
- How can you be sleeping...
37
00:02:28,753 --> 00:02:30,554
when I'm busy cleaning the church?
38
00:02:30,994 --> 00:02:33,364
It's seriously too early for this.
39
00:02:33,424 --> 00:02:34,424
Jun Ha,
40
00:02:34,834 --> 00:02:38,063
if you did anything
to cause Grandmother's family pain,
41
00:02:38,304 --> 00:02:40,133
apologize for your actions.
42
00:02:40,633 --> 00:02:42,834
We might not get to see them again,
43
00:02:42,834 --> 00:02:44,503
but you need to relieve yourself
of the guilt.
44
00:02:46,373 --> 00:02:48,813
Why? Did they say something to you?
45
00:02:49,144 --> 00:02:51,074
I just talked to our grandmother
on the phone.
46
00:02:51,484 --> 00:02:52,913
She's going to visit Mom.
47
00:02:53,883 --> 00:02:56,383
Family or no family,
wouldn't it be better...
48
00:02:56,484 --> 00:02:58,054
to bury the hatchet?
49
00:02:58,454 --> 00:02:59,984
I guess the nun in you can't help it.
50
00:03:00,854 --> 00:03:02,623
Stop preaching and hang up.
51
00:03:10,294 --> 00:03:11,804
She'll be visiting Mom?
52
00:03:22,873 --> 00:03:24,174
It's been so long.
53
00:03:26,744 --> 00:03:27,783
Mom.
54
00:03:29,153 --> 00:03:30,183
It's me.
55
00:03:46,834 --> 00:03:48,204
You must be here to see Mom.
56
00:03:49,533 --> 00:03:50,633
I'm sorry.
57
00:03:51,604 --> 00:03:54,274
I didn't think
we'd cross paths here.
58
00:03:58,313 --> 00:03:59,913
Don't leave just yet.
59
00:04:01,753 --> 00:04:02,813
Sure, Grandmother.
60
00:04:21,973 --> 00:04:22,973
Allow me.
61
00:04:28,974 --> 00:04:31,513
Strawberry...
62
00:04:31,714 --> 00:04:32,943
Strawberry.
63
00:04:33,484 --> 00:04:35,583
So this is what she looked like.
64
00:04:38,854 --> 00:04:39,854
Sister,
65
00:04:41,023 --> 00:04:42,193
I apologize.
66
00:04:42,924 --> 00:04:44,393
I'm your one and only sibling,
67
00:04:45,494 --> 00:04:47,623
but I didn't know you existed.
68
00:04:48,263 --> 00:04:49,763
Strawberry...
69
00:04:51,864 --> 00:04:53,804
Strawberry!
70
00:04:56,633 --> 00:04:58,873
Strawberry!
71
00:04:58,873 --> 00:05:01,573
(The late Shin Myung Hee)
72
00:05:04,273 --> 00:05:05,544
(Episode 44)
73
00:05:05,544 --> 00:05:09,214
Things are so hectic around the house
that I feel troubled.
74
00:05:09,414 --> 00:05:11,484
Tell me about it.
Anyway, I'm off to work.
75
00:05:12,083 --> 00:05:13,523
- I'm off to work as well.
- Sure.
76
00:05:15,123 --> 00:05:16,753
Gosh, Mother.
Are you going somewhere?
77
00:05:16,753 --> 00:05:19,094
I'm just worried about
Tae Kyung and Yeon Doo.
78
00:05:19,594 --> 00:05:20,763
Anyway, head off to work.
79
00:05:30,703 --> 00:05:31,703
Grandmother.
80
00:05:32,143 --> 00:05:33,474
I'm your grandson...
81
00:05:34,443 --> 00:05:35,474
Jun Ha.
82
00:06:13,284 --> 00:06:15,883
What can I do in this situation?
83
00:06:19,323 --> 00:06:20,784
What am I supposed to do?
84
00:06:25,893 --> 00:06:27,263
Did I wake you?
85
00:06:30,563 --> 00:06:31,864
I bet you didn't get any sleep.
86
00:06:33,964 --> 00:06:35,003
You're wrong.
87
00:06:35,373 --> 00:06:37,133
I slept like a log.
88
00:06:39,344 --> 00:06:40,503
I'm fine.
89
00:06:41,244 --> 00:06:42,674
Did you get a good night's sleep?
90
00:06:46,313 --> 00:06:48,143
Wait. Who can it be at this hour?
91
00:06:52,924 --> 00:06:55,094
Tae Kyung, Yeon Doo, it's us.
92
00:06:55,154 --> 00:06:57,854
Hey, Tae Kyung.
We all came to see you this morning.
93
00:06:57,994 --> 00:06:59,494
Yeon Doo, open up.
94
00:06:59,494 --> 00:07:01,294
We're here to play with Ha Neul.
95
00:07:01,534 --> 00:07:04,594
Must you worry us
when I have so much to do at the office?
96
00:07:05,833 --> 00:07:06,864
Tae Kyung?
97
00:07:15,073 --> 00:07:16,073
Right.
98
00:07:17,114 --> 00:07:18,883
Let's have tea.
99
00:07:19,284 --> 00:07:20,383
Yes, Grandmother.
100
00:07:28,823 --> 00:07:29,953
So,
101
00:07:30,294 --> 00:07:33,924
what were you smiling at
as you stood waiting for me?
102
00:07:35,633 --> 00:07:36,994
Ha Neul's photo.
103
00:07:42,433 --> 00:07:44,304
How is your health?
104
00:07:44,573 --> 00:07:47,003
As you can see, I'm fine.
105
00:07:47,674 --> 00:07:48,773
Anyway,
106
00:07:49,244 --> 00:07:52,244
are you really Strawberry's son?
107
00:07:53,344 --> 00:07:56,484
Yes. I get that
you don't want to believe it,
108
00:07:57,114 --> 00:08:00,054
but the boy in the family photo
next to the urn...
109
00:08:01,123 --> 00:08:02,323
is me.
110
00:08:04,654 --> 00:08:07,424
What kind of person was Strawberry?
111
00:08:07,424 --> 00:08:09,333
She was cheerful and feisty.
112
00:08:09,763 --> 00:08:12,203
My sister's more like her than I am.
113
00:08:12,964 --> 00:08:15,773
Now that I think about it,
114
00:08:15,773 --> 00:08:18,034
Mom got her personality from you.
115
00:08:19,974 --> 00:08:23,414
I see. Strawberry was like me.
116
00:08:25,383 --> 00:08:26,383
So,
117
00:08:27,013 --> 00:08:30,054
how old were you
when your parents were in the accident?
118
00:08:30,984 --> 00:08:32,523
I was 16 years old.
119
00:08:33,724 --> 00:08:35,994
You suffered at a young age.
120
00:08:36,753 --> 00:08:37,753
Then...
121
00:08:38,364 --> 00:08:41,633
when did Eka become a nun?
122
00:08:42,533 --> 00:08:45,204
When I was in college in the US.
123
00:08:45,464 --> 00:08:50,373
Did you live alone all this time
since Eka became a nun?
124
00:08:51,234 --> 00:08:53,143
Our parents died when I was young,
125
00:08:53,143 --> 00:08:55,373
and then my sister became a nun.
126
00:08:55,413 --> 00:08:58,684
I felt tormented by the feeling
that I was left alone.
127
00:08:58,913 --> 00:09:02,484
But I adapted,
and now I'm used to being alone.
128
00:09:04,753 --> 00:09:07,283
I understand
that you find this perplexing.
129
00:09:08,283 --> 00:09:11,494
If it's too hard on you,
you don't have to...
130
00:09:12,163 --> 00:09:14,194
accept that I'm your grandson.
131
00:09:18,364 --> 00:09:20,033
I was alone until now,
132
00:09:20,903 --> 00:09:23,633
and I don't mind remaining that way.
133
00:09:33,913 --> 00:09:34,913
Here.
134
00:09:35,413 --> 00:09:37,314
Eat while it's still warm.
135
00:09:39,023 --> 00:09:40,684
I'm really okay, Mother.
136
00:09:41,224 --> 00:09:43,454
I don't feel like eating right now.
137
00:09:43,694 --> 00:09:45,763
You must eat,
even if you don't want to.
138
00:09:46,464 --> 00:09:47,923
Do you want me to feed you?
139
00:09:48,334 --> 00:09:50,564
No. I'll eat.
140
00:09:58,944 --> 00:10:01,204
You couldn't sleep at all,
could you?
141
00:10:02,444 --> 00:10:05,484
I'm not surprised.
No one could've imagined this.
142
00:10:06,413 --> 00:10:07,614
But Yeon Doo,
143
00:10:08,684 --> 00:10:10,753
this is the moment
for you to stay strong.
144
00:10:11,614 --> 00:10:12,883
If you lose your strength,
145
00:10:13,023 --> 00:10:14,923
Tae Kyung will lose
the will to fight.
146
00:10:16,224 --> 00:10:19,224
Even though it's hard,
you must eat and sleep well.
147
00:10:20,824 --> 00:10:22,033
Yes, Yeon Doo.
148
00:10:22,033 --> 00:10:24,564
If it gets too much,
I can watch Ha Neul for you.
149
00:10:26,163 --> 00:10:29,503
Thank you, Mother, Ms. Soo Jung.
150
00:10:32,643 --> 00:10:35,974
I don't know what else to say.
151
00:10:36,844 --> 00:10:38,844
Don't act like
you're guilty of something.
152
00:10:38,844 --> 00:10:40,844
You didn't do anything wrong.
153
00:10:41,043 --> 00:10:42,084
All right.
154
00:10:42,854 --> 00:10:45,783
I'll eat some. I better eat now.
155
00:10:57,694 --> 00:11:01,163
You look dreadful
like you gave up living.
156
00:11:03,074 --> 00:11:05,643
I didn't sleep much. I'm fine.
157
00:11:06,944 --> 00:11:09,344
No human could sleep after that.
158
00:11:10,413 --> 00:11:12,244
I thought about it,
159
00:11:12,244 --> 00:11:15,684
and I just can't accept
that Mr. Kim is our cousin.
160
00:11:15,684 --> 00:11:16,954
Me either.
161
00:11:16,954 --> 00:11:19,324
Lots of people
go without meeting their cousins.
162
00:11:19,324 --> 00:11:22,153
We just don't need to talk to him
as if he doesn't exist.
163
00:11:22,153 --> 00:11:25,423
Yes. Grandmother disliked
Mr. Kim a lot.
164
00:11:25,423 --> 00:11:27,864
Even if he's a grandson
she found after years apart,
165
00:11:27,864 --> 00:11:29,734
she won't be able to
accept him easily.
166
00:11:29,734 --> 00:11:33,003
Yeon Doo was really good
to Grandmother,
167
00:11:33,564 --> 00:11:36,234
and she decided to accept you too.
168
00:11:37,173 --> 00:11:41,204
Tae Kyung.
If Grandmother seems to waver,
169
00:11:41,204 --> 00:11:43,574
we'll get involved
and steel her resolve.
170
00:11:43,574 --> 00:11:45,383
You don't have to
worry about a thing.
171
00:11:45,383 --> 00:11:46,783
I'll take care of it.
172
00:11:48,913 --> 00:11:51,013
To be honest, I was in despair.
173
00:11:51,614 --> 00:11:54,153
I feel much better now.
174
00:11:54,984 --> 00:11:57,354
Thank you, Chun Myung, Ji Myung.
175
00:11:57,354 --> 00:11:58,454
Goodness.
176
00:11:59,094 --> 00:12:01,023
Why thank me? I'm your brother.
177
00:12:09,934 --> 00:12:11,844
Our parents died when I was young,
178
00:12:11,844 --> 00:12:14,003
and then my sister became a nun.
179
00:12:15,214 --> 00:12:18,273
I felt tormented by the feeling
that I was left alone.
180
00:12:18,944 --> 00:12:22,513
But I adapted,
and now I'm used to being alone.
181
00:12:27,153 --> 00:12:28,724
He must've felt lonely.
182
00:12:29,523 --> 00:12:30,523
What?
183
00:12:30,793 --> 00:12:32,564
Strawberry's son.
184
00:12:33,194 --> 00:12:36,334
He was all alone,
and he must've felt lonely.
185
00:12:42,903 --> 00:12:46,104
Tae Kyung and Yeon Doo
looked terrible,
186
00:12:46,104 --> 00:12:47,903
and I felt bad too.
187
00:12:47,903 --> 00:12:50,513
I pretended to be fine around them,
188
00:12:51,114 --> 00:12:53,013
but I felt terrible.
189
00:12:53,883 --> 00:12:56,614
I can't wait to find out
how Grandmother feels.
190
00:12:59,383 --> 00:13:00,484
Mother.
191
00:13:01,454 --> 00:13:03,393
- Mother, you're back.
- Yes.
192
00:13:03,393 --> 00:13:05,094
Aren't you too tired?
193
00:13:05,094 --> 00:13:07,163
I'm thirsty. Bring me some water.
194
00:13:07,163 --> 00:13:08,324
- Okay.
- Okay.
195
00:13:14,864 --> 00:13:16,974
Goodness.
196
00:13:23,744 --> 00:13:25,043
I'll go to work, then.
197
00:13:25,043 --> 00:13:27,043
Thanks a lot, Hyun Woo.
198
00:13:30,114 --> 00:13:31,184
Here, Mother.
199
00:13:40,324 --> 00:13:42,434
You went to the memorial hall?
200
00:13:42,434 --> 00:13:46,903
Yes. I'm glad I did,
for many reasons.
201
00:13:46,903 --> 00:13:48,104
Good.
202
00:13:48,104 --> 00:13:50,773
I took Chun Myung,
Soo Jung, and Ji Myung...
203
00:13:50,773 --> 00:13:52,444
to visit Tae Kyung and Yeon Doo.
204
00:13:52,444 --> 00:13:55,074
Are they doing okay?
205
00:13:55,074 --> 00:13:57,143
How could they be okay?
206
00:13:57,873 --> 00:14:00,714
Which is why, Mother...
207
00:14:00,714 --> 00:14:01,744
Yes?
208
00:14:04,883 --> 00:14:07,584
Never mind. I'll ask you later.
209
00:14:07,584 --> 00:14:08,724
Get some rest.
210
00:14:09,023 --> 00:14:10,094
Excuse me.
211
00:14:25,773 --> 00:14:27,104
You're back, sir.
212
00:14:27,503 --> 00:14:29,013
Was everything okay?
213
00:14:29,444 --> 00:14:30,444
Yes.
214
00:14:34,584 --> 00:14:38,354
Ms. Jang's resignation
was processed yesterday.
215
00:14:38,354 --> 00:14:40,224
We're looking for a replacement.
216
00:14:48,494 --> 00:14:52,204
What? Grandmother met Mr. Kim?
217
00:14:53,834 --> 00:14:57,234
He was at the memorial hall
when we got there.
218
00:14:57,704 --> 00:14:59,244
How strange.
219
00:14:59,244 --> 00:15:02,143
Were they both drawn there
because they're related?
220
00:15:02,143 --> 00:15:05,074
I had the head of security
blacklist Mr. Kim...
221
00:15:05,744 --> 00:15:07,314
and stop him
from entering the company.
222
00:15:07,314 --> 00:15:10,413
But what if he turns up
at the company?
223
00:15:10,413 --> 00:15:11,614
Do you think...
224
00:15:11,614 --> 00:15:14,653
we can stop him
from coming here and home now?
225
00:15:17,923 --> 00:15:19,163
Father, he's not...
226
00:15:19,793 --> 00:15:22,694
brazen enough
to demand a place in the company...
227
00:15:22,694 --> 00:15:24,533
because he's your nephew, is he?
228
00:15:29,633 --> 00:15:31,033
What do you mean?
229
00:15:31,033 --> 00:15:33,744
Grandmother softened toward Mr. Kim?
230
00:15:34,944 --> 00:15:36,844
After their chat,
231
00:15:37,314 --> 00:15:39,744
she said, "He must've felt lonely."
232
00:15:40,184 --> 00:15:43,553
She must feel sorry for him
for being alone most of his life.
233
00:15:43,553 --> 00:15:45,623
That's really not good.
234
00:15:45,623 --> 00:15:47,854
If Grandmother accepts Mr. Kim,
235
00:15:47,854 --> 00:15:50,123
what would that do
to Tae Kyung and Yeon Doo?
236
00:15:50,123 --> 00:15:52,324
They'd feel too uncomfortable
to face each other.
237
00:15:52,324 --> 00:15:53,393
I know.
238
00:15:53,393 --> 00:15:56,464
Ha Neul's stuck in the middle,
so I'm worried.
239
00:15:56,834 --> 00:15:59,704
- Gosh...
- Why are you making sandwiches?
240
00:16:00,464 --> 00:16:03,533
There's a kid at the hospital
I want to treat.
241
00:16:12,614 --> 00:16:14,944
You suffered at a young age.
242
00:16:22,123 --> 00:16:23,793
Hey, you made it.
243
00:16:24,324 --> 00:16:27,694
What were you thinking about
that made you look so forlorn?
244
00:16:28,324 --> 00:16:30,763
You said you met Ms. Eun
at the memorial hall.
245
00:16:30,763 --> 00:16:33,564
Did you hug and cry
with your long-lost grandmother?
246
00:16:33,564 --> 00:16:34,763
I didn't.
247
00:16:35,303 --> 00:16:37,273
How did Ms. Eun react?
248
00:16:37,974 --> 00:16:40,244
She didn't budge
even though you were her grandson?
249
00:16:40,244 --> 00:16:42,773
She just seems curious
about my mom and me.
250
00:16:43,974 --> 00:16:45,584
I should try to get closer.
251
00:16:45,584 --> 00:16:47,643
Yes. Keep trying.
252
00:16:48,444 --> 00:16:50,253
We need her to accept you...
253
00:16:50,253 --> 00:16:52,584
if we're to mess up
Tae Kyung and Yeon Doo.
254
00:16:52,854 --> 00:16:54,623
I asked to see you about that.
255
00:16:55,653 --> 00:16:56,893
What does Ms. Eun like?
256
00:16:57,793 --> 00:17:00,393
I need to know her taste
if I'm to get to her.
257
00:17:00,393 --> 00:17:01,564
Well...
258
00:17:02,023 --> 00:17:04,334
She was into
tea ceremonies for a while.
259
00:17:04,334 --> 00:17:06,163
Get her expensive loose-leaf tea.
260
00:17:07,033 --> 00:17:08,263
Loose-leaf tea?
261
00:17:09,434 --> 00:17:11,273
She's all about blood and family,
262
00:17:11,273 --> 00:17:13,273
so you can win her over in no time.
263
00:17:13,474 --> 00:17:16,773
You're her blood and Tae Kyung isn't.
264
00:17:16,974 --> 00:17:19,543
Once she takes me in,
she will probably let me raise...
265
00:17:20,083 --> 00:17:21,283
my daughter, Ha Neul.
266
00:17:22,484 --> 00:17:25,624
And once I get Ha Neul,
Oh Yeon Doo will cave in.
267
00:17:25,753 --> 00:17:27,624
You never know
what lies ahead in your life.
268
00:17:28,283 --> 00:17:29,954
How could this happen?
269
00:17:30,624 --> 00:17:33,863
I guess Ha Neul is
on your side, not Tae Kyung's.
270
00:17:35,063 --> 00:17:38,194
So my sister's prayer is
working its magic like this.
271
00:17:39,434 --> 00:17:41,263
What will you do
with the custody case?
272
00:17:41,833 --> 00:17:43,803
I should keep
working on it just in case.
273
00:17:44,803 --> 00:17:46,674
But I should remain
in the background.
274
00:17:47,144 --> 00:17:48,543
I need you to find me a lawyer.
275
00:17:49,013 --> 00:17:50,013
Okay.
276
00:17:54,914 --> 00:17:56,384
You're late for work.
Is it going to be okay?
277
00:17:56,654 --> 00:17:57,783
It's no problem.
278
00:17:57,884 --> 00:18:01,124
I asked Ms. Kim to reschedule
the morning appointments.
279
00:18:02,053 --> 00:18:04,093
I'll come home
as soon as I'm finished.
280
00:18:04,593 --> 00:18:07,194
We will be all right,
so take your time.
281
00:18:12,263 --> 00:18:13,303
See you.
282
00:18:21,273 --> 00:18:23,343
Hey, Hong Jun.
It's me, Auntie Yeon Doo.
283
00:18:23,874 --> 00:18:25,043
Is something wrong?
284
00:18:25,113 --> 00:18:27,813
Auntie, can you give me...
285
00:18:27,813 --> 00:18:30,313
your uncle's phone number?
286
00:18:31,053 --> 00:18:32,253
My uncle?
287
00:18:43,863 --> 00:18:46,363
Mister, do you like my mom?
288
00:18:46,363 --> 00:18:47,634
Are you stupid?
289
00:18:47,863 --> 00:18:51,103
I tried to use you to con a couple.
290
00:18:51,374 --> 00:18:54,273
I toyed with your emotions
for money.
291
00:18:55,714 --> 00:18:56,773
Gosh.
292
00:18:57,444 --> 00:18:58,984
I don't even know how I'm feeling.
293
00:19:00,043 --> 00:19:01,513
I have to pull myself together.
294
00:19:08,553 --> 00:19:09,624
Hello?
295
00:19:09,624 --> 00:19:12,323
Mister, this is Hong Jun.
296
00:19:13,763 --> 00:19:14,823
Hong Jun?
297
00:19:21,263 --> 00:19:24,704
What is it you want to tell me
without your mom knowing?
298
00:19:26,303 --> 00:19:27,404
Mister.
299
00:19:27,803 --> 00:19:30,974
Is it true that
my mom conned a couple?
300
00:19:32,543 --> 00:19:34,313
- What?
- I overheard it...
301
00:19:34,313 --> 00:19:36,984
when you were talking
with my mom the other day.
302
00:19:37,853 --> 00:19:41,454
Did Mom really con people
because of me?
303
00:19:43,023 --> 00:19:44,053
Well...
304
00:19:44,494 --> 00:19:47,263
It's not that
she really conned people.
305
00:19:48,063 --> 00:19:50,293
That's what she planned, but...
306
00:19:52,363 --> 00:19:54,063
Anyway, she didn't do
anything like that.
307
00:19:54,063 --> 00:19:56,874
She regretted it
and even apologized for what she did.
308
00:19:56,874 --> 00:20:00,144
If she regretted and apologized,
that means she did commit fraud.
309
00:20:00,773 --> 00:20:02,103
Why are you lying to me?
310
00:20:03,644 --> 00:20:04,813
I have to go.
311
00:20:05,444 --> 00:20:06,484
Hong Jun.
312
00:20:09,914 --> 00:20:12,924
Your mom isn't a bad person.
313
00:20:13,753 --> 00:20:17,593
You have to talk with your mom
before you get any wrong ideas.
314
00:20:17,724 --> 00:20:20,563
I'm tired. I need to go and rest.
315
00:20:32,603 --> 00:20:33,744
(Sun Woo Hee)
316
00:20:39,414 --> 00:20:41,214
The call cannot be connected.
Please leave...
317
00:20:51,093 --> 00:20:54,624
Hong Jun, I'm coming
to the hospital after work.
318
00:20:54,894 --> 00:20:56,434
What do you want to eat tonight?
319
00:20:56,694 --> 00:20:57,934
Don't come.
320
00:20:58,293 --> 00:20:59,333
What?
321
00:20:59,934 --> 00:21:02,573
I don't mind being alone.
You don't have to come.
322
00:21:03,204 --> 00:21:04,833
I have to play games.
I'm hanging up.
323
00:21:14,313 --> 00:21:15,343
Hong Jun.
324
00:21:21,954 --> 00:21:23,793
Hong Jun, are you crying?
325
00:21:24,323 --> 00:21:25,494
Ms. Yeom.
326
00:21:29,763 --> 00:21:30,763
Gosh.
327
00:21:45,543 --> 00:21:47,113
- Are you done crying?
- Yes.
328
00:21:48,414 --> 00:21:50,553
Can you do me a favor then?
329
00:21:50,783 --> 00:21:52,053
A favor?
330
00:22:04,063 --> 00:22:05,093
Here.
331
00:22:06,434 --> 00:22:08,234
So when you asked me for a favor,
332
00:22:08,234 --> 00:22:10,073
did you want me to eat
sandwiches with you?
333
00:22:10,303 --> 00:22:11,303
Yes.
334
00:22:11,303 --> 00:22:14,503
I don't have anyone
who will go on a picnic with me.
335
00:22:14,674 --> 00:22:16,644
You can go with your husband.
336
00:22:16,813 --> 00:22:18,474
He's at work.
337
00:22:19,283 --> 00:22:21,813
I'm not good at playing alone.
338
00:22:21,944 --> 00:22:24,154
So I'm asking you a favor.
339
00:22:24,154 --> 00:22:26,424
I don't mind playing alone, though.
340
00:22:28,624 --> 00:22:29,753
All right.
341
00:22:29,753 --> 00:22:32,523
It's not a hard thing to do.
I can help you with that.
342
00:22:33,263 --> 00:22:34,363
Thanks.
343
00:22:42,303 --> 00:22:45,573
Ms. Yeom, do you have a son?
344
00:22:46,503 --> 00:22:47,543
What?
345
00:22:48,503 --> 00:22:49,543
Well...
346
00:22:50,744 --> 00:22:51,974
I don't have...
347
00:22:52,714 --> 00:22:54,684
a son or a daughter.
348
00:22:55,013 --> 00:22:57,853
Then let's say you have a son,
349
00:22:58,353 --> 00:23:00,184
and he's seriously ill.
350
00:23:00,454 --> 00:23:04,053
If you had to do something bad
for your son, would you do it?
351
00:23:04,694 --> 00:23:05,753
Something bad?
352
00:23:06,293 --> 00:23:07,724
Like what?
353
00:23:08,724 --> 00:23:11,634
Something that worries others
and causes harm to them.
354
00:23:15,363 --> 00:23:18,773
I once thought
I'd do whatever it took...
355
00:23:19,003 --> 00:23:21,674
to make myself a mother.
356
00:23:22,974 --> 00:23:25,474
So if I was in that situation,
357
00:23:25,474 --> 00:23:27,283
I might have done such a thing.
358
00:23:27,283 --> 00:23:30,513
No. If you had a son like me,
359
00:23:30,513 --> 00:23:32,283
you wouldn't have felt that way.
360
00:23:32,984 --> 00:23:35,684
You'd rather have regretted
having me.
361
00:23:36,293 --> 00:23:37,293
You silly thing.
362
00:23:38,424 --> 00:23:40,724
That wasn't even hard.
Don't make a fuss.
363
00:23:41,093 --> 00:23:43,863
If you had been my son,
you would've gotten a good scolding.
364
00:23:44,964 --> 00:23:46,333
Go ahead and eat.
365
00:23:46,734 --> 00:23:49,904
I put in a lot of effort
to make the sandwiches for you.
366
00:23:55,144 --> 00:23:57,144
(Gynecologist Gong Tae Kyung)
367
00:24:21,134 --> 00:24:22,734
Is it this hour already?
368
00:24:29,513 --> 00:24:31,914
(Wife Oh)
369
00:24:34,244 --> 00:24:36,783
Ha Neul is smiling a lot today.
370
00:24:37,154 --> 00:24:39,083
I guess she doesn't want me
to have a hard time.
371
00:24:41,023 --> 00:24:43,924
Don't worry about us
and carry on the good work.
372
00:24:47,323 --> 00:24:49,224
I'm sorry. I'm finished.
373
00:24:49,464 --> 00:24:50,533
I'm on my...
374
00:24:50,533 --> 00:24:52,093
(Father)
375
00:24:55,303 --> 00:24:56,404
Yes, Father.
376
00:24:57,103 --> 00:25:00,273
(Hanyang Grill Restaurant)
377
00:25:02,374 --> 00:25:03,414
Father.
378
00:25:04,013 --> 00:25:06,244
Hey, my son is here.
379
00:25:07,343 --> 00:25:09,684
I had a gathering here today.
380
00:25:09,954 --> 00:25:11,884
I thought the meat tasted good,
381
00:25:12,214 --> 00:25:13,954
so I wanted to eat some with you.
382
00:25:14,253 --> 00:25:15,454
Have a seat.
383
00:25:16,194 --> 00:25:17,224
Okay.
384
00:25:20,823 --> 00:25:21,863
Thank you.
385
00:25:24,063 --> 00:25:25,293
- Okay.
- All right.
386
00:25:29,773 --> 00:25:31,204
Here. Let's drink.
387
00:25:38,914 --> 00:25:40,744
You must be having
a hard time these days.
388
00:25:42,813 --> 00:25:45,513
I know our family is struggling
because of me.
389
00:25:46,154 --> 00:25:47,353
Come on.
390
00:25:47,424 --> 00:25:50,553
I'm asking about
how you are feeling, not others.
391
00:25:51,353 --> 00:25:54,394
You don't have to struggle alone
and keep it to yourself.
392
00:25:54,394 --> 00:25:56,464
Go ahead and lay it on me.
393
00:25:59,293 --> 00:26:01,563
Now that I'm drunk,
394
00:26:02,204 --> 00:26:03,904
I'm up for pampering you.
395
00:26:13,984 --> 00:26:17,184
To be honest, I'm really nervous.
396
00:26:18,154 --> 00:26:20,654
We finally got both families
to approve of us,
397
00:26:21,253 --> 00:26:22,753
but we have to go through this again.
398
00:26:24,253 --> 00:26:27,263
And there's nothing
I can do about this.
399
00:26:28,263 --> 00:26:30,063
I don't even know what I should do.
400
00:26:30,234 --> 00:26:32,593
The fact that Mr. Kim
is Ha Neul's biological father...
401
00:26:32,593 --> 00:26:35,704
is not your fault nor Yeon Doo's.
402
00:26:35,704 --> 00:26:37,704
I can't believe
Kim Jun Ha and I are cousins.
403
00:26:38,033 --> 00:26:39,904
It must make the rest
of our family uncomfortable.
404
00:26:41,043 --> 00:26:42,543
And when Ha Neul grows up,
405
00:26:43,444 --> 00:26:44,714
what should I tell her?
406
00:26:46,214 --> 00:26:47,283
And I can't...
407
00:26:47,984 --> 00:26:49,753
ask Grandmother
to turn away from her grandson...
408
00:26:50,914 --> 00:26:52,753
after what she's done
to find her lost daughter.
409
00:26:54,424 --> 00:26:56,424
It feels like
I've come to a dead end.
410
00:27:01,624 --> 00:27:02,624
Tae Kyung.
411
00:27:02,833 --> 00:27:06,263
I'm going to meet Mr. Kim
and have it out with him.
412
00:27:06,434 --> 00:27:09,063
And our family will never
turn away from you.
413
00:27:09,674 --> 00:27:12,033
So you don't have to worry
about anything.
414
00:27:12,303 --> 00:27:14,303
Just make sure
to take good care of Ha Neul.
415
00:27:16,513 --> 00:27:17,974
Thank you, Father.
416
00:27:19,914 --> 00:27:23,954
Over here. Can we get
three more portions of meat to go?
417
00:27:24,484 --> 00:27:25,783
It's for my daughter-in-law...
418
00:27:25,783 --> 00:27:27,684
who has long days
caring for her baby.
419
00:27:28,924 --> 00:27:31,924
This is the least I must do
if I'm to score points...
420
00:27:31,924 --> 00:27:34,293
with my daughter-in-law.
421
00:27:35,763 --> 00:27:36,894
Here.
422
00:27:37,994 --> 00:27:40,434
- Father, allow me.
- It's all right.
423
00:27:41,303 --> 00:27:43,103
Here, let's drink.
424
00:27:49,174 --> 00:27:51,414
Yeon Doo, Ha Neul.
425
00:27:55,484 --> 00:27:57,853
Yeon Doo, I'm home.
426
00:27:57,853 --> 00:27:59,823
Ha Neul, your dad's home.
427
00:28:00,884 --> 00:28:03,194
Gosh, you reek of alcohol. Move.
428
00:28:04,823 --> 00:28:07,424
Sorry about that.
I had drinks with Father today.
429
00:28:08,093 --> 00:28:11,994
I was overwhelmed with happiness
that one drink became two...
430
00:28:13,803 --> 00:28:15,033
and now this.
431
00:28:15,934 --> 00:28:17,874
As if I would let you off the hook...
432
00:28:17,874 --> 00:28:19,374
just because Father
was your drinking buddy.
433
00:28:20,843 --> 00:28:24,843
But he ordered meat to go
so that you could enjoy some too.
434
00:28:25,813 --> 00:28:28,313
He wants to be loved
by his daughter-in-law.
435
00:28:28,684 --> 00:28:31,884
So tell me. Won't this be enough?
436
00:28:32,654 --> 00:28:33,654
Ha Neul,
437
00:28:33,724 --> 00:28:37,093
being drunk is making your dad
talk casually to me.
438
00:28:38,523 --> 00:28:40,763
Your dad's in a good mood,
439
00:28:40,763 --> 00:28:43,434
so maybe we should
let it slide this once.
440
00:28:43,434 --> 00:28:44,434
Is that the case?
441
00:28:46,803 --> 00:28:49,204
- Ha Neul, come here.
- Gosh.
442
00:28:49,204 --> 00:28:50,374
No way.
443
00:28:50,374 --> 00:28:53,474
If you want to hold her,
take a shower and get changed.
444
00:28:53,474 --> 00:28:54,644
Okay.
445
00:28:56,813 --> 00:28:58,144
This belongs in the fridge.
446
00:29:56,134 --> 00:29:57,573
(Grandmother)
447
00:30:04,644 --> 00:30:06,043
(Grandmother)
448
00:30:17,624 --> 00:30:21,363
(My grandson)
449
00:30:28,103 --> 00:30:30,904
I'm sorry, Tae Kyung.
450
00:30:31,073 --> 00:30:32,103
It's done.
451
00:30:32,773 --> 00:30:36,144
For all you did to mistreat me,
you can make it up to Ha Neul.
452
00:30:36,744 --> 00:30:39,513
Live a long time and make up for it.
453
00:30:39,573 --> 00:30:41,644
Okay. I'll do that.
454
00:30:41,644 --> 00:30:44,783
I'll make up for what I did
before I die.
455
00:30:45,154 --> 00:30:47,484
I understand
that you find this perplexing.
456
00:30:48,154 --> 00:30:51,323
If it's too hard on you,
you don't have to...
457
00:30:52,023 --> 00:30:53,924
accept that I'm your grandson.
458
00:30:54,593 --> 00:30:56,394
I was alone until now,
459
00:30:56,394 --> 00:30:59,333
and I don't mind remaining that way.
460
00:31:02,734 --> 00:31:03,904
Strawberry.
461
00:31:05,204 --> 00:31:07,474
What should I do?
462
00:31:21,328 --> 00:31:22,457
Yes, Chairman Gong.
463
00:31:22,828 --> 00:31:25,527
Or maybe I should
call you Uncle now.
464
00:31:25,757 --> 00:31:28,767
Mr. Kim, I'm outside your residence.
465
00:31:30,497 --> 00:31:31,497
What?
466
00:31:36,938 --> 00:31:38,237
They're for Ha Neul.
467
00:31:38,838 --> 00:31:41,378
I'm turning the guest room
into a nursery.
468
00:31:52,017 --> 00:31:54,088
May I ask what brought you here?
469
00:31:55,027 --> 00:31:56,757
- Mr. Kim.
- Yes?
470
00:31:57,098 --> 00:32:00,398
Do you wish to be acknowledged
as my mother's grandson...
471
00:32:01,198 --> 00:32:02,797
or Ha Neul's father?
472
00:32:03,698 --> 00:32:05,598
I don't know what you're asking.
473
00:32:05,598 --> 00:32:07,908
I'm saying you shouldn't covet both.
474
00:32:07,908 --> 00:32:10,707
Relinquish your parental rights
to Ha Neul,
475
00:32:11,838 --> 00:32:13,908
and we'll accept you as family.
476
00:32:15,148 --> 00:32:18,078
I'm the grandson of your mother
and your nephew.
477
00:32:18,977 --> 00:32:21,188
Why is accepting me as family
an option...
478
00:32:21,188 --> 00:32:22,948
when we're already blood-related?
479
00:32:23,888 --> 00:32:25,557
Are you telling me...
480
00:32:25,557 --> 00:32:28,658
to forget that you and Grandmother
are my family?
481
00:32:30,227 --> 00:32:32,557
- Mr. Kim, that's...
- It's the same with Ha Neul.
482
00:32:33,198 --> 00:32:36,497
Why must I give up
my natural right as her father?
483
00:32:36,497 --> 00:32:40,168
Am I wrong to want
to take care of my own child?
484
00:32:43,368 --> 00:32:46,408
I also feel bad about the situation
Tae Kyung and I are in.
485
00:32:47,547 --> 00:32:50,378
However,
what you're asking is wrong.
486
00:32:50,848 --> 00:32:52,878
Why did you even bother
to find my mother and me?
487
00:32:56,848 --> 00:32:58,957
I understand what you're saying,
488
00:32:58,957 --> 00:33:00,217
but Tae Kyung...
489
00:33:01,188 --> 00:33:02,588
takes priority for me.
490
00:33:03,128 --> 00:33:04,198
I hope you'll consider my offer...
491
00:33:04,198 --> 00:33:05,928
even though
it's not what you desire.
492
00:33:15,037 --> 00:33:16,338
So this is how it'll be?
493
00:33:20,277 --> 00:33:21,578
I'm here to see Grandmother.
494
00:33:25,418 --> 00:33:26,477
Hello.
495
00:33:27,247 --> 00:33:29,287
What are you doing here, Mr. Kim?
496
00:33:29,418 --> 00:33:32,618
This is tea I got from someone
that does business in China.
497
00:33:33,618 --> 00:33:34,928
I may not know a lot about tea,
498
00:33:35,358 --> 00:33:37,227
but I heard Grandmother enjoyed it.
499
00:33:37,428 --> 00:33:38,858
No matter what you do,
500
00:33:38,858 --> 00:33:41,467
no one in this house
will ever welcome you.
501
00:33:42,497 --> 00:33:45,067
Coming by unannounced
in the middle of all this drama...
502
00:33:45,067 --> 00:33:46,267
is borderline rude.
503
00:33:46,698 --> 00:33:48,307
This was inconsiderate of me.
504
00:33:48,838 --> 00:33:50,707
Next time, I'll call first.
505
00:33:50,707 --> 00:33:54,247
Mr. Kim, please don't
take this the wrong way,
506
00:33:55,207 --> 00:33:58,217
but wouldn't it be better
to live our own separate lives...
507
00:33:58,217 --> 00:34:01,217
rather than making it uncomfortable
for all of us?
508
00:34:02,317 --> 00:34:03,987
I apologize for disturbing you.
509
00:34:04,517 --> 00:34:06,987
I only came by
hoping to see Grandmother.
510
00:34:07,888 --> 00:34:09,088
It'll be brief.
511
00:34:09,088 --> 00:34:11,358
- But...
- Wait, hold on.
512
00:34:18,297 --> 00:34:19,498
It's me, Grandmother.
513
00:34:24,607 --> 00:34:26,208
What are you doing here?
514
00:34:27,007 --> 00:34:29,007
I brought you tea
which is something you enjoy.
515
00:34:29,607 --> 00:34:32,377
- Someone I know in China...
- What are you getting at?
516
00:34:33,618 --> 00:34:34,618
Actually,
517
00:34:35,317 --> 00:34:37,658
I came by because
I had something to say.
518
00:34:38,687 --> 00:34:40,288
Are you going somewhere?
519
00:34:40,288 --> 00:34:41,587
That's none of your business.
520
00:34:42,458 --> 00:34:45,027
I don't know where you're headed,
but let me drop you off.
521
00:34:45,757 --> 00:34:47,158
I'll tell you on the way.
522
00:34:47,158 --> 00:34:49,198
Forget it. I don't want
to hear anything from you.
523
00:34:49,198 --> 00:34:51,138
- You may leave.
- Grandmother,
524
00:34:51,437 --> 00:34:52,567
just this once.
525
00:34:53,498 --> 00:34:56,737
Can't you allow me this
just this once?
526
00:35:03,708 --> 00:35:05,877
Grandmother,
are you going somewhere?
527
00:35:06,047 --> 00:35:09,487
Yes, I'm stepping out for a bit.
528
00:35:09,987 --> 00:35:12,717
Besides, he has something
to talk to me about.
529
00:35:13,058 --> 00:35:16,158
Sure, Mother. Enjoy your time.
530
00:35:25,437 --> 00:35:28,208
What could Mr. Kim
want to say to her?
531
00:35:28,208 --> 00:35:30,167
Should we allow them
to leave together?
532
00:35:30,167 --> 00:35:31,208
I'm not sure.
533
00:35:31,208 --> 00:35:34,607
But whatever it is,
we don't have the right to stop...
534
00:35:34,607 --> 00:35:36,147
a grandson
from meeting his grandmother.
535
00:35:37,277 --> 00:35:39,417
Mother, what do we do?
536
00:35:48,388 --> 00:35:50,627
Why do you keep glancing my way?
537
00:35:51,627 --> 00:35:54,467
It's weird to have you
in my car, that's all.
538
00:35:55,127 --> 00:35:56,967
That's hardly weird.
539
00:35:57,797 --> 00:35:58,967
Yesterday,
540
00:35:58,967 --> 00:36:01,868
you said I didn't have
to accept you as my grandson,
541
00:36:01,868 --> 00:36:04,178
but then you came to see me
at the house today.
542
00:36:06,737 --> 00:36:08,107
What's with the pause?
543
00:36:09,007 --> 00:36:12,478
I'm going to give up
being your grandson.
544
00:36:13,217 --> 00:36:14,217
What?
545
00:36:14,417 --> 00:36:17,357
Actually, Chairman Gong came by...
546
00:36:18,118 --> 00:36:19,518
to see me this morning.
547
00:36:19,518 --> 00:36:20,658
Chan Sik?
548
00:36:20,728 --> 00:36:22,487
Why? What for?
549
00:36:22,627 --> 00:36:24,397
He said if I gave up
my parental rights to Ha Neul,
550
00:36:25,158 --> 00:36:27,098
he'd accept me as family.
551
00:36:27,428 --> 00:36:29,498
- What?
- I saw earlier...
552
00:36:29,498 --> 00:36:32,138
that the others
were wary of me as well.
553
00:36:33,337 --> 00:36:34,467
I understand...
554
00:36:34,467 --> 00:36:37,937
considering what I did to the family
regarding Ha Neul.
555
00:36:38,837 --> 00:36:41,007
It's why you disliked me too.
556
00:36:41,377 --> 00:36:42,478
Why you...
557
00:36:43,578 --> 00:36:45,217
It's natural for the family...
558
00:36:46,248 --> 00:36:47,248
to see me that way.
559
00:36:47,917 --> 00:36:49,448
That's why it'll be hard for us...
560
00:36:50,417 --> 00:36:51,857
to continue a relationship.
561
00:36:53,717 --> 00:36:55,788
The family you currently have...
562
00:36:56,757 --> 00:36:58,027
matters more to you.
563
00:36:59,728 --> 00:37:01,198
Up until a few days ago,
564
00:37:01,928 --> 00:37:04,038
I didn't even know
you were my grandmother.
565
00:37:05,067 --> 00:37:06,797
So I guess there's no harm...
566
00:37:07,538 --> 00:37:08,708
in going back to being strangers.
567
00:37:26,118 --> 00:37:28,828
Take care and be healthy,
Grandmother.
568
00:37:29,228 --> 00:37:31,058
It may have been brief,
but I'm grateful...
569
00:37:32,098 --> 00:37:33,228
for how fate led us together.
570
00:37:37,897 --> 00:37:41,138
Jun Ha, don't be lonely anymore...
571
00:37:42,268 --> 00:37:44,138
and meet a nice young lady...
572
00:37:45,538 --> 00:37:46,737
to settle down with.
573
00:38:00,788 --> 00:38:03,888
(Teachers' Office)
574
00:38:13,868 --> 00:38:15,067
What now?
575
00:38:15,308 --> 00:38:18,578
Where are you regarding
my custody case?
576
00:38:18,877 --> 00:38:20,408
Rather than a veteran in the field,
577
00:38:20,408 --> 00:38:22,248
I'm looking for a rising star.
578
00:38:23,047 --> 00:38:24,748
I'll take care of it,
579
00:38:24,748 --> 00:38:26,147
so focus your efforts
on the grandmother.
580
00:38:26,877 --> 00:38:28,888
We were just engaged
in a tearful goodbye.
581
00:38:29,748 --> 00:38:31,658
Call it groundwork for our reunion.
582
00:38:31,857 --> 00:38:34,857
She's your actual grandmother,
so let it come from the heart.
583
00:38:35,428 --> 00:38:36,458
I'm sure you'll find success.
584
00:38:36,757 --> 00:38:37,757
Right.
585
00:38:38,158 --> 00:38:40,698
The fact that I, Kim Jun Ha,
am Eun Geum Sil's biological grandson...
586
00:38:41,368 --> 00:38:42,667
won't ever change.
587
00:38:43,698 --> 00:38:44,837
Thanks, Ms. Jang.
588
00:38:45,368 --> 00:38:47,538
I mean, Se Jin.
589
00:39:06,987 --> 00:39:08,757
Try looking at the drawings.
590
00:39:09,357 --> 00:39:11,498
Father, mother,
591
00:39:11,498 --> 00:39:13,698
son, and daughter.
592
00:39:13,958 --> 00:39:17,098
You'll be memorizing
these four words.
593
00:39:19,237 --> 00:39:21,467
Daughter means my female child.
594
00:39:22,007 --> 00:39:24,638
Not being able
to care for my Strawberry...
595
00:39:25,437 --> 00:39:27,507
must be why I'm met with this fate.
596
00:39:29,678 --> 00:39:32,317
The fact that I, Kim Jun Ha,
am Eun Geum Sil's biological grandson...
597
00:39:32,618 --> 00:39:33,917
won't ever change.
598
00:39:35,388 --> 00:39:36,417
Ms. Eun.
599
00:39:37,217 --> 00:39:41,127
I came across Kim Jun Ha
outside in the hallway...
600
00:39:41,328 --> 00:39:43,388
and heard him say something weird.
601
00:39:43,728 --> 00:39:46,728
He said he was
your biological grandson.
602
00:39:47,667 --> 00:39:49,167
I heard wrong, didn't I?
603
00:39:53,368 --> 00:39:56,467
No way. Is it true?
604
00:40:01,708 --> 00:40:04,948
Yes, unfortunately, it's true.
605
00:40:05,478 --> 00:40:06,547
Hold on.
606
00:40:07,118 --> 00:40:09,217
You being Ms. Eun's
maternal grandson...
607
00:40:10,087 --> 00:40:12,958
means you're Tae Kyung's cousin
and Ha Neul's...
608
00:40:13,158 --> 00:40:14,527
Wait, let me think.
609
00:40:14,857 --> 00:40:16,058
You're her
first cousin once removed!
610
00:40:16,428 --> 00:40:17,698
Bong Nim.
611
00:40:17,757 --> 00:40:20,797
How does this make any sense?
You must be making this up.
612
00:40:21,828 --> 00:40:23,397
I wouldn't mind that myself.
613
00:40:24,127 --> 00:40:25,538
It's a nightmare for me too.
614
00:40:27,538 --> 00:40:30,337
Do Yeon Doo and Tae Kyung also know?
615
00:40:30,538 --> 00:40:32,178
- Does Tae Kyung's family know?
- Yes.
616
00:40:32,678 --> 00:40:35,748
If you can't believe me,
contact them yourself.
617
00:40:36,208 --> 00:40:38,248
This is absolutely insane!
618
00:40:38,248 --> 00:40:39,817
This is insane!
619
00:40:41,047 --> 00:40:43,748
Why are you telling us this?
620
00:40:44,518 --> 00:40:46,417
Is it to gloat...
621
00:40:46,417 --> 00:40:48,487
about the fact
that you're her grandson?
622
00:40:48,587 --> 00:40:51,058
No, it's because
I'm torn up about this.
623
00:40:51,797 --> 00:40:52,797
What?
624
00:40:52,797 --> 00:40:55,167
I can't turn my back
on my long-lost grandmother...
625
00:40:55,728 --> 00:40:57,667
nor give up on my daughter.
626
00:40:58,397 --> 00:41:00,237
I don't know what I should do.
627
00:41:01,507 --> 00:41:02,538
How can we explain to Ha Neul...
628
00:41:02,708 --> 00:41:05,408
that her biological father
and stepfather are cousins?
629
00:41:07,408 --> 00:41:09,178
It only seems right...
630
00:41:09,948 --> 00:41:11,948
that I take care
of Yeon Doo and Ha Neul...
631
00:41:12,277 --> 00:41:13,518
without Tae Kyung in the picture,
632
00:41:13,848 --> 00:41:15,217
but I don't want
to force it on anyone.
633
00:41:16,217 --> 00:41:17,958
I will do as told by my elders.
634
00:41:18,158 --> 00:41:19,487
That's what I came here to say.
635
00:41:20,217 --> 00:41:21,228
I'll get going, then.
636
00:41:22,658 --> 00:41:23,687
What...
637
00:41:28,967 --> 00:41:30,328
Bong Nim, what now?
638
00:41:31,667 --> 00:41:33,198
I must talk to someone about this.
639
00:41:36,607 --> 00:41:37,638
Goodness...
640
00:41:40,138 --> 00:41:42,047
What on earth is going on?
641
00:41:46,877 --> 00:41:49,187
The family you currently have...
642
00:41:50,087 --> 00:41:51,357
matters more to you.
643
00:41:52,788 --> 00:41:54,257
Up until a few days ago,
644
00:41:54,958 --> 00:41:56,928
I didn't even know
you were my grandmother.
645
00:41:58,158 --> 00:41:59,958
So I guess there's no harm...
646
00:42:00,357 --> 00:42:01,527
in going back to being strangers.
647
00:42:04,067 --> 00:42:06,667
Take care and be healthy,
Grandmother.
648
00:42:07,297 --> 00:42:09,237
It may have been brief,
but I'm grateful...
649
00:42:10,138 --> 00:42:11,308
for how fate led us together.
650
00:42:21,647 --> 00:42:22,848
(Granddaughter-in-law)
651
00:42:31,728 --> 00:42:33,127
The person you reached
is unavailable.
652
00:42:39,268 --> 00:42:40,397
Ha Neul.
653
00:42:41,368 --> 00:42:44,408
Grandmother must be torn up
over this matter.
654
00:42:48,877 --> 00:42:50,277
What do we do?
655
00:42:52,248 --> 00:42:55,448
Mr. Kim came by your restaurant?
656
00:42:55,717 --> 00:42:56,717
Yes.
657
00:42:57,717 --> 00:43:00,217
I couldn't believe what he had said,
658
00:43:00,357 --> 00:43:02,558
so I came by for some answers.
659
00:43:03,428 --> 00:43:04,928
Is Kim Jun Ha...
660
00:43:05,328 --> 00:43:07,698
Ms. Eun's maternal grandson?
661
00:43:07,868 --> 00:43:08,967
Yes.
662
00:43:09,897 --> 00:43:12,698
Gosh, I'm ashamed
to say this to your face.
663
00:43:13,698 --> 00:43:14,737
Of course.
664
00:43:14,908 --> 00:43:17,978
You'd have to be less than human
to make up a lie like that.
665
00:43:18,107 --> 00:43:20,607
Please don't worry.
The family doesn't intend...
666
00:43:20,777 --> 00:43:23,308
to form a relationship with him
in any way.
667
00:43:23,647 --> 00:43:26,547
Tae Kyung and Yeon Doo
are our family.
668
00:43:26,748 --> 00:43:27,888
She's right, Ms. Kang.
669
00:43:27,888 --> 00:43:30,288
I'm on their side as well.
670
00:43:31,187 --> 00:43:32,388
Thank you so much.
671
00:43:33,757 --> 00:43:35,187
What about Ms. Eun?
672
00:43:35,757 --> 00:43:36,928
Kim Jun Ha...
673
00:43:37,658 --> 00:43:40,857
is coming after Ha Neul
with every force in him.
674
00:43:41,198 --> 00:43:43,368
Could she take his side
on this matter...
675
00:43:43,368 --> 00:43:45,437
just because he's a blood relative?
676
00:43:45,737 --> 00:43:48,638
We'll have to persuade her
in any way we can.
677
00:43:48,638 --> 00:43:50,607
No matter what people say,
Yeon Doo and Tae Kyung...
678
00:43:50,607 --> 00:43:52,478
are Ha Neul's parents.
679
00:43:53,607 --> 00:43:55,007
I'm still worried.
680
00:43:55,708 --> 00:43:58,317
What if Ms. Eun has other ideas?
681
00:44:01,487 --> 00:44:02,987
- Gosh, Mother.
- Goodness.
682
00:44:02,987 --> 00:44:05,518
- Mother, you're back.
- Right.
683
00:44:05,518 --> 00:44:07,288
- Greetings, Ms. Eun.
- What?
684
00:44:07,458 --> 00:44:08,987
Oh, right.
685
00:44:09,228 --> 00:44:11,558
I'd like to take a nap.
686
00:44:11,728 --> 00:44:14,098
I heard you found
your maternal grandson.
687
00:44:14,098 --> 00:44:15,198
Congratulations.
688
00:44:15,897 --> 00:44:19,268
Could it be possible
for us to discuss the matter?
689
00:44:19,337 --> 00:44:21,708
Well, I'm too exhausted
at the moment.
690
00:44:21,837 --> 00:44:23,467
Enjoy your time here, then.
691
00:44:32,748 --> 00:44:33,777
Gosh.
692
00:44:36,147 --> 00:44:39,217
Ms. Eun, may I ask you one thing?
693
00:44:39,687 --> 00:44:41,257
I won't take up much of your time.
694
00:44:41,257 --> 00:44:45,297
I said I was exhausted.
Maybe some other time.
695
00:44:45,658 --> 00:44:46,797
All right.
696
00:44:47,158 --> 00:44:48,667
I'll be back another day.
697
00:44:49,998 --> 00:44:51,027
Gosh.
698
00:44:54,708 --> 00:44:56,737
(Gynecologist Gong Tae Kyung)
699
00:44:59,038 --> 00:45:00,078
Tae Kyung.
700
00:45:00,237 --> 00:45:03,647
I'm going to meet Mr. Kim
and have it out with him.
701
00:45:03,647 --> 00:45:06,348
And our family will never
turn away from you.
702
00:45:06,817 --> 00:45:09,288
So you don't have to worry
about anything.
703
00:45:09,487 --> 00:45:11,618
Just make sure
to take good care of Ha Neul.
704
00:45:24,098 --> 00:45:26,167
Hey, Tae Kyung.
Are you at the clinic?
705
00:45:26,837 --> 00:45:27,967
Yes, Father.
706
00:45:28,467 --> 00:45:31,578
I called to ask
if you met with Kim Jun Ha.
707
00:45:32,578 --> 00:45:33,837
What did he say?
708
00:45:33,837 --> 00:45:35,808
I said we'd accept him as family...
709
00:45:36,047 --> 00:45:38,618
if he gave up
his parental rights to Ha Neul.
710
00:45:39,147 --> 00:45:41,018
He didn't seem happy
with the proposal.
711
00:45:41,788 --> 00:45:44,687
I'll keep persuading him,
so don't worry.
712
00:45:44,817 --> 00:45:47,717
I'm the one who should end it
once and for all with him.
713
00:45:48,087 --> 00:45:50,728
I'm already grateful
for what you did today.
714
00:45:51,428 --> 00:45:53,627
But from here on out,
I'll handle this.
715
00:45:53,658 --> 00:45:56,127
Sure. It's not a matter
you should avoid.
716
00:45:56,428 --> 00:45:59,098
I'll keep working on it on my end,
so meet with him yourself.
717
00:46:00,167 --> 00:46:01,337
All right.
718
00:46:15,547 --> 00:46:16,817
Jun Ha,
719
00:46:17,047 --> 00:46:20,618
don't be lonely anymore
and meet a nice young lady...
720
00:46:22,127 --> 00:46:23,388
to settle down with.
721
00:46:25,428 --> 00:46:27,928
What's wrong with me?
She means nothing to me.
722
00:46:34,538 --> 00:46:35,667
What's up?
723
00:46:35,768 --> 00:46:38,337
Let's talk in person, Kim Jun Ha.
724
00:46:39,737 --> 00:46:40,908
Why not?
725
00:46:41,607 --> 00:46:44,107
I have something to show you.
Come to my place.
726
00:46:58,127 --> 00:47:00,897
There's no end to shopping for kids.
727
00:47:02,027 --> 00:47:05,368
I think I have everything
that Ha Neul will need.
728
00:47:07,138 --> 00:47:08,607
How far will you take this?
729
00:47:09,437 --> 00:47:12,138
Will you bring Ha Neul here?
730
00:47:12,138 --> 00:47:13,708
Eventually, yes.
731
00:47:14,578 --> 00:47:16,777
I'm my grandmother's grandson...
732
00:47:16,777 --> 00:47:18,217
and you aren't.
733
00:47:19,277 --> 00:47:22,487
Don't you think
she'll side with me pretty soon?
734
00:47:24,788 --> 00:47:27,757
Why did you come here?
To kneel and plead?
735
00:47:28,987 --> 00:47:31,458
"Please stay away from my family."
736
00:47:31,928 --> 00:47:33,897
"Don't take Ha Neul."
Is that what you wanted to beg?
737
00:47:34,297 --> 00:47:37,167
No. Take her if you can.
738
00:47:37,768 --> 00:47:40,098
- What?
- Even if you take us to court,
739
00:47:40,098 --> 00:47:41,837
Yeon Doo has a greater advantage.
740
00:47:42,408 --> 00:47:45,978
Cousins fighting for custody
would look stupid,
741
00:47:45,978 --> 00:47:47,708
but there's no way we'll lose.
742
00:47:49,107 --> 00:47:50,277
You're out of your mind.
743
00:47:50,607 --> 00:47:53,217
You say you care about
Yeon Doo and Ha Neul,
744
00:47:53,217 --> 00:47:56,848
but you don't care
if their story gets plastered online?
745
00:47:57,417 --> 00:47:59,217
I've decided to enjoy
what I can't avoid.
746
00:47:59,987 --> 00:48:03,357
I don't care what others think.
747
00:48:03,357 --> 00:48:04,857
Back out while you can.
748
00:48:05,757 --> 00:48:08,167
We'll have no problems
if you just give up.
749
00:48:08,167 --> 00:48:09,328
Why should I?
750
00:48:09,928 --> 00:48:11,897
Drag me through the mud
all you want.
751
00:48:12,498 --> 00:48:13,567
I'll still be here.
752
00:48:14,538 --> 00:48:16,007
I won't ever let you...
753
00:48:16,868 --> 00:48:18,437
take my love and child.
754
00:48:21,138 --> 00:48:24,578
Do you really need to be taught
a bitter lesson?
755
00:48:24,578 --> 00:48:27,018
You were so haughty about being
your grandmother's grandson.
756
00:48:27,317 --> 00:48:28,888
Why are you so worked up now?
757
00:48:29,487 --> 00:48:31,817
Let's frolic about in the mud.
758
00:48:31,817 --> 00:48:33,118
You want to go all the way?
759
00:48:34,217 --> 00:48:36,587
When you know you'll lose?
760
00:48:36,587 --> 00:48:38,558
Didn't you hear what I said?
761
00:48:38,558 --> 00:48:41,428
We have an advantage over you.
762
00:48:41,928 --> 00:48:43,167
Why you...
763
00:48:43,768 --> 00:48:45,268
Hit me.
764
00:48:48,337 --> 00:48:51,978
Fine. Let's go all the way
if that's what you want.
765
00:48:53,377 --> 00:48:54,908
Be prepared to fight hard.
766
00:48:54,908 --> 00:48:56,678
I'll sue for acknowledgment...
767
00:48:56,678 --> 00:48:58,578
and have my name
put on Grandmother's registry.
768
00:49:00,647 --> 00:49:03,788
I'll become
a legal member of your family.
769
00:49:18,254 --> 00:49:19,254
Mom.
770
00:49:20,754 --> 00:49:22,693
My dear girl.
771
00:49:23,394 --> 00:49:25,263
What's going on, Mom?
772
00:49:26,193 --> 00:49:28,664
I just felt like hugging you.
773
00:49:30,564 --> 00:49:32,903
I missed you a lot.
774
00:49:33,473 --> 00:49:35,734
Is something wrong?
775
00:49:36,044 --> 00:49:38,473
Nothing's wrong. Where's Ha Neul?
776
00:49:39,673 --> 00:49:41,513
It was Ha Neul you missed.
777
00:49:48,184 --> 00:49:50,954
Mom, don't you want
anything to drink?
778
00:49:51,383 --> 00:49:52,754
I'm fine.
779
00:49:52,754 --> 00:49:55,493
I don't need anything
if I can see Ha Neul.
780
00:49:56,624 --> 00:49:57,763
You're so weird.
781
00:49:58,394 --> 00:50:01,964
My mom has become a doting grandma.
782
00:50:01,964 --> 00:50:04,133
Yes, I know.
783
00:50:05,303 --> 00:50:08,774
I heard that Ms. Eun
found a long-lost grandson.
784
00:50:10,044 --> 00:50:11,044
What?
785
00:50:11,204 --> 00:50:13,613
Not so loud. You'll scare Ha Neul.
786
00:50:13,613 --> 00:50:14,644
Okay.
787
00:50:15,843 --> 00:50:17,283
You were shocked, weren't you?
788
00:50:18,684 --> 00:50:22,354
My blood almost boiled when I heard.
789
00:50:24,354 --> 00:50:25,383
Ha Neul and I...
790
00:50:26,524 --> 00:50:29,053
are stuck in between,
791
00:50:29,053 --> 00:50:30,664
causing trouble for everyone.
792
00:50:32,763 --> 00:50:34,763
I feel horrible...
793
00:50:35,394 --> 00:50:37,263
because I think it's my fault.
794
00:50:37,664 --> 00:50:39,334
Why should you feel bad?
795
00:50:40,073 --> 00:50:42,633
Neither you nor Tae Kyung
did anything wrong.
796
00:50:43,504 --> 00:50:46,374
Instead of blaming yourself,
think of what to do.
797
00:50:46,513 --> 00:50:47,513
Mom.
798
00:50:49,013 --> 00:50:50,644
I visited your in-laws.
799
00:50:51,613 --> 00:50:53,314
Ms. Eun won't talk to me.
800
00:50:54,653 --> 00:50:58,254
I think she's wavering
between Tae Kyung and Jun Ha.
801
00:50:59,624 --> 00:51:00,653
Mom.
802
00:51:01,723 --> 00:51:02,993
What should I do?
803
00:51:04,923 --> 00:51:06,863
I don't know what to do.
804
00:51:08,234 --> 00:51:10,763
I don't know what I can do.
805
00:51:12,164 --> 00:51:15,104
You must be strong. You're a mom.
806
00:51:15,934 --> 00:51:18,144
If you waver, so will Tae Kyung.
807
00:51:26,714 --> 00:51:30,223
I don't see how being in-laws
twice over is a big deal these days.
808
00:51:30,553 --> 00:51:32,354
What does it mean
to be in-laws twice?
809
00:51:32,354 --> 00:51:34,723
What? Oh, it's nothing.
810
00:51:35,193 --> 00:51:37,664
Is something
bothering you these days?
811
00:51:38,024 --> 00:51:39,263
No.
812
00:51:39,863 --> 00:51:42,493
I almost forgot.
I have a gift for you.
813
00:51:48,504 --> 00:51:49,504
- Ta-da.
- Gosh.
814
00:51:49,504 --> 00:51:50,604
What is it?
815
00:51:50,843 --> 00:51:52,743
Pick one that you like.
816
00:51:56,544 --> 00:51:57,584
Look.
817
00:51:59,343 --> 00:52:01,684
It brushes your hair
so smoothly, right?
818
00:52:02,053 --> 00:52:05,684
I'll make you look nice
to cheer you up.
819
00:52:10,223 --> 00:52:12,564
I can't believe
you're brushing my hair.
820
00:52:12,564 --> 00:52:14,564
I'm glad I ordered watermelon juice.
821
00:52:14,834 --> 00:52:16,903
Watermelon juice?
822
00:52:18,104 --> 00:52:19,204
Why are you so surprised?
823
00:52:19,204 --> 00:52:22,033
I asked the cafe to deliver it.
824
00:52:24,004 --> 00:52:25,374
Your juice is here.
825
00:52:25,544 --> 00:52:26,573
Hello.
826
00:52:30,484 --> 00:52:32,914
Soo Kyum, you should say hello.
827
00:52:34,754 --> 00:52:36,624
Will you brush my hair?
828
00:52:40,923 --> 00:52:42,823
Thanks for ordering from us.
829
00:52:43,624 --> 00:52:44,693
Goodbye.
830
00:52:49,664 --> 00:52:50,664
I'm sorry.
831
00:52:50,863 --> 00:52:53,504
Soo Kyum. I'm so sorry.
832
00:52:57,104 --> 00:52:59,343
Soo Kyum, are you okay?
833
00:53:00,243 --> 00:53:02,243
I need to go to the restroom.
834
00:53:18,564 --> 00:53:19,564
Soo Kyum.
835
00:53:20,363 --> 00:53:21,834
You can't be here.
836
00:53:23,303 --> 00:53:24,903
Why did you ignore me?
837
00:53:24,903 --> 00:53:26,903
You cried and said you were sorry.
838
00:53:26,903 --> 00:53:28,004
And you did it again.
839
00:53:29,334 --> 00:53:30,343
Soo Kyum.
840
00:53:31,144 --> 00:53:33,173
The more I think about it,
the more upset I get.
841
00:53:33,173 --> 00:53:35,414
What kind of mom
ignores her own child?
842
00:53:36,044 --> 00:53:37,544
If I hadn't asked you,
843
00:53:37,544 --> 00:53:39,684
would you have ignored me forever?
844
00:53:47,524 --> 00:53:48,524
Yu Myung.
845
00:53:49,454 --> 00:53:50,464
Where are you going?
846
00:53:50,794 --> 00:53:54,234
Soo Kyum went to the toilet,
but she wasn't there.
847
00:53:54,234 --> 00:53:56,834
What? What did you do
before she went?
848
00:53:56,834 --> 00:53:59,033
She drew pictures
and I bought her watermelon juice,
849
00:53:59,033 --> 00:54:00,704
but she didn't drink it.
850
00:54:00,704 --> 00:54:02,073
Watermelon juice?
851
00:54:03,044 --> 00:54:04,374
You went to the cafe?
852
00:54:04,374 --> 00:54:06,243
No, I had it delivered.
853
00:54:06,243 --> 00:54:07,673
Who delivered the juice?
854
00:54:07,673 --> 00:54:08,943
The cafe owner.
855
00:54:10,843 --> 00:54:12,214
Go back upstairs.
856
00:54:12,743 --> 00:54:14,584
I'll find Soo Kyum
and bring her over.
857
00:54:23,964 --> 00:54:26,464
Did you not like me, Mom?
858
00:54:27,394 --> 00:54:28,894
Was I not pretty?
859
00:54:29,704 --> 00:54:31,133
Is that why you abandoned me?
860
00:54:32,004 --> 00:54:34,434
No, you were adorable.
861
00:54:35,303 --> 00:54:37,173
You were even pretty
when you were inside me.
862
00:54:37,173 --> 00:54:40,414
Then why did you abandon your baby?
863
00:54:41,874 --> 00:54:43,013
Oh Soo Kyum.
864
00:54:45,644 --> 00:54:46,754
Dad.
865
00:54:56,823 --> 00:54:59,763
You were here, Soo Kyum? Why?
866
00:54:59,763 --> 00:55:00,964
Yu Myung.
867
00:55:01,093 --> 00:55:03,204
Sorry, Yu Myung. I'll call later.
868
00:55:14,343 --> 00:55:17,084
Ma'am. Did Soo Kyum say something?
869
00:55:19,184 --> 00:55:20,383
It was no big deal.
870
00:55:21,214 --> 00:55:23,323
I guess she didn't like
her watermelon juice.
871
00:55:24,553 --> 00:55:27,394
And you're crying just because
a little kid said such a thing?
872
00:55:31,894 --> 00:55:34,334
Something just doesn't feel right.
873
00:55:34,664 --> 00:55:37,104
Soo Kyum keeps trying to ignore you,
874
00:55:37,363 --> 00:55:40,504
and you are acting
as if you did something bad.
875
00:55:41,673 --> 00:55:43,743
Did something happen
between you two?
876
00:55:46,073 --> 00:55:48,243
I don't know what to say.
877
00:55:49,783 --> 00:55:50,843
I'm sorry.
878
00:55:54,714 --> 00:55:55,883
You're home early.
879
00:55:56,153 --> 00:55:57,383
Of course.
880
00:55:58,024 --> 00:55:59,084
Where's Ha Neul?
881
00:55:59,354 --> 00:56:01,593
Mom put her to sleep before she left.
882
00:56:02,394 --> 00:56:03,723
Did Mother come by?
883
00:56:04,363 --> 00:56:06,533
Does she know about us?
884
00:56:07,363 --> 00:56:10,564
Yes. Apparently, Kim Jun Ha
went to her restaurant.
885
00:56:11,604 --> 00:56:13,633
What did she say?
She must've been shocked.
886
00:56:14,004 --> 00:56:16,473
She told me to stay strong
and protect Ha Neul.
887
00:56:17,544 --> 00:56:21,314
But it seems like
Grandmother has a lot on her mind.
888
00:56:21,943 --> 00:56:24,243
Mom tried to talk to her,
but she avoided seeing her.
889
00:56:24,984 --> 00:56:27,383
I tried to call Grandmother
earlier today,
890
00:56:27,383 --> 00:56:28,714
but she didn't answer.
891
00:56:29,754 --> 00:56:33,124
I think she's having a hard time
because of me.
892
00:56:34,124 --> 00:56:35,553
I feel really bad.
893
00:56:36,193 --> 00:56:37,794
It's not your fault.
894
00:56:38,394 --> 00:56:40,133
She just found her grandson.
895
00:56:40,363 --> 00:56:42,564
She's supposed to be happy about it.
896
00:56:43,093 --> 00:56:45,633
But she's heavy-hearted
because of me and Ha Neul.
897
00:56:46,473 --> 00:56:49,234
I understand how she feels.
898
00:56:49,903 --> 00:56:50,973
It's tough.
899
00:56:50,973 --> 00:56:52,403
We can't avoid it any longer.
900
00:56:52,673 --> 00:56:54,743
I should go ask Grandmother
how she's feeling.
901
00:56:54,973 --> 00:56:57,684
Now? I'm coming with you.
902
00:56:57,684 --> 00:57:00,854
No. This is between
Grandmother and me.
903
00:57:01,184 --> 00:57:02,984
You should stay here with Ha Neul.
904
00:57:03,223 --> 00:57:04,383
I'll be right back.
905
00:57:19,104 --> 00:57:20,173
Tae Kyung.
906
00:57:20,834 --> 00:57:22,004
What are you doing here
at this hour?
907
00:57:22,374 --> 00:57:23,544
I need to talk to Grandmother.
908
00:57:23,544 --> 00:57:26,073
She's been refusing
to see anyone all day.
909
00:57:26,204 --> 00:57:28,113
Just go home
before she takes it out on you.
910
00:57:28,113 --> 00:57:29,214
She's right.
911
00:57:29,214 --> 00:57:31,414
I think you should
come back tomorrow.
912
00:57:31,414 --> 00:57:33,854
No. I have something
to ask her today.
913
00:57:35,854 --> 00:57:38,883
He's being stubborn again. Gosh.
914
00:57:42,254 --> 00:57:44,093
Grandmother, I'm Tae Kyung.
915
00:57:44,394 --> 00:57:46,863
I'm going to bed now. Don't come in.
916
00:57:53,533 --> 00:57:54,633
What?
917
00:57:55,274 --> 00:57:57,274
I told you not to come in.
Did you not hear me?
918
00:57:58,044 --> 00:58:00,644
I heard you,
but I have to ask you something today.
919
00:58:01,314 --> 00:58:03,883
Grandmother,
what will you do with Kim Jun Ha?
920
00:58:06,013 --> 00:58:08,053
Don't evade giving an answer.
921
00:58:08,653 --> 00:58:11,484
Do you wish to keep Kim Jun Ha
by your side...
922
00:58:12,354 --> 00:58:13,923
as your grandson?
923
00:58:15,553 --> 00:58:16,593
Grandmother.
924
00:58:23,863 --> 00:58:24,934
Grandmother.
925
00:58:27,473 --> 00:58:30,204
Tae Kyung, I'm so sorry.
926
00:58:30,204 --> 00:58:31,874
I'm really sorry.
927
00:58:36,644 --> 00:58:40,783
I also had no idea
Jun Ha was my grandson.
928
00:58:41,584 --> 00:58:43,923
I know he has given you hard times,
929
00:58:43,923 --> 00:58:46,153
so I didn't want to take him in.
930
00:58:47,024 --> 00:58:50,493
That's why I told him
we shouldn't see each other again.
931
00:58:52,723 --> 00:58:55,093
It's all right. Please go on.
932
00:58:55,533 --> 00:58:58,803
But I've been heartbroken all day.
933
00:58:59,464 --> 00:59:01,774
I didn't get to do anything
for Strawberry.
934
00:59:02,004 --> 00:59:05,573
And now I have to end things
without doing anything for Jun Ha.
935
00:59:05,573 --> 00:59:07,314
That makes my heart ache.
936
00:59:08,544 --> 00:59:12,044
He has no one but me to love him.
937
00:59:12,743 --> 00:59:14,184
That poor thing.
938
00:59:14,414 --> 00:59:17,184
That poor little thing.
939
00:59:20,593 --> 00:59:21,693
Tae Kyung.
940
00:59:22,524 --> 00:59:27,164
I don't want to turn away
from you or him.
941
00:59:27,564 --> 00:59:30,133
I want to keep you both with me.
942
00:59:30,533 --> 00:59:33,573
Do you think
I'm asking for too much?
943
00:59:34,073 --> 00:59:36,473
You must be resenting me.
944
00:59:38,004 --> 00:59:39,874
You can't be doing this
after all this time.
945
00:59:41,073 --> 00:59:43,743
What am I supposed to do
when you say that?
946
00:59:45,513 --> 00:59:46,544
I'm sorry.
947
00:59:47,684 --> 00:59:49,314
I'm really sorry, Tae Kyung.
948
00:59:50,454 --> 00:59:52,323
I'm so sorry.
949
01:00:04,734 --> 01:00:06,234
Is Mom crying?
950
01:00:07,274 --> 01:00:09,073
Is she squabbling with Tae Kyung?
951
01:00:09,934 --> 01:00:11,973
I don't think so.
She didn't raise her voice.
952
01:00:12,443 --> 01:00:14,544
What on earth is going on?
953
01:00:14,544 --> 01:00:15,814
I'm so nervous.
954
01:00:18,814 --> 01:00:19,883
Tae Kyung.
955
01:00:25,684 --> 01:00:26,923
Go home and rest.
956
01:00:30,624 --> 01:00:31,794
Wait, Tae...
957
01:00:41,173 --> 01:00:44,243
I know you're not asleep.
Please get up.
958
01:00:44,774 --> 01:00:46,943
You need to settle this matter
before going to bed.
959
01:00:47,173 --> 01:00:50,184
What did you tell Tae Kyung?
960
01:00:50,184 --> 01:00:53,783
Please don't say that
you will take in Kim Jun Ha.
961
01:00:59,484 --> 01:01:00,653
I'll leave you to sleep.
962
01:01:01,124 --> 01:01:02,653
We'll show ourselves out.
963
01:01:31,754 --> 01:01:34,024
When did you get here?
964
01:01:34,454 --> 01:01:35,624
I just got home.
965
01:01:36,223 --> 01:01:39,093
You must've been tired.
You didn't even hear the door.
966
01:01:39,823 --> 01:01:41,633
I guess I was too nervous.
967
01:01:42,633 --> 01:01:45,033
So did you talk to Grandmother?
968
01:01:47,133 --> 01:01:48,173
Why not?
969
01:01:48,803 --> 01:01:50,943
Did you not even get to meet her?
970
01:01:52,004 --> 01:01:54,274
She was feeling tired,
so she wanted to sleep.
971
01:01:55,544 --> 01:01:57,513
I didn't get to talk to her.
972
01:01:58,314 --> 01:02:01,013
I'll go visit her next time.
973
01:02:03,214 --> 01:02:05,283
I should go wash up.
974
01:02:15,794 --> 01:02:18,734
What? Ms. Eun wouldn't even see you?
975
01:02:19,334 --> 01:02:22,004
No. She didn't even let me in.
976
01:02:22,004 --> 01:02:23,644
Gosh, what do we do?
977
01:02:24,073 --> 01:02:26,973
I thought Yeon Doo finally
got to live happily with Tae Kyung.
978
01:02:26,973 --> 01:02:28,274
I was just grateful...
979
01:02:28,274 --> 01:02:30,783
when Ms. Lee said the whole family
was on Yeon Doo's side.
980
01:02:31,484 --> 01:02:32,843
I'm glad to hear that.
981
01:02:33,044 --> 01:02:34,383
Did you see Yeon Doo?
982
01:02:34,513 --> 01:02:35,854
I stopped by to see her
on my way back.
983
01:02:36,513 --> 01:02:38,383
She seemed better than I feared.
984
01:02:44,863 --> 01:02:45,923
What's with them?
985
01:02:46,763 --> 01:02:48,334
Did Soo Kyum do something wrong?
986
01:02:48,533 --> 01:02:49,533
I don't know.
987
01:02:50,834 --> 01:02:54,173
Soo Kyum, I told you
not to go to the cafe again.
988
01:02:55,673 --> 01:02:57,843
How did you know
the cafe lady was your mom?
989
01:02:58,504 --> 01:03:00,573
Did she tell you that?
990
01:03:10,883 --> 01:03:13,184
Why do you have this picture?
991
01:03:13,184 --> 01:03:14,553
That doesn't matter.
992
01:03:14,553 --> 01:03:17,294
You lied that my mom was dead,
993
01:03:17,294 --> 01:03:19,363
and my mom ignored me.
994
01:03:20,164 --> 01:03:21,533
You liars.
995
01:03:22,693 --> 01:03:24,934
I hate both you and Mom.
996
01:03:25,664 --> 01:03:27,073
I'm going to sleep
in Grandma's room.
997
01:03:27,504 --> 01:03:28,834
Wait, Soo Kyum.
998
01:03:41,783 --> 01:03:44,283
The fact that I, Kim Jun Ha,
am Eun Geum Sil's biological grandson...
999
01:03:44,854 --> 01:03:46,153
won't ever change.
1000
01:03:46,524 --> 01:03:47,693
Thanks, Ms. Jang.
1001
01:03:48,153 --> 01:03:50,464
I mean, Se Jin.
1002
01:03:53,693 --> 01:03:56,294
What on earth are they up to?
1003
01:03:59,164 --> 01:04:00,704
I must do something about this.
1004
01:04:03,334 --> 01:04:05,303
Gosh, honey.
1005
01:04:05,303 --> 01:04:06,803
What is this?
1006
01:04:07,644 --> 01:04:09,113
Can't you tell?
1007
01:04:09,714 --> 01:04:11,783
I moved out. I'm staying here now.
1008
01:04:12,343 --> 01:04:14,153
Are you serious?
1009
01:04:14,414 --> 01:04:17,223
Did you tell Se Jin about this?
1010
01:04:17,323 --> 01:04:18,854
Do I need
my daughter's permission...
1011
01:04:18,854 --> 01:04:20,923
to move in with my family?
1012
01:04:21,024 --> 01:04:22,854
That's not what I meant.
1013
01:04:23,053 --> 01:04:26,024
I'm just afraid
Se Jin would want to move out.
1014
01:04:26,024 --> 01:04:28,993
I'll tell Se Jin when she comes.
You don't have to do anything.
1015
01:04:30,504 --> 01:04:32,334
Did you see a doctor?
1016
01:04:32,334 --> 01:04:33,633
I did.
1017
01:04:34,434 --> 01:04:36,533
It's no big deal. Don't tell Se Jin.
1018
01:04:52,754 --> 01:04:54,223
I'll sue for acknowledgment...
1019
01:04:54,223 --> 01:04:56,024
and have my name
put on Grandmother's registry.
1020
01:04:56,323 --> 01:04:59,593
I'll become
a legal member of your family.
1021
01:04:59,723 --> 01:05:01,493
She just found her grandson.
1022
01:05:01,493 --> 01:05:03,964
She's supposed to be happy about it.
1023
01:05:04,263 --> 01:05:06,763
But she's heavy-hearted
because of me and Ha Neul.
1024
01:05:07,604 --> 01:05:10,303
I understand how she feels.
1025
01:05:10,973 --> 01:05:12,004
It's tough.
1026
01:05:12,004 --> 01:05:14,644
I don't want to turn away
from you or him.
1027
01:05:14,644 --> 01:05:16,943
I don't want to turn away
from you or him.
1028
01:05:17,084 --> 01:05:19,984
I want to keep you both with me.
1029
01:05:19,984 --> 01:05:21,283
I'm sorry.
1030
01:05:22,214 --> 01:05:24,084
I'm sorry, Tae Kyung.
1031
01:05:31,923 --> 01:05:34,464
I guess it's up to me
to solve this matter.
1032
01:05:48,774 --> 01:05:49,843
Grandmother.
1033
01:05:51,013 --> 01:05:52,044
Yes.
1034
01:05:53,283 --> 01:05:55,214
What? Right now?
1035
01:06:01,193 --> 01:06:02,193
What...
1036
01:06:02,754 --> 01:06:03,993
Where did he go?
1037
01:06:22,544 --> 01:06:25,144
I'm heading to work early.
I'll call you later.
1038
01:06:26,883 --> 01:06:28,684
Why did he head out so early?
1039
01:06:33,254 --> 01:06:36,423
All right. Come on in.
1040
01:06:43,064 --> 01:06:44,863
I came because she asked me here.
1041
01:06:45,803 --> 01:06:48,903
Grandma,
what is the matter with you?
1042
01:06:48,903 --> 01:06:49,903
Mother.
1043
01:06:49,903 --> 01:06:52,504
Come on. Let us eat first.
1044
01:06:52,504 --> 01:06:54,243
- This way.
- But...
1045
01:07:08,153 --> 01:07:11,693
Before we eat,
I'd like to say something.
1046
01:07:13,394 --> 01:07:17,033
I'd like to cook a meal
for Strawberry tomorrow.
1047
01:07:17,564 --> 01:07:19,604
It'll be in the format
of a memorial ceremony.
1048
01:07:20,004 --> 01:07:22,973
We understand, Mother.
That's what we'll do.
1049
01:07:22,973 --> 01:07:26,044
Jun Ha will also
be present at the event.
1050
01:07:27,843 --> 01:07:31,343
As you all know,
Jun Ha's my maternal grandson,
1051
01:07:31,943 --> 01:07:35,754
and he will be treated as an equal
among all my grandchildren.
1052
01:07:35,754 --> 01:07:38,283
Mother, that's...
1053
01:07:38,283 --> 01:07:39,624
He's your nephew.
1054
01:07:39,624 --> 01:07:43,524
Chun Myung, Ji Myung, and Yu Myung.
He's your cousin.
1055
01:07:43,624 --> 01:07:46,964
How can you deny a relationship
that was there before your birth?
1056
01:07:47,064 --> 01:07:50,633
So it's about time
you accepted him as family.
1057
01:07:51,763 --> 01:07:53,874
- Grandmother...
- What about Tae Kyung?
1058
01:07:53,874 --> 01:07:55,834
What are your thoughts on Tae Kyung?
1059
01:07:56,133 --> 01:07:58,803
The situation
will be too complicated.
1060
01:07:58,803 --> 01:08:01,414
He's right, Grandmother.
What about Yeon Doo?
1061
01:08:02,073 --> 01:08:04,513
I feel bad for Tae Kyung.
1062
01:08:07,354 --> 01:08:08,414
Tae Kyung.
1063
01:08:08,414 --> 01:08:09,414
What?
1064
01:08:10,314 --> 01:08:11,484
It's fine with me.
1065
01:08:12,024 --> 01:08:13,024
Tae Kyung?
1066
01:08:13,423 --> 01:08:15,354
We're both her grandsons.
1067
01:08:15,354 --> 01:08:16,823
You should join us for breakfast.
1068
01:08:17,664 --> 01:08:18,823
As of today,
1069
01:08:19,263 --> 01:08:21,734
I will not be a part of this family.
1070
01:08:22,934 --> 01:08:23,934
What?
1071
01:08:23,934 --> 01:08:26,134
Tae Kyung, what did you just say?
1072
01:08:26,634 --> 01:08:27,674
Remove me...
1073
01:08:28,304 --> 01:08:29,533
from the family register.
1074
01:08:49,057 --> 01:08:51,057
Subtitle by KOCOWA
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
1075
01:08:51,081 --> 01:09:13,081
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
1076
01:09:13,313 --> 01:09:15,584
(The Real Has Come!)
1077
01:09:15,613 --> 01:09:17,724
Jun Ha, I want you to leave.
1078
01:09:17,983 --> 01:09:22,153
It'll be best not to have Mr. Kim
come by the house so often.
1079
01:09:22,493 --> 01:09:23,624
Why you...
1080
01:09:23,693 --> 01:09:25,523
Regardless, he's of my bloodline!
1081
01:09:26,563 --> 01:09:27,664
If I'm taken off the family register,
1082
01:09:27,664 --> 01:09:29,063
we won't have to suffer
in so many ways.
1083
01:09:29,063 --> 01:09:31,964
I didn't stay by your side
just to see you end up like this.
1084
01:09:33,764 --> 01:09:36,433
Mother, what did you just say?
1085
01:09:36,474 --> 01:09:37,903
A memorial ceremony for his aunt?
1086
01:09:37,903 --> 01:09:41,613
It seems as though his grandmother
is leaning more toward Mr. Kim.
1087
01:09:42,174 --> 01:09:43,714
Don't worry, Mother.
1088
01:09:43,714 --> 01:09:47,283
I just have something to say
to Grandmother and the family.
1089
01:09:49,483 --> 01:09:51,954
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
76585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.