All language subtitles for Teen.Titans.Go.S07E51.365.720p.CN.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb - HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,921 --> 00:00:02,254 [bird crowing] 2 00:00:02,469 --> 00:00:03,586 [cat meowing, mouse squeaking] 3 00:00:03,670 --> 00:00:04,881 [elephant trumpeting, lion roaring] 4 00:00:04,965 --> 00:00:05,721 [♪♪] 5 00:00:05,806 --> 00:00:06,523 ♪ Go! ♪ 6 00:00:06,607 --> 00:00:08,907 Opening theme playing... 7 00:00:14,214 --> 00:00:15,347 ♪ T-E-E-N ♪ 8 00:00:15,482 --> 00:00:16,548 ♪ T-I-T-A-N-S ♪ 9 00:00:16,683 --> 00:00:19,317 ♪ Teen Titans, let's go ♪ 10 00:00:21,983 --> 00:00:24,422 ♪ Teen Titans, go ♪ *TEEN TITANS GO!* 11 00:00:24,507 --> 00:00:26,205 *TEEN TITANS GO!* Season 07 Episode 51 12 00:00:26,367 --> 00:00:28,763 Episode Title: "365!" Aired on: September 16, 2022. 13 00:00:37,158 --> 00:00:38,300 [Beast Boy yelps] 14 00:00:38,385 --> 00:00:42,041 Good news, Titans! We've just hit a big milestone! 15 00:00:42,308 --> 00:00:45,495 Aww, everything seems big to you, little guy. 16 00:00:45,579 --> 00:00:48,297 No, this is actually big. 17 00:00:48,381 --> 00:00:51,831 We've just reached the 365th episode 18 00:00:51,916 --> 00:00:53,184 of Teen Titans GO! 19 00:00:53,320 --> 00:00:54,387 [all] Whoa. 20 00:00:54,472 --> 00:00:56,700 That's one episode for every day of the year. 21 00:00:56,785 --> 00:01:00,346 Oh, snap. I wonder what our crew has in store for us? 22 00:01:00,528 --> 00:01:04,529 No. We can't leave an important episode like this up to those nincompoops. 23 00:01:04,665 --> 00:01:06,997 - [alarm blaring] - [barking, shrieking] 24 00:01:07,082 --> 00:01:11,065 This episode needs to be handled by a big-name Hollywood director. 25 00:01:11,150 --> 00:01:14,539 - Steven Spielberg? - One that's a visionary. 26 00:01:14,675 --> 00:01:16,408 Wes Anderson? 27 00:01:16,493 --> 00:01:18,293 One that's controversial. 28 00:01:18,423 --> 00:01:19,807 Spike Lee? 29 00:01:19,947 --> 00:01:23,132 And most importantly, one that's super jacked! 30 00:01:23,216 --> 00:01:24,004 [gasps] 31 00:01:24,089 --> 00:01:26,190 There's only one person that can be, yo! 32 00:01:26,353 --> 00:01:28,086 [all] Zack Snyder! 33 00:01:28,221 --> 00:01:30,339 He's directed all the great superheroes: 34 00:01:30,423 --> 00:01:32,962 Batman, Superman, Wonder Woman! 35 00:01:33,047 --> 00:01:37,280 And the Aquaman played by the hunky Jason Momoa! 36 00:01:37,364 --> 00:01:39,563 [yowling] 37 00:01:39,648 --> 00:01:43,502 Plus, he's made epic movies about zombies and barn owls. 38 00:01:43,637 --> 00:01:46,105 Yo, if he can make barn owls look epic, 39 00:01:46,239 --> 00:01:48,157 imagine what he could do with us. 40 00:01:48,241 --> 00:01:52,711 And we deserve a 365th episode that's truly epic. 41 00:01:53,037 --> 00:01:55,514 We deserve the "Snyder Cut." 42 00:01:55,649 --> 00:01:59,246 Then we better hurry. The 365th episode is already underway. 43 00:01:59,331 --> 00:02:01,905 Don't worry, Zack Snyder can fix it in post. 44 00:02:01,989 --> 00:02:04,923 Indeed, he can fix the anything in post 45 00:02:05,058 --> 00:02:07,376 Now let's get that Snyder Cut, yo! 46 00:02:07,460 --> 00:02:09,902 Titans GO! To Hollywood! 47 00:02:12,199 --> 00:02:15,334 Hello. We're here to see Zack Snyder. 48 00:02:15,468 --> 00:02:17,536 Hmm. You're not on the list. 49 00:02:17,671 --> 00:02:20,590 Come on, brah. It's us. The Teen Titans. 50 00:02:20,674 --> 00:02:22,325 We don't need to be on no list! 51 00:02:22,409 --> 00:02:24,127 Well, in that case... 52 00:02:24,211 --> 00:02:25,211 That's better. 53 00:02:25,816 --> 00:02:27,795 [all screaming] 54 00:02:28,081 --> 00:02:31,100 This is the awful. We cannot get the Snyder cut 55 00:02:31,185 --> 00:02:33,787 if we cannot even talk to the Snyder himself! 56 00:02:34,005 --> 00:02:37,130 Then we'll just have to take the V.I.P. route. 57 00:02:39,626 --> 00:02:41,293 This is the V.I.P. route? 58 00:02:41,452 --> 00:02:44,363 Yes. No normal person would go this way. 59 00:02:44,448 --> 00:02:45,505 Of course not. 60 00:02:45,590 --> 00:02:47,630 We're crawling through the sewer, man. 61 00:02:51,304 --> 00:02:53,650 It does not appear that the Warner Brothers Studio 62 00:02:53,735 --> 00:02:57,042 has performed much in terms of the regular maintenance. 63 00:02:57,178 --> 00:02:59,911 Don't worry. I'm sure this bridge is perfectly... 64 00:03:00,047 --> 00:03:02,214 [screams] 65 00:03:23,404 --> 00:03:24,404 [gasps] 66 00:03:24,538 --> 00:03:26,538 [rats chittering] 67 00:03:26,673 --> 00:03:28,858 I thinks they got a rodent issue down here. 68 00:03:28,942 --> 00:03:30,532 Fun bit of Warner Brothers. trivia: 69 00:03:30,617 --> 00:03:33,136 Back in the 30s, an actor complained about rats on the lot, 70 00:03:33,229 --> 00:03:34,514 so the studio let a bunch of 71 00:03:34,598 --> 00:03:36,365 - cats loose to terrorize the rats... - [cats yowl] 72 00:03:36,449 --> 00:03:39,518 ...driving them underground, where they still live to this day. 73 00:03:40,687 --> 00:03:41,917 [growling] 74 00:03:43,592 --> 00:03:44,791 [screeching] 75 00:03:44,958 --> 00:03:46,625 I think they want a fight. 76 00:03:46,767 --> 00:03:48,501 Then let's give 'em one. 77 00:03:50,497 --> 00:03:52,415 [exclaims, meows] 78 00:03:52,499 --> 00:03:53,899 Meow, meow! 79 00:03:56,837 --> 00:03:59,071 You are no match for a princess! 80 00:04:01,442 --> 00:04:02,756 [grunting] 81 00:04:02,852 --> 00:04:04,752 You want to chew on something? 82 00:04:05,446 --> 00:04:07,103 Chew on this! 83 00:04:09,049 --> 00:04:10,049 [yells] 84 00:04:11,785 --> 00:04:13,503 [rat chittering] 85 00:04:13,587 --> 00:04:15,238 There's only one left! 86 00:04:15,322 --> 00:04:16,322 I got it! 87 00:04:18,046 --> 00:04:19,189 [rat squeaking] 88 00:04:20,794 --> 00:04:22,445 Uh, that doesn't sound good. 89 00:04:22,529 --> 00:04:24,129 What are we under right now? 90 00:04:24,265 --> 00:04:25,369 The LA River. 91 00:04:27,735 --> 00:04:29,719 [yells] What are we gonna do? 92 00:04:29,803 --> 00:04:31,723 Don't worry. I can hold it back! 93 00:04:35,609 --> 00:04:38,009 - Ahhh! - [all screaming] 94 00:04:38,145 --> 00:04:40,846 - I was wrong! I was wrong! - [all coughing] 95 00:04:43,550 --> 00:04:46,895 [all coughing] 96 00:04:47,020 --> 00:04:48,271 LA River water. 97 00:04:48,355 --> 00:04:51,074 Look, we made it onto the Warner Brothers lot! 98 00:04:51,158 --> 00:04:52,691 [all cheering] 99 00:04:52,826 --> 00:04:54,626 Uh, guys? 100 00:04:54,761 --> 00:04:58,831 Oh hey, security man. Can you point us in the direction of Zack Snyder? 101 00:05:01,034 --> 00:05:02,352 - Out! - Oh, man! 102 00:05:02,436 --> 00:05:05,370 This bro's kicking us bros off the Bros' lot, yo! 103 00:05:05,506 --> 00:05:07,780 Then we shall do the kicking back. 104 00:05:07,883 --> 00:05:09,550 [yells] 105 00:05:11,244 --> 00:05:12,311 The ow. 106 00:05:12,445 --> 00:05:14,446 [both scream, grunt] 107 00:05:14,581 --> 00:05:15,698 [wincing] 108 00:05:15,782 --> 00:05:16,900 I think I broke my toe. 109 00:05:16,984 --> 00:05:20,119 Ahhh! My ankle! Oh, my ankle! 110 00:05:20,253 --> 00:05:22,253 [braying] 111 00:05:22,389 --> 00:05:24,908 Ah! It's not working! 112 00:05:24,993 --> 00:05:28,099 We are no match for this guardian of security. 113 00:05:28,821 --> 00:05:30,059 Speak for yourself. 114 00:05:31,465 --> 00:05:33,398 Lady Legasus! 115 00:05:33,534 --> 00:05:36,367 We are Titans! 116 00:05:37,488 --> 00:05:39,188 [yelling] 117 00:05:42,343 --> 00:05:43,742 [water splashing] 118 00:05:43,877 --> 00:05:44,994 - [rats chittering] - [security guard screaming] 119 00:05:45,078 --> 00:05:47,038 We should probably get out of here. 120 00:05:47,850 --> 00:05:49,522 [panting] 121 00:05:51,278 --> 00:05:52,929 [Raven] Whoa. 122 00:05:53,014 --> 00:05:56,094 [Beast Boy] They must be filming a big budget zombie movie. 123 00:05:57,331 --> 00:05:59,248 Why do they look like they're hibernating? 124 00:05:59,333 --> 00:06:00,785 Oh, they're just zoned out. 125 00:06:00,908 --> 00:06:02,627 They must be waiting for their lunch break to start. 126 00:06:02,711 --> 00:06:05,175 We can also break for the lunch. 127 00:06:05,326 --> 00:06:08,017 There is the extra food for us. 128 00:06:08,274 --> 00:06:12,355 Ah, thank goodness. All the sneaking around has worked up my appetite. 129 00:06:12,439 --> 00:06:14,006 [all gobbling] 130 00:06:16,977 --> 00:06:17,961 [all gulp, sigh in relief] 131 00:06:18,045 --> 00:06:20,007 [alarm ringing] 132 00:06:20,353 --> 00:06:21,468 What was that? 133 00:06:21,553 --> 00:06:23,753 That must be the signal for their lunch break. 134 00:06:24,402 --> 00:06:26,603 [snarling] 135 00:06:29,623 --> 00:06:31,757 [extras] Lunch... Lunch... 136 00:06:31,925 --> 00:06:33,225 Lunch... 137 00:06:34,795 --> 00:06:35,861 [gasping] 138 00:06:36,597 --> 00:06:37,996 This wasn't extra food. 139 00:06:38,081 --> 00:06:41,334 This was extra food. Food for the extras. 140 00:06:41,468 --> 00:06:42,801 [growling] 141 00:06:42,936 --> 00:06:46,252 - I think they're hangry! - Titans, run! 142 00:06:46,337 --> 00:06:47,570 [all] Lunch! 143 00:06:48,942 --> 00:06:50,776 There! A getaway vehicle! 144 00:06:51,478 --> 00:06:52,978 [growling] 145 00:06:56,417 --> 00:06:57,417 [tires screeching] 146 00:07:01,622 --> 00:07:04,623 Yeah. They're too deprived of energy to chase us. 147 00:07:04,758 --> 00:07:06,275 Oh, the hooray! 148 00:07:06,385 --> 00:07:09,012 Nice work, Titans. Now, be on the lookout 149 00:07:09,096 --> 00:07:10,413 - for Zack Sny... - [tires screech] 150 00:07:10,497 --> 00:07:12,898 Guys, there's Zack Snyder's parking space! 151 00:07:13,033 --> 00:07:14,566 This must be his office! 152 00:07:14,701 --> 00:07:16,886 [Raven] And it appears he's got someone standing watch. 153 00:07:16,970 --> 00:07:18,955 That's not just anyone standing watch. 154 00:07:19,039 --> 00:07:21,691 That's versatile actor, Patrick Wilson! 155 00:07:21,775 --> 00:07:24,497 What up, Patrick my man? Can we get by? 156 00:07:24,617 --> 00:07:28,647 We are here to ask for the Snyder cut of our 365th episode. 157 00:07:28,782 --> 00:07:31,182 Oh. Sorry, I can't let you guys in. 158 00:07:31,318 --> 00:07:32,836 I promised Zack I'd be his... 159 00:07:32,920 --> 00:07:35,320 [whooshing] Watchman! 160 00:07:35,456 --> 00:07:37,148 [all] Cool! Nite Owl! 161 00:07:37,233 --> 00:07:39,708 That's right. Now I'm going to need you kids to go home. 162 00:07:39,793 --> 00:07:41,711 But we came all this way. 163 00:07:41,795 --> 00:07:44,129 Let me speak to this guy owl-to-owl. 164 00:07:45,066 --> 00:07:46,865 - [hooting] - Uh, no. 165 00:07:47,000 --> 00:07:49,118 - [hooting] - No, no. 166 00:07:49,202 --> 00:07:50,319 [hooting] 167 00:07:50,403 --> 00:07:52,604 No, not if you buy me lunch, either. 168 00:07:52,739 --> 00:07:55,140 Listen, pal, I am not letting you guys in. 169 00:07:55,276 --> 00:07:58,153 Aw, man! There's no getting past this guy. 170 00:07:58,238 --> 00:07:59,445 I've got an idea. 171 00:07:59,530 --> 00:08:00,941 Look, there goes Aquaman. 172 00:08:01,029 --> 00:08:02,732 - Where? - Right over there, Patrick! 173 00:08:02,816 --> 00:08:04,683 Call me... [whooshing] 174 00:08:04,818 --> 00:08:06,085 ...Ocean Master. 175 00:08:06,219 --> 00:08:08,487 The throne is mine, Aquaman! 176 00:08:08,622 --> 00:08:11,056 [shouting] 177 00:08:13,041 --> 00:08:14,774 Two-ninety-eight. 178 00:08:15,028 --> 00:08:17,696 [straining] Two-ninety-nine... 179 00:08:17,831 --> 00:08:19,340 Three hundred! 180 00:08:19,529 --> 00:08:20,685 Whew! That felt good. 181 00:08:20,770 --> 00:08:22,788 Zack Snyder! 182 00:08:27,331 --> 00:08:29,508 A gym in your office? 183 00:08:29,593 --> 00:08:30,726 Pretty cool, man. 184 00:08:30,878 --> 00:08:32,662 Thanks, guys. Teen Titans, right? 185 00:08:32,779 --> 00:08:35,331 [gasps] He knows who's we is. 186 00:08:35,450 --> 00:08:37,182 Zack. May I call you Zack? 187 00:08:37,318 --> 00:08:40,051 It's the 365th episode of our show, 188 00:08:40,187 --> 00:08:41,971 and we want the best for our fans. 189 00:08:42,055 --> 00:08:45,108 We'd like you to give us the Snyder cut. 190 00:08:45,270 --> 00:08:47,510 Hmm. Hmm. [clicks tongue] 191 00:08:47,594 --> 00:08:48,578 Sounds interesting. 192 00:08:48,662 --> 00:08:49,646 Really? 193 00:08:49,730 --> 00:08:51,136 You have the interest? 194 00:08:51,221 --> 00:08:52,916 Sure. What did you have in mind? 195 00:08:53,000 --> 00:08:55,919 I could give you the epic period piece look. 196 00:08:56,003 --> 00:08:57,869 Or the dark and broody style. 197 00:08:58,005 --> 00:09:00,139 Or the post-apocalyptic cut. 198 00:09:00,273 --> 00:09:01,991 Whatever you think would work best. 199 00:09:02,075 --> 00:09:04,283 Yeah, man, we love your style. 200 00:09:04,368 --> 00:09:05,473 You love my style? 201 00:09:05,558 --> 00:09:07,609 Awesome. Well, I can definitely give you that. 202 00:09:07,694 --> 00:09:08,826 All right. Now sit down. 203 00:09:08,911 --> 00:09:11,496 Relax and let me work my magic. 204 00:09:11,581 --> 00:09:15,324 Oh, man. This is gonna be epic! 205 00:09:25,026 --> 00:09:26,893 [Parademons growl] 206 00:09:27,100 --> 00:09:29,419 Let's go wild on these fools! 207 00:09:29,503 --> 00:09:30,761 Titans, go! 208 00:09:32,906 --> 00:09:34,357 Where did the rain come from? 209 00:09:34,441 --> 00:09:38,243 Who cares? The rain makes this battle look way more epic! 210 00:09:39,633 --> 00:09:41,032 [screeching] 211 00:09:41,318 --> 00:09:42,818 [Robin grunting] 212 00:09:44,918 --> 00:09:46,352 [roars] 213 00:09:56,930 --> 00:09:57,796 [arm powering up] 214 00:09:57,931 --> 00:09:59,598 Tell me, Darkseid. 215 00:09:59,733 --> 00:10:01,875 Do you bruise easily? 216 00:10:01,960 --> 00:10:04,094 Robin! Wake up, Robin. 217 00:10:04,337 --> 00:10:05,588 - Wake up! - [Robin yelps] 218 00:10:05,672 --> 00:10:07,657 I'm done. I'm done with the Snyder cut. 219 00:10:07,741 --> 00:10:09,808 [Robin] I was just dreaming about that. 220 00:10:09,943 --> 00:10:11,861 Well, you're not dreaming anymore. 221 00:10:11,945 --> 00:10:14,279 In fact, I gave you all Snyder cuts. 222 00:10:14,415 --> 00:10:17,066 What? No, we didn't want your haircut. 223 00:10:17,150 --> 00:10:20,285 We wanted you to direct our 365th episode! 224 00:10:20,421 --> 00:10:22,472 I would, you see, but it's already over. 225 00:10:22,556 --> 00:10:25,424 Can you not fix it in the post of the production? 226 00:10:25,559 --> 00:10:28,678 Sorry, Titans. Truth is, it's just not salvageable. 227 00:10:28,762 --> 00:10:30,229 [groans] 228 00:10:30,363 --> 00:10:32,015 We're not getting the Snyder cut. 229 00:10:32,099 --> 00:10:33,498 Look on the bright side, Robin. 230 00:10:33,634 --> 00:10:36,035 We may not have gotten an A-list Hollywood director, 231 00:10:36,169 --> 00:10:38,837 but at least now we all look like one. 232 00:10:38,922 --> 00:10:40,179 Booyah! 233 00:10:40,545 --> 00:10:43,527 [intense music playing] 234 00:10:43,611 --> 00:10:45,611 Ending theme nusic...16346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.