All language subtitles for Teen.Titans.Go.S07E50.The.Score.1080p.CN.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,868 --> 00:00:36,068 Crime alert! 2 00:00:36,203 --> 00:00:37,602 It appears someone has broken into 3 00:00:37,604 --> 00:00:40,004 the music library at Warner Bros. Studios. 4 00:00:40,006 --> 00:00:42,140 Oh, look, the tiny grandma. 5 00:00:42,142 --> 00:00:43,542 That's no grandma. 6 00:00:43,544 --> 00:00:46,545 That's crazed composer Ludwig Von Sournote. 7 00:00:46,547 --> 00:00:47,547 Guten Tag, Titans. 8 00:00:47,681 --> 00:00:49,592 Oh, and it's Lud-wich, actually, yes. 9 00:00:49,616 --> 00:00:51,528 It's like the "John" of Germany. 10 00:00:51,552 --> 00:00:54,419 Cut the formalities, Ludwig, and tell us what you're after. 11 00:00:54,421 --> 00:00:56,821 So, you want to get down to the gritty-nitty? 12 00:00:56,957 --> 00:00:57,957 Very well. 13 00:00:58,024 --> 00:01:00,759 I am after the Telepix machine. 14 00:01:00,895 --> 00:01:04,229 Tele-what, now? 15 00:01:04,231 --> 00:01:06,164 Telepix machine. 16 00:01:06,166 --> 00:01:08,545 You know, the machine that provides the score for your show? 17 00:01:10,905 --> 00:01:12,371 So, that machine keeps score? 18 00:01:12,506 --> 00:01:15,107 Well, in that case, I shall go for the extra point. 19 00:01:16,243 --> 00:01:17,820 It's good. 20 00:01:17,844 --> 00:01:19,644 No, Titans. 21 00:01:19,780 --> 00:01:22,292 The score is the music that accompanies a television show or a film 22 00:01:22,316 --> 00:01:24,294 to enhance the emotional impact of a scene. 23 00:01:24,318 --> 00:01:27,319 Yes, the score can make a scene feel scary, 24 00:01:27,454 --> 00:01:28,631 dramatic... 25 00:01:28,655 --> 00:01:30,433 sad... 26 00:01:30,457 --> 00:01:31,834 or even romantic. 27 00:01:31,858 --> 00:01:33,926 Which is why it is so very crucial 28 00:01:34,060 --> 00:01:35,660 to the storytelling process. 29 00:01:35,796 --> 00:01:36,929 Oh, give us the break. 30 00:01:37,063 --> 00:01:38,775 Don't nobody care about the score. 31 00:01:38,799 --> 00:01:40,132 In fact, it's so unimportant 32 00:01:40,267 --> 00:01:42,434 that our storyboarders handle it. 33 00:01:44,404 --> 00:01:46,138 Which is precisely my problem. 34 00:01:46,273 --> 00:01:49,007 I am being put out of a job because your storyboarders 35 00:01:49,143 --> 00:01:51,209 get their music from this cursed machine. 36 00:01:51,211 --> 00:01:53,251 Entertainment. It is a tough industry. 37 00:01:53,347 --> 00:01:55,147 You're telling me? 38 00:01:55,282 --> 00:01:57,215 Do you know how difficult it is to be a composer? 39 00:01:57,217 --> 00:01:59,457 No, but I have a feeling you're about to tell us. 40 00:01:59,553 --> 00:02:01,731 You spend all your time making music demonstrations 41 00:02:01,755 --> 00:02:03,622 and working on spec to land a gig 42 00:02:03,624 --> 00:02:06,759 only to lose it to this glorified MP3 player. 43 00:02:06,893 --> 00:02:08,293 Well, not anymore. 44 00:02:08,428 --> 00:02:10,495 I am pulling the plug on this machine. 45 00:02:10,497 --> 00:02:13,498 Now, your show will be forced to use my score. 46 00:02:14,835 --> 00:02:15,875 Ooh. 47 00:02:15,970 --> 00:02:16,970 Who cares? 48 00:02:17,037 --> 00:02:18,703 There's no value in a score. 49 00:02:18,839 --> 00:02:21,039 Yes, there is, you obtuse, little man. 50 00:02:21,041 --> 00:02:25,577 Well, I am going to prove it to you by using my musical magic. 51 00:02:25,712 --> 00:02:26,578 The good luck with that. 52 00:02:26,713 --> 00:02:28,981 We ain'ts worried about no score, fool. 53 00:02:29,115 --> 00:02:29,848 You will be. 54 00:02:34,188 --> 00:02:36,254 - Whatever. - Now who's up for a snack? 55 00:02:36,390 --> 00:02:38,457 Oh, yeah. 56 00:02:43,597 --> 00:02:45,664 When did the kitchen become so terrifying? 57 00:02:45,666 --> 00:02:48,066 It sure does seem a whole lot scarier. 58 00:02:48,068 --> 00:02:51,536 It is giving me the heebies as well as the jeebies. 59 00:02:51,672 --> 00:02:54,317 And all the hairs be standing up on the backs of my neck, yo. 60 00:02:54,341 --> 00:02:55,674 There's nothing scary 61 00:02:55,676 --> 00:02:56,941 about this kitchen. 62 00:02:57,077 --> 00:02:59,812 Ludwig is just using his score to make us feel nervous. 63 00:02:59,946 --> 00:03:02,314 I'm not too sure about that. 64 00:03:06,687 --> 00:03:09,021 Relax. I'm just getting a bagel. 65 00:03:14,961 --> 00:03:17,763 And now, I'm slicing my bagel. 66 00:03:20,835 --> 00:03:22,434 Be the careful, Cyborg. 67 00:03:22,569 --> 00:03:25,215 I have the feeling that something terrible might happen. 68 00:03:25,239 --> 00:03:27,150 There's only one way to find out. 69 00:03:27,174 --> 00:03:28,741 I can'ts look. 70 00:03:39,453 --> 00:03:41,053 Ow. What'd you do that for? 71 00:03:41,188 --> 00:03:42,254 You scared me. 72 00:03:42,389 --> 00:03:44,167 I just wanted some butter for my bagel! 73 00:03:44,191 --> 00:03:47,259 Well, all this tension has made me lose my appetite. 74 00:03:47,394 --> 00:03:49,394 - Me too, bro. - The indeed. 75 00:03:49,530 --> 00:03:50,610 Let's get out of here. 76 00:03:52,466 --> 00:03:54,626 Being in that kitchen really put me on edge. 77 00:03:54,735 --> 00:03:56,935 My heart is still doing of the racing. 78 00:03:57,071 --> 00:03:58,981 Then why don't you all calm down 79 00:03:59,005 --> 00:04:00,072 by watching some TV? 80 00:04:00,207 --> 00:04:01,440 Great idea, bro. 81 00:04:06,480 --> 00:04:09,081 Listen, mama, we need to talk. 82 00:04:09,216 --> 00:04:10,082 About what? 83 00:04:10,217 --> 00:04:11,417 You know what this is about. 84 00:04:11,485 --> 00:04:13,218 You just stole my spot. 85 00:04:13,220 --> 00:04:15,220 Well, I don't see your name on it. 86 00:04:15,355 --> 00:04:20,358 My name ain'ts gotta be on it, 'cause my body is already grooved into the couch. 87 00:04:20,494 --> 00:04:23,295 So groove your body someplace else. 88 00:04:23,430 --> 00:04:24,875 It ain't that simple! 89 00:04:24,899 --> 00:04:27,366 It takes years to develop that perfect body groove. 90 00:04:27,501 --> 00:04:29,546 And I can'ts deal with that kind of commitment. 91 00:04:29,570 --> 00:04:31,614 You can't deal with any kind of commitment. 92 00:04:31,638 --> 00:04:33,706 Oh, so that's what this is about. 93 00:04:33,840 --> 00:04:37,240 You wanted to sit here so you could make me jealous with your new boyfriend! 94 00:04:37,311 --> 00:04:38,621 I have no idea what you're talking about. 95 00:04:38,645 --> 00:04:39,912 I don't have a boyfriend. 96 00:04:40,046 --> 00:04:41,179 Oh, really? 97 00:04:41,315 --> 00:04:42,681 Then who's this? 98 00:04:44,318 --> 00:04:45,383 The Aqualad? 99 00:04:45,385 --> 00:04:47,452 Oh, man, this is getting good. 100 00:04:47,588 --> 00:04:48,628 That's right, mama. 101 00:04:48,722 --> 00:04:50,255 I know all about the two of you, 102 00:04:50,257 --> 00:04:52,102 and your secret trip to the Bahamas. 103 00:04:52,126 --> 00:04:54,526 We didn't go to the Bahamas because we're in love, 104 00:04:54,661 --> 00:04:56,821 we went because Aqualad needs an operation! 105 00:04:56,863 --> 00:04:58,330 What kind of operation? 106 00:04:58,465 --> 00:05:00,132 He needs a butt transplant. 107 00:05:00,267 --> 00:05:01,533 A butt transplant? 108 00:05:01,668 --> 00:05:04,068 Oh, no, that sounds serious, yo! 109 00:05:04,070 --> 00:05:05,070 I'm afraid it is. 110 00:05:05,139 --> 00:05:07,873 Well, here, he can have mine. 111 00:05:09,476 --> 00:05:11,143 Whoa, whoa, whoa! 112 00:05:11,278 --> 00:05:12,811 No one is in need of a butt transplant. 113 00:05:12,813 --> 00:05:15,413 Are you the sure about that, Robin? 114 00:05:15,415 --> 00:05:17,295 Yes, I'm sure. 115 00:05:17,417 --> 00:05:19,862 Raven and Beast Boy are just getting caught up in the score again. 116 00:05:19,886 --> 00:05:21,153 Now, get lost, Aqualad. 117 00:05:22,957 --> 00:05:25,157 Well, that certainly was exciting. 118 00:05:25,292 --> 00:05:28,327 Now, can we please just watch some TV? 119 00:05:32,366 --> 00:05:33,632 That's weird. 120 00:05:33,768 --> 00:05:34,800 It's not working. 121 00:05:36,236 --> 00:05:37,302 Oh, no. 122 00:05:38,639 --> 00:05:40,873 It appears the batteries 123 00:05:41,575 --> 00:05:42,641 have died. 124 00:05:47,314 --> 00:05:49,848 Oh, come on, Star. You can't be that upset. 125 00:05:49,984 --> 00:05:53,051 Do not tell me how I should feel, Robin! 126 00:05:53,053 --> 00:05:55,988 Okay, okay. But they're just a pair of batteries. 127 00:05:56,122 --> 00:05:59,124 No, they were our batteries. 128 00:05:59,259 --> 00:06:01,427 And they deserve the proper burial. 129 00:06:04,598 --> 00:06:06,398 The dearly beloved, 130 00:06:06,533 --> 00:06:07,932 we are gathered here today 131 00:06:07,934 --> 00:06:11,203 to honor the memory of our friends, 132 00:06:11,338 --> 00:06:13,205 the batteries. 133 00:06:13,340 --> 00:06:15,507 I remember the day we purchased them. 134 00:06:16,610 --> 00:06:19,011 They were so full of the life. 135 00:06:19,145 --> 00:06:23,147 And they put a lot of the energy into keeping us happy, 136 00:06:23,149 --> 00:06:25,950 even though it left them drained. 137 00:06:25,952 --> 00:06:29,621 And while they may have only been the AA batteries, 138 00:06:29,756 --> 00:06:33,758 to me, they will always be the AAA. 139 00:06:39,700 --> 00:06:42,167 That... That was beautiful, Star. 140 00:06:42,302 --> 00:06:44,636 It's just not fair. 141 00:06:44,771 --> 00:06:48,374 Oh, why couldn't they have been rechargeable? Why? 142 00:06:52,713 --> 00:06:55,313 You guys are all acting ridiculous. 143 00:06:55,315 --> 00:06:57,182 We can't help it! 144 00:06:57,317 --> 00:07:00,096 Well, there's no way some stupid score is going to affect my emotions. 145 00:07:00,120 --> 00:07:03,321 Now, to enjoy this delicious bagel. 146 00:07:08,328 --> 00:07:10,795 It's got such an intoxicating aroma. 147 00:07:12,066 --> 00:07:14,799 Oh, and would you look at those curves? 148 00:07:14,801 --> 00:07:17,669 Uh-oh, I think somebody's fallen in love. 149 00:07:17,804 --> 00:07:19,337 You've got that right. 150 00:07:19,473 --> 00:07:21,273 We've got so much in common. 151 00:07:21,408 --> 00:07:25,610 We rise early in the morning, our favorite meal is brunch, 152 00:07:25,612 --> 00:07:27,532 and we're both incredibly plain. 153 00:07:27,614 --> 00:07:29,192 Bagel... 154 00:07:29,216 --> 00:07:32,150 will you marry me? 155 00:07:33,687 --> 00:07:35,487 I'll take that as a yes! 156 00:07:45,432 --> 00:07:47,766 I now pronounce you man and bagel. 157 00:07:47,902 --> 00:07:50,636 Robin, you may kiss the bread. 158 00:07:56,977 --> 00:07:58,042 Who did this? 159 00:07:59,580 --> 00:08:01,179 Oh, sorry, bro. 160 00:08:01,315 --> 00:08:03,426 Being around all this breakfast food made me hungry. 161 00:08:05,051 --> 00:08:07,719 Then you can eat my fist! 162 00:08:07,854 --> 00:08:09,165 Calm down, dude. 163 00:08:09,189 --> 00:08:10,289 You're overreacting. 164 00:08:12,058 --> 00:08:13,391 You're right. 165 00:08:13,393 --> 00:08:15,238 I'm not in love with this bagel. 166 00:08:15,262 --> 00:08:17,422 My emotions just got caught up in the score. 167 00:08:17,531 --> 00:08:19,464 Perhaps there is more to this score 168 00:08:19,466 --> 00:08:20,732 than we originally thought. 169 00:08:20,867 --> 00:08:22,907 I guess that Ludwig dude was right, yo. 170 00:08:23,003 --> 00:08:24,469 Which is why we need to stop him 171 00:08:24,471 --> 00:08:25,938 from using it to manipulate us. 172 00:08:26,072 --> 00:08:28,540 Titans, go! To Warner Bros. Studios! 173 00:08:39,019 --> 00:08:41,353 Listen up, Ludwig. 174 00:08:41,488 --> 00:08:42,755 Wait! 175 00:08:42,889 --> 00:08:44,867 Before you say anything, let me guess, please. 176 00:08:44,891 --> 00:08:46,691 I love the guessing games. 177 00:08:46,827 --> 00:08:48,693 Okay. You are here to tell me how much 178 00:08:48,695 --> 00:08:51,074 you have been enjoying my score. 179 00:08:51,098 --> 00:08:52,098 Yes? Am I close? 180 00:08:52,232 --> 00:08:53,231 No. 181 00:08:53,233 --> 00:08:55,367 We are here to shut you down. 182 00:08:55,502 --> 00:08:57,502 Now release the Telepix machine. 183 00:08:57,504 --> 00:08:59,037 Never! 184 00:08:59,173 --> 00:09:01,151 Fine. Then I guess we'll just do this the hard way. 185 00:09:01,175 --> 00:09:04,977 Ooh, it looks like we are gearing up for a fight sequence, 186 00:09:05,112 --> 00:09:07,873 and I have the perfect action score in mind. 187 00:09:07,982 --> 00:09:10,182 Percussion! 188 00:09:10,317 --> 00:09:11,916 Brass! 189 00:09:11,918 --> 00:09:13,251 Strings! 190 00:09:14,521 --> 00:09:16,281 Titans, go! 191 00:09:21,996 --> 00:09:23,962 These drums is really powerful. 192 00:09:27,534 --> 00:09:29,401 The strings are too nimble. 193 00:09:31,472 --> 00:09:33,472 These horns know how to stab. 194 00:09:38,012 --> 00:09:39,143 Oh, ow! 195 00:09:39,145 --> 00:09:41,946 These woodwinds pack a punch. 196 00:09:42,082 --> 00:09:45,350 And this bombastic bass is blowing me away. 197 00:09:47,754 --> 00:09:48,931 Now, give up, Titans! 198 00:09:48,955 --> 00:09:51,356 You cannot defeat my musical might. 199 00:09:51,358 --> 00:09:54,927 He's right. His score is just way too awesome! 200 00:09:57,231 --> 00:09:58,763 Do you really mean that? 201 00:09:58,899 --> 00:10:00,543 Of course we the do. 202 00:10:00,567 --> 00:10:02,501 Today, you demonstrated to all of us 203 00:10:02,503 --> 00:10:04,969 just how powerful your score can truly be. 204 00:10:04,971 --> 00:10:07,572 So, does this mean you're going to keep using my score? 205 00:10:07,574 --> 00:10:08,951 Oh, no, no, no. 206 00:10:08,975 --> 00:10:10,975 We don't have the budget for that kind of thing. 207 00:10:10,977 --> 00:10:13,356 But we do know someone that has plenty of money for your score. 208 00:10:17,918 --> 00:10:19,918 Thank you for your help, Titans. 209 00:10:19,920 --> 00:10:22,521 Now, consider this score settled.15195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.