Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,473 --> 00:00:02,920
Shakespeare escreveu uma vez
2
00:00:02,921 --> 00:00:04,468
que somos todos atores
3
00:00:04,469 --> 00:00:06,406
tremendo e gaguejando
em um palco
4
00:00:06,407 --> 00:00:08,457
at� que a nossa parte
seja desempenhada.
5
00:00:08,458 --> 00:00:09,822
Vamos! Vamos.
6
00:00:09,823 --> 00:00:13,115
Claro, Shakespeare
era um dramaturgo.
7
00:00:13,962 --> 00:00:15,786
Um m�dico pode comparar o mundo
8
00:00:15,787 --> 00:00:17,233
com uma vasta sala de espera
9
00:00:17,234 --> 00:00:20,768
em que n�s, humanos, trazemos tanta
esperan�a quanto podemos carregar.
10
00:00:20,769 --> 00:00:22,095
Ele estava bem.
11
00:00:22,096 --> 00:00:23,347
-Alergias?
-N�o.
12
00:00:23,348 --> 00:00:25,908
-Ele bateu a cabe�a?
-Acho que n�o. N�o.
13
00:00:25,909 --> 00:00:27,554
Meu Deus...
Meu menino...
14
00:00:27,555 --> 00:00:29,036
Um fazendeiro pode nos ver
15
00:00:29,037 --> 00:00:31,590
como sementes em um campo
aguardando a colheita.
16
00:00:31,591 --> 00:00:32,826
Ou aos capit�es do mar,
17
00:00:32,827 --> 00:00:36,114
somos um universo de navios
em busca de um porto seguro.
18
00:00:37,947 --> 00:00:40,718
Voc� tem algum familiar
que pode te ajudar nisso?
19
00:00:41,015 --> 00:00:42,998
Somos apenas n�s dois.
20
00:00:44,661 --> 00:00:45,999
Quem � Ferd?
21
00:00:46,000 --> 00:00:47,058
Quem?
22
00:00:47,059 --> 00:00:48,152
Ferd.
23
00:00:48,153 --> 00:00:50,843
A enfermeira encontrou
isso no bolso dele.
24
00:00:56,262 --> 00:00:57,402
Fred.
25
00:00:59,049 --> 00:01:01,133
Fred � o melhor amigo do Owen.
26
00:01:01,134 --> 00:01:05,172
Bem, isso � algu�m, n�o �?
27
00:01:08,516 --> 00:01:10,654
O nome dele � John Marx.
M-A-R...
28
00:01:10,655 --> 00:01:11,916
Ele se lembrar� do Fred.
29
00:01:11,917 --> 00:01:13,714
N�o. N�o, meu filho � o Owen.
30
00:01:13,715 --> 00:01:14,810
Fred �...
31
00:01:15,427 --> 00:01:16,603
Est� bem.
32
00:01:16,983 --> 00:01:19,396
Qual �...
qual � o endere�o?
33
00:01:19,796 --> 00:01:21,450
Vendem selos
na loja de presentes,
34
00:01:21,451 --> 00:01:22,962
e h� caixa de correio l� fora.
35
00:01:23,476 --> 00:01:26,227
Mas para um funcion�rio
dos Correios como eu,
36
00:01:26,228 --> 00:01:30,079
acredito que todos n�s somos,
de alguma forma, cartas vivas,
37
00:01:30,080 --> 00:01:34,205
almas �nicas colocadas
em fr�geis envelopes humanos,
38
00:01:34,206 --> 00:01:35,852
carimbados por nosso Criador,
39
00:01:35,853 --> 00:01:37,807
e enviados ao mundo
com uma hist�ria
40
00:01:37,808 --> 00:01:39,580
que s� n�s podemos compartilhar.
41
00:01:39,581 --> 00:01:42,195
Mesmo quando
nos falta um selo ou dois.
42
00:01:42,915 --> 00:01:44,287
Como as correspond�ncias,
43
00:01:44,288 --> 00:01:46,335
�s vezes somos maltratados,
44
00:01:46,336 --> 00:01:47,390
mal direcionados,
45
00:01:47,391 --> 00:01:50,271
at� mesmo perdidos
pelo caminho.
46
00:01:52,147 --> 00:01:53,531
E ainda assim,
47
00:01:53,532 --> 00:01:55,415
o que est� escrito
em nossos cora��es
48
00:01:55,416 --> 00:01:57,483
nunca pode ser
verdadeiramente perdido...
49
00:01:58,467 --> 00:02:00,389
e vai, de alguma forma,
50
00:02:00,390 --> 00:02:03,451
de alguma forma, algum dia,
51
00:02:03,452 --> 00:02:04,668
ser entregue.
52
00:02:05,241 --> 00:02:07,646
Legenders:
AnaP01 | Elacsc | NoUs3r | Redlizze
53
00:02:07,647 --> 00:02:09,951
Revis�o: Elacsc
TheBlacklist_BR apresenta
54
00:02:09,952 --> 00:02:12,521
SIGNED, SEALED, DELIVERED
THE VOWS WE HAVE MADE
55
00:02:12,522 --> 00:02:15,018
C�us azuis apenas tempo ensolarado
56
00:02:15,019 --> 00:02:17,482
� um dia perfeito, nada de errado
57
00:02:17,483 --> 00:02:19,903
Porque est� tudo bem
Tudo bem
58
00:02:19,904 --> 00:02:22,353
Est� tudo bem
E quando nos reunimos
59
00:02:22,354 --> 00:02:24,888
Por que n�o fazer
Durar para sempre
60
00:02:24,889 --> 00:02:26,775
Quando voc� tem o que importa
61
00:02:26,776 --> 00:02:29,070
Est� tudo bem
E ficando ainda melhor
62
00:02:31,371 --> 00:02:34,306
Est� tudo bem
63
00:02:36,180 --> 00:02:38,815
Bom dia, voc�s dois.
Como voc�s est�o hoje?
64
00:02:38,816 --> 00:02:42,335
Considerando tudo o que n�s dois
temos que fazer hoje, estamos bem.
65
00:02:42,336 --> 00:02:45,197
"Bem", claro, sendo uma
avalia��o de car�ter e bem-estar,
66
00:02:45,198 --> 00:02:49,118
e "bem" estar uma caracteriza��o
de um estado de ser.
67
00:02:49,119 --> 00:02:50,809
Estamos bem, Hazel.
68
00:02:50,810 --> 00:02:52,931
-Empolgados para s�bado.
-Eu tamb�m.
69
00:02:52,932 --> 00:02:55,199
-Tenho uma pergunta.
-Ter� que nos acompanhar.
70
00:02:55,200 --> 00:02:57,517
Vamos entrevistar
para o cargo tempor�rio hoje,
71
00:02:57,518 --> 00:02:59,137
e estamos atrasados.
72
00:02:59,392 --> 00:03:01,350
Nossos colegas v�o
se casar no s�bado,
73
00:03:01,351 --> 00:03:04,232
ent�o estar� ajudando
a Sra. Haywith Dorman e eu
74
00:03:04,233 --> 00:03:06,392
enquanto nossos colegas
est�o em lua de mel.
75
00:03:06,393 --> 00:03:09,252
Ent�o s�o voc�s?
Os caras das Cartas Extraviadas?
76
00:03:09,253 --> 00:03:11,402
Somos uma for�a-tarefa de elite
77
00:03:11,403 --> 00:03:14,440
com amplos poderes
de discri��o postal.
78
00:03:15,068 --> 00:03:17,515
Algumas pessoas
nos chamam de "Os Post�veis".
79
00:03:17,980 --> 00:03:19,081
Opa.
80
00:03:21,849 --> 00:03:23,418
� meio pegajoso.
81
00:03:25,953 --> 00:03:28,005
Meio que cheira a restos
de caf� da manh�.
82
00:03:31,363 --> 00:03:33,143
Sabe, acho que temos
83
00:03:33,144 --> 00:03:36,521
tudo o que precisamos
aqui no seu curr�culo,
84
00:03:36,522 --> 00:03:39,242
ent�o entraremos em contato.
85
00:03:39,243 --> 00:03:41,309
-Entraremos contato.
-Tudo bem.
86
00:03:41,310 --> 00:03:42,311
Ol�.
87
00:03:42,312 --> 00:03:43,493
-Bom dia.
-Manh�.
88
00:03:43,494 --> 00:03:45,129
Ou adeus.
89
00:03:50,384 --> 00:03:51,634
Aquele era Phoenix Fink.
90
00:03:51,635 --> 00:03:52,636
Ele � um n�o.
91
00:03:52,637 --> 00:03:53,677
Bem...
92
00:03:54,141 --> 00:03:55,610
Tenho certeza de que outros
93
00:03:55,611 --> 00:03:57,548
candidatos ser�o
mais impressionantes?
94
00:03:57,549 --> 00:04:00,433
Tivemos apenas dois.
95
00:04:00,434 --> 00:04:02,045
Nem todo mundo aprecia
96
00:04:02,046 --> 00:04:04,866
o glamour e o mist�rio
do nosso trabalho, Oliver.
97
00:04:05,307 --> 00:04:07,114
Tivemos apenas dois candidatos?
98
00:04:07,115 --> 00:04:10,228
S� o Phoenix e um Charley algu�m,
99
00:04:10,229 --> 00:04:11,587
que vir� �s 3h.
100
00:04:11,588 --> 00:04:15,341
Mas isso nos d� tempo de mostrar
nossa casa na hora do almo�o.
101
00:04:15,342 --> 00:04:16,777
Mal posso esperar.
102
00:04:16,778 --> 00:04:19,704
E Rita e eu temos nossas
�ltimas provas �s 14h.
103
00:04:19,705 --> 00:04:21,044
Ent�o devemos nos ocupar.
104
00:04:21,045 --> 00:04:23,672
Hoje abordaremos
horrivelmente rasgados e mutilados.
105
00:04:23,673 --> 00:04:24,843
E pegajoso.
106
00:04:25,108 --> 00:04:29,054
S�o do acidente com o food truck
que aconteceu na semana passada.
107
00:04:29,055 --> 00:04:31,674
Um balde de xarope de bordo
caiu do Vag�o de Waffle
108
00:04:31,675 --> 00:04:33,841
que atropelou
o saco de Cartas Extraviadas,
109
00:04:33,842 --> 00:04:36,509
que caiu de uma Van
dos Correios a caminho do SCE.
110
00:04:36,510 --> 00:04:39,076
E agora elas est�o
todas grudadas.
111
00:04:40,077 --> 00:04:42,607
Da� o aroma do caf� da manh�.
112
00:04:45,151 --> 00:04:48,632
Parece que algu�m
menos habilidoso do que n�s
113
00:04:48,633 --> 00:04:50,540
tentou separ�-las e...
114
00:04:50,541 --> 00:04:52,402
arrancou essa do topo.
115
00:04:52,403 --> 00:04:54,527
Esse foi o Phoenix.
116
00:04:54,528 --> 00:04:57,623
E agora ficamos com apenas
algumas letras e n�meros,
117
00:04:57,624 --> 00:05:00,909
e ent�o o resto do endere�o
est�, bem, grudado nisso.
118
00:05:00,910 --> 00:05:03,415
� um come�o, supondo
que possa ser desgrudado.
119
00:05:03,416 --> 00:05:04,549
Norman, alguma ideia?
120
00:05:04,550 --> 00:05:07,102
Tenho desenvolvido uma solu��o
especial de separa��o
121
00:05:07,103 --> 00:05:10,187
especificamente
para preserva��o do papel.
122
00:05:10,188 --> 00:05:13,568
Mas ainda est� em fase de testes.
Pode ser cedo demais.
123
00:05:13,569 --> 00:05:15,276
Norman, pelo que posso perceber,
124
00:05:15,277 --> 00:05:18,357
o desenho de uma crian�a
est� cimentado neste envelope.
125
00:05:18,358 --> 00:05:20,763
E n�o podemos permitir
que crian�as do nosso pa�s
126
00:05:20,764 --> 00:05:23,452
percam a f� nos Correios
dos Estados Unidos.
127
00:05:27,889 --> 00:05:30,830
� VENDA - RAMON RODRIGUES
-Ent�o? Shane, Ovilear?
128
00:05:30,831 --> 00:05:32,113
O que voc�s acham?
129
00:05:32,114 --> 00:05:33,311
Eu amei.
130
00:05:33,312 --> 00:05:35,010
� t�o...
131
00:05:35,011 --> 00:05:36,866
-Rita e Norman.
-N�o �?
132
00:05:36,867 --> 00:05:38,686
N�o amou o cantinho do caf�?
133
00:05:38,687 --> 00:05:39,694
Amei o cantinho.
134
00:05:39,695 --> 00:05:42,871
E o quarto de h�spedes
pode ser um ber��rio algum dia.
135
00:05:42,872 --> 00:05:43,919
Algum dia.
136
00:05:43,920 --> 00:05:46,691
� a primeira casa perfeita, n�o �?
137
00:05:46,692 --> 00:05:48,472
Ent�o v�o fazer uma oferta?
138
00:05:48,473 --> 00:05:52,047
Sim. S� quer�amos a sua b�n��o.
E do seu pai, claro.
139
00:05:52,347 --> 00:05:53,847
O que voc� acha, Sr. O'Toole?
140
00:05:53,848 --> 00:05:55,245
Estruturas s�lidas,
141
00:05:55,246 --> 00:05:57,811
encanamento de cobre,
nova rede el�trica...
142
00:05:57,812 --> 00:05:59,378
Eu digo, v�o em frente.
143
00:05:59,379 --> 00:06:00,470
Sim!
144
00:06:00,917 --> 00:06:02,840
Excelente!
145
00:06:03,201 --> 00:06:04,542
Grande semana, n�o?
146
00:06:04,543 --> 00:06:05,981
Uma casa, um casamento...
147
00:06:05,982 --> 00:06:08,023
e finalmente vamos
conhecer a sua m�e.
148
00:06:08,024 --> 00:06:10,169
Bem, dois em tr�s n�o � t�o ruim.
149
00:06:10,618 --> 00:06:13,998
Ei, todo mundo fica nervoso
de "conhecer os sogros".
150
00:06:13,999 --> 00:06:16,232
Mas se ela for
como voc�, ser� f�cil.
151
00:06:16,233 --> 00:06:17,710
Sim, ela n�o �.
152
00:06:18,106 --> 00:06:19,860
N�s usamos sapatos
do mesmo tamanho.
153
00:06:19,861 --> 00:06:21,355
E n�s compartilhamos...
154
00:06:22,092 --> 00:06:24,343
N�o, apenas o tamanho do sapato.
155
00:06:24,344 --> 00:06:25,536
N�o se preocupe.
156
00:06:25,537 --> 00:06:27,656
Vamos cuidar bem dela,
n�o �, Oliver?
157
00:06:27,657 --> 00:06:29,339
Sabe, n�o tenho certeza
158
00:06:29,340 --> 00:06:32,146
se essa caixa de correio atende
aos regulamentos postais.
159
00:06:32,147 --> 00:06:34,615
Pai, pode me emprestar
sua fita m�trica?
160
00:06:36,075 --> 00:06:38,484
O voo dela chega amanh�.
O jantar � �s 6h30,
161
00:06:38,485 --> 00:06:41,346
e agendei meu colapso
para as 8h15.
162
00:06:41,347 --> 00:06:42,739
N�o perderia por nada.
163
00:06:43,299 --> 00:06:44,664
Conseguimos!
164
00:06:44,665 --> 00:06:46,055
Fizemos uma oferta.
165
00:06:46,056 --> 00:06:47,792
E eles aceitaram!
166
00:06:47,793 --> 00:06:50,552
Direto pelo telefone!
Direto pelo telefone.
167
00:06:50,553 --> 00:06:53,313
-Compramos uma casa.
-Compramos uma casa!
168
00:06:53,535 --> 00:06:56,127
Norman, voc� vai ficar bem?
169
00:06:57,365 --> 00:06:58,692
Sei que � muita coisa.
170
00:06:58,693 --> 00:07:01,154
Uma casa, pagamento da entrada,
cau��o em 30 dias.
171
00:07:01,155 --> 00:07:03,436
Mas eu vou
me casar em quatro dias,
172
00:07:03,437 --> 00:07:06,109
e preciso que meu padrinho
esteja, bem...
173
00:07:06,110 --> 00:07:07,358
no seu melhor.
174
00:07:07,359 --> 00:07:08,673
Sim. Sem problemas.
175
00:07:08,674 --> 00:07:11,412
Eu tenho sua lista
de verifica��o bem aqui.
176
00:07:11,775 --> 00:07:13,055
Vamos ver.
177
00:07:13,056 --> 00:07:15,492
Smoking, confere.
Alian�as, confere.
178
00:07:15,493 --> 00:07:18,445
Licen�a de casamento, confere.
Presente de casamento para...
179
00:07:19,289 --> 00:07:20,425
a noiva.
180
00:07:22,664 --> 00:07:25,484
Achei que as pessoas
nos davam presentes.
181
00:07:25,485 --> 00:07:26,941
E voc�s d�o um ao outro, um.
182
00:07:26,942 --> 00:07:28,940
� a etiqueta b�sica do casamento.
183
00:07:28,941 --> 00:07:31,596
Li no "Guia do padrinho
para a etiqueta do casamento".
184
00:07:31,597 --> 00:07:32,890
-Estou vendo.
-Sim.
185
00:07:33,645 --> 00:07:34,991
O que devo comprar?
186
00:07:36,497 --> 00:07:38,677
Bem, as p�rolas s�o
sempre de bom gosto.
187
00:07:38,678 --> 00:07:41,419
Mas algo simples, sabe,
algo que dure para sempre.
188
00:07:42,757 --> 00:07:43,874
Para sempre?
189
00:07:43,875 --> 00:07:44,995
Sim.
Sim, voc� sabe,
190
00:07:44,996 --> 00:07:47,846
algo que ela ainda ter�
no seu 50� anivers�rio.
191
00:07:48,235 --> 00:07:49,268
No 50�.
192
00:07:49,269 --> 00:07:50,808
50 anos?
193
00:07:50,809 --> 00:07:51,956
Sim.
194
00:07:52,370 --> 00:07:55,229
Isso � cerca de 20 anos
a mais do que minha hipoteca.
195
00:08:00,919 --> 00:08:01,970
Tenho que admitir,
196
00:08:01,971 --> 00:08:05,837
Ramon encontrou o lugar
perfeito para voc�s dois.
197
00:08:05,838 --> 00:08:06,839
Sim.
198
00:08:06,840 --> 00:08:08,109
Ou talvez...
199
00:08:08,110 --> 00:08:09,347
voc�s tr�s?
200
00:08:09,348 --> 00:08:10,587
Voc� fez o teste?
201
00:08:10,588 --> 00:08:11,869
Eu fiz, sim.
202
00:08:11,870 --> 00:08:13,424
E eu n�o sou.
203
00:08:14,921 --> 00:08:17,541
Achei que talvez estivesse
porque eu estava desejando
204
00:08:17,542 --> 00:08:19,601
lanche de manteiga
de amendoim e maionese.
205
00:08:19,602 --> 00:08:22,403
Mas acho que s� gosto
de manteiga de amendoim e maionese.
206
00:08:23,537 --> 00:08:24,778
Sinto muito.
207
00:08:24,779 --> 00:08:26,267
Est� tudo bem.
208
00:08:26,773 --> 00:08:28,771
Na verdade, n�o est� bem,
209
00:08:28,772 --> 00:08:31,405
sabe, mas quanto mais penso
sobre isso n�o estar bem,
210
00:08:31,406 --> 00:08:35,539
mais eu acho
que algo n�o est� bem.
211
00:08:35,540 --> 00:08:37,625
O que eu sei no meu cora��o
212
00:08:37,626 --> 00:08:39,361
que vai ficar tudo bem.
213
00:08:39,362 --> 00:08:40,409
� s� que eu estou...
214
00:08:40,410 --> 00:08:41,921
Decepcionada novamente.
215
00:08:41,922 --> 00:08:42,963
Sim.
216
00:08:44,666 --> 00:08:45,780
Bem...
217
00:08:46,011 --> 00:08:49,090
bem, voc� aguenta firme
e faz o qu�?
218
00:08:49,911 --> 00:08:51,126
Confio no tempo.
219
00:08:51,127 --> 00:08:52,291
Exatamente.
220
00:08:59,507 --> 00:09:00,508
Ol�.
221
00:09:01,103 --> 00:09:02,114
Posso ajudar?
222
00:09:02,115 --> 00:09:03,444
Estou esperando a Shane.
223
00:09:03,445 --> 00:09:05,864
Bem, ela ainda est� no trabalho.
224
00:09:05,865 --> 00:09:07,050
Sou o Joseph O'Toole...
225
00:09:07,051 --> 00:09:08,430
Sou a Sharon McInerney,
226
00:09:08,431 --> 00:09:10,127
e nossos filhos v�o se casar.
227
00:09:10,128 --> 00:09:11,729
N�o acredito!
228
00:09:11,730 --> 00:09:13,133
Voc� n�o sabia?
229
00:09:13,134 --> 00:09:15,835
N�o. Quero dizer,
voc� � a m�e da Shane.
230
00:09:16,736 --> 00:09:18,325
N�o acabei de dizer isso?
231
00:09:18,326 --> 00:09:19,415
Sim.
232
00:09:19,416 --> 00:09:21,674
� um prazer te conhecer.
233
00:09:21,675 --> 00:09:24,151
Lamento que voc� teve
que esperar aqui fora assim,
234
00:09:24,152 --> 00:09:27,537
mas acho que a Shane est�
esperando voc� amanh�.
235
00:09:27,538 --> 00:09:29,053
Sim, ela est�.
236
00:09:29,905 --> 00:09:30,924
Certo.
237
00:09:43,506 --> 00:09:45,675
Ent�o funcionou?
238
00:09:45,676 --> 00:09:48,966
Bem, Norman conseguiu
separar o endere�o da calda,
239
00:09:48,967 --> 00:09:51,968
mas ainda est� muito danificado
pelo xarope para ler.
240
00:09:51,969 --> 00:09:55,188
Ent�o s� temos do endere�o
o que sobrou no envelope?
241
00:09:55,189 --> 00:09:59,097
-Sim.
-J-O-H...
242
00:09:59,863 --> 00:10:02,182
John alguma coisa?
243
00:10:02,606 --> 00:10:04,466
E tem um...
244
00:10:05,273 --> 00:10:06,466
Est� meio molhado.
245
00:10:06,467 --> 00:10:09,424
Sim, molhei o envelope
na mesma solu��o.
246
00:10:10,964 --> 00:10:12,079
� o seu pai.
247
00:10:13,505 --> 00:10:14,579
Ol�, Joe.
248
00:10:17,111 --> 00:10:19,629
Estava pensando
que se pudermos secar o envelope
249
00:10:19,630 --> 00:10:21,226
e separar a carta,
poder�amos...
250
00:10:21,227 --> 00:10:22,436
O qu�?
251
00:10:23,411 --> 00:10:27,413
N�o, n�o, n�o, n�o,
n�o, n�o, n�o, n�o, n�o.
252
00:10:28,095 --> 00:10:31,310
� um dia a mais.
253
00:10:31,712 --> 00:10:34,456
Sua m�e n�o pode ser
t�o ruim assim.
254
00:10:35,123 --> 00:10:38,182
N�o, ela n�o � ruim.
255
00:10:38,183 --> 00:10:41,519
Ela � apenas peculiar
256
00:10:41,520 --> 00:10:43,788
e opinativa,
257
00:10:43,789 --> 00:10:46,417
e ela me deixa t�o...
258
00:10:46,418 --> 00:10:47,519
t�o...
259
00:10:47,909 --> 00:10:50,642
t�o, t�o, t�o...
260
00:10:51,990 --> 00:10:53,721
Tudo bem, talvez...
261
00:10:53,722 --> 00:10:56,442
n�o seja a x�cara de ch�
a preferida de todos, mas...
262
00:10:57,056 --> 00:10:59,882
Ela nem � uma x�cara.
263
00:11:00,216 --> 00:11:03,556
Ela � uma chaleira de loucura.
264
00:11:03,557 --> 00:11:06,622
Ela � um b�quer de laborat�rio
cheio de qu�mica ruim.
265
00:11:06,623 --> 00:11:09,851
Ela � o Santo Graal da culpa.
266
00:11:09,852 --> 00:11:12,209
E s� posso passar dois dias
com ela de cada vez.
267
00:11:12,210 --> 00:11:13,466
Tr�s, no m�ximo.
268
00:11:13,879 --> 00:11:16,071
E agora s�o quatro.
269
00:11:16,072 --> 00:11:17,956
Quatro, Oliver.
270
00:11:17,957 --> 00:11:21,571
D� a ela tempo para reorganizar
minhas prateleiras de temperos,
271
00:11:21,572 --> 00:11:24,140
e redobrar minha roupa,
e...
272
00:11:26,475 --> 00:11:29,435
doar meus su�teres
de caxemira para a caridade.
273
00:11:30,248 --> 00:11:33,074
S�o apenas quatro dias.
274
00:11:33,599 --> 00:11:35,005
Querido,
275
00:11:35,533 --> 00:11:37,491
voc� � t�o fofo.
276
00:11:37,997 --> 00:11:40,030
Certo, conseguimos.
277
00:11:41,257 --> 00:11:43,597
A carta est� seca.
278
00:11:57,624 --> 00:11:59,744
Pode segurar isso?
Obrigado.
279
00:12:00,447 --> 00:12:01,687
Tudo bem...
280
00:12:03,278 --> 00:12:04,331
Bem...
281
00:12:04,891 --> 00:12:06,581
N�s temos...
282
00:12:06,582 --> 00:12:10,568
uma carta e um desenho de crian�a.
283
00:12:12,824 --> 00:12:14,877
"Querdo Ferd...
284
00:12:15,141 --> 00:12:17,259
Sinto saudades.
285
00:12:17,260 --> 00:12:19,334
Com amor do Owen."
286
00:12:20,395 --> 00:12:21,555
-Fred?
-Fred.
287
00:12:23,722 --> 00:12:24,975
Vamos ver.
288
00:12:25,395 --> 00:12:26,912
"Querido John,
289
00:12:26,913 --> 00:12:29,418
Faz dois anos
desde que Fred nos deixou
290
00:12:29,419 --> 00:12:31,947
e foi morar com todos voc�s.
291
00:12:32,382 --> 00:12:35,059
Sempre significou muito para o Owen
292
00:12:35,060 --> 00:12:39,737
saber que o amigo dele
ainda estava por a�
293
00:12:39,738 --> 00:12:42,318
do lado de voc�s.
294
00:12:42,319 --> 00:12:44,675
Ele � um menino
de sete anos t�o feliz,
295
00:12:44,676 --> 00:12:46,936
e tenho muito orgulho
de ser a m�e dele.
296
00:12:47,462 --> 00:12:50,313
Enfim, esta noite,
ele desmaiou de repente...
297
00:12:51,509 --> 00:12:52,577
desmaiou,
298
00:12:52,578 --> 00:12:55,911
e agora estou aqui com ele
no Rocky Canyon
299
00:12:55,912 --> 00:12:57,718
na UTI.
300
00:12:59,175 --> 00:13:00,922
E eles acham que ele tem...
301
00:13:03,211 --> 00:13:04,545
leucemia.
302
00:13:05,416 --> 00:13:06,649
Ele est� com tanto medo,
303
00:13:06,650 --> 00:13:09,969
e ele est� pedindo
para ver o Fred.
304
00:13:10,882 --> 00:13:13,188
Se houver alguma
forma de localiz�-lo
305
00:13:13,189 --> 00:13:15,068
e traz�-lo ao hospital...
306
00:13:16,530 --> 00:13:18,258
ent�o n�o importa o que aconte�a,
307
00:13:18,259 --> 00:13:21,406
eu sei que ele encontrar�
um pouco de paz.
308
00:13:21,706 --> 00:13:22,786
Grata..."
309
00:13:23,066 --> 00:13:25,367
Acho que ela assina "'Gratamente".
310
00:13:25,853 --> 00:13:27,373
O resto se foi.
311
00:13:28,376 --> 00:13:30,200
Ent�o sabemos...
312
00:13:30,201 --> 00:13:32,628
que a carta �
endere�ada ao John,
313
00:13:32,629 --> 00:13:35,490
mas sem um sobrenome � in�til.
314
00:13:35,491 --> 00:13:38,732
Tudo o que sabemos � que chegou
atrasada por falta de postagem.
315
00:13:38,733 --> 00:13:39,994
Na hora que chegou,
316
00:13:39,995 --> 00:13:43,149
John Sei-l�-quem
n�o morava mais l�,
317
00:13:43,150 --> 00:13:44,950
por isso foi devolvida
ao remetente.
318
00:13:45,297 --> 00:13:47,917
Essa � a diretriz das cartas.
319
00:13:48,697 --> 00:13:50,156
E deve ser honrada.
320
00:13:50,157 --> 00:13:52,890
Ent�o ela volta para os Correios.
321
00:13:53,229 --> 00:13:56,132
E o ciclo continua at� ser
classificada como Extraviada.
322
00:13:56,133 --> 00:13:59,178
Ent�o, n�o sabemos
quanto tempo ficou no sistema.
323
00:13:59,179 --> 00:14:01,006
N�o importa quanto tempo.
324
00:14:01,320 --> 00:14:03,321
Se esse menino
conseguiu sobreviver,
325
00:14:03,322 --> 00:14:06,516
ele ainda est� esperando
algu�m que ele ama voltar, e...
326
00:14:08,442 --> 00:14:11,275
N�o sabemos quanto tempo ele tem.
327
00:14:12,089 --> 00:14:13,103
Bem?
328
00:14:13,657 --> 00:14:15,467
Ent�o � melhor come�armos.
329
00:14:21,808 --> 00:14:23,781
Certo, obrigada.
330
00:14:23,782 --> 00:14:26,001
A enfermeira respons�vel
n�o se lembra
331
00:14:26,002 --> 00:14:27,594
de nenhum paciente pedi�trico
332
00:14:27,595 --> 00:14:29,505
com o nome de Owen
nas �ltimas semanas.
333
00:14:29,506 --> 00:14:32,596
Agora, se quiser
que eu cave um pouco mais,
334
00:14:32,597 --> 00:14:36,566
talvez eu tenha que burlar
um firewall ou dois.
335
00:14:36,567 --> 00:14:37,887
O que mais podemos fazer?
336
00:14:37,888 --> 00:14:40,719
Teremos que nos concentrar
no que temos at� agora.
337
00:14:40,720 --> 00:14:41,921
Um endere�o parcial.
338
00:14:41,922 --> 00:14:43,138
Muito parcial.
339
00:14:43,139 --> 00:14:45,750
Sim, bem,
primeiro nome J-O-H.
340
00:14:45,751 --> 00:14:46,770
� John.
341
00:14:46,771 --> 00:14:49,210
Segunda linha, C-O-R alguma coisa.
342
00:14:49,211 --> 00:14:52,305
Terceira linha,
Rua Alguma-coisa-T.
343
00:14:52,306 --> 00:14:54,096
E o CEP tem
344
00:14:54,097 --> 00:14:56,600
algo-0-algo... algo-algo.
345
00:14:56,601 --> 00:14:59,139
Eu esperava que esta carta
rendesse mais.
346
00:14:59,140 --> 00:15:00,364
Sim.
347
00:15:00,365 --> 00:15:02,201
E o desenho do Owen?
348
00:15:03,381 --> 00:15:06,165
Oito anos atr�s,
li um artigo fascinante
349
00:15:06,166 --> 00:15:09,092
na p�gina 76
da "Revista Postal da Fam�lia",
350
00:15:09,093 --> 00:15:11,485
sobre mensagens ocultas
na arte de seu filho.
351
00:15:11,486 --> 00:15:14,087
Foi chamado
de "Segredos do Crayon".
352
00:15:14,428 --> 00:15:16,620
Disseram crian�as gostam
de se desenhar
353
00:15:16,621 --> 00:15:18,828
ao lado de seus her�is
como o super-homem,
354
00:15:18,829 --> 00:15:20,443
ou Capit�o Am�rica ou...
355
00:15:20,444 --> 00:15:21,936
-Super Fred?
-Isso!
356
00:15:21,937 --> 00:15:24,196
E se for "Forte Fred"?
357
00:15:24,197 --> 00:15:26,564
Tem dois "F" no chap�u dele.
358
00:15:26,565 --> 00:15:28,338
E o que � isso?
359
00:15:29,640 --> 00:15:32,401
Uma espada?
Talvez uma varinha m�gica?
360
00:15:32,402 --> 00:15:34,381
Uma cobra?
� meio torta.
361
00:15:34,382 --> 00:15:37,591
Mas tem fa�scas
voando para fora dele.
362
00:15:37,993 --> 00:15:39,371
Uma cobra m�gica?
363
00:15:39,372 --> 00:15:41,619
Com licen�a.
Charley Reddick veio
364
00:15:41,620 --> 00:15:44,305
para entrevista do trabalho
tempor�rio. E ela est�...
365
00:15:44,855 --> 00:15:46,868
bem, eu n�o iria
deix�-la esperando.
366
00:15:48,182 --> 00:15:49,399
Dela? Ela?
367
00:15:49,400 --> 00:15:52,103
Voc� pode preencher isso.
Sentada ou em p�.
368
00:15:52,104 --> 00:15:54,824
-Isso tamb�m.
-Certo, sim, obrigada.
369
00:15:57,686 --> 00:15:58,883
Olha para ela.
370
00:15:58,884 --> 00:16:01,186
Qu�o tempor�rio ela acha
que este trabalho �?
371
00:16:01,187 --> 00:16:05,068
Norman, existem regras sobre o que
podemos dizer no local de trabalho.
372
00:16:05,069 --> 00:16:08,086
Nenhuma pergunta pessoal
sobre estado civil ou...
373
00:16:08,087 --> 00:16:09,294
ou status parental ou...
374
00:16:09,295 --> 00:16:11,149
Devo s� ignorar
o fato que ela est�...
375
00:16:11,150 --> 00:16:12,152
Sim.
376
00:16:12,153 --> 00:16:15,558
Como vai separar superdimensionados
internacionais dos dom�sticos,
377
00:16:15,559 --> 00:16:17,909
ou levar malotes do correio
at� a expedi��o?
378
00:16:17,910 --> 00:16:19,226
Norman.
379
00:16:20,890 --> 00:16:23,650
� um mundo novo, Norman.
380
00:16:23,651 --> 00:16:26,329
Fa�a o que fizer,
s� n�o diga "beb�".
381
00:16:26,330 --> 00:16:28,255
Ol�, eu sou a Rita.
382
00:16:28,256 --> 00:16:29,970
Espero estar bem
que me candidatei.
383
00:16:29,971 --> 00:16:33,358
Eu vi o aviso no quadro e pensei:
"Bem, o que estou esperando?"
384
00:16:33,359 --> 00:16:34,537
Tenho um �timo palpite.
385
00:16:34,538 --> 00:16:35,698
Apenas ignore.
386
00:16:35,699 --> 00:16:37,162
Ent�o Charley,
387
00:16:37,163 --> 00:16:40,255
vamos dar o fora daqui
para o escrit�rio de Norman,
388
00:16:40,256 --> 00:16:42,119
e podemos examinar sua inscri��o.
389
00:16:51,389 --> 00:16:53,367
Como devo ignorar isso?
390
00:16:53,368 --> 00:16:55,387
O Denver General est�
a 1,6 km daqui.
391
00:16:55,388 --> 00:16:56,849
V� pela Alameda.
392
00:16:56,850 --> 00:16:57,871
Voc� deveria ir.
393
00:16:57,872 --> 00:17:00,324
Acabei de comprar uma casa.
N�o aguento mais hoje.
394
00:17:00,325 --> 00:17:01,899
-S� continue respirando.
-Certo.
395
00:17:01,900 --> 00:17:03,674
Voc� n�o. Ela!
396
00:17:08,238 --> 00:17:09,865
Ela conseguiu o emprego?
397
00:17:10,401 --> 00:17:12,868
CORREIOS DOS ESTADOS UNIDOS
398
00:17:20,856 --> 00:17:25,136
Que tal isso para o presente
de madrinha da Rita?
399
00:17:26,326 --> 00:17:28,710
� um colar de coruja de prata
400
00:17:29,222 --> 00:17:32,274
com duas pequenas
safiras no lugar dos olhos.
401
00:17:32,594 --> 00:17:35,751
O que est�o fazendo aqui?
402
00:17:35,752 --> 00:17:36,918
Aqui, aqui?
403
00:17:36,919 --> 00:17:40,486
Ou aqui no Colorado um dia antes,
porque � uma hist�ria mais longa,
404
00:17:40,487 --> 00:17:43,426
e n�o quero afast�-los
do seu trabalho, e...
405
00:17:43,427 --> 00:17:45,664
Como voc� faz qualquer trabalho
406
00:17:45,665 --> 00:17:48,653
nesses sapatos
nestes pisos de cimento?
407
00:17:48,654 --> 00:17:50,295
Esta � minha m�e.
408
00:17:50,296 --> 00:17:52,190
Sra. McInerney.
Prazer em conhec�-la.
409
00:17:52,191 --> 00:17:53,215
Eu sou o Oliver.
410
00:17:53,216 --> 00:17:55,235
O Oliver que vai casar
com a minha filha?
411
00:17:55,236 --> 00:17:56,358
Quem mais, m�e?
412
00:17:56,359 --> 00:17:58,457
Ele n�o � o �nico Oliver no mundo.
413
00:17:58,458 --> 00:18:00,624
Sim, eu sou, de fato,
o noivo da Shane.
414
00:18:00,625 --> 00:18:02,130
Eu ficaria honrado em...
415
00:18:02,131 --> 00:18:04,372
fazer um tour
por nosso santu�rio interno.
416
00:18:04,373 --> 00:18:06,558
Ent�o v� na frente, MacDuff.
417
00:18:06,559 --> 00:18:09,157
Shane n�o disse que voc�
era amante de Shakespeare.
418
00:18:09,158 --> 00:18:10,174
Por favor.
419
00:18:10,175 --> 00:18:12,257
Shane n�o mencionou
que voc� era t�o...
420
00:18:12,258 --> 00:18:13,452
t�o...
421
00:18:13,927 --> 00:18:15,687
seja l� o que for.
422
00:18:18,486 --> 00:18:21,886
Quando ela come�ou
a aspirar suas venezianas,
423
00:18:21,887 --> 00:18:24,301
Pensei em traz�-la para voc�.
424
00:18:25,995 --> 00:18:27,317
Frangote.
425
00:18:31,610 --> 00:18:33,378
Ela s� teve Braxton-Hicks.
426
00:18:33,379 --> 00:18:35,864
Braxton-Hicks?
� um p�ssimo nome para um beb�.
427
00:18:35,865 --> 00:18:38,132
N�o, isso � quando voc�
tem contra��es
428
00:18:38,133 --> 00:18:40,444
que fazem pensar
que est� em trabalho de parto,
429
00:18:40,445 --> 00:18:41,518
mas voc� n�o est�.
430
00:18:41,519 --> 00:18:43,991
N�o infringimos leis trabalhistas
s� estando aqui?
431
00:18:45,253 --> 00:18:48,857
Bem, n�o h� nada nas regras
sobre onde fazer a entrevista.
432
00:18:53,060 --> 00:18:54,969
O servi�o postal
est� no meu sangue,
433
00:18:54,970 --> 00:18:58,830
e meu bisav� montou mulas
dos Correios no Grand Canyon.
434
00:18:59,184 --> 00:19:02,395
Foi minha pergunta vencedora
no Concurso Miss Entrega Especial.
435
00:19:02,396 --> 00:19:04,363
Voc� � Miss Entrega Especial?
436
00:19:04,364 --> 00:19:06,185
Bem, isso foi h� algum tempo.
437
00:19:06,186 --> 00:19:08,365
Eu costumava sonhar em participar.
438
00:19:08,977 --> 00:19:11,750
Mas ent�o acabei com
um marido por um tempo,
439
00:19:11,751 --> 00:19:13,299
e as coisas ficaram...
440
00:19:14,147 --> 00:19:15,986
Bem, ficaram complicadas.
441
00:19:16,215 --> 00:19:18,215
Se se pergunta
se posso fazer o trabalho,
442
00:19:18,216 --> 00:19:19,649
isso n�o ser� um problema.
443
00:19:21,401 --> 00:19:22,550
Isso?
444
00:19:22,915 --> 00:19:25,641
Sim, a Pequena Sabe Quem.
445
00:19:28,259 --> 00:19:29,392
Charley,
446
00:19:29,712 --> 00:19:33,196
de todos que se candidataram,
voc� parece ser a mais...
447
00:19:33,197 --> 00:19:34,643
motivada.
448
00:19:34,644 --> 00:19:36,197
E...
449
00:19:36,198 --> 00:19:39,639
j� que n�o se espera
que voc� entregue a sua...
450
00:19:39,640 --> 00:19:40,959
a sua...
451
00:19:40,960 --> 00:19:42,541
Pequena encomenda.
452
00:19:42,867 --> 00:19:44,240
Por mais algumas semanas,
453
00:19:44,241 --> 00:19:47,393
bem, Shane e Oliver devem
estar de volta at� l�,
454
00:19:47,394 --> 00:19:48,521
ent�o...
455
00:19:48,522 --> 00:19:50,514
vamos oficializar.
456
00:19:50,814 --> 00:19:52,541
Pode come�ar a treinar amanh�.
457
00:19:52,542 --> 00:19:54,615
Isso � �timo.
Obrigada.
458
00:19:54,616 --> 00:19:56,012
Bem-vinda a bordo.
459
00:19:56,013 --> 00:19:59,654
E se precisar de ajuda
para vir a bordo...
460
00:19:59,655 --> 00:20:02,216
Tudo bem, Norman.
Sim, tudo certo.
461
00:20:03,042 --> 00:20:05,715
E processamos milhares
de cartas por ano.
462
00:20:05,716 --> 00:20:08,567
Mas tratamos cada uma
com certa rever�ncia,
463
00:20:08,568 --> 00:20:11,266
e acreditamos que cada uma
tem seu pr�prio destino.
464
00:20:11,267 --> 00:20:12,271
Certo.
465
00:20:12,272 --> 00:20:14,983
E... vejamos. Estivemos
na Triagem, nas Pend�ncias,
466
00:20:14,984 --> 00:20:17,573
na alcova dos Objetos Desanexados,
467
00:20:17,574 --> 00:20:18,938
no laborat�rio do Norman,
468
00:20:18,939 --> 00:20:21,658
minha cole��o de abridores
de cartas antigos...
469
00:20:21,659 --> 00:20:22,912
Muito impressionante.
470
00:20:22,913 --> 00:20:25,300
E fomos premiados
471
00:20:25,594 --> 00:20:27,503
com essas depois
de um caso bem dif�cil
472
00:20:27,504 --> 00:20:29,884
em que, felizmente,
evitamos um homic�dio ao...
473
00:20:29,885 --> 00:20:31,041
Shanie?
474
00:20:31,042 --> 00:20:33,371
Lembra quando ganhou
o trof�u de melhor atriz
475
00:20:33,372 --> 00:20:36,013
na d�cima s�rie por...
o que foi mesmo?
476
00:20:36,014 --> 00:20:39,028
"Muito Barulho Por Nada,"
que voc� adora fazer muito barulho.
477
00:20:39,029 --> 00:20:40,683
Bem, voc� foi brilhante.
478
00:20:40,684 --> 00:20:42,601
Oliver, burlei o firewall.
479
00:20:42,602 --> 00:20:45,371
Os registros do hospital
remontam a sete anos.
480
00:20:45,372 --> 00:20:47,705
Eu poderia fazer uma busca
pelo nome "Owen",
481
00:20:47,706 --> 00:20:49,810
mas pode demorar alguns dias,
482
00:20:49,811 --> 00:20:51,784
e poder�amos estar
na lua de mel at� l�.
483
00:20:51,785 --> 00:20:54,005
Bem, n�o podemos
permitir que isso aconte�a.
484
00:20:54,573 --> 00:20:58,432
Algum motivo em particular, m�e,
485
00:20:58,860 --> 00:21:01,893
que voc� decidiu vir
na quarta-feira
486
00:21:01,894 --> 00:21:03,051
em vez de quinta-feira?
487
00:21:03,052 --> 00:21:04,156
Sim.
488
00:21:04,157 --> 00:21:06,130
Percebi que estar�amos
t�o ocupados
489
00:21:06,131 --> 00:21:07,312
que eu n�o teria chance
490
00:21:07,313 --> 00:21:09,760
para realmente conhecer o Oliver
491
00:21:09,761 --> 00:21:11,627
em seu habitat natural.
492
00:21:11,628 --> 00:21:14,691
Bem, eu tinha um bom jantar
493
00:21:14,692 --> 00:21:17,239
comemorativo
planejado para amanh� � noite.
494
00:21:17,240 --> 00:21:19,147
Mas n�o tive tempo
de ir �s compras,
495
00:21:19,148 --> 00:21:20,788
ent�o n�o tem nada na geladeira.
496
00:21:20,789 --> 00:21:22,003
Eu vi.
497
00:21:22,601 --> 00:21:26,404
Mas vou entrar naquela
sua despensa muito ocupada
498
00:21:26,405 --> 00:21:28,278
e arranjar alguma coisa.
499
00:21:29,182 --> 00:21:32,166
� o seguinte.
Tenho �timos bifes em casa,
500
00:21:32,167 --> 00:21:34,211
e eu posso parar e pegar alguns...
501
00:21:34,212 --> 00:21:36,347
alguns camar�es
e um pouco de milho,
502
00:21:36,348 --> 00:21:38,360
e podemos fazer
churrasco no seu quintal.
503
00:21:38,361 --> 00:21:40,071
N�o tenho churrasqueira.
504
00:21:40,072 --> 00:21:41,353
Eu levo uma.
505
00:21:41,354 --> 00:21:42,378
Obrigada.
506
00:21:42,379 --> 00:21:43,396
O que � isso?
507
00:21:43,397 --> 00:21:45,325
Essa � a nossa miss�o atual.
508
00:21:45,326 --> 00:21:48,267
Na verdade, � confidencial,
muito secreta...
509
00:21:48,268 --> 00:21:50,269
C�digo de Privacidade
Postal 10-0-7.
510
00:21:50,270 --> 00:21:51,277
Quer saber...
511
00:21:51,764 --> 00:21:56,548
minha m�e, na verdade, deu aula
na primeira s�rie por um bom tempo.
512
00:21:56,549 --> 00:21:57,582
Talvez possa ajudar.
513
00:21:57,583 --> 00:21:59,690
Por que n�o mostra a ela
o desenho do Owen?
514
00:22:02,402 --> 00:22:03,455
Sim.
515
00:22:03,942 --> 00:22:05,835
Sim, est� bem...
516
00:22:09,811 --> 00:22:11,062
Isso?
517
00:22:11,063 --> 00:22:12,356
Um menino e um bombeiro?
518
00:22:12,357 --> 00:22:14,155
Me desculpe, o qu�?
519
00:22:14,156 --> 00:22:16,929
Achamos que um menino
desenhou a imagem do seu...
520
00:22:16,930 --> 00:22:18,702
melhor amigo como um super-her�i,
521
00:22:18,703 --> 00:22:21,162
como o Forte Fred.
522
00:22:21,163 --> 00:22:22,902
Ou o Fireman Fred.
523
00:22:22,903 --> 00:22:24,600
Viu? Est� segurando
uma mangueira.
524
00:22:24,601 --> 00:22:27,846
N�s... acreditamos que �
uma espada m�gica
525
00:22:27,847 --> 00:22:30,079
ou, possivelmente,
uma cobra m�gica.
526
00:22:30,080 --> 00:22:32,693
N�o. Ele est� jogando �gua
da mangueira de inc�ndio
527
00:22:32,694 --> 00:22:34,946
no fogo aqui.
Viu os rabiscos laranja?
528
00:22:34,947 --> 00:22:37,199
Sei como uma crian�a
acha que � um bombeiro.
529
00:22:37,200 --> 00:22:40,265
Fred � um bombeiro.
E... bem aqui,
530
00:22:40,621 --> 00:22:42,072
a m�e diz,
531
00:22:42,073 --> 00:22:44,878
"Owen sempre ficou
muito orgulhoso
532
00:22:44,879 --> 00:22:48,709
por saber que seu amigo
estava na linha com ele."
533
00:22:48,710 --> 00:22:51,230
"Linha"?
N�o "lado"?
534
00:22:51,231 --> 00:22:52,831
Os bombeiros combatem inc�ndios
535
00:22:52,832 --> 00:22:54,416
em linhas de fogo,
536
00:22:54,417 --> 00:22:56,053
n�o lados de fogo.
537
00:22:56,054 --> 00:22:58,295
Boa coloca��o.
� dif�cil de distinguir,
538
00:22:58,296 --> 00:23:00,486
coberto com toda aquela calda.
539
00:23:00,487 --> 00:23:02,581
Achei mesmo que cheirava
a caf� da manh�.
540
00:23:03,073 --> 00:23:04,312
Bem...
541
00:23:04,673 --> 00:23:06,366
ainda bem que vim um dia antes.
542
00:23:06,367 --> 00:23:08,553
Mais alguma coisa
que possa ajudar por aqui?
543
00:23:08,951 --> 00:23:12,525
Na verdade, preciso
de ajuda com os bifes.
544
00:23:13,031 --> 00:23:14,038
Bem,
545
00:23:14,417 --> 00:23:15,523
tudo bem.
546
00:23:16,969 --> 00:23:19,002
O que voc� acha de marinadas?
547
00:23:19,003 --> 00:23:23,615
Tenho pensamentos profundamente
arraigados sobre marinadas.
548
00:23:23,947 --> 00:23:25,770
Imagino que tenha mesmo.
549
00:23:28,858 --> 00:23:33,179
Quando disse que sua m�e
era professora de ingl�s,
550
00:23:33,180 --> 00:23:34,533
eu pensei, uma alma g�mea,
551
00:23:34,534 --> 00:23:36,626
mas estou tendo
dificuldade em acompanhar.
552
00:23:36,627 --> 00:23:38,333
Talvez mais do que um pouco.
553
00:23:38,334 --> 00:23:39,969
Eu te avisei.
554
00:23:39,970 --> 00:23:41,591
Ela � complicada.
555
00:23:42,082 --> 00:23:44,631
�s vezes, vale a pena.
556
00:23:45,621 --> 00:23:47,350
Por exemplo?
557
00:23:47,351 --> 00:23:50,129
N�o acredito que vou
dizer isso, mas...
558
00:23:50,636 --> 00:23:53,809
Concordo com a minha m�e.
Acho que o Fred � um bombeiro.
559
00:23:54,676 --> 00:23:55,868
Eu tamb�m acho.
560
00:23:56,168 --> 00:23:57,920
Que garoto assustado
n�o iria querer
561
00:23:57,921 --> 00:23:59,248
algu�m assim para salv�-lo
562
00:23:59,249 --> 00:24:01,503
quando tudo est�
queimando ao seu redor?
563
00:24:05,948 --> 00:24:09,681
Ent�o agora estamos procurando
um bombeiro chamado Fred.
564
00:24:09,682 --> 00:24:12,176
A carta foi escrita sobre um Fred,
565
00:24:12,177 --> 00:24:14,685
mas foi enviada
para algu�m chamado John.
566
00:24:17,798 --> 00:24:20,124
E se ele era bombeiro tamb�m?
567
00:24:21,264 --> 00:24:23,776
Talvez seja quem
dever�amos estar procurando.
568
00:24:24,346 --> 00:24:28,612
Procurar todos os Freds e Johns
e combinar um com o Owen...
569
00:24:29,572 --> 00:24:31,679
bem, isso definitivamente,
570
00:24:31,680 --> 00:24:33,471
vai atrapalhar sua lua de mel.
571
00:24:33,902 --> 00:24:35,455
Sim, eu sei.
572
00:24:35,456 --> 00:24:38,611
E Oliver n�o vai descansar
at� que isso seja resolvido.
573
00:24:38,925 --> 00:24:41,136
Mas � isso que amamos nele.
574
00:24:41,137 --> 00:24:43,426
Ele leva cada carta
para o lado pessoal.
575
00:24:44,644 --> 00:24:46,590
Voc�s dois j� t�m filhos?
576
00:24:48,644 --> 00:24:50,677
Em breve, talvez.
577
00:24:50,678 --> 00:24:53,496
Estamos realmente esperando
que seja em breve, mas...
578
00:24:53,783 --> 00:24:56,856
Bem, Oliver gosta de dizer:
"Confie no tempo".
579
00:24:58,288 --> 00:25:00,728
Oliver diz
todo tipo de coisa, n�o �?
580
00:25:02,487 --> 00:25:04,280
Oliver � um homem maravilhoso.
581
00:25:04,281 --> 00:25:06,220
Voc� vai ver, assim que o conhecer.
582
00:25:10,779 --> 00:25:12,042
Limonada?
583
00:25:14,028 --> 00:25:15,278
Obrigado.
584
00:25:16,966 --> 00:25:19,937
Costum�vamos ter rosas assim
na casa onde a Shane cresceu.
585
00:25:19,938 --> 00:25:21,912
Sim.
Sim, eu sei.
586
00:25:22,355 --> 00:25:25,582
Rosaceae rosa xantina.
587
00:25:25,583 --> 00:25:27,647
Ela sempre falava
sobre o quanto as amava,
588
00:25:27,648 --> 00:25:29,555
ent�o eu plantei para ela.
589
00:25:30,229 --> 00:25:31,790
Foi muito gentil da sua parte.
590
00:25:31,791 --> 00:25:34,645
Sim, bem, tenho
uma afinidade pelo passado
591
00:25:34,646 --> 00:25:38,702
que a �nfase da Shane no presente
normalmente pode impossibilitar,
592
00:25:38,703 --> 00:25:40,417
mas suspeito
que em alguns casos,
593
00:25:40,418 --> 00:25:43,588
como uma lembran�a
viva de seu lar ancestral,
594
00:25:43,589 --> 00:25:46,092
ela ainda pode ter
um pensamento terno.
595
00:25:48,685 --> 00:25:51,716
Eu s� quero faz�-la feliz.
596
00:25:51,717 --> 00:25:53,539
Como voc�s dois se...
597
00:25:55,131 --> 00:25:57,082
Quer dizer, eu nunca vi
598
00:25:57,083 --> 00:26:01,193
algu�m usar terno e rel�gio
de bolso para ir a um churrasco.
599
00:26:01,960 --> 00:26:03,003
Obrigado.
600
00:26:03,377 --> 00:26:04,740
Sim, era do meu av�.
601
00:26:04,741 --> 00:26:07,549
Dou corda todas as manh�s
e nunca me falhou.
602
00:26:07,550 --> 00:26:10,067
Shane tentou me converter,
603
00:26:10,068 --> 00:26:12,629
sem sucesso,
a um desses rel�gios digitais
604
00:26:12,630 --> 00:26:14,397
que exigem carregamento noturno,
605
00:26:14,398 --> 00:26:15,492
mas...
606
00:26:15,864 --> 00:26:18,036
talvez eu seja
um pouco antiquado.
607
00:26:18,037 --> 00:26:19,431
Possivelmente.
608
00:26:20,850 --> 00:26:22,285
Voc� sabe por qu�?
609
00:26:24,140 --> 00:26:25,273
Por qu�?
610
00:26:25,673 --> 00:26:28,247
Por que voc� parece
se identificar tanto
611
00:26:28,248 --> 00:26:30,433
com coisas do passado?
612
00:26:30,740 --> 00:26:34,566
Seu pai parece
confort�vel aqui no...
613
00:26:34,867 --> 00:26:36,625
s�culo 21.
614
00:26:37,785 --> 00:26:39,515
Bem, ele...
615
00:26:44,454 --> 00:26:45,573
N�o.
616
00:26:46,936 --> 00:26:48,889
Devemos come�ar isso.
617
00:26:51,654 --> 00:26:53,854
Deixe quatro a cinco
minutos no primeiro lado
618
00:26:53,855 --> 00:26:55,956
at� ficar ligeiramente carbonizado.
619
00:26:55,957 --> 00:26:57,222
Ligeiramente carbonizado.
620
00:26:57,223 --> 00:26:59,818
Ol�, pessoal!
621
00:26:59,819 --> 00:27:01,299
-Ramon!
-Ol�.
622
00:27:01,300 --> 00:27:05,439
A surpresa mole jalape�o
da minha av�.
623
00:27:07,300 --> 00:27:10,658
Como um garotinho se torna
amigo de um bombeiro?
624
00:27:10,659 --> 00:27:12,658
Talvez ele fosse um vizinho,
625
00:27:12,659 --> 00:27:15,304
ou ele apagou o fogo na casa dele?
626
00:27:16,386 --> 00:27:18,926
Sabe, isso � mais complicado
do que pens�vamos,
627
00:27:18,927 --> 00:27:23,028
talvez dev�ssemos mudar
o ensaio para sexta-feira?
628
00:27:25,441 --> 00:27:29,001
Bem, o pastor s� est�
dispon�vel na quinta-feira.
629
00:27:30,553 --> 00:27:34,879
Sabe, os bombeiros s�o
uma fam�lia muito unida.
630
00:27:34,880 --> 00:27:38,956
Aposto que se acharmos um bombeiro
que est� por a� h� algum tempo,
631
00:27:38,957 --> 00:27:41,292
ele pode conhecer um Fred ou dois.
632
00:27:41,293 --> 00:27:44,311
Ou pelo menos ser capaz
de colocar voc�s na dire��o certa.
633
00:27:45,068 --> 00:27:47,834
Norman. Aposto que tem
um primo no Corpo de Bombeiros.
634
00:27:47,835 --> 00:27:48,957
Deixe-me pensar.
635
00:27:52,817 --> 00:27:54,720
Quantos primos que ele tem?
636
00:27:54,721 --> 00:27:55,963
37.
637
00:27:56,358 --> 00:28:00,011
Theo! Sim. Ele � bombeiro
no Corpo de Bombeiros em Arvada.
638
00:28:00,012 --> 00:28:01,238
Corpo.
639
00:28:01,873 --> 00:28:04,657
Esse � o "C-O-R" no envelope.
640
00:28:04,658 --> 00:28:07,595
A m�e do Owen deve ter enviado
a um Corpo de Bombeiros.
641
00:28:07,596 --> 00:28:09,645
Dev�amos ir na do Theo
logo pela manh�.
642
00:28:09,646 --> 00:28:11,811
Ou podemos ir hoje � noite.
643
00:28:14,064 --> 00:28:16,761
Ou logo pela manh�.
644
00:28:21,656 --> 00:28:22,954
Existe...
645
00:28:22,955 --> 00:28:24,316
existe algo
646
00:28:24,651 --> 00:28:26,525
acontecendo com voc�?
647
00:28:28,189 --> 00:28:29,382
O que voc� quer dizer?
648
00:28:30,868 --> 00:28:34,860
Voc� parece
terrivelmente preocupado...
649
00:28:34,861 --> 00:28:36,386
recentemente.
650
00:28:37,894 --> 00:28:40,520
� o casamento ou a minha m�e?
651
00:28:40,787 --> 00:28:42,624
N�o. Ela � ador�vel.
652
00:28:42,953 --> 00:28:45,827
E t�o interessada
653
00:28:46,140 --> 00:28:47,907
em me conhecer.
654
00:28:47,908 --> 00:28:49,396
Bem, isso � bom n�o �?
655
00:28:49,397 --> 00:28:50,897
Claro. H� apenas...
656
00:28:50,898 --> 00:28:53,411
muito o que resolver
antes do nosso casamento.
657
00:28:54,484 --> 00:28:58,790
Como o ensaio que voc�
estava querendo adiar?
658
00:29:01,199 --> 00:29:03,390
S� acho que seria legal
659
00:29:03,391 --> 00:29:06,360
n�o ter nenhum trabalho
pendente em nossas mesas,
660
00:29:06,361 --> 00:29:10,313
para que possamos
relaxar em nossa lua de mel.
661
00:29:11,168 --> 00:29:12,995
Estou contando com poder relaxar.
662
00:29:29,749 --> 00:29:32,416
N�s vamos encontrar o Fred.
663
00:29:33,013 --> 00:29:34,549
Eu tenho certeza.
664
00:29:47,957 --> 00:29:50,597
Ent�o, o Oliver j� foi casado?
665
00:29:50,598 --> 00:29:51,749
Sim.
666
00:29:51,750 --> 00:29:55,702
Provavelmente foi a �nica coisa
espont�nea que o Oliver j� fez.
667
00:29:56,156 --> 00:29:58,536
E n�o durou muito.
668
00:29:58,800 --> 00:30:00,599
Ela s� n�o era...
669
00:30:01,750 --> 00:30:04,577
sabe, postal o suficiente.
670
00:30:04,970 --> 00:30:07,807
Mas ele e a Shane s�o
feitos um para o outro.
671
00:30:07,808 --> 00:30:09,290
Isso � �timo.
672
00:30:09,291 --> 00:30:10,357
Sim.
673
00:30:10,358 --> 00:30:11,996
Porque o casamento � dif�cil.
674
00:30:12,806 --> 00:30:15,621
At� agora tem sido
bem f�cil comigo e o Norman,
675
00:30:15,622 --> 00:30:18,610
mas fomos amigos
por muito tempo primeiro.
676
00:30:18,611 --> 00:30:20,721
Muito tempo.
677
00:30:20,722 --> 00:30:23,028
Sim, na pr�xima vez,
vou fazer direito.
678
00:30:23,029 --> 00:30:24,905
Eu era muito jovem
para ser esposa.
679
00:30:24,906 --> 00:30:26,706
E agora, estando sozinha
680
00:30:26,707 --> 00:30:28,807
com essa para nascer
em duas semanas e meia
681
00:30:28,808 --> 00:30:30,800
e o aluguel vencendo
em duas semanas,
682
00:30:31,617 --> 00:30:34,270
est� ficando bem �bvio
que n�o estou em um bom momento
683
00:30:34,271 --> 00:30:36,157
para ser m�e agora, tamb�m.
684
00:30:36,643 --> 00:30:39,017
Ent�o eu estava pensando que...
685
00:30:40,769 --> 00:30:41,889
quero dizer, eu...
686
00:30:45,900 --> 00:30:47,780
Eu quero muito essa garotinha.
687
00:30:49,459 --> 00:30:51,192
Eu realmente quero.
688
00:30:53,508 --> 00:30:56,550
Mas tamb�m quero que ela
tenha uma chance, sabe.
689
00:30:57,828 --> 00:30:58,948
Ent�o...
690
00:30:58,949 --> 00:31:00,000
Ent�o?
691
00:31:02,313 --> 00:31:05,014
Ent�o, quando ela nascer,
vou coloc�-la para ado��o.
692
00:31:10,922 --> 00:31:13,738
Voc� queria ser o cara que anda
em um desses brutamontes?
693
00:31:13,739 --> 00:31:15,546
N�o se significasse ir
contra o fogo.
694
00:31:15,547 --> 00:31:18,301
Voc� nunca sonhou
em ser bombeiro, Oliver?
695
00:31:18,302 --> 00:31:20,101
N�o, sabe.
696
00:31:20,102 --> 00:31:22,512
Eu sempre quis ser...
697
00:31:22,513 --> 00:31:24,597
bem, isso.
698
00:31:24,598 --> 00:31:26,666
Norman.
E a�?
699
00:31:26,667 --> 00:31:27,668
E a�, Theo.
700
00:31:27,669 --> 00:31:30,605
Estes s�o meus colegas,
O Oliver e a Shane.
701
00:31:30,606 --> 00:31:33,199
Desculpe por te afastar
dos inc�ndios florestais.
702
00:31:33,200 --> 00:31:35,103
Bem, nenhum hoje, at� agora.
703
00:31:35,104 --> 00:31:36,110
O que voc� tem?
704
00:31:36,111 --> 00:31:39,396
Recebemos uma carta da m�e
de um garotinho chamado Owen.
705
00:31:39,397 --> 00:31:41,690
Ela est� procurando
pelo melhor amigo do Owen,
706
00:31:41,691 --> 00:31:44,251
que acreditamos ser
um bombeiro chamado Fred.
707
00:31:44,252 --> 00:31:45,268
Aqui.
708
00:31:45,269 --> 00:31:47,490
Ele se parece assim.
Mais ou menos.
709
00:31:51,341 --> 00:31:52,363
Sim.
710
00:31:52,645 --> 00:31:53,649
Claro.
711
00:31:53,650 --> 00:31:56,203
Fred esteve conosco aqui
na corpora��o por um tempo.
712
00:31:56,204 --> 00:31:57,630
Voc� o conhece?
713
00:31:57,631 --> 00:31:59,130
Bem, conhecia.
714
00:32:00,869 --> 00:32:02,607
H� uma foto dele...
715
00:32:02,608 --> 00:32:03,701
aqui est�...
716
00:32:03,702 --> 00:32:06,002
em uma festa de despedida
h� alguns anos atr�s.
717
00:32:06,003 --> 00:32:08,463
Temos Bob, Cameron,
Susie, Chris e Fred.
718
00:32:09,602 --> 00:32:12,356
Cinco nomes, mas quatro pessoas?
719
00:32:12,357 --> 00:32:15,609
Quatro pessoas, e um Fred.
720
00:32:19,891 --> 00:32:21,419
Esse � o Fred?
721
00:32:21,420 --> 00:32:23,997
Bem, a semelhan�a � muito boa.
722
00:32:24,502 --> 00:32:26,309
Achamos que ele era um bombeiro.
723
00:32:26,310 --> 00:32:27,763
Bem, ele era, de certa forma.
724
00:32:27,764 --> 00:32:29,771
Lembra do grande inc�ndio
de pico a pico?
725
00:32:29,772 --> 00:32:32,389
Trouxeram equipes
de todo o estado para combater.
726
00:32:32,390 --> 00:32:35,436
Ent�o, segundo a hist�ria,
esse menino de cinco anos
727
00:32:35,437 --> 00:32:37,501
que sempre quis ser bombeiro,
728
00:32:37,502 --> 00:32:40,221
levou seu brinquedo preferido
a uma das corpora��es,
729
00:32:40,222 --> 00:32:43,177
e eu acho...
que ele deu para a equipe
730
00:32:43,178 --> 00:32:45,212
para levar no caminh�o
como companhia.
731
00:32:45,213 --> 00:32:46,402
Aquele garotinho...
732
00:32:46,403 --> 00:32:47,963
sabe onde podemos encontr�-lo?
733
00:32:47,964 --> 00:32:50,608
Acho que ningu�m mais saiba.
734
00:32:50,609 --> 00:32:53,222
Fred foi passado
de esta��o em esta��o
735
00:32:53,223 --> 00:32:54,908
e de inc�ndio em inc�ndio at�...
736
00:32:55,690 --> 00:32:58,900
Bem, at� o levamos em um
chamado de inc�ndio criminoso
737
00:32:58,901 --> 00:33:00,808
na Floresta Nacional de Roosevelt.
738
00:33:01,699 --> 00:33:02,901
Perdemos o controle.
739
00:33:02,902 --> 00:33:04,769
Tivemos que recuar muito r�pido,
740
00:33:04,770 --> 00:33:06,104
deixando tudo para tr�s.
741
00:33:06,105 --> 00:33:07,567
Voltamos � procura de Fred,
742
00:33:07,568 --> 00:33:09,897
mas o inc�ndio foi
declarado uma cena de crime,
743
00:33:09,898 --> 00:33:11,552
ent�o n�o pudemos entrar.
744
00:33:11,553 --> 00:33:13,299
Provavelmente n�o faria diferen�a.
745
00:33:13,300 --> 00:33:14,699
Foi bem grave.
746
00:33:14,700 --> 00:33:17,647
De onde o Fred veio
antes desta corpora��o?
747
00:33:18,702 --> 00:33:19,799
Deixe-me pensar.
748
00:33:19,800 --> 00:33:23,146
Recebemos o Fred
da corpora��o 27 em Broomfield.
749
00:33:23,397 --> 00:33:26,902
Talvez possamos apenas
seguir o Fred ao contr�rio
750
00:33:26,903 --> 00:33:28,816
at� chegarmos ao Owen.
751
00:33:29,598 --> 00:33:30,915
Parece muito trabalho.
752
00:33:30,916 --> 00:33:32,529
Bem, de uma maneira ou de outra,
753
00:33:32,530 --> 00:33:34,709
esta carta ser�
devolvida ao remetente.
754
00:33:34,710 --> 00:33:36,682
Mas, n�o o Fred.
755
00:33:38,110 --> 00:33:39,204
N�o.
756
00:33:43,434 --> 00:33:44,795
A menos que...
757
00:33:46,416 --> 00:33:47,757
ADM. DO DEPTO.
DE BOMBEIROS DE DENVER
758
00:33:47,758 --> 00:33:48,758
N�o entendi.
759
00:33:48,759 --> 00:33:51,567
O que o correio tem a ver
com um antigo caso de inc�ndio?
760
00:33:51,568 --> 00:33:53,567
Felizmente, n�o vamos
sobrecarregar voc�
761
00:33:53,568 --> 00:33:56,127
com as complexidades
dessa hist�ria, mas te garanto,
762
00:33:56,128 --> 00:33:59,103
como uma for�a-tarefa federal,
n�s possu�mos a autoridade
763
00:33:59,104 --> 00:34:01,184
para usar todos
os recursos necess�rios
764
00:34:01,185 --> 00:34:03,218
para finalizar nossa investiga��o.
765
00:34:04,984 --> 00:34:06,144
Boa sorte.
766
00:34:08,502 --> 00:34:10,164
Isso pode levar uma eternidade.
767
00:34:10,165 --> 00:34:12,111
Procure nas caixas
perto do per�metro,
768
00:34:12,112 --> 00:34:13,631
onde os caminh�es estariam.
769
00:34:13,632 --> 00:34:15,791
Norman.
Shane.
770
00:34:18,506 --> 00:34:20,025
Digam ol� para o Fred.
771
00:34:21,598 --> 00:34:23,342
Ele sobreviveu ao inc�ndio.
772
00:34:24,379 --> 00:34:27,045
Eu de pouca f�.
773
00:34:30,843 --> 00:34:33,316
O inc�ndio pico a pico
foi h� dez anos.
774
00:34:33,317 --> 00:34:36,623
S�o muitos bombeiros
para entrevistar desde ent�o.
775
00:34:36,624 --> 00:34:38,325
Sim, eu entendo, mas...
776
00:34:38,326 --> 00:34:40,482
-ainda assim...
-Ei, vejam isso.
777
00:34:40,483 --> 00:34:42,295
Achei que era
s� xarope cristalizado,
778
00:34:42,296 --> 00:34:44,456
mas por baixo,
parece algo escrito � m�o.
779
00:34:46,006 --> 00:34:47,801
Eu acho que �.
780
00:34:47,802 --> 00:34:49,102
O que acha?
781
00:34:49,103 --> 00:34:51,663
E quanto ao seu antigo
lote de solu��o de revela��o?
782
00:34:51,664 --> 00:34:52,990
Est� no meu laborat�rio.
783
00:34:53,544 --> 00:34:56,084
Certo.
Vamos te levar para casa, Fred.
784
00:34:58,319 --> 00:35:01,810
Oliver,
acho que devemos encarar algo.
785
00:35:03,298 --> 00:35:07,207
Dois anos
depois do Owen entregar o Fred,
786
00:35:07,208 --> 00:35:10,107
ele recebeu
o diagn�stico de leucemia.
787
00:35:10,821 --> 00:35:12,839
� muito tempo para esperar
788
00:35:12,840 --> 00:35:14,603
que um garotinho
sobreviva a algo...
789
00:35:14,604 --> 00:35:17,431
Me desculpe.
N�s n�o somos m�dicos,
790
00:35:17,432 --> 00:35:19,125
nem videntes.
791
00:35:19,126 --> 00:35:21,405
N�s s� podemos fazer
o que dominamos,
792
00:35:21,406 --> 00:35:23,919
eficientemente,
oportunamente. Correto?
793
00:35:26,346 --> 00:35:27,401
Claro...
794
00:35:27,825 --> 00:35:29,345
Sr. O'Toole.
795
00:35:32,002 --> 00:35:33,052
Shane...
796
00:35:33,053 --> 00:35:34,223
Oliver...
797
00:35:41,396 --> 00:35:42,728
Oi, Joe.
798
00:35:44,807 --> 00:35:47,305
N�o.
N�o, isso �...
799
00:35:47,603 --> 00:35:48,904
Tudo bem.
800
00:35:48,905 --> 00:35:50,731
Sim. N�o, eu vou...
801
00:35:50,732 --> 00:35:52,225
Eu te encontro l�.
802
00:35:52,482 --> 00:35:53,558
Certo.
803
00:35:53,845 --> 00:35:55,602
Tudo bem.
Obrigada.
804
00:35:55,603 --> 00:35:56,744
Era o seu pai.
805
00:35:56,745 --> 00:35:58,991
Ele est� supervisionando
a m�e da noiva,
806
00:35:58,992 --> 00:36:01,891
e, aparentemente, ela tem
algumas ideias novas. Ent�o...
807
00:36:02,861 --> 00:36:05,235
que tal voc� ir
para a corpora��o 27,
808
00:36:05,236 --> 00:36:07,428
e farei minha pausa
para o almo�o mais cedo.
809
00:36:07,429 --> 00:36:08,444
Shane...
810
00:36:08,445 --> 00:36:10,227
Se estiver tudo bem para voc�.
811
00:36:10,228 --> 00:36:12,208
Shane, me desculpe.
812
00:36:12,209 --> 00:36:13,353
-Por favor.
-Tudo bem.
813
00:36:13,354 --> 00:36:14,760
Eu s�... Eu...
814
00:36:14,761 --> 00:36:16,613
Eu disse que est� tudo bem.
815
00:36:17,508 --> 00:36:20,662
S� n�o esque�a que o ensaio
� �s 19h essa noite.
816
00:36:37,368 --> 00:36:40,154
Deve ser algo l� em cima.
817
00:36:40,155 --> 00:36:41,874
Bem alto?
818
00:36:42,176 --> 00:36:43,762
-Elevado.
-Sim.
819
00:36:43,763 --> 00:36:46,202
E quatro coisas...
820
00:36:46,203 --> 00:36:47,224
em p�.
821
00:36:47,225 --> 00:36:48,455
-Postes?
-Pilares.
822
00:36:48,456 --> 00:36:50,181
-Colunas.
-Sim!
823
00:36:50,512 --> 00:36:53,378
E criando um tipo de...
824
00:36:54,092 --> 00:36:55,310
Uma p�rgula?
825
00:36:55,311 --> 00:36:57,648
Uma p�rgula...
como um gazebo?
826
00:36:58,002 --> 00:37:00,991
Voc� poderia estar
se referindo ao Chuppah hebraico?
827
00:37:00,992 --> 00:37:02,134
Isso mesmo.
828
00:37:02,135 --> 00:37:04,501
M�e, n�s n�o somos judias.
829
00:37:04,502 --> 00:37:06,699
E como isso � minha culpa?
830
00:37:06,700 --> 00:37:09,630
E doss�is s�o muito simb�licos.
831
00:37:09,631 --> 00:37:12,126
Criam um espa�o sagrado
para a noiva e o noivo
832
00:37:12,127 --> 00:37:14,225
que o resto de n�s
n�o pode entrar.
833
00:37:14,226 --> 00:37:17,163
Isso parece muito bom agora.
834
00:37:17,164 --> 00:37:20,854
Sabem, eu vi muitos casamentos
lindos de todas as cren�as
835
00:37:20,855 --> 00:37:22,549
feitos debaixo de um dossel.
836
00:37:22,550 --> 00:37:25,207
Algo desse tipo, talvez?
837
00:37:27,298 --> 00:37:28,338
Perfeito.
838
00:37:28,339 --> 00:37:30,542
Joseph e eu poder�amos fazer juntos
839
00:37:30,543 --> 00:37:34,121
um lindo tabern�culo do amor
em poucas horas.
840
00:37:34,122 --> 00:37:36,494
-Isso � muito bom, Ramon.
-Obrigado.
841
00:37:36,495 --> 00:37:38,690
Em certa ocasi�o,
trabalhei como assistente
842
00:37:38,691 --> 00:37:40,801
para Francesco Catalan,
843
00:37:40,802 --> 00:37:45,249
o espetacular designer
para o pronto-socorro de Barcelona.
844
00:37:45,250 --> 00:37:47,274
-� claro que trabalhou.
-Eu amei isso.
845
00:37:47,687 --> 00:37:51,224
Agora, sobre aquelas velas...
846
00:37:51,225 --> 00:37:52,293
Eu desisto.
847
00:37:53,192 --> 00:37:55,841
Sim, entendo o que quer dizer.
848
00:38:04,575 --> 00:38:05,812
Voc� est� bem?
849
00:38:07,089 --> 00:38:08,372
Obrigada.
850
00:38:10,133 --> 00:38:12,788
O casamento n�o � grande
o bastante para n�s duas.
851
00:38:13,779 --> 00:38:15,192
Talvez n�o.
852
00:38:16,260 --> 00:38:17,821
Mas a sua m�e,
853
00:38:17,822 --> 00:38:19,896
ela tem imaginado esse dia
854
00:38:20,181 --> 00:38:22,180
a vida toda,
assim como voc�.
855
00:38:22,666 --> 00:38:25,751
Ela s� est� tentando achar
uma maneira de fazer parte disso.
856
00:38:25,752 --> 00:38:27,381
Mas ela s� est� aqui h� um dia,
857
00:38:27,382 --> 00:38:30,042
e j� est� construindo
um gazebo no santu�rio.
858
00:38:31,187 --> 00:38:33,359
Bem, eu n�o sou expert, mas...
859
00:38:33,360 --> 00:38:35,986
se o gazebo for
o pior que pode acontecer,
860
00:38:35,987 --> 00:38:37,501
voc� vai se sair bem dessa.
861
00:38:38,087 --> 00:38:39,201
Tem raz�o.
862
00:38:40,472 --> 00:38:44,519
Agora, se voc� puder
explicar o Oliver para mim.
863
00:38:44,520 --> 00:38:45,723
O que est� havendo?
864
00:38:45,724 --> 00:38:47,116
N�s achamos o Fred.
865
00:38:47,117 --> 00:38:49,147
Ele era um brinquedo de pel�cia.
866
00:38:49,148 --> 00:38:50,648
Um brinquedo?
867
00:38:51,048 --> 00:38:54,045
Como se fosse
um mascote dos bombeiros.
868
00:38:54,046 --> 00:38:56,426
Owen o doou h� anos.
869
00:38:56,974 --> 00:38:58,205
Enfim...
870
00:38:59,046 --> 00:39:02,539
De repente, Oliver pareceu
871
00:39:02,540 --> 00:39:04,827
muito mais interessado em...
872
00:39:05,181 --> 00:39:08,540
reunir um menino
com seu brinquedo de pel�cia
873
00:39:08,541 --> 00:39:10,579
do que se casar.
874
00:39:10,580 --> 00:39:13,275
Querida, voc� sabe
que isso n�o � verdade.
875
00:39:13,608 --> 00:39:15,531
Ele diz que s� quer
tirar isso da lista
876
00:39:15,532 --> 00:39:17,896
antes do casamento, mas...
877
00:39:17,897 --> 00:39:20,678
Talvez ele precise limpar
mais que uma lista.
878
00:39:22,856 --> 00:39:24,216
Eu te direi o qu�.
879
00:39:24,999 --> 00:39:27,318
Eu vou construir um gazebo
880
00:39:27,319 --> 00:39:30,225
para as minhas duas pessoas
favoritas no mundo.
881
00:39:31,138 --> 00:39:34,726
Voc� vai achar o seu futuro marido
882
00:39:34,727 --> 00:39:36,547
e perguntar a ele sobre...
883
00:39:36,868 --> 00:39:39,307
Dumbarton Oaks.
884
00:39:45,296 --> 00:39:47,311
Dumbarton Oaks?
885
00:39:59,095 --> 00:40:00,773
Capit�o, ol�.
886
00:40:00,774 --> 00:40:02,074
Meu nome � Oliver O'Toole.
887
00:40:02,075 --> 00:40:03,881
Sou dos Correios dos EUA...
888
00:40:03,882 --> 00:40:06,050
Oliver O'Toole,
sou dos Correios...
889
00:40:06,051 --> 00:40:07,537
Lembra
de ver esse boneco...
890
00:40:07,538 --> 00:40:08,539
Com licen�a.
891
00:40:08,540 --> 00:40:10,254
Oi, eu sou o Oliver O'Toole.
892
00:40:10,255 --> 00:40:12,092
Sou dos Correios dos EUA,
893
00:40:12,093 --> 00:40:14,639
queria saber se voc� teria
um momento para...
894
00:40:14,640 --> 00:40:16,233
� o Fred.
895
00:40:16,234 --> 00:40:17,916
� bom ver esse carinha novamente.
896
00:40:17,917 --> 00:40:19,520
Significaria muito para o Owen
897
00:40:19,521 --> 00:40:21,270
se pud�ssemos levar
Fred para casa.
898
00:40:21,271 --> 00:40:25,364
N�o sei onde ele come�ou.
Acho que ningu�m mais saberia.
899
00:40:29,305 --> 00:40:30,622
Ado��o?
900
00:40:30,623 --> 00:40:32,626
-Charley disse isso?
-Sim.
901
00:40:33,554 --> 00:40:35,290
Voc� sabe Norman,
902
00:40:36,270 --> 00:40:39,863
n�s estamos t�o preocupados
sobre engravidar
903
00:40:40,767 --> 00:40:44,909
que esquecemos que isso
� realmente sobre ser pais.
904
00:40:47,411 --> 00:40:49,767
Digo... e estamos prontos, n�o �?
905
00:40:50,893 --> 00:40:53,317
E ent�o isso acontece.
906
00:40:54,638 --> 00:40:56,500
De alguma forma parece...
907
00:40:57,057 --> 00:40:58,924
parece um milagre.
908
00:41:00,495 --> 00:41:02,156
Achei que passar tr�s semanas
909
00:41:02,157 --> 00:41:04,550
sem usar a palavra "beb�"
seria um milagre.
910
00:41:07,036 --> 00:41:09,176
Ela precisa de bons pais, e...
911
00:41:10,670 --> 00:41:12,697
estamos prontos
para come�ar uma fam�lia.
912
00:41:13,723 --> 00:41:15,348
-Uau.
-Pois �.
913
00:41:15,801 --> 00:41:16,900
Uau.
914
00:41:26,015 --> 00:41:27,922
Achei que t�nhamos ensaio.
915
00:41:29,206 --> 00:41:30,701
Eu cancelei.
916
00:41:33,189 --> 00:41:34,190
O qu�?
917
00:41:37,035 --> 00:41:39,077
Bem, n�o � muito complicado.
918
00:41:39,078 --> 00:41:40,559
Digo, voc� fica ali de p�.
919
00:41:40,560 --> 00:41:42,671
Rita e Norman
caminhar�o at� o altar.
920
00:41:46,482 --> 00:41:48,372
Eu n�o entendo.
921
00:41:53,637 --> 00:41:54,810
Oliver...
922
00:41:55,874 --> 00:41:59,002
N�s n�o precisamos
de um ensaio para a cerim�nia.
923
00:41:59,702 --> 00:42:01,855
Precisamos de um para o casamento.
924
00:42:04,366 --> 00:42:05,952
Eu n�o...
925
00:42:10,584 --> 00:42:15,284
N�o posso ficar parada aqui
no s�bado me perguntando
926
00:42:15,792 --> 00:42:19,262
o que aconteceu conosco hoje.
927
00:42:20,535 --> 00:42:23,318
N�o est� compartilhando comigo
o que acontece com voc�
928
00:42:23,319 --> 00:42:25,968
e se n�o pode fazer isso hoje,
929
00:42:27,315 --> 00:42:29,661
como poder� compartilhar
sua vida comigo?
930
00:42:30,417 --> 00:42:32,574
Como posso compartilhar
minha vida com voc�?
931
00:42:34,905 --> 00:42:38,163
Quem ou o qu� �
Dumbarton Oaks?
932
00:42:42,638 --> 00:42:43,665
� um...
933
00:42:45,373 --> 00:42:47,214
Museu em Washington, D.C.
934
00:42:47,215 --> 00:42:48,949
Possuem uma incr�vel biblioteca
935
00:42:48,950 --> 00:42:51,953
de textos medievais,
latim e ingl�s antigo.
936
00:42:54,216 --> 00:42:58,142
Por que o seu pai me diria
para te perguntar sobre isso?
937
00:43:12,996 --> 00:43:16,752
Como voc� sabe, minha m�e
abandonou meu pai e a mim.
938
00:43:18,628 --> 00:43:19,899
Mas na verdade...
939
00:43:21,191 --> 00:43:23,445
ela nos abandonou duas vezes.
940
00:43:26,102 --> 00:43:29,502
A primeira vez foi depois
de uma briga entre meus pais,
941
00:43:29,503 --> 00:43:30,855
quando eu tinha oito anos.
942
00:43:32,963 --> 00:43:35,432
Mas ela voltou por um tempo...
943
00:43:37,379 --> 00:43:42,091
E ela me trouxe um urso de pel�cia.
944
00:43:43,396 --> 00:43:45,834
Ela disse que o nome dele
era Dumbarton Oaks,
945
00:43:45,835 --> 00:43:49,161
e ela o conheceu em Georgetown
quando ela esteve l�.
946
00:43:49,162 --> 00:43:51,205
E ela achou...
947
00:43:53,688 --> 00:43:55,523
Que ele precisava de um amigo.
948
00:43:59,623 --> 00:44:00,795
Enfim,
949
00:44:02,084 --> 00:44:03,337
eu amava aquele urso.
950
00:44:03,338 --> 00:44:05,327
Eu n�o o perdia de vista.
951
00:44:07,797 --> 00:44:09,463
Mas de algum jeito,
eu sabia
952
00:44:09,963 --> 00:44:13,146
que ela n�o estava
de volta para sempre.
953
00:44:14,301 --> 00:44:16,238
Eu era uma crian�a, ent�o pensei
954
00:44:17,475 --> 00:44:20,475
que se eu, de alguma forma,
pudesse segurar aquele urso...
955
00:44:20,729 --> 00:44:23,448
eu poderia segurar...
956
00:44:24,468 --> 00:44:26,309
Segurar a ela.
957
00:44:31,414 --> 00:44:33,082
Eu mantive aquele urso
958
00:44:33,855 --> 00:44:36,348
na minha c�moda por anos
959
00:44:38,120 --> 00:44:40,293
ent�o ela saberia que eu a amava.
960
00:44:41,449 --> 00:44:42,483
Mas...
961
00:44:46,094 --> 00:44:48,519
O que aconteceu com o Dumbarton?
962
00:44:49,726 --> 00:44:51,461
No dia em que ela nos deixou,
963
00:44:51,938 --> 00:44:52,939
novamente,
964
00:44:53,994 --> 00:44:55,642
eu fiquei furioso.
965
00:44:57,554 --> 00:45:00,798
Eu peguei ele, ia jogar no lixo,
966
00:45:02,054 --> 00:45:03,410
mas n�o consegui.
967
00:45:06,790 --> 00:45:09,082
Ent�o eu levei ele para a igreja...
968
00:45:10,973 --> 00:45:13,406
e deixei ele bem ali no altar.
969
00:45:13,737 --> 00:45:15,255
Ent�o eu sa�.
970
00:45:15,722 --> 00:45:17,373
E nunca olhei para tr�s.
971
00:45:23,403 --> 00:45:27,596
N�o posso deixar de sentir que...
972
00:45:28,999 --> 00:45:31,520
que h� algo mais que voc�
973
00:45:31,521 --> 00:45:33,996
ainda precisa deixar no altar.
974
00:45:42,044 --> 00:45:43,476
Eu s�...
975
00:45:44,042 --> 00:45:45,055
Bem...
976
00:45:47,750 --> 00:45:50,080
Por que n�o come�amos...
977
00:45:50,505 --> 00:45:52,412
levando o Fred para casa?
978
00:45:53,451 --> 00:45:56,544
N�o importando como,
nem o tempo que leve.
979
00:45:58,332 --> 00:45:59,577
Para o bem
980
00:46:00,310 --> 00:46:01,470
ou para o mal.
981
00:46:19,247 --> 00:46:20,664
O que � isso?
982
00:46:23,852 --> 00:46:26,469
� um tabern�culo do amor.
983
00:46:38,887 --> 00:46:40,951
-A qualquer momento.
-Norman,
984
00:46:40,952 --> 00:46:43,978
devo admitir
o qu�o impressionado estou
985
00:46:43,979 --> 00:46:46,437
por suas habilidades cient�ficas.
Voc� deve ter...
986
00:46:46,438 --> 00:46:49,192
sonhado em ser um cientista
quando era um menino, n�o �?
987
00:46:49,193 --> 00:46:51,117
Na verdade,
eu queria ser um cowboy.
988
00:46:51,118 --> 00:46:52,364
Um cowboy?
989
00:46:52,874 --> 00:46:55,401
Sim... Minha m�e,
minha m�e biol�gica,
990
00:46:55,402 --> 00:46:57,050
me contava
hist�rias para dormir
991
00:46:57,051 --> 00:46:59,212
sobre como meu pai
estava l� no Wyoming,
992
00:46:59,213 --> 00:47:00,945
andando a cavalo,
pastoreando gado,
993
00:47:00,946 --> 00:47:02,799
ent�o eu queria ser como ele.
994
00:47:03,293 --> 00:47:05,171
Eu queria ser como minha m�e.
995
00:47:05,172 --> 00:47:07,424
Uma exploradora de caverna
e ativista uf�loga.
996
00:47:07,425 --> 00:47:09,876
Eu queria dar aula,
assim como a minha m�e.
997
00:47:09,877 --> 00:47:12,373
Eu me pergunto se nossos pais
998
00:47:12,374 --> 00:47:15,012
percebem o quanto eles
moldam nossos sonhos.
999
00:47:15,013 --> 00:47:17,389
Bem, falando nisso,
1000
00:47:17,390 --> 00:47:19,577
sobre paternidade e tal,
1001
00:47:19,578 --> 00:47:21,691
Rita e eu,
1002
00:47:21,692 --> 00:47:23,104
bem...
1003
00:47:24,395 --> 00:47:29,201
Charley est� planejando
dar a beb� dela para ado��o.
1004
00:47:29,636 --> 00:47:31,098
Ent�o est�vamos pensando...
1005
00:47:31,099 --> 00:47:33,060
Pensando seriamente...
1006
00:47:33,061 --> 00:47:36,146
Que os pais poderiam ser...
1007
00:47:37,083 --> 00:47:38,178
n�s.
1008
00:47:43,199 --> 00:47:45,047
Isso � maravilhoso!
1009
00:47:45,048 --> 00:47:47,054
J� falaram disso com a Charley?
1010
00:47:47,055 --> 00:47:50,232
N�o ainda.
Mas o momento parece incr�vel.
1011
00:47:50,233 --> 00:47:51,480
Isso ter� que ser lidado
1012
00:47:51,481 --> 00:47:53,214
-discretamente, claro.
-Claro.
1013
00:47:53,566 --> 00:47:55,092
Mas n�o � divertido imaginar
1014
00:47:55,093 --> 00:47:57,505
um mini Post�vel
correndo pelo SCE,
1015
00:47:57,506 --> 00:47:59,090
separando e carimbando coisas?
1016
00:47:59,091 --> 00:48:00,198
Com certeza.
1017
00:48:00,199 --> 00:48:02,262
Ol�!
1018
00:48:02,263 --> 00:48:05,379
Senhora McInerney,
que surpresa agrad�vel.
1019
00:48:05,380 --> 00:48:08,108
Rita, Norman, bom dia.
1020
00:48:08,109 --> 00:48:10,939
O que a traz ao nosso
local de trabalho, m�e?
1021
00:48:10,940 --> 00:48:15,234
Bem, eu trouxe dois diferentes
vestidos da m�e da noiva,
1022
00:48:15,235 --> 00:48:18,253
mas n�o estando inteirada
do seu esquema de cores,
1023
00:48:18,254 --> 00:48:21,910
pensei que voc� pudesse escolher.
Um prateado, um dourado.
1024
00:48:21,911 --> 00:48:23,973
Ambos cl�ssicos e tradicionais.
1025
00:48:26,749 --> 00:48:27,781
O que � isso?
1026
00:48:28,077 --> 00:48:30,047
Esse � o Fred, o bombeiro.
1027
00:48:30,048 --> 00:48:33,292
Por fim, sua avalia��o
do desenho infantil foi precisa.
1028
00:48:33,293 --> 00:48:34,934
Quer dizer que eu estava certa?
1029
00:48:34,935 --> 00:48:36,012
De fato.
1030
00:48:36,013 --> 00:48:37,499
Ent�o encontraram a crian�a?
1031
00:48:37,500 --> 00:48:40,081
Ainda n�o.
Estamos trabalhando nisso.
1032
00:48:40,082 --> 00:48:44,642
Bem, o que for para ser, ser�.
Mesmo se isso nunca acontecer.
1033
00:48:44,643 --> 00:48:46,470
Bem, n�s temos a inten��o que isso
1034
00:48:46,471 --> 00:48:48,361
-aconte�a.
-M�e.
1035
00:48:48,362 --> 00:48:49,513
Sabe de uma coisa?
1036
00:48:49,514 --> 00:48:53,268
� um casamento muito pequeno
sem um tema de cor espec�fico,
1037
00:48:53,269 --> 00:48:55,453
ent�o use o que voc� quiser.
1038
00:48:55,454 --> 00:48:57,293
Prateado, dourado...
1039
00:48:58,995 --> 00:49:01,460
Qual � a cor favorita do Oliver?
1040
00:49:04,718 --> 00:49:05,851
Bem,
1041
00:49:06,149 --> 00:49:07,419
imagino que voc�s tenham
1042
00:49:07,420 --> 00:49:10,397
o resto da vida juntos
para descobrir, certo?
1043
00:49:10,800 --> 00:49:13,780
Enfim, eu ia fazer
um jantar hoje � noite
1044
00:49:13,781 --> 00:49:15,646
j� que voc�s todos
est�o t�o ocupados.
1045
00:49:15,647 --> 00:49:16,861
O que voc�s preferem?
1046
00:49:16,862 --> 00:49:20,048
Mariscos e um bom
vinho tinto, por favor.
1047
00:49:20,049 --> 00:49:22,476
Mariscos? Feito!
1048
00:49:24,181 --> 00:49:25,380
Voltem ao trabalho.
1049
00:49:25,704 --> 00:49:28,809
Eu disse mesmo que queria ser
como ela quando eu crescesse?
1050
00:49:33,684 --> 00:49:35,054
Crescer e ser...
1051
00:49:37,133 --> 00:49:38,235
Espere um pouco.
1052
00:49:39,597 --> 00:49:41,991
-Por que um bombeiro?
-O qu�?
1053
00:49:41,992 --> 00:49:46,190
Por que o Owen estava
fascinado por bombeiros?
1054
00:49:46,191 --> 00:49:48,927
Bem, talvez ele quisesse
ser um quando crescesse?
1055
00:49:48,928 --> 00:49:52,288
Assim como o pai dele.
1056
00:49:52,289 --> 00:49:56,021
Bem poss�vel, exceto que a m�e dele
nunca mencionou um pai.
1057
00:49:56,022 --> 00:49:58,142
Ela nunca escreve "n�s".
S� "eu".
1058
00:49:58,143 --> 00:49:59,883
"Eu estou com ele.
1059
00:49:59,884 --> 00:50:02,231
Eu sei que Owen achar� paz."
1060
00:50:02,232 --> 00:50:05,927
E se Owen levou o Fred
ao Corpo de Bombeiros
1061
00:50:06,285 --> 00:50:09,402
porque o pr�prio pai dele
era quem lutava contra o fogo?
1062
00:50:09,403 --> 00:50:10,978
S� precisamos saber
qual Corpo.
1063
00:50:10,979 --> 00:50:12,395
A qualquer momento.
1064
00:50:13,077 --> 00:50:14,598
Preciso de um Yoo-Hoo.
1065
00:50:14,599 --> 00:50:16,903
Reabasteci a geladeira essa manh�.
1066
00:50:20,047 --> 00:50:23,015
O ENVIO ONLINE FOI TRANSFERIDO
PARA O ANEXO DO TERMINAL
1067
00:50:25,882 --> 00:50:29,078
Voc� s� come mariscos
e vinho tinto quando est� chateado.
1068
00:50:29,079 --> 00:50:30,935
Como voc� faz isso, Norman?
1069
00:50:30,936 --> 00:50:31,937
Fa�o o qu�?
1070
00:50:33,583 --> 00:50:35,009
Nunca conheceu seu pai.
1071
00:50:35,010 --> 00:50:37,249
Sua m�e o abandonou,
por�m, se tornou esse...
1072
00:50:37,572 --> 00:50:40,662
sujeito seguro,
aberto e confiante.
1073
00:50:41,584 --> 00:50:43,255
Bem, sua m�e o deixou, tamb�m.
1074
00:50:43,967 --> 00:50:45,745
Exatamente isso que digo.
1075
00:50:45,746 --> 00:50:49,280
Bem, eu finalmente tive
uma �tima m�e definitiva.
1076
00:50:49,281 --> 00:50:51,348
Definitivo � dif�cil de achar.
1077
00:50:51,349 --> 00:50:53,786
Norman, est� funcionando!
1078
00:50:53,787 --> 00:50:57,532
Eu vejo "Denver" e "Corpo"
1079
00:50:57,533 --> 00:51:01,221
e o n�mero tr�s-alguma coisa.
1080
00:51:01,222 --> 00:51:04,750
30, 31, 32?
1081
00:51:04,751 --> 00:51:06,199
Vou pesquisar.
1082
00:51:09,238 --> 00:51:10,952
Bem, sabe como eu vejo isso?
1083
00:51:11,604 --> 00:51:13,294
N�o � o que voc� perdeu.
1084
00:51:13,890 --> 00:51:15,041
� sobre o que achou.
1085
00:51:15,898 --> 00:51:18,138
Pense nas mulheres
que ficaram na sua vida.
1086
00:51:18,537 --> 00:51:20,297
Minha v�, ela ama voc�.
1087
00:51:21,487 --> 00:51:25,352
A Sra. Parker-Pennington Payne
deu excelente orienta��o,
1088
00:51:25,353 --> 00:51:28,165
como minha professora
da escola dominical,
1089
00:51:28,166 --> 00:51:29,947
a querida Senhora Genzinger.
1090
00:51:30,302 --> 00:51:33,673
E sua �dola,
a Theresa Capodiamonte.
1091
00:51:33,674 --> 00:51:35,368
Ela adorava voc�.
1092
00:51:35,369 --> 00:51:36,907
E ent�o, h�...
1093
00:51:37,256 --> 00:51:39,727
bem, a Shane, claro.
1094
00:51:41,182 --> 00:51:44,269
A Senhorita McInerney trabalhou
no Setor de Controle Especial,
1095
00:51:44,270 --> 00:51:46,327
mas um pequeno milagre
a trouxe at� n�s.
1096
00:51:46,328 --> 00:51:48,575
N�o h� pequenos milagres, Oliver.
1097
00:51:48,576 --> 00:51:50,462
S� grandes milagres!
1098
00:51:50,463 --> 00:51:53,916
Eles s� parecem pequenos
porque estamos longe deles.
1099
00:51:53,917 --> 00:51:55,853
Oliver, eu achei algo.
1100
00:51:55,854 --> 00:51:58,718
� de um antigo artigo
do "Denver Post"
1101
00:51:58,719 --> 00:52:02,311
Havia um bombeiro
na Corpora��o 36 em Park Hill
1102
00:52:02,312 --> 00:52:03,768
10 anos atr�s,
1103
00:52:03,769 --> 00:52:06,554
chamado Thomas Owen Walker.
1104
00:52:06,555 --> 00:52:07,966
Aposto que � isso.
1105
00:52:08,872 --> 00:52:12,467
Aposto que Owen
tem o nome do meio do pai.
1106
00:52:15,288 --> 00:52:18,083
"Apesar da destrui��o
de 80 mil acres,
1107
00:52:18,084 --> 00:52:19,856
o inc�ndio pico a pico
1108
00:52:19,857 --> 00:52:22,875
resultou em uma �nica v�tima,
1109
00:52:22,876 --> 00:52:25,520
o tenente Thomas Walker,
1110
00:52:25,521 --> 00:52:27,494
que com as a��es heroicas,
1111
00:52:27,495 --> 00:52:30,937
salvou a vida do capit�o
do Corpo de Bombeiros John Marx,
1112
00:52:30,938 --> 00:52:33,930
mas resultou
na sua pr�pria tr�gica morte.
1113
00:52:36,999 --> 00:52:40,372
O tenente Walker deixa
para tr�s uma esposa...
1114
00:52:41,601 --> 00:52:43,363
e um filho de cinco anos."
1115
00:52:51,373 --> 00:52:55,726
Chiante, Cabernet,
qualquer um tinto.
1116
00:53:00,163 --> 00:53:02,046
Voc� ofereceu.
1117
00:53:02,047 --> 00:53:03,993
Uma �rvore de natal
1118
00:53:03,994 --> 00:53:05,537
crescendo em uma rocha...
1119
00:53:05,538 --> 00:53:08,068
isso parece milagroso para mim.
1120
00:53:09,058 --> 00:53:11,992
Engra�ado. Eu penso
naquela �rvore de vez em quando.
1121
00:53:13,427 --> 00:53:14,925
L� fora...
1122
00:53:17,485 --> 00:53:19,229
sozinha ao vento...
1123
00:53:20,432 --> 00:53:22,523
segurando naquela rocha,
apenas...
1124
00:53:24,109 --> 00:53:26,007
tentando sobreviver.
1125
00:53:26,444 --> 00:53:30,537
Ou talvez fosse a rocha
que a estivesse segurando.
1126
00:53:31,450 --> 00:53:33,449
Tudo bem. Adeus.
1127
00:53:33,783 --> 00:53:36,975
Bem, era minha m�e, claro.
1128
00:53:36,976 --> 00:53:39,289
Ent�o voc� ainda est�
afim de mariscos?
1129
00:53:43,086 --> 00:53:44,173
Oliver?
1130
00:53:44,506 --> 00:53:46,150
Me desculpe. Eu s� estava...
1131
00:53:46,151 --> 00:53:47,982
pensando na Sra. Genzinger.
1132
00:53:47,983 --> 00:53:49,705
A professora
da escola dominical?
1133
00:53:50,050 --> 00:53:52,802
Me conhece h� mais tempo
que outra mulher na minha vida.
1134
00:53:52,803 --> 00:53:56,293
Eu esqueci o quanto
ela tentou me ensinar.
1135
00:53:56,294 --> 00:53:57,642
Sobre o qu�?
1136
00:53:59,371 --> 00:54:01,018
Quando segurar.
1137
00:54:01,019 --> 00:54:02,418
Quando deixar ir.
1138
00:54:03,958 --> 00:54:05,615
Eu opto por segurar.
1139
00:54:11,016 --> 00:54:12,424
Ei.
1140
00:54:12,897 --> 00:54:14,199
Eu senti isso.
1141
00:54:22,100 --> 00:54:23,893
Ei, Charley.
Como est� indo?
1142
00:54:23,894 --> 00:54:25,618
Bem. Sim. Eu...
1143
00:54:25,619 --> 00:54:27,525
achei que poderia
j� ir come�ando no...
1144
00:54:27,526 --> 00:54:29,806
O que � N.P.P.S.?
1145
00:54:32,106 --> 00:54:33,737
NPPS. Sim.
1146
00:54:33,738 --> 00:54:35,571
"N�o Processada Pelo Sistema."
1147
00:54:35,572 --> 00:54:37,919
Coisas que acabam aqui
quando deveriam estar...
1148
00:54:38,929 --> 00:54:39,979
em outro lugar. Sim.
1149
00:54:40,595 --> 00:54:41,630
Quer�amos saber
1150
00:54:41,631 --> 00:54:44,340
se gostaria de fazer
a pausa do almo�ar conosco.
1151
00:54:44,341 --> 00:54:45,788
No Mailbox Grille.
1152
00:54:46,248 --> 00:54:47,628
Por nossa conta.
1153
00:54:49,588 --> 00:54:50,753
Eu adoraria,
1154
00:54:50,754 --> 00:54:52,526
mas preciso da hora do almo�o
1155
00:54:52,527 --> 00:54:54,496
para come�ar a procurar
um novo emprego.
1156
00:54:54,497 --> 00:54:57,476
Parece que os Correios
est�o cortando os tempor�rios.
1157
00:54:58,083 --> 00:54:59,423
Obrigada.
1158
00:54:59,424 --> 00:55:00,946
Outra hora, talvez?
1159
00:55:08,248 --> 00:55:09,994
O que voc� est� pensando?
1160
00:55:10,468 --> 00:55:13,354
N�o quero dizer
se isso vai te deixar infeliz.
1161
00:55:13,840 --> 00:55:15,474
Somos casados, Norman.
1162
00:55:15,475 --> 00:55:17,661
Podemos dizer
qualquer coisa um ao outro.
1163
00:55:20,633 --> 00:55:22,952
Se a beb� dela
precisasse de uma fam�lia...
1164
00:55:22,953 --> 00:55:25,973
Amanh�, semana que vem,
ou sei l� quando...
1165
00:55:25,974 --> 00:55:28,706
E sabia em minha alma
que dever�amos ser os pais dela,
1166
00:55:28,707 --> 00:55:29,714
ent�o...
1167
00:55:30,470 --> 00:55:33,603
Acredito que seria um milagre
que ter�amos de dizer sim.
1168
00:55:34,173 --> 00:55:35,518
Eu concordo.
1169
00:55:35,519 --> 00:55:37,039
Confie no tempo.
1170
00:55:40,014 --> 00:55:42,860
Mas n�o seria um erro
distorcer o tempo?
1171
00:55:45,094 --> 00:55:47,440
E se a Charley n�o for
nosso milagre?
1172
00:55:48,214 --> 00:55:49,627
E se n�s formos o dela?
1173
00:55:56,978 --> 00:55:57,996
Ent�o � aqui.
1174
00:55:57,997 --> 00:56:00,111
A antiga corpora��o
do Tenente Walker.
1175
00:56:00,335 --> 00:56:02,314
Algu�m ainda deve se lembrar dele.
1176
00:56:07,566 --> 00:56:10,986
Boa tarde. Estamos procurando
o oficial de plant�o.
1177
00:56:10,987 --> 00:56:12,348
Sou eu.
1178
00:56:12,574 --> 00:56:14,150
Eu sou a tenente Walker.
1179
00:56:14,467 --> 00:56:15,931
Tenente Walker?
1180
00:56:15,932 --> 00:56:16,970
Isso mesmo.
1181
00:56:16,971 --> 00:56:20,257
N�s somos dos... Desculpe.
Voc� � a m�e de Owen?
1182
00:56:20,258 --> 00:56:21,306
Sim.
1183
00:56:24,536 --> 00:56:26,005
Eu escrevi isto
1184
00:56:26,358 --> 00:56:28,781
na primeira noite
do Owen no hospital.
1185
00:56:28,782 --> 00:56:30,222
Como ele est�?
1186
00:56:30,223 --> 00:56:32,377
Ele derrotou
as probabilidades at� agora.
1187
00:56:33,705 --> 00:56:35,603
Est� ficando mais dif�cil.
1188
00:56:37,094 --> 00:56:39,334
Como foi que voc� o localizou?
1189
00:56:39,954 --> 00:56:41,461
N�s realmente pensamos
1190
00:56:41,462 --> 00:56:44,298
estar procurando por algu�m
chamado John no come�o.
1191
00:56:44,299 --> 00:56:45,678
John Marx.
1192
00:56:45,938 --> 00:56:48,069
Ele estava na equipe
do meu marido.
1193
00:56:48,975 --> 00:56:50,884
Achei que ele
poderia ajudar, s� que...
1194
00:56:50,885 --> 00:56:53,037
descobri depois
que havia se aposentado.
1195
00:56:53,038 --> 00:56:55,184
Ele se mudou
e perdemos o contato.
1196
00:56:55,185 --> 00:56:57,639
Mas nunca desisti
de tentar localizar o Fred...
1197
00:56:57,640 --> 00:56:59,921
At� que eu vi algo no notici�rio
1198
00:56:59,922 --> 00:57:02,391
sobre um inc�ndio
na Floresta Nacional.
1199
00:57:03,606 --> 00:57:05,607
Eles citaram
o capit�o dos bombeiros,
1200
00:57:05,608 --> 00:57:07,822
dizendo algo sobre
todo mundo ter sa�do ileso
1201
00:57:08,565 --> 00:57:10,242
exceto o mascote deles...
1202
00:57:11,186 --> 00:57:13,351
um brinquedo de pel�cia
chamado Fred.
1203
00:57:16,320 --> 00:57:18,234
Nunca contei ao Owen.
Ele...
1204
00:57:18,987 --> 00:57:20,720
ele j� havia perdido tanto.
1205
00:57:21,746 --> 00:57:24,312
Me perdoe,
mas eu tenho que perguntar.
1206
00:57:25,011 --> 00:57:28,925
Tornar-se bombeiro depois
de perder o marido, �...
1207
00:57:29,817 --> 00:57:31,195
surpreendente.
1208
00:57:32,376 --> 00:57:35,512
Owen estava determinado
a tomar o lugar do seu pai.
1209
00:57:35,888 --> 00:57:37,847
S� que isso n�o foi poss�vel.
1210
00:57:37,848 --> 00:57:38,889
Ent�o...
1211
00:57:39,261 --> 00:57:40,794
eu decidi fazer isso.
1212
00:57:41,133 --> 00:57:42,534
Por eles dois.
1213
00:57:44,148 --> 00:57:46,321
N�o o preocupa,
1214
00:57:46,642 --> 00:57:48,942
sabe, que est� lutando
contra inc�ndios tamb�m?
1215
00:57:50,255 --> 00:57:51,501
Sabe...
1216
00:57:53,061 --> 00:57:55,408
aprendemos algo sobre a perda
1217
00:57:55,703 --> 00:57:56,852
atrav�s tudo isso.
1218
00:57:57,322 --> 00:57:59,807
Ter medo de perder
algu�m um dia...
1219
00:58:00,830 --> 00:58:02,977
rouba a alegria de t�-los hoje.
1220
00:58:04,448 --> 00:58:06,297
J� tentamos de tudo...
1221
00:58:07,885 --> 00:58:10,768
e agora resta um ensaio cl�nico.
1222
00:58:11,028 --> 00:58:13,448
E acreditem ou n�o,
come�a amanh�.
1223
00:58:13,449 --> 00:58:15,147
Isso � como um milagre.
1224
00:58:16,815 --> 00:58:19,034
O momento � perfeito.
1225
00:58:26,985 --> 00:58:28,136
Ei.
1226
00:58:28,137 --> 00:58:30,259
Como foi com o Bombeiro Fred?
1227
00:58:30,260 --> 00:58:32,553
Sim.
Miss�o quase cumprida.
1228
00:58:32,554 --> 00:58:33,555
Quase?
1229
00:58:33,556 --> 00:58:36,175
Sim. Entregaremos o Fred
para o Owen amanh�.
1230
00:58:36,176 --> 00:58:38,770
O mesmo amanh�
que o seu casamento vai acontecer?
1231
00:58:38,771 --> 00:58:40,270
Sim, de fato.
1232
00:58:42,346 --> 00:58:44,460
Sra. McInerney, posso...
1233
00:58:45,871 --> 00:58:49,717
perguntar por que voc� est�
removendo as rosas da Shane?
1234
00:58:50,108 --> 00:58:52,474
Precisamos delas
para o seu espa�o sagrado.
1235
00:58:54,724 --> 00:58:56,242
D� uma chance a ela, Ollie.
1236
00:58:56,243 --> 00:58:58,251
Voc�s dois n�o s�o
t�o diferentes, sabia?
1237
00:59:01,839 --> 00:59:04,499
Obrigada pelo seu servi�o.
1238
00:59:06,044 --> 00:59:07,727
Joe me contou
1239
00:59:07,728 --> 00:59:10,865
que mariscos e vinho tinto
s�o sua "comida de conforto".
1240
00:59:11,663 --> 00:59:13,907
Voc� est� precisando de conforto?
1241
00:59:13,908 --> 00:59:16,324
N�o posso dizer
que pensei muito nisso.
1242
00:59:16,325 --> 00:59:19,568
Aposto que voc� pensou
e muito nisso.
1243
00:59:20,378 --> 00:59:22,174
Quanto tempo voc� pensou
1244
00:59:22,175 --> 00:59:24,244
antes de pedir
a Shane em casamento?
1245
00:59:24,618 --> 00:59:26,293
Bem, deixe-me pensar.
1246
00:59:26,950 --> 00:59:28,512
Era...
1247
00:59:28,788 --> 00:59:30,888
8h30 da manh�
de uma segunda-feira.
1248
00:59:30,889 --> 00:59:33,220
Eu estava na fila
na frente dela...
1249
00:59:33,221 --> 00:59:35,140
Por Deus, Oliver.
1250
00:59:35,141 --> 00:59:37,702
Foi amor � primeira vista ent�o?
Sim ou n�o?
1251
00:59:38,062 --> 00:59:39,140
Sim.
1252
00:59:40,068 --> 00:59:42,041
Mas eu era casado.
1253
00:59:42,042 --> 00:59:44,467
Com uma mulher
que fugiu para Paris
1254
00:59:44,468 --> 00:59:47,143
para escrever poesias terr�veis,
pelo que soube.
1255
00:59:47,144 --> 00:59:51,104
Era banal, a poesia.
1256
00:59:51,629 --> 00:59:53,569
O abandono mesmo foi...
1257
00:59:53,570 --> 00:59:56,117
Muito doloroso, imagino.
1258
00:59:57,895 --> 01:00:00,821
Ela te deixou no...
1259
01:00:01,108 --> 01:00:03,615
Museu Nacional dos Correios,
1260
01:00:03,616 --> 01:00:07,979
deixando voc� segurando
a mala postal proverbial
1261
01:00:08,268 --> 01:00:11,108
na exposi��o do Expresso � Cavalo.
1262
01:00:13,324 --> 01:00:14,914
Shane certamente tem...
1263
01:00:15,636 --> 01:00:18,116
mantido voc� informada.
1264
01:00:18,117 --> 01:00:19,494
Eu sou a m�e dela.
1265
01:00:20,791 --> 01:00:21,906
Venha sentar.
1266
01:00:33,872 --> 01:00:37,347
Tenho certeza de que ela tem
muito a dizer sobre mim, tamb�m,
1267
01:00:37,987 --> 01:00:40,501
mas por mais que
enlouque�amos uma a outra, n�s...
1268
01:00:40,827 --> 01:00:43,251
nos amamos e...
1269
01:00:43,252 --> 01:00:46,832
sempre estivemos presentes
uma para a outra.
1270
01:00:47,586 --> 01:00:49,778
Assim como voc� e o seu pai.
1271
01:00:53,870 --> 01:00:55,236
N�s estamos...
1272
01:00:55,931 --> 01:00:57,320
pr�ximos agora, mas...
1273
01:00:57,979 --> 01:00:59,860
ficamos separados por...
1274
01:01:00,141 --> 01:01:02,137
quase 15 anos,
1275
01:01:02,138 --> 01:01:03,304
eu receio.
1276
01:01:04,245 --> 01:01:06,784
Ent�o ele n�o estava
por perto quando ela partiu?
1277
01:01:09,506 --> 01:01:10,506
N�o.
1278
01:01:11,104 --> 01:01:12,163
Ent�o...
1279
01:01:12,948 --> 01:01:14,874
quem estava l�
para ajud�-lo a superar?
1280
01:01:20,638 --> 01:01:22,340
Eu tinha minha f�.
1281
01:01:24,995 --> 01:01:26,458
Ter f� � bom.
1282
01:01:28,136 --> 01:01:29,709
Mas � dif�cil de abra�ar.
1283
01:01:37,482 --> 01:01:40,640
Voc� � um bom homem,
1284
01:01:40,641 --> 01:01:41,823
Oliver.
1285
01:01:42,793 --> 01:01:45,380
Sens�vel, brilhante,
1286
01:01:46,166 --> 01:01:49,050
estranhamente vintage,
1287
01:01:49,791 --> 01:01:51,825
gramaticalmente correto,
1288
01:01:51,826 --> 01:01:54,975
enlouquecedoramente cerebral,
1289
01:01:55,983 --> 01:01:57,130
E...
1290
01:01:57,847 --> 01:02:01,156
um incrivelmente
atencioso amante de...
1291
01:02:01,575 --> 01:02:03,186
Shakespeare e...
1292
01:02:03,187 --> 01:02:04,540
das correspond�ncias...
1293
01:02:05,947 --> 01:02:08,199
e da minha linda filha.
1294
01:02:10,555 --> 01:02:11,973
E...
1295
01:02:12,480 --> 01:02:15,085
amanh�,
voc� vai se casar com ela,
1296
01:02:15,086 --> 01:02:18,264
e voc� precisa
se recompor antes disso,
1297
01:02:18,265 --> 01:02:20,074
em vez de empurrar
tudo goela abaixo
1298
01:02:20,075 --> 01:02:24,209
com mexilh�es e Pinot Noir.
1299
01:02:41,986 --> 01:02:43,058
Eu s�...
1300
01:02:46,396 --> 01:02:47,572
Eu s�...
1301
01:02:52,062 --> 01:02:53,858
Eu n�o sei o que fazer.
1302
01:02:54,494 --> 01:02:58,116
Bem, voc� come�a fazendo
a coisa que mais te assusta.
1303
01:02:58,117 --> 01:03:00,540
Tudo que precisa fazer
� enfrentar o assustador,
1304
01:03:00,541 --> 01:03:02,154
e o resto � f�cil.
1305
01:03:04,467 --> 01:03:06,078
Voc� precisa se curar.
1306
01:03:08,282 --> 01:03:12,103
Mas voc� n�o precisa
fazer isso sozinho.
1307
01:03:12,104 --> 01:03:14,819
Voc� tem uma fam�lia inteira
1308
01:03:14,820 --> 01:03:17,527
de pessoas que te amam, querido.
1309
01:03:18,428 --> 01:03:19,455
E...
1310
01:03:20,087 --> 01:03:22,182
e isso inclui a mim.
1311
01:03:23,834 --> 01:03:24,947
Porque...
1312
01:03:25,481 --> 01:03:27,187
o amor � uma escolha...
1313
01:03:28,297 --> 01:03:32,014
e voc� � uma escolha
que eu quero fazer.
1314
01:03:33,337 --> 01:03:34,890
E...
1315
01:03:36,036 --> 01:03:39,657
amanh�, se voc�...
1316
01:03:39,658 --> 01:03:40,945
quiser,
1317
01:03:41,786 --> 01:03:43,753
Eu gostaria de me tornar
1318
01:03:44,270 --> 01:03:46,021
a m�e que voc� merece.
1319
01:03:50,193 --> 01:03:51,813
O que voc� me diz?
1320
01:04:07,951 --> 01:04:09,593
Sirva a Deus,
1321
01:04:09,945 --> 01:04:12,511
ame a Shane,
1322
01:04:13,695 --> 01:04:15,251
e sare.
1323
01:04:19,903 --> 01:04:22,461
"Muito barulho por nada."
1324
01:04:27,803 --> 01:04:29,276
-Voc� est� bem?
-Sim, sim.
1325
01:04:29,277 --> 01:04:30,710
-Posso ajudar?
-Obrigada.
1326
01:04:30,711 --> 01:04:31,728
Certo.
1327
01:04:39,729 --> 01:04:42,035
Charley, est�vamos pensando.
1328
01:04:42,036 --> 01:04:44,463
Estamos impressionados
com o seu trabalho.
1329
01:04:44,464 --> 01:04:45,901
Obrigada.
1330
01:04:45,902 --> 01:04:48,259
Talvez possa me recomendar
quando eu for embora.
1331
01:04:48,260 --> 01:04:51,223
Bem, conversamos
com o Oliver e a Shane,
1332
01:04:51,224 --> 01:04:55,155
e gostar�amos de oferecer
um emprego na SCE.
1333
01:04:55,156 --> 01:04:56,399
Em tempo integral.
1334
01:04:56,400 --> 01:04:58,083
Mas parece que...
1335
01:04:59,268 --> 01:05:02,331
voc� estaria abrindo m�o de algo...
1336
01:05:04,807 --> 01:05:06,081
algu�m...
1337
01:05:06,613 --> 01:05:08,886
porque acha
que n�o pode ter os dois.
1338
01:05:10,052 --> 01:05:11,326
� isso mesmo?
1339
01:05:17,072 --> 01:05:19,385
Norman e eu
conversamos sobre isso,
1340
01:05:19,386 --> 01:05:20,612
e...
1341
01:05:23,896 --> 01:05:24,902
bem...
1342
01:05:26,059 --> 01:05:28,186
gostar�amos de adotar...
1343
01:05:29,584 --> 01:05:30,885
voc�.
1344
01:05:33,865 --> 01:05:35,393
N�o estou entendendo.
1345
01:05:37,094 --> 01:05:41,910
E se tivesse um emprego,
uma casa e uma fam�lia
1346
01:05:41,911 --> 01:05:45,572
que adoraria ajudar
voc� a criar a sua...
1347
01:05:45,573 --> 01:05:46,621
pequenina?
1348
01:05:47,247 --> 01:05:48,872
-Isso � s�rio?
-Sim.
1349
01:05:48,873 --> 01:05:50,324
Acabamos de comprar uma casa,
1350
01:05:50,325 --> 01:05:52,562
e o quarto da bagun�a
viraria um apartamento,
1351
01:05:52,563 --> 01:05:53,578
sem aluguel.
1352
01:05:53,579 --> 01:05:55,597
-E poder�amos nos ajudar.
-Sim.
1353
01:05:55,598 --> 01:05:57,997
Seria como uma Vila.
Com um por�o.
1354
01:05:57,998 --> 01:06:00,238
Eu... n�o sei o que dizer.
1355
01:06:00,239 --> 01:06:01,363
-Diga sim.
-Sim!
1356
01:06:01,744 --> 01:06:03,488
-Sim
-Sim!
1357
01:06:03,489 --> 01:06:04,509
N�o.
1358
01:06:04,510 --> 01:06:06,016
-N�o?
-N�o.
1359
01:06:06,017 --> 01:06:07,984
Estou em trabalho de novo.
1360
01:06:07,985 --> 01:06:10,092
Sim, vai trabalhar
em tempo integral.
1361
01:06:10,093 --> 01:06:11,957
E cumprimos leis
estaduais e federais.
1362
01:06:11,958 --> 01:06:14,542
N�o, Norman.
Ela entrou em trabalho de parto.
1363
01:06:14,543 --> 01:06:15,656
Beb�!
1364
01:06:15,657 --> 01:06:18,280
-Beb�, beb�. Beb�.
-Sim,
1365
01:06:18,675 --> 01:06:20,022
Eu te ajudo.
1366
01:06:29,674 --> 01:06:30,785
Oi!
1367
01:06:30,786 --> 01:06:32,731
J� fiz todas
as liga��es para amanh�.
1368
01:06:32,732 --> 01:06:35,191
J� confirmei as passagens
para o Londres Heathrow.
1369
01:06:35,192 --> 01:06:37,321
O seu smoking j� chegou.
1370
01:06:37,322 --> 01:06:39,195
� a minha bolsa do Joe?
1371
01:06:40,008 --> 01:06:41,484
�timo.
1372
01:06:41,485 --> 01:06:42,964
E...
1373
01:06:42,965 --> 01:06:47,898
eu estava provando
o meu vestido de ir embora.
1374
01:06:47,899 --> 01:06:49,292
O que achou?
1375
01:06:49,293 --> 01:06:52,093
D� para acreditar que na semana
que vem a essa hora,
1376
01:06:52,094 --> 01:06:54,974
estaremos em nossa lua de mel,
1377
01:06:54,975 --> 01:06:57,721
passeando no Museu
dos Correios de Londres,
1378
01:06:57,722 --> 01:07:02,200
nos divertindo com os arquivos
�picos do Correio Brit�nico.
1379
01:07:02,915 --> 01:07:06,648
O que acha de voar
de bal�o sobre Estocolmo?
1380
01:07:06,649 --> 01:07:08,068
Oliver?
1381
01:07:16,022 --> 01:07:17,639
Oliver, voc� est�...
1382
01:07:18,215 --> 01:07:19,962
est� me assustando.
1383
01:07:24,393 --> 01:07:25,707
Voc� tinha raz�o.
1384
01:07:28,412 --> 01:07:30,534
A carta da Robin Walker...
1385
01:07:32,366 --> 01:07:33,806
despertou...
1386
01:07:35,029 --> 01:07:38,589
algo em mim que agora
tenho de enfrentar.
1387
01:07:41,437 --> 01:07:42,991
Quando eu era pequeno...
1388
01:07:44,191 --> 01:07:46,564
Eu queria entregar correspond�ncia.
1389
01:07:48,124 --> 01:07:50,250
Como homem, eu precisava.
1390
01:07:51,926 --> 01:07:53,393
Eu precisava...
1391
01:07:54,913 --> 01:07:57,113
devolver a estranhos...
1392
01:07:57,570 --> 01:07:59,146
o que foi perdido.
1393
01:08:01,798 --> 01:08:03,638
Porque percebi...
1394
01:08:03,971 --> 01:08:05,677
que o que eu havia perdido...
1395
01:08:07,923 --> 01:08:09,443
Eu n�o conseguiria recuperar.
1396
01:08:11,179 --> 01:08:12,313
Continue.
1397
01:08:15,737 --> 01:08:18,504
Minha m�o me abandonou.
1398
01:08:22,481 --> 01:08:24,961
Minha mulher me abandonou.
1399
01:08:28,964 --> 01:08:30,969
Quanto tempo vai demorar at� que...
1400
01:08:30,970 --> 01:08:32,157
Oliver,
1401
01:08:32,450 --> 01:08:33,465
n�o.
1402
01:08:33,466 --> 01:08:36,076
N�o sai da cabe�a
que "para sempre"...
1403
01:08:36,577 --> 01:08:39,004
� uma promessa que nem todos
podemos cumprir,
1404
01:08:39,005 --> 01:08:40,497
especialmente para mim.
1405
01:08:41,260 --> 01:08:43,376
N�o depois
de perceberem que sou...
1406
01:08:43,377 --> 01:08:46,813
-Eu s�...
-Exatamente quem voc� �?
1407
01:08:51,027 --> 01:08:52,846
Oliver, eu sinto muito
1408
01:08:53,433 --> 01:08:55,220
que sua mulher te abandonou.
1409
01:08:55,221 --> 01:08:57,319
E eu sinto muito
1410
01:08:57,656 --> 01:08:59,856
que a sua m�e te abandonou. Mas...
1411
01:09:00,769 --> 01:09:04,435
Eu receio que em algum ponto
ao longo da tempo,
1412
01:09:05,219 --> 01:09:06,772
voc� come�ou a acreditar
1413
01:09:06,773 --> 01:09:10,760
que todas essas partidas
tinham algo a ver com voc�.
1414
01:09:12,074 --> 01:09:13,508
Elas te abandonaram...
1415
01:09:14,188 --> 01:09:16,232
n�o porque elas...
1416
01:09:16,233 --> 01:09:19,054
descobriram quem voc� �,
1417
01:09:19,378 --> 01:09:22,891
mas porque elas n�o tinham
ideia de quem elas eram.
1418
01:09:25,874 --> 01:09:28,400
Eu sei quem eu sou,
1419
01:09:29,227 --> 01:09:30,595
Oliver.
1420
01:09:32,026 --> 01:09:33,753
E eu conhe�o voc�.
1421
01:09:35,013 --> 01:09:36,538
Eu conhe�o voc�.
1422
01:09:38,731 --> 01:09:41,691
Voc� � o homem
que eu tenho amado,
1423
01:09:42,048 --> 01:09:43,678
e com quem tenho trabalhado,
1424
01:09:45,072 --> 01:09:48,438
e com quem tenho chorado,
e com quem tenho lutado,
1425
01:09:49,351 --> 01:09:52,797
e com quem tenho orado,
e por quem tenho orado.
1426
01:09:55,334 --> 01:09:56,834
Eu conhe�o voc�.
1427
01:10:00,193 --> 01:10:02,117
E ainda assim, eu amo voc�.
1428
01:10:03,583 --> 01:10:04,950
Sempre te amarei
1429
01:10:04,951 --> 01:10:06,989
e eu nunca te deixarei.
1430
01:10:07,532 --> 01:10:09,838
Eu nunca vou te deixar.
1431
01:10:10,766 --> 01:10:12,772
Eu nunca vou te deixar.
1432
01:10:15,510 --> 01:10:17,584
Eu nunca vou te deixar.
1433
01:10:43,538 --> 01:10:45,716
Voc� me perguntou
1434
01:10:45,717 --> 01:10:50,461
Se chegar� um momento
1435
01:10:50,462 --> 01:10:54,713
Em que ficarei cansado de voc�
1436
01:10:56,717 --> 01:11:00,404
Nunca, meu amor
1437
01:11:02,958 --> 01:11:06,514
Nunca, meu amor
1438
01:11:07,888 --> 01:11:10,578
Voc� se pergunta se
1439
01:11:10,579 --> 01:11:13,598
Esse meu cora��o
1440
01:11:13,599 --> 01:11:18,573
Vai perder o desejo de voc�
1441
01:11:20,816 --> 01:11:22,765
Nunca, meu amor
1442
01:11:22,766 --> 01:11:25,463
Nunca, meu amor
1443
01:11:25,464 --> 01:11:30,208
Nunca, meu amor
1444
01:11:31,522 --> 01:11:35,472
Como pensar que o amor vai acabar
1445
01:11:35,473 --> 01:11:39,392
Quando voc� sabe
Que toda a minha vida
1446
01:11:39,393 --> 01:11:44,234
Depende
1447
01:11:44,671 --> 01:11:48,891
De voc�
1448
01:11:48,892 --> 01:11:51,031
De voc�
1449
01:12:04,599 --> 01:12:09,154
Nunca, meu amor
1450
01:12:23,901 --> 01:12:25,940
J� passa da meia-noite.
1451
01:12:25,941 --> 01:12:28,744
Voc� est� vendo
a noiva no dia do casamento.
1452
01:12:28,745 --> 01:12:31,497
E � uma linda vis�o de se ver.
1453
01:12:33,074 --> 01:12:36,465
J� que agora �
o dia do nosso casamento,
1454
01:12:37,635 --> 01:12:39,218
Tenho um presente para voc�.
1455
01:12:48,930 --> 01:12:52,423
Voc� se lembra da �ltima vez
que vimos a Theresa Capodiamonte?
1456
01:12:54,267 --> 01:12:55,644
A vida
1457
01:12:55,645 --> 01:12:56,813
�...
1458
01:12:57,487 --> 01:12:59,473
t�o bela.
1459
01:13:00,355 --> 01:13:02,675
N�o desperdice um momento sequer.
1460
01:13:03,188 --> 01:13:05,936
"N�o desperdice um momento sequer."
1461
01:13:08,274 --> 01:13:09,911
Eu me lembro.
1462
01:13:11,973 --> 01:13:13,290
V� em frente.
1463
01:13:29,657 --> 01:13:31,155
Autom�tico.
1464
01:13:33,943 --> 01:13:35,640
Eu amei.
1465
01:13:37,852 --> 01:13:40,592
Eu ia mandar gravar,
mas...
1466
01:13:40,834 --> 01:13:43,387
"Confie no tempo"
era um pouco longo.
1467
01:13:47,853 --> 01:13:49,499
E que tal "Para Sempre"?
1468
01:13:52,120 --> 01:13:54,023
Terei pronto antes do meio dia.
1469
01:13:54,024 --> 01:13:56,089
Meio-dia? Como?
1470
01:13:56,575 --> 01:13:59,759
-Norman tem...
-Tem um primo?
1471
01:14:17,295 --> 01:14:19,840
Seu pai me ajudou a embrulhar.
1472
01:14:19,841 --> 01:14:21,212
E...
1473
01:14:21,553 --> 01:14:23,412
uma velha amiga
1474
01:14:23,413 --> 01:14:25,181
me ajudou a encontr�-lo.
1475
01:14:37,172 --> 01:14:38,634
Dumbarton?
1476
01:14:39,508 --> 01:14:40,602
Como...
1477
01:14:41,398 --> 01:14:42,784
Voc� disse que...
1478
01:14:42,785 --> 01:14:46,468
a Sra. Genzinger o conhece h� mais
tempo do que qualquer outra pessoa.
1479
01:14:46,469 --> 01:14:48,110
Ent�o pensei que se...
1480
01:14:48,111 --> 01:14:50,687
ela foi sua professora
da escola dominical,
1481
01:14:51,054 --> 01:14:53,452
ela passava muito tempo
em sua igreja.
1482
01:14:53,453 --> 01:14:55,098
Ent�o eu liguei para ela.
1483
01:14:55,624 --> 01:14:56,674
Meu Deus.
1484
01:14:56,675 --> 01:14:59,561
Voc� me disse que ela
queria que aprendesse
1485
01:15:00,055 --> 01:15:03,216
quando segurar e quando soltar.
1486
01:15:04,391 --> 01:15:07,764
Por fim,
voc� precisava deixar ir, e...
1487
01:15:07,765 --> 01:15:10,692
ela foi s�bia
o bastante para segur�-lo.
1488
01:15:11,957 --> 01:15:15,068
Foi ela quem o encontrou no altar?
1489
01:15:16,528 --> 01:15:18,388
Espa�os sagrados t�m uma maneira
1490
01:15:18,389 --> 01:15:20,921
de se transformar
em achados e perdidos.
1491
01:15:34,116 --> 01:15:35,305
Estamos prontos.
1492
01:15:35,773 --> 01:15:38,333
Owen, sua carona chegou.
1493
01:15:40,457 --> 01:15:42,918
Voc� tem alguns novos amigos
que precisa conhecer.
1494
01:15:50,279 --> 01:15:53,480
Owen, meu nome � Oliver O'Toole.
1495
01:15:53,481 --> 01:15:56,264
Soube que est� indo
para o hospital novamente?
1496
01:15:56,995 --> 01:15:58,008
Sim.
1497
01:15:58,009 --> 01:15:59,138
Bem...
1498
01:15:59,367 --> 01:16:01,533
somos dos Correios e...
1499
01:16:01,534 --> 01:16:03,355
est�vamos procurando por voc�.
1500
01:16:03,356 --> 01:16:07,452
E achamos que voc� estava
procurando por algu�m.
1501
01:16:12,947 --> 01:16:13,947
Cara.
1502
01:16:17,103 --> 01:16:18,437
M�e, � o...
1503
01:16:19,106 --> 01:16:20,406
Oi, Fred.
1504
01:16:21,710 --> 01:16:23,348
Onde voc�s o encontraram?
1505
01:16:23,349 --> 01:16:25,475
Ele ainda estava
combatendo inc�ndios,
1506
01:16:25,476 --> 01:16:26,845
como voc� queria.
1507
01:16:28,250 --> 01:16:30,154
� um presente maravilhoso
que voc� deu,
1508
01:16:30,155 --> 01:16:31,716
e h� muitas pessoas que...
1509
01:16:31,717 --> 01:16:33,161
queriam que eu
1510
01:16:33,162 --> 01:16:35,974
te contasse o quanto
o Fred significou para eles.
1511
01:16:37,423 --> 01:16:39,195
Mas achamos que...
1512
01:16:39,196 --> 01:16:41,289
eles mesmos deveriam te contar.
1513
01:16:46,114 --> 01:16:47,243
Owen...
1514
01:16:49,368 --> 01:16:52,101
seu pai esteve presente
quando precisamos dele.
1515
01:16:53,960 --> 01:16:55,500
Assim como o Fred.
1516
01:16:56,999 --> 01:16:58,598
E agora estamos aqui por voc�.
1517
01:17:00,162 --> 01:17:02,148
Est� pronto para combater
o bom combate?
1518
01:17:05,841 --> 01:17:06,905
Sim.
1519
01:17:19,095 --> 01:17:21,386
-Estamos aqui, Owen.
-Boa sorte para voc�.
1520
01:17:21,387 --> 01:17:24,700
-Vamos te ajudar, Owen.
-Estamos aqui para voc�.
1521
01:17:27,157 --> 01:17:30,801
Agora vou ficar
toda inchada para a cerim�nia.
1522
01:17:31,114 --> 01:17:33,313
Quanto tempo demora a cerim�nia?
1523
01:17:33,314 --> 01:17:35,789
Temos que comprar roupinhas
e decorar o ber��rio.
1524
01:17:35,790 --> 01:17:39,195
N�o se preocupe, Norman,
Ramon disse que vai cuidar de tudo.
1525
01:17:52,957 --> 01:17:56,849
Acho que nunca te vi sem isso.
1526
01:17:58,429 --> 01:18:01,442
Para tudo h� uma esta��o, Rita.
1527
01:18:07,314 --> 01:18:08,661
Obrigada
1528
01:18:08,662 --> 01:18:11,289
por estar presente
para mim em todas elas.
1529
01:18:12,056 --> 01:18:14,056
Vejo voc� l� fora.
1530
01:18:15,276 --> 01:18:16,543
Eu te amo.
1531
01:18:20,856 --> 01:18:22,143
Eu te amo.
1532
01:18:28,218 --> 01:18:30,325
Est� bem. Vamos.
1533
01:18:45,148 --> 01:18:47,741
PARA SEMPRE
1534
01:18:51,646 --> 01:18:53,001
Oi.
1535
01:18:55,318 --> 01:18:57,117
Optou pelo dourado.
1536
01:18:57,118 --> 01:18:59,092
Combina com as rosas.
1537
01:19:03,390 --> 01:19:04,456
Bem...
1538
01:19:05,091 --> 01:19:07,959
se ficar assim t�o linda de roup�o,
1539
01:19:07,960 --> 01:19:10,813
suponho que vai
arrasar com o seu vestido.
1540
01:19:13,567 --> 01:19:16,026
Tem um z�per complicado.
1541
01:19:17,098 --> 01:19:19,013
Pode me ajudar com ele, mam�e?
1542
01:19:21,792 --> 01:19:25,798
Bem, eles sempre
economizam nos z�peres
1543
01:19:25,799 --> 01:19:28,546
porque s� se usa
o vestido uma vez, e...
1544
01:19:28,547 --> 01:19:29,573
Eu...
1545
01:19:30,189 --> 01:19:32,545
Eu adoraria.
1546
01:19:47,902 --> 01:19:50,201
Isto � para voc�, aqui.
1547
01:19:50,202 --> 01:19:52,515
Sim, vai ser incr�vel.
1548
01:19:53,201 --> 01:19:55,438
De nada. Sim.
N�o, sente-se aqui.
1549
01:20:01,647 --> 01:20:04,316
Ovilear, meu amigo.
1550
01:20:06,096 --> 01:20:09,909
Ramon, devo dizer
que � um magn�fico
1551
01:20:09,910 --> 01:20:11,040
tabern�culo.
1552
01:20:11,041 --> 01:20:12,558
-Obrigado.
-Puxa!
1553
01:20:12,559 --> 01:20:13,710
Com licen�a.
1554
01:20:14,130 --> 01:20:15,698
-Ol�!
-Ol�.
1555
01:20:21,521 --> 01:20:22,537
E ent�o?
1556
01:20:23,055 --> 01:20:24,107
Ent�o.
1557
01:20:25,160 --> 01:20:26,441
Est� pronto?
1558
01:20:28,363 --> 01:20:29,514
Sim.
1559
01:20:31,266 --> 01:20:32,394
Eu sei.
1560
01:20:39,738 --> 01:20:43,675
Sra. McInerney,
voc� est� absolutamente ador�vel.
1561
01:20:43,676 --> 01:20:45,200
Sua noiva tamb�m.
1562
01:20:45,994 --> 01:20:47,616
Divirta-se l� na frente.
1563
01:20:47,617 --> 01:20:48,802
Obrigado.
1564
01:20:49,101 --> 01:20:50,287
Vamos?
1565
01:20:56,537 --> 01:20:58,417
Dos Cantares de Salom�o,
1566
01:20:58,418 --> 01:21:00,972
"Coloca-me como um selo
sobre o teu cora��o,
1567
01:21:01,327 --> 01:21:03,185
como um selo no seu bra�o.
1568
01:21:03,186 --> 01:21:05,147
Pois o amor � t�o forte
quanto a morte.
1569
01:21:05,148 --> 01:21:07,117
Arde como um fogo ardente,
1570
01:21:07,713 --> 01:21:09,273
como uma chama poderosa".
1571
01:21:11,680 --> 01:21:13,424
De Eclesiastes,
1572
01:21:13,915 --> 01:21:16,015
"Melhor � serem dois do que um
1573
01:21:16,328 --> 01:21:19,297
porque t�m uma boa
recompensa pelos seus esfor�os.
1574
01:21:19,298 --> 01:21:20,867
Se um cair,
1575
01:21:20,868 --> 01:21:23,267
seu companheiro pode levant�-lo."
1576
01:21:25,757 --> 01:21:27,435
"Quando voc� passar pelas �guas,
1577
01:21:27,436 --> 01:21:29,397
-Estarei com voc�".
-"Estarei com voc�."
1578
01:21:29,398 --> 01:21:32,115
-"Quando andar pelo rio..."
-"Quando andar pelo rio..."
1579
01:21:32,116 --> 01:21:34,701
-"N�o te submergir�o".
-"N�o te submergir�o".
1580
01:21:34,702 --> 01:21:37,520
-"Quando andar pelo fogo..."
-"Quando andar pelo fogo..."
1581
01:21:37,521 --> 01:21:39,311
"n�o sereis queimados".
1582
01:21:39,312 --> 01:21:40,929
Shane Shannon McInerney...
1583
01:21:40,930 --> 01:21:43,549
Oliver Joseph Lindley O'Toole...
1584
01:21:43,550 --> 01:21:45,597
Voc� me aceita como seu marido?
1585
01:21:45,598 --> 01:21:48,483
Voc� me aceita como sua esposa
ferozmente amorosa,
1586
01:21:48,484 --> 01:21:51,260
mas totalmente ador�vel?
1587
01:21:51,261 --> 01:21:53,718
Voc� aceita este cora��o
que te ofere�o
1588
01:21:53,955 --> 01:21:56,481
e confia em mim com seu?
1589
01:21:56,785 --> 01:21:59,762
Voc� cuidar� de mim com ternura,
1590
01:21:59,763 --> 01:22:01,977
me amar� pacientemente,
1591
01:22:02,424 --> 01:22:04,717
e basicamente, vai me aturar?
1592
01:22:06,004 --> 01:22:07,744
Voc� perdoar� minhas falhas
1593
01:22:07,745 --> 01:22:10,477
e ignorar� a minha obsess�o
pela linguagem antiga?
1594
01:22:12,101 --> 01:22:14,014
Para onde voc� for, eu irei.
1595
01:22:15,470 --> 01:22:18,305
E onde voc� ficar eu ficarei.
1596
01:22:19,370 --> 01:22:22,576
"E o seu povo ser� o meu povo,
1597
01:22:23,054 --> 01:22:25,823
e o seu Deus, ser� o meu Deus".
1598
01:22:26,187 --> 01:22:28,442
E voc� abra�ar� meu �nico sonho,
1599
01:22:28,443 --> 01:22:30,560
que � fazer voc� feliz?
1600
01:22:30,561 --> 01:22:33,168
Voc� confiar� em meu cora��o
1601
01:22:33,832 --> 01:22:35,905
para compreender o seu?
1602
01:22:36,238 --> 01:22:38,511
E vai me deixar te amar...
1603
01:22:39,658 --> 01:22:41,460
com todo o meu cora��o?
1604
01:22:41,461 --> 01:22:44,617
Partilhar� todas as esta��es
dos anos que se seguirem,
1605
01:22:44,618 --> 01:22:47,879
com chuva e com neve,
com granizo ou sol,
1606
01:22:47,880 --> 01:22:50,746
mesmo na escurid�o da noite,
at� que Deus nos separe?
1607
01:22:51,180 --> 01:22:53,668
-Eu aceito!
-Eu aceito.
1608
01:22:56,712 --> 01:22:59,835
E como s�mbolo
dos votos que fizemos...
1609
01:23:00,098 --> 01:23:02,188
E como s�mbolo do nosso amor...
1610
01:23:02,189 --> 01:23:03,532
Com essa alian�a...
1611
01:23:04,466 --> 01:23:05,876
Com essa alian�a...
1612
01:23:07,289 --> 01:23:09,962
-Eu me caso com voc�.
-Eu me caso com voc�.
1613
01:23:42,423 --> 01:23:44,451
Bem, a m�e da Shane
sabe dan�ar tango.
1614
01:23:44,987 --> 01:23:49,033
Foi o casamento mais lindo
a que j� fui e no qual n�o casei.
1615
01:23:49,865 --> 01:23:51,176
-Obrigada.
-Sim.
1616
01:23:51,177 --> 01:23:53,844
Pensei que fosse se trocar
com o vestido de ir embora.
1617
01:23:53,845 --> 01:23:55,998
Estou muito cansada
para mudar de roupa.
1618
01:23:55,999 --> 01:23:58,478
Posso estar at� muito cansada
para me ir embora.
1619
01:23:59,193 --> 01:24:01,605
Charley deu � sua beb�
o nome de Eleanor.
1620
01:24:01,606 --> 01:24:03,311
Lembram da Eleanor
dos Passaportes?
1621
01:24:03,312 --> 01:24:07,148
Sim. Ela sempre achou
que eu e a Shane ficar�amos juntos.
1622
01:24:07,149 --> 01:24:08,593
Sinto falta dela.
1623
01:24:09,185 --> 01:24:11,146
Aos amigos ausentes.
1624
01:24:12,109 --> 01:24:14,798
N�o se esque�a de nos ligar
quando chegar a Londres.
1625
01:24:14,799 --> 01:24:17,531
Sim, e nos envie muitas fotos.
1626
01:24:17,532 --> 01:24:20,973
Eu irei. Digo,
desculpe, a Shane vai.
1627
01:24:23,444 --> 01:24:24,812
Meu Deus!
1628
01:24:28,670 --> 01:24:30,578
Com carimbo postal, selado...
1629
01:24:31,530 --> 01:24:34,450
Deus do C�u. Veja,
o selo de cera est� inteiro.
1630
01:24:35,067 --> 01:24:38,206
A caligrafia indica ser homem,
30 anos, com ligeiro tremor.
1631
01:24:38,573 --> 01:24:40,806
Selo comemorativo de rosa.
1632
01:24:40,807 --> 01:24:42,786
Talvez seja uma carta de amor.
1633
01:24:43,132 --> 01:24:44,659
Tinta misturada � m�o.
1634
01:24:44,660 --> 01:24:46,127
Italiana, provavelmente.
1635
01:24:46,389 --> 01:24:48,640
E o mais t�nue aroma de...
1636
01:24:48,641 --> 01:24:49,642
Norman?
1637
01:24:50,841 --> 01:24:52,219
Gnu... n�o.
1638
01:24:52,854 --> 01:24:54,054
Iaque.
1639
01:24:54,873 --> 01:24:55,940
Deus do C�u.
1640
01:24:56,326 --> 01:24:59,632
Diz aqui "Alameda"
e "�lamo" ou algo assim?
1641
01:24:59,633 --> 01:25:02,324
H� um zool�gico
em Alamogordo, Novo M�xico.
1642
01:25:02,325 --> 01:25:05,496
-H� muitos Iaques por l�.
-O selo pode ser do Novo M�xico.
1643
01:25:05,497 --> 01:25:09,379
O selo parece ser uma esp�cie
de bras�o de fam�lia, talvez.
1644
01:25:09,380 --> 01:25:13,530
Tenho um livro de selos
e carimbos do Sudoeste no SCE.
1645
01:25:13,531 --> 01:25:15,067
Fica a um quarteir�o daqui.
1646
01:25:15,068 --> 01:25:17,502
O que � que me diz,
Srta. McInerney?
1647
01:25:24,659 --> 01:25:28,097
Temos tempo, Sr. O'Toole.
1648
01:25:33,044 --> 01:25:34,972
Para entregar o que se perdeu,
1649
01:25:34,973 --> 01:25:37,453
para redimir o que foi esquecido,
1650
01:25:37,454 --> 01:25:39,561
para levar fielmente � conclus�o
1651
01:25:39,562 --> 01:25:41,916
a jornada �pica
de um humilde envelope
1652
01:25:41,917 --> 01:25:45,291
e tudo que habita
nesse espa�o interior sagrado,
1653
01:25:45,292 --> 01:25:48,119
isso � um chamado nobre.
1654
01:25:48,653 --> 01:25:50,714
E � isso que fazemos.
1655
01:25:50,715 --> 01:25:52,475
� o que amamos.
1656
01:25:52,476 --> 01:25:54,253
� o que somos.
1657
01:25:54,254 --> 01:25:56,238
E somos, para sempre...
1658
01:25:56,239 --> 01:25:57,727
os Post�veis.
1659
01:25:58,094 --> 01:26:01,207
Legende conosco!
www.theblacklistbr.com
119224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.