Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,400 --> 00:01:12,800
- Vous êtes prêtes ?
- Oui.
2
00:01:19,500 --> 00:01:21,600
Ok, allons-y.
3
00:01:31,000 --> 00:01:35,500
Bon anniversaire,
Bon anniversaire,
4
00:01:35,800 --> 00:01:39,500
Nos voeux les plus sincères.
5
00:01:39,700 --> 00:01:42,900
Que l'année entière
6
00:01:43,200 --> 00:01:46,700
vous soit douce et légère.
7
00:01:46,900 --> 00:01:49,200
- Hip hip hip...
- Hourra!
8
00:01:59,400 --> 00:02:00,900
Joli !
9
00:02:11,300 --> 00:02:12,900
Merci.
10
00:02:16,100 --> 00:02:17,900
Allez, les filles. On doit y aller.
11
00:02:18,800 --> 00:02:21,300
- Au revoir, mes puces.
- Au revoir, papa.
12
00:02:29,000 --> 00:02:30,700
Oui, ici Schneider.
13
00:02:30,900 --> 00:02:34,300
- joyeux anniversaire.
- Oui, merci.
14
00:02:34,600 --> 00:02:37,600
- Les petites ont déjà chanté pour toi ?
- Oui.
15
00:02:38,400 --> 00:02:40,800
Ecoute, il y a un problème.
16
00:02:41,000 --> 00:02:45,100
J'en étais sûr. Tu ne m'appelles pas
juste pour mon anniversaire.
17
00:02:45,500 --> 00:02:46,900
C'est une urgence.
18
00:02:47,000 --> 00:02:50,600
- Je ne suis pas disponible aujourd'hui.
- Ça doit se faire aujourd'hui.
19
00:02:51,000 --> 00:02:53,300
Demande à Kraus alors.
Il est très bon lui aussi.
20
00:02:53,500 --> 00:02:56,400
Kraus est à l'étranger.
9 heures, arrange-toi pour y être.
21
00:03:09,600 --> 00:03:10,600
T'es toujours là ?
22
00:03:13,300 --> 00:03:16,600
- Oui, je suis là.
- 9 heures.
23
00:03:27,500 --> 00:03:30,400
- Tu dois sortir ?
- Mertens a appelé. Une urgence.
24
00:03:31,100 --> 00:03:34,100
- Tu devais m'aider...
- Je sais.
25
00:03:34,300 --> 00:03:37,300
- Tu sais combien de temps ça va te prendre ?
- Non.
26
00:03:40,400 --> 00:03:42,000
Karin s'est décommandée.
27
00:03:42,300 --> 00:03:44,600
- Ça ne me dérange pas.
- Moi non plus.
28
00:03:48,500 --> 00:03:50,500
Je reviens le plus vite possible.
29
00:04:01,300 --> 00:04:03,600
- On peut pas le faire demain ?
- Non.
30
00:04:04,200 --> 00:04:06,400
- C'est si important ?
- Oui.
31
00:04:07,000 --> 00:04:08,900
De qui s'agit-il ?
32
00:04:10,100 --> 00:04:12,400
Ramon Bax, un écrivain.
33
00:04:17,400 --> 00:04:20,500
Il est ici, au bord de ce lac.
Dans une maison en bois, il est seul.
34
00:04:21,000 --> 00:04:23,800
- Aborde la maison par la terre.
- Pourquoi je ne peux pas le faire demain ?
35
00:04:24,000 --> 00:04:27,700
- Demain, il sera parti.
- Je dois aider Lucy pour le dîner ce soir.
36
00:04:28,500 --> 00:04:31,300
- Si ça se passe bien, tu seras rentré pour midi.
- Je le fais pas.
37
00:04:31,900 --> 00:04:34,200
On est mardi,
le jour idéal pour un boulot.
38
00:04:34,400 --> 00:04:36,200
Qu'est-ce que mardi vient faire là-dedans ?
39
00:04:36,500 --> 00:04:38,800
Le mardi, c'est un jour de chance,
tu ne le savais pas ?
40
00:04:40,400 --> 00:04:41,700
Je le fais pas.
41
00:04:42,500 --> 00:04:46,100
Schneider, c'est important.
Ce n'est pas un règlement de compte.
42
00:04:46,400 --> 00:04:48,300
C'est pour éviter le pire.
43
00:04:49,700 --> 00:04:52,100
Ramon Bax est un tueur d'enfant.
44
00:05:25,900 --> 00:05:27,100
Ramon.
45
00:05:31,600 --> 00:05:33,100
Mon petit Ramon...
46
00:05:36,600 --> 00:05:38,800
Ton petit-déjeuner est prêt.
47
00:05:39,700 --> 00:05:42,800
- Quel jour on est ?
- Mardi.
48
00:05:43,100 --> 00:05:44,900
Quelle heure il est ?
49
00:05:45,800 --> 00:05:46,900
Dix-heure moins le quart.
50
00:05:47,100 --> 00:05:49,500
- Merde !
- Qu'est-ce qu'il y a ?
51
00:05:49,800 --> 00:05:52,800
Désolé, chérie. Prends ta douche,
habille-toi. Tu dois partir.
52
00:05:53,000 --> 00:05:54,900
- Partir ?
- Ma fille arrive.
53
00:05:55,100 --> 00:05:56,100
Faut pas qu'elle te voie ici.
54
00:05:56,300 --> 00:05:59,800
- Et c'est maintenant que tu me le dis ?
- J'avais oublié. ça arrive, non ?
55
00:06:06,600 --> 00:06:07,900
Nadine !
56
00:06:10,800 --> 00:06:11,800
Nadine !
57
00:06:16,700 --> 00:06:18,600
T'es assez propre comme ça, non ?
58
00:06:19,200 --> 00:06:21,500
- Je suis triste.
- Triste ? Pourquoi ?
59
00:06:21,800 --> 00:06:24,400
- Je croyais que c'était sérieux entre nous.
- Ça l'est.
60
00:06:25,100 --> 00:06:27,800
- Alors prouve-le.
- Comment ?
61
00:06:28,600 --> 00:06:30,800
- Présente-moi ta fille.
- Pas aujourd'hui.
62
00:06:31,800 --> 00:06:35,400
- Tu as honte de moi ?
- Pas du tout, mais ma fille est bizarre.
63
00:06:35,700 --> 00:06:37,500
C'est qui la plus importante,
ta fille ou moi ?
64
00:06:37,800 --> 00:06:40,200
Toi, bien sûr. Mais avec ma fille,
on a une longue histoire.
65
00:06:40,500 --> 00:06:44,300
Efface l'historique, alors !
Comme quand tu regardes du porno.
66
00:06:47,700 --> 00:06:48,900
Habille-toi.
67
00:06:49,000 --> 00:06:54,000
- Alors je ne suis plus rien, tout d'un coup ?
- A 10, t'es partie. 1... 2...
68
00:07:16,100 --> 00:07:17,600
Comment je rentre ?
69
00:07:27,800 --> 00:07:29,200
Connard !
70
00:08:24,400 --> 00:08:25,700
Tu sais quand tu rentres ?
71
00:08:26,200 --> 00:08:29,500
Je suis à la station de pompage, Emma.
C'est complètement bloqué.
72
00:08:29,800 --> 00:08:31,500
J'attends les techniciens.
73
00:08:31,700 --> 00:08:36,200
- Ça risque de durer encore longtemps ?
- Oui, ne compte pas sur moi. Je suis désolé.
74
00:08:37,100 --> 00:08:39,800
- T'en fais pas pour moi.
- A plus tard.
75
00:08:40,000 --> 00:08:41,600
Au revoir, chéri.
76
00:12:59,800 --> 00:13:01,500
Francisca.
77
00:13:01,700 --> 00:13:03,700
- T'es là depuis longtemps ?
- Un quart d'heure.
78
00:13:04,000 --> 00:13:05,300
La porte d'entrée était fermée.
79
00:13:05,600 --> 00:13:08,500
- Fallait téléphoner .
- Je l'ai fait, mais tu portais un casque.
80
00:13:11,200 --> 00:13:12,700
- Comment ça va ?
- Bien.
81
00:13:13,900 --> 00:13:16,200
- Et toi ?
- Bien, ça va.
82
00:13:18,000 --> 00:13:20,800
- Ça fait quoi, un an ?
- A peu près.
83
00:13:23,700 --> 00:13:26,100
- Tu m'offres un thé ?
- Oui, bien sûr.
84
00:14:16,200 --> 00:14:17,200
Où es-tu ?
85
00:14:17,400 --> 00:14:19,700
Pourquoi tu m'appelles ?
C'est pas l'habitude.
86
00:14:19,900 --> 00:14:22,100
- Où es-tu ?
- En route.
87
00:14:22,500 --> 00:14:24,400
A quelle distance de la cible ?
88
00:14:24,600 --> 00:14:28,000
Aucune idée. Je suis de l'autre côté
du lac, dans les roseaux.
89
00:14:28,300 --> 00:14:31,000
Fais-moi savoir quand tu auras
un visuel de la maison.
90
00:14:41,400 --> 00:14:43,800
Maman dit que tu écris.
91
00:14:44,800 --> 00:14:46,000
C'est vrai.
92
00:14:46,200 --> 00:14:49,200
- Tu écris un roman ?
- Oui.
93
00:14:49,500 --> 00:14:52,000
- Sur quoi ?
- Pareil que dans tous les romans :
94
00:14:52,200 --> 00:14:55,000
Le destin, l'amour,...
95
00:14:56,300 --> 00:14:58,500
- Qui est venu te voir ?
- Pourquoi ?
96
00:15:01,300 --> 00:15:02,800
J'avais une réunion.
97
00:15:03,100 --> 00:15:04,900
- Avec qui ?
- Un éditeur.
98
00:15:05,100 --> 00:15:07,800
- Un éditeur ?
- Oui, un editeur.
99
00:15:08,200 --> 00:15:10,500
- Un éditeur en jupe ?
- En effet.
100
00:15:11,400 --> 00:15:14,800
- Avec de la coke et de l'herbe apparemment.
- Oui, pour que ce soit plus festif.
101
00:15:15,200 --> 00:15:17,700
Encore ? Tu as encore besoin de ça ?
102
00:15:17,900 --> 00:15:19,300
Arrête, Francisca.
103
00:15:19,400 --> 00:15:23,000
Je prends parfois de la coke, je fume
un joint. Tu mange bien du muesli, je dis rien.
104
00:15:23,300 --> 00:15:25,100
- Le muesli, c'est bon pour la santé.
- Je trouve pas.
105
00:15:25,400 --> 00:15:28,400
Le muesli, ça me déprime.
Le muesli, c'est pour les chèvres.
106
00:15:29,000 --> 00:15:31,600
- On laisse tomber, papa ?
- On ? C'est toi qui a commencé.
107
00:15:31,800 --> 00:15:35,500
T'es même pas ici depuis dix minutes
que tu veux me contrôler.
108
00:16:02,500 --> 00:16:05,200
- Qu'est-ce que vous faites là ?
- Je suis ornithologue amateur.
109
00:16:05,500 --> 00:16:08,700
Vous n'avez pas le droit d'être ici.
C'est une zone protégée.
110
00:16:10,900 --> 00:16:12,900
- C'est à vous la camionnette blanche ?
- Oui.
111
00:16:13,100 --> 00:16:15,400
Si vous suivez la route, vous arriverez
dans une zone qui n'est pas protégée.
112
00:16:37,700 --> 00:16:39,500
Je ne vous ai jamais vu ici, avant.
113
00:16:40,500 --> 00:16:42,900
Je ne suis jamais venu ici avant.
114
00:17:02,800 --> 00:17:03,800
Alors ?
115
00:17:04,100 --> 00:17:07,500
Tu disais qu'il était tout seul.
Mais il est avec une pleurnicheuse.
116
00:17:07,800 --> 00:17:08,800
Une pleurnicheuse ?
117
00:17:09,000 --> 00:17:10,800
Oui, une femme qui pleure.
118
00:17:11,000 --> 00:17:13,600
- Jeune ou vieille ?
- Qu'est-ce que ça peut bien me faire !
119
00:17:14,300 --> 00:17:17,500
Tu me renseignes mal. Je suis dans une
zone protégée. Tu ne me l'avais pas dit.
120
00:17:17,800 --> 00:17:19,800
Une zone protégée ?
Ça change quelque chose ?
121
00:17:20,000 --> 00:17:21,500
J'ai été chassé par un gardien.
122
00:17:21,800 --> 00:17:24,800
- Ça pose un problème ?
- Je dois recommencer depuis le début !
123
00:17:25,100 --> 00:17:26,600
Comment ça, depuis le début ?
124
00:17:26,700 --> 00:17:29,400
Je suis déguisé
et on m'a vu avec ce déguisement.
125
00:17:29,700 --> 00:17:31,500
Déguisé ?
Tu t'es déguisé ?
126
00:17:31,700 --> 00:17:35,000
Oui, déguisé. Comme si tu ne le savais pas ?
127
00:17:35,300 --> 00:17:36,900
Je porte toujours un déguisement
pour ce genre de boulot.
128
00:17:37,100 --> 00:17:40,100
- Déguisé en quoi ?
- En quelqu'un d'autre.
129
00:17:41,100 --> 00:17:44,400
Et le gardien a relevé ma plaque
minéralogique. Je pars de ce principe.
130
00:17:44,700 --> 00:17:48,100
Donc, il me faut un autre déguisement
et une autre voiture.
131
00:17:48,700 --> 00:17:50,800
Ça veut dire ma propre voiture !
132
00:17:51,600 --> 00:17:54,000
Ça craint vraiment, Mertens !
133
00:17:56,900 --> 00:17:58,900
Ne m'appelle plus !
134
00:17:59,000 --> 00:18:01,100
Je vais régler ça. A ma façon !
135
00:18:01,600 --> 00:18:04,400
Mais cette femme doit dégager,
sinon je fais rien.
136
00:18:06,500 --> 00:18:07,700
Merde !
137
00:18:24,100 --> 00:18:26,100
Je suis émotive, papa.
138
00:18:26,800 --> 00:18:31,100
Tout à raté l'an dernier.
Rien de ce que j'imaginais n'a réussi.
139
00:18:31,300 --> 00:18:33,500
Tu as déjà parlé à Cato ?
140
00:18:34,200 --> 00:18:37,000
A Cato ?
Qu'est-ce que j'ai à faire avec Cato ?
141
00:18:37,200 --> 00:18:40,300
- Pour commencer, c'est ta soeur.
- Qu'est-ce que j'ai à faire avec Cato ?
142
00:18:40,700 --> 00:18:43,200
Elle réussi tout ce qu'elle veut,
sans rien faire pour.
143
00:18:43,400 --> 00:18:46,500
C'est pour ça que tu devrais lui parler.
Tu es rigide.
144
00:18:46,700 --> 00:18:50,000
Tu prévois tout. Cato surfe sur la vague.
C'est ça, le secret, ma puce.
145
00:18:50,200 --> 00:18:53,600
- Pourquoi tu mets Cato sur le tapis ?
- Je te l'ai dit, non ? Cato peut t'aider.
146
00:18:54,000 --> 00:18:57,500
Mais cato n'est pas là, si ?
Tu es là, tu dois m'aider.
147
00:18:58,700 --> 00:19:00,300
Tu es mon père.
148
00:19:45,900 --> 00:19:51,300
Tu n'es pas claire, fillette.
Tu ne dis pas ce que tu veux. Tu m'énerves !
149
00:19:51,600 --> 00:19:54,700
Tout d'un coup, tu te mets à m'emmerder..
150
00:19:55,000 --> 00:19:57,600
Alors c'est dingue
que je me mette en colère ?
151
00:19:58,700 --> 00:20:00,500
C'est dingue ?
152
00:20:01,400 --> 00:20:02,700
Je te demande...
153
00:20:05,700 --> 00:20:10,100
Combien de fois je t'ai frappé en tout ?
Vingt ?
154
00:20:10,500 --> 00:20:13,400
Disons 25 fois.
155
00:20:14,000 --> 00:20:17,000
Sur une période de deux ans.
C'est si terrible que ça ?
156
00:20:18,000 --> 00:20:21,400
Mais qu'est-ce que t'as eu en échange
On en parle pas.
157
00:20:21,600 --> 00:20:24,300
Je t'ai sortie de la merde.
158
00:20:26,000 --> 00:20:29,400
De la pure merde à 100%.
159
00:20:30,000 --> 00:20:31,200
N'aie pas peur.
160
00:20:31,400 --> 00:20:34,800
Je veux que tu te montres
et que tu ne cries pas...
161
00:20:35,100 --> 00:20:39,400
...et je ne veux pas que tu pleures,
mais que tu dises : "Pardon, Bolek."
162
00:20:40,600 --> 00:20:41,600
Va.
163
00:20:41,900 --> 00:20:45,100
Je te prendrai la main,
je t'embrasserai et on sortira d'ici.
164
00:20:45,300 --> 00:20:48,000
Va vers lui, embrasse-le
et quittez ce bâtiment.
165
00:20:49,300 --> 00:20:51,700
Je ne vais pas te chercher, Gina.
166
00:20:52,600 --> 00:20:54,400
- Il va me faire mal.
- Je ne crois pas.
167
00:20:54,500 --> 00:20:55,700
Si tu ne te montres pas, je m'en vais.
168
00:20:55,900 --> 00:20:57,500
S'il tente quoi que ce soit, j'interviens.
169
00:20:57,700 --> 00:21:00,000
- Il est armé.
- Forever, baby!
170
00:21:05,600 --> 00:21:07,100
Va.
171
00:21:10,300 --> 00:21:12,600
Viens dans mes bras, Gina.
172
00:21:15,400 --> 00:21:17,300
Ah, te voilà !
173
00:21:22,300 --> 00:21:24,400
Tu restes là-bas ?
174
00:21:26,900 --> 00:21:29,400
- Qu'est-ce que tu vas faire ?
- Comme promis. T'embrasser.
175
00:21:33,700 --> 00:21:38,200
- Je ne sais pas, Bolek.
- Râle pas. Je te permets de te racheter.
176
00:21:41,300 --> 00:21:43,800
Allez, bébé.
J'ai autre chose à faire aujourd'hui.
177
00:21:57,500 --> 00:21:59,900
Une légère punition conviendrait,
tu ne trouves pas ?
178
00:22:06,500 --> 00:22:09,100
Tout ça tombe vraiment mal, tu sais ?
179
00:22:09,900 --> 00:22:13,400
- Pourquoi tu t'es réfugiée ici ?
- J'ai réussi à ouvrir cette porte.
180
00:22:14,200 --> 00:22:15,800
Qui c'est, ce connard ?
181
00:22:16,100 --> 00:22:18,000
- Un ami.
- Un maquereau, tu veux dire.
182
00:22:18,400 --> 00:22:20,500
- Qu'est ce que vous faisiez par ici ?
- Rien.
183
00:22:20,800 --> 00:22:24,300
- Je ne sais même pas dans quelle ville je suis.
- Vous venez d'où ?
184
00:22:24,600 --> 00:22:26,400
- De Culemborg.
- C'est à une heure de route.
185
00:22:26,800 --> 00:22:29,200
Donc, tu passes une heure en voiture
sans savoir où tu vas ?
186
00:22:29,400 --> 00:22:32,800
Il avait un rendez-vous d'affaire.
Je lui ai juste tenu compagnie.
187
00:22:33,100 --> 00:22:34,600
Tu lui as juste tenu compagnie ?
188
00:22:34,700 --> 00:22:38,100
On s'est disputés. Je me suis enfuie
de la voiture à un feu rouge.
189
00:22:43,100 --> 00:22:44,900
Où est cette voiture ?
190
00:23:57,700 --> 00:24:00,000
Pourquoi tu fumes pas un bon petit joint ?
191
00:24:00,200 --> 00:24:01,800
Ça te calmera.
192
00:24:02,800 --> 00:24:06,400
- C'est comme un médicament.
- Il m'en faut un peu plus pour me sentir mieux.
193
00:24:06,700 --> 00:24:10,000
Je comprends, mais si tu veux te sentir
mieux, il faut d'abord te calmer.
194
00:24:10,700 --> 00:24:12,100
Le Hashish me rend paranoïaque.
195
00:24:12,800 --> 00:24:14,600
C'est juste de l'herbe, douce et légère.
196
00:24:14,900 --> 00:24:16,500
Non merci, papa.
197
00:24:16,600 --> 00:24:19,500
J'essayerai encore deux trucs.
Du Mogadon, un sédatif.
198
00:24:19,700 --> 00:24:20,800
Non.
199
00:24:21,000 --> 00:24:23,800
C'est un somnifère. Ça fait grossir.
Tu veux m'engraisser ?
200
00:24:24,100 --> 00:24:26,700
- Du Rohypnol alors.
- C'est aussi un somnifère.
201
00:24:26,900 --> 00:24:30,900
- Je suis venue ici pour dormir ?
- Pourquoi pas ? Ça te ferait du bien.
202
00:24:31,600 --> 00:24:34,100
- J'essaie de t'aider.
- Avec des drogues !
203
00:24:34,300 --> 00:24:36,700
- C'est tout ce que t'as à proposer ?
- Un bon bol de muesli alors ?
204
00:24:36,900 --> 00:24:39,000
- Tu te moques de moi ?
- Parfaitement.
205
00:24:39,200 --> 00:24:43,600
Tu veux pas qu'on t'aide. On dirait que
ça te plaît d'être dans la merde.
206
00:24:48,900 --> 00:24:52,300
Allez, Francisca. Je me fais du soucis
pour toi... mais je ne suis pas psychiatre !
207
00:24:52,600 --> 00:24:56,900
Tu ne demandes rien. Tu n'es pas curieux.
Tu ne t'intéresse pas du tout à moi.
208
00:24:57,200 --> 00:24:59,200
Je suis un fardeau parce que tu veux
travailler à ton bouquin.
209
00:24:59,400 --> 00:25:03,100
Pas du tout, mais je m'étais fait une
tout autre idée de cette journée
210
00:25:03,500 --> 00:25:07,600
Je m'attendais à voir ma fille en pleine
forme et c'est une fille triste qui débarque.
211
00:25:07,900 --> 00:25:10,900
Comment tu peux t'attendre à une fille en
pleine forme ? Tu me connais, non ?
212
00:25:11,200 --> 00:25:13,800
La vie m'est défavorable.
213
00:25:14,100 --> 00:25:17,000
- Quand même pas ?
- Presque toujours.
214
00:25:18,400 --> 00:25:20,100
Je ne sais pas comment il faut faire, papa.
215
00:25:20,800 --> 00:25:22,600
Comment il faut faire quoi ?
216
00:25:23,500 --> 00:25:25,100
Vivre.
217
00:25:25,300 --> 00:25:29,000
- C'est pour ça que tu dois parler à Cato.
- Tu m'emmerdes avec ta Cato.
218
00:25:29,300 --> 00:25:31,300
Cato est en Egypte !
219
00:25:31,900 --> 00:25:34,500
- Commence par te calmer...
- Alors calme-toi.
220
00:25:34,700 --> 00:25:37,600
Mais tu veux pas. Je te propose plein
de trucs. Merde !
221
00:25:40,600 --> 00:25:43,100
Autrefois, tu me consolais
en me racontant une histoire.
222
00:25:44,600 --> 00:25:46,400
Tu te souviens d'Edward le Gnome?
223
00:25:47,100 --> 00:25:48,900
Oui, je me rappelle.
224
00:25:49,200 --> 00:25:51,300
Edward n'avait qu'une jambe
mais il était quand même heureux.
225
00:25:51,400 --> 00:25:55,200
- Oui, tu devrais en prendre de la graine.
- Tu ne peux pas t'en empêcher, hein ?
226
00:25:59,800 --> 00:26:02,800
Allez, raconte, papa.
L'histoire d'Edward le Gnome.
227
00:26:03,700 --> 00:26:05,900
- Là, tout de suite ?
- Oui.
228
00:26:06,100 --> 00:26:07,900
Ça me rendra heureuse.
229
00:26:08,600 --> 00:26:11,600
Mais je m'en souviens plus.
Ça fait tellement longtemps.
230
00:26:14,300 --> 00:26:16,200
Où vivait Edward le Gnome, déjà ?
231
00:26:16,700 --> 00:26:18,300
Dans des dunes.
232
00:26:22,800 --> 00:26:24,600
Allez, raconte, papa.
233
00:26:31,100 --> 00:26:33,100
- Allo ?
- Tu vas parler à quelqu'un d'autre ?
234
00:26:33,300 --> 00:26:34,600
Francisca, c'est important.
235
00:26:34,800 --> 00:26:36,600
Non, c'est à moi que tu es en train de parler.
236
00:26:37,700 --> 00:26:38,700
Fous le camp !
237
00:26:38,800 --> 00:26:41,400
J'en ai pas pour longtemps.
On continue juste après.
238
00:26:42,200 --> 00:26:44,200
Une seconde, je sors.
239
00:26:45,800 --> 00:26:48,700
Merci bien pour ta belle histoire !
240
00:26:48,900 --> 00:26:49,900
Qu'est-ce qu'il y a ?
241
00:26:49,900 --> 00:26:52,900
- Je viens chercher mes affaires.
- Impossible. Je te les apporte demain.
242
00:26:53,100 --> 00:26:55,800
Tu crois que t'as encore ton mot à dire ?
Tu me verras débarquer.
243
00:26:56,300 --> 00:26:59,400
Tu m'entends pas ? Ma fille est ici.
Elle est en pleine dépression nerveuse.
244
00:26:59,700 --> 00:27:01,700
Je ne viens pas seule. J'emmènes Jules.
245
00:27:02,200 --> 00:27:03,800
Jules ?
246
00:27:03,900 --> 00:27:07,200
- C'est qui, Jules?
- Un ami, qui t'écrasera d'un seul pouce.
247
00:28:50,500 --> 00:28:54,100
- Je ne veux pas mourir !
- Tu ne va pas mourir, je vais t'endormir.
248
00:28:54,300 --> 00:28:57,100
- A ton réveil, tu ne sauras plus rien.
- Je veux rester réveillée.
249
00:28:57,400 --> 00:29:00,400
- Tu es un obstacle.
- Je veux rentrer chez moi.
250
00:29:07,600 --> 00:29:10,900
- Tu veux de la viande ou du poisson ce soir ?
- Du poisson.
251
00:29:12,000 --> 00:29:14,200
- Comment ça se passe ?
- Pas très bien.
252
00:29:14,400 --> 00:29:16,700
Je t'épargne les détails
mais j'en ai pour longtemps.
253
00:29:16,900 --> 00:29:20,900
Je ne m'en fais pas. Si tu ne t'en fais pas
non plus, tout s'arrangera.
254
00:29:21,500 --> 00:29:24,200
- Tu t'en fais ?
- Non, pas du tout.
255
00:29:25,700 --> 00:29:27,900
- Au revoir, mon chéri.
- Au revoir, mon coeur.
256
00:29:44,300 --> 00:29:45,500
Francisca ?
257
00:29:46,900 --> 00:29:49,300
- Viens profiter du beau temps avec moi.
- Non.
258
00:29:50,300 --> 00:29:52,300
C'est pas une bonne situation, hein ?
259
00:29:53,400 --> 00:29:54,600
Allez, sors.
260
00:29:54,900 --> 00:29:56,100
Non.
261
00:29:56,300 --> 00:29:58,800
Ce cagibi est assez grand pour moi.
262
00:29:59,000 --> 00:30:02,200
J'ai des bons médicaments.
Prends-les. Pense pas qu'à toi.
263
00:30:02,400 --> 00:30:04,500
Qui pense seulement à soi, ici ?
264
00:30:04,700 --> 00:30:08,200
Tu veux une grosse fille mollasse
pour pouvoir écrire ton livre.
265
00:30:08,500 --> 00:30:11,200
Je veux qu'on soit bien ensemble.
266
00:30:11,800 --> 00:30:14,500
Tu veux dire fumer un joint
et picoler sur le ponton.
267
00:31:35,700 --> 00:31:36,700
Bax.
268
00:31:36,900 --> 00:31:38,800
Il y a une femme avec toi ?
269
00:31:39,000 --> 00:31:40,600
Oui, ma fille.
270
00:31:41,100 --> 00:31:42,200
En quoi ça te regarde ?
271
00:31:42,300 --> 00:31:45,800
T'as perdu la tête ?
Il arrive ! Il est en chemin !
272
00:31:47,400 --> 00:31:49,500
- Qui est en chemin ?
- Qui, à ton avis ?
273
00:31:51,800 --> 00:31:54,100
Tu veux dire que Schneider est en route ?
274
00:31:54,400 --> 00:31:55,500
Oui.
275
00:31:56,300 --> 00:31:59,100
- C'était pas la semaine prochaine ?
- Aujourd'hui, mardi.
276
00:31:59,800 --> 00:32:00,900
Merde !
277
00:32:01,000 --> 00:32:05,100
- Putain, t'as encore fumé un joint ?
- Ma fille déprime, je dois la soutenir.
278
00:32:05,400 --> 00:32:09,100
- Ta fille doit dégager, tu m'entends ?
- Tu peux rappeler ce Schneider, non ?...
279
00:32:09,800 --> 00:32:11,500
- Et on le fera demain.
- Pas question.
280
00:32:13,700 --> 00:32:15,200
Il me reste combien de temps ?
281
00:32:15,400 --> 00:32:18,200
Je ne sais pas. Trois-quart d'heure,
une demie-heure ?
282
00:32:21,500 --> 00:32:23,000
Tu m'entends ?
283
00:32:23,200 --> 00:32:24,100
Quoi ?
284
00:32:24,100 --> 00:32:26,600
- T'as compris, maintenant ?
- Oui.
285
00:32:28,600 --> 00:32:30,600
Je te tiens au courant de sa position.
286
00:32:33,700 --> 00:32:35,300
Merde !
287
00:33:05,800 --> 00:33:07,100
Francisca ?
288
00:33:23,400 --> 00:33:24,400
Francisca ?
289
00:33:52,800 --> 00:33:54,300
Francisca ?
290
00:34:27,900 --> 00:34:31,400
Je ne donne plus d'information. Je ne
travaille pas comme ça. Je réponds plus.
291
00:34:31,800 --> 00:34:35,400
- Quand ce sera fait, je te préviendrai.
- Ta gueule ! Je fais quoi, d'après toi ?
292
00:34:35,800 --> 00:34:36,800
Tu me casses les couilles.
293
00:34:36,900 --> 00:34:40,000
Si tu me donnes ta position, je pourrai
précipiter Bax dans tes bras.
294
00:34:40,200 --> 00:34:42,700
- J'ai pas besoin de ton aide.
- Tu voulais rentrer tôt, non ?
295
00:34:42,900 --> 00:34:45,200
Oui, mais pas aux dépends
de ma propre sécurité.
296
00:34:45,500 --> 00:34:48,600
Il n'en est pas question.
Commence donc par m'écouter.
297
00:34:50,300 --> 00:34:51,600
Tu veux le savoir ou pas ?
298
00:34:53,800 --> 00:34:55,200
Je t'écoute.
299
00:34:55,400 --> 00:34:56,700
Je connais Bax personnellement.
300
00:34:57,300 --> 00:34:59,400
Je peux l'appeler
sans éveiller ses soupçons.
301
00:34:59,500 --> 00:35:02,100
Il y a un champ de roseaux
en face de sa porte d'entrée.
302
00:35:02,400 --> 00:35:04,300
Dans ces roseaux,
tu peux choisir ta position.
303
00:35:04,400 --> 00:35:09,500
J'appelle Bax, je l'attire dehors.
Tu n'as plus qu'à presser la gâchette.
304
00:35:18,500 --> 00:35:19,500
T'es toujours là ?
305
00:35:20,000 --> 00:35:23,400
- Ça me parait un peu trop facile.
- Les bonnes idées, c'est comme ça.
306
00:35:24,500 --> 00:35:26,400
Je veux que ça marche, compris ?
307
00:35:27,100 --> 00:35:28,300
Je sais pas, Mertens.
308
00:35:29,000 --> 00:35:30,600
Qu'est-ce que tu as contre ?
309
00:35:32,100 --> 00:35:33,500
On est d'accord ou pas ?
310
00:35:35,800 --> 00:35:36,900
Oui.
311
00:35:38,000 --> 00:35:40,800
- Arrange-toi pour que la chialeuse dégage.
- La chialeuse, c'est sa fille.
312
00:35:41,000 --> 00:35:44,100
Raison de plus. Elle doit partir.
Veilles-y.
313
00:35:44,300 --> 00:35:46,000
Si je vois cette femme, je fais rien.
314
00:35:46,200 --> 00:35:47,900
Je m'en charge. T'es où, à présent ?
315
00:35:48,200 --> 00:35:49,900
Vers l'église St. Pierre.
316
00:35:50,300 --> 00:35:51,700
Je te rappelle.
317
00:35:59,100 --> 00:36:00,400
Francisca ?
318
00:37:00,600 --> 00:37:02,800
J'ai plus le temps, Francisca !
319
00:37:09,500 --> 00:37:11,900
Nom de dieu, pauvre conne !
320
00:37:13,300 --> 00:37:16,100
On est en danger de mort,
tu comprends pas ?
321
00:39:02,500 --> 00:39:03,800
T'es où ?
322
00:39:03,900 --> 00:39:05,200
J'ai des soucis avec ma fille.
323
00:39:05,400 --> 00:39:08,500
- Elle est partie ?
- Oui, elle s'est barrée. Où est Schneider?
324
00:39:08,800 --> 00:39:11,700
Il y a 10 minutes, il était près
de l'église St Pierre. Le temps presse !
325
00:39:12,600 --> 00:39:14,000
T'as les idées claires ?
326
00:39:16,100 --> 00:39:17,500
Tu m'entends ?
327
00:39:30,300 --> 00:39:31,500
Mertens, t'es toujours là ?
328
00:39:31,600 --> 00:39:34,100
- Je suis là. Et toi ?
- Oui, je suis là.
329
00:39:34,500 --> 00:39:36,700
- T'as les idées claires ?
- Oui.
330
00:39:36,900 --> 00:39:38,000
Ecoute-moi bien.
331
00:39:38,200 --> 00:39:40,900
J'ai fait croire à Schneider
que je t'attirerai dehors.
332
00:39:41,400 --> 00:39:44,500
Il choisira donc une position
avec vue sur la porte d'entrée.
333
00:39:44,700 --> 00:39:46,800
- J'en sais assez.
- Encore une chose.
334
00:39:47,000 --> 00:39:49,300
- Il est déguisé.
- En quoi ?
335
00:39:49,500 --> 00:39:50,600
Aucune idée.
336
00:39:50,700 --> 00:39:52,300
Méfie-toi. Il est malin.
337
00:39:54,300 --> 00:39:55,800
Pourquoi doit-il mourir au juste ?
338
00:39:57,700 --> 00:39:59,800
C'est un tueur d'enfant.
339
00:40:48,600 --> 00:40:50,500
La chialeuse est partie.
Où es-tu ?
340
00:40:54,000 --> 00:40:55,200
Près du château d'eau.
341
00:41:08,200 --> 00:41:10,600
Il est près du château d'eau.
342
00:41:12,200 --> 00:41:14,100
Espèce de fumier !
343
00:41:14,200 --> 00:41:15,800
J'en étais sûr !
344
00:41:29,200 --> 00:41:31,300
Envoyé à : SCHNEIDER
345
00:42:52,600 --> 00:42:53,600
Salut, Ramon !
346
00:42:55,500 --> 00:42:56,600
Qu'est-ce que tu viens faire ici ?
347
00:42:57,700 --> 00:43:02,300
Je viens te voir, te présenter
ma petite-amie, dire bonjour à Francisca.
348
00:43:02,600 --> 00:43:04,800
- T'as ton portable sur toi ?
- Oui.
349
00:43:04,900 --> 00:43:06,500
Donne.
350
00:43:08,900 --> 00:43:11,100
T'embrasses pas ton père ?
351
00:43:11,900 --> 00:43:14,700
Tu tombes mal.
Je suis dans une situation dangereuse.
352
00:43:14,900 --> 00:43:17,400
Pose pas de question,
fais ce que je te dis.
353
00:43:19,700 --> 00:43:21,600
Je veux que tu fermes les rideaux.
354
00:43:22,300 --> 00:43:25,300
- Pourquoi faut les fermer ?
- Tu m'obéis ou tu veux une gifle ?
355
00:43:36,900 --> 00:43:38,800
On ferait pas mieux de partir, Gerard ?
356
00:43:49,400 --> 00:43:52,200
- Où est Francisca ?
- Elle se planque dans le marais.
357
00:43:52,500 --> 00:43:54,100
Le marais ? Quel marais ?
358
00:44:16,000 --> 00:44:17,200
Ici Bax.
359
00:44:17,300 --> 00:44:19,600
- Où est passé Schneider ?
- Pourquoi t'es pas joignable ?
360
00:44:20,100 --> 00:44:22,000
Mon portable est cassé.
Où est Schneider ?
361
00:44:22,700 --> 00:44:25,000
Ecoute, et ne m'interromps pas.
362
00:44:25,200 --> 00:44:28,700
Il y a eu un pépin.
Schneider sait que tu l'attends.
363
00:44:29,800 --> 00:44:32,200
Je lui ai envoyé par erreur
un texto qui t'était destiné.
364
00:44:32,700 --> 00:44:33,700
Quoi ?
365
00:44:33,700 --> 00:44:36,500
Tu m'as entendu.
Je sais, c'est très bête.
366
00:44:36,700 --> 00:44:38,100
Quel texto ?
367
00:44:38,800 --> 00:44:40,600
"Il est près du château d'eau."
368
00:44:40,800 --> 00:44:42,900
Putain, qu'est-ce que tu peux être con !
369
00:44:43,600 --> 00:44:46,100
- Tu dois l'épingler. Je te paie le double.
- Le double ?
370
00:44:46,300 --> 00:44:49,800
Le triple ! Du coup, Schneider
est devenu super dangereux !
371
00:44:50,700 --> 00:44:53,200
Le triple. Alors c'est oui ou non ?
372
00:44:53,800 --> 00:44:54,900
C'est oui.
373
00:46:30,600 --> 00:46:32,100
Papa !
374
00:46:35,000 --> 00:46:36,400
Au secours !
375
00:46:39,800 --> 00:46:43,600
Francisca a besoin d'aide. Vas-y.
Il y a pas de danger. Elle reste là.
376
00:46:43,900 --> 00:46:45,800
- Je ne veux pas rester ici.
- Une seconde, ma puce.
377
00:46:45,900 --> 00:46:48,900
- Je dois aller dans le marais, à mon âge ?
- C'est une urgence.
378
00:46:49,100 --> 00:46:52,300
- Pourquoi t'y vas pas ? T'es son père.
- Silence, fillette !
379
00:46:53,600 --> 00:46:55,400
Qu'est-ce qui se passe au juste ?
380
00:46:56,100 --> 00:46:59,600
- Tu crois pouvoir m'envoyer dans le marais ?
- Oui, je crois.
381
00:46:59,900 --> 00:47:01,600
Nom de dieu, lève-toi !
382
00:47:02,800 --> 00:47:04,100
Un peu de speed ?
383
00:47:11,000 --> 00:47:12,300
J'en veux aussi.
384
00:47:16,800 --> 00:47:18,600
- C'est du speed ?
- Oui, c'est du speed.
385
00:47:31,700 --> 00:47:34,000
Tu entres dans les roseaux,
tu tomberas sur un fossé.
386
00:47:34,200 --> 00:47:36,600
En face du fossé, il y a encore
des roseaux et derrière, le marais.
387
00:47:36,800 --> 00:47:39,900
- Tu me rends mon portable ?
- Non. Tes clés de voiture ?
388
00:47:41,700 --> 00:47:43,600
Tes clés de voitures !
389
00:47:47,500 --> 00:47:49,300
Et bas les pattes !
390
00:47:50,300 --> 00:47:51,700
Ne la touches pas.
391
00:47:51,900 --> 00:47:54,100
Si tu la touches, je t'écrabouille.
392
00:51:34,200 --> 00:51:36,000
Il y a une fille dans la chambre à coucher.
393
00:51:43,100 --> 00:51:44,500
Qui c'est ?
394
00:51:45,400 --> 00:51:46,900
Aucune idée.
395
00:52:14,800 --> 00:52:17,200
Je croyais que tu venais seulement
chercher tes propres affaires.
396
00:52:18,900 --> 00:52:20,500
C'est toi, Jules ?
397
00:52:21,200 --> 00:52:23,900
- Oui.
- Tu venais m'écraser d'un seul pouce ?
398
00:52:25,600 --> 00:52:27,100
Oui ou non ?
399
00:52:27,600 --> 00:52:28,700
Oui.
400
00:52:46,100 --> 00:52:47,500
Francisca !
401
00:52:51,200 --> 00:52:53,200
C'est papi !
402
00:52:53,300 --> 00:52:55,200
Je viens te chercher.
403
00:53:20,300 --> 00:53:22,600
Que tu es belle avec cet air triste !
404
00:53:22,900 --> 00:53:24,000
Qu'est-ce que tu viens faire ?
405
00:53:26,900 --> 00:53:28,600
Je viens te chercher.
406
00:53:29,600 --> 00:53:31,200
Ton père veut que tu rentres à la maison.
407
00:53:32,500 --> 00:53:34,100
Je reste ici.
408
00:53:36,400 --> 00:53:38,500
Tu veux que je te console un peu ?
409
00:53:39,100 --> 00:53:40,700
Je n'ai pas besoin qu'on me console.
410
00:53:41,600 --> 00:53:44,000
Tu es pourtant dépressive ?
411
00:53:47,700 --> 00:53:49,800
Juste te caresser le genou.
412
00:53:50,500 --> 00:53:52,200
Il y a pas de mal à ça, non ?
413
00:53:56,900 --> 00:53:58,000
Arrête.
414
00:54:17,000 --> 00:54:19,100
- Vous restez ici.
- Qu'est-ce que tu as pris ?
415
00:54:19,300 --> 00:54:21,400
Tu as l'air d'un fou furieux.
416
00:54:21,700 --> 00:54:23,300
- Vous restez ici.
- Nom de dieu !
417
00:54:23,600 --> 00:54:26,400
T'es complètement débile !
Jules doit aller à l'hôpital.
418
00:56:11,700 --> 00:56:14,400
Où est ton grand-père ?
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
419
00:56:15,700 --> 00:56:18,100
Ce salaud t'a tripotée ?
420
00:56:19,300 --> 00:56:21,900
- Il est où ?
- Pourquoi tu m'as envoyé papi ?
421
00:56:22,700 --> 00:56:25,200
Tu voulais me punir, c'est ça ?
422
00:56:27,300 --> 00:56:28,500
J'ai pas bien réfléchi, je suis désolé.
423
00:56:28,600 --> 00:56:31,200
Désolé ? Je l'ai poignardé !
424
00:56:32,700 --> 00:56:34,900
- Mort ou blessé ?
- Mort.
425
00:56:41,600 --> 00:56:43,200
C'est bon.
426
00:56:43,400 --> 00:56:45,800
- Où tu l'as laissé ?
- Dans le marais.
427
00:56:50,800 --> 00:56:52,400
C'est bon, ma puce.
428
00:56:52,900 --> 00:56:54,900
Papi est un salaud.
429
00:56:56,900 --> 00:57:00,200
Ecoute, tu l'as bien caché ?
Là où c'est bien profond ?
430
00:57:14,800 --> 00:57:16,600
Allez, calme-toi.
431
00:57:17,100 --> 00:57:19,900
Je peux pas me calmer, papa !
432
00:57:21,700 --> 00:57:24,000
Comment je peux continuer à vivre ?
433
00:57:25,800 --> 00:57:27,500
Je vais te donner quelque chose.
434
00:57:34,700 --> 00:57:35,900
Tiens.
435
00:57:36,000 --> 00:57:38,100
- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est pas méchant, pour te fortifier.
436
00:57:47,900 --> 00:57:49,600
Maintenant tu dois t'allonger.
437
00:57:54,900 --> 00:57:56,600
Je peux pas m'allonger. Je dois m'asseoir.
438
00:57:56,800 --> 00:57:58,900
Alors reste assise bien tranquille.
439
00:57:59,100 --> 00:58:01,300
Je dois aller quelque part.
Je reviens tout de suite.
440
00:58:32,500 --> 00:58:34,000
Vous devez partir.
441
00:58:34,800 --> 00:58:37,200
- Où est Gerard ?
- Il viendra plus tard.
442
00:58:37,400 --> 00:58:39,500
- Je veux attendre Gerard.
- Tais-toi.
443
00:58:42,900 --> 00:58:44,300
T'es qui, toi ?
444
00:58:45,000 --> 00:58:46,600
Je suis Francisca.
445
00:58:48,800 --> 00:58:51,400
Si tu es Francisca, où est Gerard alors ?
446
00:58:51,600 --> 00:58:53,300
Il s'est noyé dans le marais.
447
00:58:53,500 --> 00:58:55,900
Et après ? Tu vas pleurer ?
448
00:59:57,900 --> 00:59:59,900
Pourquoi tu as besoin d'un fusil ?
449
01:00:02,400 --> 01:00:05,900
- Il y a un mec qui vient me liquider.
- Pourquoi ?
450
01:00:06,200 --> 01:00:07,800
Aucune idée.
451
01:00:08,000 --> 01:00:10,400
T'en as aucune idée,
mais t'as quand même un fusil ?
452
01:00:10,800 --> 01:00:12,800
Dis-moi de quoi il s'agit.
Ce n'est pas difficile, non ?
453
01:00:12,900 --> 01:00:14,600
Tu dois partir. Tu ne peux rien pour moi.
454
01:00:15,000 --> 01:00:17,700
- Tu crois que je n'ai jamais rien vu ?
- Je crois rien, tu dois partir !
455
01:00:17,900 --> 01:00:20,100
- Je reste ici.
- Tiens, prends la voiture de papi et pars !
456
01:00:20,300 --> 01:00:21,700
Je ne pars pas.
457
01:00:24,500 --> 01:00:27,500
Papa, je peux t'aider. Vraiment !
458
01:00:27,700 --> 01:00:32,100
Il me fera pas de mal. Je vais lire un
livre sur la terrasse, tu comprends ?
459
01:00:32,500 --> 01:00:34,300
Comme ça, il devra aller de l'autre côté,
et tu seras là.
460
01:00:34,500 --> 01:00:38,700
T'en as aucune idée ! Qu'est-ce que tu crois,
que je vais laisser ma fille se faire abattre ?
461
01:01:44,300 --> 01:01:47,100
- Je me sens pas très bien.
- Ça t'étonne ?
462
01:01:47,300 --> 01:01:49,300
Avec toutes les saloperies que tu prends !
463
01:01:51,100 --> 01:01:54,200
- Il me faut du speed, ça élimine.
- Ça élimine quoi ?
464
01:02:02,000 --> 01:02:04,700
Je dois redevenir fort et malin.
Schneider est aussi malin.
465
01:02:04,900 --> 01:02:06,900
Schneider ? Il s'appelle comme ça ?
466
01:02:07,500 --> 01:02:09,000
Oui, c'est son nom.
467
01:02:09,200 --> 01:02:10,900
D'après Mertens.
468
01:02:11,300 --> 01:02:12,700
Qui est Mertens ?
469
01:02:13,000 --> 01:02:15,600
L'homme qui vient du fin fond du sud
et chevauche un cabri la nuit.
470
01:02:17,500 --> 01:02:19,600
- Tu as du speed ?
- Oui, j'en ai.
471
01:02:19,700 --> 01:02:21,400
Alors prends-en !
472
01:02:29,000 --> 01:02:31,000
Nom d'un chien, c'est quoi tout ça ?
473
01:02:36,100 --> 01:02:37,500
Ça doit être ça.
474
01:02:38,300 --> 01:02:40,100
T'es sûr ?
475
01:02:41,800 --> 01:02:43,000
Oui.
476
01:02:49,100 --> 01:02:51,700
Tiens. Et mange un truc.
477
01:03:01,200 --> 01:03:03,900
Pas de pain ! Je ne mange que des crackers.
478
01:03:04,100 --> 01:03:05,800
Il n'y a pas de crackers.
479
01:03:06,200 --> 01:03:08,700
- T'as regardé dans le placard de la cuisine ?
- Oui.
480
01:03:10,100 --> 01:03:12,700
Reste allongé, il n'y a pas de crackers.
481
01:03:12,900 --> 01:03:14,400
Tu sais pas chercher.
482
01:03:28,100 --> 01:03:29,700
Pas de crackers.
483
01:04:54,800 --> 01:05:00,400
Le numéro que vous demandez
ne répond pas. Essayez plus tard.
484
01:05:08,600 --> 01:05:10,400
Vous n'avez pas le droit
d'être ici, Madame.
485
01:05:10,600 --> 01:05:13,500
- Pourquoi ?
- C'est une zone protégée. Si vous...
486
01:05:25,900 --> 01:05:27,300
Merde !
487
01:05:27,500 --> 01:05:28,800
Je peux rentrer à la maison ?
488
01:05:44,100 --> 01:05:46,900
C'est ici. Près de la benne, à gauche.
489
01:05:47,100 --> 01:05:48,500
Donne-moi ton pied.
490
01:05:48,900 --> 01:05:50,400
- Quoi !?
- Donne-moi ton pied.
491
01:05:50,500 --> 01:05:52,900
- Pourquoi ?
- Donne-moi ton pied, je te dis !
492
01:05:58,400 --> 01:06:02,600
- Qu'est-ce que c'est ?
- Un explosif, pour t'empêcher de te défiler.
493
01:06:03,400 --> 01:06:06,600
Je te donne 10mn et si t'es pas revenue...
494
01:06:08,200 --> 01:06:10,600
- ...j'appuie sur le bouton.
- T'es sérieux ?
495
01:06:11,000 --> 01:06:13,300
- Et comment !
- T'es fou, non ? Je vais revenir.
496
01:06:13,800 --> 01:06:17,100
Je prends aucun risque. Je ne veux pas
être trahi par une pute de Culemborg.
497
01:06:17,700 --> 01:06:20,800
- Qu'est-ce qui arrive si tu presses le bouton ?
- Tu perds ta jambe.
498
01:06:21,000 --> 01:06:23,200
Allez, dehors ! Descends !
499
01:06:23,400 --> 01:06:25,100
Et si j'arrive trop tard ?
Que c'est pas ma faute ?
500
01:06:25,300 --> 01:06:27,500
Alors tant pis pour toi !
Descends !
501
01:06:27,800 --> 01:06:30,400
Et n'oublie pas : tu ne me connais pas.
502
01:06:30,600 --> 01:06:32,600
Tu es une promeneuse et tu as soif.
503
01:06:32,900 --> 01:06:36,400
La seule chose que t'aies à faire, c'est
veiller à ce qu'elle parte vite, compris ?
504
01:06:36,700 --> 01:06:38,000
Sinon, elle y passera.
505
01:06:38,400 --> 01:06:39,900
Top, chrono !
506
01:07:28,000 --> 01:07:29,900
Pourriez-vous me donner un verre d'eau ?
507
01:07:32,200 --> 01:07:33,900
Bien sûr. Je vais vous chercher ça.
508
01:07:39,700 --> 01:07:41,100
T'es où ?
509
01:07:41,200 --> 01:07:42,900
Sous le lit.
510
01:07:46,100 --> 01:07:50,100
- Qu'est-ce qu'il t'arrive, papa ?
- Ça va aller. Qu'est-ce qu'elle veut ?
511
01:07:51,000 --> 01:07:52,000
Un verre d'eau.
512
01:08:07,700 --> 01:08:08,700
Vous êtes en danger.
513
01:08:11,400 --> 01:08:14,000
- Qu'est-ce que vous dites ?
- Vous êtes en danger. Vous devez partir.
514
01:08:14,800 --> 01:08:17,100
- Qui êtes-vous ?
- Vous devez vous en aller.
515
01:08:18,100 --> 01:08:21,800
- Je ne suis pas d'humeur à ça.
- Si vous ne partez pas, vous mourrez.
516
01:08:24,200 --> 01:08:25,700
C'est une blague ?
517
01:08:27,100 --> 01:08:28,500
C'est un message.
518
01:08:28,900 --> 01:08:29,900
De qui ?
519
01:08:39,500 --> 01:08:43,100
- C'est Schneider qui vous envoie !
- Vous devez partir sinon vous mourrez.
520
01:08:43,400 --> 01:08:45,000
Merci pour le verre d'eau.
521
01:08:45,100 --> 01:08:47,000
Tu me prends pour une conne ?
522
01:08:47,200 --> 01:08:49,700
Pourquoi ça doit arriver ?
Schneider peut pas juste rentrer chez lui ?
523
01:08:50,000 --> 01:08:51,700
- Je dois y aller.
- Qu'est-ce que mon père a fait ?
524
01:08:51,900 --> 01:08:54,200
- Je ne sais pas.
- Je vous en prie, on peut en parler ?
525
01:08:54,500 --> 01:08:58,400
Je n'ai qu'une chose à dire :
vous êtes en danger, allez vous-en !
526
01:08:58,600 --> 01:09:02,000
- Je ne peux pas abandonner mon père.
- Je vous l'ai dit, je dois y aller.
527
01:09:05,100 --> 01:09:07,500
Schneider te sauveras si tu es mon otage ?
528
01:09:07,700 --> 01:09:09,600
Je ne connais pas de Schneider.
529
01:09:10,100 --> 01:09:13,400
Nom de dieu, Schneider
ne viendra pas me sauver.
530
01:09:13,800 --> 01:09:15,500
Regarde ma cheville.
531
01:09:17,300 --> 01:09:18,500
Qu'est-ce que c'est ?
532
01:09:18,700 --> 01:09:21,800
Il me reste 2mn, après il me fera sauter.
533
01:09:34,800 --> 01:09:36,800
Ça va pas bien du tout, papa.
534
01:09:36,900 --> 01:09:38,400
Viens.
535
01:10:07,300 --> 01:10:08,800
J'ai fait de mon mieux.
536
01:10:08,900 --> 01:10:10,900
- Elle s'en ira pas ?
- Non.
537
01:10:11,900 --> 01:10:13,300
Tu peux enlever ce truc ?
538
01:10:42,000 --> 01:10:44,500
Tiens, de l'eau sucrée.
539
01:10:44,700 --> 01:10:46,100
Bois ça.
540
01:10:53,900 --> 01:10:55,100
Mange ça.
541
01:10:59,800 --> 01:11:01,000
Mange.
542
01:11:01,700 --> 01:11:03,500
- Mange ça !
- Tu peux te calmer ?
543
01:11:03,600 --> 01:11:05,900
Me calmer ? On est pressés, papa.
544
01:11:06,100 --> 01:11:07,300
Mange !
545
01:11:10,200 --> 01:11:13,700
Je ne sais si tu te souviens mais
une femme est venue. Tu t'en souviens ?
546
01:11:15,400 --> 01:11:16,700
- Oui.
- Oui ?
547
01:11:17,700 --> 01:11:20,500
Envoyée par Schneider
pour me convaincre de partir.
548
01:11:20,700 --> 01:11:22,800
Je suis restée, comme tu le vois.
549
01:11:23,100 --> 01:11:25,500
- Je ne peux pas avaler ça.
- Tu comprends ce que je dis ?
550
01:11:27,000 --> 01:11:28,100
Oui.
551
01:11:30,000 --> 01:11:32,300
Pourquoi Schneider veut te tuer ?
552
01:11:34,200 --> 01:11:36,600
Papa, si tu ne me réponds pas,
je m'en vais.
553
01:11:37,000 --> 01:11:41,200
- Ce n'est pas intéressant.
- Quelle connerie, réponds-moi !
554
01:11:43,500 --> 01:11:45,400
C'est un piège.
555
01:11:46,400 --> 01:11:48,000
C'est moi qui dois le liquider.
556
01:11:49,000 --> 01:11:52,800
Mertens devait précipiter Schneider
dans mes bras, mais il y a eu un pépin.
557
01:11:54,200 --> 01:11:56,200
Du coup, il sait que je l'attends.
558
01:11:59,000 --> 01:12:00,600
Tu es un tueur à gages ?
559
01:12:03,300 --> 01:12:05,000
Tu tues des gens pour de l'argent ?
560
01:12:05,200 --> 01:12:07,000
J'ai besoin d'alcool.
561
01:12:07,500 --> 01:12:09,600
Buvons ensemble, au moins ce sera fun.
562
01:12:09,800 --> 01:12:12,900
Fun ? Tu dois t'éclaircir les idées
et reprendre les choses en main.
563
01:12:13,100 --> 01:12:16,200
Putain, tu comprends pas dans quelle
situation on se trouve ?
564
01:12:17,500 --> 01:12:19,900
- Qu'est-ce que tu vas faire ?
- Dégueuler.
565
01:12:57,500 --> 01:12:58,800
Tu te sens mieux ?
566
01:13:37,200 --> 01:13:38,900
Dans le bateau.
567
01:13:42,000 --> 01:13:43,400
Assis !
568
01:14:51,400 --> 01:14:54,100
Ecoute, pour moi, tu vaux moins
qu'un tas de merde.
569
01:14:55,200 --> 01:14:57,000
Mais je vais te donner une chance.
570
01:14:57,700 --> 01:14:59,300
Tu vas aller sur le lac.
571
01:14:59,600 --> 01:15:01,800
Bax pensera que c'est moi.
572
01:15:07,300 --> 01:15:09,800
Tu as deux balles pour tuer Bax.
573
01:15:10,600 --> 01:15:12,200
Et t'imagine pas que tu peux t'enfuir.
574
01:15:12,900 --> 01:15:14,600
Je te couche en joue...
575
01:15:14,900 --> 01:15:18,200
...et je te tire une balle dans la tête
au moindre mouvement suspect.
576
01:15:22,800 --> 01:15:25,400
Si tu tues Bax, tu es libre.
577
01:15:26,700 --> 01:15:29,500
- J'ai pas l'ombre d'une chance.
- Je crois aussi.
578
01:16:02,100 --> 01:16:03,300
Papa !
579
01:16:27,900 --> 01:16:29,100
C'est lui ?
580
01:16:30,000 --> 01:16:31,100
J'en suis pas sûr.
581
01:16:32,600 --> 01:16:35,200
- J'en suis pas sûr.
- Tire d'abord sur le bateau.
582
01:17:04,400 --> 01:17:06,100
C'est pas Schneider.
583
01:17:17,800 --> 01:17:19,300
Reste à l'abri.
584
01:19:19,000 --> 01:19:20,800
Laisse la vie sauve à la fille.
585
01:19:21,800 --> 01:19:23,200
C'est impossible.
586
01:19:23,900 --> 01:19:25,700
C'est un témoin.
587
01:19:25,900 --> 01:19:29,500
Si je la laisse partir, je suis foutu.
J'ai deux jeunes enfants.
588
01:19:31,200 --> 01:19:33,400
Tu pourrais au moins y réfléchir.
589
01:21:30,200 --> 01:21:32,200
- Qui c'était ?
- Mertens.
590
01:21:33,000 --> 01:21:34,900
L'homme venu du fin fond du sud
qui chevauche un cabri la nuit ?
591
01:21:35,200 --> 01:21:37,800
De quoi tu parles ?
Mertens est le commanditaire.
592
01:21:38,200 --> 01:21:41,700
- Il est mort, le contrat est annulé, on part.
- Non, tu te trompes.
593
01:21:42,100 --> 01:21:44,300
Schneider veut qu'on meure tous les deux,
aujourd'hui, sinon demain.
594
01:21:44,600 --> 01:21:48,500
C'est ce que tu penses. Mais pas moi.
Mertens est un traitre. Il a été puni.
595
01:21:49,300 --> 01:21:51,400
Schneider et moi, on est collègues.
On a pas de compte à règler.
596
01:21:51,700 --> 01:21:55,700
Schneider vient de me tirer dessus.
Il veut faire le ménage et rentrer chez lui.
597
01:21:55,900 --> 01:21:58,200
- Les clés ?
- Je ne les ai pas.
598
01:22:00,500 --> 01:22:01,900
Putain !
599
01:25:23,500 --> 01:25:25,900
- Tu restes ici.
- Tu peux aussi laisser tomber .
600
01:25:27,900 --> 01:25:31,400
Réfléchis une seconde,
t'es quand même pas un singe ?
601
01:28:02,500 --> 01:28:04,700
Merde, Gina... Nom de dieu !
602
01:28:05,600 --> 01:28:07,200
Qu'est-ce que tu fous là ?
603
01:28:12,700 --> 01:28:14,300
Je vais te soulever.
604
01:28:14,400 --> 01:28:17,700
- C'est pas possible.
- Allez, si on fait vite, ça ira.
605
01:28:18,600 --> 01:28:20,700
Laisse-moi par terre, Schneider.
606
01:28:20,900 --> 01:28:22,300
S'il te plaît.
607
01:28:53,600 --> 01:28:57,500
J'ai presque fini.
Un problème avec la pompe centrifuge.
608
01:28:57,900 --> 01:28:59,200
Il y a toujours des emmerdes
avec ces engins.
609
01:28:59,600 --> 01:29:01,700
Les filles veulent te dire coucou.
610
01:29:03,600 --> 01:29:05,800
- Dites coucou à papa.
- Coucou papa !
611
01:29:06,100 --> 01:29:08,300
- Coucou mes chéries !
- On gonfle des ballons.
612
01:29:08,600 --> 01:29:10,700
Super ! A tout à l'heure, hein.
613
01:29:10,800 --> 01:29:12,700
Au revoir, papa chéri !
614
01:29:14,000 --> 01:29:15,600
Tu seras à l'heure, tu penses ?
615
01:29:15,800 --> 01:29:18,100
- A quelle heure ils arrivent ?
- Dans une heure.
616
01:29:18,800 --> 01:29:19,800
Ça devrait aller.
617
01:29:19,900 --> 01:29:21,600
Bon, à tout à l'heure !
618
01:29:22,000 --> 01:29:23,500
A toute à l'heure.49180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.