Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,460 --> 00:02:42,460
'Sudheesh, pass me that charger.'
2
00:02:42,860 --> 00:02:44,820
'It's there in the bag, sir.'
3
00:02:45,260 --> 00:02:46,260
'Okay, got it!'
4
00:02:46,620 --> 00:02:48,460
'Shini sir, can you
make me a black coffee?'
5
00:02:48,540 --> 00:02:49,660
'What about others, Abhilash?'
6
00:02:49,700 --> 00:02:51,300
'Binoy, do you want black coffee?'
7
00:02:51,780 --> 00:02:53,060
'Hello... Thoppumpady police station...'
8
00:02:53,140 --> 00:02:54,340
'Mini, do you want one?'
9
00:02:54,380 --> 00:02:56,020
'Yes, one jeep has left from here.'
10
00:02:56,060 --> 00:02:58,620
'- Don't tell me later you also wanted one.
- They are on duty.'
11
00:02:58,660 --> 00:03:00,140
'Binoy, do you want one?'
12
00:03:00,580 --> 00:03:02,580
'Sir, is there anyone in the bathroom?'
13
00:03:03,220 --> 00:03:04,780
'Kurian sir is there inside.'
14
00:03:04,820 --> 00:03:06,540
'There isn't any toilet cleaner left.'
15
00:03:06,580 --> 00:03:09,740
'Clean it using a soap.'
16
00:03:09,780 --> 00:03:11,060
'Super!'
17
00:03:11,060 --> 00:03:14,620
'Rani, the bucket in the Sub
Inspector's toilet is broken.'
18
00:03:14,660 --> 00:03:15,700
'Please replace it.'
19
00:03:15,740 --> 00:03:18,340
'Its rim has been chipped off.
Does he eat it?'
20
00:03:18,380 --> 00:03:20,780
'It's been there for some time now.
Do you want coffee?'
21
00:03:21,060 --> 00:03:23,060
'No, thanks. I had one from home.'
22
00:03:23,180 --> 00:03:26,700
'Rani, I wanted to ask you something.'
23
00:03:26,740 --> 00:03:27,940
'What?'
24
00:03:27,940 --> 00:03:31,300
'Didn't you tell me about an
astrologer in Kadavanthra the other day?'
25
00:03:31,500 --> 00:03:32,940
'Nagesh Babu, right?'
26
00:03:33,340 --> 00:03:35,980
'Can you get me his appointment?'
27
00:03:36,340 --> 00:03:38,340
'I'm down on my luck.'
28
00:03:38,380 --> 00:03:42,260
'My son fractured his leg last
month while playing football.'
29
00:03:42,300 --> 00:03:45,780
'My husband burned his leg
from the bike silencer.'
30
00:03:46,300 --> 00:03:47,620
'The blister has turned so big.'
31
00:03:47,940 --> 00:03:49,700
'Everyone is injuring their legs.'
32
00:03:49,740 --> 00:03:50,740
'Bad times!'
33
00:03:51,060 --> 00:03:53,380
'Will Babu be able to help with it?'
34
00:03:53,420 --> 00:03:56,700
'Of course. He's an expert at it, sir.'
35
00:03:57,060 --> 00:04:01,580
'You would start flying once you
wear the amulet given by him.'
36
00:04:02,020 --> 00:04:03,220
'Okay, that's what I want.'
37
00:04:03,580 --> 00:04:06,500
'Would it be okay to fly after two months?'
38
00:04:06,540 --> 00:04:07,780
'Why so?'
39
00:04:07,860 --> 00:04:11,220
'He slipped in the bathroom last week.'
40
00:04:11,500 --> 00:04:13,780
'Heard that his foot got
stuck in the closet.'
41
00:04:13,820 --> 00:04:15,220
'He's in the hospital now.'
42
00:04:15,260 --> 00:04:17,660
'Super! Doesn't he wear any amulet?'
43
00:04:17,740 --> 00:04:19,460
'- How will I know that?
- Rani...'
44
00:04:19,780 --> 00:04:22,860
'That bathroom floor is slippery.
Please clean it.'
45
00:04:23,900 --> 00:04:26,020
'We were talking about that only.'
46
00:04:31,940 --> 00:04:33,740
'Sir, have you got a fever?'
47
00:04:34,020 --> 00:04:35,980
No, just body pain.
48
00:04:36,500 --> 00:04:39,220
'I can prepare you a dry
ginger coffee if you want.'
49
00:04:40,500 --> 00:04:42,300
No, thanks. It'd cause heartburn.
50
00:04:42,980 --> 00:04:45,180
'Where are you heading to with the fever?'
51
00:04:45,180 --> 00:04:46,980
I need to handover a couple of summons.
52
00:04:50,060 --> 00:04:51,060
Sir...
53
00:04:51,460 --> 00:04:53,380
'- Where are you going?
- To meet the inspector.'
54
00:04:53,420 --> 00:04:58,940
'They built the building saying
there is parking space for 5000 cars.'
55
00:04:59,060 --> 00:05:00,660
'But what can the police do about it?'
56
00:05:03,260 --> 00:05:05,460
Who's it inside? Can I go in?
57
00:05:07,260 --> 00:05:08,980
- Good morning!
- Good morning, sir.
58
00:05:09,260 --> 00:05:10,340
- What's it?
- Summons.
59
00:05:10,380 --> 00:05:12,220
- Which one?
- The Vellakka (baby coconut) case.
60
00:05:12,380 --> 00:05:14,420
Can't you just send it on WhatsApp?
61
00:05:14,700 --> 00:05:15,820
The Magistrate is a bit rigid.
62
00:05:15,860 --> 00:05:17,580
- Who's it?
- Mr. Vinu.
63
00:05:17,620 --> 00:05:20,340
Oh! The one from Palakkad.
Then you should definitely give it by hand.
64
00:05:21,220 --> 00:05:22,340
Is it just Saudi?
65
00:05:22,540 --> 00:05:24,980
No, other places are also there.
Their addresses have changed.
66
00:05:24,980 --> 00:05:27,060
Have you submitted the report
of the other case at the court?
67
00:05:27,060 --> 00:05:29,460
Yes, sir. APP will submit it.
68
00:05:29,580 --> 00:05:30,580
Okay.
69
00:05:33,340 --> 00:05:34,660
Hey, what's the case?
70
00:05:34,660 --> 00:05:36,380
Punctured a police jeep.
71
00:05:36,460 --> 00:05:37,460
Superb!
72
00:05:37,740 --> 00:05:40,060
Thought you could get away
by giving fake addresses?
73
00:05:40,860 --> 00:05:42,220
Are you making us fools?
74
00:05:47,940 --> 00:05:51,340
- Sir, a fund collection is happening at the ferry.
- What fund?
75
00:05:51,380 --> 00:05:53,380
'They are saying it's a flood relief fund.'
76
00:05:53,620 --> 00:05:55,660
'- Please send someone.'
- Okay, let me see.
77
00:05:57,340 --> 00:05:58,940
Is there any fund collection
happening at the ferry?
78
00:05:58,980 --> 00:06:00,820
- Yes, I'll send someone.
- See to it.
79
00:06:02,260 --> 00:06:03,260
Whatโs the occasion?
80
00:06:03,300 --> 00:06:04,940
- It's from the contractor.
- Oh no!
81
00:06:05,420 --> 00:06:07,340
- I don't want it.
- Inspector only asked him to bring it.
82
00:06:07,380 --> 00:06:08,540
Why are you not taking the sweet?
83
00:06:08,580 --> 00:06:10,580
My politics have always been different.
84
00:06:15,620 --> 00:06:17,860
- Sir, from the shipyard...
- They are sitting inside.
85
00:06:17,860 --> 00:06:18,780
Meet the inspector.
86
00:06:18,820 --> 00:06:20,420
Kurian sir, where are you off to?
87
00:06:20,740 --> 00:06:22,260
Have to handover a summons in Saudi.
88
00:06:22,300 --> 00:06:24,780
Saudi? Are you crazy to
go there in this rain?
89
00:06:25,300 --> 00:06:28,140
Can't wait for the rain to stop.
90
00:06:28,180 --> 00:06:29,340
Where in Saudi?
91
00:06:29,340 --> 00:06:31,220
- Mundamveli.
- Okay!
92
00:06:31,740 --> 00:06:33,980
None of them have appeared in court.
93
00:06:34,980 --> 00:06:36,500
Let me see if I can make them appear.
94
00:07:15,060 --> 00:07:18,540
'Saudi Vellakka -CC 225/2009'
95
00:07:42,620 --> 00:07:44,300
'[cookery show commentary]'
96
00:07:47,900 --> 00:07:49,620
'Seer fish can also be
fried in banana leaves.'
97
00:07:49,660 --> 00:07:51,220
'You can do as you like.'
98
00:07:51,620 --> 00:07:56,620
'Mostly it's done in Pearl Spot.'
99
00:07:59,820 --> 00:08:01,260
- Hey, listen!
'- What?'
100
00:08:02,780 --> 00:08:04,780
Was it the second whistle from the cooker?
101
00:08:05,220 --> 00:08:06,220
'Don't know.'
102
00:08:07,060 --> 00:08:08,740
Turn it off when you hear the next.
103
00:08:08,900 --> 00:08:10,820
'Mom, I can't do it with
this pregnant belly!'
104
00:08:10,940 --> 00:08:12,180
No use in telling her!
105
00:08:12,460 --> 00:08:14,940
Kala, where did you get
the sardine from?
106
00:08:14,980 --> 00:08:16,060
It's from Xavi's.
107
00:08:16,660 --> 00:08:18,420
Brought it when they
came to see my daughter.
108
00:08:18,900 --> 00:08:23,300
Since your daughter's in-laws are fisherfolks,
it's easy for you to get fresh fish.
109
00:08:24,060 --> 00:08:25,060
Damn!
110
00:08:25,420 --> 00:08:26,300
Go away!
111
00:08:26,340 --> 00:08:28,540
'There's formalin in it for sure.'
112
00:08:28,540 --> 00:08:30,020
Why is she bothered about my daughter?
113
00:08:30,060 --> 00:08:31,940
I know how to look after my family.
114
00:08:31,980 --> 00:08:34,260
No wonder she's still
living in a rented house.
115
00:08:34,460 --> 00:08:36,020
Nosey lady!
116
00:08:36,020 --> 00:08:38,380
'Mom, can you fry the
sardine in a banana leaf?'
117
00:08:39,060 --> 00:08:41,580
I'm not in a good mood.
Don't make me yell at you.
118
00:08:41,620 --> 00:08:42,980
Ask your fisherwoman
mother-in-law to cook it for you.
119
00:08:42,980 --> 00:08:43,700
'What!'
120
00:08:43,740 --> 00:08:45,860
A husband who looks like a sardine!
121
00:08:48,900 --> 00:08:50,380
What's your problem?
122
00:08:50,380 --> 00:08:51,780
'Why are you being casteist?'
123
00:08:52,060 --> 00:08:54,500
'I've the right to be a casteist since
you had eloped with a Christian.'
124
00:08:54,540 --> 00:08:57,300
'What if I eloped?
They look after me better than you.'
125
00:08:57,340 --> 00:08:59,900
'Alright! Go live with them.
I don't want anyone here with me.'
126
00:09:00,420 --> 00:09:03,620
'The next time you call me complaining
of back pain, I won't pay heed to it.'
127
00:09:03,660 --> 00:09:06,740
'What's the use in calling you?
You make things worse for me.'
128
00:09:06,780 --> 00:09:09,740
'Well, I didn't have any
relationships when I was studying.'
129
00:09:09,780 --> 00:09:12,460
'How will you have one if you drop
out of school in fourth grade?'
130
00:09:12,500 --> 00:09:13,980
'I know very well about your studies.'
131
00:09:13,980 --> 00:09:15,660
'I'm the one who got humiliated
in front of the PTA.'
132
00:09:15,980 --> 00:09:18,060
'Why do you always drag in
the PTA to win an argument?'
133
00:09:18,900 --> 00:09:20,900
Is there anyone here? Hello...
134
00:09:28,140 --> 00:09:30,900
- Who are you?
- Isn't this Sasidharan's house?
135
00:09:30,940 --> 00:09:32,660
- Yes.
- Please call him.
136
00:09:32,700 --> 00:09:34,540
My father is dead.
137
00:09:34,780 --> 00:09:37,620
Who's Abhilash Sasidharan?
138
00:09:37,620 --> 00:09:38,820
My brother.
139
00:09:38,860 --> 00:09:40,820
- Where's he now?
- Bangalore.
140
00:09:41,260 --> 00:09:42,260
Bangalore!
141
00:09:42,580 --> 00:09:43,900
- What's your name?
'-Who's it?'
142
00:09:43,940 --> 00:09:44,900
Anusree.
143
00:09:44,900 --> 00:09:45,900
Anusree!
144
00:09:46,300 --> 00:09:48,260
Is there anyone else here?
145
00:09:48,260 --> 00:09:49,580
My mom is there.
146
00:09:49,820 --> 00:09:51,220
Mom...
147
00:09:53,860 --> 00:09:57,460
Inform Abhilash to appear in
magistrate court on Friday.
148
00:09:57,500 --> 00:09:59,460
Else it'd become an arrest warrant.
149
00:09:59,500 --> 00:10:01,340
- What happened, sir?
- What's your name?
150
00:10:01,340 --> 00:10:03,020
- Kala...
- What?
151
00:10:03,340 --> 00:10:05,180
- Kala.
- You are Abhilash's...
152
00:10:05,220 --> 00:10:06,900
M..mother.
153
00:10:08,940 --> 00:10:11,180
How long has it been
since your husband died?
154
00:10:11,220 --> 00:10:12,740
Eight years.
155
00:10:13,700 --> 00:10:15,500
Have you got his death certificate?
156
00:10:15,540 --> 00:10:17,140
Yes.
157
00:10:17,580 --> 00:10:19,660
Give me Abhilash's phone number.
158
00:10:19,930 --> 00:10:21,400
9357
159
00:10:22,180 --> 00:10:23,980
621214
160
00:10:24,020 --> 00:10:25,820
- What?
- It's 62, sir.
161
00:10:29,780 --> 00:10:31,500
Is there any problem, sir?
162
00:10:40,900 --> 00:10:42,460
'Pick up the phone.'
163
00:11:03,220 --> 00:11:04,540
Hey...
164
00:11:05,340 --> 00:11:07,620
Wake up you moron...
165
00:11:07,660 --> 00:11:09,660
Bro, pick up the phone.
166
00:11:09,700 --> 00:11:13,260
'3 cheers to Chennai Super Kings'
167
00:11:15,900 --> 00:11:19,700
'To our dear Chennai city
3 more cheers!'
168
00:11:22,500 --> 00:11:24,940
'To our dear Chennai city
3 more cheers!'
169
00:11:25,180 --> 00:11:27,420
Are you dying to marry off someone?
170
00:11:27,460 --> 00:11:29,580
It's to marry off your mother,
you scoundrel!
171
00:11:29,620 --> 00:11:30,940
Have you got anyone with you?
172
00:11:31,020 --> 00:11:32,660
What's it, mom?
173
00:11:32,700 --> 00:11:34,220
Won't you let me sleep?
174
00:11:34,820 --> 00:11:37,540
I just got back from work.
Call me later.
175
00:11:37,900 --> 00:11:41,060
Police had come here looking for you.
176
00:11:41,420 --> 00:11:43,420
- Police?
'- Are you going to ruin this family?'
177
00:11:43,420 --> 00:11:44,180
For what?
178
00:11:44,220 --> 00:11:46,020
Give it to me. I'll talk to him.
179
00:11:46,020 --> 00:11:47,020
'Mom...'
180
00:11:47,460 --> 00:11:49,940
Kunjumon, this is the other case.
181
00:11:50,380 --> 00:11:52,780
'You must appear in court on Friday.'
182
00:11:52,820 --> 00:11:54,060
'You're trapped.'
183
00:11:54,140 --> 00:11:55,380
Court?
184
00:11:55,900 --> 00:11:58,020
But what did I do?
185
00:11:58,060 --> 00:11:59,860
What are you chit-chatting about?
186
00:11:59,900 --> 00:12:01,460
- Oh! Stop it, mom.
- Give it to me.
187
00:12:01,500 --> 00:12:03,860
'- Did you cross-check the address?'
- Oh! Dammit!
188
00:12:04,620 --> 00:12:06,900
- I'll tell him.
- No, let me talk to him.
189
00:12:06,900 --> 00:12:09,540
'- One of you please tell me what the matter is.'
- Give me a minute.
190
00:12:09,580 --> 00:12:12,300
Go inside and talk.
People will hear you.
191
00:12:12,340 --> 00:12:13,780
What's your problem, mom?
192
00:12:13,820 --> 00:12:14,820
'Hello...'
193
00:12:16,220 --> 00:12:17,620
- Hey...
'-Tell me.'
194
00:12:18,700 --> 00:12:21,420
I'll send you something.
Read it and see.
195
00:12:22,900 --> 00:12:26,220
Kunjumon, he was saying you'd be arrested.
It doesn't look good.
196
00:12:26,220 --> 00:12:27,860
What the hell is this?
197
00:12:28,140 --> 00:12:29,340
'I'll send it. Read it and see.'
198
00:12:30,740 --> 00:12:31,820
Okay.
199
00:12:42,700 --> 00:12:44,020
'What happened?'
200
00:12:50,220 --> 00:12:51,740
Sir, please understand my situation.
201
00:12:51,740 --> 00:12:53,420
You must give me two days.
202
00:12:53,460 --> 00:12:55,260
- Keep it somewhere.
'-No way!'
203
00:12:55,300 --> 00:12:56,420
I was talking here.
204
00:12:56,700 --> 00:12:59,820
Sir, I'm stuck.
It'll become a big problem if I don't go.
205
00:13:00,260 --> 00:13:01,500
Please understand.
206
00:13:01,700 --> 00:13:04,180
Sir, please try to understand me.
207
00:13:04,220 --> 00:13:06,620
'You don't need to say anything.'
208
00:13:06,980 --> 00:13:08,460
'Quit the job if you can't come.'
209
00:13:08,860 --> 00:13:12,660
Sir, I'll surely work from home.
210
00:13:13,300 --> 00:13:15,340
'You can't work according to my orders, right?'
211
00:13:15,540 --> 00:13:16,700
'You're fired!'
212
00:13:16,740 --> 00:13:18,740
Sir, don't be so cruel.
213
00:13:18,780 --> 00:13:20,340
I asked for only two days leave.
214
00:13:20,940 --> 00:13:23,620
Sir, it's a police case.
I'll be screwed if I don't go.
215
00:13:23,660 --> 00:13:25,380
- Please sir...
'- You're fired!'
216
00:13:26,140 --> 00:13:27,740
'Hey, how old are you?'
217
00:13:27,780 --> 00:13:29,060
'Twenty four, sir.'
218
00:13:29,500 --> 00:13:30,260
'What?'
219
00:13:30,300 --> 00:13:31,660
Twenty four!
220
00:13:32,260 --> 00:13:33,940
'Do you know how old that woman is?'
221
00:13:33,980 --> 00:13:35,300
No, sir.
222
00:13:35,500 --> 00:13:37,420
'She's around 85.'
223
00:13:37,460 --> 00:13:38,460
Damn!
224
00:13:38,980 --> 00:13:40,940
'There's a limit for everything.'
225
00:13:40,940 --> 00:13:44,540
'We are to answer at court
for the things you do.'
226
00:13:45,020 --> 00:13:48,500
Sir, what do I do?
I'm not associated with it.
227
00:13:48,700 --> 00:13:50,020
Sir, please sort it out somehow.
228
00:13:50,020 --> 00:13:51,620
'You think our job is to sort out your mess?'
229
00:13:52,820 --> 00:13:54,140
'Why are you silent?'
230
00:13:54,740 --> 00:13:57,900
'Aren't you planning to go abroad?'
231
00:13:58,260 --> 00:13:58,980
'Sort out the case...'
232
00:13:59,020 --> 00:14:01,260
- No, sir. let me tell you.
'- Don't say anything.'
233
00:14:01,700 --> 00:14:04,060
'Appear in court on Friday at 11 am first.'
234
00:14:04,140 --> 00:14:05,300
'We can talk then.'
235
00:14:05,820 --> 00:14:07,460
'Have you started from Bangalore?'
236
00:14:07,460 --> 00:14:09,500
'-Have you started?'
- I'm on my way.
237
00:14:09,540 --> 00:14:11,700
'Anyway, appear in court on Friday.'
238
00:14:11,740 --> 00:14:12,820
Okay, sir.
239
00:14:12,860 --> 00:14:14,380
'Call me when you reach.'
240
00:14:14,980 --> 00:14:17,820
Are you taking the bus home to go
straight to the police station?
241
00:14:18,220 --> 00:14:19,740
Shut up you pest!
242
00:14:20,060 --> 00:14:23,060
Hey, go fast!
243
00:14:24,780 --> 00:14:27,260
'[A movie is played in the bus]'
244
00:14:38,980 --> 00:14:41,620
'Did he call you?'
245
00:14:41,660 --> 00:14:44,540
'When will you reach tomorrow?
Should I send an auto-rickshaw for you?'
246
00:14:46,740 --> 00:14:49,460
He was talking as if I
committed some big crime.
247
00:14:49,460 --> 00:14:51,260
Don't send anyone.
Althaf will come to pick me up.
248
00:15:07,860 --> 00:15:09,820
'I was 10 years old back then.'
249
00:15:10,500 --> 00:15:12,820
'I will never forget that horrible day.'
250
00:15:14,060 --> 00:15:19,780
'Ever since my Dad got selected to play
the role of Roland in Chavittu Nadakam,'
251
00:15:19,820 --> 00:15:21,540
'people around me have been acting crazy.'
252
00:15:22,220 --> 00:15:23,900
'That's how it is always.'
253
00:15:24,380 --> 00:15:27,380
'When one is excited, the
other one is turned off.'
254
00:15:28,060 --> 00:15:31,980
Master, what's the problem
if I play the role of Roland?
255
00:15:32,020 --> 00:15:33,860
What's the problem?
Tell me.
256
00:15:33,900 --> 00:15:36,780
Roland! Shut up man!
257
00:15:36,820 --> 00:15:39,500
Do you have the qualities to be Roland?
258
00:15:39,540 --> 00:15:42,020
Have you seen Sasidharan's performance?
259
00:15:42,060 --> 00:15:43,300
Learn from him.
260
00:15:43,700 --> 00:15:47,340
Don't hurt my feelings.
You know me well, right?
261
00:15:47,380 --> 00:15:49,500
'I will burn down Saudi.'
262
00:15:56,980 --> 00:15:59,540
- Didn't it come off yet?
- I'll pluck it off.
263
00:15:59,580 --> 00:16:01,460
'[sings a songs mocking him]'
264
00:16:03,180 --> 00:16:06,460
'Ah! Can someone pull it out?'
265
00:16:06,500 --> 00:16:08,060
'Anu, aren't you eating?'
266
00:16:08,820 --> 00:16:10,780
- Mom, what's there to eat?
- Semolina bread.
267
00:16:11,180 --> 00:16:12,180
Then give it.
268
00:16:15,900 --> 00:16:17,260
Keep your legs down.
269
00:16:23,660 --> 00:16:25,260
What's this on your uniform?
270
00:16:25,700 --> 00:16:27,300
Are you going to school to plough?
271
00:16:27,620 --> 00:16:29,860
How do you expect me to
wash it in the rain?
272
00:16:29,900 --> 00:16:31,540
It's been 5 days since it was washed.
273
00:16:35,020 --> 00:16:36,500
Did you copy during the exam again?
274
00:16:36,540 --> 00:16:38,020
I was just taking down notes.
275
00:16:38,060 --> 00:16:40,060
I know what your notes are about.
276
00:16:40,740 --> 00:16:42,980
Why are you standing like
a fish caught on a hook?
277
00:16:43,020 --> 00:16:44,700
It's been two days since
you went for the tuition.
278
00:16:44,740 --> 00:16:45,740
Go get ready.
279
00:16:45,740 --> 00:16:46,740
- Get going.
- Get lost!
280
00:16:48,300 --> 00:16:51,540
I'll be humiliated by your teachers during
the next parents-teachers meeting too.
281
00:16:51,580 --> 00:16:53,300
'She always copies during exams.'
282
00:16:53,300 --> 00:16:55,900
'At least you study well unlike your father.'
283
00:16:55,900 --> 00:16:57,140
Step aside.
284
00:16:57,380 --> 00:16:59,900
Do you have any personal
grudge towards me?
285
00:17:00,660 --> 00:17:02,740
- What language is this?
- Malayalam.
286
00:17:02,740 --> 00:17:04,660
Mom, he has become wayward.
287
00:17:04,700 --> 00:17:07,820
'Kunjumon, stop fighting
with her and go to tuition.'
288
00:17:07,860 --> 00:17:08,860
Alright!
289
00:17:09,500 --> 00:17:10,940
Nuisance!
290
00:17:10,940 --> 00:17:14,060
My back aches from
sweeping away these leaves.
291
00:17:15,180 --> 00:17:16,740
Let it remain there.
292
00:17:18,780 --> 00:17:20,940
I'll show her.
293
00:17:21,420 --> 00:17:24,380
This tree ought to be chemically killed.
294
00:17:25,340 --> 00:17:26,860
I'll destroy it.
295
00:17:26,860 --> 00:17:28,580
Let them file a case if they want.
296
00:17:29,060 --> 00:17:32,180
I have faced many cases.
297
00:17:32,980 --> 00:17:35,060
Let their leaves lie inside their compound.
298
00:17:35,060 --> 00:17:36,780
'Hey...hey...'
299
00:17:37,380 --> 00:17:40,620
- What the heck are You doing?
- What?
300
00:17:40,620 --> 00:17:41,420
What's it, Umma?
301
00:17:41,460 --> 00:17:43,060
Why are you throwing the
leaves inside my compound?
302
00:17:43,060 --> 00:17:46,060
- I dropped it by mistake.
- By mistake!
303
00:17:46,060 --> 00:17:47,020
It's just leaves.
304
00:17:47,060 --> 00:17:49,060
I saw it with my own eyes.
305
00:17:49,060 --> 00:17:50,660
Didn't I tell you I dropped it by mistake?
306
00:17:50,700 --> 00:17:51,780
Then why are you wiggling?
307
00:17:51,820 --> 00:17:53,980
Wiggle? Stop shouting unnecessarily.
308
00:17:53,980 --> 00:17:56,940
You're the one who started this argument.
309
00:17:56,940 --> 00:17:59,020
There's no use in talking to you.
Don't know how to behave.
310
00:17:59,060 --> 00:18:01,660
I know very well who
isn't behaving properly.
311
00:18:01,660 --> 00:18:02,940
- What's it, mother?
- Hey, girl!
312
00:18:02,940 --> 00:18:04,180
Girl?
313
00:18:04,220 --> 00:18:06,060
- Take this woman inside.
- Stop it, Radhakrishnan!
314
00:18:06,060 --> 00:18:08,740
Simply arguing with a gentleman.
Nuisance.
315
00:18:08,780 --> 00:18:11,700
A gentleman who wrecked
his daughter's marriage.
316
00:18:11,740 --> 00:18:14,900
I'd said this earlier too.
Yes, I'm a gentleman.
317
00:18:14,940 --> 00:18:17,820
Here comes a gentleman!
Mind your business.
318
00:18:17,860 --> 00:18:22,060
I know very well about your decency.
I know your story too.
319
00:18:22,140 --> 00:18:23,980
You don't have to teach me any stories.
320
00:18:24,020 --> 00:18:26,660
Say it at your house
that you're a gentleman.
321
00:18:28,300 --> 00:18:29,980
What's it, mother?
322
00:18:30,020 --> 00:18:32,060
What's going on, brother?
323
00:18:32,060 --> 00:18:34,500
This has become a usual practice.
324
00:18:34,540 --> 00:18:35,980
Mother, are you crazy?
325
00:18:35,980 --> 00:18:39,380
We need to live here properly.
We're decent people.
326
00:18:39,420 --> 00:18:40,820
Is this your decency?
327
00:18:40,860 --> 00:18:43,260
'Mother, why are you going behind it?'
328
00:18:43,260 --> 00:18:45,540
'Why are you fighting with him?'
329
00:18:46,020 --> 00:18:49,900
'I would have spoken to Anitha.
It's just some leaves.'
330
00:18:49,940 --> 00:18:52,460
- Mother, sit there quietly.
- Over our wall.
331
00:18:52,460 --> 00:18:54,780
It's a new wall. We're yet to
sort out the case around it.
332
00:18:54,820 --> 00:18:56,500
'You call it a case?'
333
00:18:56,540 --> 00:18:58,060
- Call Sathaar.
'- Are you crazy?'
334
00:18:58,140 --> 00:18:59,780
'-Sathaar would be driving now.'
- Call Sathaar.
335
00:18:59,820 --> 00:19:02,820
- What are You mumbling from the kitchen?
- What's your problem?
336
00:19:02,820 --> 00:19:05,900
Nazi, it's because you're unable to confront
him that I'm asking you to call Sathaar.
337
00:19:05,940 --> 00:19:07,820
Why do you have to call him now?
338
00:19:07,820 --> 00:19:10,060
He should be the one asking him.
You call him.
339
00:19:10,060 --> 00:19:11,820
Please be quiet, mother.
340
00:19:11,820 --> 00:19:13,500
Sathaar is supposed to confront him.
341
00:19:13,500 --> 00:19:16,020
Why are you keeping him
away from everything?
342
00:19:16,060 --> 00:19:18,740
What's your problem, mother?
Do you want to bring him here?
343
00:19:18,780 --> 00:19:20,060
Go get the kerosene.
344
00:19:20,660 --> 00:19:22,900
What the heck!
There is no kerosene here.
345
00:19:22,900 --> 00:19:24,820
No kerosene? Then why did
you go to the ration shop?
346
00:19:25,780 --> 00:19:27,540
Damn! I went to buy rice.
347
00:19:27,540 --> 00:19:30,980
Rice? Then who'll buy kerosene?
Your brother who's in jail?
348
00:19:31,700 --> 00:19:35,020
What's your problem if someone
from my family is in jail?
349
00:19:35,060 --> 00:19:38,860
Don't say anything about my brother.
350
00:19:38,900 --> 00:19:40,220
- I'll go and buy.
- Where are You going?
351
00:19:40,220 --> 00:19:41,460
Don't yell at me.
352
00:19:41,500 --> 00:19:42,700
What? Sit down.
353
00:19:42,740 --> 00:19:45,300
- I'll go and buy.
- What? to buy kerosene?
354
00:19:46,380 --> 00:19:48,740
- As if You buy everything here.
- Yes.
355
00:19:48,780 --> 00:19:50,860
- What's the matter with you?
- Shut up!I know What to do.
356
00:19:50,860 --> 00:19:52,260
- Mother, wait there.
- Don't try to stop me.
357
00:19:52,300 --> 00:19:54,500
As if I don't do anything here.
358
00:19:54,500 --> 00:19:56,060
Yes, you do nothing.
359
00:19:56,060 --> 00:19:58,300
You'd make people say there
are two kitchens here.
360
00:19:58,340 --> 00:20:00,580
I'm not living at their expense.
361
00:20:00,620 --> 00:20:03,140
'Kunjumon, your sister has gone astray.'
362
00:20:03,180 --> 00:20:05,580
'Xavi is trying to woo your sister.'
363
00:20:05,580 --> 00:20:07,340
'Let him suffer.'
364
00:20:14,700 --> 00:20:18,260
Kids, don't push me.
Go carefully.
365
00:20:18,300 --> 00:20:19,700
We're going carefully, Umma.
366
00:20:19,740 --> 00:20:22,540
'Move your cycles from the road.'
367
00:20:23,700 --> 00:20:27,220
- That shed has been built for your cycles.
- Okay.
368
00:20:27,260 --> 00:20:30,020
Yes, keep it inside.
Causing trouble to their parents.
369
00:20:31,900 --> 00:20:33,340
Please get me kerosene.
370
00:20:34,500 --> 00:20:35,540
What happened, Umma?
371
00:20:35,540 --> 00:20:37,740
Your daughter-in-law had left
10 minutes back with rice.
372
00:20:40,300 --> 00:20:41,700
Give me the kerosene.
373
00:20:42,980 --> 00:20:44,980
Have you started to
prepare food separately?
374
00:20:44,980 --> 00:20:46,780
Do you want to know everything?
375
00:20:54,860 --> 00:20:55,860
Here.
376
00:21:00,540 --> 00:21:02,900
Sugadha, give me sugar.
377
00:21:02,940 --> 00:21:06,380
'Prema, Sathaar is still childless, right?'
378
00:21:06,660 --> 00:21:07,580
'Has he got any issues?'
379
00:21:07,620 --> 00:21:10,340
- Umma, are You coming back from the ration shop?
- No, I'd gone to play football.
380
00:21:14,900 --> 00:21:16,780
'Radhakrishnan...'
381
00:21:17,380 --> 00:21:18,660
'-Bose, is that you?'
- Yes.
382
00:21:18,700 --> 00:21:20,620
'I'm at the work-area.'
383
00:21:21,340 --> 00:21:24,020
Are you hiding here and
cracking open coconuts?
384
00:21:24,060 --> 00:21:25,060
Carry on!
385
00:21:25,060 --> 00:21:26,860
Why would I hide?
386
00:21:26,900 --> 00:21:30,940
I didn't steal these coconuts
to crack it open in hiding.
387
00:21:30,940 --> 00:21:32,980
Your neighbours will tell the truth.
388
00:21:33,020 --> 00:21:36,060
Bose, are there any good
guys for my daughter?
389
00:21:36,140 --> 00:21:37,620
A couple of them are there.
390
00:21:37,660 --> 00:21:40,780
Why do you look sad?
391
00:21:41,420 --> 00:21:43,340
- What to say!
- What happened?
392
00:21:43,340 --> 00:21:46,020
- Everyone is sidelining me.
- sidelining you?
393
00:21:46,060 --> 00:21:47,300
Hey! Hey!
394
00:21:47,300 --> 00:21:49,180
'These children.... Hey!'
395
00:21:49,900 --> 00:21:53,500
Hey! The floor is slippery up there.
396
00:21:54,260 --> 00:21:56,060
If you slip and fall...
397
00:21:56,060 --> 00:22:00,180
- No..No..
'- I won't take responsibility.'
398
00:22:00,220 --> 00:22:03,020
Hey boy! Aren't you Sasi's son?
399
00:22:03,060 --> 00:22:04,980
- Yes.
'- Go and study.'
400
00:22:05,220 --> 00:22:07,580
It's his father who sidelined me.
401
00:22:07,620 --> 00:22:10,060
There seems to be plenty of students.
402
00:22:10,060 --> 00:22:12,580
Don't give the evil eye.
403
00:22:14,900 --> 00:22:17,620
Four is on this side.
Not the other side.
404
00:22:18,780 --> 00:22:22,180
None of them are from the gulf.
405
00:22:22,180 --> 00:22:24,180
They look like idiots.
406
00:22:24,540 --> 00:22:27,500
Just because she was married
once, don't be indifferent.
407
00:22:27,500 --> 00:22:30,500
When did I show indifference?
This is all I've got.
408
00:22:30,540 --> 00:22:33,180
Tell them she's from
a good Nair family.
409
00:22:33,220 --> 00:22:36,380
And it was because the guy was
a lunatic they got divorced.
410
00:22:36,420 --> 00:22:37,420
Okay?
411
00:22:37,420 --> 00:22:38,420
I'll deal with it.
412
00:22:39,340 --> 00:22:42,180
That's fine? Are you gonna
marry her off by lying?
413
00:22:42,180 --> 00:22:47,620
You either perform on the
stage or fix marriages.
414
00:22:47,660 --> 00:22:50,500
Do just one. That's good for you.
415
00:22:50,500 --> 00:22:53,740
- 'There's no use in sailing on two boats.'
- I've stopped acting.
416
00:22:55,260 --> 00:22:56,460
Mango?
417
00:22:56,500 --> 00:22:58,260
- No one can be trusted.
- That's what!
418
00:22:58,300 --> 00:22:59,300
Take it.
419
00:23:00,260 --> 00:23:02,060
What's this? Fifty rupees?
420
00:23:02,060 --> 00:23:04,820
Isn't it enough for
showing just three photos?
421
00:23:04,860 --> 00:23:07,460
Stop being stingy and help me out.
422
00:23:08,420 --> 00:23:10,900
Can you lend me money
to start a business?
423
00:23:10,940 --> 00:23:13,660
Yes, I'll lend money with interest.
424
00:23:15,660 --> 00:23:18,060
'[kids arguing while playing]'
425
00:23:23,060 --> 00:23:25,860
Stand aside.
You might get hit by the Vellakka.
426
00:23:25,900 --> 00:23:27,220
Hey, play carefully.
427
00:23:28,660 --> 00:23:30,180
- Six!
- Oh, no!
428
00:23:30,580 --> 00:23:32,380
'What happened, Althaf?'
429
00:23:32,420 --> 00:23:33,900
Oh no!
430
00:23:37,380 --> 00:23:39,180
Throw it away.
431
00:23:39,220 --> 00:23:40,700
'Is this the way to bat?'
432
00:23:41,540 --> 00:23:42,900
Hey, come on.
433
00:23:46,060 --> 00:23:47,620
'What's happening?'
434
00:23:48,780 --> 00:23:50,060
She has left.
435
00:23:55,380 --> 00:23:57,340
She's coming. Escape!
436
00:23:57,780 --> 00:23:59,660
What's the matter?
437
00:23:59,700 --> 00:24:00,700
Open the book.
438
00:24:00,700 --> 00:24:02,180
Hey! Who was it?
439
00:24:02,620 --> 00:24:04,180
- Who was it?
- I am not do.
440
00:24:07,140 --> 00:24:08,420
Was it you?
441
00:24:08,420 --> 00:24:10,500
- It was you, wasn't it?
- No.
442
00:24:11,700 --> 00:24:13,180
Hey, who are you?
443
00:24:19,460 --> 00:24:21,820
Open your mouth and say something.
444
00:24:21,820 --> 00:24:23,500
Not me.
It was him.
445
00:24:23,540 --> 00:24:25,260
- Who?
- Kunjumon.
446
00:24:26,420 --> 00:24:27,420
Hey, run!
447
00:24:28,660 --> 00:24:29,980
Stay there.
448
00:24:30,020 --> 00:24:32,220
Better come here.
449
00:24:32,580 --> 00:24:34,420
You better come down.
450
00:24:34,460 --> 00:24:36,740
- Umma, it wasn't me.
- Step down.
451
00:24:36,780 --> 00:24:37,940
I said come here.
452
00:24:39,540 --> 00:24:42,220
It's because your parents pamper you
back home, that you're doing this.
453
00:24:42,260 --> 00:24:44,060
Oh no! Umma, don't hit me.
454
00:24:44,180 --> 00:24:45,580
Please don't hit me.
455
00:24:46,340 --> 00:24:48,060
'No... please stop it.'
456
00:24:50,740 --> 00:24:52,900
- What's your problem, Umma?
- Problem?
457
00:24:52,940 --> 00:24:54,060
Oh no!
458
00:24:55,140 --> 00:24:58,260
Do you want to know
what my problem is?
459
00:24:58,260 --> 00:24:59,620
Want to know?
460
00:25:00,060 --> 00:25:01,340
Oh! no
461
00:25:03,300 --> 00:25:05,380
Oh no! Mother...
462
00:25:06,620 --> 00:25:08,060
What happened?
463
00:25:08,660 --> 00:25:10,620
Come fast.
Oh no!
464
00:25:10,660 --> 00:25:13,420
'What happened?
Why did you go up?'
465
00:25:13,420 --> 00:25:15,180
'Did you kill that boy?'
466
00:25:15,740 --> 00:25:18,380
'You fool!
What are you doing?'
467
00:25:18,820 --> 00:25:20,420
'What happened, child?'
468
00:25:20,420 --> 00:25:22,260
'Mother, what did you do?'
469
00:25:22,300 --> 00:25:23,620
'Oh no....'
470
00:25:23,620 --> 00:25:24,820
'Open your mouth and say something.'
471
00:25:24,860 --> 00:25:26,460
'His mouth is open only.'
472
00:25:33,860 --> 00:25:35,940
'My boy was born after making
offerings at the church!'
473
00:25:35,980 --> 00:25:37,780
'Oh gosh! My child!'
474
00:25:38,020 --> 00:25:40,900
Sister, did you see a toothless boy?
475
00:25:41,260 --> 00:25:42,780
You didn't see? Oh no!
476
00:25:43,420 --> 00:25:45,940
- Someone please tell me what happened.
- Quiet, it's a hospital.
477
00:25:45,980 --> 00:25:49,180
Leave me. My child's tooth got
knocked off at the tuition class.
478
00:25:49,260 --> 00:25:52,100
He almost ended up in the ICU.
479
00:25:52,140 --> 00:25:56,300
ICU? Oh, no! I couldnโt
even feed him properly.
480
00:25:56,740 --> 00:25:59,500
He lost a lot of blood.
481
00:25:59,780 --> 00:26:00,620
What?
482
00:26:00,700 --> 00:26:02,460
He lost a lot of blood.
483
00:26:05,780 --> 00:26:06,940
What happened?
484
00:26:06,980 --> 00:26:08,260
I just went for the tuition.
485
00:26:08,340 --> 00:26:10,580
Are you attending the class
by standing upside down?
486
00:26:12,980 --> 00:26:13,900
Does it hurt?
487
00:26:13,980 --> 00:26:15,740
Did anything happen to
his internal organs?
488
00:26:15,780 --> 00:26:16,660
What?
489
00:26:16,700 --> 00:26:17,700
Who are you?
490
00:26:19,060 --> 00:26:20,700
Did he break any bones?
491
00:26:21,500 --> 00:26:23,900
Does this hospital have
facilities to take x-ray and scans?
492
00:26:23,980 --> 00:26:25,860
Who's this pest?
Is he the child's father?
493
00:26:25,940 --> 00:26:26,820
No.
494
00:26:26,860 --> 00:26:28,380
What? I'm a marriage broker.
495
00:26:30,860 --> 00:26:32,220
Stand outside.
496
00:26:32,260 --> 00:26:33,060
Outside?
497
00:26:33,620 --> 00:26:35,260
I want to meet his father.
498
00:26:39,340 --> 00:26:41,380
'It's because of doctors
that fathers were born.'
499
00:26:41,420 --> 00:26:44,660
It's an attack on a minor.
File a police complaint first.
500
00:26:44,980 --> 00:26:48,700
The kids were saying it
happened while playing.
501
00:26:48,820 --> 00:26:51,380
But that's not what your son told me.
502
00:26:51,940 --> 00:26:54,340
Don't complicate things for us.
File a complaint.
503
00:26:55,260 --> 00:26:56,340
Doctor, I...
504
00:26:57,340 --> 00:26:58,580
Just a minute.
505
00:26:59,060 --> 00:27:01,260
'I saw it with my own eyes.'
506
00:27:02,660 --> 00:27:04,940
Things are going out of control.
507
00:27:05,140 --> 00:27:06,660
What are you saying?
508
00:27:06,700 --> 00:27:08,420
It's an attack on a minor.
509
00:27:08,460 --> 00:27:12,540
Stop it, brother. Don't drag us
into your dispute with her.
510
00:27:12,740 --> 00:27:13,740
What's the use?
511
00:27:14,660 --> 00:27:16,180
Don't complicate things.
512
00:27:16,260 --> 00:27:17,260
Great!
513
00:27:17,940 --> 00:27:22,740
What if she goes to the hospital tomorrow
and files a case against your son?
514
00:27:22,820 --> 00:27:25,060
You'd be trapped then.
515
00:27:25,980 --> 00:27:27,620
Just a precaution.
516
00:27:27,780 --> 00:27:29,740
Nothing should happen to us tomorrow.
517
00:27:30,900 --> 00:27:33,660
Do it if you want to.
518
00:27:34,940 --> 00:27:37,460
Don't get into unnecessary trouble
519
00:27:37,540 --> 00:27:38,740
That's what, sister.
520
00:27:38,820 --> 00:27:41,260
That's what.
Nothing should happen to you.
521
00:27:41,620 --> 00:27:44,220
Master...solve this.
522
00:27:44,340 --> 00:27:45,860
Will something happen to us?
523
00:27:46,100 --> 00:27:48,260
Wait for me
524
00:27:55,540 --> 00:27:58,860
Simply troubling us by getting
into unnecessary things.
525
00:27:59,740 --> 00:28:03,100
What's your mother's problem if
someone from my family is in jail?
526
00:28:08,420 --> 00:28:10,460
What's your mother's problem?
527
00:28:10,540 --> 00:28:13,300
- Leave it, Nazi. She's getting old.
- Getting old?
528
00:28:13,540 --> 00:28:15,660
As if others are not getting old here.
529
00:28:15,860 --> 00:28:17,820
The problem is with her tongue.
530
00:28:19,660 --> 00:28:22,980
What was the need to go up the stairs?
531
00:28:23,460 --> 00:28:25,020
Did anything happen to her?
532
00:28:25,060 --> 00:28:27,060
What's there to happen from a Vellakka?
533
00:28:27,260 --> 00:28:28,700
Both mom and son are heedless.
534
00:28:29,540 --> 00:28:31,900
If she picks a fight with me
again, I'll say something back.
535
00:28:33,980 --> 00:28:34,980
'Hello...'
536
00:28:36,140 --> 00:28:37,340
'Is there anyone here?'
537
00:28:41,420 --> 00:28:43,140
They are watching daily soaps inside.
538
00:28:43,420 --> 00:28:44,740
Which one is it at this time, Uthara?
539
00:28:44,780 --> 00:28:47,220
- How will I know, sir?
- It's Minnukettu.
540
00:28:47,300 --> 00:28:48,700
Minukettu?
541
00:28:49,380 --> 00:28:51,740
This place is packed with houses.
542
00:28:52,380 --> 00:28:54,060
Even though the lanes are narrow...
543
00:28:54,180 --> 00:28:55,420
Kochi people after all.
544
00:28:55,500 --> 00:28:57,540
- They survive wherever they go.
- Everyone has got money, sir.
545
00:28:57,620 --> 00:28:59,780
We're the only ones who are poor.
546
00:29:00,500 --> 00:29:02,140
Whoโs Mrs. Ayesha Rawther?
547
00:29:03,460 --> 00:29:04,620
My mother.
548
00:29:04,820 --> 00:29:07,500
'- Please call her.
- What's the matter, sir?'
549
00:29:08,220 --> 00:29:10,500
- Who are you?
- I'm her son.
550
00:29:10,580 --> 00:29:12,500
- What's your name?
- Sathaar.
551
00:29:12,660 --> 00:29:14,580
- What do you do?
- I'm an auto- rickshaw driver.
552
00:29:14,820 --> 00:29:16,620
- Where?
- Palluruthy.
553
00:29:16,980 --> 00:29:18,100
Call your mother.
554
00:29:18,740 --> 00:29:20,580
She went to bed.
555
00:29:21,020 --> 00:29:23,140
'Won't she get up once she goes to bed?'
556
00:29:23,300 --> 00:29:25,260
Uthara, go and see.
557
00:29:25,340 --> 00:29:28,100
'Ayappa, what's the matter?
Is it a complicated case?'
558
00:29:28,620 --> 00:29:30,660
No, sir.
559
00:29:31,300 --> 00:29:33,180
'- Where's it?'
- Saudi.
560
00:29:33,980 --> 00:29:35,460
'Handle it with care.'
561
00:29:35,580 --> 00:29:36,580
'Ayeshumma...'
562
00:29:37,180 --> 00:29:39,340
'- She's not well.
- Let me talk to her.'
563
00:29:39,460 --> 00:29:41,740
- Aren't you Ayesha Rawther?
- Yes.
564
00:29:41,900 --> 00:29:43,260
Were you sleeping, Umma?
565
00:29:43,580 --> 00:29:45,660
Please come with us.
We need to go to the police station.
566
00:29:45,740 --> 00:29:48,540
Police station?
Why are you taking her?
567
00:29:48,620 --> 00:29:49,860
We can come back now itself.
568
00:29:49,940 --> 00:29:51,300
She's not well, madam.
569
00:29:51,380 --> 00:29:52,980
She'll be back soon. Donโt worry.
570
00:29:53,060 --> 00:29:55,940
Then why are you taking her?
What did she do?
571
00:29:55,980 --> 00:29:58,700
We have received a
complaint against her.
572
00:29:59,260 --> 00:30:01,940
It's nothing, we'll leave
her after the inquiry.
573
00:30:02,020 --> 00:30:03,100
Go get the jeep.
574
00:30:03,140 --> 00:30:05,940
She's not well, sir.
Please don't take her.
575
00:30:06,180 --> 00:30:09,420
She beat up a boy and
he's in hospital now.
576
00:30:09,500 --> 00:30:10,620
Oh goodness!
577
00:30:10,700 --> 00:30:13,500
It's a fake case.
I'll bring her to the station.
578
00:30:13,580 --> 00:30:15,420
Don't worry. Call someone
and come to the station.
579
00:30:15,820 --> 00:30:17,540
'- Prasad, come fast.
- Coming, sir.'
580
00:30:17,580 --> 00:30:19,700
I don't know. Please go and see.
581
00:30:19,740 --> 00:30:21,500
Please come here.
582
00:30:21,540 --> 00:30:25,020
Sister, come fast.
They have taken my mother.
583
00:30:25,060 --> 00:30:27,700
Umma, what have you
done at this oldage?
584
00:30:29,180 --> 00:30:32,460
Sir, my mother won't do like that.
585
00:30:32,540 --> 00:30:33,700
Don't get us into trouble.
586
00:30:33,740 --> 00:30:36,180
Umma, did you slap that boy?
587
00:30:36,220 --> 00:30:37,820
Mother, say something.
588
00:30:38,940 --> 00:30:40,180
See, she's silent.
589
00:30:40,540 --> 00:30:41,540
She must be frightened.
590
00:30:41,580 --> 00:30:43,780
Let me ask her at the station.
She might answer then.
591
00:30:43,860 --> 00:30:45,980
Please don't do anything to her.
592
00:30:46,540 --> 00:30:47,580
Sir...
593
00:30:52,180 --> 00:30:54,300
'Mary, come over here.'
594
00:30:54,540 --> 00:30:58,060
'Stop wailing.'
595
00:30:58,140 --> 00:31:00,660
'Sathaar, don't run.'
596
00:31:03,220 --> 00:31:05,620
- Don't cry, son.
- Did They take her?
597
00:31:06,140 --> 00:31:07,220
'Nazi...'
598
00:31:07,380 --> 00:31:08,660
Please tell me.
599
00:31:09,180 --> 00:31:11,660
- Please say something.
- I don't know.
600
00:31:11,740 --> 00:31:13,900
Why are you frantic?
601
00:31:14,180 --> 00:31:15,820
Where is our mother?
602
00:31:15,940 --> 00:31:17,420
Where is she?
603
00:31:18,220 --> 00:31:20,300
Wash your hands first.
604
00:31:20,820 --> 00:31:22,540
Will they put her in jail?
605
00:31:22,780 --> 00:31:24,180
What are they saying?
606
00:31:24,700 --> 00:31:27,340
- Please tell me.
- Bring my phone.
607
00:31:28,660 --> 00:31:29,860
I don't know, sister.
608
00:31:31,020 --> 00:31:33,340
Here. Go and find out what it is.
609
00:31:34,140 --> 00:31:35,700
I don't know anything.
610
00:31:35,740 --> 00:31:37,900
Sathaar, tell us what happened.
611
00:31:43,180 --> 00:31:45,260
Britto, are you there at home?
612
00:31:45,940 --> 00:31:47,020
Come outside.
613
00:31:53,380 --> 00:31:56,340
Britto... they have taken my mother.
614
00:31:56,540 --> 00:31:57,980
Police... police...
615
00:31:58,180 --> 00:32:00,220
- For What?
- I don't know.
616
00:32:00,620 --> 00:32:02,700
- Can you come with me?
- Wait.
617
00:32:07,900 --> 00:32:09,700
'- Where are you going?'
- What happened, Sathaar?
618
00:32:09,740 --> 00:32:10,740
Nothing.
619
00:32:10,900 --> 00:32:14,660
- Mummy, the police have taken my mother.
- What happened?
620
00:32:15,780 --> 00:32:17,100
'Tell me where you're going.'
621
00:32:17,620 --> 00:32:18,620
Wait.
622
00:32:20,300 --> 00:32:21,300
It's nothing.
623
00:32:21,660 --> 00:32:24,660
Reetha, take mother to bed.
624
00:32:25,900 --> 00:32:27,460
Now she'll keep saying this till morning.
625
00:32:27,540 --> 00:32:28,540
Get on.
626
00:32:30,580 --> 00:32:32,020
'Please switch off the TV.'
627
00:32:32,060 --> 00:32:34,620
Will you come back soon?
628
00:32:34,660 --> 00:32:36,100
Get on.
629
00:32:40,260 --> 00:32:41,260
Hello...
630
00:32:42,660 --> 00:32:47,940
Johny? This is Britto
Vincent of INTUC Saudi.
631
00:32:49,100 --> 00:32:50,700
I tried contacting Thomas sir.
632
00:32:50,780 --> 00:32:52,300
Is it?
633
00:32:52,380 --> 00:32:53,780
Does he have any other number?
634
00:32:53,860 --> 00:32:56,580
Is it? Okay.
635
00:32:57,900 --> 00:33:00,140
- What's it?
- He's in Dubai.
636
00:33:01,380 --> 00:33:03,540
Was it the Sub Inspector who came?
637
00:33:03,580 --> 00:33:05,780
I don't know.
There were around 5 people.
638
00:33:05,820 --> 00:33:08,260
5 people? What's it man!
639
00:33:08,340 --> 00:33:09,980
It's not like she murdered someone.
640
00:33:10,060 --> 00:33:11,740
Let's see.
641
00:33:13,700 --> 00:33:16,820
Yes, it's not a murder case.
But it's section 326.
642
00:33:16,860 --> 00:33:19,380
It's a non- bailable offence. Got it?
643
00:33:19,420 --> 00:33:20,540
Don't put us in trouble, sir.
644
00:33:20,580 --> 00:33:21,420
Is it my job?
645
00:33:21,500 --> 00:33:23,340
She was just advising that kid.
646
00:33:23,460 --> 00:33:25,420
Did she have to advise him
by knocking off his tooth?
647
00:33:25,460 --> 00:33:28,140
Please tell Ayappadas to
leave out section 326.
648
00:33:28,340 --> 00:33:29,340
'Biju...'
649
00:33:29,900 --> 00:33:30,900
'Biju...'
650
00:33:31,220 --> 00:33:32,220
Come...
651
00:33:35,500 --> 00:33:37,740
- Did you contact the Magistrate?
- His number Is not reachable.
652
00:33:37,780 --> 00:33:40,820
Keep trying. Tell Uthara to wait.
653
00:33:40,900 --> 00:33:43,260
Sir, Britto Vincent of INTUC party.
654
00:33:43,340 --> 00:33:45,300
Sir, that's my friend's mother.
655
00:33:46,180 --> 00:33:47,020
So?
656
00:33:47,100 --> 00:33:48,740
Can you please leave out section 326?
657
00:33:49,020 --> 00:33:50,740
It isn't a serious case, right?
658
00:33:50,820 --> 00:33:52,820
When the children were playing...
659
00:33:53,020 --> 00:33:54,980
- What Did you say your name is?
- Britto Vincent.
660
00:33:55,100 --> 00:33:56,740
- INTUC's?
- Party member.
661
00:33:57,340 --> 00:33:59,420
Were you present at the spot
when the incident took place?
662
00:34:00,780 --> 00:34:02,300
It's an attack on a minor.
663
00:34:02,940 --> 00:34:05,140
Sir, I do understand what you're saying.
664
00:34:05,340 --> 00:34:06,540
Sir, can't you...
665
00:34:06,780 --> 00:34:09,780
A 10 year old boy was attacked
using a dangerous weapon.
666
00:34:09,860 --> 00:34:13,300
His bones and teeth got affected
and he's in the hospital now.
667
00:34:13,380 --> 00:34:15,460
His father has given a complaint.
668
00:34:15,620 --> 00:34:18,380
Shouldnโt we investigate?
Shouldn't we file the case?
669
00:34:18,820 --> 00:34:20,820
We should, right?
That's the law.
670
00:34:20,940 --> 00:34:22,540
After all, we're police officers.
671
00:34:23,020 --> 00:34:24,820
Sir, isn't she an old woman?
672
00:34:25,060 --> 00:34:27,420
Why were there four people to arrest her?
673
00:34:27,900 --> 00:34:28,900
That...
674
00:34:29,820 --> 00:34:33,540
We'll decide whether to
go alone or as a team.
675
00:34:33,940 --> 00:34:36,660
You do your job and we'll do ours.
676
00:34:37,460 --> 00:34:38,460
Okay?
677
00:34:40,380 --> 00:34:41,380
Has your father come?
678
00:34:41,420 --> 00:34:43,780
'He's drunk as hell.
Don't make it an issue.'
679
00:34:44,060 --> 00:34:47,380
It's to not to make an issue that
I told you to call your father.
680
00:34:48,660 --> 00:34:49,660
Ravi...
681
00:34:49,820 --> 00:34:50,900
'Yes, sir?'
682
00:34:51,140 --> 00:34:52,820
Bring his RC book to my room.
683
00:34:52,980 --> 00:34:54,660
What to do with these guys!
684
00:34:54,700 --> 00:34:55,700
You may leave.
685
00:34:56,420 --> 00:34:57,540
'- Got your license?
- No.'
686
00:34:58,300 --> 00:34:59,540
What have you got then?
687
00:34:59,940 --> 00:35:00,940
Come here.
688
00:35:01,300 --> 00:35:02,940
Simply bothering us.
689
00:35:03,180 --> 00:35:04,980
- have you got a helmet?
- No, sir.
690
00:35:05,500 --> 00:35:08,900
'Is there anyone at home
who's in their right mind?'
691
00:35:09,540 --> 00:35:12,540
'- Sir, my uncle is there.
- Give me his number.'
692
00:35:17,180 --> 00:35:19,420
- What Did He say?
- Let me talk.
693
00:35:21,540 --> 00:35:22,860
'What should I do?'
694
00:35:23,180 --> 00:35:24,380
Sir, is there any way out?
695
00:35:24,420 --> 00:35:26,420
- What Did the inspector say?
- He didn't say anything.
696
00:35:27,500 --> 00:35:29,500
It's complicated.
697
00:35:30,020 --> 00:35:33,380
- Who's this Radhakrishnan?
- He's our neighbor.
698
00:35:33,820 --> 00:35:35,180
Is there any issue between you people?
699
00:35:35,300 --> 00:35:36,820
Why did you ask so, sir?
700
00:35:37,020 --> 00:35:39,500
- That's your mother, right?
- Yes.
701
00:35:39,580 --> 00:35:42,140
Does he have any issues
with you or your mother?
702
00:35:42,260 --> 00:35:43,940
Hey, is there any problem?
703
00:35:45,420 --> 00:35:48,420
There's an argument over the boundaries.
704
00:35:48,500 --> 00:35:49,340
What's it?
705
00:35:49,380 --> 00:35:53,380
Didnโt I tell you that
scumbag is behind this.
706
00:35:53,860 --> 00:35:56,020
It was he who prompted the boy's family.
707
00:35:56,220 --> 00:35:58,700
- Sir, I want to go home.
- Uthara, what's your problem?
708
00:35:58,780 --> 00:36:00,700
Keep your phone for charging.
709
00:36:01,020 --> 00:36:03,220
Bibi, keep this for charging.
710
00:36:03,340 --> 00:36:05,900
- Okay, sir.
- Try here if That one Is not working.
711
00:36:06,460 --> 00:36:08,060
What does Radhakrishnan do?
712
00:36:09,140 --> 00:36:11,460
He's a clerk at the high court.
713
00:36:12,100 --> 00:36:14,340
He's a moneylender too.
714
00:36:14,500 --> 00:36:17,500
Baby sir, he did it on purpose.
715
00:36:17,580 --> 00:36:19,660
Someone had called from Saudi.
716
00:36:20,140 --> 00:36:22,260
I think it was one Mr. Vishwambaran.
717
00:36:22,860 --> 00:36:24,860
Britto, do one thing.
718
00:36:26,220 --> 00:36:28,860
Come to the Magistrate's
house with a lawyer.
719
00:36:28,940 --> 00:36:29,940
Okay.
720
00:36:30,020 --> 00:36:31,300
She can be bailed out.
721
00:36:33,500 --> 00:36:35,620
Tomorrow is October 2nd.
722
00:36:35,700 --> 00:36:38,020
It's a holiday for the court.
So don't postpone it for tomorrow.
723
00:36:38,060 --> 00:36:39,060
Got it?
724
00:36:39,140 --> 00:36:40,500
Does your mother have any health issues?
725
00:36:40,620 --> 00:36:41,900
It's to notify the Magistrate.
726
00:36:42,380 --> 00:36:45,540
She has hypertension and is diabetic.
727
00:36:45,740 --> 00:36:47,860
Inform this to the Magistrate.
She'll get bail.
728
00:36:47,940 --> 00:36:48,900
Okay.
729
00:36:48,940 --> 00:36:50,620
Sir, can I leave?
730
00:36:50,700 --> 00:36:53,500
Uthara, wait till this is sorted.
731
00:36:53,780 --> 00:36:57,380
Come to Magistrate's by 11 PM.
732
00:36:57,940 --> 00:36:59,700
Also tell the advocate...
733
00:36:59,740 --> 00:37:01,260
Can he be taken for his
medical test at night?
734
00:37:01,340 --> 00:37:02,820
Let's see.
735
00:37:03,700 --> 00:37:07,260
Tell your lawyer to clearly
mention that she has health issues.
736
00:37:07,340 --> 00:37:09,500
- We'll take care of the rest.
- Okay.
737
00:37:10,220 --> 00:37:12,260
Prasad, keep calling him.
738
00:37:12,420 --> 00:37:15,340
'Sir, why do you find
fault with whatever I do?'
739
00:37:15,420 --> 00:37:16,380
'Stand aside.'
740
00:37:16,420 --> 00:37:17,660
'You'd have killed me now.'
741
00:37:24,020 --> 00:37:25,020
Hello...
742
00:37:25,980 --> 00:37:28,060
Hey, can you recommend an advocate?
743
00:37:28,620 --> 00:37:29,620
It's to get bail.
744
00:37:30,100 --> 00:37:31,300
I'll explain that later.
745
00:37:32,140 --> 00:37:33,580
At the Magistrate's house.
746
00:37:33,900 --> 00:37:36,100
Sir, the Magistrate is not
reachable on the phone.
747
00:37:36,140 --> 00:37:38,540
- How about We do it tomorrow?
- No, no.. keep trying.
748
00:37:38,700 --> 00:37:40,660
Sir, Uthara wants to go home.
What do we do?
749
00:37:40,740 --> 00:37:42,340
Tell her to sit there. Please.
750
00:37:42,420 --> 00:37:44,780
Don't let her leave.
She can go after this.
751
00:37:46,220 --> 00:37:48,900
You... you... you...
752
00:37:49,020 --> 00:37:51,740
Idiot! Don't you
understand what I'm saying?
753
00:37:51,900 --> 00:37:53,180
How many times did I tell you?
754
00:37:53,300 --> 00:37:54,780
Sir, I'm better than before.
755
00:37:54,860 --> 00:37:56,700
I'll thrash you.
756
00:37:57,460 --> 00:37:59,060
Sir, let me ask you something.
757
00:37:59,140 --> 00:38:02,380
Is it a crime to feed a starving animal?
758
00:38:02,460 --> 00:38:05,300
If it's so then I'm ready to hang.
You can sentence me to death.
759
00:38:05,380 --> 00:38:06,700
Rascal!
760
00:38:06,860 --> 00:38:08,900
Why would you shove
chicken biriyani into the mouth...
761
00:38:08,940 --> 00:38:10,140
of the elephant
carrying the divinity?
762
00:38:10,180 --> 00:38:11,180
Sir, we're the festival
organizing committee.
763
00:38:11,260 --> 00:38:12,820
Hey! Who are you?
764
00:38:13,260 --> 00:38:14,100
Sir, committee....
765
00:38:14,140 --> 00:38:16,460
- Which committee? Move back.
- I'm the treasurer.
766
00:38:16,500 --> 00:38:18,700
What treasurer?
Stand there.
767
00:38:19,060 --> 00:38:20,340
Shut your mouth!
768
00:38:20,420 --> 00:38:21,180
Be quiet.
769
00:38:21,260 --> 00:38:22,260
Silence!
770
00:38:23,300 --> 00:38:24,700
Are you fooling around
at the police station?
771
00:38:26,380 --> 00:38:27,220
Don't open your mouth.
772
00:38:27,300 --> 00:38:29,540
- He's a jerk.
- you are worse than him.
773
00:38:30,940 --> 00:38:32,700
- What?
- Wear your shirt properly.
774
00:38:35,540 --> 00:38:36,540
Hello...
775
00:38:37,820 --> 00:38:39,580
Hello, Salam....
776
00:38:40,020 --> 00:38:42,180
Do me a favour.
777
00:38:42,740 --> 00:38:45,180
Sir, where would we get an
elephant at this time of night?
778
00:38:45,820 --> 00:38:48,540
Sir, won't you be able to arrange one?
779
00:38:49,060 --> 00:38:51,620
Heard that actor Jayaram's
elephant is a nice one.
780
00:38:51,660 --> 00:38:53,460
I haven't seen it in person.
781
00:38:53,500 --> 00:38:55,540
It's a good elephant.
Sir, you'll be able to bring it.
782
00:38:55,580 --> 00:38:56,900
Should I go and ask?
783
00:38:57,260 --> 00:38:58,980
- Rajesh, you wait outside.
- What's it, sir?
784
00:38:59,220 --> 00:39:02,420
Rajesh, get out. I don't want to see you.
785
00:39:02,500 --> 00:39:04,260
How many times did I tell you?
786
00:39:04,340 --> 00:39:06,180
Get out of here!
787
00:39:08,460 --> 00:39:09,660
I'll wait outside, sir.
788
00:39:11,180 --> 00:39:12,700
I think its name is Kannan.
789
00:39:13,500 --> 00:39:15,860
Sir, don't feel bad.
790
00:39:16,020 --> 00:39:19,100
- Can you arrange an elephant?
- elephant?
791
00:39:19,220 --> 00:39:20,220
Yes, an elephant.
792
00:39:22,700 --> 00:39:25,340
- What about Jayaram's elephant?
- It's not available.
793
00:39:25,500 --> 00:39:27,620
Kannan is very busy. Isn't it?
794
00:39:27,780 --> 00:39:29,060
How will I know, secretary?
795
00:39:29,140 --> 00:39:31,460
Nothing else. We'll inform Nazi too.
796
00:39:32,740 --> 00:39:35,460
Take it and come to Dead Square.
797
00:39:36,100 --> 00:39:37,380
Yes, we'll come there.
798
00:39:39,260 --> 00:39:40,860
Come on.
799
00:39:43,980 --> 00:39:46,220
'What about the elephant
Guruvayoor Keshavan?'
800
00:39:46,260 --> 00:39:47,580
'It is dead, sir.'
801
00:39:48,620 --> 00:39:50,260
'Mangalamkunnu Karnan?'
802
00:39:54,420 --> 00:39:57,260
'No, sir. We haven't got the
budget to arrange a lorry.'
803
00:39:57,340 --> 00:39:58,660
'Ours is a small temple.'
804
00:40:01,940 --> 00:40:02,940
Hello...
805
00:40:07,780 --> 00:40:08,780
Hello...
806
00:40:09,180 --> 00:40:12,020
Umma, are you hungry?
I'll buy you food.
807
00:40:12,140 --> 00:40:13,700
How about a biriyani?
808
00:40:14,340 --> 00:40:15,340
Tell me, Umma.
809
00:40:15,620 --> 00:40:16,860
Shall I tell you?
810
00:40:17,900 --> 00:40:19,780
- What, sir?
- Shall I tell you?
811
00:40:19,820 --> 00:40:21,100
Sir, I was simply...
812
00:40:21,180 --> 00:40:22,780
Didn't you get enough?
813
00:40:23,500 --> 00:40:25,100
- Go sit there.
- What, sir?
814
00:40:25,180 --> 00:40:26,220
Go and sit there!
815
00:40:26,300 --> 00:40:29,420
'- How much is your budget?
- 5000 rupees.'
816
00:40:30,940 --> 00:40:32,060
What's the decision?
817
00:40:32,180 --> 00:40:33,060
Going to wear my uniform.
818
00:40:33,140 --> 00:40:34,140
Did they get in touch
with the Magistrate?
819
00:40:34,220 --> 00:40:35,740
Let us close the deal
820
00:40:35,860 --> 00:40:37,180
Let us bargain more
821
00:40:39,140 --> 00:40:40,300
'Advocate sir...'
822
00:40:41,340 --> 00:40:42,420
Shenoy sir...
823
00:40:43,660 --> 00:40:44,660
Sir...
824
00:40:50,540 --> 00:40:53,340
Who's it?
825
00:40:53,500 --> 00:40:57,340
Sir, this is Britto Vincent.
Didn't Sari Sony contact you?
826
00:40:57,420 --> 00:40:58,620
Which Britto?
827
00:40:59,540 --> 00:41:00,140
Sari?
828
00:41:00,180 --> 00:41:02,220
- Sir, I'm Britto Vincent.
- Who's it?
829
00:41:03,380 --> 00:41:06,180
Sir, it's for bail.
Can you come to the court?
830
00:41:06,260 --> 00:41:09,220
Bail? Mr.Justice
831
00:41:09,300 --> 00:41:10,620
No bail at night.
832
00:41:10,860 --> 00:41:13,420
I said I'd bring you to the
Magistrate's house at 11 pm.
833
00:41:13,460 --> 00:41:14,260
Please help, sir.
834
00:41:14,340 --> 00:41:16,740
Getting into shenanigans at
night and coming for bail!
835
00:41:16,820 --> 00:41:17,820
Not possible!
836
00:41:18,140 --> 00:41:20,580
- Sir...
- Sir, it's for my mother.
837
00:41:20,900 --> 00:41:22,780
Please don't put her in jail.
838
00:41:23,700 --> 00:41:25,300
Please come, sir.
839
00:41:44,020 --> 00:41:47,420
Sathaar, it's the quarters
next to Thopumapady bridge.
840
00:41:47,460 --> 00:41:49,460
Listen, are there any
shortcuts to get there?
841
00:41:49,540 --> 00:41:52,660
Take that road next to the church.
842
00:41:52,700 --> 00:41:54,380
Go on. I'm coming.
843
00:41:58,500 --> 00:41:59,980
No use at all!
844
00:42:01,460 --> 00:42:04,620
There's no use in rushing there.
845
00:42:05,220 --> 00:42:08,220
If we go for bail at this time of night,
846
00:42:08,300 --> 00:42:10,020
the judge will admonish you.
847
00:42:10,540 --> 00:42:14,140
As if Magistrates and
advocates don't need to sleep.
848
00:42:16,940 --> 00:42:18,020
Have we reached?
849
00:42:18,060 --> 00:42:20,540
What are you saying?
850
00:42:22,300 --> 00:42:23,620
I'm talking to you only.
851
00:42:23,860 --> 00:42:27,340
I've seen many advocates and courts.
852
00:42:27,460 --> 00:42:29,660
Magistrate is available even at midnight.
853
00:42:29,740 --> 00:42:30,780
Won't he be there?
854
00:42:31,500 --> 00:42:33,900
Why are you sitting with your shirt open?
855
00:42:33,980 --> 00:42:35,260
Wear it properly.
856
00:42:35,380 --> 00:42:36,620
Sit straight.
857
00:42:37,380 --> 00:42:38,380
'Bro!'
858
00:42:38,620 --> 00:42:40,500
Why are you sitting like an imbecile?
859
00:42:41,460 --> 00:42:43,540
Why have you put it here?
Take it.
860
00:42:43,780 --> 00:42:45,380
Can't you behave properly?
861
00:42:45,460 --> 00:42:46,460
Yes.
862
00:42:47,180 --> 00:42:49,300
After all, it's for an old woman.
863
00:42:49,980 --> 00:42:50,980
Isn't it?
864
00:42:51,780 --> 00:42:54,460
Bro, we will get her out.
865
00:42:54,580 --> 00:42:56,500
'- Come on.'
- Yes, go.
866
00:42:57,020 --> 00:42:59,780
- Can you turn off these lights?
- Not possible.
867
00:42:59,900 --> 00:43:01,700
- Have you got any problem with it?
- No.
868
00:43:01,780 --> 00:43:03,020
Then keep quiet.
869
00:43:04,220 --> 00:43:07,100
- Will he be there at his house?
- I hope so.
870
00:43:09,140 --> 00:43:10,100
Uthara, help her out.
871
00:43:10,180 --> 00:43:12,020
Uthara, bring her.
872
00:43:12,340 --> 00:43:13,460
It has stopped raining.
873
00:43:15,220 --> 00:43:17,420
- Park the jeep somewhere.
- Okay, sir.
874
00:43:17,500 --> 00:43:18,820
Give me that paper.
875
00:43:19,780 --> 00:43:21,300
- Sir, the advocate Is here.
- What?
876
00:43:21,340 --> 00:43:23,100
- We have brought an advocate.
- So?
877
00:43:23,700 --> 00:43:26,380
Hey, come fast.
878
00:43:26,420 --> 00:43:29,060
Hey! Get up.
879
00:43:29,900 --> 00:43:32,820
- Oh no! I didn't get the sweets.
- there He goes.
880
00:43:33,220 --> 00:43:35,140
- This way.
- take his coat.
881
00:43:35,460 --> 00:43:37,620
Make him wear the coat.
882
00:43:38,060 --> 00:43:39,340
Walk fast.
883
00:43:45,700 --> 00:43:46,700
Stairs?
884
00:43:47,380 --> 00:43:49,260
Won't he come down?
885
00:43:51,900 --> 00:43:52,420
Come
886
00:43:52,460 --> 00:43:53,580
Do you have any problems?
887
00:43:56,620 --> 00:43:57,620
Oh goodness!
888
00:43:59,500 --> 00:44:01,220
Are there more steps?
889
00:44:01,300 --> 00:44:03,860
Keep it with you.
Give it back when we get there.
890
00:44:06,140 --> 00:44:07,420
Come fast, advocate.
891
00:44:07,460 --> 00:44:11,540
- Did you call the medical center?
- Yes, but No one picked up.
892
00:44:12,140 --> 00:44:16,580
Look at the problems the police
have to deal with at midnight.
893
00:44:19,140 --> 00:44:21,740
Who the heck are you to ring
the bell like this at night?
894
00:44:22,060 --> 00:44:23,340
- Magis...
- What?
895
00:44:23,860 --> 00:44:27,060
- We're here to produce the Magistrate.
- Produce the Magistrate?
896
00:44:27,620 --> 00:44:29,060
To produce the accused.
897
00:44:29,140 --> 00:44:32,060
Who took you to the police?
And why are you ringing the bell?
898
00:44:33,100 --> 00:44:35,660
There isn't anyone here.
899
00:44:35,740 --> 00:44:38,020
If you meet the Magistrate,
tell him not to come home.
900
00:44:38,060 --> 00:44:39,060
Understood?
901
00:44:40,580 --> 00:44:41,620
Ma'am, it is...
902
00:44:41,980 --> 00:44:44,660
We can't keep her in the
police station for a long time.
903
00:44:45,860 --> 00:44:47,780
We've very few lady constables on duty.
904
00:44:48,020 --> 00:44:49,900
- Please tell Sir...
- What should I do For that?
905
00:44:49,980 --> 00:44:52,460
Do one thing.
You people come inside and sit.
906
00:44:52,540 --> 00:44:54,740
How about I wait outside? Is that enough?
907
00:44:54,780 --> 00:44:56,780
- What the heck is your name?
- My name?
908
00:44:56,860 --> 00:44:59,020
No, my name!
What the heck is your name?
909
00:44:59,060 --> 00:45:00,060
Ayyapadas K C.
910
00:45:00,900 --> 00:45:02,940
Mr, Ayappan, don't you understand
when women talk to you?
911
00:45:03,340 --> 00:45:05,260
- Don't you?!
- Yes, ma'am.
912
00:45:05,860 --> 00:45:07,140
Don't I understand, Uthara?
913
00:45:07,780 --> 00:45:08,780
Britto, come...
914
00:45:09,140 --> 00:45:10,140
'Advocate...'
915
00:45:10,300 --> 00:45:12,460
Why the heck did you go there?
916
00:45:12,620 --> 00:45:15,220
- What if the Magistrate comes to know of it?
'- Police brought us here.'
917
00:45:15,300 --> 00:45:18,580
He picked up a fight with
his wife and left home.
918
00:45:18,660 --> 00:45:22,020
'- Won't he be there?'
- Yes, please check.
919
00:45:22,380 --> 00:45:23,140
'Got it?'
920
00:45:23,180 --> 00:45:26,020
- Brother, I'll call you.
'- Okay.'
921
00:45:26,820 --> 00:45:28,180
- What happened?
- Wait!
922
00:45:28,980 --> 00:45:32,380
Sir, I got in touch with
his assistant Kunjaniyan.
923
00:45:32,460 --> 00:45:33,180
Tell me.
924
00:45:33,260 --> 00:45:36,180
Magistrate often walks
out when she turns crazy.
925
00:45:36,300 --> 00:45:37,300
Is it?
926
00:45:37,740 --> 00:45:39,220
There are two possibilities.
927
00:45:40,220 --> 00:45:41,980
He'd either be at Seagull bar.
928
00:45:42,460 --> 00:45:44,460
Bar? At this time?
929
00:45:44,780 --> 00:45:46,420
- Or...
- Or?
930
00:45:50,300 --> 00:45:52,100
'MAGISTRATE COURT'
931
00:45:55,940 --> 00:45:56,940
Be careful.
932
00:45:59,860 --> 00:46:00,860
Hey!
933
00:46:04,660 --> 00:46:07,380
- What happened, sir?
- We looked for him everywhere.
934
00:46:07,780 --> 00:46:09,620
Kunjaniyan said the
Magistrate would be here.
935
00:46:10,180 --> 00:46:11,380
Please open.
936
00:46:11,700 --> 00:46:13,980
- Is he there inside?
- Did you contact him?
937
00:46:14,020 --> 00:46:15,740
- I saw his car outside.
- He's there inside.
938
00:46:16,260 --> 00:46:17,260
Help her.
939
00:46:18,180 --> 00:46:19,420
Whatโs the matter, sir?
940
00:46:20,540 --> 00:46:22,420
Section 326. We're here to
produce her before the Magistrate.
941
00:46:22,500 --> 00:46:23,780
Oh! Come.
942
00:46:32,420 --> 00:46:33,420
Sir...
943
00:46:34,460 --> 00:46:37,220
They are from Thoppupampady Station.
They are here to produce the accused.
944
00:46:37,300 --> 00:46:39,340
Sir, it's an emergency.
The accused is a woman.
945
00:46:39,580 --> 00:46:40,580
Woman?
946
00:46:41,740 --> 00:46:43,900
Sir, it's an old woman.
947
00:46:45,380 --> 00:46:47,060
- What's the case?
- Section 326.
948
00:46:47,140 --> 00:46:48,140
326?
949
00:46:48,980 --> 00:46:51,780
Sir, we tried contacting you.
We'd gone to your house too.
950
00:46:52,020 --> 00:46:53,020
Damn!
951
00:46:54,580 --> 00:46:56,940
Okay, come inside.
952
00:46:57,100 --> 00:46:58,300
Uthara, bring her.
953
00:47:00,660 --> 00:47:02,340
Uthara, you go first.
954
00:47:03,460 --> 00:47:04,700
Will this turn on this week?
955
00:47:05,420 --> 00:47:06,660
Come inside.
956
00:47:07,380 --> 00:47:08,540
You're the SI, right?
957
00:47:08,740 --> 00:47:10,220
Go stand in the corner.
958
00:47:10,420 --> 00:47:12,820
Come to this corner.
959
00:47:13,780 --> 00:47:14,780
Come inside.
960
00:47:16,460 --> 00:47:18,620
Did they all go to my house?
961
00:47:22,980 --> 00:47:25,340
Where are your things?
Have you brought anything?
962
00:47:25,420 --> 00:47:27,740
Yes.
Biju, Give it to him.
963
00:47:29,980 --> 00:47:31,940
- Is it the FIR?
- Yes, court.
964
00:47:32,220 --> 00:47:34,940
Oh goodness! Is this real?
965
00:47:35,020 --> 00:47:36,180
That...
966
00:47:36,380 --> 00:47:37,540
Yes, court.
967
00:47:39,780 --> 00:47:42,340
Why are you loitering here?
Go stand there.
968
00:47:44,140 --> 00:47:49,940
Number 7 house in the 13th ward of Saudi
village situated in Thopumpady, Ernakulam.
969
00:47:50,140 --> 00:47:53,380
While Ayesh Rawther, the
second wife of Ahammed Rawther...
970
00:47:53,660 --> 00:47:56,180
...was returning from the ration
shop after buying kerosene,
971
00:47:56,620 --> 00:48:05,020
...some children were playing on the
terrace of Radhakrishnan's house...
972
00:48:05,660 --> 00:48:07,900
The accused Ayesha Rawther got
hit on the head by a Vellakka...
973
00:48:08,140 --> 00:48:10,860
... and she barged into
Radhakrishnan Nair's house,
974
00:48:11,340 --> 00:48:15,420
...verbally abused the children and attacked
them using a severe weapon, a coconut frond.
975
00:48:15,540 --> 00:48:20,740
The accuser lost his tooth from it and the
accused prevented him from getting away...
976
00:48:20,860 --> 00:48:22,940
...which almost killed the accuser...
977
00:48:27,900 --> 00:48:30,340
Is this all true or did you make it up?
978
00:48:30,420 --> 00:48:31,700
No, court. It's true.
979
00:48:32,700 --> 00:48:35,620
Umma, is this true?
980
00:48:36,980 --> 00:48:37,980
Look here.
981
00:48:38,380 --> 00:48:40,100
Do you have any health issues?
982
00:48:41,180 --> 00:48:42,540
- Not able to hear me?
- Mother, tell him.
983
00:48:43,340 --> 00:48:45,340
- She's diabetic and has hypertension.
- What?
984
00:48:45,460 --> 00:48:47,260
Diabetics and hypertension.
985
00:48:47,660 --> 00:48:49,260
- I'm her son.
- What's your name?
986
00:48:49,340 --> 00:48:50,340
- Sathaar.
- What?
987
00:48:50,380 --> 00:48:51,380
Sathaar.
988
00:48:52,300 --> 00:48:56,020
Sathaar, have you got an advocate?
989
00:48:56,180 --> 00:48:58,580
- Yes, sir.
- Where?
990
00:48:59,620 --> 00:49:00,620
Where's he?
991
00:49:01,460 --> 00:49:02,940
Bring him inside.
992
00:49:04,780 --> 00:49:07,420
Najeeb, wake him up.
993
00:49:07,500 --> 00:49:09,180
Didn't this butterfly come inside?
994
00:49:09,260 --> 00:49:11,340
Advocate, wake up.
995
00:49:11,380 --> 00:49:12,980
Get up, why are you sleeping?
996
00:49:13,020 --> 00:49:14,500
Get up and come inside.
997
00:49:15,620 --> 00:49:18,580
'Why did you put your leg in here?'
998
00:49:18,620 --> 00:49:20,860
- Hello, good morning.
- good morning, sir.
999
00:49:20,940 --> 00:49:23,940
- Where have you been?
- I was sleeping.. No, I was waiting outside.
1000
00:49:24,100 --> 00:49:26,420
- You came by auto rickshaw?
- Yes.
1001
00:49:26,460 --> 00:49:28,860
Alright. Who's standing bail for her?
Call them.
1002
00:49:29,660 --> 00:49:30,620
We both...
1003
00:49:30,700 --> 00:49:32,180
Are you guys playing there?
1004
00:49:32,980 --> 00:49:34,900
- What's your name?
- Sathaar.
1005
00:49:34,980 --> 00:49:36,820
- Yes, Sathaar!
- I'm Britto Vincent.
1006
00:49:38,620 --> 00:49:39,780
So Britto...
1007
00:49:39,980 --> 00:49:44,180
I need the original and photostat
copies of your tax receipt and ID card.
1008
00:49:45,340 --> 00:49:46,340
Give it.
1009
00:49:47,900 --> 00:49:50,540
- Tax receipt and its photocopy.
- I don't have the photocopy.
1010
00:49:52,780 --> 00:49:55,220
What the heck!
Where do we take one now?
1011
00:49:55,940 --> 00:49:58,020
Don't worry.
Let's look around.
1012
00:50:02,460 --> 00:50:04,460
I see lights there.
1013
00:50:05,100 --> 00:50:07,780
Stop here.
Let me check.
1014
00:50:11,260 --> 00:50:12,380
'Is there anyone there?'
1015
00:50:13,580 --> 00:50:15,660
No! There isn't anyone.
1016
00:50:16,420 --> 00:50:17,420
No.
1017
00:50:18,020 --> 00:50:20,900
- Let's go.
- We can go to the junction.
1018
00:50:21,620 --> 00:50:23,820
Let's check there.
1019
00:50:31,980 --> 00:50:35,820
Stop here. I see light upstairs.
1020
00:50:36,620 --> 00:50:37,620
'I'll also come.'
1021
00:50:44,420 --> 00:50:46,860
It's locked.
Ask that man at the phone booth.
1022
00:50:48,020 --> 00:50:50,460
Be careful. The floor is slippery.
1023
00:50:50,860 --> 00:50:54,740
Hey, the photostat shop upstairs...
1024
00:50:55,740 --> 00:50:57,660
When does it open?
1025
00:50:58,060 --> 00:50:59,380
The owner went home.
1026
00:50:59,740 --> 00:51:01,580
- Does he live nearby?
- Yes.
1027
00:51:01,820 --> 00:51:03,220
- Where?
- At the ferry.
1028
00:51:03,420 --> 00:51:05,500
- Where in ferry?
- Behind the Party office.
1029
00:51:05,540 --> 00:51:08,700
- Do you have his number?
- I know the place. come on.
1030
00:51:18,300 --> 00:51:21,420
Brother, it's all because
of a jackass advocate.
1031
00:51:23,420 --> 00:51:24,700
Please don't mind.
1032
00:51:24,820 --> 00:51:27,260
He won't mind. He's our man.
1033
00:51:27,660 --> 00:51:28,860
Isn't it, brother?
1034
00:51:29,300 --> 00:51:30,660
Did you take the key?
1035
00:51:44,980 --> 00:51:47,420
Brother, take a copy of this.
1036
00:51:48,420 --> 00:51:49,420
Here.
1037
00:52:43,540 --> 00:52:45,020
It's full of people.
1038
00:52:45,060 --> 00:52:46,820
Looks like you have good neighbours.
1039
00:52:47,260 --> 00:52:50,460
'Hey, ladies! Umma has come.'
1040
00:52:50,780 --> 00:52:52,420
Tell Nazi to stop crying.
1041
00:52:53,420 --> 00:52:54,540
Umma, be careful.
1042
00:52:55,580 --> 00:52:57,180
Help her out.
1043
00:52:59,100 --> 00:53:00,300
Is it possible to reverse
the rickshaw there?
1044
00:53:00,340 --> 00:53:02,140
Yes.
1045
00:53:02,700 --> 00:53:06,540
'Hey, close the gate. Else he'll
reverse the rickshaw there.'
1046
00:53:07,180 --> 00:53:08,980
Hey, what happened?
1047
00:53:09,020 --> 00:53:11,500
- What's the matter?
- Nothing.
1048
00:53:11,780 --> 00:53:12,780
Say something.
1049
00:53:12,940 --> 00:53:14,500
Let me hear the matter first.
1050
00:53:14,620 --> 00:53:17,220
He's not saying anything.
Whatโs the matter?
1051
00:53:17,260 --> 00:53:19,140
Take her inside.
1052
00:53:19,180 --> 00:53:20,820
Mother, did the officers say anything?
1053
00:53:21,380 --> 00:53:22,940
Why are you silent?
1054
00:53:23,460 --> 00:53:24,860
Turn on the fan.
1055
00:53:27,300 --> 00:53:28,740
Hey, please move.
1056
00:53:30,740 --> 00:53:33,060
Umma, did the police do anything to you?
1057
00:53:33,340 --> 00:53:34,540
What's the section?
1058
00:53:35,140 --> 00:53:36,100
What happened?
1059
00:53:36,140 --> 00:53:39,180
- Nazi, Let me talk to her.
- I'll ask her.
1060
00:53:39,220 --> 00:53:41,180
We also want to know what happened to her.
1061
00:53:41,260 --> 00:53:43,660
'What's there to know? A Vellakka
fell on her head. That's all.'
1062
00:53:43,740 --> 00:53:46,540
'Is that why you were wailing?'
1063
00:53:46,780 --> 00:53:48,540
'This is not how you were
behaving when we came here.'
1064
00:53:48,580 --> 00:53:50,060
'Is this drinking water?'
1065
00:53:50,140 --> 00:53:52,340
'Is it from the jug? Then give it.'
1066
00:53:52,420 --> 00:53:55,020
'Umma, did they do anything to you?'
1067
00:53:55,460 --> 00:53:57,420
'Mary, can you please stand aside?'
1068
00:53:57,900 --> 00:53:59,740
- What are you looking for?
- Have you got 300 rupees with you?
1069
00:53:59,780 --> 00:54:00,820
For what?
1070
00:54:00,860 --> 00:54:02,260
To pay the driver.
1071
00:54:06,700 --> 00:54:08,820
'Umma, do you want another glass of water?'
1072
00:54:09,420 --> 00:54:10,660
This is all I have.
1073
00:54:10,700 --> 00:54:12,220
I'll return it tomorrow.
1074
00:54:12,300 --> 00:54:13,300
Wait.
1075
00:54:13,540 --> 00:54:15,780
'Lali, take her home.'
1076
00:54:16,380 --> 00:54:17,380
Take this also.
1077
00:54:21,260 --> 00:54:23,820
- Please return it tomorrow itself.
- Okay.
1078
00:54:24,740 --> 00:54:26,180
We also want to know.
1079
00:54:27,460 --> 00:54:29,700
'Go ask your son if you want to
know what happens at the station.'
1080
00:54:31,460 --> 00:54:32,700
Hey, bro!
1081
00:54:33,140 --> 00:54:34,420
Brother...
1082
00:54:37,500 --> 00:54:40,100
Hey, let me know if you need anything.
1083
00:54:41,020 --> 00:54:43,420
They didn't like us coming here.
1084
00:54:47,980 --> 00:54:49,780
Nazi, bye!
1085
00:54:53,540 --> 00:54:56,500
- Sathaar, Is your mom fine?
- Yes.
1086
00:54:58,300 --> 00:55:00,540
Hey, is it anything complicated?
1087
00:55:02,060 --> 00:55:03,500
'Why are you silent?'
1088
00:55:03,620 --> 00:55:05,620
'You were talking
incessantly in the evening.'
1089
00:55:05,700 --> 00:55:07,540
'- What happened now?
- Nothing.'
1090
00:55:08,540 --> 00:55:10,420
- What rubbish Is this?
- What rubbish?
1091
00:55:10,500 --> 00:55:12,060
We're just playing cards.
1092
00:55:12,180 --> 00:55:14,300
- You can't play here.
- What's it, Sathaar?
1093
00:55:14,620 --> 00:55:15,980
Go home, brother.
1094
00:56:15,020 --> 00:56:17,420
- Mom went to sleep?
- I think so.
1095
00:56:18,700 --> 00:56:21,420
- Did you have to spend a lot?
- Is that the issue here?
1096
00:56:22,460 --> 00:56:24,740
- Tell me.
- She's only got bail now.
1097
00:56:24,820 --> 00:56:26,980
Let's try to sort this out tomorrow.
1098
00:56:27,900 --> 00:56:28,900
Go sleep.
1099
00:56:29,860 --> 00:56:31,820
Go and sleep man!
1100
00:56:31,940 --> 00:56:33,820
I'll see you tomorrow morning.
1101
00:57:35,420 --> 00:57:37,100
Don't be shy.
Go on, pee.
1102
00:57:37,140 --> 00:57:38,940
He missed school for two
days as he'd fever.
1103
00:57:39,180 --> 00:57:40,820
Yesterday only he went for tuition.
1104
00:57:41,340 --> 00:57:43,340
We never thought something
like this would happen.
1105
00:57:43,460 --> 00:57:46,620
- Where is your husband?
- He went somewhere early in the morning.
1106
00:57:46,660 --> 00:57:48,340
Didn't sleep a wink last night.
1107
00:57:49,100 --> 00:57:51,180
Uncle, can you buy me a porotta?
1108
00:57:51,340 --> 00:57:53,940
How will you chew it without teeth?
1109
00:57:54,060 --> 00:57:55,100
Hey!
1110
00:57:55,180 --> 00:57:56,380
Sreekutta...
1111
00:57:57,980 --> 00:57:58,980
She's the one.
1112
00:58:00,460 --> 00:58:01,940
- This lady?
- Yes.
1113
00:58:02,180 --> 00:58:04,620
- She's the one who beat him up?
- Don't let her inside.
1114
00:58:07,980 --> 00:58:08,980
Leave.
1115
00:58:10,620 --> 00:58:12,180
Don't make a scene. Leave.
1116
00:58:12,540 --> 00:58:14,220
What's the matter, brother?
1117
00:58:14,300 --> 00:58:15,300
Nothing.
1118
00:58:17,020 --> 00:58:18,420
I just want to see him.
1119
00:58:18,940 --> 00:58:20,620
You don't have to see him.
1120
00:58:22,260 --> 00:58:24,500
You don't need to see him
or do anything for him.
1121
00:58:24,580 --> 00:58:26,740
- Get out!
- It was a mistake.
1122
00:58:27,420 --> 00:58:29,780
- I'll leave after seeing him.
- No need.
1123
00:58:29,860 --> 00:58:31,380
Let go of me.
1124
00:58:31,460 --> 00:58:32,940
Leave fast.
1125
00:58:33,060 --> 00:58:34,420
You've also got a son, right?
1126
00:58:34,460 --> 00:58:37,500
- You're going to suffer.
- I'm unable to sleep. That's why.
1127
00:58:37,980 --> 00:58:39,580
Haven't you had enough?
1128
00:58:39,660 --> 00:58:41,340
I'll leave after giving this.
1129
00:58:41,860 --> 00:58:43,580
Aren't you ashamed to come here?
1130
00:58:44,260 --> 00:58:48,940
You beat him up and he's
not even able to pee now.
1131
00:58:48,980 --> 00:58:52,100
It's embarrassing.
Everyone is looking.
1132
00:58:52,180 --> 00:58:53,540
What's the matter, sister?
1133
00:58:53,580 --> 00:58:56,420
It was this old hag who beat my
son up and made him like this.
1134
00:58:57,740 --> 00:59:01,180
Better leave.
Don't make me say things.
1135
00:59:01,220 --> 00:59:04,300
If you interfere in this,
I'll knock off your teeth.
1136
00:59:04,340 --> 00:59:07,180
I know this is a hospital.
I was waiting to talk to her.
1137
00:59:07,260 --> 00:59:09,060
Don't say anything. We won't show him.
1138
00:59:09,140 --> 00:59:11,620
Old hag, this is a police case now.
1139
00:59:12,180 --> 00:59:14,980
You thought you could
coerce him by giving a bun?
1140
00:59:17,780 --> 00:59:18,780
Let go of me.
1141
00:59:19,060 --> 00:59:21,700
What's the problem with your mother?
1142
00:59:21,780 --> 00:59:24,020
- Where's the general ward?
- take right from there.
1143
00:59:24,100 --> 00:59:26,420
Umma, he's simply making a scene.
You please leave.
1144
00:59:26,460 --> 00:59:27,460
Shut up.
1145
00:59:27,540 --> 00:59:30,580
Old hag, you don't know me well.
1146
00:59:30,620 --> 00:59:34,100
You'll definitely suffer for
making my son like this.
1147
00:59:35,260 --> 00:59:37,220
- Don't make an issue, brother.
- Who the heck are you?
1148
00:59:37,860 --> 00:59:41,300
Her son. We'll leave now.
1149
00:59:43,180 --> 00:59:45,180
Hey brother! Isn't he talking?
1150
00:59:45,220 --> 00:59:47,340
'Isn't there anyone here to stop them?
This is a hospital.'
1151
00:59:48,140 --> 00:59:51,060
I'm INTUC member Britto.
1152
00:59:51,460 --> 00:59:52,460
Sreekutta!
1153
00:59:54,100 --> 00:59:55,380
I said stop it!
1154
00:59:56,060 --> 00:59:58,380
Didn't I tell you not to push me?
1155
00:59:58,500 --> 00:59:59,500
Don't touch me.
1156
01:00:19,460 --> 01:00:21,260
Come on man!
1157
01:00:29,460 --> 01:00:31,100
Hey, please move!
1158
01:00:31,340 --> 01:00:32,340
Hey, leave.
1159
01:00:33,100 --> 01:00:36,100
Sathaar, take your mom and leave.
We can talk later.
1160
01:00:36,220 --> 01:00:37,220
Let go of me.
1161
01:00:38,660 --> 01:00:39,660
You!
1162
01:00:40,340 --> 01:00:41,340
'Oh no!'
1163
01:01:22,700 --> 01:01:24,780
- What happened?
- Stop it, Nazi.
1164
01:01:27,020 --> 01:01:28,020
Stop there.
1165
01:01:29,020 --> 01:01:30,580
What's the problem with mother?
1166
01:01:30,900 --> 01:01:32,460
No need.
1167
01:01:32,540 --> 01:01:34,700
I didn't sleep a wink yesterday night.
1168
01:01:35,460 --> 01:01:36,900
I've a splitting headache.
1169
01:01:38,940 --> 01:01:41,140
Why the heck did you go there?
1170
01:01:41,420 --> 01:01:43,380
Stop it. Donโt talk like that.
1171
01:01:43,500 --> 01:01:45,300
What do you want to prove?
1172
01:01:46,180 --> 01:01:47,860
What did you gain from it?
1173
01:01:49,260 --> 01:01:52,020
There's a limit for everything.
Don't trouble me.
1174
01:01:53,580 --> 01:01:56,820
I don't know anything.
I've got only you.
1175
01:01:59,100 --> 01:02:02,580
Hey, wait there.
Please relax.
1176
01:02:09,580 --> 01:02:11,100
Are you happy now?
1177
01:02:11,420 --> 01:02:14,220
Are you satisfied now since
you've hurt that poor man?
1178
01:02:14,820 --> 01:02:17,260
Why did you go to the
hospital with the bun?
1179
01:02:46,380 --> 01:02:47,740
- Nazi...
'- What's it?'
1180
01:02:47,820 --> 01:02:48,820
Come here.
1181
01:02:49,140 --> 01:02:50,260
'Look there.'
1182
01:02:50,300 --> 01:02:52,060
She went up like a rocket.
1183
01:02:52,820 --> 01:02:54,980
She attacked him right in front of me.
1184
01:02:56,060 --> 01:02:58,300
- Is This Where They were studying?
- the kids were here.
1185
01:02:58,380 --> 01:02:59,460
The lady belongs there.
1186
01:02:59,500 --> 01:03:01,500
'Since I interfered at the right
time, that kid is still alive.'
1187
01:03:01,580 --> 01:03:03,820
This is to write on the report.
Give me all the details.
1188
01:03:06,780 --> 01:03:08,500
Take that Vellakka.
It's a mainour.
1189
01:03:14,220 --> 01:03:16,260
She beat him up with a
coconut frond this big.
1190
01:03:16,300 --> 01:03:17,540
Where's it?
1191
01:03:18,020 --> 01:03:19,620
It's been missing since last night.
1192
01:03:19,700 --> 01:03:20,700
Dear...
1193
01:03:21,300 --> 01:03:22,740
Can you give me that knife?
1194
01:03:26,580 --> 01:03:27,820
I'll give it back now.
1195
01:03:28,740 --> 01:03:30,420
Sir, shall I cut one?
1196
01:03:30,980 --> 01:03:33,220
- Sir, how about this one?
- Just Bring one.
1197
01:03:36,380 --> 01:03:38,260
- Sir?
- That's enough.
1198
01:03:38,500 --> 01:03:39,500
Take it.
1199
01:03:40,580 --> 01:03:42,460
'Used to cut fronds as a kid.'
1200
01:03:50,820 --> 01:03:51,820
Dear...
1201
01:03:52,500 --> 01:03:54,820
The police had come to collect
the coconut frond today.
1202
01:03:56,180 --> 01:03:57,180
Oh goodness!
1203
01:03:57,500 --> 01:03:59,180
Don't go behind the case.
1204
01:03:59,540 --> 01:04:01,260
We won't be able to handle it.
1205
01:04:02,140 --> 01:04:03,140
You know, right?
1206
01:04:04,020 --> 01:04:05,260
I've experienced it.
1207
01:04:09,060 --> 01:04:11,940
Dear... did you take your medicine?
1208
01:04:14,380 --> 01:04:15,740
Did mom eat anything?
1209
01:04:16,620 --> 01:04:19,260
I don't know.
She's not talking to me.
1210
01:04:32,180 --> 01:04:35,100
Oh! He's off to pamper his mother.
1211
01:04:36,940 --> 01:04:39,700
There isn't a penny here to fill my teeth.
1212
01:04:41,420 --> 01:04:44,380
And now he's running behind
other people's teeth.
1213
01:04:45,380 --> 01:04:46,380
Fate!
1214
01:04:47,900 --> 01:04:49,780
This smell will never go.
1215
01:04:58,420 --> 01:04:59,860
Mother, eat something.
1216
01:05:00,860 --> 01:05:02,540
I don't feel like eating.
1217
01:05:04,300 --> 01:05:05,820
Don't be scared.
1218
01:05:06,580 --> 01:05:08,660
Police won't come after you anymore.
1219
01:05:15,460 --> 01:05:17,380
Did my words hurt you?
1220
01:05:19,260 --> 01:05:20,260
For what?
1221
01:05:24,420 --> 01:05:26,060
I don't know anything, mother.
1222
01:05:30,140 --> 01:05:31,340
Son, go and sleep.
1223
01:05:37,540 --> 01:05:38,540
Go sleep.
1224
01:05:48,100 --> 01:05:51,020
Nothing else will happen.
Britto has sorted it out.
1225
01:05:51,380 --> 01:05:52,700
Son, go to bed.
1226
01:05:53,060 --> 01:05:54,060
I'll sleep.
1227
01:06:14,940 --> 01:06:17,380
'Ernakulam... Ernakulam...'
1228
01:06:17,460 --> 01:06:18,700
'Edapally...'
1229
01:06:19,500 --> 01:06:21,500
'Come on, get off.'
1230
01:06:21,980 --> 01:06:22,980
'Get off.'
1231
01:06:32,460 --> 01:06:33,820
'- Kunjumon...'
- Cut the call, mom!
1232
01:06:33,860 --> 01:06:36,100
'- Are you coming on bike?'
- Yes.
1233
01:06:36,180 --> 01:06:37,900
- I'm on my way.
'- Is there anyone with you?'
1234
01:06:37,940 --> 01:06:39,860
Althaf is there.
I'm coming.
1235
01:06:39,940 --> 01:06:41,540
'Don't run into the police.'
1236
01:06:43,180 --> 01:06:45,300
What's it? What happened to you?
1237
01:06:46,460 --> 01:06:47,460
Hey!
1238
01:06:47,660 --> 01:06:50,260
Please shut up and drive.
1239
01:06:50,620 --> 01:06:51,940
'- Is it the other case?
- Yes.'
1240
01:06:51,980 --> 01:06:53,660
'- Did you get any call from the police?
- Yes man!'
1241
01:06:53,700 --> 01:06:55,860
'- You're finished.
- It's alright.'
1242
01:06:55,940 --> 01:06:57,860
'You don't know Kerala Police.'
1243
01:06:58,220 --> 01:07:00,140
'They are hawks.
They'd pounce on you.'
1244
01:07:00,220 --> 01:07:01,340
'INTERVAL'
1245
01:07:09,220 --> 01:07:14,100
With all these charges framed against her,
she'll get at least 5 years' imprisonment.
1246
01:07:19,380 --> 01:07:23,540
These regular court visits are
far worse than imprisonment.
1247
01:07:23,740 --> 01:07:25,100
That too at this age.
1248
01:07:25,620 --> 01:07:27,900
Is it possible for an out
of court settlement?
1249
01:07:27,940 --> 01:07:29,180
I'm ready for that.
1250
01:07:30,220 --> 01:07:33,220
How's it possible for an ongoing case?
1251
01:07:34,300 --> 01:07:37,140
What the heck! Whob s calling?
1252
01:07:37,500 --> 01:07:38,740
It's Renju.
1253
01:07:39,940 --> 01:07:42,660
Bro, please find a solution.
1254
01:07:44,300 --> 01:07:46,660
I've never stepped inside
a court in my entire life.
1255
01:07:46,700 --> 01:07:48,140
I don't want to do it.
1256
01:07:49,380 --> 01:07:51,860
You haven't got another option, Kunjumon.
1257
01:07:52,380 --> 01:07:53,820
What the heck!
1258
01:07:53,860 --> 01:07:56,900
Why did she feel
like knocking off my tooth?
1259
01:07:57,060 --> 01:07:58,060
Who was it?
1260
01:07:58,180 --> 01:07:59,180
Manaf!
1261
01:08:02,980 --> 01:08:07,380
'There has never been another
era where men stooped so low.'
1262
01:08:07,580 --> 01:08:08,780
2009 January 8
1263
01:08:08,820 --> 01:08:13,660
'Men have fallen for many heinous sins.'
1264
01:08:15,180 --> 01:08:20,860
'The world is filled with
brutal crimes and injustice.'
1265
01:08:21,220 --> 01:08:22,700
'What's the reason for this?'
1266
01:08:22,820 --> 01:08:24,780
'Sin! Sins committed by men!'
1267
01:08:24,900 --> 01:08:27,220
'I'm not talking just about religion here.'
1268
01:08:27,300 --> 01:08:29,900
Sathaar, where's your phone?
1269
01:08:31,940 --> 01:08:33,740
I've been trying to call you.
1270
01:08:34,220 --> 01:08:36,700
Battery gets drained fast.
1271
01:08:38,020 --> 01:08:39,660
Brother, keep this for charging.
1272
01:08:40,180 --> 01:08:41,780
Don't forget to take it.
1273
01:08:44,180 --> 01:08:46,620
Hey, did your mother receive any summons?
1274
01:08:48,900 --> 01:08:51,780
Her bail got canceled.
1275
01:08:52,660 --> 01:08:54,580
I got to know it from the court.
1276
01:08:55,260 --> 01:08:58,140
They are saying she didn't go for the
hearing despite sending summons twice.
1277
01:08:58,420 --> 01:09:00,420
So they canceled her bail.
1278
01:09:02,340 --> 01:09:04,100
We will need two people to stand bail.
1279
01:09:05,180 --> 01:09:08,140
'-Britto, you want tea?'
-No.
1280
01:09:08,300 --> 01:09:09,900
'What's he saying?'
1281
01:09:09,940 --> 01:09:11,940
When are you going to Sharja?
1282
01:09:12,020 --> 01:09:14,620
Tomorrow night.
Don't worry about that.
1283
01:09:14,980 --> 01:09:16,580
I'll bring one person to stand bail.
1284
01:09:17,220 --> 01:09:18,580
The second person...
1285
01:09:19,340 --> 01:09:22,340
Can't we ask Nazi to stand bail?
1286
01:09:23,860 --> 01:09:26,020
Take mother to court on
Wednesday and apply for bail.
1287
01:09:28,260 --> 01:09:30,260
'Are you going to fight the case?'
1288
01:09:33,340 --> 01:09:36,380
It's because my dad fought my
brother's money laundering case...
1289
01:09:36,420 --> 01:09:37,860
that I'm suffering today.
1290
01:09:42,180 --> 01:09:44,300
I can't suffer any longer.
1291
01:09:45,540 --> 01:09:48,540
I won't let you fight
this case if I'm alive.
1292
01:09:53,140 --> 01:09:55,740
'What have you achieved so far in life?'
1293
01:09:57,060 --> 01:09:58,940
'Do you have your own auto-rickshaw?'
1294
01:09:59,300 --> 01:10:00,620
'Do we have our own house?'
1295
01:10:01,780 --> 01:10:04,980
Forget all that.
Do we have a kid at least?
1296
01:10:08,220 --> 01:10:10,300
And you're going to fight the case now.
1297
01:10:10,780 --> 01:10:12,820
I'm done living for others.
1298
01:10:13,940 --> 01:10:16,460
'You always walk out
whenever I say something.'
1299
01:10:16,900 --> 01:10:19,740
'You only know to love with your heart.'
1300
01:10:20,620 --> 01:10:22,500
'Learn to love with your head too.'
1301
01:10:23,140 --> 01:10:25,940
'Doesn't she have a brother who
married her off to a widower?'
1302
01:10:26,140 --> 01:10:27,460
'Let him fight the case.'
1303
01:10:27,860 --> 01:10:29,700
'He has lots of money, right?'
1304
01:10:35,940 --> 01:10:37,420
Don't you have anything to say?
1305
01:10:39,020 --> 01:10:40,740
What's your problem, Nazi?
1306
01:10:42,100 --> 01:10:43,100
Is it me?
1307
01:10:44,180 --> 01:10:45,180
Or my mother?
1308
01:10:45,580 --> 01:10:48,340
Do you want to hear that too from me?
1309
01:11:23,020 --> 01:11:25,020
Son, are you going to
get rid of me somewhere?
1310
01:11:37,820 --> 01:11:39,660
Why are you talking like this, mother?
1311
01:11:43,780 --> 01:11:44,780
Tell me.
1312
01:11:44,980 --> 01:11:46,020
Nothing, son.
1313
01:11:47,620 --> 01:11:49,260
I'll go to Perumbavoor by myself.
1314
01:11:50,900 --> 01:11:54,060
I'll sort out the problems myself.
1315
01:12:00,980 --> 01:12:04,580
Son, you can love people
only with your heart.
1316
01:12:05,060 --> 01:12:06,580
That's what you're capable of.
1317
01:12:44,660 --> 01:12:52,180
Sister, I'll have to get the permission
of my children to let you stay here.
1318
01:12:53,700 --> 01:12:55,260
That's how it is always.
1319
01:12:55,340 --> 01:12:58,700
Once the rain stops, the
umbrella becomes a burden.
1320
01:13:00,580 --> 01:13:02,740
Can you arrange a house for me, brother?
1321
01:13:26,140 --> 01:13:27,140
'Mother...'
1322
01:13:28,900 --> 01:13:29,900
'Mother...'
1323
01:13:41,180 --> 01:13:42,300
What's it, son?
1324
01:13:44,260 --> 01:13:45,260
Mother...
1325
01:13:47,860 --> 01:13:48,900
Come home.
1326
01:13:50,060 --> 01:13:52,660
I'll take care of my things here myself.
1327
01:13:54,300 --> 01:13:55,700
I can't live without you.
1328
01:13:56,020 --> 01:13:57,340
Go home, son.
1329
01:13:57,660 --> 01:13:59,060
It's raining heavily.
1330
01:13:59,380 --> 01:14:01,860
You go.
She's all alone at home.
1331
01:14:02,500 --> 01:14:05,540
Not that...mother... it just happened...
1332
01:14:06,260 --> 01:14:07,260
Go home.
1333
01:14:07,740 --> 01:14:09,500
I can manage things here.
1334
01:14:10,420 --> 01:14:12,700
I'll fight the case myself.
1335
01:14:19,540 --> 01:14:20,540
Mother...
1336
01:14:39,500 --> 01:14:40,500
What!
1337
01:14:43,620 --> 01:14:44,860
What did you say?
1338
01:14:45,860 --> 01:14:46,860
What!
1339
01:14:48,660 --> 01:14:51,180
'Britto, it's getting late.
Come on.'
1340
01:14:54,220 --> 01:14:55,700
Isn't she your mother?
1341
01:14:57,900 --> 01:14:59,980
Go die, you stupid!
1342
01:15:17,260 --> 01:15:18,260
'Mummy...'
1343
01:15:19,620 --> 01:15:20,620
Bye.
1344
01:15:21,580 --> 01:15:22,580
Shall I go?
1345
01:15:27,820 --> 01:15:28,820
'Son...'
1346
01:15:29,380 --> 01:15:30,700
Come back soon
1347
01:15:30,780 --> 01:15:33,180
Don't pay attention to her.
You get going.
1348
01:15:33,260 --> 01:15:35,340
Call us when you reach.
Get inside.
1349
01:15:35,380 --> 01:15:36,380
Get going.
1350
01:15:37,100 --> 01:15:38,900
Okay, bye.
1351
01:15:51,980 --> 01:15:55,500
'Forget all that.
Do we have a kid at least?'
1352
01:15:58,660 --> 01:16:01,660
'You only know to love with your heart.'
1353
01:16:02,220 --> 01:16:04,340
'Learn to love with your head too.'
1354
01:16:07,900 --> 01:16:09,340
'I don't know anything.'
1355
01:16:13,020 --> 01:16:14,260
'I've got only you.'
1356
01:16:17,780 --> 01:16:21,540
'Son, you can love people
only with your heart.'
1357
01:16:21,780 --> 01:16:23,660
'You're capable of only that.'
1358
01:16:25,540 --> 01:16:27,620
'Are you going to get rid of me?'
1359
01:16:28,180 --> 01:16:29,660
'Isn't she your mother?'
1360
01:16:31,740 --> 01:16:33,740
'Go die, you stupid!'
1361
01:16:34,940 --> 01:16:36,620
'I don't know anything, mother.'
1362
01:16:38,980 --> 01:16:40,380
'Adv. Govindraj Shenoy'
1363
01:16:50,740 --> 01:16:53,380
- Who's it?
- I'm here to meet the advocate.
1364
01:16:57,380 --> 01:16:58,740
He was not well.
1365
01:16:59,220 --> 01:17:03,300
He would always complain of
fatigue but we used to tease him.
1366
01:17:03,620 --> 01:17:05,420
But he was really sick.
1367
01:17:05,980 --> 01:17:07,180
The issue was with his lungs.
1368
01:17:07,700 --> 01:17:09,500
But it was too late by
the time we found out.
1369
01:17:11,100 --> 01:17:13,860
Umma, I'll get you something to eat.
1370
01:17:15,220 --> 01:17:20,100
If you want I can give you
the contact of his assistants.
1371
01:17:22,700 --> 01:17:23,700
Do you want it?
1372
01:17:24,780 --> 01:17:25,780
No.
1373
01:17:43,620 --> 01:17:46,460
Ma'am, I didn't get our
usual brand of milk.
1374
01:17:46,500 --> 01:17:48,300
- That's alright.
- Who's that old woman?
1375
01:17:48,340 --> 01:17:51,940
Your boss had helped her
to get bail in the past.
1376
01:17:52,020 --> 01:17:55,380
Is it? Please introduce me to her.
1377
01:17:56,220 --> 01:17:58,940
'- A woman with no expression on her face.
- I can deal with that.'
1378
01:17:58,980 --> 01:18:00,140
'Please introduce me to her.'
1379
01:18:00,260 --> 01:18:02,940
- Are you living in Saudi itself?
- What, sir?
1380
01:18:03,020 --> 01:18:05,220
- Are you living in Saudi itself?
- Yes.
1381
01:18:05,260 --> 01:18:08,500
- Where's your house?
- Kannamaly.
1382
01:18:08,620 --> 01:18:09,900
Where in Kannamaly?
1383
01:18:10,540 --> 01:18:11,980
What was his name?
1384
01:18:13,140 --> 01:18:14,140
Sathaar.
1385
01:18:14,300 --> 01:18:15,300
Sathaar!
1386
01:18:15,740 --> 01:18:16,940
When did he go?
1387
01:18:17,500 --> 01:18:19,700
- Yesterday morning.
- What time?
1388
01:18:19,900 --> 01:18:21,140
Around 9.
1389
01:18:21,500 --> 01:18:23,740
Sir, I'm going for the
passport verification.
1390
01:18:23,820 --> 01:18:26,140
- Hey, look into the matter I told you about.
- Okay, sir.
1391
01:18:26,220 --> 01:18:27,580
Take that paper also.
1392
01:18:29,420 --> 01:18:31,820
Does he have any mental issues?
1393
01:18:32,220 --> 01:18:34,980
No, he's absolutely fine.
1394
01:18:35,340 --> 01:18:37,700
If there's anything, say it clearly.
1395
01:18:38,340 --> 01:18:40,900
No, he always comes home at night.
1396
01:18:40,940 --> 01:18:43,020
Are there any issues
between the two of you?
1397
01:18:43,700 --> 01:18:45,220
There were no issues at all?
1398
01:18:46,380 --> 01:18:48,940
No... no problems as such.
1399
01:18:48,980 --> 01:18:50,740
Was it his own auto- rickshaw?
1400
01:18:50,860 --> 01:18:53,020
- No, it's for rent.
- Is the owner also from Saudi?
1401
01:18:53,260 --> 01:18:54,740
Yes.
1402
01:18:54,820 --> 01:18:56,700
Can you give me its number?
1403
01:18:57,220 --> 01:18:58,580
KL
1404
01:19:05,340 --> 01:19:06,340
There she is!
1405
01:19:06,700 --> 01:19:08,340
Hello. Umma
1406
01:19:08,740 --> 01:19:09,740
Umma
1407
01:19:10,100 --> 01:19:11,100
Umma
1408
01:19:11,580 --> 01:19:14,060
I'm Gokulan. C P Gokulan.
I'm an advocate.
1409
01:19:14,220 --> 01:19:16,860
I was Adv. Shenoy's junior.
His wife told me about you.
1410
01:19:16,980 --> 01:19:18,940
Got a case? I'll take care of it.
1411
01:19:19,220 --> 01:19:20,220
Really.
1412
01:19:20,460 --> 01:19:22,460
See, I've got the advocate
sticker on my scooter.
1413
01:19:23,140 --> 01:19:24,860
Umma, hop on.
1414
01:19:25,180 --> 01:19:26,180
Come on.
1415
01:19:28,500 --> 01:19:29,700
She'll pay for it.
1416
01:19:30,100 --> 01:19:32,660
Umma, have this tea.
It's good.
1417
01:19:33,620 --> 01:19:35,260
So you need bail!
1418
01:19:35,380 --> 01:19:38,140
Don't worry about that.
Have this tea.
1419
01:19:39,700 --> 01:19:41,260
Brother, add some more sugar.
1420
01:19:41,580 --> 01:19:43,820
You can have sugar, right?
I like mine sweet.
1421
01:19:45,180 --> 01:19:47,860
We need two people to stand bail for you.
1422
01:19:48,460 --> 01:19:49,460
Two people.
1423
01:19:50,020 --> 01:19:51,020
To stand bail?
1424
01:19:52,220 --> 01:19:53,340
You haven't got anyone?
1425
01:19:53,740 --> 01:19:55,900
Don't worry.
I've got people for it with me.
1426
01:19:56,060 --> 01:19:57,580
It's an usual practice.
1427
01:19:58,980 --> 01:19:59,980
Have this tea.
1428
01:20:04,140 --> 01:20:06,620
- Bro, This Is Gokulan.
'- Which Gokulan?'
1429
01:20:06,700 --> 01:20:08,900
- Advocate Gokulan.
'- What's the matter?'
1430
01:20:09,380 --> 01:20:12,940
Listen, can you stand bail for someone?
1431
01:20:12,980 --> 01:20:15,060
'I'll come only if I get paid 1500 rupees.'
1432
01:20:15,700 --> 01:20:18,140
- Don't be so adamant, darling.
'- I will, darling.'
1433
01:20:18,300 --> 01:20:20,220
'I've got my tax receipt and ID proof.'
1434
01:20:20,260 --> 01:20:23,820
Come to Thopumpady court
on Wednesday with Makkan.
1435
01:20:23,900 --> 01:20:26,540
We can settle the rest there.
1436
01:20:26,620 --> 01:20:28,500
Reduce the amount a bit.
1437
01:20:28,980 --> 01:20:30,820
'I'm not doing any social service.'
1438
01:20:30,900 --> 01:20:33,300
'If you pay me, I'll come and stand bail.'
1439
01:20:33,380 --> 01:20:34,660
'I don't have anything to gain from it.'
1440
01:20:34,700 --> 01:20:36,820
Don't be so greedy, man!
1441
01:20:36,900 --> 01:20:38,740
Come to Thoppumpady court
the day after tomorrow.
1442
01:20:38,780 --> 01:20:40,540
- We Can settle it there.
'- Sure?'
1443
01:20:40,620 --> 01:20:42,620
- Of course.
'- I'll try to come.'
1444
01:20:42,780 --> 01:20:45,140
'If you need Makkan also,
you'll have to pay 3000 rupees.'
1445
01:20:45,220 --> 01:20:47,540
'We need two pints and 1500 rupees each.'
1446
01:20:48,020 --> 01:20:49,540
'Buy us biriyani too.'
1447
01:20:49,740 --> 01:20:52,820
All set!
1448
01:20:53,220 --> 01:20:54,820
There's no change to it.
1449
01:20:55,020 --> 01:20:57,500
Okay, bye.
1450
01:20:58,740 --> 01:21:00,140
So we've got people to stand bail.
1451
01:21:04,340 --> 01:21:05,860
'[calculates the amount]'
1452
01:21:13,540 --> 01:21:16,260
Umma, we need to pay them
five thousand rupees each.
1453
01:21:17,500 --> 01:21:20,300
Also we'll have to buy them
liquor and chicken biriyani each.
1454
01:21:20,380 --> 01:21:21,700
Only then they'd come.
1455
01:21:21,740 --> 01:21:24,860
My fee is 2500 rupees.
Since it's for you, I've reduced 500 rupees.
1456
01:21:24,940 --> 01:21:28,220
So the total amount is 12,500 rupees.
1457
01:21:28,260 --> 01:21:30,300
No... it's 13,500 rupees.
1458
01:21:31,060 --> 01:21:32,300
I haven't got anything with me.
1459
01:21:32,340 --> 01:21:33,340
What?
1460
01:21:34,740 --> 01:21:37,860
Umma, don't make me tense.
Those people are so stubborn.
1461
01:21:37,980 --> 01:21:40,180
On Wednesday even if
they go to work or not...
1462
01:21:40,260 --> 01:21:41,660
...even if they stand bail or not...
1463
01:21:41,900 --> 01:21:43,340
...they will strangle me.
1464
01:21:43,740 --> 01:21:46,300
- I don't have anything.
- Umma, don't say so.
1465
01:21:46,380 --> 01:21:48,460
How will I pay them?
1466
01:21:48,740 --> 01:21:50,300
Please arrange the money somehow.
1467
01:21:55,860 --> 01:21:56,860
Damn!
1468
01:22:01,380 --> 01:22:04,660
There's no use in looking at me.
How much have you got?
1469
01:22:04,740 --> 01:22:06,900
1200 rupees per gram. Enough?
1470
01:22:14,860 --> 01:22:16,780
12,500 rupees. Will that do?
1471
01:22:21,260 --> 01:22:22,500
'[counts the money]'
1472
01:22:30,180 --> 01:22:31,340
Here, 12500 rupees.
1473
01:22:35,180 --> 01:22:36,860
- Don't lose it.
- What?
1474
01:22:36,940 --> 01:22:38,620
I was not talking to you.
1475
01:22:39,300 --> 01:22:41,900
Bring 6000 rupees from
this on the day after tomorrow.
1476
01:22:42,180 --> 01:22:43,180
Okay?
1477
01:22:43,460 --> 01:22:44,460
Give it back.
1478
01:22:45,860 --> 01:22:47,500
Bring 5000 rupees. Okay?
1479
01:22:50,740 --> 01:22:52,860
- Don't give it to anyone.
- What?
1480
01:22:53,460 --> 01:22:54,860
Brother, I was not talking to you.
1481
01:22:55,660 --> 01:22:56,660
Understood?
1482
01:22:57,180 --> 01:22:59,940
Hey, is there any confusion?
1483
01:23:00,060 --> 01:23:01,340
Don't confuse me.
1484
01:23:13,220 --> 01:23:17,020
'Are you standing by your word that
the accused Inashu Joseph hit you?'
1485
01:23:17,140 --> 01:23:18,700
'Yes, of course.'
1486
01:23:18,820 --> 01:23:22,940
'Had there been any issues
with the accused in the past?'
1487
01:23:23,300 --> 01:23:24,580
'I don't know, Court.'
1488
01:23:24,900 --> 01:23:27,940
Every day at 5 in the morning, he
comes to my backyard and poops.
1489
01:23:28,100 --> 01:23:29,300
I questioned him about that.
1490
01:23:29,380 --> 01:23:31,220
That's why he made all these problems.
1491
01:23:33,100 --> 01:23:35,260
What do you do?
1492
01:23:35,460 --> 01:23:40,380
I'm the Headmistress at
Fort Kochi Santa Cruz school.
1493
01:23:40,460 --> 01:23:42,220
- Which is your subject?
- Hindi.
1494
01:23:42,300 --> 01:23:43,140
What?
1495
01:23:43,180 --> 01:23:45,700
Hindi. Our national language.
1496
01:23:45,780 --> 01:23:47,380
How can you decide that yourself?
1497
01:23:47,460 --> 01:23:49,340
- APP, got any questions?
- No, your Honor.
1498
01:23:50,860 --> 01:23:52,580
- Any other cross?
- Yes.
1499
01:23:55,380 --> 01:23:58,700
It's a lie that my client hit
you without any provocation.
1500
01:23:59,980 --> 01:24:03,260
You had provoked him.
1501
01:24:03,380 --> 01:24:05,820
- My client was just trying to Stop it.
- It's a lie.
1502
01:24:06,700 --> 01:24:07,900
Sir, don't talk nonsense.
1503
01:24:09,180 --> 01:24:14,020
I asked him why he was pooping in my
backyard when he had a toilet in his house.
1504
01:24:14,180 --> 01:24:16,580
It's because of that he assaulted me.
1505
01:24:16,700 --> 01:24:21,420
Not just that. He started to spread
rumors about me and my family.
1506
01:24:21,540 --> 01:24:24,860
I've got two daughters.
Don't we have to step out of our house?
1507
01:24:25,180 --> 01:24:27,740
- How many?
- Two. Pyari and Mary.
1508
01:24:28,180 --> 01:24:29,500
- Your honour...
- Yes?
1509
01:24:29,780 --> 01:24:33,820
It's the land where my client and his
ancestors have been pooping for years that...
1510
01:24:33,900 --> 01:24:36,820
...the accuser took possession of
with the help of some fake title-deeds.
1511
01:24:37,380 --> 01:24:38,380
Your honour...
1512
01:24:38,980 --> 01:24:41,380
This case is not about whether
the title-deed is fake or not.
1513
01:24:41,460 --> 01:24:46,580
It's about assaulting and
abusing my client who's a woman.
1514
01:24:46,620 --> 01:24:48,780
Your Honour, gender doesn't matter here.
1515
01:24:48,820 --> 01:24:51,540
Defecation is a citizen's right.
1516
01:24:51,620 --> 01:24:53,820
But why does he have to poop on my land?
1517
01:24:53,860 --> 01:24:55,620
If you really care about him, why
don't you let him poop on your land?
1518
01:24:55,660 --> 01:24:57,540
- Hello... Hello...
- Objection, your Honour.
1519
01:24:57,860 --> 01:25:00,860
Headmistress, where are you heading to?
1520
01:25:01,620 --> 01:25:02,620
Sorry, sir.
1521
01:25:05,300 --> 01:25:08,300
- Where's this place?
- Kannamaali.
1522
01:25:09,060 --> 01:25:15,060
The documents and possession certificate of this
land should be submitted during the next hearing.
1523
01:25:15,180 --> 01:25:16,660
Thank you, Your Honor.
1524
01:25:18,180 --> 01:25:19,380
Be present on that day.
1525
01:25:19,460 --> 01:25:21,580
Case posted to 13th of December.
1526
01:25:21,660 --> 01:25:22,660
Next.
1527
01:25:24,740 --> 01:25:28,660
'Cr no 452/2009, Fort Kochi station.'
1528
01:25:28,780 --> 01:25:30,180
'Fort Kochi Station!'
1529
01:25:31,060 --> 01:25:33,180
Appearing for A1 and A2, Your Honour.
1530
01:25:33,980 --> 01:25:36,060
Did they find only a govt.
bus to throw stones?
1531
01:25:36,700 --> 01:25:38,740
No.. sir.. they weren't
throwing at the bus.
1532
01:25:38,860 --> 01:25:40,580
When they threw the stone at a dog...
1533
01:25:40,620 --> 01:25:42,740
Just tell the truth.
Don't simply support them.
1534
01:25:43,740 --> 01:25:46,100
It happened while they were
trying to help their friend.
1535
01:25:46,140 --> 01:25:49,020
- You're late.
- Tyre punctured.
1536
01:25:49,060 --> 01:25:50,700
Okay, let them stay
in jail for two weeks.
1537
01:25:53,340 --> 01:25:54,420
Sir, it's my grandfather's
death anniversary.
1538
01:25:54,460 --> 01:25:55,540
Please grant me bail.
1539
01:25:56,580 --> 01:25:59,700
Hey officer, make necessary arrangements
in jail for him to do the rites.
1540
01:26:02,860 --> 01:26:03,620
'Next!'
1541
01:26:03,660 --> 01:26:07,020
'CC number 312/2003.'
1542
01:26:07,100 --> 01:26:09,700
'Vazhoor Jose... Vazhoor Jose...'
1543
01:26:15,220 --> 01:26:17,260
- How are you?
- I'm fine.
1544
01:26:18,060 --> 01:26:20,020
How much are you charging for this one?
1545
01:26:21,020 --> 01:26:22,740
Char...
1546
01:26:24,460 --> 01:26:27,540
- They are close relatives of my client.
- What?
1547
01:26:28,060 --> 01:26:30,780
They are close relatives
of my client, Your Honour.
1548
01:26:34,380 --> 01:26:36,700
What's the name of today's relative?
1549
01:26:36,740 --> 01:26:37,740
Name?
1550
01:26:37,820 --> 01:26:39,020
Ayesha Rawther
'[mutters]'
1551
01:26:40,180 --> 01:26:42,380
Does the accused know
these close relatives?
1552
01:26:43,500 --> 01:26:44,540
Umma, say yes.
1553
01:26:45,660 --> 01:26:47,860
Do you know the section at least?
1554
01:26:48,580 --> 01:26:50,340
Her name is Radhamani Amma.
1555
01:26:55,460 --> 01:26:56,460
Isn't it?
1556
01:26:57,980 --> 01:26:59,700
How long have you been practicing?
1557
01:27:00,860 --> 01:27:02,020
Two and a half years.
1558
01:27:03,020 --> 01:27:04,740
How much time do you need?
1559
01:27:07,220 --> 01:27:08,700
- Five minutes.
- Okay.
1560
01:27:09,700 --> 01:27:10,700
Make it fast.
1561
01:27:12,060 --> 01:27:15,260
Hey, why did you say things
you're not sure about?
1562
01:27:15,300 --> 01:27:16,620
What's your problem?
1563
01:27:16,700 --> 01:27:18,580
Now we won't get the
money we'd been promised.
1564
01:27:18,620 --> 01:27:21,100
- I don't want your money anymore.
- I'm not gonna give it anyway.
1565
01:27:21,180 --> 01:27:23,660
Don't call me for such things again.
I might come.
1566
01:27:24,140 --> 01:27:26,460
Hello... I'm at the court.
1567
01:27:26,580 --> 01:27:28,140
I said court!
1568
01:27:28,820 --> 01:27:30,060
Who the heck is Radhamani?
1569
01:27:30,540 --> 01:27:32,780
- That's my grandmother's name.
- Grandmother my foot!
1570
01:27:33,580 --> 01:27:36,540
- Isn't that a nice name?
- Radhamani Amma?
1571
01:27:37,700 --> 01:27:38,940
Who asked for your grandmother's name?
1572
01:27:38,980 --> 01:27:40,340
I had to answer him.
1573
01:27:40,420 --> 01:27:41,580
Makkan...
1574
01:27:42,220 --> 01:27:43,540
- What was your name?
- Ayesha Rawther.
1575
01:27:43,580 --> 01:27:45,340
Ayesha Rawther from Saudi!
1576
01:27:46,060 --> 01:27:48,500
Are you from Dubai?
I didn't know that.
1577
01:27:48,620 --> 01:27:51,100
Dubai my foot!
1578
01:27:51,500 --> 01:27:53,700
Idiot! It's a place in Kochi.
1579
01:27:54,100 --> 01:27:55,500
Which Saudi is that?
1580
01:27:56,540 --> 01:27:57,820
He's an idiot.
1581
01:27:58,540 --> 01:28:01,780
Hey, don't get angry.
We can sort it out.
1582
01:28:01,860 --> 01:28:04,300
- What's the section?
- It's 326.
1583
01:28:04,900 --> 01:28:06,900
Man! It's section 326.
1584
01:28:07,060 --> 01:28:09,700
Umma, say that they are your relatives.
1585
01:28:10,820 --> 01:28:13,140
'Her eyebrows are so thick.
Doesn't she thread them?'
1586
01:28:21,340 --> 01:28:24,380
For framing charge, case posted to...
1587
01:28:27,460 --> 01:28:29,300
14th of December. Okay?
1588
01:28:37,340 --> 01:28:39,980
You should appear for the
next hearing without fail.
1589
01:28:46,460 --> 01:28:47,460
'Next!'
1590
01:29:06,820 --> 01:29:13,460
"Sun goes down, boughs of cloud"
1591
01:29:14,580 --> 01:29:23,300
"Sky is boundless, sans any roosts"
1592
01:29:27,460 --> 01:29:32,380
Night arrives, unhurriedly
1593
01:29:32,620 --> 01:29:37,540
"Like the murmuring of
leaves, someone approaches"
1594
01:29:37,740 --> 01:29:42,540
"Like some clamour of
wings at the outset, "
1595
01:29:42,620 --> 01:29:46,420
"Here is the dayspring"
1596
01:29:47,980 --> 01:29:52,580
"Summer shall bestow"
1597
01:29:52,660 --> 01:29:56,660
"The shade of crow's feet"
1598
01:29:56,980 --> 01:30:02,780
"Blankets by winter"
1599
01:30:03,540 --> 01:30:06,700
"Who knows?...."
1600
01:30:30,620 --> 01:30:34,740
"Vanishes from sight like mist"
1601
01:30:35,820 --> 01:30:40,900
"Memories hardened from the weeping"
1602
01:30:40,980 --> 01:30:45,740
"Pathway is illuminated from light"
1603
01:30:45,980 --> 01:30:48,660
"The gleam of dreams"
1604
01:30:51,260 --> 01:30:56,460
"Visible throughout the path"
1605
01:30:56,540 --> 01:31:01,700
"Tiny strides of green"
1606
01:31:01,740 --> 01:31:09,660
"Like a flower waiting to
bloom, hastens greenness"
1607
01:31:10,620 --> 01:31:14,940
"Summer shall bestow"
1608
01:31:15,060 --> 01:31:18,860
"The shade of crow's feet"
1609
01:31:19,620 --> 01:31:25,780
"Blankets by winter"
1610
01:31:26,180 --> 01:31:29,180
"Who knows?..."
1611
01:31:38,180 --> 01:31:39,580
'I know him well.'
1612
01:31:41,420 --> 01:31:43,220
And you know him more than I do.
1613
01:31:44,940 --> 01:31:46,460
He'll come back, dear.
1614
01:32:20,940 --> 01:32:22,460
'MAGISTRATE COURT'
1615
01:32:24,580 --> 01:32:30,300
She hit the accuser Abhilash Sasidharan using
a dangerous weapon, a coconut frond and...
1616
01:32:30,340 --> 01:32:35,060
...prevented his right to freedom of movement
which came to the accuser losing his tooth.
1617
01:32:35,180 --> 01:32:41,100
Since the accuser couldn't run away, the behavior
of the accused could have caused his death.
1618
01:32:41,500 --> 01:32:53,180
Hence, as per IPC 294B, 323, 324, 326 and
341 the accused has committed the crime.
1619
01:32:55,580 --> 01:32:57,220
So this is a Vellakka case, right?
1620
01:32:57,300 --> 01:32:58,900
Yes. I'm her advocate.
1621
01:32:59,780 --> 01:33:02,260
Umma, have you committed the crime?
1622
01:33:03,620 --> 01:33:06,540
What was the need for it at this age?
1623
01:33:09,860 --> 01:33:12,500
Inform CW1, CW2...
1624
01:33:13,260 --> 01:33:17,820
...to be present for the next
hearing on 25th March.
1625
01:33:20,700 --> 01:33:25,540
"As seasons of blossoms and berries"
1626
01:33:25,580 --> 01:33:31,020
"Fresh honeycombs in
the garden of dayspring"
1627
01:33:31,060 --> 01:33:35,980
"Sweltering dampness, a sigh of relief"
1628
01:33:36,020 --> 01:33:41,580
"Wind and birds flutter in between"
1629
01:33:41,620 --> 01:33:48,500
"Memories rush backwards"
1630
01:33:51,900 --> 01:33:58,340
"Roots of impressions blaze with vigour"
1631
01:33:59,420 --> 01:34:01,740
"In my thoughts..."
1632
01:34:02,220 --> 01:34:06,340
"Summer shall bestow"
1633
01:34:07,020 --> 01:34:10,660
"The shade of crow's feet"
1634
01:34:11,300 --> 01:34:16,460
"Blankets by winter"
1635
01:34:17,740 --> 01:34:20,860
"Who knows?..."
1636
01:34:22,900 --> 01:34:27,380
"Summer shall bestow"
1637
01:34:27,460 --> 01:34:31,180
"The shade of crow's feet"
1638
01:34:31,860 --> 01:34:37,180
"Blankets by winter"
1639
01:34:38,380 --> 01:34:41,740
"Who knows?"
1640
01:34:45,740 --> 01:34:47,260
'Sister, say something.'
1641
01:34:47,340 --> 01:34:49,340
'Can't you see me working here?'
1642
01:34:50,620 --> 01:34:51,180
'Brother...'
1643
01:34:51,260 --> 01:34:56,300
It has been decided to transfer the
cases since 2008 to Ernakulam court.
1644
01:34:56,380 --> 01:34:57,860
Now the hearing will happen there only.
1645
01:34:57,940 --> 01:35:00,580
- This CC number has faded.
- Just write down something.
1646
01:35:01,020 --> 01:35:03,900
Brother, what do I tell my client?
1647
01:35:03,940 --> 01:35:04,900
'Tell her something.'
1648
01:35:05,100 --> 01:35:07,900
- Come back later.
- Sister, please check my case.
1649
01:35:08,460 --> 01:35:10,420
There are thousands of cases here.
1650
01:35:10,540 --> 01:35:11,700
It will take time.
1651
01:35:12,860 --> 01:35:15,860
- How long will it take?
- Can't say an exact time.
1652
01:35:16,100 --> 01:35:21,500
These files need to be recalled and sorted.
1653
01:35:21,660 --> 01:35:22,860
It'll take time.
1654
01:35:22,940 --> 01:35:25,100
It will take lots of time.
1655
01:35:25,180 --> 01:35:28,460
It will take time... It will take time...
1656
01:35:29,580 --> 01:35:30,580
Fine!
1657
01:35:37,420 --> 01:35:38,100
It will take time.
1658
01:35:38,140 --> 01:35:39,380
'Were you on leave yesterday?'
1659
01:35:40,540 --> 01:35:41,940
It'll take lots of time.
1660
01:35:43,980 --> 01:35:45,540
'Oh goodness!'
1661
01:35:51,500 --> 01:35:54,100
'I don't have anyone now.'
1662
01:35:56,980 --> 01:35:57,980
Keep it here.
1663
01:35:59,060 --> 01:36:01,140
They are bringing the soda only now?
1664
01:36:04,900 --> 01:36:06,900
'Dear, please wake up and look.'
1665
01:36:08,020 --> 01:36:09,620
Whoโs Mr. Sasidharan?
1666
01:36:11,300 --> 01:36:13,620
- What's it?
- I've come with a summons for him.
1667
01:36:13,780 --> 01:36:14,980
For the dead body?
1668
01:36:15,700 --> 01:36:16,620
I see.
1669
01:36:16,660 --> 01:36:18,020
What happened to him?
1670
01:36:18,420 --> 01:36:20,700
Sir, he used to drink like a fish.
1671
01:36:20,740 --> 01:36:22,460
And toppled down from height.
1672
01:36:22,500 --> 01:36:23,740
Why are you making up stories?
1673
01:36:23,780 --> 01:36:25,380
Sir, it was a cardiac arrest.
1674
01:36:25,580 --> 01:36:27,020
As if drinking doesn't
cause a heart attack.
1675
01:36:27,100 --> 01:36:29,740
- please shut up.
- He's going to give it in person.
1676
01:36:32,620 --> 01:36:35,460
What am I going to do
with these kids now?
1677
01:36:35,740 --> 01:36:37,060
I've no one now.
1678
01:36:42,980 --> 01:36:45,020
Oh no! Don't burn my husband.
1679
01:36:46,980 --> 01:36:48,980
We're only going to keep the body outside.
1680
01:36:49,100 --> 01:36:50,900
Dad...
1681
01:36:55,940 --> 01:36:56,940
'Dad...'
1682
01:37:13,180 --> 01:37:14,820
Sir, the hearing is about to start.
1683
01:37:14,860 --> 01:37:16,500
- When?
- Now.
1684
01:37:17,140 --> 01:37:18,500
Umma, they will call us now.
1685
01:37:18,540 --> 01:37:20,980
- This Is Vishnu, my junior.
- Nice to meet you.
1686
01:37:21,060 --> 01:37:22,220
Bring her.
1687
01:37:33,500 --> 01:37:37,900
Saudi? Is there such a place in Ernakulam?
1688
01:37:37,940 --> 01:37:41,260
Your Honor, it's next to Thoppumpady.
1689
01:37:41,300 --> 01:37:43,420
- After the harbour bridge?
- Yes.
1690
01:37:43,700 --> 01:37:45,980
'Vellaka' means the baby coconut, right?
1691
01:37:46,020 --> 01:37:47,900
Isn't it what we call
'Machinga' in our area?
1692
01:37:47,980 --> 01:37:50,540
Your Honour, it's known
as 'Kochenga' in my area.
1693
01:37:50,660 --> 01:37:51,860
'- Kochenga!'
- Yes.
1694
01:37:51,900 --> 01:37:53,100
It's called 'Machinga'
in the eastern parts.
1695
01:37:53,140 --> 01:37:54,020
See, didn't I tell you?
1696
01:37:54,060 --> 01:37:57,340
What's the delay in this case?
It's been three years.
1697
01:37:57,500 --> 01:37:59,700
The file went missing in between.
1698
01:37:59,740 --> 01:38:00,740
Super!
1699
01:38:01,540 --> 01:38:03,820
Are CW1 and CW2 present?
1700
01:38:04,060 --> 01:38:05,300
We'd sent the summons.
1701
01:38:06,540 --> 01:38:11,340
Do the police officers over here
hand over the summons correctly?
1702
01:38:11,740 --> 01:38:13,780
Who's in charge of the station?
1703
01:38:14,580 --> 01:38:17,300
'Keep brooding on the summons.'
1704
01:38:21,060 --> 01:38:23,740
- Who's your advocate?
- His name is Gokulan.
1705
01:38:24,020 --> 01:38:27,300
- How's he?
- He's a nice person.
1706
01:38:28,100 --> 01:38:32,100
When it comes to advocates it doesn't
matter if he's nice or naive.
1707
01:38:32,340 --> 01:38:34,380
It's all about competency.
1708
01:38:34,460 --> 01:38:37,140
He's competent.
1709
01:38:42,100 --> 01:38:43,460
When is the next hearing?
1710
01:38:44,180 --> 01:38:45,540
In March.
1711
01:38:46,500 --> 01:38:49,260
Umma, I'll be here from now on.
1712
01:38:49,740 --> 01:38:51,580
We can look for another
advocate if you want.
1713
01:38:52,500 --> 01:38:54,100
I'll come also with you
for the next hearing.
1714
01:38:54,380 --> 01:38:55,500
No need, son.
1715
01:38:56,020 --> 01:38:58,580
I've got used to these court visits.
1716
01:39:05,860 --> 01:39:06,860
Umma...
1717
01:39:08,180 --> 01:39:09,700
I'd met Nazi.
1718
01:39:16,060 --> 01:39:17,620
She told me everything.
1719
01:39:22,940 --> 01:39:24,140
Keep this, Umma.
1720
01:39:24,860 --> 01:39:25,860
No need, son.
1721
01:39:25,980 --> 01:39:29,060
Deduce this from the money we owe you.
1722
01:39:31,660 --> 01:39:34,380
I'll pack some snacks for the kids.
1723
01:39:34,660 --> 01:39:36,260
- Son or daughter?
- Son.
1724
01:39:39,140 --> 01:39:40,460
I'll come now.
1725
01:40:23,140 --> 01:40:25,420
Umma, I'm not going back to Sharjah.
1726
01:40:25,620 --> 01:40:27,100
My wife's father has got a boat.
1727
01:40:27,300 --> 01:40:31,140
So I'm thinking of taking care of
it with some work at the harbour.
1728
01:40:31,860 --> 01:40:35,100
That's good.
Being with your family is a big asset.
1729
01:40:44,740 --> 01:40:47,180
Umma, why hasn't he come back?
1730
01:40:49,820 --> 01:40:52,180
Maybe it's because he's
at a very nice place.
1731
01:41:13,660 --> 01:41:15,860
'My dear Court, please don't take offense.'
1732
01:41:15,940 --> 01:41:17,700
The police officers here are frauds.
1733
01:41:17,740 --> 01:41:18,940
- Gopinathan...
- Yes?
1734
01:41:19,620 --> 01:41:24,380
You can either pay 2000 rupees as fine or
spend 20,000 rupees for fighting the case.
1735
01:41:24,460 --> 01:41:25,420
What do you prefer?
1736
01:41:25,500 --> 01:41:28,260
If there's no other way, I'll pay the fine.
1737
01:41:28,380 --> 01:41:29,740
- Is it Okay For you?
- Yes.
1738
01:41:32,140 --> 01:41:33,140
Next.
1739
01:41:33,700 --> 01:41:36,740
CC 22/2009 Ayesha Rawther.
1740
01:41:36,820 --> 01:41:38,500
Ayesha Rawther!
1741
01:41:39,660 --> 01:41:42,620
Hey, move the bike.
1742
01:41:42,740 --> 01:41:44,300
Here is the phone.
1743
01:41:45,460 --> 01:41:46,860
Hurry up!
1744
01:41:47,300 --> 01:41:47,900
Come fast.
1745
01:41:47,940 --> 01:41:50,180
Sir, they are coming up
through the back door.
1746
01:41:50,660 --> 01:41:52,020
Come fast.
1747
01:41:52,900 --> 01:41:53,900
Sir...
1748
01:41:54,060 --> 01:41:55,420
Sir, we're present.
1749
01:41:55,500 --> 01:41:57,460
Sir, we've come.
1750
01:41:57,580 --> 01:41:59,260
Sir, we're present.
1751
01:42:00,180 --> 01:42:01,580
No one needs to panic.
1752
01:42:01,820 --> 01:42:03,380
Sir, we need protection.
1753
01:42:03,460 --> 01:42:05,020
Sir, we need protection.
1754
01:42:35,980 --> 01:42:37,780
Umma, stay here. I'll be right back.
1755
01:42:41,660 --> 01:42:43,740
We don't need to worry about that.
1756
01:42:49,420 --> 01:42:51,460
Police Go back!
1757
01:42:52,540 --> 01:42:54,420
'Get lost, you police!'
1758
01:42:54,580 --> 01:42:56,660
'Go back! Go back!'
1759
01:43:19,660 --> 01:43:22,780
'This is Kerala! This is Kerala!'
1760
01:43:22,820 --> 01:43:26,180
'This is Kerala! This is Kerala!'
1761
01:43:28,100 --> 01:43:29,740
'Yes, it's the right age.'
1762
01:43:29,860 --> 01:43:32,420
'It's from the doctor we got
to know he's a Malayali.'
1763
01:43:32,500 --> 01:43:34,380
'That's how we got the missing details.'
1764
01:43:34,460 --> 01:43:37,140
'Please see the body and confirm it.'
1765
01:43:37,460 --> 01:43:38,820
'Ma'am, you alone come inside.'
1766
01:43:38,860 --> 01:43:39,860
Nazi, go.
1767
01:43:40,140 --> 01:43:41,140
Go.
1768
01:43:41,340 --> 01:43:43,060
'Hurry up.
It's getting late.'
1769
01:43:49,820 --> 01:43:53,140
'Hey, be careful.
Come to this side.'
1770
01:43:53,180 --> 01:43:54,260
'Come on.'
1771
01:44:41,540 --> 01:44:42,540
Nazi...
1772
01:44:42,700 --> 01:44:43,700
Nazi!
1773
01:44:46,740 --> 01:44:47,980
That's not him.
1774
01:45:00,780 --> 01:45:03,540
What about CW1?
Isn't he present?
1775
01:45:03,940 --> 01:45:06,220
We had sent the summons, Your Honour.
1776
01:45:06,260 --> 01:45:08,140
Then hasn't he appeared?
1777
01:45:09,260 --> 01:45:11,740
- Respected Court, I've a request.
- Tell me.
1778
01:45:11,860 --> 01:45:16,020
Your Honour, it isn't the first
time the witnesses failed to appear.
1779
01:45:16,140 --> 01:45:17,140
Is it?
1780
01:45:17,580 --> 01:45:20,380
By saying such excuses, they
are prolonging the case.
1781
01:45:21,340 --> 01:45:25,540
- May 24th...
- say the date again.
1782
01:45:25,580 --> 01:45:27,580
May 24th, 2013.
1783
01:45:28,060 --> 01:45:31,780
Since there was a commotion
at the court on that day,
1784
01:45:32,180 --> 01:45:34,820
the then Magistrate
couldn't even hear the case.
1785
01:45:35,420 --> 01:45:38,540
Two more dates were issued after that.
1786
01:45:38,620 --> 01:45:43,700
But the hearings didn't take place
since the Magistrate was on leave.
1787
01:45:43,860 --> 01:45:44,780
Then...
1788
01:45:45,460 --> 01:45:47,180
Once again we got a date.
1789
01:45:47,260 --> 01:45:50,580
But again the hearing didn't take place
since there was a harthal on that day.
1790
01:45:50,740 --> 01:45:56,380
It's after one and a half years
that we got a date for today.
1791
01:45:57,460 --> 01:46:03,180
Your Honour, considering my client's
age and health, I request you to free her.
1792
01:46:03,900 --> 01:46:06,940
We sent the summons without fail.
1793
01:46:07,060 --> 01:46:09,820
The hearings can transpire
only as per the court's system.
1794
01:46:10,300 --> 01:46:12,580
Just because the hearing
is getting delayed,
1795
01:46:12,660 --> 01:46:14,820
it doesn't make the accused innocent.
1796
01:46:16,220 --> 01:46:19,700
'Your Honour, this case was
dealt with by other APP's too.'
1797
01:46:19,740 --> 01:46:21,980
'But none of them could
come to a decision.'
1798
01:46:22,060 --> 01:46:26,300
'Also, they are only alleging
that she committed the crime.'
1799
01:46:47,540 --> 01:46:49,060
- Can you give me a blank bill?
- What?
1800
01:46:49,620 --> 01:46:51,700
- Blank bill?
- We don't give it here.
1801
01:46:51,860 --> 01:46:52,820
Can't you just give one?
1802
01:46:53,860 --> 01:46:54,940
How's this to be taken?
1803
01:46:55,260 --> 01:46:56,540
Put it in the mouth and gulp it.
1804
01:47:03,340 --> 01:47:05,700
Dhanya, I'll call you back.
1805
01:47:05,780 --> 01:47:09,260
It's regarding the EMI, right?
I'll do something about that.
1806
01:47:09,380 --> 01:47:10,260
'How?'
1807
01:47:10,300 --> 01:47:12,620
I'm the one who pays it every month, right?
1808
01:47:12,700 --> 01:47:14,340
Then why are you reminding me all the time?
1809
01:47:14,540 --> 01:47:17,700
3500 rupees will be
ready by today evening.
1810
01:47:17,740 --> 01:47:18,740
I'll manage it.
1811
01:47:18,820 --> 01:47:20,180
'Hey, listen...'
1812
01:47:21,140 --> 01:47:22,940
- Isn't this the female ward?
- Yes.
1813
01:47:24,580 --> 01:47:25,580
Where's she?
1814
01:47:25,940 --> 01:47:27,540
Did they all faint?
1815
01:47:30,740 --> 01:47:31,740
There you are!
1816
01:47:32,060 --> 01:47:33,660
Are you lying comfortably here?
1817
01:47:35,420 --> 01:47:36,980
How are you feeling now?
1818
01:47:39,340 --> 01:47:41,060
There was no need to come here.
1819
01:47:41,340 --> 01:47:42,660
It's very expensive.
1820
01:47:46,100 --> 01:47:48,940
What's this? Bun?
Where's it from?
1821
01:47:49,540 --> 01:47:51,380
Don't take it.
Will have to pay for it.
1822
01:47:52,580 --> 01:47:54,740
Did you have breakfast?
1823
01:47:55,260 --> 01:47:56,260
No, son.
1824
01:47:57,540 --> 01:48:00,380
You should eat something
when you come to court.
1825
01:48:00,540 --> 01:48:01,580
Sugar levels must have dropped.
1826
01:48:02,700 --> 01:48:05,460
Listen, they are asking
to do a uric acid test.
1827
01:48:05,500 --> 01:48:08,060
That's not needed.
Even I've got uric acid in my body.
1828
01:48:09,460 --> 01:48:12,460
Umma.... around two thousand rupees...
1829
01:48:13,740 --> 01:48:15,740
The bill has come to around 2000 rupees.
1830
01:48:15,780 --> 01:48:18,900
The receptionist is so adamant.
She didn't reduce the amount.
1831
01:48:24,300 --> 01:48:26,500
I'll give the rest the next time.
1832
01:48:27,300 --> 01:48:29,380
Keep this with you for now.
1833
01:48:29,700 --> 01:48:31,220
Give it together next time.
1834
01:48:31,700 --> 01:48:33,020
We can sort it out at the next hearing.
1835
01:48:33,060 --> 01:48:34,740
Can I go home now itself?
1836
01:48:34,820 --> 01:48:35,700
'Hello... can you hear me?'
1837
01:48:35,740 --> 01:48:39,260
What's the hurry?
Let the medicine finish off.
1838
01:48:39,300 --> 01:48:40,460
Can I go now?
1839
01:48:40,500 --> 01:48:42,180
You can go when the medicine gets over.
1840
01:48:42,260 --> 01:48:43,540
'- Hello, Gokul...'
- Yes, dear...
1841
01:48:44,180 --> 01:48:47,340
'What EMI is it now?'
1842
01:48:47,780 --> 01:48:49,780
'- Should have married some bank manager.
- Then go marry.'
1843
01:48:49,860 --> 01:48:50,860
'Okay.'
1844
01:48:53,340 --> 01:48:55,540
The case is going to get
delayed further, Gokulan.
1845
01:48:56,500 --> 01:48:58,340
What the heck are you saying?
1846
01:48:58,740 --> 01:48:59,980
What will I tell my client?
1847
01:49:00,500 --> 01:49:01,820
What can I do?
1848
01:49:01,860 --> 01:49:03,540
The Magistrate has changed.
1849
01:49:04,940 --> 01:49:08,020
It's been three years since the case
has been deferred due to various reasons.
1850
01:49:08,380 --> 01:49:10,740
This is not fair!
There's a limit in torturing a person.
1851
01:49:11,220 --> 01:49:14,580
Give me your phone.
Let me show him that video.
1852
01:49:14,700 --> 01:49:16,220
I don't want to see any video.
1853
01:49:19,340 --> 01:49:21,570
Watch this. Porn is
nothing in front of this.
1854
01:49:21,860 --> 01:49:23,660
This is what's happening here.
1855
01:49:24,180 --> 01:49:26,420
- See.
'- She's brimming with lust. What else!'
1856
01:49:27,020 --> 01:49:28,540
Magistrates can do whatever they want.
1857
01:49:28,540 --> 01:49:30,740
Brother, please issue a date.
1858
01:49:34,460 --> 01:49:37,900
- Case number?
- CC 225/2009
1859
01:49:38,060 --> 01:49:39,700
- 2009?
- Yes.
1860
01:49:41,540 --> 01:49:44,020
Umma... it's the usual.
1861
01:49:44,460 --> 01:49:45,620
We're back to square one.
1862
01:49:48,020 --> 01:49:51,220
The Magistrate ran away.
A new person will join.
1863
01:49:51,740 --> 01:49:54,940
They postponed our case to March.
1864
01:49:55,860 --> 01:49:58,060
I spoke to the clerk and
changed it to December.
1865
01:50:02,540 --> 01:50:03,700
You had tea?
1866
01:50:05,900 --> 01:50:06,900
Yes.
1867
01:50:09,620 --> 01:50:13,260
Umma, have you got 500 rupees with you?
1868
01:50:13,660 --> 01:50:17,620
We need to pay the clerk for helping us.
1869
01:50:29,380 --> 01:50:30,380
Listen...
1870
01:50:31,020 --> 01:50:33,060
By the time things get sorted...
1871
01:50:33,540 --> 01:50:34,820
...would I be alive?
1872
01:50:45,300 --> 01:50:47,260
Don't worry, Umma. Let's see.
1873
01:50:47,660 --> 01:50:49,060
'What's there to see, Britto?'
1874
01:50:52,860 --> 01:50:55,180
On what basis will I sign this?
1875
01:50:55,460 --> 01:50:57,020
Did you get the dead body?
1876
01:50:57,500 --> 01:50:59,340
Has such an incident been reported?
1877
01:50:59,420 --> 01:51:00,540
Then how will I sign this?
1878
01:51:00,860 --> 01:51:02,660
- Sir, please sign this.
- Sir...
1879
01:51:03,660 --> 01:51:04,740
- Have you checked it?
- Yes.
1880
01:51:04,780 --> 01:51:06,060
It's been so many years...
1881
01:51:07,260 --> 01:51:08,260
Give it to GD.
1882
01:51:08,540 --> 01:51:11,660
- What were you saying?
- Since it's been many years...
1883
01:51:11,740 --> 01:51:13,380
What's the use in saying that?
1884
01:51:13,460 --> 01:51:16,300
What if he comes back after I
sign this death certificate?
1885
01:51:16,300 --> 01:51:18,460
I'll be in trouble then.
1886
01:51:19,260 --> 01:51:20,380
You wouldn't take responsibility.
1887
01:51:20,580 --> 01:51:22,020
Neither would she.
1888
01:51:22,620 --> 01:51:23,500
And I'll be in trouble.
1889
01:51:23,500 --> 01:51:26,500
- Sir, I understand what you're saying.
- You won't.
1890
01:51:26,660 --> 01:51:29,180
Do one thing. Move it through court.
1891
01:51:29,740 --> 01:51:31,700
No one's at risk then.
1892
01:51:32,540 --> 01:51:33,700
You may leave.
1893
01:51:36,780 --> 01:51:37,780
- Sir!
- Come
1894
01:51:38,580 --> 01:51:40,780
- What happened?
- it became viral...
1895
01:51:41,900 --> 01:51:44,500
He was saying it's to
follow up on the case.
1896
01:51:44,940 --> 01:51:47,660
But it was for this. Did I tell him?
1897
01:51:47,900 --> 01:51:49,660
Did I ask for the death certificate?
1898
01:51:53,260 --> 01:51:54,300
Nazi!
1899
01:51:54,620 --> 01:51:57,380
- I don't want anyone.
- Nazi, wait there!
1900
01:51:58,020 --> 01:52:01,460
How long will you wait?
Don't you want to live?
1901
01:52:04,780 --> 01:52:06,060
This is my life.
1902
01:52:06,980 --> 01:52:08,140
I will live it.
1903
01:52:08,780 --> 01:52:09,860
Did you hear me?
1904
01:52:49,780 --> 01:52:52,380
Why haven't the witnesses
appeared till now?
1905
01:52:52,580 --> 01:52:53,700
Explain!
1906
01:52:54,220 --> 01:52:57,660
APP! Do you know how many
cases I'm hearing today?
1907
01:52:58,060 --> 01:52:59,900
This is my 97th case.
1908
01:53:00,780 --> 01:53:04,580
Please have the energy you show in
running the case to finish it too.
1909
01:53:05,380 --> 01:53:06,980
Under which station limits does it come?
1910
01:53:07,260 --> 01:53:09,180
Thopumpady Police Station.
1911
01:53:12,580 --> 01:53:15,780
Are you eating the
summons we send from here?
1912
01:53:15,980 --> 01:53:17,500
What cop are you?
1913
01:53:17,820 --> 01:53:21,140
I don't understand what you people do here.
1914
01:53:25,060 --> 01:53:26,780
Who's making noise there?
1915
01:53:27,460 --> 01:53:29,380
Who's it? Didn't you hear me?
1916
01:53:29,900 --> 01:53:31,460
Hey, bring him here.
1917
01:53:31,940 --> 01:53:34,140
These people think they can do
whatever they want in court.
1918
01:53:35,140 --> 01:53:38,580
Writes down the FIR as they wish!
1919
01:53:39,540 --> 01:53:41,060
Can't you show a little bit of sincerity?
1920
01:53:41,220 --> 01:53:43,980
It's just a piece of paper.
Can't you send it on WhatsApp at least?
1921
01:53:44,020 --> 01:53:48,820
Your honour, since the wards have changed...
CW3 Radhakrishanan address has changed.
1922
01:53:48,820 --> 01:53:51,940
If you can't come to a solution in 9 years,
1923
01:53:52,420 --> 01:53:54,420
then why are you people here?
1924
01:53:54,940 --> 01:53:57,500
What about CW1, 2 and 4?
1925
01:53:58,180 --> 01:54:00,900
CW2 is CW1's son, right?
1926
01:54:01,140 --> 01:54:02,700
What are you all doing here?
1927
01:54:02,820 --> 01:54:04,820
Public come here trusting you people.
1928
01:54:05,180 --> 01:54:07,900
Mr. Mustache, have you got any excuse?
1929
01:54:08,340 --> 01:54:10,740
It's been only a week since I joined.
1930
01:54:10,780 --> 01:54:11,780
Wow!
1931
01:54:12,020 --> 01:54:14,860
Even KG kids make better excuses.
1932
01:54:15,700 --> 01:54:17,740
A case which got registered in 2009.
1933
01:54:18,620 --> 01:54:21,540
Still it's pending!
This is really ridiculous.
1934
01:54:22,420 --> 01:54:24,260
Yes! Brother, come here.
1935
01:54:24,980 --> 01:54:26,380
Are you the one who shouted outside?
1936
01:54:26,380 --> 01:54:27,620
Sir, for reversing the bike...
1937
01:54:27,660 --> 01:54:29,580
Don't you know you're not supposed
to shout in the court premises?
1938
01:54:29,620 --> 01:54:31,020
I came to sort out a case.
1939
01:54:31,060 --> 01:54:33,300
- Go and stand there.
- Sir...
1940
01:54:33,500 --> 01:54:34,500
Go!
1941
01:54:35,860 --> 01:54:38,700
The one who pleads and the one who
fights the case are just the same.
1942
01:54:39,260 --> 01:54:41,220
Next hearing will be on June 2nd.
1943
01:54:41,580 --> 01:54:45,540
You should track down
everyone in six months.
1944
01:54:46,700 --> 01:54:48,820
APP! I hope you heard it too.
1945
01:54:49,460 --> 01:54:50,620
Yes, Your Honour.
1946
01:54:53,980 --> 01:54:54,980
'Kunjumon...'
1947
01:54:56,220 --> 01:54:58,860
'We have never seen her smiling.'
1948
01:54:59,500 --> 01:55:02,060
'There's a numbness on
her face all the time.'
1949
01:55:02,660 --> 01:55:04,860
'Everyone has only defeated her in life.'
1950
01:55:06,060 --> 01:55:07,380
'Including me.'
1951
01:55:07,820 --> 01:55:10,740
'Please lose this case to her
somehow, Kunjumon.'
1952
01:55:10,780 --> 01:55:14,060
'Let her win at least once in her life.'
1953
01:55:15,740 --> 01:55:18,580
"Failing to see the dayspring"
1954
01:55:18,780 --> 01:55:21,540
"All round the smouldering night"
1955
01:55:21,620 --> 01:55:26,660
"Memories get enveloped in shadow"
1956
01:55:27,740 --> 01:55:33,660
"Known faces depart halfway"
1957
01:55:33,780 --> 01:55:37,300
"Like the flowers in the whirling wind"
1958
01:55:37,340 --> 01:55:38,900
Come on, bat! Hurry up!
1959
01:55:39,220 --> 01:55:44,900
"Seasons dash across some distance"
1960
01:55:45,180 --> 01:55:48,420
"Come back rowing, realising the truth"
1961
01:55:48,460 --> 01:55:50,460
Hey... Bose...
1962
01:55:51,580 --> 01:55:53,500
Hey, isn't there anyone here?
1963
01:55:53,540 --> 01:55:56,460
The woman there has gone for work.
1964
01:55:57,220 --> 01:56:01,020
"Donning different roles,
I'm wandering aimlessly"
1965
01:56:01,060 --> 01:56:03,580
Oh no, he's in jail now.
1966
01:56:03,700 --> 01:56:05,900
He was running a snack shop in Fort Kochi.
1967
01:56:06,860 --> 01:56:11,660
Here we're running around to track down
our liberator, but he himself is in jail.
1968
01:56:12,020 --> 01:56:16,460
'Sir, Bose is in jail for selling
snacks prepared in engine oil.'
1969
01:56:16,500 --> 01:56:17,940
- Engine oil?
'- We're stuck, sir.'
1970
01:56:17,980 --> 01:56:21,060
Do one thing.
'Send me the details of his case.'
1971
01:56:21,700 --> 01:56:24,340
'We can get him out through
a Production Warrant.'
1972
01:56:26,180 --> 01:56:28,380
What a horrible case!
1973
01:56:29,500 --> 01:56:31,700
That rascal Radhakrishnan...
1974
01:56:32,460 --> 01:56:36,420
He had contested in 2007 elections
from Saudi as an independent candidate.
1975
01:56:36,740 --> 01:56:39,180
All he got was one vote.
1976
01:56:39,300 --> 01:56:44,180
He sold his house and shifted
to Thammanam out of embarrassment.
1977
01:56:44,780 --> 01:56:46,540
Heard that he moved from there also.
1978
01:56:47,020 --> 01:56:48,620
Let's track him down.
1979
01:57:00,620 --> 01:57:03,540
"Ignoring the wounds"
1980
01:57:03,580 --> 01:57:06,620
"Without suffering like a chaff"
1981
01:57:06,620 --> 01:57:11,860
"I ascended the azure until now"
1982
01:57:12,460 --> 01:57:18,180
"The loop spirals in the journey ahead"
1983
01:57:18,540 --> 01:57:23,620
"I sought the footprints of day"
1984
01:57:23,660 --> 01:57:26,580
"Faraway..."
1985
01:57:29,460 --> 01:57:31,780
"Faraway..."
1986
01:57:32,940 --> 01:57:38,660
"Seasons dash across some distance"
1987
01:57:38,780 --> 01:57:44,860
"Come back rowing, realising the truth"
1988
01:57:44,980 --> 01:57:56,820
"Donning different roles,
I'm wandering aimlessly"
1989
01:58:20,980 --> 01:58:27,060
"Seasons dash across some distance"
1990
01:58:30,660 --> 01:58:33,900
'- Sir, please do it for me.'
- How's it possible, Abhilash?
1991
01:58:33,940 --> 01:58:38,060
- Sir, let me talk...
- I can only say what is written on the FIR.
1992
01:58:38,620 --> 01:58:40,940
It's what you all told me
that I wrote on the FIR.
1993
01:58:42,140 --> 01:58:44,060
Sir, can you do something?
1994
01:58:44,580 --> 01:58:48,020
Then the court would say all that
I did during my service was a lie.
1995
01:58:49,740 --> 01:58:52,460
- Sir, it's been so many years.
'- So what?'
1996
01:58:52,820 --> 01:58:55,460
'I've got credibility.
I can't retract what I said earlier.'
1997
01:58:55,500 --> 01:58:57,940
All of us are ready to change our statements.
1998
01:58:57,980 --> 01:59:01,540
But I can't do it, Abhilash.
1999
01:59:01,700 --> 01:59:03,540
'Why are you not understanding
its seriousness?'
2000
01:59:03,700 --> 01:59:07,220
It's difficult for me to lie.
Bye, Abhilash.
2001
01:59:13,460 --> 01:59:16,780
Didn't I tell you he's an ass?
He won't do it.
2002
01:59:27,020 --> 01:59:28,700
What's this Production Warrant?
2003
01:59:29,020 --> 01:59:30,580
There's something like that.
2004
01:59:30,620 --> 01:59:32,540
We come to know of it only when a need arises.
2005
01:59:32,740 --> 01:59:34,460
Sir, present him tomorrow itself.
2006
01:59:34,820 --> 01:59:36,500
He's very much egoistic.
2007
01:59:37,620 --> 01:59:39,460
- Are you tense?
- Of course.
2008
01:59:41,540 --> 01:59:42,820
Is this the item?
2009
01:59:45,620 --> 01:59:48,580
- Brother, what's the Magistrate's mood like?
- It's terrible.
2010
01:59:49,820 --> 01:59:51,060
Can we get Thankappan out with this?
2011
01:59:51,300 --> 01:59:53,340
'What all steps!'
2012
02:00:14,220 --> 02:00:16,660
Hey! What about that girl Manju?
2013
02:00:16,700 --> 02:00:17,940
Try to convince her.
2014
02:00:18,420 --> 02:00:19,940
Her statement is very important.
2015
02:00:20,340 --> 02:00:23,060
Don't you know her?
She was your classmate, right?
2016
02:00:25,940 --> 02:00:28,420
Well, I fell in love
with her in between this.
2017
02:00:28,700 --> 02:00:30,620
So it's easy now. And what happened?
2018
02:00:30,940 --> 02:00:34,900
I dumped her.
She got married to someone else.
2019
02:00:34,940 --> 02:00:35,940
Great!
2020
02:00:36,460 --> 02:00:40,060
Whatever! Just call her.
It's our need.
2021
02:00:40,540 --> 02:00:42,340
Don't you want to lose this case?
2022
02:00:56,620 --> 02:00:57,620
Hello...
2023
02:00:58,420 --> 02:00:59,780
Hello... Hello...
2024
02:01:00,540 --> 02:01:02,500
- This is me Kunjumon.
- What's it?
2025
02:01:02,540 --> 02:01:04,060
- What do you want?
'- Are you free now?'
2026
02:01:04,060 --> 02:01:05,540
Why did you call me?
2027
02:01:05,580 --> 02:01:06,860
Who's it?
2028
02:01:07,620 --> 02:01:08,980
- It's my mom.
- Okay.
2029
02:01:08,980 --> 02:01:09,980
Hello...
2030
02:01:10,340 --> 02:01:11,340
'Hello...'
2031
02:01:13,500 --> 02:01:16,060
Why did you call me?
2032
02:01:16,380 --> 02:01:18,420
Give me a minute.
I need to tell you something.
2033
02:01:18,540 --> 02:01:22,220
You saw the photo with my
husband on Facebook, right?
2034
02:01:22,940 --> 02:01:24,940
'Which photo? Hello...'
2035
02:01:25,180 --> 02:01:27,500
Grandpa, dinner is ready.
2036
02:01:28,980 --> 02:01:30,260
'Which grandpa?'
2037
02:01:30,780 --> 02:01:33,580
If your plan is to wreck my
marriage, I won't let you do it.
2038
02:01:33,700 --> 02:01:35,140
What are you saying?
2039
02:01:35,180 --> 02:01:37,540
I don't remember the
things in the past anymore.
2040
02:01:37,740 --> 02:01:39,020
I've forgotten you.
2041
02:01:39,020 --> 02:01:41,700
'Sudhi, our porridge is ready.'
2042
02:01:41,700 --> 02:01:44,020
Listen, let me talk first.
2043
02:01:44,420 --> 02:01:46,340
'I don't want to hear it.'
2044
02:01:46,620 --> 02:01:48,820
I've got self-respect.
2045
02:01:49,260 --> 02:01:51,060
I come from a decent family.
2046
02:01:51,540 --> 02:01:53,620
You frigging decent woman!
2047
02:01:53,700 --> 02:01:55,660
You've been babbling for sometime now.
2048
02:01:55,980 --> 02:01:58,220
I didnโt call you to
listen to your babbling.
2049
02:01:58,660 --> 02:02:02,060
There's a hearing of the case for which
you're a witness at Ernakulam court tomorrow.
2050
02:02:02,620 --> 02:02:04,300
You're the fifth witness.
2051
02:02:04,980 --> 02:02:09,060
If you don't want to go to jail,
come and give the statement tomorrow.
2052
02:02:09,380 --> 02:02:11,020
If possible, change the statement.
2053
02:02:11,340 --> 02:02:12,620
It'll do you some good.
2054
02:02:12,820 --> 02:02:14,540
Hang up you pest!
2055
02:02:14,700 --> 02:02:15,700
Get lost!
2056
02:02:17,980 --> 02:02:18,980
Kunjumon...
2057
02:02:22,620 --> 02:02:24,260
'Manju... darling...'
2058
02:02:24,980 --> 02:02:27,020
- Is the porridge ready?
- Yes.
2059
02:02:27,060 --> 02:02:28,220
Then come inside.
2060
02:02:31,220 --> 02:02:34,620
Hey, Radhakrishnan is in Athani.
Come fast.
2061
02:02:36,020 --> 02:02:37,780
We're in trouble, teacher.
2062
02:02:38,460 --> 02:02:39,460
Please help.
2063
02:02:40,700 --> 02:02:43,460
Please make your father understand and
tell him to change his statement.
2064
02:02:44,260 --> 02:02:46,140
His statement is very important.
2065
02:02:46,380 --> 02:02:48,420
Teacher... please...
2066
02:02:56,620 --> 02:02:57,620
Father...
2067
02:03:00,900 --> 02:03:01,900
Father...
2068
02:03:03,540 --> 02:03:05,460
They are from Saudi.
2069
02:03:08,740 --> 02:03:10,620
This is how he's been for the last 4 years.
2070
02:03:11,140 --> 02:03:12,300
Lost his memory.
2071
02:03:13,140 --> 02:03:14,900
Had gone to the backyard
to collect coconuts.
2072
02:03:16,380 --> 02:03:17,620
Collapsed right there.
2073
02:03:36,780 --> 02:03:37,860
Brother...
2074
02:03:38,820 --> 02:03:40,180
- Brother...
- Yes?
2075
02:03:41,460 --> 02:03:43,220
Human beings are worth only this much.
2076
02:04:00,060 --> 02:04:01,340
- Brother...
- Yes?
2077
02:04:02,620 --> 02:04:04,180
Won't we lose the case tomorrow?
2078
02:04:33,500 --> 02:04:39,580
"Seasons dash across some distance"
2079
02:04:42,380 --> 02:04:44,580
'Umma, are you off to the court?'
2080
02:04:44,660 --> 02:04:46,700
- Isn't the hearing over yet?
- It'll end today.
2081
02:04:46,740 --> 02:04:47,740
Awesome!
2082
02:04:48,580 --> 02:04:49,860
I'll give the balance amount now.
2083
02:04:50,460 --> 02:04:51,620
Ticket...
2084
02:04:51,940 --> 02:04:53,300
'Sister, ticket!'
2085
02:04:58,340 --> 02:04:59,580
'Bose...'
2086
02:04:59,820 --> 02:05:02,980
When you go to the court, that advocate
nun will teach you what to say.
2087
02:05:03,700 --> 02:05:05,740
But don't give the statement like she says.
2088
02:05:05,780 --> 02:05:07,300
You should change your statement.
2089
02:05:07,820 --> 02:05:11,020
Listen.... I can't lie no matter what.
2090
02:05:11,060 --> 02:05:12,060
Rubbish!
2091
02:05:12,660 --> 02:05:14,180
Won't you lie? You can't....
2092
02:05:14,180 --> 02:05:16,660
- Hey! What's it?
- Kunju....
2093
02:05:18,860 --> 02:05:22,060
If you don't change your statement
at the court I'll burn you alive.
2094
02:05:22,060 --> 02:05:23,820
Hey, come here.
2095
02:05:23,900 --> 02:05:25,500
No, sir. Why he is-?
2096
02:05:25,540 --> 02:05:29,660
Brother, which case are you talking about?
2097
02:05:30,300 --> 02:05:31,660
Kunjumon!
2098
02:05:32,820 --> 02:05:34,420
So this is Kunjumon!
2099
02:05:36,060 --> 02:05:38,380
Which is the case you were talking about?
2100
02:05:39,540 --> 02:05:42,340
- Oh, no!
- Oh, so you also don't know.
2101
02:05:42,700 --> 02:05:45,540
Gokulan, I had already given a date in June.
2102
02:05:46,020 --> 02:05:47,460
I was ready to hear it.
2103
02:05:47,540 --> 02:05:49,260
Then why did you go to the high court?
2104
02:05:49,740 --> 02:05:53,460
Respected court, this case
has been pending since 2009.
2105
02:05:53,620 --> 02:05:56,300
The hearing got delayed many
times due to various reasons.
2106
02:05:56,740 --> 02:06:00,500
Delaying it further is
injustice towards my client.
2107
02:06:00,540 --> 02:06:02,860
Who delayed the case? This court?
2108
02:06:03,500 --> 02:06:07,060
The court had already ordered to
present everyone on June 2nd.
2109
02:06:07,540 --> 02:06:10,340
Your Honour, June is six months away.
2110
02:06:10,660 --> 02:06:13,460
So what? Court proceedings take time.
2111
02:06:14,340 --> 02:06:16,340
Gokulan, you can be smart.
2112
02:06:16,580 --> 02:06:19,060
But don't be over smart. Okay?
2113
02:06:20,900 --> 02:06:21,980
CW1?
2114
02:06:23,300 --> 02:06:25,220
CW1 Sasidharan...
2115
02:06:26,420 --> 02:06:28,340
- Give me some water.
- Water?
2116
02:06:29,260 --> 02:06:30,660
Can I take this water?
2117
02:06:30,780 --> 02:06:33,180
This is CW1 Sasidharan's death certificate.
2118
02:06:33,940 --> 02:06:36,700
Is there any witness who is alive?
2119
02:06:40,020 --> 02:06:40,740
Next!
2120
02:06:40,740 --> 02:06:43,020
'CW2 Abhilash Sasidharan!'
2121
02:06:43,180 --> 02:06:44,820
'Abhilash Sasidharan!'
2122
02:06:44,860 --> 02:06:46,220
Go man!
2123
02:06:46,820 --> 02:06:47,820
Go inside.
2124
02:06:52,300 --> 02:06:53,620
Repeat after me.
2125
02:06:53,740 --> 02:06:55,300
I do swear in the name of
God that what I shall state...
2126
02:06:55,340 --> 02:06:57,300
...shall be the truth, the whole truth
and nothing but the truth.
2127
02:06:57,460 --> 02:06:58,940
I do swear in the name of
God that what I shall state...
2128
02:06:58,980 --> 02:07:01,060
...shall be the truth, the whole truth
and nothing but the truth.
2129
02:07:02,980 --> 02:07:06,060
- What's your name?
- Abhilash Sasidharan
2130
02:07:07,020 --> 02:07:08,940
- Where do you live?
- Saudi.
2131
02:07:09,780 --> 02:07:11,460
Do you know that woman?
2132
02:07:13,860 --> 02:07:16,340
Abhilash! Do you know that woman?
2133
02:07:18,540 --> 02:07:19,540
Yes.
2134
02:07:19,900 --> 02:07:23,260
So on October 1st, 2005...
2135
02:07:23,700 --> 02:07:29,060
Is it true the accused attacked
you mentally and physically?
2136
02:07:30,820 --> 02:07:32,020
I...
2137
02:07:32,620 --> 02:07:34,380
I don't remember it, court.
2138
02:07:34,980 --> 02:07:38,900
This case was filed by the owner of that
house Mr. Radhakrishnan and my father.
2139
02:07:39,300 --> 02:07:41,140
I'm not associated with it.
2140
02:07:41,980 --> 02:07:43,660
Please free her, court.
2141
02:07:43,820 --> 02:07:46,020
Wow! Where have you been all this while?
2142
02:07:47,180 --> 02:07:50,060
The court will decide
whether to free her or not.
2143
02:07:50,740 --> 02:07:53,420
Just say 'yes' or 'no' to the questions.
2144
02:07:53,940 --> 02:07:56,540
'You don't have to act saintly in court.'
2145
02:07:56,620 --> 02:07:57,620
Got it?
2146
02:07:57,620 --> 02:08:01,860
Your statement says you were
beaten up using this coconut frond.
2147
02:08:01,980 --> 02:08:02,980
Is it true?
2148
02:08:03,300 --> 02:08:05,420
That's what the doctor's report says.
2149
02:08:08,900 --> 02:08:11,740
So that's how you lost your tooth.
2150
02:08:12,660 --> 02:08:16,380
No, court. It was already loose.
2151
02:08:17,300 --> 02:08:22,180
So you're saying it was not when you were hit
with the coconut frond that you lost your tooth
2152
02:08:22,220 --> 02:08:23,900
It's not like that.
2153
02:08:26,060 --> 02:08:31,140
But that's what your statement says.
2154
02:08:33,260 --> 02:08:35,260
- Was it a false statement then?
- No...
2155
02:08:37,220 --> 02:08:38,900
I don't remember anything, court.
2156
02:08:41,820 --> 02:08:45,780
Your Honour, you may kindly
declare the witness as hostile.
2157
02:08:45,940 --> 02:08:47,540
The witness has turned hostile.
2158
02:08:50,060 --> 02:08:52,860
The statement given to K Ayappadas
of Thoppumpady station...
2159
02:08:52,900 --> 02:09:01,820
...by 9 year old Abhilash Sasidharan
of Guruprasadam house, Saudi.
2160
02:09:02,060 --> 02:09:07,460
While my friends and I were playing cricket
at the terrace of the house 'Anitha Bhavan',
2161
02:09:07,460 --> 02:09:13,260
neighbour Ayisha Rawther interrupted
our game without any provocation.
2162
02:09:13,300 --> 02:09:18,900
She verbally abused me and hit me
using a bat made of coconut frond.
2163
02:09:19,020 --> 02:09:22,260
I lost one of my teeth as a result of it.
2164
02:09:22,660 --> 02:09:24,140
This is what your statement says.
2165
02:09:26,220 --> 02:09:28,580
I was told to give that statement back then.
2166
02:09:30,540 --> 02:09:31,540
Gokulan!
2167
02:09:32,820 --> 02:09:33,820
No cross.
2168
02:09:35,980 --> 02:09:38,220
CW3 Radhakrishnan Nair!
2169
02:09:38,460 --> 02:09:40,780
- Radhakrishnan Nair!
- Here is the certificate.
2170
02:09:45,140 --> 02:09:51,220
'CW3 Radhakrishnan Nair has certified that he
won't be able to appear due to health issues.'
2171
02:09:54,260 --> 02:09:57,300
- Where did you keep that paper?
- 'CW4 Bose Thankappan!'
2172
02:09:57,460 --> 02:09:58,940
'Bose Thankappan!'
2173
02:10:03,700 --> 02:10:06,420
'- What's your name?'
- Bose Thankappan.
2174
02:10:07,380 --> 02:10:08,500
What do you do?
2175
02:10:09,700 --> 02:10:10,700
What?
2176
02:10:10,700 --> 02:10:13,180
- What's your occupation?
- Business.
2177
02:10:13,380 --> 02:10:16,380
- What business?
- I sell snacks.
2178
02:10:16,780 --> 02:10:19,060
Why did you go to that house
on the day of the incident?
2179
02:10:19,660 --> 02:10:22,540
I'd gone with an alliance for
the house owner's daughter.
2180
02:10:22,980 --> 02:10:28,860
Did you see the accused Ayesha
Rawther hitting Abhilash on that day?
2181
02:10:28,900 --> 02:10:29,900
What?
2182
02:10:30,060 --> 02:10:35,540
Your statement says you saw her hitting
Abhilash and knocking off his tooth.
2183
02:10:35,860 --> 02:10:37,860
I didn't see anything, court.
2184
02:10:37,900 --> 02:10:41,300
That was made up by the police officers.
2185
02:10:41,660 --> 02:10:43,380
So are you withdrawing your statement?
2186
02:10:43,740 --> 02:10:45,780
How can I talk about something
I haven't seen, dear?
2187
02:10:45,820 --> 02:10:49,500
No! Sister... I mean advocate...
2188
02:10:50,180 --> 02:10:54,340
Your Honour may kindle declare
the witness as hostile.
2189
02:10:54,340 --> 02:10:56,380
The fourth witness has also turned hostile.
2190
02:10:57,220 --> 02:10:59,300
I don't think there's any need
to read the statement again.
2191
02:10:59,540 --> 02:11:01,540
Gokulan, anything else? Gokulan!
2192
02:11:01,580 --> 02:11:02,580
No!
2193
02:11:04,820 --> 02:11:08,380
CW5 Manju Kishore... Manju Kishore!
2194
02:11:09,820 --> 02:11:11,060
Manju... dear...
2195
02:11:11,140 --> 02:11:12,140
Shall we go?
2196
02:11:15,060 --> 02:11:17,460
'- Won't you buy me lunch?
- You buy for us.'
2197
02:11:24,660 --> 02:11:27,620
- Manju Kishore, right?
- It's Manju Sudhi now.
2198
02:11:27,700 --> 02:11:29,220
Do you know that lady?
2199
02:11:31,820 --> 02:11:32,820
Yes.
2200
02:11:32,900 --> 02:11:38,860
On October 2nd 2005, this lady
barged into your play area and...
2201
02:11:38,900 --> 02:11:41,700
...attacked your friend Abhilash.
2202
02:11:42,740 --> 02:11:43,860
Manju Sudhi...
2203
02:11:44,740 --> 02:11:45,740
Eh?
2204
02:11:46,060 --> 02:11:48,380
What did you see on that day?
2205
02:11:49,460 --> 02:11:53,260
I was a little girl back then.
I was just 7 years old.
2206
02:11:54,580 --> 02:11:55,620
Is that the question?
2207
02:11:56,980 --> 02:12:02,700
Did you see the accused hitting
the accuser Abhilash Sasidharan?
2208
02:12:04,260 --> 02:12:05,380
Did you?
2209
02:12:06,180 --> 02:12:07,580
No, I didn't see.
2210
02:12:09,300 --> 02:12:15,380
But your statement says you saw her hitting
both his legs and back with a coconut frond.
2211
02:12:16,020 --> 02:12:19,020
Shall I tell you the truth?
I don't remember anything.
2212
02:12:19,460 --> 02:12:20,460
Can I go?
2213
02:12:21,260 --> 02:12:22,940
Gokulan, ask something to her.
2214
02:12:28,580 --> 02:12:31,380
Do you remember anything from that day?
2215
02:12:32,380 --> 02:12:33,380
No.
2216
02:12:33,700 --> 02:12:35,220
That's all, Your Honor!
2217
02:12:36,940 --> 02:12:37,780
Next.
2218
02:12:37,820 --> 02:12:39,860
CW6 Ayyapadas...
2219
02:12:41,500 --> 02:12:42,940
Ayappadas...
2220
02:12:45,220 --> 02:12:48,260
- Bye.
- Why are you looking at him? Come on.
2221
02:12:54,860 --> 02:12:57,660
- Is this the mainour you collected?
- Yes.
2222
02:12:57,700 --> 02:12:58,700
From where?
2223
02:13:00,900 --> 02:13:03,060
Will you deny it if I say this
case has been fabricated?
2224
02:13:03,060 --> 02:13:04,060
Of course.
2225
02:13:04,500 --> 02:13:05,500
Oh no!
2226
02:13:09,660 --> 02:13:11,540
Have you seen that lady before?
2227
02:13:11,940 --> 02:13:12,940
No.
2228
02:13:15,620 --> 02:13:16,980
That's all, Your Honour.
2229
02:13:18,980 --> 02:13:21,180
313 tomorrow. Is it okay for you, Gokulan?
2230
02:13:21,180 --> 02:13:22,180
Yes.
2231
02:13:43,660 --> 02:13:47,060
'CC 225/2009 Ayisha Rawther!'
2232
02:13:47,260 --> 02:13:48,700
'Ayisha Rawther!'
2233
02:13:53,540 --> 02:13:54,700
Umma, speak.
2234
02:13:56,980 --> 02:13:58,300
I had hit him, sir.
2235
02:13:58,340 --> 02:13:59,340
What!
2236
02:14:00,860 --> 02:14:02,980
Come forward. Let me hear you.
2237
02:14:07,060 --> 02:14:08,580
I hit him, sir.
2238
02:14:09,220 --> 02:14:10,940
I hit him with a coconut frond.
2239
02:14:11,740 --> 02:14:14,220
I did it in the heat of the moment.
2240
02:14:15,380 --> 02:14:17,500
He lost his tooth because of me.
2241
02:14:20,020 --> 02:14:21,460
It's been 13 years.
2242
02:14:23,220 --> 02:14:26,540
I'm ready to endure any
punishment for that.
2243
02:14:26,540 --> 02:14:27,540
We lost!
2244
02:14:27,780 --> 02:14:29,220
I have a request.
2245
02:14:30,340 --> 02:14:37,380
Please allow me to ask him for forgiveness.
2246
02:14:41,260 --> 02:14:42,780
'Final hearing will be held tomorrow.'
2247
02:14:42,820 --> 02:14:43,820
'Next case!'
2248
02:14:50,900 --> 02:14:52,700
'[azan from mosque]'
2249
02:14:59,220 --> 02:15:01,820
The accused herself has pleaded
guilty in front of the court.
2250
02:15:01,860 --> 02:15:05,740
I don't think there's a need to
explain the points one by one now.
2251
02:15:06,260 --> 02:15:10,140
Ayisha Rawther has
confessed before the court that...
2252
02:15:10,180 --> 02:15:14,060
...she indeed hit Abhilash
using a coconut frond.
2253
02:15:14,220 --> 02:15:17,540
Not just that. This has been
clearly stated in the FIR too.
2254
02:15:23,660 --> 02:15:24,700
Your Honour...
2255
02:15:25,500 --> 02:15:28,860
Most of the offenses in my
client's name have been fabricated.
2256
02:15:29,220 --> 02:15:33,020
The accuser himself has stated
that his tooth was already loose.
2257
02:15:33,660 --> 02:15:42,180
Hence I humbly request you to eschew
section 326 from my client's charge sheet.
2258
02:15:42,660 --> 02:15:46,700
Considering my client's
age and health...
2259
02:15:46,740 --> 02:15:50,180
...I request the court to reduce the
severity of her punishment.
2260
02:15:53,620 --> 02:15:59,260
Considering the age of the accused, the
judgment will be pronounced post lunch.
2261
02:15:59,940 --> 02:16:01,900
- Is that okay, Gokulan?
- Yes, sir.
2262
02:16:20,780 --> 02:16:23,260
'Umma, I need to go to the harbor.'
2263
02:16:23,420 --> 02:16:24,820
There's some complication there.
2264
02:16:25,060 --> 02:16:27,060
I'll sort it out and try to come back.
2265
02:16:27,140 --> 02:16:28,580
Else I will come home.
2266
02:16:29,180 --> 02:16:31,580
Don't worry, Umma.
Everything is going to get fixed today.
2267
02:16:31,780 --> 02:16:33,380
- Go, son.
- Okay.
2268
02:16:36,420 --> 02:16:42,260
The accused has been found not guilty for
the offense under section 324 and 326 IPC.
2269
02:16:42,300 --> 02:16:47,820
But is found guilty for the offense
under 294B, 341 and 323 IPC.
2270
02:16:49,780 --> 02:16:51,820
Does the accused have anything
to say about the punishment?
2271
02:16:53,780 --> 02:16:57,500
As per the sections mentioned above,
since the court has understood that...
2272
02:16:57,500 --> 02:16:59,740
...the accused is guilty...
2273
02:16:59,780 --> 02:17:04,580
...the court imposes a fine of 5000
rupees and sentences to one day.
2274
02:17:05,460 --> 02:17:08,260
- So have you got any cash on you?
- Hey, we didn't lose.
2275
02:17:09,060 --> 02:17:13,300
I've only got 250 rupees for my bus fare
and my advocate's fees 1000 rupees with me.
2276
02:17:13,540 --> 02:17:16,180
I can't hear you. What's it, Gokulan?
2277
02:17:17,580 --> 02:17:18,580
Your Honour...
2278
02:17:18,860 --> 02:17:21,860
She has got only her bus
fare 250 rupees and my...
2279
02:17:22,820 --> 02:17:24,900
and 1000 rupees to pay her advocate.
2280
02:17:25,140 --> 02:17:27,220
But the fine has to be paid.
2281
02:17:29,060 --> 02:17:30,060
Sir...
2282
02:17:30,860 --> 02:17:31,980
I'll make the payment.
2283
02:18:05,780 --> 02:18:07,380
Umma, have you eaten anything?
2284
02:18:09,260 --> 02:18:10,580
I'm not hungry, son.
2285
02:18:19,180 --> 02:18:22,380
Shall I buy you a tea and bun?
2286
02:18:34,380 --> 02:18:36,060
What time is your bus?
2287
02:18:38,220 --> 02:18:40,660
My timings have gone all wrong, son.
2288
02:18:47,260 --> 02:18:48,260
Have it.
2289
02:18:48,380 --> 02:18:51,300
- Did you buy this?
- No. I made it.
2290
02:18:51,300 --> 02:18:52,500
- Is it?
- Yes.
2291
02:19:00,420 --> 02:19:01,500
Have it.
2292
02:19:06,860 --> 02:19:09,180
- It's tasty.
- Is it? Have it.
2293
02:19:13,660 --> 02:19:16,580
I had come many times to see you.
2294
02:19:16,780 --> 02:19:19,220
But no one let me come near you.
2295
02:19:21,700 --> 02:19:26,820
Wasn't there a felicitation ceremony at your
school when you got good marks in 10th grade?
2296
02:19:27,300 --> 02:19:29,460
I was there among the crowd.
2297
02:19:29,860 --> 02:19:33,180
I had come for your father's funeral too.
2298
02:19:35,660 --> 02:19:39,660
Weren't you wearing a blue
shirt for your sister's wedding?
2299
02:19:39,900 --> 02:19:42,140
You were looking very handsome.
2300
02:19:43,060 --> 02:19:47,620
I wished to talk to you on that day.
2301
02:19:48,300 --> 02:19:50,140
But I didn't come out of fear.
2302
02:19:53,740 --> 02:19:56,420
That's what the court says, right?
2303
02:19:56,660 --> 02:20:00,740
I was not allowed to come
near you or talk to you.
2304
02:20:01,460 --> 02:20:02,820
But now I can talk.
2305
02:20:03,300 --> 02:20:04,940
Please forgive me, son.
2306
02:20:15,700 --> 02:20:17,260
Umma, I'll hold that.
2307
02:20:29,940 --> 02:20:32,300
- Let me go to the washroom.
- Okay.
2308
02:20:39,300 --> 02:20:40,500
Be careful.
2309
02:20:48,740 --> 02:20:50,900
- Mom...
'- Where are you at?'
2310
02:20:51,540 --> 02:20:53,300
- Hello Mom...
'- How did it go?'
2311
02:20:53,540 --> 02:20:54,860
The verdict has come.
2312
02:20:55,340 --> 02:20:58,380
'We are not in trouble, right?'
2313
02:20:58,420 --> 02:21:00,420
Umma has to pay 5000 rupees as fine.
2314
02:21:02,940 --> 02:21:04,300
'I paid for her.'
2315
02:21:05,500 --> 02:21:06,940
Oh, no!
2316
02:21:07,620 --> 02:21:13,380
Was it for this 5000 rupees worth case
that I made an offering for 10,000 rupees?
2317
02:21:13,620 --> 02:21:15,500
It turned out to be an inhuman verdict.
2318
02:21:15,540 --> 02:21:17,340
Umma and I talked for a long time.
2319
02:21:18,780 --> 02:21:20,820
What's there to talk about this much?
2320
02:21:21,020 --> 02:21:22,020
'You come home.'
2321
02:21:22,060 --> 02:21:24,580
Mom, can't we bring her home?
2322
02:21:24,900 --> 02:21:26,020
'What!'
2323
02:21:28,620 --> 02:21:30,420
Shall we look after her?
2324
02:21:33,340 --> 02:21:35,420
Are you insane?
2325
02:21:35,420 --> 02:21:36,940
I'm serious.
2326
02:21:37,060 --> 02:21:38,860
'We've got more than enough here.'
2327
02:21:39,540 --> 02:21:40,860
Just come home.
2328
02:21:41,260 --> 02:21:42,820
'Oh, no!'
2329
02:21:44,060 --> 02:21:45,220
Hello...
2330
02:21:45,780 --> 02:21:46,900
Hello
2331
02:21:51,580 --> 02:21:54,060
[Indistinct chatter]
2332
02:21:54,580 --> 02:21:55,700
What happened?
2333
02:22:04,620 --> 02:22:06,220
Bring a vehicle.
2334
02:22:09,420 --> 02:22:10,660
Move from there.
2335
02:23:05,220 --> 02:23:07,220
- How do you feel now?
- Not at all good, Umma.
2336
02:23:07,260 --> 02:23:08,780
- It's so difficult.
- That's alright.
2337
02:23:09,420 --> 02:23:10,420
It's a boy.
2338
02:23:11,700 --> 02:23:12,860
She's saying it's a boy.
2339
02:23:12,900 --> 02:23:14,860
'Many people said it's going to be a girl.'
2340
02:23:14,940 --> 02:23:16,060
'Let me sit there.'
2341
02:23:16,180 --> 02:23:17,060
Umma...
2342
02:23:18,340 --> 02:23:19,580
I'll wait outside.
2343
02:23:21,900 --> 02:23:23,340
Why are you laughing?
2344
02:23:24,180 --> 02:23:25,180
What's it?
2345
02:23:28,500 --> 02:23:30,980
'Umma... get up.'
2346
02:23:32,460 --> 02:23:34,660
'Take the medicine after eating this bun.'
2347
02:23:41,460 --> 02:23:43,020
Umma, are you hungry?
2348
02:23:44,300 --> 02:23:45,660
Have this bun for now.
2349
02:23:45,700 --> 02:23:47,420
We can go home later and have porridge.
2350
02:23:50,180 --> 02:23:51,500
It's a small piece.
2351
02:23:53,020 --> 02:23:55,740
- Is it nice?
- Umma, you're simply awesome.
2352
02:23:55,780 --> 02:23:56,940
Of course.
2353
02:24:11,700 --> 02:24:13,020
Kunjumon....
2354
02:24:14,780 --> 02:24:18,620
Didn't you ask the other day whether
human beings are worth only this much?
2355
02:24:22,940 --> 02:24:24,580
Human beings are worth this much!
2356
02:24:25,380 --> 02:24:27,660
'SAUDI VELLAKKA'
171206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.