All language subtitles for Saudi Vellakka (2022)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,460 --> 00:02:42,460 'Sudheesh, pass me that charger.' 2 00:02:42,860 --> 00:02:44,820 'It's there in the bag, sir.' 3 00:02:45,260 --> 00:02:46,260 'Okay, got it!' 4 00:02:46,620 --> 00:02:48,460 'Shini sir, can you make me a black coffee?' 5 00:02:48,540 --> 00:02:49,660 'What about others, Abhilash?' 6 00:02:49,700 --> 00:02:51,300 'Binoy, do you want black coffee?' 7 00:02:51,780 --> 00:02:53,060 'Hello... Thoppumpady police station...' 8 00:02:53,140 --> 00:02:54,340 'Mini, do you want one?' 9 00:02:54,380 --> 00:02:56,020 'Yes, one jeep has left from here.' 10 00:02:56,060 --> 00:02:58,620 '- Don't tell me later you also wanted one. - They are on duty.' 11 00:02:58,660 --> 00:03:00,140 'Binoy, do you want one?' 12 00:03:00,580 --> 00:03:02,580 'Sir, is there anyone in the bathroom?' 13 00:03:03,220 --> 00:03:04,780 'Kurian sir is there inside.' 14 00:03:04,820 --> 00:03:06,540 'There isn't any toilet cleaner left.' 15 00:03:06,580 --> 00:03:09,740 'Clean it using a soap.' 16 00:03:09,780 --> 00:03:11,060 'Super!' 17 00:03:11,060 --> 00:03:14,620 'Rani, the bucket in the Sub Inspector's toilet is broken.' 18 00:03:14,660 --> 00:03:15,700 'Please replace it.' 19 00:03:15,740 --> 00:03:18,340 'Its rim has been chipped off. Does he eat it?' 20 00:03:18,380 --> 00:03:20,780 'It's been there for some time now. Do you want coffee?' 21 00:03:21,060 --> 00:03:23,060 'No, thanks. I had one from home.' 22 00:03:23,180 --> 00:03:26,700 'Rani, I wanted to ask you something.' 23 00:03:26,740 --> 00:03:27,940 'What?' 24 00:03:27,940 --> 00:03:31,300 'Didn't you tell me about an astrologer in Kadavanthra the other day?' 25 00:03:31,500 --> 00:03:32,940 'Nagesh Babu, right?' 26 00:03:33,340 --> 00:03:35,980 'Can you get me his appointment?' 27 00:03:36,340 --> 00:03:38,340 'I'm down on my luck.' 28 00:03:38,380 --> 00:03:42,260 'My son fractured his leg last month while playing football.' 29 00:03:42,300 --> 00:03:45,780 'My husband burned his leg from the bike silencer.' 30 00:03:46,300 --> 00:03:47,620 'The blister has turned so big.' 31 00:03:47,940 --> 00:03:49,700 'Everyone is injuring their legs.' 32 00:03:49,740 --> 00:03:50,740 'Bad times!' 33 00:03:51,060 --> 00:03:53,380 'Will Babu be able to help with it?' 34 00:03:53,420 --> 00:03:56,700 'Of course. He's an expert at it, sir.' 35 00:03:57,060 --> 00:04:01,580 'You would start flying once you wear the amulet given by him.' 36 00:04:02,020 --> 00:04:03,220 'Okay, that's what I want.' 37 00:04:03,580 --> 00:04:06,500 'Would it be okay to fly after two months?' 38 00:04:06,540 --> 00:04:07,780 'Why so?' 39 00:04:07,860 --> 00:04:11,220 'He slipped in the bathroom last week.' 40 00:04:11,500 --> 00:04:13,780 'Heard that his foot got stuck in the closet.' 41 00:04:13,820 --> 00:04:15,220 'He's in the hospital now.' 42 00:04:15,260 --> 00:04:17,660 'Super! Doesn't he wear any amulet?' 43 00:04:17,740 --> 00:04:19,460 '- How will I know that? - Rani...' 44 00:04:19,780 --> 00:04:22,860 'That bathroom floor is slippery. Please clean it.' 45 00:04:23,900 --> 00:04:26,020 'We were talking about that only.' 46 00:04:31,940 --> 00:04:33,740 'Sir, have you got a fever?' 47 00:04:34,020 --> 00:04:35,980 No, just body pain. 48 00:04:36,500 --> 00:04:39,220 'I can prepare you a dry ginger coffee if you want.' 49 00:04:40,500 --> 00:04:42,300 No, thanks. It'd cause heartburn. 50 00:04:42,980 --> 00:04:45,180 'Where are you heading to with the fever?' 51 00:04:45,180 --> 00:04:46,980 I need to handover a couple of summons. 52 00:04:50,060 --> 00:04:51,060 Sir... 53 00:04:51,460 --> 00:04:53,380 '- Where are you going? - To meet the inspector.' 54 00:04:53,420 --> 00:04:58,940 'They built the building saying there is parking space for 5000 cars.' 55 00:04:59,060 --> 00:05:00,660 'But what can the police do about it?' 56 00:05:03,260 --> 00:05:05,460 Who's it inside? Can I go in? 57 00:05:07,260 --> 00:05:08,980 - Good morning! - Good morning, sir. 58 00:05:09,260 --> 00:05:10,340 - What's it? - Summons. 59 00:05:10,380 --> 00:05:12,220 - Which one? - The Vellakka (baby coconut) case. 60 00:05:12,380 --> 00:05:14,420 Can't you just send it on WhatsApp? 61 00:05:14,700 --> 00:05:15,820 The Magistrate is a bit rigid. 62 00:05:15,860 --> 00:05:17,580 - Who's it? - Mr. Vinu. 63 00:05:17,620 --> 00:05:20,340 Oh! The one from Palakkad. Then you should definitely give it by hand. 64 00:05:21,220 --> 00:05:22,340 Is it just Saudi? 65 00:05:22,540 --> 00:05:24,980 No, other places are also there. Their addresses have changed. 66 00:05:24,980 --> 00:05:27,060 Have you submitted the report of the other case at the court? 67 00:05:27,060 --> 00:05:29,460 Yes, sir. APP will submit it. 68 00:05:29,580 --> 00:05:30,580 Okay. 69 00:05:33,340 --> 00:05:34,660 Hey, what's the case? 70 00:05:34,660 --> 00:05:36,380 Punctured a police jeep. 71 00:05:36,460 --> 00:05:37,460 Superb! 72 00:05:37,740 --> 00:05:40,060 Thought you could get away by giving fake addresses? 73 00:05:40,860 --> 00:05:42,220 Are you making us fools? 74 00:05:47,940 --> 00:05:51,340 - Sir, a fund collection is happening at the ferry. - What fund? 75 00:05:51,380 --> 00:05:53,380 'They are saying it's a flood relief fund.' 76 00:05:53,620 --> 00:05:55,660 '- Please send someone.' - Okay, let me see. 77 00:05:57,340 --> 00:05:58,940 Is there any fund collection happening at the ferry? 78 00:05:58,980 --> 00:06:00,820 - Yes, I'll send someone. - See to it. 79 00:06:02,260 --> 00:06:03,260 Whatโ€™s the occasion? 80 00:06:03,300 --> 00:06:04,940 - It's from the contractor. - Oh no! 81 00:06:05,420 --> 00:06:07,340 - I don't want it. - Inspector only asked him to bring it. 82 00:06:07,380 --> 00:06:08,540 Why are you not taking the sweet? 83 00:06:08,580 --> 00:06:10,580 My politics have always been different. 84 00:06:15,620 --> 00:06:17,860 - Sir, from the shipyard... - They are sitting inside. 85 00:06:17,860 --> 00:06:18,780 Meet the inspector. 86 00:06:18,820 --> 00:06:20,420 Kurian sir, where are you off to? 87 00:06:20,740 --> 00:06:22,260 Have to handover a summons in Saudi. 88 00:06:22,300 --> 00:06:24,780 Saudi? Are you crazy to go there in this rain? 89 00:06:25,300 --> 00:06:28,140 Can't wait for the rain to stop. 90 00:06:28,180 --> 00:06:29,340 Where in Saudi? 91 00:06:29,340 --> 00:06:31,220 - Mundamveli. - Okay! 92 00:06:31,740 --> 00:06:33,980 None of them have appeared in court. 93 00:06:34,980 --> 00:06:36,500 Let me see if I can make them appear. 94 00:07:15,060 --> 00:07:18,540 'Saudi Vellakka -CC 225/2009' 95 00:07:42,620 --> 00:07:44,300 '[cookery show commentary]' 96 00:07:47,900 --> 00:07:49,620 'Seer fish can also be fried in banana leaves.' 97 00:07:49,660 --> 00:07:51,220 'You can do as you like.' 98 00:07:51,620 --> 00:07:56,620 'Mostly it's done in Pearl Spot.' 99 00:07:59,820 --> 00:08:01,260 - Hey, listen! '- What?' 100 00:08:02,780 --> 00:08:04,780 Was it the second whistle from the cooker? 101 00:08:05,220 --> 00:08:06,220 'Don't know.' 102 00:08:07,060 --> 00:08:08,740 Turn it off when you hear the next. 103 00:08:08,900 --> 00:08:10,820 'Mom, I can't do it with this pregnant belly!' 104 00:08:10,940 --> 00:08:12,180 No use in telling her! 105 00:08:12,460 --> 00:08:14,940 Kala, where did you get the sardine from? 106 00:08:14,980 --> 00:08:16,060 It's from Xavi's. 107 00:08:16,660 --> 00:08:18,420 Brought it when they came to see my daughter. 108 00:08:18,900 --> 00:08:23,300 Since your daughter's in-laws are fisherfolks, it's easy for you to get fresh fish. 109 00:08:24,060 --> 00:08:25,060 Damn! 110 00:08:25,420 --> 00:08:26,300 Go away! 111 00:08:26,340 --> 00:08:28,540 'There's formalin in it for sure.' 112 00:08:28,540 --> 00:08:30,020 Why is she bothered about my daughter? 113 00:08:30,060 --> 00:08:31,940 I know how to look after my family. 114 00:08:31,980 --> 00:08:34,260 No wonder she's still living in a rented house. 115 00:08:34,460 --> 00:08:36,020 Nosey lady! 116 00:08:36,020 --> 00:08:38,380 'Mom, can you fry the sardine in a banana leaf?' 117 00:08:39,060 --> 00:08:41,580 I'm not in a good mood. Don't make me yell at you. 118 00:08:41,620 --> 00:08:42,980 Ask your fisherwoman mother-in-law to cook it for you. 119 00:08:42,980 --> 00:08:43,700 'What!' 120 00:08:43,740 --> 00:08:45,860 A husband who looks like a sardine! 121 00:08:48,900 --> 00:08:50,380 What's your problem? 122 00:08:50,380 --> 00:08:51,780 'Why are you being casteist?' 123 00:08:52,060 --> 00:08:54,500 'I've the right to be a casteist since you had eloped with a Christian.' 124 00:08:54,540 --> 00:08:57,300 'What if I eloped? They look after me better than you.' 125 00:08:57,340 --> 00:08:59,900 'Alright! Go live with them. I don't want anyone here with me.' 126 00:09:00,420 --> 00:09:03,620 'The next time you call me complaining of back pain, I won't pay heed to it.' 127 00:09:03,660 --> 00:09:06,740 'What's the use in calling you? You make things worse for me.' 128 00:09:06,780 --> 00:09:09,740 'Well, I didn't have any relationships when I was studying.' 129 00:09:09,780 --> 00:09:12,460 'How will you have one if you drop out of school in fourth grade?' 130 00:09:12,500 --> 00:09:13,980 'I know very well about your studies.' 131 00:09:13,980 --> 00:09:15,660 'I'm the one who got humiliated in front of the PTA.' 132 00:09:15,980 --> 00:09:18,060 'Why do you always drag in the PTA to win an argument?' 133 00:09:18,900 --> 00:09:20,900 Is there anyone here? Hello... 134 00:09:28,140 --> 00:09:30,900 - Who are you? - Isn't this Sasidharan's house? 135 00:09:30,940 --> 00:09:32,660 - Yes. - Please call him. 136 00:09:32,700 --> 00:09:34,540 My father is dead. 137 00:09:34,780 --> 00:09:37,620 Who's Abhilash Sasidharan? 138 00:09:37,620 --> 00:09:38,820 My brother. 139 00:09:38,860 --> 00:09:40,820 - Where's he now? - Bangalore. 140 00:09:41,260 --> 00:09:42,260 Bangalore! 141 00:09:42,580 --> 00:09:43,900 - What's your name? '-Who's it?' 142 00:09:43,940 --> 00:09:44,900 Anusree. 143 00:09:44,900 --> 00:09:45,900 Anusree! 144 00:09:46,300 --> 00:09:48,260 Is there anyone else here? 145 00:09:48,260 --> 00:09:49,580 My mom is there. 146 00:09:49,820 --> 00:09:51,220 Mom... 147 00:09:53,860 --> 00:09:57,460 Inform Abhilash to appear in magistrate court on Friday. 148 00:09:57,500 --> 00:09:59,460 Else it'd become an arrest warrant. 149 00:09:59,500 --> 00:10:01,340 - What happened, sir? - What's your name? 150 00:10:01,340 --> 00:10:03,020 - Kala... - What? 151 00:10:03,340 --> 00:10:05,180 - Kala. - You are Abhilash's... 152 00:10:05,220 --> 00:10:06,900 M..mother. 153 00:10:08,940 --> 00:10:11,180 How long has it been since your husband died? 154 00:10:11,220 --> 00:10:12,740 Eight years. 155 00:10:13,700 --> 00:10:15,500 Have you got his death certificate? 156 00:10:15,540 --> 00:10:17,140 Yes. 157 00:10:17,580 --> 00:10:19,660 Give me Abhilash's phone number. 158 00:10:19,930 --> 00:10:21,400 9357 159 00:10:22,180 --> 00:10:23,980 621214 160 00:10:24,020 --> 00:10:25,820 - What? - It's 62, sir. 161 00:10:29,780 --> 00:10:31,500 Is there any problem, sir? 162 00:10:40,900 --> 00:10:42,460 'Pick up the phone.' 163 00:11:03,220 --> 00:11:04,540 Hey... 164 00:11:05,340 --> 00:11:07,620 Wake up you moron... 165 00:11:07,660 --> 00:11:09,660 Bro, pick up the phone. 166 00:11:09,700 --> 00:11:13,260 '3 cheers to Chennai Super Kings' 167 00:11:15,900 --> 00:11:19,700 'To our dear Chennai city 3 more cheers!' 168 00:11:22,500 --> 00:11:24,940 'To our dear Chennai city 3 more cheers!' 169 00:11:25,180 --> 00:11:27,420 Are you dying to marry off someone? 170 00:11:27,460 --> 00:11:29,580 It's to marry off your mother, you scoundrel! 171 00:11:29,620 --> 00:11:30,940 Have you got anyone with you? 172 00:11:31,020 --> 00:11:32,660 What's it, mom? 173 00:11:32,700 --> 00:11:34,220 Won't you let me sleep? 174 00:11:34,820 --> 00:11:37,540 I just got back from work. Call me later. 175 00:11:37,900 --> 00:11:41,060 Police had come here looking for you. 176 00:11:41,420 --> 00:11:43,420 - Police? '- Are you going to ruin this family?' 177 00:11:43,420 --> 00:11:44,180 For what? 178 00:11:44,220 --> 00:11:46,020 Give it to me. I'll talk to him. 179 00:11:46,020 --> 00:11:47,020 'Mom...' 180 00:11:47,460 --> 00:11:49,940 Kunjumon, this is the other case. 181 00:11:50,380 --> 00:11:52,780 'You must appear in court on Friday.' 182 00:11:52,820 --> 00:11:54,060 'You're trapped.' 183 00:11:54,140 --> 00:11:55,380 Court? 184 00:11:55,900 --> 00:11:58,020 But what did I do? 185 00:11:58,060 --> 00:11:59,860 What are you chit-chatting about? 186 00:11:59,900 --> 00:12:01,460 - Oh! Stop it, mom. - Give it to me. 187 00:12:01,500 --> 00:12:03,860 '- Did you cross-check the address?' - Oh! Dammit! 188 00:12:04,620 --> 00:12:06,900 - I'll tell him. - No, let me talk to him. 189 00:12:06,900 --> 00:12:09,540 '- One of you please tell me what the matter is.' - Give me a minute. 190 00:12:09,580 --> 00:12:12,300 Go inside and talk. People will hear you. 191 00:12:12,340 --> 00:12:13,780 What's your problem, mom? 192 00:12:13,820 --> 00:12:14,820 'Hello...' 193 00:12:16,220 --> 00:12:17,620 - Hey... '-Tell me.' 194 00:12:18,700 --> 00:12:21,420 I'll send you something. Read it and see. 195 00:12:22,900 --> 00:12:26,220 Kunjumon, he was saying you'd be arrested. It doesn't look good. 196 00:12:26,220 --> 00:12:27,860 What the hell is this? 197 00:12:28,140 --> 00:12:29,340 'I'll send it. Read it and see.' 198 00:12:30,740 --> 00:12:31,820 Okay. 199 00:12:42,700 --> 00:12:44,020 'What happened?' 200 00:12:50,220 --> 00:12:51,740 Sir, please understand my situation. 201 00:12:51,740 --> 00:12:53,420 You must give me two days. 202 00:12:53,460 --> 00:12:55,260 - Keep it somewhere. '-No way!' 203 00:12:55,300 --> 00:12:56,420 I was talking here. 204 00:12:56,700 --> 00:12:59,820 Sir, I'm stuck. It'll become a big problem if I don't go. 205 00:13:00,260 --> 00:13:01,500 Please understand. 206 00:13:01,700 --> 00:13:04,180 Sir, please try to understand me. 207 00:13:04,220 --> 00:13:06,620 'You don't need to say anything.' 208 00:13:06,980 --> 00:13:08,460 'Quit the job if you can't come.' 209 00:13:08,860 --> 00:13:12,660 Sir, I'll surely work from home. 210 00:13:13,300 --> 00:13:15,340 'You can't work according to my orders, right?' 211 00:13:15,540 --> 00:13:16,700 'You're fired!' 212 00:13:16,740 --> 00:13:18,740 Sir, don't be so cruel. 213 00:13:18,780 --> 00:13:20,340 I asked for only two days leave. 214 00:13:20,940 --> 00:13:23,620 Sir, it's a police case. I'll be screwed if I don't go. 215 00:13:23,660 --> 00:13:25,380 - Please sir... '- You're fired!' 216 00:13:26,140 --> 00:13:27,740 'Hey, how old are you?' 217 00:13:27,780 --> 00:13:29,060 'Twenty four, sir.' 218 00:13:29,500 --> 00:13:30,260 'What?' 219 00:13:30,300 --> 00:13:31,660 Twenty four! 220 00:13:32,260 --> 00:13:33,940 'Do you know how old that woman is?' 221 00:13:33,980 --> 00:13:35,300 No, sir. 222 00:13:35,500 --> 00:13:37,420 'She's around 85.' 223 00:13:37,460 --> 00:13:38,460 Damn! 224 00:13:38,980 --> 00:13:40,940 'There's a limit for everything.' 225 00:13:40,940 --> 00:13:44,540 'We are to answer at court for the things you do.' 226 00:13:45,020 --> 00:13:48,500 Sir, what do I do? I'm not associated with it. 227 00:13:48,700 --> 00:13:50,020 Sir, please sort it out somehow. 228 00:13:50,020 --> 00:13:51,620 'You think our job is to sort out your mess?' 229 00:13:52,820 --> 00:13:54,140 'Why are you silent?' 230 00:13:54,740 --> 00:13:57,900 'Aren't you planning to go abroad?' 231 00:13:58,260 --> 00:13:58,980 'Sort out the case...' 232 00:13:59,020 --> 00:14:01,260 - No, sir. let me tell you. '- Don't say anything.' 233 00:14:01,700 --> 00:14:04,060 'Appear in court on Friday at 11 am first.' 234 00:14:04,140 --> 00:14:05,300 'We can talk then.' 235 00:14:05,820 --> 00:14:07,460 'Have you started from Bangalore?' 236 00:14:07,460 --> 00:14:09,500 '-Have you started?' - I'm on my way. 237 00:14:09,540 --> 00:14:11,700 'Anyway, appear in court on Friday.' 238 00:14:11,740 --> 00:14:12,820 Okay, sir. 239 00:14:12,860 --> 00:14:14,380 'Call me when you reach.' 240 00:14:14,980 --> 00:14:17,820 Are you taking the bus home to go straight to the police station? 241 00:14:18,220 --> 00:14:19,740 Shut up you pest! 242 00:14:20,060 --> 00:14:23,060 Hey, go fast! 243 00:14:24,780 --> 00:14:27,260 '[A movie is played in the bus]' 244 00:14:38,980 --> 00:14:41,620 'Did he call you?' 245 00:14:41,660 --> 00:14:44,540 'When will you reach tomorrow? Should I send an auto-rickshaw for you?' 246 00:14:46,740 --> 00:14:49,460 He was talking as if I committed some big crime. 247 00:14:49,460 --> 00:14:51,260 Don't send anyone. Althaf will come to pick me up. 248 00:15:07,860 --> 00:15:09,820 'I was 10 years old back then.' 249 00:15:10,500 --> 00:15:12,820 'I will never forget that horrible day.' 250 00:15:14,060 --> 00:15:19,780 'Ever since my Dad got selected to play the role of Roland in Chavittu Nadakam,' 251 00:15:19,820 --> 00:15:21,540 'people around me have been acting crazy.' 252 00:15:22,220 --> 00:15:23,900 'That's how it is always.' 253 00:15:24,380 --> 00:15:27,380 'When one is excited, the other one is turned off.' 254 00:15:28,060 --> 00:15:31,980 Master, what's the problem if I play the role of Roland? 255 00:15:32,020 --> 00:15:33,860 What's the problem? Tell me. 256 00:15:33,900 --> 00:15:36,780 Roland! Shut up man! 257 00:15:36,820 --> 00:15:39,500 Do you have the qualities to be Roland? 258 00:15:39,540 --> 00:15:42,020 Have you seen Sasidharan's performance? 259 00:15:42,060 --> 00:15:43,300 Learn from him. 260 00:15:43,700 --> 00:15:47,340 Don't hurt my feelings. You know me well, right? 261 00:15:47,380 --> 00:15:49,500 'I will burn down Saudi.' 262 00:15:56,980 --> 00:15:59,540 - Didn't it come off yet? - I'll pluck it off. 263 00:15:59,580 --> 00:16:01,460 '[sings a songs mocking him]' 264 00:16:03,180 --> 00:16:06,460 'Ah! Can someone pull it out?' 265 00:16:06,500 --> 00:16:08,060 'Anu, aren't you eating?' 266 00:16:08,820 --> 00:16:10,780 - Mom, what's there to eat? - Semolina bread. 267 00:16:11,180 --> 00:16:12,180 Then give it. 268 00:16:15,900 --> 00:16:17,260 Keep your legs down. 269 00:16:23,660 --> 00:16:25,260 What's this on your uniform? 270 00:16:25,700 --> 00:16:27,300 Are you going to school to plough? 271 00:16:27,620 --> 00:16:29,860 How do you expect me to wash it in the rain? 272 00:16:29,900 --> 00:16:31,540 It's been 5 days since it was washed. 273 00:16:35,020 --> 00:16:36,500 Did you copy during the exam again? 274 00:16:36,540 --> 00:16:38,020 I was just taking down notes. 275 00:16:38,060 --> 00:16:40,060 I know what your notes are about. 276 00:16:40,740 --> 00:16:42,980 Why are you standing like a fish caught on a hook? 277 00:16:43,020 --> 00:16:44,700 It's been two days since you went for the tuition. 278 00:16:44,740 --> 00:16:45,740 Go get ready. 279 00:16:45,740 --> 00:16:46,740 - Get going. - Get lost! 280 00:16:48,300 --> 00:16:51,540 I'll be humiliated by your teachers during the next parents-teachers meeting too. 281 00:16:51,580 --> 00:16:53,300 'She always copies during exams.' 282 00:16:53,300 --> 00:16:55,900 'At least you study well unlike your father.' 283 00:16:55,900 --> 00:16:57,140 Step aside. 284 00:16:57,380 --> 00:16:59,900 Do you have any personal grudge towards me? 285 00:17:00,660 --> 00:17:02,740 - What language is this? - Malayalam. 286 00:17:02,740 --> 00:17:04,660 Mom, he has become wayward. 287 00:17:04,700 --> 00:17:07,820 'Kunjumon, stop fighting with her and go to tuition.' 288 00:17:07,860 --> 00:17:08,860 Alright! 289 00:17:09,500 --> 00:17:10,940 Nuisance! 290 00:17:10,940 --> 00:17:14,060 My back aches from sweeping away these leaves. 291 00:17:15,180 --> 00:17:16,740 Let it remain there. 292 00:17:18,780 --> 00:17:20,940 I'll show her. 293 00:17:21,420 --> 00:17:24,380 This tree ought to be chemically killed. 294 00:17:25,340 --> 00:17:26,860 I'll destroy it. 295 00:17:26,860 --> 00:17:28,580 Let them file a case if they want. 296 00:17:29,060 --> 00:17:32,180 I have faced many cases. 297 00:17:32,980 --> 00:17:35,060 Let their leaves lie inside their compound. 298 00:17:35,060 --> 00:17:36,780 'Hey...hey...' 299 00:17:37,380 --> 00:17:40,620 - What the heck are You doing? - What? 300 00:17:40,620 --> 00:17:41,420 What's it, Umma? 301 00:17:41,460 --> 00:17:43,060 Why are you throwing the leaves inside my compound? 302 00:17:43,060 --> 00:17:46,060 - I dropped it by mistake. - By mistake! 303 00:17:46,060 --> 00:17:47,020 It's just leaves. 304 00:17:47,060 --> 00:17:49,060 I saw it with my own eyes. 305 00:17:49,060 --> 00:17:50,660 Didn't I tell you I dropped it by mistake? 306 00:17:50,700 --> 00:17:51,780 Then why are you wiggling? 307 00:17:51,820 --> 00:17:53,980 Wiggle? Stop shouting unnecessarily. 308 00:17:53,980 --> 00:17:56,940 You're the one who started this argument. 309 00:17:56,940 --> 00:17:59,020 There's no use in talking to you. Don't know how to behave. 310 00:17:59,060 --> 00:18:01,660 I know very well who isn't behaving properly. 311 00:18:01,660 --> 00:18:02,940 - What's it, mother? - Hey, girl! 312 00:18:02,940 --> 00:18:04,180 Girl? 313 00:18:04,220 --> 00:18:06,060 - Take this woman inside. - Stop it, Radhakrishnan! 314 00:18:06,060 --> 00:18:08,740 Simply arguing with a gentleman. Nuisance. 315 00:18:08,780 --> 00:18:11,700 A gentleman who wrecked his daughter's marriage. 316 00:18:11,740 --> 00:18:14,900 I'd said this earlier too. Yes, I'm a gentleman. 317 00:18:14,940 --> 00:18:17,820 Here comes a gentleman! Mind your business. 318 00:18:17,860 --> 00:18:22,060 I know very well about your decency. I know your story too. 319 00:18:22,140 --> 00:18:23,980 You don't have to teach me any stories. 320 00:18:24,020 --> 00:18:26,660 Say it at your house that you're a gentleman. 321 00:18:28,300 --> 00:18:29,980 What's it, mother? 322 00:18:30,020 --> 00:18:32,060 What's going on, brother? 323 00:18:32,060 --> 00:18:34,500 This has become a usual practice. 324 00:18:34,540 --> 00:18:35,980 Mother, are you crazy? 325 00:18:35,980 --> 00:18:39,380 We need to live here properly. We're decent people. 326 00:18:39,420 --> 00:18:40,820 Is this your decency? 327 00:18:40,860 --> 00:18:43,260 'Mother, why are you going behind it?' 328 00:18:43,260 --> 00:18:45,540 'Why are you fighting with him?' 329 00:18:46,020 --> 00:18:49,900 'I would have spoken to Anitha. It's just some leaves.' 330 00:18:49,940 --> 00:18:52,460 - Mother, sit there quietly. - Over our wall. 331 00:18:52,460 --> 00:18:54,780 It's a new wall. We're yet to sort out the case around it. 332 00:18:54,820 --> 00:18:56,500 'You call it a case?' 333 00:18:56,540 --> 00:18:58,060 - Call Sathaar. '- Are you crazy?' 334 00:18:58,140 --> 00:18:59,780 '-Sathaar would be driving now.' - Call Sathaar. 335 00:18:59,820 --> 00:19:02,820 - What are You mumbling from the kitchen? - What's your problem? 336 00:19:02,820 --> 00:19:05,900 Nazi, it's because you're unable to confront him that I'm asking you to call Sathaar. 337 00:19:05,940 --> 00:19:07,820 Why do you have to call him now? 338 00:19:07,820 --> 00:19:10,060 He should be the one asking him. You call him. 339 00:19:10,060 --> 00:19:11,820 Please be quiet, mother. 340 00:19:11,820 --> 00:19:13,500 Sathaar is supposed to confront him. 341 00:19:13,500 --> 00:19:16,020 Why are you keeping him away from everything? 342 00:19:16,060 --> 00:19:18,740 What's your problem, mother? Do you want to bring him here? 343 00:19:18,780 --> 00:19:20,060 Go get the kerosene. 344 00:19:20,660 --> 00:19:22,900 What the heck! There is no kerosene here. 345 00:19:22,900 --> 00:19:24,820 No kerosene? Then why did you go to the ration shop? 346 00:19:25,780 --> 00:19:27,540 Damn! I went to buy rice. 347 00:19:27,540 --> 00:19:30,980 Rice? Then who'll buy kerosene? Your brother who's in jail? 348 00:19:31,700 --> 00:19:35,020 What's your problem if someone from my family is in jail? 349 00:19:35,060 --> 00:19:38,860 Don't say anything about my brother. 350 00:19:38,900 --> 00:19:40,220 - I'll go and buy. - Where are You going? 351 00:19:40,220 --> 00:19:41,460 Don't yell at me. 352 00:19:41,500 --> 00:19:42,700 What? Sit down. 353 00:19:42,740 --> 00:19:45,300 - I'll go and buy. - What? to buy kerosene? 354 00:19:46,380 --> 00:19:48,740 - As if You buy everything here. - Yes. 355 00:19:48,780 --> 00:19:50,860 - What's the matter with you? - Shut up!I know What to do. 356 00:19:50,860 --> 00:19:52,260 - Mother, wait there. - Don't try to stop me. 357 00:19:52,300 --> 00:19:54,500 As if I don't do anything here. 358 00:19:54,500 --> 00:19:56,060 Yes, you do nothing. 359 00:19:56,060 --> 00:19:58,300 You'd make people say there are two kitchens here. 360 00:19:58,340 --> 00:20:00,580 I'm not living at their expense. 361 00:20:00,620 --> 00:20:03,140 'Kunjumon, your sister has gone astray.' 362 00:20:03,180 --> 00:20:05,580 'Xavi is trying to woo your sister.' 363 00:20:05,580 --> 00:20:07,340 'Let him suffer.' 364 00:20:14,700 --> 00:20:18,260 Kids, don't push me. Go carefully. 365 00:20:18,300 --> 00:20:19,700 We're going carefully, Umma. 366 00:20:19,740 --> 00:20:22,540 'Move your cycles from the road.' 367 00:20:23,700 --> 00:20:27,220 - That shed has been built for your cycles. - Okay. 368 00:20:27,260 --> 00:20:30,020 Yes, keep it inside. Causing trouble to their parents. 369 00:20:31,900 --> 00:20:33,340 Please get me kerosene. 370 00:20:34,500 --> 00:20:35,540 What happened, Umma? 371 00:20:35,540 --> 00:20:37,740 Your daughter-in-law had left 10 minutes back with rice. 372 00:20:40,300 --> 00:20:41,700 Give me the kerosene. 373 00:20:42,980 --> 00:20:44,980 Have you started to prepare food separately? 374 00:20:44,980 --> 00:20:46,780 Do you want to know everything? 375 00:20:54,860 --> 00:20:55,860 Here. 376 00:21:00,540 --> 00:21:02,900 Sugadha, give me sugar. 377 00:21:02,940 --> 00:21:06,380 'Prema, Sathaar is still childless, right?' 378 00:21:06,660 --> 00:21:07,580 'Has he got any issues?' 379 00:21:07,620 --> 00:21:10,340 - Umma, are You coming back from the ration shop? - No, I'd gone to play football. 380 00:21:14,900 --> 00:21:16,780 'Radhakrishnan...' 381 00:21:17,380 --> 00:21:18,660 '-Bose, is that you?' - Yes. 382 00:21:18,700 --> 00:21:20,620 'I'm at the work-area.' 383 00:21:21,340 --> 00:21:24,020 Are you hiding here and cracking open coconuts? 384 00:21:24,060 --> 00:21:25,060 Carry on! 385 00:21:25,060 --> 00:21:26,860 Why would I hide? 386 00:21:26,900 --> 00:21:30,940 I didn't steal these coconuts to crack it open in hiding. 387 00:21:30,940 --> 00:21:32,980 Your neighbours will tell the truth. 388 00:21:33,020 --> 00:21:36,060 Bose, are there any good guys for my daughter? 389 00:21:36,140 --> 00:21:37,620 A couple of them are there. 390 00:21:37,660 --> 00:21:40,780 Why do you look sad? 391 00:21:41,420 --> 00:21:43,340 - What to say! - What happened? 392 00:21:43,340 --> 00:21:46,020 - Everyone is sidelining me. - sidelining you? 393 00:21:46,060 --> 00:21:47,300 Hey! Hey! 394 00:21:47,300 --> 00:21:49,180 'These children.... Hey!' 395 00:21:49,900 --> 00:21:53,500 Hey! The floor is slippery up there. 396 00:21:54,260 --> 00:21:56,060 If you slip and fall... 397 00:21:56,060 --> 00:22:00,180 - No..No.. '- I won't take responsibility.' 398 00:22:00,220 --> 00:22:03,020 Hey boy! Aren't you Sasi's son? 399 00:22:03,060 --> 00:22:04,980 - Yes. '- Go and study.' 400 00:22:05,220 --> 00:22:07,580 It's his father who sidelined me. 401 00:22:07,620 --> 00:22:10,060 There seems to be plenty of students. 402 00:22:10,060 --> 00:22:12,580 Don't give the evil eye. 403 00:22:14,900 --> 00:22:17,620 Four is on this side. Not the other side. 404 00:22:18,780 --> 00:22:22,180 None of them are from the gulf. 405 00:22:22,180 --> 00:22:24,180 They look like idiots. 406 00:22:24,540 --> 00:22:27,500 Just because she was married once, don't be indifferent. 407 00:22:27,500 --> 00:22:30,500 When did I show indifference? This is all I've got. 408 00:22:30,540 --> 00:22:33,180 Tell them she's from a good Nair family. 409 00:22:33,220 --> 00:22:36,380 And it was because the guy was a lunatic they got divorced. 410 00:22:36,420 --> 00:22:37,420 Okay? 411 00:22:37,420 --> 00:22:38,420 I'll deal with it. 412 00:22:39,340 --> 00:22:42,180 That's fine? Are you gonna marry her off by lying? 413 00:22:42,180 --> 00:22:47,620 You either perform on the stage or fix marriages. 414 00:22:47,660 --> 00:22:50,500 Do just one. That's good for you. 415 00:22:50,500 --> 00:22:53,740 - 'There's no use in sailing on two boats.' - I've stopped acting. 416 00:22:55,260 --> 00:22:56,460 Mango? 417 00:22:56,500 --> 00:22:58,260 - No one can be trusted. - That's what! 418 00:22:58,300 --> 00:22:59,300 Take it. 419 00:23:00,260 --> 00:23:02,060 What's this? Fifty rupees? 420 00:23:02,060 --> 00:23:04,820 Isn't it enough for showing just three photos? 421 00:23:04,860 --> 00:23:07,460 Stop being stingy and help me out. 422 00:23:08,420 --> 00:23:10,900 Can you lend me money to start a business? 423 00:23:10,940 --> 00:23:13,660 Yes, I'll lend money with interest. 424 00:23:15,660 --> 00:23:18,060 '[kids arguing while playing]' 425 00:23:23,060 --> 00:23:25,860 Stand aside. You might get hit by the Vellakka. 426 00:23:25,900 --> 00:23:27,220 Hey, play carefully. 427 00:23:28,660 --> 00:23:30,180 - Six! - Oh, no! 428 00:23:30,580 --> 00:23:32,380 'What happened, Althaf?' 429 00:23:32,420 --> 00:23:33,900 Oh no! 430 00:23:37,380 --> 00:23:39,180 Throw it away. 431 00:23:39,220 --> 00:23:40,700 'Is this the way to bat?' 432 00:23:41,540 --> 00:23:42,900 Hey, come on. 433 00:23:46,060 --> 00:23:47,620 'What's happening?' 434 00:23:48,780 --> 00:23:50,060 She has left. 435 00:23:55,380 --> 00:23:57,340 She's coming. Escape! 436 00:23:57,780 --> 00:23:59,660 What's the matter? 437 00:23:59,700 --> 00:24:00,700 Open the book. 438 00:24:00,700 --> 00:24:02,180 Hey! Who was it? 439 00:24:02,620 --> 00:24:04,180 - Who was it? - I am not do. 440 00:24:07,140 --> 00:24:08,420 Was it you? 441 00:24:08,420 --> 00:24:10,500 - It was you, wasn't it? - No. 442 00:24:11,700 --> 00:24:13,180 Hey, who are you? 443 00:24:19,460 --> 00:24:21,820 Open your mouth and say something. 444 00:24:21,820 --> 00:24:23,500 Not me. It was him. 445 00:24:23,540 --> 00:24:25,260 - Who? - Kunjumon. 446 00:24:26,420 --> 00:24:27,420 Hey, run! 447 00:24:28,660 --> 00:24:29,980 Stay there. 448 00:24:30,020 --> 00:24:32,220 Better come here. 449 00:24:32,580 --> 00:24:34,420 You better come down. 450 00:24:34,460 --> 00:24:36,740 - Umma, it wasn't me. - Step down. 451 00:24:36,780 --> 00:24:37,940 I said come here. 452 00:24:39,540 --> 00:24:42,220 It's because your parents pamper you back home, that you're doing this. 453 00:24:42,260 --> 00:24:44,060 Oh no! Umma, don't hit me. 454 00:24:44,180 --> 00:24:45,580 Please don't hit me. 455 00:24:46,340 --> 00:24:48,060 'No... please stop it.' 456 00:24:50,740 --> 00:24:52,900 - What's your problem, Umma? - Problem? 457 00:24:52,940 --> 00:24:54,060 Oh no! 458 00:24:55,140 --> 00:24:58,260 Do you want to know what my problem is? 459 00:24:58,260 --> 00:24:59,620 Want to know? 460 00:25:00,060 --> 00:25:01,340 Oh! no 461 00:25:03,300 --> 00:25:05,380 Oh no! Mother... 462 00:25:06,620 --> 00:25:08,060 What happened? 463 00:25:08,660 --> 00:25:10,620 Come fast. Oh no! 464 00:25:10,660 --> 00:25:13,420 'What happened? Why did you go up?' 465 00:25:13,420 --> 00:25:15,180 'Did you kill that boy?' 466 00:25:15,740 --> 00:25:18,380 'You fool! What are you doing?' 467 00:25:18,820 --> 00:25:20,420 'What happened, child?' 468 00:25:20,420 --> 00:25:22,260 'Mother, what did you do?' 469 00:25:22,300 --> 00:25:23,620 'Oh no....' 470 00:25:23,620 --> 00:25:24,820 'Open your mouth and say something.' 471 00:25:24,860 --> 00:25:26,460 'His mouth is open only.' 472 00:25:33,860 --> 00:25:35,940 'My boy was born after making offerings at the church!' 473 00:25:35,980 --> 00:25:37,780 'Oh gosh! My child!' 474 00:25:38,020 --> 00:25:40,900 Sister, did you see a toothless boy? 475 00:25:41,260 --> 00:25:42,780 You didn't see? Oh no! 476 00:25:43,420 --> 00:25:45,940 - Someone please tell me what happened. - Quiet, it's a hospital. 477 00:25:45,980 --> 00:25:49,180 Leave me. My child's tooth got knocked off at the tuition class. 478 00:25:49,260 --> 00:25:52,100 He almost ended up in the ICU. 479 00:25:52,140 --> 00:25:56,300 ICU? Oh, no! I couldnโ€™t even feed him properly. 480 00:25:56,740 --> 00:25:59,500 He lost a lot of blood. 481 00:25:59,780 --> 00:26:00,620 What? 482 00:26:00,700 --> 00:26:02,460 He lost a lot of blood. 483 00:26:05,780 --> 00:26:06,940 What happened? 484 00:26:06,980 --> 00:26:08,260 I just went for the tuition. 485 00:26:08,340 --> 00:26:10,580 Are you attending the class by standing upside down? 486 00:26:12,980 --> 00:26:13,900 Does it hurt? 487 00:26:13,980 --> 00:26:15,740 Did anything happen to his internal organs? 488 00:26:15,780 --> 00:26:16,660 What? 489 00:26:16,700 --> 00:26:17,700 Who are you? 490 00:26:19,060 --> 00:26:20,700 Did he break any bones? 491 00:26:21,500 --> 00:26:23,900 Does this hospital have facilities to take x-ray and scans? 492 00:26:23,980 --> 00:26:25,860 Who's this pest? Is he the child's father? 493 00:26:25,940 --> 00:26:26,820 No. 494 00:26:26,860 --> 00:26:28,380 What? I'm a marriage broker. 495 00:26:30,860 --> 00:26:32,220 Stand outside. 496 00:26:32,260 --> 00:26:33,060 Outside? 497 00:26:33,620 --> 00:26:35,260 I want to meet his father. 498 00:26:39,340 --> 00:26:41,380 'It's because of doctors that fathers were born.' 499 00:26:41,420 --> 00:26:44,660 It's an attack on a minor. File a police complaint first. 500 00:26:44,980 --> 00:26:48,700 The kids were saying it happened while playing. 501 00:26:48,820 --> 00:26:51,380 But that's not what your son told me. 502 00:26:51,940 --> 00:26:54,340 Don't complicate things for us. File a complaint. 503 00:26:55,260 --> 00:26:56,340 Doctor, I... 504 00:26:57,340 --> 00:26:58,580 Just a minute. 505 00:26:59,060 --> 00:27:01,260 'I saw it with my own eyes.' 506 00:27:02,660 --> 00:27:04,940 Things are going out of control. 507 00:27:05,140 --> 00:27:06,660 What are you saying? 508 00:27:06,700 --> 00:27:08,420 It's an attack on a minor. 509 00:27:08,460 --> 00:27:12,540 Stop it, brother. Don't drag us into your dispute with her. 510 00:27:12,740 --> 00:27:13,740 What's the use? 511 00:27:14,660 --> 00:27:16,180 Don't complicate things. 512 00:27:16,260 --> 00:27:17,260 Great! 513 00:27:17,940 --> 00:27:22,740 What if she goes to the hospital tomorrow and files a case against your son? 514 00:27:22,820 --> 00:27:25,060 You'd be trapped then. 515 00:27:25,980 --> 00:27:27,620 Just a precaution. 516 00:27:27,780 --> 00:27:29,740 Nothing should happen to us tomorrow. 517 00:27:30,900 --> 00:27:33,660 Do it if you want to. 518 00:27:34,940 --> 00:27:37,460 Don't get into unnecessary trouble 519 00:27:37,540 --> 00:27:38,740 That's what, sister. 520 00:27:38,820 --> 00:27:41,260 That's what. Nothing should happen to you. 521 00:27:41,620 --> 00:27:44,220 Master...solve this. 522 00:27:44,340 --> 00:27:45,860 Will something happen to us? 523 00:27:46,100 --> 00:27:48,260 Wait for me 524 00:27:55,540 --> 00:27:58,860 Simply troubling us by getting into unnecessary things. 525 00:27:59,740 --> 00:28:03,100 What's your mother's problem if someone from my family is in jail? 526 00:28:08,420 --> 00:28:10,460 What's your mother's problem? 527 00:28:10,540 --> 00:28:13,300 - Leave it, Nazi. She's getting old. - Getting old? 528 00:28:13,540 --> 00:28:15,660 As if others are not getting old here. 529 00:28:15,860 --> 00:28:17,820 The problem is with her tongue. 530 00:28:19,660 --> 00:28:22,980 What was the need to go up the stairs? 531 00:28:23,460 --> 00:28:25,020 Did anything happen to her? 532 00:28:25,060 --> 00:28:27,060 What's there to happen from a Vellakka? 533 00:28:27,260 --> 00:28:28,700 Both mom and son are heedless. 534 00:28:29,540 --> 00:28:31,900 If she picks a fight with me again, I'll say something back. 535 00:28:33,980 --> 00:28:34,980 'Hello...' 536 00:28:36,140 --> 00:28:37,340 'Is there anyone here?' 537 00:28:41,420 --> 00:28:43,140 They are watching daily soaps inside. 538 00:28:43,420 --> 00:28:44,740 Which one is it at this time, Uthara? 539 00:28:44,780 --> 00:28:47,220 - How will I know, sir? - It's Minnukettu. 540 00:28:47,300 --> 00:28:48,700 Minukettu? 541 00:28:49,380 --> 00:28:51,740 This place is packed with houses. 542 00:28:52,380 --> 00:28:54,060 Even though the lanes are narrow... 543 00:28:54,180 --> 00:28:55,420 Kochi people after all. 544 00:28:55,500 --> 00:28:57,540 - They survive wherever they go. - Everyone has got money, sir. 545 00:28:57,620 --> 00:28:59,780 We're the only ones who are poor. 546 00:29:00,500 --> 00:29:02,140 Whoโ€™s Mrs. Ayesha Rawther? 547 00:29:03,460 --> 00:29:04,620 My mother. 548 00:29:04,820 --> 00:29:07,500 '- Please call her. - What's the matter, sir?' 549 00:29:08,220 --> 00:29:10,500 - Who are you? - I'm her son. 550 00:29:10,580 --> 00:29:12,500 - What's your name? - Sathaar. 551 00:29:12,660 --> 00:29:14,580 - What do you do? - I'm an auto- rickshaw driver. 552 00:29:14,820 --> 00:29:16,620 - Where? - Palluruthy. 553 00:29:16,980 --> 00:29:18,100 Call your mother. 554 00:29:18,740 --> 00:29:20,580 She went to bed. 555 00:29:21,020 --> 00:29:23,140 'Won't she get up once she goes to bed?' 556 00:29:23,300 --> 00:29:25,260 Uthara, go and see. 557 00:29:25,340 --> 00:29:28,100 'Ayappa, what's the matter? Is it a complicated case?' 558 00:29:28,620 --> 00:29:30,660 No, sir. 559 00:29:31,300 --> 00:29:33,180 '- Where's it?' - Saudi. 560 00:29:33,980 --> 00:29:35,460 'Handle it with care.' 561 00:29:35,580 --> 00:29:36,580 'Ayeshumma...' 562 00:29:37,180 --> 00:29:39,340 '- She's not well. - Let me talk to her.' 563 00:29:39,460 --> 00:29:41,740 - Aren't you Ayesha Rawther? - Yes. 564 00:29:41,900 --> 00:29:43,260 Were you sleeping, Umma? 565 00:29:43,580 --> 00:29:45,660 Please come with us. We need to go to the police station. 566 00:29:45,740 --> 00:29:48,540 Police station? Why are you taking her? 567 00:29:48,620 --> 00:29:49,860 We can come back now itself. 568 00:29:49,940 --> 00:29:51,300 She's not well, madam. 569 00:29:51,380 --> 00:29:52,980 She'll be back soon. Donโ€™t worry. 570 00:29:53,060 --> 00:29:55,940 Then why are you taking her? What did she do? 571 00:29:55,980 --> 00:29:58,700 We have received a complaint against her. 572 00:29:59,260 --> 00:30:01,940 It's nothing, we'll leave her after the inquiry. 573 00:30:02,020 --> 00:30:03,100 Go get the jeep. 574 00:30:03,140 --> 00:30:05,940 She's not well, sir. Please don't take her. 575 00:30:06,180 --> 00:30:09,420 She beat up a boy and he's in hospital now. 576 00:30:09,500 --> 00:30:10,620 Oh goodness! 577 00:30:10,700 --> 00:30:13,500 It's a fake case. I'll bring her to the station. 578 00:30:13,580 --> 00:30:15,420 Don't worry. Call someone and come to the station. 579 00:30:15,820 --> 00:30:17,540 '- Prasad, come fast. - Coming, sir.' 580 00:30:17,580 --> 00:30:19,700 I don't know. Please go and see. 581 00:30:19,740 --> 00:30:21,500 Please come here. 582 00:30:21,540 --> 00:30:25,020 Sister, come fast. They have taken my mother. 583 00:30:25,060 --> 00:30:27,700 Umma, what have you done at this oldage? 584 00:30:29,180 --> 00:30:32,460 Sir, my mother won't do like that. 585 00:30:32,540 --> 00:30:33,700 Don't get us into trouble. 586 00:30:33,740 --> 00:30:36,180 Umma, did you slap that boy? 587 00:30:36,220 --> 00:30:37,820 Mother, say something. 588 00:30:38,940 --> 00:30:40,180 See, she's silent. 589 00:30:40,540 --> 00:30:41,540 She must be frightened. 590 00:30:41,580 --> 00:30:43,780 Let me ask her at the station. She might answer then. 591 00:30:43,860 --> 00:30:45,980 Please don't do anything to her. 592 00:30:46,540 --> 00:30:47,580 Sir... 593 00:30:52,180 --> 00:30:54,300 'Mary, come over here.' 594 00:30:54,540 --> 00:30:58,060 'Stop wailing.' 595 00:30:58,140 --> 00:31:00,660 'Sathaar, don't run.' 596 00:31:03,220 --> 00:31:05,620 - Don't cry, son. - Did They take her? 597 00:31:06,140 --> 00:31:07,220 'Nazi...' 598 00:31:07,380 --> 00:31:08,660 Please tell me. 599 00:31:09,180 --> 00:31:11,660 - Please say something. - I don't know. 600 00:31:11,740 --> 00:31:13,900 Why are you frantic? 601 00:31:14,180 --> 00:31:15,820 Where is our mother? 602 00:31:15,940 --> 00:31:17,420 Where is she? 603 00:31:18,220 --> 00:31:20,300 Wash your hands first. 604 00:31:20,820 --> 00:31:22,540 Will they put her in jail? 605 00:31:22,780 --> 00:31:24,180 What are they saying? 606 00:31:24,700 --> 00:31:27,340 - Please tell me. - Bring my phone. 607 00:31:28,660 --> 00:31:29,860 I don't know, sister. 608 00:31:31,020 --> 00:31:33,340 Here. Go and find out what it is. 609 00:31:34,140 --> 00:31:35,700 I don't know anything. 610 00:31:35,740 --> 00:31:37,900 Sathaar, tell us what happened. 611 00:31:43,180 --> 00:31:45,260 Britto, are you there at home? 612 00:31:45,940 --> 00:31:47,020 Come outside. 613 00:31:53,380 --> 00:31:56,340 Britto... they have taken my mother. 614 00:31:56,540 --> 00:31:57,980 Police... police... 615 00:31:58,180 --> 00:32:00,220 - For What? - I don't know. 616 00:32:00,620 --> 00:32:02,700 - Can you come with me? - Wait. 617 00:32:07,900 --> 00:32:09,700 '- Where are you going?' - What happened, Sathaar? 618 00:32:09,740 --> 00:32:10,740 Nothing. 619 00:32:10,900 --> 00:32:14,660 - Mummy, the police have taken my mother. - What happened? 620 00:32:15,780 --> 00:32:17,100 'Tell me where you're going.' 621 00:32:17,620 --> 00:32:18,620 Wait. 622 00:32:20,300 --> 00:32:21,300 It's nothing. 623 00:32:21,660 --> 00:32:24,660 Reetha, take mother to bed. 624 00:32:25,900 --> 00:32:27,460 Now she'll keep saying this till morning. 625 00:32:27,540 --> 00:32:28,540 Get on. 626 00:32:30,580 --> 00:32:32,020 'Please switch off the TV.' 627 00:32:32,060 --> 00:32:34,620 Will you come back soon? 628 00:32:34,660 --> 00:32:36,100 Get on. 629 00:32:40,260 --> 00:32:41,260 Hello... 630 00:32:42,660 --> 00:32:47,940 Johny? This is Britto Vincent of INTUC Saudi. 631 00:32:49,100 --> 00:32:50,700 I tried contacting Thomas sir. 632 00:32:50,780 --> 00:32:52,300 Is it? 633 00:32:52,380 --> 00:32:53,780 Does he have any other number? 634 00:32:53,860 --> 00:32:56,580 Is it? Okay. 635 00:32:57,900 --> 00:33:00,140 - What's it? - He's in Dubai. 636 00:33:01,380 --> 00:33:03,540 Was it the Sub Inspector who came? 637 00:33:03,580 --> 00:33:05,780 I don't know. There were around 5 people. 638 00:33:05,820 --> 00:33:08,260 5 people? What's it man! 639 00:33:08,340 --> 00:33:09,980 It's not like she murdered someone. 640 00:33:10,060 --> 00:33:11,740 Let's see. 641 00:33:13,700 --> 00:33:16,820 Yes, it's not a murder case. But it's section 326. 642 00:33:16,860 --> 00:33:19,380 It's a non- bailable offence. Got it? 643 00:33:19,420 --> 00:33:20,540 Don't put us in trouble, sir. 644 00:33:20,580 --> 00:33:21,420 Is it my job? 645 00:33:21,500 --> 00:33:23,340 She was just advising that kid. 646 00:33:23,460 --> 00:33:25,420 Did she have to advise him by knocking off his tooth? 647 00:33:25,460 --> 00:33:28,140 Please tell Ayappadas to leave out section 326. 648 00:33:28,340 --> 00:33:29,340 'Biju...' 649 00:33:29,900 --> 00:33:30,900 'Biju...' 650 00:33:31,220 --> 00:33:32,220 Come... 651 00:33:35,500 --> 00:33:37,740 - Did you contact the Magistrate? - His number Is not reachable. 652 00:33:37,780 --> 00:33:40,820 Keep trying. Tell Uthara to wait. 653 00:33:40,900 --> 00:33:43,260 Sir, Britto Vincent of INTUC party. 654 00:33:43,340 --> 00:33:45,300 Sir, that's my friend's mother. 655 00:33:46,180 --> 00:33:47,020 So? 656 00:33:47,100 --> 00:33:48,740 Can you please leave out section 326? 657 00:33:49,020 --> 00:33:50,740 It isn't a serious case, right? 658 00:33:50,820 --> 00:33:52,820 When the children were playing... 659 00:33:53,020 --> 00:33:54,980 - What Did you say your name is? - Britto Vincent. 660 00:33:55,100 --> 00:33:56,740 - INTUC's? - Party member. 661 00:33:57,340 --> 00:33:59,420 Were you present at the spot when the incident took place? 662 00:34:00,780 --> 00:34:02,300 It's an attack on a minor. 663 00:34:02,940 --> 00:34:05,140 Sir, I do understand what you're saying. 664 00:34:05,340 --> 00:34:06,540 Sir, can't you... 665 00:34:06,780 --> 00:34:09,780 A 10 year old boy was attacked using a dangerous weapon. 666 00:34:09,860 --> 00:34:13,300 His bones and teeth got affected and he's in the hospital now. 667 00:34:13,380 --> 00:34:15,460 His father has given a complaint. 668 00:34:15,620 --> 00:34:18,380 Shouldnโ€™t we investigate? Shouldn't we file the case? 669 00:34:18,820 --> 00:34:20,820 We should, right? That's the law. 670 00:34:20,940 --> 00:34:22,540 After all, we're police officers. 671 00:34:23,020 --> 00:34:24,820 Sir, isn't she an old woman? 672 00:34:25,060 --> 00:34:27,420 Why were there four people to arrest her? 673 00:34:27,900 --> 00:34:28,900 That... 674 00:34:29,820 --> 00:34:33,540 We'll decide whether to go alone or as a team. 675 00:34:33,940 --> 00:34:36,660 You do your job and we'll do ours. 676 00:34:37,460 --> 00:34:38,460 Okay? 677 00:34:40,380 --> 00:34:41,380 Has your father come? 678 00:34:41,420 --> 00:34:43,780 'He's drunk as hell. Don't make it an issue.' 679 00:34:44,060 --> 00:34:47,380 It's to not to make an issue that I told you to call your father. 680 00:34:48,660 --> 00:34:49,660 Ravi... 681 00:34:49,820 --> 00:34:50,900 'Yes, sir?' 682 00:34:51,140 --> 00:34:52,820 Bring his RC book to my room. 683 00:34:52,980 --> 00:34:54,660 What to do with these guys! 684 00:34:54,700 --> 00:34:55,700 You may leave. 685 00:34:56,420 --> 00:34:57,540 '- Got your license? - No.' 686 00:34:58,300 --> 00:34:59,540 What have you got then? 687 00:34:59,940 --> 00:35:00,940 Come here. 688 00:35:01,300 --> 00:35:02,940 Simply bothering us. 689 00:35:03,180 --> 00:35:04,980 - have you got a helmet? - No, sir. 690 00:35:05,500 --> 00:35:08,900 'Is there anyone at home who's in their right mind?' 691 00:35:09,540 --> 00:35:12,540 '- Sir, my uncle is there. - Give me his number.' 692 00:35:17,180 --> 00:35:19,420 - What Did He say? - Let me talk. 693 00:35:21,540 --> 00:35:22,860 'What should I do?' 694 00:35:23,180 --> 00:35:24,380 Sir, is there any way out? 695 00:35:24,420 --> 00:35:26,420 - What Did the inspector say? - He didn't say anything. 696 00:35:27,500 --> 00:35:29,500 It's complicated. 697 00:35:30,020 --> 00:35:33,380 - Who's this Radhakrishnan? - He's our neighbor. 698 00:35:33,820 --> 00:35:35,180 Is there any issue between you people? 699 00:35:35,300 --> 00:35:36,820 Why did you ask so, sir? 700 00:35:37,020 --> 00:35:39,500 - That's your mother, right? - Yes. 701 00:35:39,580 --> 00:35:42,140 Does he have any issues with you or your mother? 702 00:35:42,260 --> 00:35:43,940 Hey, is there any problem? 703 00:35:45,420 --> 00:35:48,420 There's an argument over the boundaries. 704 00:35:48,500 --> 00:35:49,340 What's it? 705 00:35:49,380 --> 00:35:53,380 Didnโ€™t I tell you that scumbag is behind this. 706 00:35:53,860 --> 00:35:56,020 It was he who prompted the boy's family. 707 00:35:56,220 --> 00:35:58,700 - Sir, I want to go home. - Uthara, what's your problem? 708 00:35:58,780 --> 00:36:00,700 Keep your phone for charging. 709 00:36:01,020 --> 00:36:03,220 Bibi, keep this for charging. 710 00:36:03,340 --> 00:36:05,900 - Okay, sir. - Try here if That one Is not working. 711 00:36:06,460 --> 00:36:08,060 What does Radhakrishnan do? 712 00:36:09,140 --> 00:36:11,460 He's a clerk at the high court. 713 00:36:12,100 --> 00:36:14,340 He's a moneylender too. 714 00:36:14,500 --> 00:36:17,500 Baby sir, he did it on purpose. 715 00:36:17,580 --> 00:36:19,660 Someone had called from Saudi. 716 00:36:20,140 --> 00:36:22,260 I think it was one Mr. Vishwambaran. 717 00:36:22,860 --> 00:36:24,860 Britto, do one thing. 718 00:36:26,220 --> 00:36:28,860 Come to the Magistrate's house with a lawyer. 719 00:36:28,940 --> 00:36:29,940 Okay. 720 00:36:30,020 --> 00:36:31,300 She can be bailed out. 721 00:36:33,500 --> 00:36:35,620 Tomorrow is October 2nd. 722 00:36:35,700 --> 00:36:38,020 It's a holiday for the court. So don't postpone it for tomorrow. 723 00:36:38,060 --> 00:36:39,060 Got it? 724 00:36:39,140 --> 00:36:40,500 Does your mother have any health issues? 725 00:36:40,620 --> 00:36:41,900 It's to notify the Magistrate. 726 00:36:42,380 --> 00:36:45,540 She has hypertension and is diabetic. 727 00:36:45,740 --> 00:36:47,860 Inform this to the Magistrate. She'll get bail. 728 00:36:47,940 --> 00:36:48,900 Okay. 729 00:36:48,940 --> 00:36:50,620 Sir, can I leave? 730 00:36:50,700 --> 00:36:53,500 Uthara, wait till this is sorted. 731 00:36:53,780 --> 00:36:57,380 Come to Magistrate's by 11 PM. 732 00:36:57,940 --> 00:36:59,700 Also tell the advocate... 733 00:36:59,740 --> 00:37:01,260 Can he be taken for his medical test at night? 734 00:37:01,340 --> 00:37:02,820 Let's see. 735 00:37:03,700 --> 00:37:07,260 Tell your lawyer to clearly mention that she has health issues. 736 00:37:07,340 --> 00:37:09,500 - We'll take care of the rest. - Okay. 737 00:37:10,220 --> 00:37:12,260 Prasad, keep calling him. 738 00:37:12,420 --> 00:37:15,340 'Sir, why do you find fault with whatever I do?' 739 00:37:15,420 --> 00:37:16,380 'Stand aside.' 740 00:37:16,420 --> 00:37:17,660 'You'd have killed me now.' 741 00:37:24,020 --> 00:37:25,020 Hello... 742 00:37:25,980 --> 00:37:28,060 Hey, can you recommend an advocate? 743 00:37:28,620 --> 00:37:29,620 It's to get bail. 744 00:37:30,100 --> 00:37:31,300 I'll explain that later. 745 00:37:32,140 --> 00:37:33,580 At the Magistrate's house. 746 00:37:33,900 --> 00:37:36,100 Sir, the Magistrate is not reachable on the phone. 747 00:37:36,140 --> 00:37:38,540 - How about We do it tomorrow? - No, no.. keep trying. 748 00:37:38,700 --> 00:37:40,660 Sir, Uthara wants to go home. What do we do? 749 00:37:40,740 --> 00:37:42,340 Tell her to sit there. Please. 750 00:37:42,420 --> 00:37:44,780 Don't let her leave. She can go after this. 751 00:37:46,220 --> 00:37:48,900 You... you... you... 752 00:37:49,020 --> 00:37:51,740 Idiot! Don't you understand what I'm saying? 753 00:37:51,900 --> 00:37:53,180 How many times did I tell you? 754 00:37:53,300 --> 00:37:54,780 Sir, I'm better than before. 755 00:37:54,860 --> 00:37:56,700 I'll thrash you. 756 00:37:57,460 --> 00:37:59,060 Sir, let me ask you something. 757 00:37:59,140 --> 00:38:02,380 Is it a crime to feed a starving animal? 758 00:38:02,460 --> 00:38:05,300 If it's so then I'm ready to hang. You can sentence me to death. 759 00:38:05,380 --> 00:38:06,700 Rascal! 760 00:38:06,860 --> 00:38:08,900 Why would you shove chicken biriyani into the mouth... 761 00:38:08,940 --> 00:38:10,140 of the elephant carrying the divinity? 762 00:38:10,180 --> 00:38:11,180 Sir, we're the festival organizing committee. 763 00:38:11,260 --> 00:38:12,820 Hey! Who are you? 764 00:38:13,260 --> 00:38:14,100 Sir, committee.... 765 00:38:14,140 --> 00:38:16,460 - Which committee? Move back. - I'm the treasurer. 766 00:38:16,500 --> 00:38:18,700 What treasurer? Stand there. 767 00:38:19,060 --> 00:38:20,340 Shut your mouth! 768 00:38:20,420 --> 00:38:21,180 Be quiet. 769 00:38:21,260 --> 00:38:22,260 Silence! 770 00:38:23,300 --> 00:38:24,700 Are you fooling around at the police station? 771 00:38:26,380 --> 00:38:27,220 Don't open your mouth. 772 00:38:27,300 --> 00:38:29,540 - He's a jerk. - you are worse than him. 773 00:38:30,940 --> 00:38:32,700 - What? - Wear your shirt properly. 774 00:38:35,540 --> 00:38:36,540 Hello... 775 00:38:37,820 --> 00:38:39,580 Hello, Salam.... 776 00:38:40,020 --> 00:38:42,180 Do me a favour. 777 00:38:42,740 --> 00:38:45,180 Sir, where would we get an elephant at this time of night? 778 00:38:45,820 --> 00:38:48,540 Sir, won't you be able to arrange one? 779 00:38:49,060 --> 00:38:51,620 Heard that actor Jayaram's elephant is a nice one. 780 00:38:51,660 --> 00:38:53,460 I haven't seen it in person. 781 00:38:53,500 --> 00:38:55,540 It's a good elephant. Sir, you'll be able to bring it. 782 00:38:55,580 --> 00:38:56,900 Should I go and ask? 783 00:38:57,260 --> 00:38:58,980 - Rajesh, you wait outside. - What's it, sir? 784 00:38:59,220 --> 00:39:02,420 Rajesh, get out. I don't want to see you. 785 00:39:02,500 --> 00:39:04,260 How many times did I tell you? 786 00:39:04,340 --> 00:39:06,180 Get out of here! 787 00:39:08,460 --> 00:39:09,660 I'll wait outside, sir. 788 00:39:11,180 --> 00:39:12,700 I think its name is Kannan. 789 00:39:13,500 --> 00:39:15,860 Sir, don't feel bad. 790 00:39:16,020 --> 00:39:19,100 - Can you arrange an elephant? - elephant? 791 00:39:19,220 --> 00:39:20,220 Yes, an elephant. 792 00:39:22,700 --> 00:39:25,340 - What about Jayaram's elephant? - It's not available. 793 00:39:25,500 --> 00:39:27,620 Kannan is very busy. Isn't it? 794 00:39:27,780 --> 00:39:29,060 How will I know, secretary? 795 00:39:29,140 --> 00:39:31,460 Nothing else. We'll inform Nazi too. 796 00:39:32,740 --> 00:39:35,460 Take it and come to Dead Square. 797 00:39:36,100 --> 00:39:37,380 Yes, we'll come there. 798 00:39:39,260 --> 00:39:40,860 Come on. 799 00:39:43,980 --> 00:39:46,220 'What about the elephant Guruvayoor Keshavan?' 800 00:39:46,260 --> 00:39:47,580 'It is dead, sir.' 801 00:39:48,620 --> 00:39:50,260 'Mangalamkunnu Karnan?' 802 00:39:54,420 --> 00:39:57,260 'No, sir. We haven't got the budget to arrange a lorry.' 803 00:39:57,340 --> 00:39:58,660 'Ours is a small temple.' 804 00:40:01,940 --> 00:40:02,940 Hello... 805 00:40:07,780 --> 00:40:08,780 Hello... 806 00:40:09,180 --> 00:40:12,020 Umma, are you hungry? I'll buy you food. 807 00:40:12,140 --> 00:40:13,700 How about a biriyani? 808 00:40:14,340 --> 00:40:15,340 Tell me, Umma. 809 00:40:15,620 --> 00:40:16,860 Shall I tell you? 810 00:40:17,900 --> 00:40:19,780 - What, sir? - Shall I tell you? 811 00:40:19,820 --> 00:40:21,100 Sir, I was simply... 812 00:40:21,180 --> 00:40:22,780 Didn't you get enough? 813 00:40:23,500 --> 00:40:25,100 - Go sit there. - What, sir? 814 00:40:25,180 --> 00:40:26,220 Go and sit there! 815 00:40:26,300 --> 00:40:29,420 '- How much is your budget? - 5000 rupees.' 816 00:40:30,940 --> 00:40:32,060 What's the decision? 817 00:40:32,180 --> 00:40:33,060 Going to wear my uniform. 818 00:40:33,140 --> 00:40:34,140 Did they get in touch with the Magistrate? 819 00:40:34,220 --> 00:40:35,740 Let us close the deal 820 00:40:35,860 --> 00:40:37,180 Let us bargain more 821 00:40:39,140 --> 00:40:40,300 'Advocate sir...' 822 00:40:41,340 --> 00:40:42,420 Shenoy sir... 823 00:40:43,660 --> 00:40:44,660 Sir... 824 00:40:50,540 --> 00:40:53,340 Who's it? 825 00:40:53,500 --> 00:40:57,340 Sir, this is Britto Vincent. Didn't Sari Sony contact you? 826 00:40:57,420 --> 00:40:58,620 Which Britto? 827 00:40:59,540 --> 00:41:00,140 Sari? 828 00:41:00,180 --> 00:41:02,220 - Sir, I'm Britto Vincent. - Who's it? 829 00:41:03,380 --> 00:41:06,180 Sir, it's for bail. Can you come to the court? 830 00:41:06,260 --> 00:41:09,220 Bail? Mr.Justice 831 00:41:09,300 --> 00:41:10,620 No bail at night. 832 00:41:10,860 --> 00:41:13,420 I said I'd bring you to the Magistrate's house at 11 pm. 833 00:41:13,460 --> 00:41:14,260 Please help, sir. 834 00:41:14,340 --> 00:41:16,740 Getting into shenanigans at night and coming for bail! 835 00:41:16,820 --> 00:41:17,820 Not possible! 836 00:41:18,140 --> 00:41:20,580 - Sir... - Sir, it's for my mother. 837 00:41:20,900 --> 00:41:22,780 Please don't put her in jail. 838 00:41:23,700 --> 00:41:25,300 Please come, sir. 839 00:41:44,020 --> 00:41:47,420 Sathaar, it's the quarters next to Thopumapady bridge. 840 00:41:47,460 --> 00:41:49,460 Listen, are there any shortcuts to get there? 841 00:41:49,540 --> 00:41:52,660 Take that road next to the church. 842 00:41:52,700 --> 00:41:54,380 Go on. I'm coming. 843 00:41:58,500 --> 00:41:59,980 No use at all! 844 00:42:01,460 --> 00:42:04,620 There's no use in rushing there. 845 00:42:05,220 --> 00:42:08,220 If we go for bail at this time of night, 846 00:42:08,300 --> 00:42:10,020 the judge will admonish you. 847 00:42:10,540 --> 00:42:14,140 As if Magistrates and advocates don't need to sleep. 848 00:42:16,940 --> 00:42:18,020 Have we reached? 849 00:42:18,060 --> 00:42:20,540 What are you saying? 850 00:42:22,300 --> 00:42:23,620 I'm talking to you only. 851 00:42:23,860 --> 00:42:27,340 I've seen many advocates and courts. 852 00:42:27,460 --> 00:42:29,660 Magistrate is available even at midnight. 853 00:42:29,740 --> 00:42:30,780 Won't he be there? 854 00:42:31,500 --> 00:42:33,900 Why are you sitting with your shirt open? 855 00:42:33,980 --> 00:42:35,260 Wear it properly. 856 00:42:35,380 --> 00:42:36,620 Sit straight. 857 00:42:37,380 --> 00:42:38,380 'Bro!' 858 00:42:38,620 --> 00:42:40,500 Why are you sitting like an imbecile? 859 00:42:41,460 --> 00:42:43,540 Why have you put it here? Take it. 860 00:42:43,780 --> 00:42:45,380 Can't you behave properly? 861 00:42:45,460 --> 00:42:46,460 Yes. 862 00:42:47,180 --> 00:42:49,300 After all, it's for an old woman. 863 00:42:49,980 --> 00:42:50,980 Isn't it? 864 00:42:51,780 --> 00:42:54,460 Bro, we will get her out. 865 00:42:54,580 --> 00:42:56,500 '- Come on.' - Yes, go. 866 00:42:57,020 --> 00:42:59,780 - Can you turn off these lights? - Not possible. 867 00:42:59,900 --> 00:43:01,700 - Have you got any problem with it? - No. 868 00:43:01,780 --> 00:43:03,020 Then keep quiet. 869 00:43:04,220 --> 00:43:07,100 - Will he be there at his house? - I hope so. 870 00:43:09,140 --> 00:43:10,100 Uthara, help her out. 871 00:43:10,180 --> 00:43:12,020 Uthara, bring her. 872 00:43:12,340 --> 00:43:13,460 It has stopped raining. 873 00:43:15,220 --> 00:43:17,420 - Park the jeep somewhere. - Okay, sir. 874 00:43:17,500 --> 00:43:18,820 Give me that paper. 875 00:43:19,780 --> 00:43:21,300 - Sir, the advocate Is here. - What? 876 00:43:21,340 --> 00:43:23,100 - We have brought an advocate. - So? 877 00:43:23,700 --> 00:43:26,380 Hey, come fast. 878 00:43:26,420 --> 00:43:29,060 Hey! Get up. 879 00:43:29,900 --> 00:43:32,820 - Oh no! I didn't get the sweets. - there He goes. 880 00:43:33,220 --> 00:43:35,140 - This way. - take his coat. 881 00:43:35,460 --> 00:43:37,620 Make him wear the coat. 882 00:43:38,060 --> 00:43:39,340 Walk fast. 883 00:43:45,700 --> 00:43:46,700 Stairs? 884 00:43:47,380 --> 00:43:49,260 Won't he come down? 885 00:43:51,900 --> 00:43:52,420 Come 886 00:43:52,460 --> 00:43:53,580 Do you have any problems? 887 00:43:56,620 --> 00:43:57,620 Oh goodness! 888 00:43:59,500 --> 00:44:01,220 Are there more steps? 889 00:44:01,300 --> 00:44:03,860 Keep it with you. Give it back when we get there. 890 00:44:06,140 --> 00:44:07,420 Come fast, advocate. 891 00:44:07,460 --> 00:44:11,540 - Did you call the medical center? - Yes, but No one picked up. 892 00:44:12,140 --> 00:44:16,580 Look at the problems the police have to deal with at midnight. 893 00:44:19,140 --> 00:44:21,740 Who the heck are you to ring the bell like this at night? 894 00:44:22,060 --> 00:44:23,340 - Magis... - What? 895 00:44:23,860 --> 00:44:27,060 - We're here to produce the Magistrate. - Produce the Magistrate? 896 00:44:27,620 --> 00:44:29,060 To produce the accused. 897 00:44:29,140 --> 00:44:32,060 Who took you to the police? And why are you ringing the bell? 898 00:44:33,100 --> 00:44:35,660 There isn't anyone here. 899 00:44:35,740 --> 00:44:38,020 If you meet the Magistrate, tell him not to come home. 900 00:44:38,060 --> 00:44:39,060 Understood? 901 00:44:40,580 --> 00:44:41,620 Ma'am, it is... 902 00:44:41,980 --> 00:44:44,660 We can't keep her in the police station for a long time. 903 00:44:45,860 --> 00:44:47,780 We've very few lady constables on duty. 904 00:44:48,020 --> 00:44:49,900 - Please tell Sir... - What should I do For that? 905 00:44:49,980 --> 00:44:52,460 Do one thing. You people come inside and sit. 906 00:44:52,540 --> 00:44:54,740 How about I wait outside? Is that enough? 907 00:44:54,780 --> 00:44:56,780 - What the heck is your name? - My name? 908 00:44:56,860 --> 00:44:59,020 No, my name! What the heck is your name? 909 00:44:59,060 --> 00:45:00,060 Ayyapadas K C. 910 00:45:00,900 --> 00:45:02,940 Mr, Ayappan, don't you understand when women talk to you? 911 00:45:03,340 --> 00:45:05,260 - Don't you?! - Yes, ma'am. 912 00:45:05,860 --> 00:45:07,140 Don't I understand, Uthara? 913 00:45:07,780 --> 00:45:08,780 Britto, come... 914 00:45:09,140 --> 00:45:10,140 'Advocate...' 915 00:45:10,300 --> 00:45:12,460 Why the heck did you go there? 916 00:45:12,620 --> 00:45:15,220 - What if the Magistrate comes to know of it? '- Police brought us here.' 917 00:45:15,300 --> 00:45:18,580 He picked up a fight with his wife and left home. 918 00:45:18,660 --> 00:45:22,020 '- Won't he be there?' - Yes, please check. 919 00:45:22,380 --> 00:45:23,140 'Got it?' 920 00:45:23,180 --> 00:45:26,020 - Brother, I'll call you. '- Okay.' 921 00:45:26,820 --> 00:45:28,180 - What happened? - Wait! 922 00:45:28,980 --> 00:45:32,380 Sir, I got in touch with his assistant Kunjaniyan. 923 00:45:32,460 --> 00:45:33,180 Tell me. 924 00:45:33,260 --> 00:45:36,180 Magistrate often walks out when she turns crazy. 925 00:45:36,300 --> 00:45:37,300 Is it? 926 00:45:37,740 --> 00:45:39,220 There are two possibilities. 927 00:45:40,220 --> 00:45:41,980 He'd either be at Seagull bar. 928 00:45:42,460 --> 00:45:44,460 Bar? At this time? 929 00:45:44,780 --> 00:45:46,420 - Or... - Or? 930 00:45:50,300 --> 00:45:52,100 'MAGISTRATE COURT' 931 00:45:55,940 --> 00:45:56,940 Be careful. 932 00:45:59,860 --> 00:46:00,860 Hey! 933 00:46:04,660 --> 00:46:07,380 - What happened, sir? - We looked for him everywhere. 934 00:46:07,780 --> 00:46:09,620 Kunjaniyan said the Magistrate would be here. 935 00:46:10,180 --> 00:46:11,380 Please open. 936 00:46:11,700 --> 00:46:13,980 - Is he there inside? - Did you contact him? 937 00:46:14,020 --> 00:46:15,740 - I saw his car outside. - He's there inside. 938 00:46:16,260 --> 00:46:17,260 Help her. 939 00:46:18,180 --> 00:46:19,420 Whatโ€™s the matter, sir? 940 00:46:20,540 --> 00:46:22,420 Section 326. We're here to produce her before the Magistrate. 941 00:46:22,500 --> 00:46:23,780 Oh! Come. 942 00:46:32,420 --> 00:46:33,420 Sir... 943 00:46:34,460 --> 00:46:37,220 They are from Thoppupampady Station. They are here to produce the accused. 944 00:46:37,300 --> 00:46:39,340 Sir, it's an emergency. The accused is a woman. 945 00:46:39,580 --> 00:46:40,580 Woman? 946 00:46:41,740 --> 00:46:43,900 Sir, it's an old woman. 947 00:46:45,380 --> 00:46:47,060 - What's the case? - Section 326. 948 00:46:47,140 --> 00:46:48,140 326? 949 00:46:48,980 --> 00:46:51,780 Sir, we tried contacting you. We'd gone to your house too. 950 00:46:52,020 --> 00:46:53,020 Damn! 951 00:46:54,580 --> 00:46:56,940 Okay, come inside. 952 00:46:57,100 --> 00:46:58,300 Uthara, bring her. 953 00:47:00,660 --> 00:47:02,340 Uthara, you go first. 954 00:47:03,460 --> 00:47:04,700 Will this turn on this week? 955 00:47:05,420 --> 00:47:06,660 Come inside. 956 00:47:07,380 --> 00:47:08,540 You're the SI, right? 957 00:47:08,740 --> 00:47:10,220 Go stand in the corner. 958 00:47:10,420 --> 00:47:12,820 Come to this corner. 959 00:47:13,780 --> 00:47:14,780 Come inside. 960 00:47:16,460 --> 00:47:18,620 Did they all go to my house? 961 00:47:22,980 --> 00:47:25,340 Where are your things? Have you brought anything? 962 00:47:25,420 --> 00:47:27,740 Yes. Biju, Give it to him. 963 00:47:29,980 --> 00:47:31,940 - Is it the FIR? - Yes, court. 964 00:47:32,220 --> 00:47:34,940 Oh goodness! Is this real? 965 00:47:35,020 --> 00:47:36,180 That... 966 00:47:36,380 --> 00:47:37,540 Yes, court. 967 00:47:39,780 --> 00:47:42,340 Why are you loitering here? Go stand there. 968 00:47:44,140 --> 00:47:49,940 Number 7 house in the 13th ward of Saudi village situated in Thopumpady, Ernakulam. 969 00:47:50,140 --> 00:47:53,380 While Ayesh Rawther, the second wife of Ahammed Rawther... 970 00:47:53,660 --> 00:47:56,180 ...was returning from the ration shop after buying kerosene, 971 00:47:56,620 --> 00:48:05,020 ...some children were playing on the terrace of Radhakrishnan's house... 972 00:48:05,660 --> 00:48:07,900 The accused Ayesha Rawther got hit on the head by a Vellakka... 973 00:48:08,140 --> 00:48:10,860 ... and she barged into Radhakrishnan Nair's house, 974 00:48:11,340 --> 00:48:15,420 ...verbally abused the children and attacked them using a severe weapon, a coconut frond. 975 00:48:15,540 --> 00:48:20,740 The accuser lost his tooth from it and the accused prevented him from getting away... 976 00:48:20,860 --> 00:48:22,940 ...which almost killed the accuser... 977 00:48:27,900 --> 00:48:30,340 Is this all true or did you make it up? 978 00:48:30,420 --> 00:48:31,700 No, court. It's true. 979 00:48:32,700 --> 00:48:35,620 Umma, is this true? 980 00:48:36,980 --> 00:48:37,980 Look here. 981 00:48:38,380 --> 00:48:40,100 Do you have any health issues? 982 00:48:41,180 --> 00:48:42,540 - Not able to hear me? - Mother, tell him. 983 00:48:43,340 --> 00:48:45,340 - She's diabetic and has hypertension. - What? 984 00:48:45,460 --> 00:48:47,260 Diabetics and hypertension. 985 00:48:47,660 --> 00:48:49,260 - I'm her son. - What's your name? 986 00:48:49,340 --> 00:48:50,340 - Sathaar. - What? 987 00:48:50,380 --> 00:48:51,380 Sathaar. 988 00:48:52,300 --> 00:48:56,020 Sathaar, have you got an advocate? 989 00:48:56,180 --> 00:48:58,580 - Yes, sir. - Where? 990 00:48:59,620 --> 00:49:00,620 Where's he? 991 00:49:01,460 --> 00:49:02,940 Bring him inside. 992 00:49:04,780 --> 00:49:07,420 Najeeb, wake him up. 993 00:49:07,500 --> 00:49:09,180 Didn't this butterfly come inside? 994 00:49:09,260 --> 00:49:11,340 Advocate, wake up. 995 00:49:11,380 --> 00:49:12,980 Get up, why are you sleeping? 996 00:49:13,020 --> 00:49:14,500 Get up and come inside. 997 00:49:15,620 --> 00:49:18,580 'Why did you put your leg in here?' 998 00:49:18,620 --> 00:49:20,860 - Hello, good morning. - good morning, sir. 999 00:49:20,940 --> 00:49:23,940 - Where have you been? - I was sleeping.. No, I was waiting outside. 1000 00:49:24,100 --> 00:49:26,420 - You came by auto rickshaw? - Yes. 1001 00:49:26,460 --> 00:49:28,860 Alright. Who's standing bail for her? Call them. 1002 00:49:29,660 --> 00:49:30,620 We both... 1003 00:49:30,700 --> 00:49:32,180 Are you guys playing there? 1004 00:49:32,980 --> 00:49:34,900 - What's your name? - Sathaar. 1005 00:49:34,980 --> 00:49:36,820 - Yes, Sathaar! - I'm Britto Vincent. 1006 00:49:38,620 --> 00:49:39,780 So Britto... 1007 00:49:39,980 --> 00:49:44,180 I need the original and photostat copies of your tax receipt and ID card. 1008 00:49:45,340 --> 00:49:46,340 Give it. 1009 00:49:47,900 --> 00:49:50,540 - Tax receipt and its photocopy. - I don't have the photocopy. 1010 00:49:52,780 --> 00:49:55,220 What the heck! Where do we take one now? 1011 00:49:55,940 --> 00:49:58,020 Don't worry. Let's look around. 1012 00:50:02,460 --> 00:50:04,460 I see lights there. 1013 00:50:05,100 --> 00:50:07,780 Stop here. Let me check. 1014 00:50:11,260 --> 00:50:12,380 'Is there anyone there?' 1015 00:50:13,580 --> 00:50:15,660 No! There isn't anyone. 1016 00:50:16,420 --> 00:50:17,420 No. 1017 00:50:18,020 --> 00:50:20,900 - Let's go. - We can go to the junction. 1018 00:50:21,620 --> 00:50:23,820 Let's check there. 1019 00:50:31,980 --> 00:50:35,820 Stop here. I see light upstairs. 1020 00:50:36,620 --> 00:50:37,620 'I'll also come.' 1021 00:50:44,420 --> 00:50:46,860 It's locked. Ask that man at the phone booth. 1022 00:50:48,020 --> 00:50:50,460 Be careful. The floor is slippery. 1023 00:50:50,860 --> 00:50:54,740 Hey, the photostat shop upstairs... 1024 00:50:55,740 --> 00:50:57,660 When does it open? 1025 00:50:58,060 --> 00:50:59,380 The owner went home. 1026 00:50:59,740 --> 00:51:01,580 - Does he live nearby? - Yes. 1027 00:51:01,820 --> 00:51:03,220 - Where? - At the ferry. 1028 00:51:03,420 --> 00:51:05,500 - Where in ferry? - Behind the Party office. 1029 00:51:05,540 --> 00:51:08,700 - Do you have his number? - I know the place. come on. 1030 00:51:18,300 --> 00:51:21,420 Brother, it's all because of a jackass advocate. 1031 00:51:23,420 --> 00:51:24,700 Please don't mind. 1032 00:51:24,820 --> 00:51:27,260 He won't mind. He's our man. 1033 00:51:27,660 --> 00:51:28,860 Isn't it, brother? 1034 00:51:29,300 --> 00:51:30,660 Did you take the key? 1035 00:51:44,980 --> 00:51:47,420 Brother, take a copy of this. 1036 00:51:48,420 --> 00:51:49,420 Here. 1037 00:52:43,540 --> 00:52:45,020 It's full of people. 1038 00:52:45,060 --> 00:52:46,820 Looks like you have good neighbours. 1039 00:52:47,260 --> 00:52:50,460 'Hey, ladies! Umma has come.' 1040 00:52:50,780 --> 00:52:52,420 Tell Nazi to stop crying. 1041 00:52:53,420 --> 00:52:54,540 Umma, be careful. 1042 00:52:55,580 --> 00:52:57,180 Help her out. 1043 00:52:59,100 --> 00:53:00,300 Is it possible to reverse the rickshaw there? 1044 00:53:00,340 --> 00:53:02,140 Yes. 1045 00:53:02,700 --> 00:53:06,540 'Hey, close the gate. Else he'll reverse the rickshaw there.' 1046 00:53:07,180 --> 00:53:08,980 Hey, what happened? 1047 00:53:09,020 --> 00:53:11,500 - What's the matter? - Nothing. 1048 00:53:11,780 --> 00:53:12,780 Say something. 1049 00:53:12,940 --> 00:53:14,500 Let me hear the matter first. 1050 00:53:14,620 --> 00:53:17,220 He's not saying anything. Whatโ€™s the matter? 1051 00:53:17,260 --> 00:53:19,140 Take her inside. 1052 00:53:19,180 --> 00:53:20,820 Mother, did the officers say anything? 1053 00:53:21,380 --> 00:53:22,940 Why are you silent? 1054 00:53:23,460 --> 00:53:24,860 Turn on the fan. 1055 00:53:27,300 --> 00:53:28,740 Hey, please move. 1056 00:53:30,740 --> 00:53:33,060 Umma, did the police do anything to you? 1057 00:53:33,340 --> 00:53:34,540 What's the section? 1058 00:53:35,140 --> 00:53:36,100 What happened? 1059 00:53:36,140 --> 00:53:39,180 - Nazi, Let me talk to her. - I'll ask her. 1060 00:53:39,220 --> 00:53:41,180 We also want to know what happened to her. 1061 00:53:41,260 --> 00:53:43,660 'What's there to know? A Vellakka fell on her head. That's all.' 1062 00:53:43,740 --> 00:53:46,540 'Is that why you were wailing?' 1063 00:53:46,780 --> 00:53:48,540 'This is not how you were behaving when we came here.' 1064 00:53:48,580 --> 00:53:50,060 'Is this drinking water?' 1065 00:53:50,140 --> 00:53:52,340 'Is it from the jug? Then give it.' 1066 00:53:52,420 --> 00:53:55,020 'Umma, did they do anything to you?' 1067 00:53:55,460 --> 00:53:57,420 'Mary, can you please stand aside?' 1068 00:53:57,900 --> 00:53:59,740 - What are you looking for? - Have you got 300 rupees with you? 1069 00:53:59,780 --> 00:54:00,820 For what? 1070 00:54:00,860 --> 00:54:02,260 To pay the driver. 1071 00:54:06,700 --> 00:54:08,820 'Umma, do you want another glass of water?' 1072 00:54:09,420 --> 00:54:10,660 This is all I have. 1073 00:54:10,700 --> 00:54:12,220 I'll return it tomorrow. 1074 00:54:12,300 --> 00:54:13,300 Wait. 1075 00:54:13,540 --> 00:54:15,780 'Lali, take her home.' 1076 00:54:16,380 --> 00:54:17,380 Take this also. 1077 00:54:21,260 --> 00:54:23,820 - Please return it tomorrow itself. - Okay. 1078 00:54:24,740 --> 00:54:26,180 We also want to know. 1079 00:54:27,460 --> 00:54:29,700 'Go ask your son if you want to know what happens at the station.' 1080 00:54:31,460 --> 00:54:32,700 Hey, bro! 1081 00:54:33,140 --> 00:54:34,420 Brother... 1082 00:54:37,500 --> 00:54:40,100 Hey, let me know if you need anything. 1083 00:54:41,020 --> 00:54:43,420 They didn't like us coming here. 1084 00:54:47,980 --> 00:54:49,780 Nazi, bye! 1085 00:54:53,540 --> 00:54:56,500 - Sathaar, Is your mom fine? - Yes. 1086 00:54:58,300 --> 00:55:00,540 Hey, is it anything complicated? 1087 00:55:02,060 --> 00:55:03,500 'Why are you silent?' 1088 00:55:03,620 --> 00:55:05,620 'You were talking incessantly in the evening.' 1089 00:55:05,700 --> 00:55:07,540 '- What happened now? - Nothing.' 1090 00:55:08,540 --> 00:55:10,420 - What rubbish Is this? - What rubbish? 1091 00:55:10,500 --> 00:55:12,060 We're just playing cards. 1092 00:55:12,180 --> 00:55:14,300 - You can't play here. - What's it, Sathaar? 1093 00:55:14,620 --> 00:55:15,980 Go home, brother. 1094 00:56:15,020 --> 00:56:17,420 - Mom went to sleep? - I think so. 1095 00:56:18,700 --> 00:56:21,420 - Did you have to spend a lot? - Is that the issue here? 1096 00:56:22,460 --> 00:56:24,740 - Tell me. - She's only got bail now. 1097 00:56:24,820 --> 00:56:26,980 Let's try to sort this out tomorrow. 1098 00:56:27,900 --> 00:56:28,900 Go sleep. 1099 00:56:29,860 --> 00:56:31,820 Go and sleep man! 1100 00:56:31,940 --> 00:56:33,820 I'll see you tomorrow morning. 1101 00:57:35,420 --> 00:57:37,100 Don't be shy. Go on, pee. 1102 00:57:37,140 --> 00:57:38,940 He missed school for two days as he'd fever. 1103 00:57:39,180 --> 00:57:40,820 Yesterday only he went for tuition. 1104 00:57:41,340 --> 00:57:43,340 We never thought something like this would happen. 1105 00:57:43,460 --> 00:57:46,620 - Where is your husband? - He went somewhere early in the morning. 1106 00:57:46,660 --> 00:57:48,340 Didn't sleep a wink last night. 1107 00:57:49,100 --> 00:57:51,180 Uncle, can you buy me a porotta? 1108 00:57:51,340 --> 00:57:53,940 How will you chew it without teeth? 1109 00:57:54,060 --> 00:57:55,100 Hey! 1110 00:57:55,180 --> 00:57:56,380 Sreekutta... 1111 00:57:57,980 --> 00:57:58,980 She's the one. 1112 00:58:00,460 --> 00:58:01,940 - This lady? - Yes. 1113 00:58:02,180 --> 00:58:04,620 - She's the one who beat him up? - Don't let her inside. 1114 00:58:07,980 --> 00:58:08,980 Leave. 1115 00:58:10,620 --> 00:58:12,180 Don't make a scene. Leave. 1116 00:58:12,540 --> 00:58:14,220 What's the matter, brother? 1117 00:58:14,300 --> 00:58:15,300 Nothing. 1118 00:58:17,020 --> 00:58:18,420 I just want to see him. 1119 00:58:18,940 --> 00:58:20,620 You don't have to see him. 1120 00:58:22,260 --> 00:58:24,500 You don't need to see him or do anything for him. 1121 00:58:24,580 --> 00:58:26,740 - Get out! - It was a mistake. 1122 00:58:27,420 --> 00:58:29,780 - I'll leave after seeing him. - No need. 1123 00:58:29,860 --> 00:58:31,380 Let go of me. 1124 00:58:31,460 --> 00:58:32,940 Leave fast. 1125 00:58:33,060 --> 00:58:34,420 You've also got a son, right? 1126 00:58:34,460 --> 00:58:37,500 - You're going to suffer. - I'm unable to sleep. That's why. 1127 00:58:37,980 --> 00:58:39,580 Haven't you had enough? 1128 00:58:39,660 --> 00:58:41,340 I'll leave after giving this. 1129 00:58:41,860 --> 00:58:43,580 Aren't you ashamed to come here? 1130 00:58:44,260 --> 00:58:48,940 You beat him up and he's not even able to pee now. 1131 00:58:48,980 --> 00:58:52,100 It's embarrassing. Everyone is looking. 1132 00:58:52,180 --> 00:58:53,540 What's the matter, sister? 1133 00:58:53,580 --> 00:58:56,420 It was this old hag who beat my son up and made him like this. 1134 00:58:57,740 --> 00:59:01,180 Better leave. Don't make me say things. 1135 00:59:01,220 --> 00:59:04,300 If you interfere in this, I'll knock off your teeth. 1136 00:59:04,340 --> 00:59:07,180 I know this is a hospital. I was waiting to talk to her. 1137 00:59:07,260 --> 00:59:09,060 Don't say anything. We won't show him. 1138 00:59:09,140 --> 00:59:11,620 Old hag, this is a police case now. 1139 00:59:12,180 --> 00:59:14,980 You thought you could coerce him by giving a bun? 1140 00:59:17,780 --> 00:59:18,780 Let go of me. 1141 00:59:19,060 --> 00:59:21,700 What's the problem with your mother? 1142 00:59:21,780 --> 00:59:24,020 - Where's the general ward? - take right from there. 1143 00:59:24,100 --> 00:59:26,420 Umma, he's simply making a scene. You please leave. 1144 00:59:26,460 --> 00:59:27,460 Shut up. 1145 00:59:27,540 --> 00:59:30,580 Old hag, you don't know me well. 1146 00:59:30,620 --> 00:59:34,100 You'll definitely suffer for making my son like this. 1147 00:59:35,260 --> 00:59:37,220 - Don't make an issue, brother. - Who the heck are you? 1148 00:59:37,860 --> 00:59:41,300 Her son. We'll leave now. 1149 00:59:43,180 --> 00:59:45,180 Hey brother! Isn't he talking? 1150 00:59:45,220 --> 00:59:47,340 'Isn't there anyone here to stop them? This is a hospital.' 1151 00:59:48,140 --> 00:59:51,060 I'm INTUC member Britto. 1152 00:59:51,460 --> 00:59:52,460 Sreekutta! 1153 00:59:54,100 --> 00:59:55,380 I said stop it! 1154 00:59:56,060 --> 00:59:58,380 Didn't I tell you not to push me? 1155 00:59:58,500 --> 00:59:59,500 Don't touch me. 1156 01:00:19,460 --> 01:00:21,260 Come on man! 1157 01:00:29,460 --> 01:00:31,100 Hey, please move! 1158 01:00:31,340 --> 01:00:32,340 Hey, leave. 1159 01:00:33,100 --> 01:00:36,100 Sathaar, take your mom and leave. We can talk later. 1160 01:00:36,220 --> 01:00:37,220 Let go of me. 1161 01:00:38,660 --> 01:00:39,660 You! 1162 01:00:40,340 --> 01:00:41,340 'Oh no!' 1163 01:01:22,700 --> 01:01:24,780 - What happened? - Stop it, Nazi. 1164 01:01:27,020 --> 01:01:28,020 Stop there. 1165 01:01:29,020 --> 01:01:30,580 What's the problem with mother? 1166 01:01:30,900 --> 01:01:32,460 No need. 1167 01:01:32,540 --> 01:01:34,700 I didn't sleep a wink yesterday night. 1168 01:01:35,460 --> 01:01:36,900 I've a splitting headache. 1169 01:01:38,940 --> 01:01:41,140 Why the heck did you go there? 1170 01:01:41,420 --> 01:01:43,380 Stop it. Donโ€™t talk like that. 1171 01:01:43,500 --> 01:01:45,300 What do you want to prove? 1172 01:01:46,180 --> 01:01:47,860 What did you gain from it? 1173 01:01:49,260 --> 01:01:52,020 There's a limit for everything. Don't trouble me. 1174 01:01:53,580 --> 01:01:56,820 I don't know anything. I've got only you. 1175 01:01:59,100 --> 01:02:02,580 Hey, wait there. Please relax. 1176 01:02:09,580 --> 01:02:11,100 Are you happy now? 1177 01:02:11,420 --> 01:02:14,220 Are you satisfied now since you've hurt that poor man? 1178 01:02:14,820 --> 01:02:17,260 Why did you go to the hospital with the bun? 1179 01:02:46,380 --> 01:02:47,740 - Nazi... '- What's it?' 1180 01:02:47,820 --> 01:02:48,820 Come here. 1181 01:02:49,140 --> 01:02:50,260 'Look there.' 1182 01:02:50,300 --> 01:02:52,060 She went up like a rocket. 1183 01:02:52,820 --> 01:02:54,980 She attacked him right in front of me. 1184 01:02:56,060 --> 01:02:58,300 - Is This Where They were studying? - the kids were here. 1185 01:02:58,380 --> 01:02:59,460 The lady belongs there. 1186 01:02:59,500 --> 01:03:01,500 'Since I interfered at the right time, that kid is still alive.' 1187 01:03:01,580 --> 01:03:03,820 This is to write on the report. Give me all the details. 1188 01:03:06,780 --> 01:03:08,500 Take that Vellakka. It's a mainour. 1189 01:03:14,220 --> 01:03:16,260 She beat him up with a coconut frond this big. 1190 01:03:16,300 --> 01:03:17,540 Where's it? 1191 01:03:18,020 --> 01:03:19,620 It's been missing since last night. 1192 01:03:19,700 --> 01:03:20,700 Dear... 1193 01:03:21,300 --> 01:03:22,740 Can you give me that knife? 1194 01:03:26,580 --> 01:03:27,820 I'll give it back now. 1195 01:03:28,740 --> 01:03:30,420 Sir, shall I cut one? 1196 01:03:30,980 --> 01:03:33,220 - Sir, how about this one? - Just Bring one. 1197 01:03:36,380 --> 01:03:38,260 - Sir? - That's enough. 1198 01:03:38,500 --> 01:03:39,500 Take it. 1199 01:03:40,580 --> 01:03:42,460 'Used to cut fronds as a kid.' 1200 01:03:50,820 --> 01:03:51,820 Dear... 1201 01:03:52,500 --> 01:03:54,820 The police had come to collect the coconut frond today. 1202 01:03:56,180 --> 01:03:57,180 Oh goodness! 1203 01:03:57,500 --> 01:03:59,180 Don't go behind the case. 1204 01:03:59,540 --> 01:04:01,260 We won't be able to handle it. 1205 01:04:02,140 --> 01:04:03,140 You know, right? 1206 01:04:04,020 --> 01:04:05,260 I've experienced it. 1207 01:04:09,060 --> 01:04:11,940 Dear... did you take your medicine? 1208 01:04:14,380 --> 01:04:15,740 Did mom eat anything? 1209 01:04:16,620 --> 01:04:19,260 I don't know. She's not talking to me. 1210 01:04:32,180 --> 01:04:35,100 Oh! He's off to pamper his mother. 1211 01:04:36,940 --> 01:04:39,700 There isn't a penny here to fill my teeth. 1212 01:04:41,420 --> 01:04:44,380 And now he's running behind other people's teeth. 1213 01:04:45,380 --> 01:04:46,380 Fate! 1214 01:04:47,900 --> 01:04:49,780 This smell will never go. 1215 01:04:58,420 --> 01:04:59,860 Mother, eat something. 1216 01:05:00,860 --> 01:05:02,540 I don't feel like eating. 1217 01:05:04,300 --> 01:05:05,820 Don't be scared. 1218 01:05:06,580 --> 01:05:08,660 Police won't come after you anymore. 1219 01:05:15,460 --> 01:05:17,380 Did my words hurt you? 1220 01:05:19,260 --> 01:05:20,260 For what? 1221 01:05:24,420 --> 01:05:26,060 I don't know anything, mother. 1222 01:05:30,140 --> 01:05:31,340 Son, go and sleep. 1223 01:05:37,540 --> 01:05:38,540 Go sleep. 1224 01:05:48,100 --> 01:05:51,020 Nothing else will happen. Britto has sorted it out. 1225 01:05:51,380 --> 01:05:52,700 Son, go to bed. 1226 01:05:53,060 --> 01:05:54,060 I'll sleep. 1227 01:06:14,940 --> 01:06:17,380 'Ernakulam... Ernakulam...' 1228 01:06:17,460 --> 01:06:18,700 'Edapally...' 1229 01:06:19,500 --> 01:06:21,500 'Come on, get off.' 1230 01:06:21,980 --> 01:06:22,980 'Get off.' 1231 01:06:32,460 --> 01:06:33,820 '- Kunjumon...' - Cut the call, mom! 1232 01:06:33,860 --> 01:06:36,100 '- Are you coming on bike?' - Yes. 1233 01:06:36,180 --> 01:06:37,900 - I'm on my way. '- Is there anyone with you?' 1234 01:06:37,940 --> 01:06:39,860 Althaf is there. I'm coming. 1235 01:06:39,940 --> 01:06:41,540 'Don't run into the police.' 1236 01:06:43,180 --> 01:06:45,300 What's it? What happened to you? 1237 01:06:46,460 --> 01:06:47,460 Hey! 1238 01:06:47,660 --> 01:06:50,260 Please shut up and drive. 1239 01:06:50,620 --> 01:06:51,940 '- Is it the other case? - Yes.' 1240 01:06:51,980 --> 01:06:53,660 '- Did you get any call from the police? - Yes man!' 1241 01:06:53,700 --> 01:06:55,860 '- You're finished. - It's alright.' 1242 01:06:55,940 --> 01:06:57,860 'You don't know Kerala Police.' 1243 01:06:58,220 --> 01:07:00,140 'They are hawks. They'd pounce on you.' 1244 01:07:00,220 --> 01:07:01,340 'INTERVAL' 1245 01:07:09,220 --> 01:07:14,100 With all these charges framed against her, she'll get at least 5 years' imprisonment. 1246 01:07:19,380 --> 01:07:23,540 These regular court visits are far worse than imprisonment. 1247 01:07:23,740 --> 01:07:25,100 That too at this age. 1248 01:07:25,620 --> 01:07:27,900 Is it possible for an out of court settlement? 1249 01:07:27,940 --> 01:07:29,180 I'm ready for that. 1250 01:07:30,220 --> 01:07:33,220 How's it possible for an ongoing case? 1251 01:07:34,300 --> 01:07:37,140 What the heck! Whob s calling? 1252 01:07:37,500 --> 01:07:38,740 It's Renju. 1253 01:07:39,940 --> 01:07:42,660 Bro, please find a solution. 1254 01:07:44,300 --> 01:07:46,660 I've never stepped inside a court in my entire life. 1255 01:07:46,700 --> 01:07:48,140 I don't want to do it. 1256 01:07:49,380 --> 01:07:51,860 You haven't got another option, Kunjumon. 1257 01:07:52,380 --> 01:07:53,820 What the heck! 1258 01:07:53,860 --> 01:07:56,900 Why did she feel like knocking off my tooth? 1259 01:07:57,060 --> 01:07:58,060 Who was it? 1260 01:07:58,180 --> 01:07:59,180 Manaf! 1261 01:08:02,980 --> 01:08:07,380 'There has never been another era where men stooped so low.' 1262 01:08:07,580 --> 01:08:08,780 2009 January 8 1263 01:08:08,820 --> 01:08:13,660 'Men have fallen for many heinous sins.' 1264 01:08:15,180 --> 01:08:20,860 'The world is filled with brutal crimes and injustice.' 1265 01:08:21,220 --> 01:08:22,700 'What's the reason for this?' 1266 01:08:22,820 --> 01:08:24,780 'Sin! Sins committed by men!' 1267 01:08:24,900 --> 01:08:27,220 'I'm not talking just about religion here.' 1268 01:08:27,300 --> 01:08:29,900 Sathaar, where's your phone? 1269 01:08:31,940 --> 01:08:33,740 I've been trying to call you. 1270 01:08:34,220 --> 01:08:36,700 Battery gets drained fast. 1271 01:08:38,020 --> 01:08:39,660 Brother, keep this for charging. 1272 01:08:40,180 --> 01:08:41,780 Don't forget to take it. 1273 01:08:44,180 --> 01:08:46,620 Hey, did your mother receive any summons? 1274 01:08:48,900 --> 01:08:51,780 Her bail got canceled. 1275 01:08:52,660 --> 01:08:54,580 I got to know it from the court. 1276 01:08:55,260 --> 01:08:58,140 They are saying she didn't go for the hearing despite sending summons twice. 1277 01:08:58,420 --> 01:09:00,420 So they canceled her bail. 1278 01:09:02,340 --> 01:09:04,100 We will need two people to stand bail. 1279 01:09:05,180 --> 01:09:08,140 '-Britto, you want tea?' -No. 1280 01:09:08,300 --> 01:09:09,900 'What's he saying?' 1281 01:09:09,940 --> 01:09:11,940 When are you going to Sharja? 1282 01:09:12,020 --> 01:09:14,620 Tomorrow night. Don't worry about that. 1283 01:09:14,980 --> 01:09:16,580 I'll bring one person to stand bail. 1284 01:09:17,220 --> 01:09:18,580 The second person... 1285 01:09:19,340 --> 01:09:22,340 Can't we ask Nazi to stand bail? 1286 01:09:23,860 --> 01:09:26,020 Take mother to court on Wednesday and apply for bail. 1287 01:09:28,260 --> 01:09:30,260 'Are you going to fight the case?' 1288 01:09:33,340 --> 01:09:36,380 It's because my dad fought my brother's money laundering case... 1289 01:09:36,420 --> 01:09:37,860 that I'm suffering today. 1290 01:09:42,180 --> 01:09:44,300 I can't suffer any longer. 1291 01:09:45,540 --> 01:09:48,540 I won't let you fight this case if I'm alive. 1292 01:09:53,140 --> 01:09:55,740 'What have you achieved so far in life?' 1293 01:09:57,060 --> 01:09:58,940 'Do you have your own auto-rickshaw?' 1294 01:09:59,300 --> 01:10:00,620 'Do we have our own house?' 1295 01:10:01,780 --> 01:10:04,980 Forget all that. Do we have a kid at least? 1296 01:10:08,220 --> 01:10:10,300 And you're going to fight the case now. 1297 01:10:10,780 --> 01:10:12,820 I'm done living for others. 1298 01:10:13,940 --> 01:10:16,460 'You always walk out whenever I say something.' 1299 01:10:16,900 --> 01:10:19,740 'You only know to love with your heart.' 1300 01:10:20,620 --> 01:10:22,500 'Learn to love with your head too.' 1301 01:10:23,140 --> 01:10:25,940 'Doesn't she have a brother who married her off to a widower?' 1302 01:10:26,140 --> 01:10:27,460 'Let him fight the case.' 1303 01:10:27,860 --> 01:10:29,700 'He has lots of money, right?' 1304 01:10:35,940 --> 01:10:37,420 Don't you have anything to say? 1305 01:10:39,020 --> 01:10:40,740 What's your problem, Nazi? 1306 01:10:42,100 --> 01:10:43,100 Is it me? 1307 01:10:44,180 --> 01:10:45,180 Or my mother? 1308 01:10:45,580 --> 01:10:48,340 Do you want to hear that too from me? 1309 01:11:23,020 --> 01:11:25,020 Son, are you going to get rid of me somewhere? 1310 01:11:37,820 --> 01:11:39,660 Why are you talking like this, mother? 1311 01:11:43,780 --> 01:11:44,780 Tell me. 1312 01:11:44,980 --> 01:11:46,020 Nothing, son. 1313 01:11:47,620 --> 01:11:49,260 I'll go to Perumbavoor by myself. 1314 01:11:50,900 --> 01:11:54,060 I'll sort out the problems myself. 1315 01:12:00,980 --> 01:12:04,580 Son, you can love people only with your heart. 1316 01:12:05,060 --> 01:12:06,580 That's what you're capable of. 1317 01:12:44,660 --> 01:12:52,180 Sister, I'll have to get the permission of my children to let you stay here. 1318 01:12:53,700 --> 01:12:55,260 That's how it is always. 1319 01:12:55,340 --> 01:12:58,700 Once the rain stops, the umbrella becomes a burden. 1320 01:13:00,580 --> 01:13:02,740 Can you arrange a house for me, brother? 1321 01:13:26,140 --> 01:13:27,140 'Mother...' 1322 01:13:28,900 --> 01:13:29,900 'Mother...' 1323 01:13:41,180 --> 01:13:42,300 What's it, son? 1324 01:13:44,260 --> 01:13:45,260 Mother... 1325 01:13:47,860 --> 01:13:48,900 Come home. 1326 01:13:50,060 --> 01:13:52,660 I'll take care of my things here myself. 1327 01:13:54,300 --> 01:13:55,700 I can't live without you. 1328 01:13:56,020 --> 01:13:57,340 Go home, son. 1329 01:13:57,660 --> 01:13:59,060 It's raining heavily. 1330 01:13:59,380 --> 01:14:01,860 You go. She's all alone at home. 1331 01:14:02,500 --> 01:14:05,540 Not that...mother... it just happened... 1332 01:14:06,260 --> 01:14:07,260 Go home. 1333 01:14:07,740 --> 01:14:09,500 I can manage things here. 1334 01:14:10,420 --> 01:14:12,700 I'll fight the case myself. 1335 01:14:19,540 --> 01:14:20,540 Mother... 1336 01:14:39,500 --> 01:14:40,500 What! 1337 01:14:43,620 --> 01:14:44,860 What did you say? 1338 01:14:45,860 --> 01:14:46,860 What! 1339 01:14:48,660 --> 01:14:51,180 'Britto, it's getting late. Come on.' 1340 01:14:54,220 --> 01:14:55,700 Isn't she your mother? 1341 01:14:57,900 --> 01:14:59,980 Go die, you stupid! 1342 01:15:17,260 --> 01:15:18,260 'Mummy...' 1343 01:15:19,620 --> 01:15:20,620 Bye. 1344 01:15:21,580 --> 01:15:22,580 Shall I go? 1345 01:15:27,820 --> 01:15:28,820 'Son...' 1346 01:15:29,380 --> 01:15:30,700 Come back soon 1347 01:15:30,780 --> 01:15:33,180 Don't pay attention to her. You get going. 1348 01:15:33,260 --> 01:15:35,340 Call us when you reach. Get inside. 1349 01:15:35,380 --> 01:15:36,380 Get going. 1350 01:15:37,100 --> 01:15:38,900 Okay, bye. 1351 01:15:51,980 --> 01:15:55,500 'Forget all that. Do we have a kid at least?' 1352 01:15:58,660 --> 01:16:01,660 'You only know to love with your heart.' 1353 01:16:02,220 --> 01:16:04,340 'Learn to love with your head too.' 1354 01:16:07,900 --> 01:16:09,340 'I don't know anything.' 1355 01:16:13,020 --> 01:16:14,260 'I've got only you.' 1356 01:16:17,780 --> 01:16:21,540 'Son, you can love people only with your heart.' 1357 01:16:21,780 --> 01:16:23,660 'You're capable of only that.' 1358 01:16:25,540 --> 01:16:27,620 'Are you going to get rid of me?' 1359 01:16:28,180 --> 01:16:29,660 'Isn't she your mother?' 1360 01:16:31,740 --> 01:16:33,740 'Go die, you stupid!' 1361 01:16:34,940 --> 01:16:36,620 'I don't know anything, mother.' 1362 01:16:38,980 --> 01:16:40,380 'Adv. Govindraj Shenoy' 1363 01:16:50,740 --> 01:16:53,380 - Who's it? - I'm here to meet the advocate. 1364 01:16:57,380 --> 01:16:58,740 He was not well. 1365 01:16:59,220 --> 01:17:03,300 He would always complain of fatigue but we used to tease him. 1366 01:17:03,620 --> 01:17:05,420 But he was really sick. 1367 01:17:05,980 --> 01:17:07,180 The issue was with his lungs. 1368 01:17:07,700 --> 01:17:09,500 But it was too late by the time we found out. 1369 01:17:11,100 --> 01:17:13,860 Umma, I'll get you something to eat. 1370 01:17:15,220 --> 01:17:20,100 If you want I can give you the contact of his assistants. 1371 01:17:22,700 --> 01:17:23,700 Do you want it? 1372 01:17:24,780 --> 01:17:25,780 No. 1373 01:17:43,620 --> 01:17:46,460 Ma'am, I didn't get our usual brand of milk. 1374 01:17:46,500 --> 01:17:48,300 - That's alright. - Who's that old woman? 1375 01:17:48,340 --> 01:17:51,940 Your boss had helped her to get bail in the past. 1376 01:17:52,020 --> 01:17:55,380 Is it? Please introduce me to her. 1377 01:17:56,220 --> 01:17:58,940 '- A woman with no expression on her face. - I can deal with that.' 1378 01:17:58,980 --> 01:18:00,140 'Please introduce me to her.' 1379 01:18:00,260 --> 01:18:02,940 - Are you living in Saudi itself? - What, sir? 1380 01:18:03,020 --> 01:18:05,220 - Are you living in Saudi itself? - Yes. 1381 01:18:05,260 --> 01:18:08,500 - Where's your house? - Kannamaly. 1382 01:18:08,620 --> 01:18:09,900 Where in Kannamaly? 1383 01:18:10,540 --> 01:18:11,980 What was his name? 1384 01:18:13,140 --> 01:18:14,140 Sathaar. 1385 01:18:14,300 --> 01:18:15,300 Sathaar! 1386 01:18:15,740 --> 01:18:16,940 When did he go? 1387 01:18:17,500 --> 01:18:19,700 - Yesterday morning. - What time? 1388 01:18:19,900 --> 01:18:21,140 Around 9. 1389 01:18:21,500 --> 01:18:23,740 Sir, I'm going for the passport verification. 1390 01:18:23,820 --> 01:18:26,140 - Hey, look into the matter I told you about. - Okay, sir. 1391 01:18:26,220 --> 01:18:27,580 Take that paper also. 1392 01:18:29,420 --> 01:18:31,820 Does he have any mental issues? 1393 01:18:32,220 --> 01:18:34,980 No, he's absolutely fine. 1394 01:18:35,340 --> 01:18:37,700 If there's anything, say it clearly. 1395 01:18:38,340 --> 01:18:40,900 No, he always comes home at night. 1396 01:18:40,940 --> 01:18:43,020 Are there any issues between the two of you? 1397 01:18:43,700 --> 01:18:45,220 There were no issues at all? 1398 01:18:46,380 --> 01:18:48,940 No... no problems as such. 1399 01:18:48,980 --> 01:18:50,740 Was it his own auto- rickshaw? 1400 01:18:50,860 --> 01:18:53,020 - No, it's for rent. - Is the owner also from Saudi? 1401 01:18:53,260 --> 01:18:54,740 Yes. 1402 01:18:54,820 --> 01:18:56,700 Can you give me its number? 1403 01:18:57,220 --> 01:18:58,580 KL 1404 01:19:05,340 --> 01:19:06,340 There she is! 1405 01:19:06,700 --> 01:19:08,340 Hello. Umma 1406 01:19:08,740 --> 01:19:09,740 Umma 1407 01:19:10,100 --> 01:19:11,100 Umma 1408 01:19:11,580 --> 01:19:14,060 I'm Gokulan. C P Gokulan. I'm an advocate. 1409 01:19:14,220 --> 01:19:16,860 I was Adv. Shenoy's junior. His wife told me about you. 1410 01:19:16,980 --> 01:19:18,940 Got a case? I'll take care of it. 1411 01:19:19,220 --> 01:19:20,220 Really. 1412 01:19:20,460 --> 01:19:22,460 See, I've got the advocate sticker on my scooter. 1413 01:19:23,140 --> 01:19:24,860 Umma, hop on. 1414 01:19:25,180 --> 01:19:26,180 Come on. 1415 01:19:28,500 --> 01:19:29,700 She'll pay for it. 1416 01:19:30,100 --> 01:19:32,660 Umma, have this tea. It's good. 1417 01:19:33,620 --> 01:19:35,260 So you need bail! 1418 01:19:35,380 --> 01:19:38,140 Don't worry about that. Have this tea. 1419 01:19:39,700 --> 01:19:41,260 Brother, add some more sugar. 1420 01:19:41,580 --> 01:19:43,820 You can have sugar, right? I like mine sweet. 1421 01:19:45,180 --> 01:19:47,860 We need two people to stand bail for you. 1422 01:19:48,460 --> 01:19:49,460 Two people. 1423 01:19:50,020 --> 01:19:51,020 To stand bail? 1424 01:19:52,220 --> 01:19:53,340 You haven't got anyone? 1425 01:19:53,740 --> 01:19:55,900 Don't worry. I've got people for it with me. 1426 01:19:56,060 --> 01:19:57,580 It's an usual practice. 1427 01:19:58,980 --> 01:19:59,980 Have this tea. 1428 01:20:04,140 --> 01:20:06,620 - Bro, This Is Gokulan. '- Which Gokulan?' 1429 01:20:06,700 --> 01:20:08,900 - Advocate Gokulan. '- What's the matter?' 1430 01:20:09,380 --> 01:20:12,940 Listen, can you stand bail for someone? 1431 01:20:12,980 --> 01:20:15,060 'I'll come only if I get paid 1500 rupees.' 1432 01:20:15,700 --> 01:20:18,140 - Don't be so adamant, darling. '- I will, darling.' 1433 01:20:18,300 --> 01:20:20,220 'I've got my tax receipt and ID proof.' 1434 01:20:20,260 --> 01:20:23,820 Come to Thopumpady court on Wednesday with Makkan. 1435 01:20:23,900 --> 01:20:26,540 We can settle the rest there. 1436 01:20:26,620 --> 01:20:28,500 Reduce the amount a bit. 1437 01:20:28,980 --> 01:20:30,820 'I'm not doing any social service.' 1438 01:20:30,900 --> 01:20:33,300 'If you pay me, I'll come and stand bail.' 1439 01:20:33,380 --> 01:20:34,660 'I don't have anything to gain from it.' 1440 01:20:34,700 --> 01:20:36,820 Don't be so greedy, man! 1441 01:20:36,900 --> 01:20:38,740 Come to Thoppumpady court the day after tomorrow. 1442 01:20:38,780 --> 01:20:40,540 - We Can settle it there. '- Sure?' 1443 01:20:40,620 --> 01:20:42,620 - Of course. '- I'll try to come.' 1444 01:20:42,780 --> 01:20:45,140 'If you need Makkan also, you'll have to pay 3000 rupees.' 1445 01:20:45,220 --> 01:20:47,540 'We need two pints and 1500 rupees each.' 1446 01:20:48,020 --> 01:20:49,540 'Buy us biriyani too.' 1447 01:20:49,740 --> 01:20:52,820 All set! 1448 01:20:53,220 --> 01:20:54,820 There's no change to it. 1449 01:20:55,020 --> 01:20:57,500 Okay, bye. 1450 01:20:58,740 --> 01:21:00,140 So we've got people to stand bail. 1451 01:21:04,340 --> 01:21:05,860 '[calculates the amount]' 1452 01:21:13,540 --> 01:21:16,260 Umma, we need to pay them five thousand rupees each. 1453 01:21:17,500 --> 01:21:20,300 Also we'll have to buy them liquor and chicken biriyani each. 1454 01:21:20,380 --> 01:21:21,700 Only then they'd come. 1455 01:21:21,740 --> 01:21:24,860 My fee is 2500 rupees. Since it's for you, I've reduced 500 rupees. 1456 01:21:24,940 --> 01:21:28,220 So the total amount is 12,500 rupees. 1457 01:21:28,260 --> 01:21:30,300 No... it's 13,500 rupees. 1458 01:21:31,060 --> 01:21:32,300 I haven't got anything with me. 1459 01:21:32,340 --> 01:21:33,340 What? 1460 01:21:34,740 --> 01:21:37,860 Umma, don't make me tense. Those people are so stubborn. 1461 01:21:37,980 --> 01:21:40,180 On Wednesday even if they go to work or not... 1462 01:21:40,260 --> 01:21:41,660 ...even if they stand bail or not... 1463 01:21:41,900 --> 01:21:43,340 ...they will strangle me. 1464 01:21:43,740 --> 01:21:46,300 - I don't have anything. - Umma, don't say so. 1465 01:21:46,380 --> 01:21:48,460 How will I pay them? 1466 01:21:48,740 --> 01:21:50,300 Please arrange the money somehow. 1467 01:21:55,860 --> 01:21:56,860 Damn! 1468 01:22:01,380 --> 01:22:04,660 There's no use in looking at me. How much have you got? 1469 01:22:04,740 --> 01:22:06,900 1200 rupees per gram. Enough? 1470 01:22:14,860 --> 01:22:16,780 12,500 rupees. Will that do? 1471 01:22:21,260 --> 01:22:22,500 '[counts the money]' 1472 01:22:30,180 --> 01:22:31,340 Here, 12500 rupees. 1473 01:22:35,180 --> 01:22:36,860 - Don't lose it. - What? 1474 01:22:36,940 --> 01:22:38,620 I was not talking to you. 1475 01:22:39,300 --> 01:22:41,900 Bring 6000 rupees from this on the day after tomorrow. 1476 01:22:42,180 --> 01:22:43,180 Okay? 1477 01:22:43,460 --> 01:22:44,460 Give it back. 1478 01:22:45,860 --> 01:22:47,500 Bring 5000 rupees. Okay? 1479 01:22:50,740 --> 01:22:52,860 - Don't give it to anyone. - What? 1480 01:22:53,460 --> 01:22:54,860 Brother, I was not talking to you. 1481 01:22:55,660 --> 01:22:56,660 Understood? 1482 01:22:57,180 --> 01:22:59,940 Hey, is there any confusion? 1483 01:23:00,060 --> 01:23:01,340 Don't confuse me. 1484 01:23:13,220 --> 01:23:17,020 'Are you standing by your word that the accused Inashu Joseph hit you?' 1485 01:23:17,140 --> 01:23:18,700 'Yes, of course.' 1486 01:23:18,820 --> 01:23:22,940 'Had there been any issues with the accused in the past?' 1487 01:23:23,300 --> 01:23:24,580 'I don't know, Court.' 1488 01:23:24,900 --> 01:23:27,940 Every day at 5 in the morning, he comes to my backyard and poops. 1489 01:23:28,100 --> 01:23:29,300 I questioned him about that. 1490 01:23:29,380 --> 01:23:31,220 That's why he made all these problems. 1491 01:23:33,100 --> 01:23:35,260 What do you do? 1492 01:23:35,460 --> 01:23:40,380 I'm the Headmistress at Fort Kochi Santa Cruz school. 1493 01:23:40,460 --> 01:23:42,220 - Which is your subject? - Hindi. 1494 01:23:42,300 --> 01:23:43,140 What? 1495 01:23:43,180 --> 01:23:45,700 Hindi. Our national language. 1496 01:23:45,780 --> 01:23:47,380 How can you decide that yourself? 1497 01:23:47,460 --> 01:23:49,340 - APP, got any questions? - No, your Honor. 1498 01:23:50,860 --> 01:23:52,580 - Any other cross? - Yes. 1499 01:23:55,380 --> 01:23:58,700 It's a lie that my client hit you without any provocation. 1500 01:23:59,980 --> 01:24:03,260 You had provoked him. 1501 01:24:03,380 --> 01:24:05,820 - My client was just trying to Stop it. - It's a lie. 1502 01:24:06,700 --> 01:24:07,900 Sir, don't talk nonsense. 1503 01:24:09,180 --> 01:24:14,020 I asked him why he was pooping in my backyard when he had a toilet in his house. 1504 01:24:14,180 --> 01:24:16,580 It's because of that he assaulted me. 1505 01:24:16,700 --> 01:24:21,420 Not just that. He started to spread rumors about me and my family. 1506 01:24:21,540 --> 01:24:24,860 I've got two daughters. Don't we have to step out of our house? 1507 01:24:25,180 --> 01:24:27,740 - How many? - Two. Pyari and Mary. 1508 01:24:28,180 --> 01:24:29,500 - Your honour... - Yes? 1509 01:24:29,780 --> 01:24:33,820 It's the land where my client and his ancestors have been pooping for years that... 1510 01:24:33,900 --> 01:24:36,820 ...the accuser took possession of with the help of some fake title-deeds. 1511 01:24:37,380 --> 01:24:38,380 Your honour... 1512 01:24:38,980 --> 01:24:41,380 This case is not about whether the title-deed is fake or not. 1513 01:24:41,460 --> 01:24:46,580 It's about assaulting and abusing my client who's a woman. 1514 01:24:46,620 --> 01:24:48,780 Your Honour, gender doesn't matter here. 1515 01:24:48,820 --> 01:24:51,540 Defecation is a citizen's right. 1516 01:24:51,620 --> 01:24:53,820 But why does he have to poop on my land? 1517 01:24:53,860 --> 01:24:55,620 If you really care about him, why don't you let him poop on your land? 1518 01:24:55,660 --> 01:24:57,540 - Hello... Hello... - Objection, your Honour. 1519 01:24:57,860 --> 01:25:00,860 Headmistress, where are you heading to? 1520 01:25:01,620 --> 01:25:02,620 Sorry, sir. 1521 01:25:05,300 --> 01:25:08,300 - Where's this place? - Kannamaali. 1522 01:25:09,060 --> 01:25:15,060 The documents and possession certificate of this land should be submitted during the next hearing. 1523 01:25:15,180 --> 01:25:16,660 Thank you, Your Honor. 1524 01:25:18,180 --> 01:25:19,380 Be present on that day. 1525 01:25:19,460 --> 01:25:21,580 Case posted to 13th of December. 1526 01:25:21,660 --> 01:25:22,660 Next. 1527 01:25:24,740 --> 01:25:28,660 'Cr no 452/2009, Fort Kochi station.' 1528 01:25:28,780 --> 01:25:30,180 'Fort Kochi Station!' 1529 01:25:31,060 --> 01:25:33,180 Appearing for A1 and A2, Your Honour. 1530 01:25:33,980 --> 01:25:36,060 Did they find only a govt. bus to throw stones? 1531 01:25:36,700 --> 01:25:38,740 No.. sir.. they weren't throwing at the bus. 1532 01:25:38,860 --> 01:25:40,580 When they threw the stone at a dog... 1533 01:25:40,620 --> 01:25:42,740 Just tell the truth. Don't simply support them. 1534 01:25:43,740 --> 01:25:46,100 It happened while they were trying to help their friend. 1535 01:25:46,140 --> 01:25:49,020 - You're late. - Tyre punctured. 1536 01:25:49,060 --> 01:25:50,700 Okay, let them stay in jail for two weeks. 1537 01:25:53,340 --> 01:25:54,420 Sir, it's my grandfather's death anniversary. 1538 01:25:54,460 --> 01:25:55,540 Please grant me bail. 1539 01:25:56,580 --> 01:25:59,700 Hey officer, make necessary arrangements in jail for him to do the rites. 1540 01:26:02,860 --> 01:26:03,620 'Next!' 1541 01:26:03,660 --> 01:26:07,020 'CC number 312/2003.' 1542 01:26:07,100 --> 01:26:09,700 'Vazhoor Jose... Vazhoor Jose...' 1543 01:26:15,220 --> 01:26:17,260 - How are you? - I'm fine. 1544 01:26:18,060 --> 01:26:20,020 How much are you charging for this one? 1545 01:26:21,020 --> 01:26:22,740 Char... 1546 01:26:24,460 --> 01:26:27,540 - They are close relatives of my client. - What? 1547 01:26:28,060 --> 01:26:30,780 They are close relatives of my client, Your Honour. 1548 01:26:34,380 --> 01:26:36,700 What's the name of today's relative? 1549 01:26:36,740 --> 01:26:37,740 Name? 1550 01:26:37,820 --> 01:26:39,020 Ayesha Rawther '[mutters]' 1551 01:26:40,180 --> 01:26:42,380 Does the accused know these close relatives? 1552 01:26:43,500 --> 01:26:44,540 Umma, say yes. 1553 01:26:45,660 --> 01:26:47,860 Do you know the section at least? 1554 01:26:48,580 --> 01:26:50,340 Her name is Radhamani Amma. 1555 01:26:55,460 --> 01:26:56,460 Isn't it? 1556 01:26:57,980 --> 01:26:59,700 How long have you been practicing? 1557 01:27:00,860 --> 01:27:02,020 Two and a half years. 1558 01:27:03,020 --> 01:27:04,740 How much time do you need? 1559 01:27:07,220 --> 01:27:08,700 - Five minutes. - Okay. 1560 01:27:09,700 --> 01:27:10,700 Make it fast. 1561 01:27:12,060 --> 01:27:15,260 Hey, why did you say things you're not sure about? 1562 01:27:15,300 --> 01:27:16,620 What's your problem? 1563 01:27:16,700 --> 01:27:18,580 Now we won't get the money we'd been promised. 1564 01:27:18,620 --> 01:27:21,100 - I don't want your money anymore. - I'm not gonna give it anyway. 1565 01:27:21,180 --> 01:27:23,660 Don't call me for such things again. I might come. 1566 01:27:24,140 --> 01:27:26,460 Hello... I'm at the court. 1567 01:27:26,580 --> 01:27:28,140 I said court! 1568 01:27:28,820 --> 01:27:30,060 Who the heck is Radhamani? 1569 01:27:30,540 --> 01:27:32,780 - That's my grandmother's name. - Grandmother my foot! 1570 01:27:33,580 --> 01:27:36,540 - Isn't that a nice name? - Radhamani Amma? 1571 01:27:37,700 --> 01:27:38,940 Who asked for your grandmother's name? 1572 01:27:38,980 --> 01:27:40,340 I had to answer him. 1573 01:27:40,420 --> 01:27:41,580 Makkan... 1574 01:27:42,220 --> 01:27:43,540 - What was your name? - Ayesha Rawther. 1575 01:27:43,580 --> 01:27:45,340 Ayesha Rawther from Saudi! 1576 01:27:46,060 --> 01:27:48,500 Are you from Dubai? I didn't know that. 1577 01:27:48,620 --> 01:27:51,100 Dubai my foot! 1578 01:27:51,500 --> 01:27:53,700 Idiot! It's a place in Kochi. 1579 01:27:54,100 --> 01:27:55,500 Which Saudi is that? 1580 01:27:56,540 --> 01:27:57,820 He's an idiot. 1581 01:27:58,540 --> 01:28:01,780 Hey, don't get angry. We can sort it out. 1582 01:28:01,860 --> 01:28:04,300 - What's the section? - It's 326. 1583 01:28:04,900 --> 01:28:06,900 Man! It's section 326. 1584 01:28:07,060 --> 01:28:09,700 Umma, say that they are your relatives. 1585 01:28:10,820 --> 01:28:13,140 'Her eyebrows are so thick. Doesn't she thread them?' 1586 01:28:21,340 --> 01:28:24,380 For framing charge, case posted to... 1587 01:28:27,460 --> 01:28:29,300 14th of December. Okay? 1588 01:28:37,340 --> 01:28:39,980 You should appear for the next hearing without fail. 1589 01:28:46,460 --> 01:28:47,460 'Next!' 1590 01:29:06,820 --> 01:29:13,460 "Sun goes down, boughs of cloud" 1591 01:29:14,580 --> 01:29:23,300 "Sky is boundless, sans any roosts" 1592 01:29:27,460 --> 01:29:32,380 Night arrives, unhurriedly 1593 01:29:32,620 --> 01:29:37,540 "Like the murmuring of leaves, someone approaches" 1594 01:29:37,740 --> 01:29:42,540 "Like some clamour of wings at the outset, " 1595 01:29:42,620 --> 01:29:46,420 "Here is the dayspring" 1596 01:29:47,980 --> 01:29:52,580 "Summer shall bestow" 1597 01:29:52,660 --> 01:29:56,660 "The shade of crow's feet" 1598 01:29:56,980 --> 01:30:02,780 "Blankets by winter" 1599 01:30:03,540 --> 01:30:06,700 "Who knows?...." 1600 01:30:30,620 --> 01:30:34,740 "Vanishes from sight like mist" 1601 01:30:35,820 --> 01:30:40,900 "Memories hardened from the weeping" 1602 01:30:40,980 --> 01:30:45,740 "Pathway is illuminated from light" 1603 01:30:45,980 --> 01:30:48,660 "The gleam of dreams" 1604 01:30:51,260 --> 01:30:56,460 "Visible throughout the path" 1605 01:30:56,540 --> 01:31:01,700 "Tiny strides of green" 1606 01:31:01,740 --> 01:31:09,660 "Like a flower waiting to bloom, hastens greenness" 1607 01:31:10,620 --> 01:31:14,940 "Summer shall bestow" 1608 01:31:15,060 --> 01:31:18,860 "The shade of crow's feet" 1609 01:31:19,620 --> 01:31:25,780 "Blankets by winter" 1610 01:31:26,180 --> 01:31:29,180 "Who knows?..." 1611 01:31:38,180 --> 01:31:39,580 'I know him well.' 1612 01:31:41,420 --> 01:31:43,220 And you know him more than I do. 1613 01:31:44,940 --> 01:31:46,460 He'll come back, dear. 1614 01:32:20,940 --> 01:32:22,460 'MAGISTRATE COURT' 1615 01:32:24,580 --> 01:32:30,300 She hit the accuser Abhilash Sasidharan using a dangerous weapon, a coconut frond and... 1616 01:32:30,340 --> 01:32:35,060 ...prevented his right to freedom of movement which came to the accuser losing his tooth. 1617 01:32:35,180 --> 01:32:41,100 Since the accuser couldn't run away, the behavior of the accused could have caused his death. 1618 01:32:41,500 --> 01:32:53,180 Hence, as per IPC 294B, 323, 324, 326 and 341 the accused has committed the crime. 1619 01:32:55,580 --> 01:32:57,220 So this is a Vellakka case, right? 1620 01:32:57,300 --> 01:32:58,900 Yes. I'm her advocate. 1621 01:32:59,780 --> 01:33:02,260 Umma, have you committed the crime? 1622 01:33:03,620 --> 01:33:06,540 What was the need for it at this age? 1623 01:33:09,860 --> 01:33:12,500 Inform CW1, CW2... 1624 01:33:13,260 --> 01:33:17,820 ...to be present for the next hearing on 25th March. 1625 01:33:20,700 --> 01:33:25,540 "As seasons of blossoms and berries" 1626 01:33:25,580 --> 01:33:31,020 "Fresh honeycombs in the garden of dayspring" 1627 01:33:31,060 --> 01:33:35,980 "Sweltering dampness, a sigh of relief" 1628 01:33:36,020 --> 01:33:41,580 "Wind and birds flutter in between" 1629 01:33:41,620 --> 01:33:48,500 "Memories rush backwards" 1630 01:33:51,900 --> 01:33:58,340 "Roots of impressions blaze with vigour" 1631 01:33:59,420 --> 01:34:01,740 "In my thoughts..." 1632 01:34:02,220 --> 01:34:06,340 "Summer shall bestow" 1633 01:34:07,020 --> 01:34:10,660 "The shade of crow's feet" 1634 01:34:11,300 --> 01:34:16,460 "Blankets by winter" 1635 01:34:17,740 --> 01:34:20,860 "Who knows?..." 1636 01:34:22,900 --> 01:34:27,380 "Summer shall bestow" 1637 01:34:27,460 --> 01:34:31,180 "The shade of crow's feet" 1638 01:34:31,860 --> 01:34:37,180 "Blankets by winter" 1639 01:34:38,380 --> 01:34:41,740 "Who knows?" 1640 01:34:45,740 --> 01:34:47,260 'Sister, say something.' 1641 01:34:47,340 --> 01:34:49,340 'Can't you see me working here?' 1642 01:34:50,620 --> 01:34:51,180 'Brother...' 1643 01:34:51,260 --> 01:34:56,300 It has been decided to transfer the cases since 2008 to Ernakulam court. 1644 01:34:56,380 --> 01:34:57,860 Now the hearing will happen there only. 1645 01:34:57,940 --> 01:35:00,580 - This CC number has faded. - Just write down something. 1646 01:35:01,020 --> 01:35:03,900 Brother, what do I tell my client? 1647 01:35:03,940 --> 01:35:04,900 'Tell her something.' 1648 01:35:05,100 --> 01:35:07,900 - Come back later. - Sister, please check my case. 1649 01:35:08,460 --> 01:35:10,420 There are thousands of cases here. 1650 01:35:10,540 --> 01:35:11,700 It will take time. 1651 01:35:12,860 --> 01:35:15,860 - How long will it take? - Can't say an exact time. 1652 01:35:16,100 --> 01:35:21,500 These files need to be recalled and sorted. 1653 01:35:21,660 --> 01:35:22,860 It'll take time. 1654 01:35:22,940 --> 01:35:25,100 It will take lots of time. 1655 01:35:25,180 --> 01:35:28,460 It will take time... It will take time... 1656 01:35:29,580 --> 01:35:30,580 Fine! 1657 01:35:37,420 --> 01:35:38,100 It will take time. 1658 01:35:38,140 --> 01:35:39,380 'Were you on leave yesterday?' 1659 01:35:40,540 --> 01:35:41,940 It'll take lots of time. 1660 01:35:43,980 --> 01:35:45,540 'Oh goodness!' 1661 01:35:51,500 --> 01:35:54,100 'I don't have anyone now.' 1662 01:35:56,980 --> 01:35:57,980 Keep it here. 1663 01:35:59,060 --> 01:36:01,140 They are bringing the soda only now? 1664 01:36:04,900 --> 01:36:06,900 'Dear, please wake up and look.' 1665 01:36:08,020 --> 01:36:09,620 Whoโ€™s Mr. Sasidharan? 1666 01:36:11,300 --> 01:36:13,620 - What's it? - I've come with a summons for him. 1667 01:36:13,780 --> 01:36:14,980 For the dead body? 1668 01:36:15,700 --> 01:36:16,620 I see. 1669 01:36:16,660 --> 01:36:18,020 What happened to him? 1670 01:36:18,420 --> 01:36:20,700 Sir, he used to drink like a fish. 1671 01:36:20,740 --> 01:36:22,460 And toppled down from height. 1672 01:36:22,500 --> 01:36:23,740 Why are you making up stories? 1673 01:36:23,780 --> 01:36:25,380 Sir, it was a cardiac arrest. 1674 01:36:25,580 --> 01:36:27,020 As if drinking doesn't cause a heart attack. 1675 01:36:27,100 --> 01:36:29,740 - please shut up. - He's going to give it in person. 1676 01:36:32,620 --> 01:36:35,460 What am I going to do with these kids now? 1677 01:36:35,740 --> 01:36:37,060 I've no one now. 1678 01:36:42,980 --> 01:36:45,020 Oh no! Don't burn my husband. 1679 01:36:46,980 --> 01:36:48,980 We're only going to keep the body outside. 1680 01:36:49,100 --> 01:36:50,900 Dad... 1681 01:36:55,940 --> 01:36:56,940 'Dad...' 1682 01:37:13,180 --> 01:37:14,820 Sir, the hearing is about to start. 1683 01:37:14,860 --> 01:37:16,500 - When? - Now. 1684 01:37:17,140 --> 01:37:18,500 Umma, they will call us now. 1685 01:37:18,540 --> 01:37:20,980 - This Is Vishnu, my junior. - Nice to meet you. 1686 01:37:21,060 --> 01:37:22,220 Bring her. 1687 01:37:33,500 --> 01:37:37,900 Saudi? Is there such a place in Ernakulam? 1688 01:37:37,940 --> 01:37:41,260 Your Honor, it's next to Thoppumpady. 1689 01:37:41,300 --> 01:37:43,420 - After the harbour bridge? - Yes. 1690 01:37:43,700 --> 01:37:45,980 'Vellaka' means the baby coconut, right? 1691 01:37:46,020 --> 01:37:47,900 Isn't it what we call 'Machinga' in our area? 1692 01:37:47,980 --> 01:37:50,540 Your Honour, it's known as 'Kochenga' in my area. 1693 01:37:50,660 --> 01:37:51,860 '- Kochenga!' - Yes. 1694 01:37:51,900 --> 01:37:53,100 It's called 'Machinga' in the eastern parts. 1695 01:37:53,140 --> 01:37:54,020 See, didn't I tell you? 1696 01:37:54,060 --> 01:37:57,340 What's the delay in this case? It's been three years. 1697 01:37:57,500 --> 01:37:59,700 The file went missing in between. 1698 01:37:59,740 --> 01:38:00,740 Super! 1699 01:38:01,540 --> 01:38:03,820 Are CW1 and CW2 present? 1700 01:38:04,060 --> 01:38:05,300 We'd sent the summons. 1701 01:38:06,540 --> 01:38:11,340 Do the police officers over here hand over the summons correctly? 1702 01:38:11,740 --> 01:38:13,780 Who's in charge of the station? 1703 01:38:14,580 --> 01:38:17,300 'Keep brooding on the summons.' 1704 01:38:21,060 --> 01:38:23,740 - Who's your advocate? - His name is Gokulan. 1705 01:38:24,020 --> 01:38:27,300 - How's he? - He's a nice person. 1706 01:38:28,100 --> 01:38:32,100 When it comes to advocates it doesn't matter if he's nice or naive. 1707 01:38:32,340 --> 01:38:34,380 It's all about competency. 1708 01:38:34,460 --> 01:38:37,140 He's competent. 1709 01:38:42,100 --> 01:38:43,460 When is the next hearing? 1710 01:38:44,180 --> 01:38:45,540 In March. 1711 01:38:46,500 --> 01:38:49,260 Umma, I'll be here from now on. 1712 01:38:49,740 --> 01:38:51,580 We can look for another advocate if you want. 1713 01:38:52,500 --> 01:38:54,100 I'll come also with you for the next hearing. 1714 01:38:54,380 --> 01:38:55,500 No need, son. 1715 01:38:56,020 --> 01:38:58,580 I've got used to these court visits. 1716 01:39:05,860 --> 01:39:06,860 Umma... 1717 01:39:08,180 --> 01:39:09,700 I'd met Nazi. 1718 01:39:16,060 --> 01:39:17,620 She told me everything. 1719 01:39:22,940 --> 01:39:24,140 Keep this, Umma. 1720 01:39:24,860 --> 01:39:25,860 No need, son. 1721 01:39:25,980 --> 01:39:29,060 Deduce this from the money we owe you. 1722 01:39:31,660 --> 01:39:34,380 I'll pack some snacks for the kids. 1723 01:39:34,660 --> 01:39:36,260 - Son or daughter? - Son. 1724 01:39:39,140 --> 01:39:40,460 I'll come now. 1725 01:40:23,140 --> 01:40:25,420 Umma, I'm not going back to Sharjah. 1726 01:40:25,620 --> 01:40:27,100 My wife's father has got a boat. 1727 01:40:27,300 --> 01:40:31,140 So I'm thinking of taking care of it with some work at the harbour. 1728 01:40:31,860 --> 01:40:35,100 That's good. Being with your family is a big asset. 1729 01:40:44,740 --> 01:40:47,180 Umma, why hasn't he come back? 1730 01:40:49,820 --> 01:40:52,180 Maybe it's because he's at a very nice place. 1731 01:41:13,660 --> 01:41:15,860 'My dear Court, please don't take offense.' 1732 01:41:15,940 --> 01:41:17,700 The police officers here are frauds. 1733 01:41:17,740 --> 01:41:18,940 - Gopinathan... - Yes? 1734 01:41:19,620 --> 01:41:24,380 You can either pay 2000 rupees as fine or spend 20,000 rupees for fighting the case. 1735 01:41:24,460 --> 01:41:25,420 What do you prefer? 1736 01:41:25,500 --> 01:41:28,260 If there's no other way, I'll pay the fine. 1737 01:41:28,380 --> 01:41:29,740 - Is it Okay For you? - Yes. 1738 01:41:32,140 --> 01:41:33,140 Next. 1739 01:41:33,700 --> 01:41:36,740 CC 22/2009 Ayesha Rawther. 1740 01:41:36,820 --> 01:41:38,500 Ayesha Rawther! 1741 01:41:39,660 --> 01:41:42,620 Hey, move the bike. 1742 01:41:42,740 --> 01:41:44,300 Here is the phone. 1743 01:41:45,460 --> 01:41:46,860 Hurry up! 1744 01:41:47,300 --> 01:41:47,900 Come fast. 1745 01:41:47,940 --> 01:41:50,180 Sir, they are coming up through the back door. 1746 01:41:50,660 --> 01:41:52,020 Come fast. 1747 01:41:52,900 --> 01:41:53,900 Sir... 1748 01:41:54,060 --> 01:41:55,420 Sir, we're present. 1749 01:41:55,500 --> 01:41:57,460 Sir, we've come. 1750 01:41:57,580 --> 01:41:59,260 Sir, we're present. 1751 01:42:00,180 --> 01:42:01,580 No one needs to panic. 1752 01:42:01,820 --> 01:42:03,380 Sir, we need protection. 1753 01:42:03,460 --> 01:42:05,020 Sir, we need protection. 1754 01:42:35,980 --> 01:42:37,780 Umma, stay here. I'll be right back. 1755 01:42:41,660 --> 01:42:43,740 We don't need to worry about that. 1756 01:42:49,420 --> 01:42:51,460 Police Go back! 1757 01:42:52,540 --> 01:42:54,420 'Get lost, you police!' 1758 01:42:54,580 --> 01:42:56,660 'Go back! Go back!' 1759 01:43:19,660 --> 01:43:22,780 'This is Kerala! This is Kerala!' 1760 01:43:22,820 --> 01:43:26,180 'This is Kerala! This is Kerala!' 1761 01:43:28,100 --> 01:43:29,740 'Yes, it's the right age.' 1762 01:43:29,860 --> 01:43:32,420 'It's from the doctor we got to know he's a Malayali.' 1763 01:43:32,500 --> 01:43:34,380 'That's how we got the missing details.' 1764 01:43:34,460 --> 01:43:37,140 'Please see the body and confirm it.' 1765 01:43:37,460 --> 01:43:38,820 'Ma'am, you alone come inside.' 1766 01:43:38,860 --> 01:43:39,860 Nazi, go. 1767 01:43:40,140 --> 01:43:41,140 Go. 1768 01:43:41,340 --> 01:43:43,060 'Hurry up. It's getting late.' 1769 01:43:49,820 --> 01:43:53,140 'Hey, be careful. Come to this side.' 1770 01:43:53,180 --> 01:43:54,260 'Come on.' 1771 01:44:41,540 --> 01:44:42,540 Nazi... 1772 01:44:42,700 --> 01:44:43,700 Nazi! 1773 01:44:46,740 --> 01:44:47,980 That's not him. 1774 01:45:00,780 --> 01:45:03,540 What about CW1? Isn't he present? 1775 01:45:03,940 --> 01:45:06,220 We had sent the summons, Your Honour. 1776 01:45:06,260 --> 01:45:08,140 Then hasn't he appeared? 1777 01:45:09,260 --> 01:45:11,740 - Respected Court, I've a request. - Tell me. 1778 01:45:11,860 --> 01:45:16,020 Your Honour, it isn't the first time the witnesses failed to appear. 1779 01:45:16,140 --> 01:45:17,140 Is it? 1780 01:45:17,580 --> 01:45:20,380 By saying such excuses, they are prolonging the case. 1781 01:45:21,340 --> 01:45:25,540 - May 24th... - say the date again. 1782 01:45:25,580 --> 01:45:27,580 May 24th, 2013. 1783 01:45:28,060 --> 01:45:31,780 Since there was a commotion at the court on that day, 1784 01:45:32,180 --> 01:45:34,820 the then Magistrate couldn't even hear the case. 1785 01:45:35,420 --> 01:45:38,540 Two more dates were issued after that. 1786 01:45:38,620 --> 01:45:43,700 But the hearings didn't take place since the Magistrate was on leave. 1787 01:45:43,860 --> 01:45:44,780 Then... 1788 01:45:45,460 --> 01:45:47,180 Once again we got a date. 1789 01:45:47,260 --> 01:45:50,580 But again the hearing didn't take place since there was a harthal on that day. 1790 01:45:50,740 --> 01:45:56,380 It's after one and a half years that we got a date for today. 1791 01:45:57,460 --> 01:46:03,180 Your Honour, considering my client's age and health, I request you to free her. 1792 01:46:03,900 --> 01:46:06,940 We sent the summons without fail. 1793 01:46:07,060 --> 01:46:09,820 The hearings can transpire only as per the court's system. 1794 01:46:10,300 --> 01:46:12,580 Just because the hearing is getting delayed, 1795 01:46:12,660 --> 01:46:14,820 it doesn't make the accused innocent. 1796 01:46:16,220 --> 01:46:19,700 'Your Honour, this case was dealt with by other APP's too.' 1797 01:46:19,740 --> 01:46:21,980 'But none of them could come to a decision.' 1798 01:46:22,060 --> 01:46:26,300 'Also, they are only alleging that she committed the crime.' 1799 01:46:47,540 --> 01:46:49,060 - Can you give me a blank bill? - What? 1800 01:46:49,620 --> 01:46:51,700 - Blank bill? - We don't give it here. 1801 01:46:51,860 --> 01:46:52,820 Can't you just give one? 1802 01:46:53,860 --> 01:46:54,940 How's this to be taken? 1803 01:46:55,260 --> 01:46:56,540 Put it in the mouth and gulp it. 1804 01:47:03,340 --> 01:47:05,700 Dhanya, I'll call you back. 1805 01:47:05,780 --> 01:47:09,260 It's regarding the EMI, right? I'll do something about that. 1806 01:47:09,380 --> 01:47:10,260 'How?' 1807 01:47:10,300 --> 01:47:12,620 I'm the one who pays it every month, right? 1808 01:47:12,700 --> 01:47:14,340 Then why are you reminding me all the time? 1809 01:47:14,540 --> 01:47:17,700 3500 rupees will be ready by today evening. 1810 01:47:17,740 --> 01:47:18,740 I'll manage it. 1811 01:47:18,820 --> 01:47:20,180 'Hey, listen...' 1812 01:47:21,140 --> 01:47:22,940 - Isn't this the female ward? - Yes. 1813 01:47:24,580 --> 01:47:25,580 Where's she? 1814 01:47:25,940 --> 01:47:27,540 Did they all faint? 1815 01:47:30,740 --> 01:47:31,740 There you are! 1816 01:47:32,060 --> 01:47:33,660 Are you lying comfortably here? 1817 01:47:35,420 --> 01:47:36,980 How are you feeling now? 1818 01:47:39,340 --> 01:47:41,060 There was no need to come here. 1819 01:47:41,340 --> 01:47:42,660 It's very expensive. 1820 01:47:46,100 --> 01:47:48,940 What's this? Bun? Where's it from? 1821 01:47:49,540 --> 01:47:51,380 Don't take it. Will have to pay for it. 1822 01:47:52,580 --> 01:47:54,740 Did you have breakfast? 1823 01:47:55,260 --> 01:47:56,260 No, son. 1824 01:47:57,540 --> 01:48:00,380 You should eat something when you come to court. 1825 01:48:00,540 --> 01:48:01,580 Sugar levels must have dropped. 1826 01:48:02,700 --> 01:48:05,460 Listen, they are asking to do a uric acid test. 1827 01:48:05,500 --> 01:48:08,060 That's not needed. Even I've got uric acid in my body. 1828 01:48:09,460 --> 01:48:12,460 Umma.... around two thousand rupees... 1829 01:48:13,740 --> 01:48:15,740 The bill has come to around 2000 rupees. 1830 01:48:15,780 --> 01:48:18,900 The receptionist is so adamant. She didn't reduce the amount. 1831 01:48:24,300 --> 01:48:26,500 I'll give the rest the next time. 1832 01:48:27,300 --> 01:48:29,380 Keep this with you for now. 1833 01:48:29,700 --> 01:48:31,220 Give it together next time. 1834 01:48:31,700 --> 01:48:33,020 We can sort it out at the next hearing. 1835 01:48:33,060 --> 01:48:34,740 Can I go home now itself? 1836 01:48:34,820 --> 01:48:35,700 'Hello... can you hear me?' 1837 01:48:35,740 --> 01:48:39,260 What's the hurry? Let the medicine finish off. 1838 01:48:39,300 --> 01:48:40,460 Can I go now? 1839 01:48:40,500 --> 01:48:42,180 You can go when the medicine gets over. 1840 01:48:42,260 --> 01:48:43,540 '- Hello, Gokul...' - Yes, dear... 1841 01:48:44,180 --> 01:48:47,340 'What EMI is it now?' 1842 01:48:47,780 --> 01:48:49,780 '- Should have married some bank manager. - Then go marry.' 1843 01:48:49,860 --> 01:48:50,860 'Okay.' 1844 01:48:53,340 --> 01:48:55,540 The case is going to get delayed further, Gokulan. 1845 01:48:56,500 --> 01:48:58,340 What the heck are you saying? 1846 01:48:58,740 --> 01:48:59,980 What will I tell my client? 1847 01:49:00,500 --> 01:49:01,820 What can I do? 1848 01:49:01,860 --> 01:49:03,540 The Magistrate has changed. 1849 01:49:04,940 --> 01:49:08,020 It's been three years since the case has been deferred due to various reasons. 1850 01:49:08,380 --> 01:49:10,740 This is not fair! There's a limit in torturing a person. 1851 01:49:11,220 --> 01:49:14,580 Give me your phone. Let me show him that video. 1852 01:49:14,700 --> 01:49:16,220 I don't want to see any video. 1853 01:49:19,340 --> 01:49:21,570 Watch this. Porn is nothing in front of this. 1854 01:49:21,860 --> 01:49:23,660 This is what's happening here. 1855 01:49:24,180 --> 01:49:26,420 - See. '- She's brimming with lust. What else!' 1856 01:49:27,020 --> 01:49:28,540 Magistrates can do whatever they want. 1857 01:49:28,540 --> 01:49:30,740 Brother, please issue a date. 1858 01:49:34,460 --> 01:49:37,900 - Case number? - CC 225/2009 1859 01:49:38,060 --> 01:49:39,700 - 2009? - Yes. 1860 01:49:41,540 --> 01:49:44,020 Umma... it's the usual. 1861 01:49:44,460 --> 01:49:45,620 We're back to square one. 1862 01:49:48,020 --> 01:49:51,220 The Magistrate ran away. A new person will join. 1863 01:49:51,740 --> 01:49:54,940 They postponed our case to March. 1864 01:49:55,860 --> 01:49:58,060 I spoke to the clerk and changed it to December. 1865 01:50:02,540 --> 01:50:03,700 You had tea? 1866 01:50:05,900 --> 01:50:06,900 Yes. 1867 01:50:09,620 --> 01:50:13,260 Umma, have you got 500 rupees with you? 1868 01:50:13,660 --> 01:50:17,620 We need to pay the clerk for helping us. 1869 01:50:29,380 --> 01:50:30,380 Listen... 1870 01:50:31,020 --> 01:50:33,060 By the time things get sorted... 1871 01:50:33,540 --> 01:50:34,820 ...would I be alive? 1872 01:50:45,300 --> 01:50:47,260 Don't worry, Umma. Let's see. 1873 01:50:47,660 --> 01:50:49,060 'What's there to see, Britto?' 1874 01:50:52,860 --> 01:50:55,180 On what basis will I sign this? 1875 01:50:55,460 --> 01:50:57,020 Did you get the dead body? 1876 01:50:57,500 --> 01:50:59,340 Has such an incident been reported? 1877 01:50:59,420 --> 01:51:00,540 Then how will I sign this? 1878 01:51:00,860 --> 01:51:02,660 - Sir, please sign this. - Sir... 1879 01:51:03,660 --> 01:51:04,740 - Have you checked it? - Yes. 1880 01:51:04,780 --> 01:51:06,060 It's been so many years... 1881 01:51:07,260 --> 01:51:08,260 Give it to GD. 1882 01:51:08,540 --> 01:51:11,660 - What were you saying? - Since it's been many years... 1883 01:51:11,740 --> 01:51:13,380 What's the use in saying that? 1884 01:51:13,460 --> 01:51:16,300 What if he comes back after I sign this death certificate? 1885 01:51:16,300 --> 01:51:18,460 I'll be in trouble then. 1886 01:51:19,260 --> 01:51:20,380 You wouldn't take responsibility. 1887 01:51:20,580 --> 01:51:22,020 Neither would she. 1888 01:51:22,620 --> 01:51:23,500 And I'll be in trouble. 1889 01:51:23,500 --> 01:51:26,500 - Sir, I understand what you're saying. - You won't. 1890 01:51:26,660 --> 01:51:29,180 Do one thing. Move it through court. 1891 01:51:29,740 --> 01:51:31,700 No one's at risk then. 1892 01:51:32,540 --> 01:51:33,700 You may leave. 1893 01:51:36,780 --> 01:51:37,780 - Sir! - Come 1894 01:51:38,580 --> 01:51:40,780 - What happened? - it became viral... 1895 01:51:41,900 --> 01:51:44,500 He was saying it's to follow up on the case. 1896 01:51:44,940 --> 01:51:47,660 But it was for this. Did I tell him? 1897 01:51:47,900 --> 01:51:49,660 Did I ask for the death certificate? 1898 01:51:53,260 --> 01:51:54,300 Nazi! 1899 01:51:54,620 --> 01:51:57,380 - I don't want anyone. - Nazi, wait there! 1900 01:51:58,020 --> 01:52:01,460 How long will you wait? Don't you want to live? 1901 01:52:04,780 --> 01:52:06,060 This is my life. 1902 01:52:06,980 --> 01:52:08,140 I will live it. 1903 01:52:08,780 --> 01:52:09,860 Did you hear me? 1904 01:52:49,780 --> 01:52:52,380 Why haven't the witnesses appeared till now? 1905 01:52:52,580 --> 01:52:53,700 Explain! 1906 01:52:54,220 --> 01:52:57,660 APP! Do you know how many cases I'm hearing today? 1907 01:52:58,060 --> 01:52:59,900 This is my 97th case. 1908 01:53:00,780 --> 01:53:04,580 Please have the energy you show in running the case to finish it too. 1909 01:53:05,380 --> 01:53:06,980 Under which station limits does it come? 1910 01:53:07,260 --> 01:53:09,180 Thopumpady Police Station. 1911 01:53:12,580 --> 01:53:15,780 Are you eating the summons we send from here? 1912 01:53:15,980 --> 01:53:17,500 What cop are you? 1913 01:53:17,820 --> 01:53:21,140 I don't understand what you people do here. 1914 01:53:25,060 --> 01:53:26,780 Who's making noise there? 1915 01:53:27,460 --> 01:53:29,380 Who's it? Didn't you hear me? 1916 01:53:29,900 --> 01:53:31,460 Hey, bring him here. 1917 01:53:31,940 --> 01:53:34,140 These people think they can do whatever they want in court. 1918 01:53:35,140 --> 01:53:38,580 Writes down the FIR as they wish! 1919 01:53:39,540 --> 01:53:41,060 Can't you show a little bit of sincerity? 1920 01:53:41,220 --> 01:53:43,980 It's just a piece of paper. Can't you send it on WhatsApp at least? 1921 01:53:44,020 --> 01:53:48,820 Your honour, since the wards have changed... CW3 Radhakrishanan address has changed. 1922 01:53:48,820 --> 01:53:51,940 If you can't come to a solution in 9 years, 1923 01:53:52,420 --> 01:53:54,420 then why are you people here? 1924 01:53:54,940 --> 01:53:57,500 What about CW1, 2 and 4? 1925 01:53:58,180 --> 01:54:00,900 CW2 is CW1's son, right? 1926 01:54:01,140 --> 01:54:02,700 What are you all doing here? 1927 01:54:02,820 --> 01:54:04,820 Public come here trusting you people. 1928 01:54:05,180 --> 01:54:07,900 Mr. Mustache, have you got any excuse? 1929 01:54:08,340 --> 01:54:10,740 It's been only a week since I joined. 1930 01:54:10,780 --> 01:54:11,780 Wow! 1931 01:54:12,020 --> 01:54:14,860 Even KG kids make better excuses. 1932 01:54:15,700 --> 01:54:17,740 A case which got registered in 2009. 1933 01:54:18,620 --> 01:54:21,540 Still it's pending! This is really ridiculous. 1934 01:54:22,420 --> 01:54:24,260 Yes! Brother, come here. 1935 01:54:24,980 --> 01:54:26,380 Are you the one who shouted outside? 1936 01:54:26,380 --> 01:54:27,620 Sir, for reversing the bike... 1937 01:54:27,660 --> 01:54:29,580 Don't you know you're not supposed to shout in the court premises? 1938 01:54:29,620 --> 01:54:31,020 I came to sort out a case. 1939 01:54:31,060 --> 01:54:33,300 - Go and stand there. - Sir... 1940 01:54:33,500 --> 01:54:34,500 Go! 1941 01:54:35,860 --> 01:54:38,700 The one who pleads and the one who fights the case are just the same. 1942 01:54:39,260 --> 01:54:41,220 Next hearing will be on June 2nd. 1943 01:54:41,580 --> 01:54:45,540 You should track down everyone in six months. 1944 01:54:46,700 --> 01:54:48,820 APP! I hope you heard it too. 1945 01:54:49,460 --> 01:54:50,620 Yes, Your Honour. 1946 01:54:53,980 --> 01:54:54,980 'Kunjumon...' 1947 01:54:56,220 --> 01:54:58,860 'We have never seen her smiling.' 1948 01:54:59,500 --> 01:55:02,060 'There's a numbness on her face all the time.' 1949 01:55:02,660 --> 01:55:04,860 'Everyone has only defeated her in life.' 1950 01:55:06,060 --> 01:55:07,380 'Including me.' 1951 01:55:07,820 --> 01:55:10,740 'Please lose this case to her somehow, Kunjumon.' 1952 01:55:10,780 --> 01:55:14,060 'Let her win at least once in her life.' 1953 01:55:15,740 --> 01:55:18,580 "Failing to see the dayspring" 1954 01:55:18,780 --> 01:55:21,540 "All round the smouldering night" 1955 01:55:21,620 --> 01:55:26,660 "Memories get enveloped in shadow" 1956 01:55:27,740 --> 01:55:33,660 "Known faces depart halfway" 1957 01:55:33,780 --> 01:55:37,300 "Like the flowers in the whirling wind" 1958 01:55:37,340 --> 01:55:38,900 Come on, bat! Hurry up! 1959 01:55:39,220 --> 01:55:44,900 "Seasons dash across some distance" 1960 01:55:45,180 --> 01:55:48,420 "Come back rowing, realising the truth" 1961 01:55:48,460 --> 01:55:50,460 Hey... Bose... 1962 01:55:51,580 --> 01:55:53,500 Hey, isn't there anyone here? 1963 01:55:53,540 --> 01:55:56,460 The woman there has gone for work. 1964 01:55:57,220 --> 01:56:01,020 "Donning different roles, I'm wandering aimlessly" 1965 01:56:01,060 --> 01:56:03,580 Oh no, he's in jail now. 1966 01:56:03,700 --> 01:56:05,900 He was running a snack shop in Fort Kochi. 1967 01:56:06,860 --> 01:56:11,660 Here we're running around to track down our liberator, but he himself is in jail. 1968 01:56:12,020 --> 01:56:16,460 'Sir, Bose is in jail for selling snacks prepared in engine oil.' 1969 01:56:16,500 --> 01:56:17,940 - Engine oil? '- We're stuck, sir.' 1970 01:56:17,980 --> 01:56:21,060 Do one thing. 'Send me the details of his case.' 1971 01:56:21,700 --> 01:56:24,340 'We can get him out through a Production Warrant.' 1972 01:56:26,180 --> 01:56:28,380 What a horrible case! 1973 01:56:29,500 --> 01:56:31,700 That rascal Radhakrishnan... 1974 01:56:32,460 --> 01:56:36,420 He had contested in 2007 elections from Saudi as an independent candidate. 1975 01:56:36,740 --> 01:56:39,180 All he got was one vote. 1976 01:56:39,300 --> 01:56:44,180 He sold his house and shifted to Thammanam out of embarrassment. 1977 01:56:44,780 --> 01:56:46,540 Heard that he moved from there also. 1978 01:56:47,020 --> 01:56:48,620 Let's track him down. 1979 01:57:00,620 --> 01:57:03,540 "Ignoring the wounds" 1980 01:57:03,580 --> 01:57:06,620 "Without suffering like a chaff" 1981 01:57:06,620 --> 01:57:11,860 "I ascended the azure until now" 1982 01:57:12,460 --> 01:57:18,180 "The loop spirals in the journey ahead" 1983 01:57:18,540 --> 01:57:23,620 "I sought the footprints of day" 1984 01:57:23,660 --> 01:57:26,580 "Faraway..." 1985 01:57:29,460 --> 01:57:31,780 "Faraway..." 1986 01:57:32,940 --> 01:57:38,660 "Seasons dash across some distance" 1987 01:57:38,780 --> 01:57:44,860 "Come back rowing, realising the truth" 1988 01:57:44,980 --> 01:57:56,820 "Donning different roles, I'm wandering aimlessly" 1989 01:58:20,980 --> 01:58:27,060 "Seasons dash across some distance" 1990 01:58:30,660 --> 01:58:33,900 '- Sir, please do it for me.' - How's it possible, Abhilash? 1991 01:58:33,940 --> 01:58:38,060 - Sir, let me talk... - I can only say what is written on the FIR. 1992 01:58:38,620 --> 01:58:40,940 It's what you all told me that I wrote on the FIR. 1993 01:58:42,140 --> 01:58:44,060 Sir, can you do something? 1994 01:58:44,580 --> 01:58:48,020 Then the court would say all that I did during my service was a lie. 1995 01:58:49,740 --> 01:58:52,460 - Sir, it's been so many years. '- So what?' 1996 01:58:52,820 --> 01:58:55,460 'I've got credibility. I can't retract what I said earlier.' 1997 01:58:55,500 --> 01:58:57,940 All of us are ready to change our statements. 1998 01:58:57,980 --> 01:59:01,540 But I can't do it, Abhilash. 1999 01:59:01,700 --> 01:59:03,540 'Why are you not understanding its seriousness?' 2000 01:59:03,700 --> 01:59:07,220 It's difficult for me to lie. Bye, Abhilash. 2001 01:59:13,460 --> 01:59:16,780 Didn't I tell you he's an ass? He won't do it. 2002 01:59:27,020 --> 01:59:28,700 What's this Production Warrant? 2003 01:59:29,020 --> 01:59:30,580 There's something like that. 2004 01:59:30,620 --> 01:59:32,540 We come to know of it only when a need arises. 2005 01:59:32,740 --> 01:59:34,460 Sir, present him tomorrow itself. 2006 01:59:34,820 --> 01:59:36,500 He's very much egoistic. 2007 01:59:37,620 --> 01:59:39,460 - Are you tense? - Of course. 2008 01:59:41,540 --> 01:59:42,820 Is this the item? 2009 01:59:45,620 --> 01:59:48,580 - Brother, what's the Magistrate's mood like? - It's terrible. 2010 01:59:49,820 --> 01:59:51,060 Can we get Thankappan out with this? 2011 01:59:51,300 --> 01:59:53,340 'What all steps!' 2012 02:00:14,220 --> 02:00:16,660 Hey! What about that girl Manju? 2013 02:00:16,700 --> 02:00:17,940 Try to convince her. 2014 02:00:18,420 --> 02:00:19,940 Her statement is very important. 2015 02:00:20,340 --> 02:00:23,060 Don't you know her? She was your classmate, right? 2016 02:00:25,940 --> 02:00:28,420 Well, I fell in love with her in between this. 2017 02:00:28,700 --> 02:00:30,620 So it's easy now. And what happened? 2018 02:00:30,940 --> 02:00:34,900 I dumped her. She got married to someone else. 2019 02:00:34,940 --> 02:00:35,940 Great! 2020 02:00:36,460 --> 02:00:40,060 Whatever! Just call her. It's our need. 2021 02:00:40,540 --> 02:00:42,340 Don't you want to lose this case? 2022 02:00:56,620 --> 02:00:57,620 Hello... 2023 02:00:58,420 --> 02:00:59,780 Hello... Hello... 2024 02:01:00,540 --> 02:01:02,500 - This is me Kunjumon. - What's it? 2025 02:01:02,540 --> 02:01:04,060 - What do you want? '- Are you free now?' 2026 02:01:04,060 --> 02:01:05,540 Why did you call me? 2027 02:01:05,580 --> 02:01:06,860 Who's it? 2028 02:01:07,620 --> 02:01:08,980 - It's my mom. - Okay. 2029 02:01:08,980 --> 02:01:09,980 Hello... 2030 02:01:10,340 --> 02:01:11,340 'Hello...' 2031 02:01:13,500 --> 02:01:16,060 Why did you call me? 2032 02:01:16,380 --> 02:01:18,420 Give me a minute. I need to tell you something. 2033 02:01:18,540 --> 02:01:22,220 You saw the photo with my husband on Facebook, right? 2034 02:01:22,940 --> 02:01:24,940 'Which photo? Hello...' 2035 02:01:25,180 --> 02:01:27,500 Grandpa, dinner is ready. 2036 02:01:28,980 --> 02:01:30,260 'Which grandpa?' 2037 02:01:30,780 --> 02:01:33,580 If your plan is to wreck my marriage, I won't let you do it. 2038 02:01:33,700 --> 02:01:35,140 What are you saying? 2039 02:01:35,180 --> 02:01:37,540 I don't remember the things in the past anymore. 2040 02:01:37,740 --> 02:01:39,020 I've forgotten you. 2041 02:01:39,020 --> 02:01:41,700 'Sudhi, our porridge is ready.' 2042 02:01:41,700 --> 02:01:44,020 Listen, let me talk first. 2043 02:01:44,420 --> 02:01:46,340 'I don't want to hear it.' 2044 02:01:46,620 --> 02:01:48,820 I've got self-respect. 2045 02:01:49,260 --> 02:01:51,060 I come from a decent family. 2046 02:01:51,540 --> 02:01:53,620 You frigging decent woman! 2047 02:01:53,700 --> 02:01:55,660 You've been babbling for sometime now. 2048 02:01:55,980 --> 02:01:58,220 I didnโ€™t call you to listen to your babbling. 2049 02:01:58,660 --> 02:02:02,060 There's a hearing of the case for which you're a witness at Ernakulam court tomorrow. 2050 02:02:02,620 --> 02:02:04,300 You're the fifth witness. 2051 02:02:04,980 --> 02:02:09,060 If you don't want to go to jail, come and give the statement tomorrow. 2052 02:02:09,380 --> 02:02:11,020 If possible, change the statement. 2053 02:02:11,340 --> 02:02:12,620 It'll do you some good. 2054 02:02:12,820 --> 02:02:14,540 Hang up you pest! 2055 02:02:14,700 --> 02:02:15,700 Get lost! 2056 02:02:17,980 --> 02:02:18,980 Kunjumon... 2057 02:02:22,620 --> 02:02:24,260 'Manju... darling...' 2058 02:02:24,980 --> 02:02:27,020 - Is the porridge ready? - Yes. 2059 02:02:27,060 --> 02:02:28,220 Then come inside. 2060 02:02:31,220 --> 02:02:34,620 Hey, Radhakrishnan is in Athani. Come fast. 2061 02:02:36,020 --> 02:02:37,780 We're in trouble, teacher. 2062 02:02:38,460 --> 02:02:39,460 Please help. 2063 02:02:40,700 --> 02:02:43,460 Please make your father understand and tell him to change his statement. 2064 02:02:44,260 --> 02:02:46,140 His statement is very important. 2065 02:02:46,380 --> 02:02:48,420 Teacher... please... 2066 02:02:56,620 --> 02:02:57,620 Father... 2067 02:03:00,900 --> 02:03:01,900 Father... 2068 02:03:03,540 --> 02:03:05,460 They are from Saudi. 2069 02:03:08,740 --> 02:03:10,620 This is how he's been for the last 4 years. 2070 02:03:11,140 --> 02:03:12,300 Lost his memory. 2071 02:03:13,140 --> 02:03:14,900 Had gone to the backyard to collect coconuts. 2072 02:03:16,380 --> 02:03:17,620 Collapsed right there. 2073 02:03:36,780 --> 02:03:37,860 Brother... 2074 02:03:38,820 --> 02:03:40,180 - Brother... - Yes? 2075 02:03:41,460 --> 02:03:43,220 Human beings are worth only this much. 2076 02:04:00,060 --> 02:04:01,340 - Brother... - Yes? 2077 02:04:02,620 --> 02:04:04,180 Won't we lose the case tomorrow? 2078 02:04:33,500 --> 02:04:39,580 "Seasons dash across some distance" 2079 02:04:42,380 --> 02:04:44,580 'Umma, are you off to the court?' 2080 02:04:44,660 --> 02:04:46,700 - Isn't the hearing over yet? - It'll end today. 2081 02:04:46,740 --> 02:04:47,740 Awesome! 2082 02:04:48,580 --> 02:04:49,860 I'll give the balance amount now. 2083 02:04:50,460 --> 02:04:51,620 Ticket... 2084 02:04:51,940 --> 02:04:53,300 'Sister, ticket!' 2085 02:04:58,340 --> 02:04:59,580 'Bose...' 2086 02:04:59,820 --> 02:05:02,980 When you go to the court, that advocate nun will teach you what to say. 2087 02:05:03,700 --> 02:05:05,740 But don't give the statement like she says. 2088 02:05:05,780 --> 02:05:07,300 You should change your statement. 2089 02:05:07,820 --> 02:05:11,020 Listen.... I can't lie no matter what. 2090 02:05:11,060 --> 02:05:12,060 Rubbish! 2091 02:05:12,660 --> 02:05:14,180 Won't you lie? You can't.... 2092 02:05:14,180 --> 02:05:16,660 - Hey! What's it? - Kunju.... 2093 02:05:18,860 --> 02:05:22,060 If you don't change your statement at the court I'll burn you alive. 2094 02:05:22,060 --> 02:05:23,820 Hey, come here. 2095 02:05:23,900 --> 02:05:25,500 No, sir. Why he is-? 2096 02:05:25,540 --> 02:05:29,660 Brother, which case are you talking about? 2097 02:05:30,300 --> 02:05:31,660 Kunjumon! 2098 02:05:32,820 --> 02:05:34,420 So this is Kunjumon! 2099 02:05:36,060 --> 02:05:38,380 Which is the case you were talking about? 2100 02:05:39,540 --> 02:05:42,340 - Oh, no! - Oh, so you also don't know. 2101 02:05:42,700 --> 02:05:45,540 Gokulan, I had already given a date in June. 2102 02:05:46,020 --> 02:05:47,460 I was ready to hear it. 2103 02:05:47,540 --> 02:05:49,260 Then why did you go to the high court? 2104 02:05:49,740 --> 02:05:53,460 Respected court, this case has been pending since 2009. 2105 02:05:53,620 --> 02:05:56,300 The hearing got delayed many times due to various reasons. 2106 02:05:56,740 --> 02:06:00,500 Delaying it further is injustice towards my client. 2107 02:06:00,540 --> 02:06:02,860 Who delayed the case? This court? 2108 02:06:03,500 --> 02:06:07,060 The court had already ordered to present everyone on June 2nd. 2109 02:06:07,540 --> 02:06:10,340 Your Honour, June is six months away. 2110 02:06:10,660 --> 02:06:13,460 So what? Court proceedings take time. 2111 02:06:14,340 --> 02:06:16,340 Gokulan, you can be smart. 2112 02:06:16,580 --> 02:06:19,060 But don't be over smart. Okay? 2113 02:06:20,900 --> 02:06:21,980 CW1? 2114 02:06:23,300 --> 02:06:25,220 CW1 Sasidharan... 2115 02:06:26,420 --> 02:06:28,340 - Give me some water. - Water? 2116 02:06:29,260 --> 02:06:30,660 Can I take this water? 2117 02:06:30,780 --> 02:06:33,180 This is CW1 Sasidharan's death certificate. 2118 02:06:33,940 --> 02:06:36,700 Is there any witness who is alive? 2119 02:06:40,020 --> 02:06:40,740 Next! 2120 02:06:40,740 --> 02:06:43,020 'CW2 Abhilash Sasidharan!' 2121 02:06:43,180 --> 02:06:44,820 'Abhilash Sasidharan!' 2122 02:06:44,860 --> 02:06:46,220 Go man! 2123 02:06:46,820 --> 02:06:47,820 Go inside. 2124 02:06:52,300 --> 02:06:53,620 Repeat after me. 2125 02:06:53,740 --> 02:06:55,300 I do swear in the name of God that what I shall state... 2126 02:06:55,340 --> 02:06:57,300 ...shall be the truth, the whole truth and nothing but the truth. 2127 02:06:57,460 --> 02:06:58,940 I do swear in the name of God that what I shall state... 2128 02:06:58,980 --> 02:07:01,060 ...shall be the truth, the whole truth and nothing but the truth. 2129 02:07:02,980 --> 02:07:06,060 - What's your name? - Abhilash Sasidharan 2130 02:07:07,020 --> 02:07:08,940 - Where do you live? - Saudi. 2131 02:07:09,780 --> 02:07:11,460 Do you know that woman? 2132 02:07:13,860 --> 02:07:16,340 Abhilash! Do you know that woman? 2133 02:07:18,540 --> 02:07:19,540 Yes. 2134 02:07:19,900 --> 02:07:23,260 So on October 1st, 2005... 2135 02:07:23,700 --> 02:07:29,060 Is it true the accused attacked you mentally and physically? 2136 02:07:30,820 --> 02:07:32,020 I... 2137 02:07:32,620 --> 02:07:34,380 I don't remember it, court. 2138 02:07:34,980 --> 02:07:38,900 This case was filed by the owner of that house Mr. Radhakrishnan and my father. 2139 02:07:39,300 --> 02:07:41,140 I'm not associated with it. 2140 02:07:41,980 --> 02:07:43,660 Please free her, court. 2141 02:07:43,820 --> 02:07:46,020 Wow! Where have you been all this while? 2142 02:07:47,180 --> 02:07:50,060 The court will decide whether to free her or not. 2143 02:07:50,740 --> 02:07:53,420 Just say 'yes' or 'no' to the questions. 2144 02:07:53,940 --> 02:07:56,540 'You don't have to act saintly in court.' 2145 02:07:56,620 --> 02:07:57,620 Got it? 2146 02:07:57,620 --> 02:08:01,860 Your statement says you were beaten up using this coconut frond. 2147 02:08:01,980 --> 02:08:02,980 Is it true? 2148 02:08:03,300 --> 02:08:05,420 That's what the doctor's report says. 2149 02:08:08,900 --> 02:08:11,740 So that's how you lost your tooth. 2150 02:08:12,660 --> 02:08:16,380 No, court. It was already loose. 2151 02:08:17,300 --> 02:08:22,180 So you're saying it was not when you were hit with the coconut frond that you lost your tooth 2152 02:08:22,220 --> 02:08:23,900 It's not like that. 2153 02:08:26,060 --> 02:08:31,140 But that's what your statement says. 2154 02:08:33,260 --> 02:08:35,260 - Was it a false statement then? - No... 2155 02:08:37,220 --> 02:08:38,900 I don't remember anything, court. 2156 02:08:41,820 --> 02:08:45,780 Your Honour, you may kindly declare the witness as hostile. 2157 02:08:45,940 --> 02:08:47,540 The witness has turned hostile. 2158 02:08:50,060 --> 02:08:52,860 The statement given to K Ayappadas of Thoppumpady station... 2159 02:08:52,900 --> 02:09:01,820 ...by 9 year old Abhilash Sasidharan of Guruprasadam house, Saudi. 2160 02:09:02,060 --> 02:09:07,460 While my friends and I were playing cricket at the terrace of the house 'Anitha Bhavan', 2161 02:09:07,460 --> 02:09:13,260 neighbour Ayisha Rawther interrupted our game without any provocation. 2162 02:09:13,300 --> 02:09:18,900 She verbally abused me and hit me using a bat made of coconut frond. 2163 02:09:19,020 --> 02:09:22,260 I lost one of my teeth as a result of it. 2164 02:09:22,660 --> 02:09:24,140 This is what your statement says. 2165 02:09:26,220 --> 02:09:28,580 I was told to give that statement back then. 2166 02:09:30,540 --> 02:09:31,540 Gokulan! 2167 02:09:32,820 --> 02:09:33,820 No cross. 2168 02:09:35,980 --> 02:09:38,220 CW3 Radhakrishnan Nair! 2169 02:09:38,460 --> 02:09:40,780 - Radhakrishnan Nair! - Here is the certificate. 2170 02:09:45,140 --> 02:09:51,220 'CW3 Radhakrishnan Nair has certified that he won't be able to appear due to health issues.' 2171 02:09:54,260 --> 02:09:57,300 - Where did you keep that paper? - 'CW4 Bose Thankappan!' 2172 02:09:57,460 --> 02:09:58,940 'Bose Thankappan!' 2173 02:10:03,700 --> 02:10:06,420 '- What's your name?' - Bose Thankappan. 2174 02:10:07,380 --> 02:10:08,500 What do you do? 2175 02:10:09,700 --> 02:10:10,700 What? 2176 02:10:10,700 --> 02:10:13,180 - What's your occupation? - Business. 2177 02:10:13,380 --> 02:10:16,380 - What business? - I sell snacks. 2178 02:10:16,780 --> 02:10:19,060 Why did you go to that house on the day of the incident? 2179 02:10:19,660 --> 02:10:22,540 I'd gone with an alliance for the house owner's daughter. 2180 02:10:22,980 --> 02:10:28,860 Did you see the accused Ayesha Rawther hitting Abhilash on that day? 2181 02:10:28,900 --> 02:10:29,900 What? 2182 02:10:30,060 --> 02:10:35,540 Your statement says you saw her hitting Abhilash and knocking off his tooth. 2183 02:10:35,860 --> 02:10:37,860 I didn't see anything, court. 2184 02:10:37,900 --> 02:10:41,300 That was made up by the police officers. 2185 02:10:41,660 --> 02:10:43,380 So are you withdrawing your statement? 2186 02:10:43,740 --> 02:10:45,780 How can I talk about something I haven't seen, dear? 2187 02:10:45,820 --> 02:10:49,500 No! Sister... I mean advocate... 2188 02:10:50,180 --> 02:10:54,340 Your Honour may kindle declare the witness as hostile. 2189 02:10:54,340 --> 02:10:56,380 The fourth witness has also turned hostile. 2190 02:10:57,220 --> 02:10:59,300 I don't think there's any need to read the statement again. 2191 02:10:59,540 --> 02:11:01,540 Gokulan, anything else? Gokulan! 2192 02:11:01,580 --> 02:11:02,580 No! 2193 02:11:04,820 --> 02:11:08,380 CW5 Manju Kishore... Manju Kishore! 2194 02:11:09,820 --> 02:11:11,060 Manju... dear... 2195 02:11:11,140 --> 02:11:12,140 Shall we go? 2196 02:11:15,060 --> 02:11:17,460 '- Won't you buy me lunch? - You buy for us.' 2197 02:11:24,660 --> 02:11:27,620 - Manju Kishore, right? - It's Manju Sudhi now. 2198 02:11:27,700 --> 02:11:29,220 Do you know that lady? 2199 02:11:31,820 --> 02:11:32,820 Yes. 2200 02:11:32,900 --> 02:11:38,860 On October 2nd 2005, this lady barged into your play area and... 2201 02:11:38,900 --> 02:11:41,700 ...attacked your friend Abhilash. 2202 02:11:42,740 --> 02:11:43,860 Manju Sudhi... 2203 02:11:44,740 --> 02:11:45,740 Eh? 2204 02:11:46,060 --> 02:11:48,380 What did you see on that day? 2205 02:11:49,460 --> 02:11:53,260 I was a little girl back then. I was just 7 years old. 2206 02:11:54,580 --> 02:11:55,620 Is that the question? 2207 02:11:56,980 --> 02:12:02,700 Did you see the accused hitting the accuser Abhilash Sasidharan? 2208 02:12:04,260 --> 02:12:05,380 Did you? 2209 02:12:06,180 --> 02:12:07,580 No, I didn't see. 2210 02:12:09,300 --> 02:12:15,380 But your statement says you saw her hitting both his legs and back with a coconut frond. 2211 02:12:16,020 --> 02:12:19,020 Shall I tell you the truth? I don't remember anything. 2212 02:12:19,460 --> 02:12:20,460 Can I go? 2213 02:12:21,260 --> 02:12:22,940 Gokulan, ask something to her. 2214 02:12:28,580 --> 02:12:31,380 Do you remember anything from that day? 2215 02:12:32,380 --> 02:12:33,380 No. 2216 02:12:33,700 --> 02:12:35,220 That's all, Your Honor! 2217 02:12:36,940 --> 02:12:37,780 Next. 2218 02:12:37,820 --> 02:12:39,860 CW6 Ayyapadas... 2219 02:12:41,500 --> 02:12:42,940 Ayappadas... 2220 02:12:45,220 --> 02:12:48,260 - Bye. - Why are you looking at him? Come on. 2221 02:12:54,860 --> 02:12:57,660 - Is this the mainour you collected? - Yes. 2222 02:12:57,700 --> 02:12:58,700 From where? 2223 02:13:00,900 --> 02:13:03,060 Will you deny it if I say this case has been fabricated? 2224 02:13:03,060 --> 02:13:04,060 Of course. 2225 02:13:04,500 --> 02:13:05,500 Oh no! 2226 02:13:09,660 --> 02:13:11,540 Have you seen that lady before? 2227 02:13:11,940 --> 02:13:12,940 No. 2228 02:13:15,620 --> 02:13:16,980 That's all, Your Honour. 2229 02:13:18,980 --> 02:13:21,180 313 tomorrow. Is it okay for you, Gokulan? 2230 02:13:21,180 --> 02:13:22,180 Yes. 2231 02:13:43,660 --> 02:13:47,060 'CC 225/2009 Ayisha Rawther!' 2232 02:13:47,260 --> 02:13:48,700 'Ayisha Rawther!' 2233 02:13:53,540 --> 02:13:54,700 Umma, speak. 2234 02:13:56,980 --> 02:13:58,300 I had hit him, sir. 2235 02:13:58,340 --> 02:13:59,340 What! 2236 02:14:00,860 --> 02:14:02,980 Come forward. Let me hear you. 2237 02:14:07,060 --> 02:14:08,580 I hit him, sir. 2238 02:14:09,220 --> 02:14:10,940 I hit him with a coconut frond. 2239 02:14:11,740 --> 02:14:14,220 I did it in the heat of the moment. 2240 02:14:15,380 --> 02:14:17,500 He lost his tooth because of me. 2241 02:14:20,020 --> 02:14:21,460 It's been 13 years. 2242 02:14:23,220 --> 02:14:26,540 I'm ready to endure any punishment for that. 2243 02:14:26,540 --> 02:14:27,540 We lost! 2244 02:14:27,780 --> 02:14:29,220 I have a request. 2245 02:14:30,340 --> 02:14:37,380 Please allow me to ask him for forgiveness. 2246 02:14:41,260 --> 02:14:42,780 'Final hearing will be held tomorrow.' 2247 02:14:42,820 --> 02:14:43,820 'Next case!' 2248 02:14:50,900 --> 02:14:52,700 '[azan from mosque]' 2249 02:14:59,220 --> 02:15:01,820 The accused herself has pleaded guilty in front of the court. 2250 02:15:01,860 --> 02:15:05,740 I don't think there's a need to explain the points one by one now. 2251 02:15:06,260 --> 02:15:10,140 Ayisha Rawther has confessed before the court that... 2252 02:15:10,180 --> 02:15:14,060 ...she indeed hit Abhilash using a coconut frond. 2253 02:15:14,220 --> 02:15:17,540 Not just that. This has been clearly stated in the FIR too. 2254 02:15:23,660 --> 02:15:24,700 Your Honour... 2255 02:15:25,500 --> 02:15:28,860 Most of the offenses in my client's name have been fabricated. 2256 02:15:29,220 --> 02:15:33,020 The accuser himself has stated that his tooth was already loose. 2257 02:15:33,660 --> 02:15:42,180 Hence I humbly request you to eschew section 326 from my client's charge sheet. 2258 02:15:42,660 --> 02:15:46,700 Considering my client's age and health... 2259 02:15:46,740 --> 02:15:50,180 ...I request the court to reduce the severity of her punishment. 2260 02:15:53,620 --> 02:15:59,260 Considering the age of the accused, the judgment will be pronounced post lunch. 2261 02:15:59,940 --> 02:16:01,900 - Is that okay, Gokulan? - Yes, sir. 2262 02:16:20,780 --> 02:16:23,260 'Umma, I need to go to the harbor.' 2263 02:16:23,420 --> 02:16:24,820 There's some complication there. 2264 02:16:25,060 --> 02:16:27,060 I'll sort it out and try to come back. 2265 02:16:27,140 --> 02:16:28,580 Else I will come home. 2266 02:16:29,180 --> 02:16:31,580 Don't worry, Umma. Everything is going to get fixed today. 2267 02:16:31,780 --> 02:16:33,380 - Go, son. - Okay. 2268 02:16:36,420 --> 02:16:42,260 The accused has been found not guilty for the offense under section 324 and 326 IPC. 2269 02:16:42,300 --> 02:16:47,820 But is found guilty for the offense under 294B, 341 and 323 IPC. 2270 02:16:49,780 --> 02:16:51,820 Does the accused have anything to say about the punishment? 2271 02:16:53,780 --> 02:16:57,500 As per the sections mentioned above, since the court has understood that... 2272 02:16:57,500 --> 02:16:59,740 ...the accused is guilty... 2273 02:16:59,780 --> 02:17:04,580 ...the court imposes a fine of 5000 rupees and sentences to one day. 2274 02:17:05,460 --> 02:17:08,260 - So have you got any cash on you? - Hey, we didn't lose. 2275 02:17:09,060 --> 02:17:13,300 I've only got 250 rupees for my bus fare and my advocate's fees 1000 rupees with me. 2276 02:17:13,540 --> 02:17:16,180 I can't hear you. What's it, Gokulan? 2277 02:17:17,580 --> 02:17:18,580 Your Honour... 2278 02:17:18,860 --> 02:17:21,860 She has got only her bus fare 250 rupees and my... 2279 02:17:22,820 --> 02:17:24,900 and 1000 rupees to pay her advocate. 2280 02:17:25,140 --> 02:17:27,220 But the fine has to be paid. 2281 02:17:29,060 --> 02:17:30,060 Sir... 2282 02:17:30,860 --> 02:17:31,980 I'll make the payment. 2283 02:18:05,780 --> 02:18:07,380 Umma, have you eaten anything? 2284 02:18:09,260 --> 02:18:10,580 I'm not hungry, son. 2285 02:18:19,180 --> 02:18:22,380 Shall I buy you a tea and bun? 2286 02:18:34,380 --> 02:18:36,060 What time is your bus? 2287 02:18:38,220 --> 02:18:40,660 My timings have gone all wrong, son. 2288 02:18:47,260 --> 02:18:48,260 Have it. 2289 02:18:48,380 --> 02:18:51,300 - Did you buy this? - No. I made it. 2290 02:18:51,300 --> 02:18:52,500 - Is it? - Yes. 2291 02:19:00,420 --> 02:19:01,500 Have it. 2292 02:19:06,860 --> 02:19:09,180 - It's tasty. - Is it? Have it. 2293 02:19:13,660 --> 02:19:16,580 I had come many times to see you. 2294 02:19:16,780 --> 02:19:19,220 But no one let me come near you. 2295 02:19:21,700 --> 02:19:26,820 Wasn't there a felicitation ceremony at your school when you got good marks in 10th grade? 2296 02:19:27,300 --> 02:19:29,460 I was there among the crowd. 2297 02:19:29,860 --> 02:19:33,180 I had come for your father's funeral too. 2298 02:19:35,660 --> 02:19:39,660 Weren't you wearing a blue shirt for your sister's wedding? 2299 02:19:39,900 --> 02:19:42,140 You were looking very handsome. 2300 02:19:43,060 --> 02:19:47,620 I wished to talk to you on that day. 2301 02:19:48,300 --> 02:19:50,140 But I didn't come out of fear. 2302 02:19:53,740 --> 02:19:56,420 That's what the court says, right? 2303 02:19:56,660 --> 02:20:00,740 I was not allowed to come near you or talk to you. 2304 02:20:01,460 --> 02:20:02,820 But now I can talk. 2305 02:20:03,300 --> 02:20:04,940 Please forgive me, son. 2306 02:20:15,700 --> 02:20:17,260 Umma, I'll hold that. 2307 02:20:29,940 --> 02:20:32,300 - Let me go to the washroom. - Okay. 2308 02:20:39,300 --> 02:20:40,500 Be careful. 2309 02:20:48,740 --> 02:20:50,900 - Mom... '- Where are you at?' 2310 02:20:51,540 --> 02:20:53,300 - Hello Mom... '- How did it go?' 2311 02:20:53,540 --> 02:20:54,860 The verdict has come. 2312 02:20:55,340 --> 02:20:58,380 'We are not in trouble, right?' 2313 02:20:58,420 --> 02:21:00,420 Umma has to pay 5000 rupees as fine. 2314 02:21:02,940 --> 02:21:04,300 'I paid for her.' 2315 02:21:05,500 --> 02:21:06,940 Oh, no! 2316 02:21:07,620 --> 02:21:13,380 Was it for this 5000 rupees worth case that I made an offering for 10,000 rupees? 2317 02:21:13,620 --> 02:21:15,500 It turned out to be an inhuman verdict. 2318 02:21:15,540 --> 02:21:17,340 Umma and I talked for a long time. 2319 02:21:18,780 --> 02:21:20,820 What's there to talk about this much? 2320 02:21:21,020 --> 02:21:22,020 'You come home.' 2321 02:21:22,060 --> 02:21:24,580 Mom, can't we bring her home? 2322 02:21:24,900 --> 02:21:26,020 'What!' 2323 02:21:28,620 --> 02:21:30,420 Shall we look after her? 2324 02:21:33,340 --> 02:21:35,420 Are you insane? 2325 02:21:35,420 --> 02:21:36,940 I'm serious. 2326 02:21:37,060 --> 02:21:38,860 'We've got more than enough here.' 2327 02:21:39,540 --> 02:21:40,860 Just come home. 2328 02:21:41,260 --> 02:21:42,820 'Oh, no!' 2329 02:21:44,060 --> 02:21:45,220 Hello... 2330 02:21:45,780 --> 02:21:46,900 Hello 2331 02:21:51,580 --> 02:21:54,060 [Indistinct chatter] 2332 02:21:54,580 --> 02:21:55,700 What happened? 2333 02:22:04,620 --> 02:22:06,220 Bring a vehicle. 2334 02:22:09,420 --> 02:22:10,660 Move from there. 2335 02:23:05,220 --> 02:23:07,220 - How do you feel now? - Not at all good, Umma. 2336 02:23:07,260 --> 02:23:08,780 - It's so difficult. - That's alright. 2337 02:23:09,420 --> 02:23:10,420 It's a boy. 2338 02:23:11,700 --> 02:23:12,860 She's saying it's a boy. 2339 02:23:12,900 --> 02:23:14,860 'Many people said it's going to be a girl.' 2340 02:23:14,940 --> 02:23:16,060 'Let me sit there.' 2341 02:23:16,180 --> 02:23:17,060 Umma... 2342 02:23:18,340 --> 02:23:19,580 I'll wait outside. 2343 02:23:21,900 --> 02:23:23,340 Why are you laughing? 2344 02:23:24,180 --> 02:23:25,180 What's it? 2345 02:23:28,500 --> 02:23:30,980 'Umma... get up.' 2346 02:23:32,460 --> 02:23:34,660 'Take the medicine after eating this bun.' 2347 02:23:41,460 --> 02:23:43,020 Umma, are you hungry? 2348 02:23:44,300 --> 02:23:45,660 Have this bun for now. 2349 02:23:45,700 --> 02:23:47,420 We can go home later and have porridge. 2350 02:23:50,180 --> 02:23:51,500 It's a small piece. 2351 02:23:53,020 --> 02:23:55,740 - Is it nice? - Umma, you're simply awesome. 2352 02:23:55,780 --> 02:23:56,940 Of course. 2353 02:24:11,700 --> 02:24:13,020 Kunjumon.... 2354 02:24:14,780 --> 02:24:18,620 Didn't you ask the other day whether human beings are worth only this much? 2355 02:24:22,940 --> 02:24:24,580 Human beings are worth this much! 2356 02:24:25,380 --> 02:24:27,660 'SAUDI VELLAKKA' 171206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.