All language subtitles for Only Murders in the Building - 03x03 - Grab Your Hankies.NTB.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,002 Anteriormente em� 2 00:00:02,015 --> 00:00:04,754 Quando Ben caiu, ele tentou se segurar em algo? 3 00:00:04,838 --> 00:00:06,673 Est� usando o presente do Ben. 4 00:00:06,756 --> 00:00:08,091 N�o achei que fosse precisar. 5 00:00:08,174 --> 00:00:09,259 Eu era seguran�a do Ben. 6 00:00:09,342 --> 00:00:10,552 Ben quer dar um oi. 7 00:00:10,635 --> 00:00:11,886 T�, temos que ir. 8 00:00:11,970 --> 00:00:13,013 Socorro! 9 00:00:13,096 --> 00:00:14,723 - O qu�? - De onde tirou o len�o? 10 00:00:14,806 --> 00:00:15,890 - Parado! - N�o fiz nada. 11 00:00:15,974 --> 00:00:17,475 Prenderam o cara errado. 12 00:00:17,559 --> 00:00:20,020 Este � meu agente, Dickie. 13 00:00:20,103 --> 00:00:22,022 Tamb�m � meu irm�o. 14 00:00:22,105 --> 00:00:25,025 - Esse � o meu documentarista, Tobert. - S� observo. 15 00:00:25,108 --> 00:00:27,193 Nunca mais v�o ouvir minha voz. 16 00:00:27,277 --> 00:00:28,570 O show acabou, 17 00:00:28,653 --> 00:00:34,826 mas n�o significa que n�o precisamos mais seguir a regra do seu show? 18 00:00:34,909 --> 00:00:36,369 Est�o desmontando meus sets. 19 00:00:36,453 --> 00:00:39,497 Essa n�o cantava. 20 00:00:39,581 --> 00:00:42,542 Escutei meu cora��o e reimaginei Death Rattle 21 00:00:42,625 --> 00:00:44,419 de um jeito bem Oliver Putnam. 22 00:00:44,502 --> 00:00:45,712 � um musical. 23 00:00:45,795 --> 00:00:48,590 Achamos que o assassino � algu�m no seu show. 24 00:00:49,090 --> 00:00:50,216 O que significa� 25 00:00:50,925 --> 00:00:51,926 Que voltamos. 26 00:00:58,558 --> 00:01:01,144 De onde vem uma grande ideia? 27 00:01:02,979 --> 00:01:06,691 Na minha experi�ncia, come�a com uma �nica fa�sca. 28 00:01:06,775 --> 00:01:10,612 � assim que nos tornamos 29 00:01:10,695 --> 00:01:15,617 As criaturas da noite 30 00:01:20,038 --> 00:01:22,749 Algo pequeno, mas brilhante. 31 00:01:22,832 --> 00:01:25,543 Talvez, algo que s� uma pessoa consiga ver. 32 00:01:30,381 --> 00:01:31,966 Nana nen�m 33 00:01:32,467 --> 00:01:35,428 Vou cantar uma can��o 34 00:01:36,262 --> 00:01:38,348 A lua j� vem 35 00:01:38,890 --> 00:01:42,227 V� sonhar de mont�o 36 00:01:43,645 --> 00:01:45,605 Isso foi bom. Anotaram? 37 00:01:46,856 --> 00:01:48,775 Gente, acordem. 38 00:01:49,567 --> 00:01:51,611 Donna e Cliff vir�o em uma hora. 39 00:01:52,695 --> 00:01:54,447 Howard, o que temos pra eles? 40 00:01:54,531 --> 00:01:56,491 Temos uma m�sica completa� 41 00:01:56,574 --> 00:02:00,495 Onze fragmentos e 25 ideias gritadas em acordes de piano. 42 00:02:00,578 --> 00:02:03,540 Acho que n�o faremos um show inteiro em uma noite. 43 00:02:03,623 --> 00:02:08,628 S�rio? Em 1978, escrevi dois musicais em uma noite no lavabo do George Plimpton. 44 00:02:09,129 --> 00:02:11,798 Ou foi um musical em duas noites? Fico confuso. 45 00:02:11,881 --> 00:02:14,300 Enfim, Norman Mailer me socou na boca, 46 00:02:14,384 --> 00:02:17,137 e acordei no colch�o de �gua da Betty Friedan. 47 00:02:17,220 --> 00:02:18,513 Adoro essa hist�ria. 48 00:02:18,596 --> 00:02:20,557 Oliver, pensei em algo doido. 49 00:02:20,640 --> 00:02:24,060 Meu primo, Moses Morris, � chef�o na State Farm Insurance. 50 00:02:25,311 --> 00:02:27,647 Howard, percebeu que, na minha hist�ria, 51 00:02:27,730 --> 00:02:30,108 os nomes eram reconhec�veis? 52 00:02:30,191 --> 00:02:33,278 N�o, Moses Morris faz patroc�nios pra State Farm. 53 00:02:33,361 --> 00:02:36,865 Se eu ligar pra ele e pedir um patroc�nio pro musical, 54 00:02:36,948 --> 00:02:39,909 nem vamos precisar da Donna e do Cliff. 55 00:02:40,869 --> 00:02:42,120 N�o precisamos do� 56 00:02:42,620 --> 00:02:44,414 - Moses Morris? - Isso. 57 00:02:45,748 --> 00:02:47,584 Tudo que o precisamos est� aqui. 58 00:02:47,667 --> 00:02:50,753 Olhe para o elenco. Eles s�o de matar. 59 00:02:52,297 --> 00:02:56,134 Quando olhamos para o elenco, enfrentamos uma verdade dura. 60 00:02:56,217 --> 00:02:58,303 Qualquer um pode ser o assassino. 61 00:03:00,138 --> 00:03:01,264 Alguma observa��o? 62 00:03:01,764 --> 00:03:03,975 Oliver sempre tinha alguma pra mim. 63 00:03:04,058 --> 00:03:05,393 Achei que foi bom. 64 00:03:06,352 --> 00:03:08,605 Oliver seria mais sarc�stico. 65 00:03:08,688 --> 00:03:11,024 Voc� quer que eu� T�. 66 00:03:12,483 --> 00:03:16,946 Excelente, Charles. Dessa vez, tente com um pouco mais de nada disso a�. 67 00:03:17,030 --> 00:03:19,449 Isso! Nossa, sinto falta dele. 68 00:03:21,397 --> 00:03:24,853 ONLY MURDERS IN THE BUILDING S03E03 | Grab Your Hankies 69 00:03:24,975 --> 00:03:28,047 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: LOS CHULOS TEAM 70 00:03:28,132 --> 00:03:31,716 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL/DM | loschulosteam@gmail.com 71 00:03:31,772 --> 00:03:35,036 MAKE A DIFFERENCE! BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 72 00:04:11,251 --> 00:04:12,919 Donna, Cliff, obrigado por virem. 73 00:04:13,002 --> 00:04:15,171 Enquanto apresento minha vis�o 74 00:04:15,255 --> 00:04:18,466 para o show que, de agora em diante ser� chamado de� 75 00:04:20,468 --> 00:04:24,222 Death Rattle Dazzle: Um Musical de Death Rattle. 76 00:04:24,806 --> 00:04:26,099 Isso, boa. 77 00:04:26,599 --> 00:04:27,684 Cliff, sente-se. 78 00:04:28,643 --> 00:04:30,019 Pernas cruzadas. 79 00:04:30,103 --> 00:04:31,229 Um beijo na mam�e. 80 00:04:33,898 --> 00:04:35,275 Que ador�vel. 81 00:04:35,358 --> 00:04:36,567 Para dizer a verdade, 82 00:04:36,651 --> 00:04:39,529 n�o tivemos tempo de fazer a apresenta��o 83 00:04:39,612 --> 00:04:42,198 al�m desse cartaz de isopor. 84 00:04:42,282 --> 00:04:44,075 Mas, temos champanhe. 85 00:04:47,036 --> 00:04:48,955 Infelizmente, acabou o champanhe. 86 00:04:52,834 --> 00:04:54,669 Ent�o, conseguem visualizar? 87 00:04:54,752 --> 00:04:57,046 S� vejo zeros na minha conta banc�ria. 88 00:04:57,130 --> 00:04:58,881 Mas qual o n�mero na frente? 89 00:04:58,965 --> 00:05:00,008 Outro zero. 90 00:05:00,675 --> 00:05:05,555 Coloquei muito dinheiro nessa pe�a, e musicais s�o mais caros. 91 00:05:05,638 --> 00:05:08,182 Mas estamos falando de trig�meos. 92 00:05:08,808 --> 00:05:11,519 - Voc� v�, Cliff? - Vejo. Adoro musicais. 93 00:05:11,602 --> 00:05:13,563 Querido, j� falamos do seu gosto. 94 00:05:13,646 --> 00:05:15,064 Sim, ele � ruim. 95 00:05:15,148 --> 00:05:17,317 - Precisa de algo arrasador. - Certo. 96 00:05:17,400 --> 00:05:19,402 � assim que musicais lucram. 97 00:05:19,485 --> 00:05:24,115 Uma m�sica t�o irresist�vel que ser� uma seringa da Broadway injetando 98 00:05:24,198 --> 00:05:26,617 diretamente no pesco�o da Debbie de Duluth, 99 00:05:26,701 --> 00:05:29,620 que ficar� viciada na primeira vez em que escutar 100 00:05:29,704 --> 00:05:32,582 durante um rol� com as amigas no bar. 101 00:05:32,665 --> 00:05:35,877 Uma viciada far� de tudo para conseguir mais. 102 00:05:35,960 --> 00:05:39,756 At� pagar por um assento em um voo de �ltima hora para Nova York, 103 00:05:39,839 --> 00:05:43,509 onde, pelo baix�ssimo pre�o de tudo o que ela tem, 104 00:05:43,593 --> 00:05:48,598 Debbie ter� o privil�gio de se sentar na melhor cadeira de tr�s do camarote 105 00:05:48,681 --> 00:05:51,809 para finalmente ver o show 106 00:05:51,893 --> 00:05:56,522 com aquela m�sica que ela n�o para de gritar por toda maldita Duluth. 107 00:05:57,106 --> 00:05:59,817 Ent�o, voc� tem algo t�o bom assim? 108 00:05:59,901 --> 00:06:03,196 Tem algo arrasador? 109 00:06:03,821 --> 00:06:06,783 Querida, voc� � uma man�aca, e eu amo voc�. 110 00:06:06,866 --> 00:06:09,369 O show vai estar lotado de arrasos. 111 00:06:09,452 --> 00:06:11,913 Estamos falando do Oliver Putnam. 112 00:06:12,497 --> 00:06:14,582 - Me d� uns meses. - Tem tr�s dias. 113 00:06:14,665 --> 00:06:16,417 Perfeito, esperava tr�s dias. 114 00:06:16,501 --> 00:06:17,960 Eu irei para Os Hamptons. 115 00:06:18,044 --> 00:06:21,839 A n�o ser que exista cobertura no fundo da garrafa de Chardonnay, 116 00:06:21,923 --> 00:06:23,758 n�o vou atender. 117 00:06:24,384 --> 00:06:26,386 Voc� passou uns meses com eles. 118 00:06:26,469 --> 00:06:27,970 O que pensa? 119 00:06:28,054 --> 00:06:29,597 Pensamentos. 120 00:06:29,680 --> 00:06:33,393 Primeiro, penso que deveria t�-los conhecido melhor. 121 00:06:33,476 --> 00:06:37,271 Nossa, achei que come�ar�amos do zero, mas nem vai acontecer. 122 00:06:37,355 --> 00:06:39,607 Lembre-se, muitos deles me idolatravam. 123 00:06:39,690 --> 00:06:41,609 Ficaram longe por respeito a mim. 124 00:06:41,692 --> 00:06:44,237 Claro, se isso faz sentido pra voc�. 125 00:06:44,320 --> 00:06:47,448 T�, vamos come�ar com a oportunidade. 126 00:06:47,532 --> 00:06:50,660 Todos estavam no Arconia quando o Ben foi empurrado. 127 00:06:50,743 --> 00:06:53,204 E todos estavam no teatro quando ele caiu. 128 00:06:53,287 --> 00:06:54,288 Coincid�ncia. 129 00:06:54,372 --> 00:06:57,750 Coincid�ncia � achar algu�m que divide o seu anivers�rio. 130 00:06:57,834 --> 00:07:02,839 A pol�cia disse que o sangue estava limpo, mas h� venenos que somem em cinco minutos. 131 00:07:02,922 --> 00:07:05,383 Como cloreto de succinilcolina. 132 00:07:06,592 --> 00:07:07,927 O qu�? 133 00:07:08,010 --> 00:07:10,930 T�, algu�m tentou envenen�-lo, falhou 134 00:07:11,013 --> 00:07:12,974 e terminou o trabalho no Arconia. 135 00:07:13,057 --> 00:07:16,561 Quem iria querer matar tanto o Ben pra mat�-los duas vezes? 136 00:07:16,644 --> 00:07:18,521 Jonathan, o substituto. 137 00:07:18,604 --> 00:07:20,690 Ele queria ter um momento de fama? 138 00:07:21,732 --> 00:07:25,862 Donna e Cliff. Queriam se livrar do protagonista exigente? 139 00:07:25,945 --> 00:07:28,865 Kimber, a estrelinha viciada em TikTok. 140 00:07:28,948 --> 00:07:31,617 Ela fez isso para um meme de internet? 141 00:07:32,785 --> 00:07:34,328 Por que disse isso assim? 142 00:07:34,412 --> 00:07:35,997 N�o, isso n�o importa. 143 00:07:36,080 --> 00:07:41,502 Na noite da morte do Ben, ele se desculpou com a Kimber por ter criado problemas. 144 00:07:41,586 --> 00:07:43,379 - Estavam juntos? - N�o sei. 145 00:07:43,463 --> 00:07:46,007 Mas outra assassina mulher? J� deu. 146 00:07:46,090 --> 00:07:50,720 Na noite da morte, o Ben estava segurando o len�o de outra pessoa. 147 00:07:50,803 --> 00:07:54,140 Temos que descobrir quem do elenco est� sem len�o. 148 00:07:55,016 --> 00:07:56,559 Pode ser o assassino. 149 00:07:58,478 --> 00:08:01,230 � o Oliver. Ensaio no ap� dele. Agora? 150 00:08:02,023 --> 00:08:03,816 - Acho que vou. - Vou junto. 151 00:08:05,067 --> 00:08:07,195 Calma, o Oliver est� me escrevendo. 152 00:08:07,278 --> 00:08:09,822 Eu n�o posso mais entrar no ap� dele. 153 00:08:09,906 --> 00:08:11,449 Estou banida? 154 00:08:11,532 --> 00:08:13,743 Sem investiga��es durante o ensaio. 155 00:08:13,826 --> 00:08:15,995 Tanto faz. Vou checar o ap� do Ben. 156 00:08:16,078 --> 00:08:18,331 Lester disse que o Dickie ia limp�-lo. 157 00:08:18,414 --> 00:08:20,249 Ache algu�m sem len�o. 158 00:08:20,333 --> 00:08:23,336 Achar algu�m sem len�o. Pode deixar. � moleza. 159 00:08:23,419 --> 00:08:24,670 N�o � dureza. 160 00:08:24,754 --> 00:08:26,297 � algo bem mole. 161 00:08:26,380 --> 00:08:28,966 Porque � um� 162 00:08:29,050 --> 00:08:31,219 Diria: "Obrigadinho pelo lencinho." 163 00:08:32,345 --> 00:08:33,471 Mas n�o vou. 164 00:08:33,554 --> 00:08:36,265 Vou achar algo melhor para dizer. 165 00:08:36,349 --> 00:08:38,142 S�o as p�ginas? Cad� a ordem? 166 00:08:38,226 --> 00:08:41,812 N�o tinham n�mero quando mandou, e a maioria s�o menus antigos. 167 00:08:41,896 --> 00:08:46,359 As coisas escritas na p�gina de aperitivos v�m antes das dos pratos principais. 168 00:08:46,442 --> 00:08:47,944 E cad� a Loretta? 169 00:08:48,027 --> 00:08:49,570 Deixei duas mensagens. Nada. 170 00:08:49,654 --> 00:08:51,405 Continue. Por favor, Howard. 171 00:08:53,241 --> 00:08:55,159 - Isso � estranho. - Por qu�? 172 00:08:55,243 --> 00:08:57,662 Porque a produ��o est� cheia de gatilhos, 173 00:08:57,745 --> 00:09:01,165 e estamos no ap� do nosso diretor em vez de um est�dio real? 174 00:09:01,874 --> 00:09:04,168 - Oi. - Oi. 175 00:09:04,252 --> 00:09:06,295 Sabem os len�os que o Ben nos deu? 176 00:09:06,379 --> 00:09:10,383 E se n�s ach�ssemos os nossos e mostr�ssemos uns aos outros? 177 00:09:10,466 --> 00:09:11,926 Ou podem mostrar pra mim. 178 00:09:12,009 --> 00:09:14,512 Desculpe, estamos distra�dos 179 00:09:14,595 --> 00:09:17,515 agora que nosso protagonista morreu. 180 00:09:17,598 --> 00:09:22,103 Claro. Faz sentido, porque perder qualquer pessoa � dif�cil. 181 00:09:22,186 --> 00:09:25,314 N�o qualquer pessoa. Tipo um Hitler ou um Stalin. 182 00:09:25,398 --> 00:09:28,818 Apesar de que n�o vou desprezar o luto da Sra. Stalin. 183 00:09:28,901 --> 00:09:31,946 E, sim, sei que ela tem um nome. 184 00:09:33,155 --> 00:09:36,826 Nadezhda Alliluyeva. 185 00:09:36,909 --> 00:09:40,121 Enfim, a quest�o � que o Ben est� morto. 186 00:09:40,204 --> 00:09:43,874 E acho que ajudaria se fiz�ssemos uma homenagem. 187 00:09:43,958 --> 00:09:46,335 Por isso falei dos len�os. 188 00:09:46,419 --> 00:09:48,045 Porque n�o seria divertido� 189 00:09:48,129 --> 00:09:49,964 Divertido n�o, mas bacana� 190 00:09:50,047 --> 00:09:52,925 Pegar o que o Ben nos deu, os len�os, 191 00:09:53,009 --> 00:09:57,680 e us�-los para criar uma colcha. 192 00:09:58,306 --> 00:09:59,807 Ou um objeto parecido. 193 00:10:01,017 --> 00:10:02,393 O que disse do Hitler? 194 00:10:03,603 --> 00:10:05,104 Obrigado, Howard. 195 00:10:05,813 --> 00:10:07,523 J� agradeci, Howard. 196 00:10:09,275 --> 00:10:12,111 Sinto um tristeza no ar nesta sala. 197 00:10:13,237 --> 00:10:15,072 Perdemos algu�m importante. 198 00:10:15,156 --> 00:10:17,533 Eu lembro quando minha m�e faleceu. 199 00:10:18,492 --> 00:10:22,246 Alguns devem pensar: "N�o � jovem pra ter perdido um dos pais?" 200 00:10:22,330 --> 00:10:23,789 N�o sou. 201 00:10:23,873 --> 00:10:26,083 Eu a perdi, e isso acabou comigo. 202 00:10:26,667 --> 00:10:27,668 Foi duro. 203 00:10:29,170 --> 00:10:33,007 Mas ela continuou me ensinando do al�m, minha mam�e. 204 00:10:33,549 --> 00:10:34,967 Sabem o que ela disse? 205 00:10:35,051 --> 00:10:39,013 "N�o pode deixar que a morte te impe�a de viver, garoto." 206 00:10:40,348 --> 00:10:41,849 A mam�e era fumante. 207 00:10:42,516 --> 00:10:45,978 Ent�o, quem est� comigo? Quem quer continuar a pe�a? 208 00:10:49,523 --> 00:10:51,567 Quem quer reviver Death Rattle? 209 00:10:51,651 --> 00:10:52,735 �! 210 00:10:53,611 --> 00:10:56,197 E transform�-la em um musical. 211 00:11:01,243 --> 00:11:02,453 Oi. 212 00:11:02,536 --> 00:11:03,537 Oi. 213 00:11:07,291 --> 00:11:09,085 Vai para a cobertura? 214 00:11:09,168 --> 00:11:12,546 Sim, deixei um equipamento no Ben e preciso pegar de volta. 215 00:11:14,173 --> 00:11:15,383 Para o document�rio. 216 00:11:15,466 --> 00:11:17,301 - Que eu fazia. - Certo. 217 00:11:17,385 --> 00:11:19,011 Voc� � o cara do nome. 218 00:11:19,095 --> 00:11:20,096 � Tobert. 219 00:11:20,179 --> 00:11:21,639 Robert com T. 220 00:11:22,515 --> 00:11:23,891 Minha m�e era louca. 221 00:11:23,974 --> 00:11:27,019 N�o, eu entendo. Sou uma Mabel, ent�o� 222 00:11:27,687 --> 00:11:29,605 Voc� tamb�m vai pra cobertura ou� 223 00:11:30,773 --> 00:11:33,234 Sim, eu preciso buscar algo. 224 00:11:33,943 --> 00:11:34,985 O qu�? 225 00:11:36,153 --> 00:11:38,781 - Sem pressa. - Uma foto assinada. 226 00:11:38,864 --> 00:11:40,741 - Dos dias de Garota Tira. - Sei. 227 00:11:40,825 --> 00:11:42,910 - Ele deixou pra mim. - Nossa. 228 00:11:42,993 --> 00:11:44,370 N�o sei onde. 229 00:11:44,453 --> 00:11:46,038 A�, vou ter que vasculhar. 230 00:11:46,122 --> 00:11:47,123 Claro. 231 00:11:47,206 --> 00:11:48,666 Por um tempinho. 232 00:11:49,500 --> 00:11:51,544 Parece razo�vel. 233 00:11:51,627 --> 00:11:53,754 E saiu t�o naturalmente. 234 00:11:56,799 --> 00:11:57,800 - Por favor. - �. 235 00:12:03,222 --> 00:12:04,473 Quer que eu abra? 236 00:12:13,482 --> 00:12:14,567 Nossa! 237 00:12:18,696 --> 00:12:21,198 � minha terceira vez neste apartamento 238 00:12:22,366 --> 00:12:24,410 e nunca o amei tanto. 239 00:12:27,329 --> 00:12:28,330 Todos juntos. 240 00:12:29,373 --> 00:12:32,668 Voc� � uma criatura da noite? 241 00:12:32,752 --> 00:12:34,754 � voc�? 242 00:12:34,837 --> 00:12:36,130 Da noite 243 00:12:36,213 --> 00:12:39,175 � voc�? Pra valer? 244 00:12:39,258 --> 00:12:40,551 Segure a nota. 245 00:12:40,634 --> 00:12:43,179 Charles, mais alto! 246 00:12:43,262 --> 00:12:45,514 E o Pr�mio Tony vai para� 247 00:12:47,224 --> 00:12:50,227 Da noite 248 00:12:51,020 --> 00:12:52,354 Esse � o nosso arraso. 249 00:12:53,022 --> 00:12:54,523 Voc�s amaram ou amaram? 250 00:12:54,607 --> 00:12:55,983 Achei brilhante. 251 00:12:57,359 --> 00:12:59,487 Desculpe o atraso. 252 00:13:00,196 --> 00:13:04,325 O irm�o do Ben, Dickie, meio que se ofereceu para ser meu agente. 253 00:13:04,909 --> 00:13:07,995 Ele est� se sentindo um pouco pra baixo, eu acho. 254 00:13:08,078 --> 00:13:10,748 N�o, eu amei. Voc� e ele ficaram pr�ximos. 255 00:13:10,831 --> 00:13:13,083 - �, ele � fofo. - Sei. 256 00:13:13,167 --> 00:13:16,045 Enfim, ele tem �timas conex�es. 257 00:13:16,545 --> 00:13:19,131 E fez umas liga��es pra mim, 258 00:13:19,215 --> 00:13:21,425 e consegui um teste. 259 00:13:21,509 --> 00:13:22,676 Um teste? 260 00:13:22,760 --> 00:13:24,512 - �. - Mesmo? Para qu�? 261 00:13:25,137 --> 00:13:26,180 Uma s�rie de TV. 262 00:13:27,598 --> 00:13:31,727 � um derivado de um derivado de um spin-off de Grey's Anatomy. 263 00:13:32,228 --> 00:13:34,605 � para a m�e de um dermatologista. 264 00:13:34,688 --> 00:13:39,735 Ent�o, ela tem uma hist�ria, Oliver, e falas. 265 00:13:40,611 --> 00:13:44,240 E o produtor falou que talvez ela manque. 266 00:13:44,740 --> 00:13:45,740 �. 267 00:13:45,783 --> 00:13:48,118 Ent�o, � interessante. 268 00:13:48,744 --> 00:13:52,081 Podemos voltar ao que disse, achou meu musical "brilhante"? 269 00:13:52,164 --> 00:13:53,707 Sim! Enfim, 270 00:13:55,292 --> 00:14:00,297 transformar isto em um musical � estranho, Oliver. 271 00:14:00,381 --> 00:14:03,467 Mas, ironicamente, talvez o deixe acess�vel. 272 00:14:03,551 --> 00:14:06,720 Eu estava no elenco original de A Pequena Loja dos Horrores, 273 00:14:07,263 --> 00:14:08,931 quando estavam come�ando. 274 00:14:09,014 --> 00:14:11,433 No come�o chamavam de Me Coma, Seymour� 275 00:14:12,685 --> 00:14:13,686 Me Alimente, Seymour. 276 00:14:13,769 --> 00:14:15,104 - Me Alimente. - Isso. 277 00:14:15,187 --> 00:14:17,773 E ningu�m entendia aquele show tamb�m. 278 00:14:17,857 --> 00:14:22,194 Porque era uma planta cantando, era insanidade. 279 00:14:22,736 --> 00:14:25,281 Mas funcionou. Por qu�? 280 00:14:25,823 --> 00:14:29,577 Porque, no fundo, � s� uma hist�ria simples de um garoto 281 00:14:29,660 --> 00:14:31,912 que faria de tudo pela garota que ama. 282 00:14:31,996 --> 00:14:35,124 N�o importava se era grande, barulhento e louco. 283 00:14:35,207 --> 00:14:36,959 Aquilo parecia genu�no. 284 00:14:39,503 --> 00:14:42,089 - Exato. Voc� entende. - �. 285 00:14:42,172 --> 00:14:45,926 Gente, a Loretta entende. Podemos ser barulhentos e doidos. 286 00:14:46,510 --> 00:14:48,512 E a Ellen Greene ficou com o papel. 287 00:14:48,596 --> 00:14:49,597 �. 288 00:14:49,680 --> 00:14:50,681 Ela era boa. 289 00:14:51,223 --> 00:14:52,308 Era �tima! 290 00:14:52,391 --> 00:14:53,559 Foi um sucesso. 291 00:14:53,642 --> 00:14:57,021 Podemos ser um sucesso se fizermos com o cora��o. 292 00:14:57,104 --> 00:14:58,397 - Totalmente. - �. 293 00:14:58,898 --> 00:15:01,275 Teremos tanto cora��o no palco 294 00:15:01,358 --> 00:15:03,903 que os cardiologistas na audi�ncia gritar�o: 295 00:15:03,986 --> 00:15:06,572 "Chega de cora��o por hoje, obrigado." 296 00:15:06,655 --> 00:15:09,074 - Calma, quem vai gritar? - T�, vamos l�. 297 00:15:09,158 --> 00:15:11,452 - Oliver. - Do come�o. Prontos? 298 00:15:13,370 --> 00:15:14,955 Como est� a ca�a � foto? 299 00:15:15,664 --> 00:15:18,751 Talvez esteja debaixo do ovo de cobra do CoBro. 300 00:15:19,835 --> 00:15:20,836 N�o. 301 00:15:21,378 --> 00:15:23,380 - Achou seu� - Microfone boom. 302 00:15:23,464 --> 00:15:26,842 Deixei meu microfone boom aqui antes da morte do Ben. 303 00:15:27,343 --> 00:15:29,511 Ent�o, agora s� estou procurando. 304 00:15:31,055 --> 00:15:33,223 Acha que o microfone est� na gaveta? 305 00:15:35,059 --> 00:15:36,810 - Escute, Margot, eu� - Mabel! 306 00:15:36,894 --> 00:15:40,606 Desculpe, estava zombando do meu nome? Tobert? 307 00:15:40,689 --> 00:15:42,650 N�s dois estamos tramando algo 308 00:15:42,733 --> 00:15:44,485 e somos mentirosos p�ssimos. 309 00:15:44,568 --> 00:15:48,948 Que tal voc� ficar no seu canto, eu ficar no meu, e podemos� 310 00:15:50,324 --> 00:15:51,325 Ai, droga! 311 00:15:52,451 --> 00:15:53,577 Arm�rio! 312 00:15:53,661 --> 00:15:54,662 - Por qu�? - Vai! 313 00:16:16,266 --> 00:16:17,476 Ele est� empacotando. 314 00:16:18,560 --> 00:16:20,562 Procura algo para o seu podcast. 315 00:16:21,313 --> 00:16:22,564 Reconheci sua voz. 316 00:16:22,648 --> 00:16:25,985 Engra�ado, eu tinha uma imagem mental da sua apar�ncia. 317 00:16:26,068 --> 00:16:27,486 N�o � o que eu esperava. 318 00:16:28,862 --> 00:16:31,407 T�, voc� escutou o podcast. 319 00:16:31,490 --> 00:16:34,660 Gostei mais da primeira temporada, mas foi fofo. 320 00:16:35,369 --> 00:16:36,285 Fofo? 321 00:16:36,286 --> 00:16:38,372 - Digo, eu gostei. - Valeu. 322 00:16:38,455 --> 00:16:42,876 Sei que n�o � t�o art�stico quanto seguir o Ben Glenroy com uma mera GoPro. 323 00:16:42,960 --> 00:16:44,336 N�s tentamos. 324 00:16:44,420 --> 00:16:45,421 Droga! 325 00:16:46,880 --> 00:16:47,881 Que droga, Ben! 326 00:16:49,842 --> 00:16:50,843 Por qu�? 327 00:16:54,304 --> 00:16:55,305 Me perdoe. 328 00:16:58,225 --> 00:16:59,393 Me perdoe, Ben. 329 00:17:05,691 --> 00:17:07,985 Aqui � o Ben. Digo, � o Dickie. 330 00:17:09,069 --> 00:17:10,112 T�, eu espero. 331 00:17:12,114 --> 00:17:16,744 - Um e dois, l� vem os homens-siris. - Os o qu�? 332 00:17:16,827 --> 00:17:21,457 Os homens-siris est�o procriando. 333 00:17:22,041 --> 00:17:24,043 Agora, entra a bab�! 334 00:17:24,126 --> 00:17:28,505 Quem vem a�? 335 00:17:28,589 --> 00:17:32,593 As criaturas da noite 336 00:17:35,095 --> 00:17:36,472 Foi um come�o. 337 00:17:38,348 --> 00:17:42,561 Me deem uns dois segundos pra eu pensar. 338 00:17:50,444 --> 00:17:52,446 Est� ferrado, Putnam! 339 00:17:54,198 --> 00:17:56,408 Seus sonhos viraram poeira! 340 00:17:56,492 --> 00:17:57,993 Bem-vindo ao inferno! 341 00:17:58,077 --> 00:18:00,245 Voc� � seu pr�prio Satan�s! 342 00:18:01,872 --> 00:18:03,040 Sim? 343 00:18:06,627 --> 00:18:10,380 S� acho que financiamento alternativo pode reduzir seu estresse. 344 00:18:11,340 --> 00:18:14,885 Bem, gente, estamos t�o perto. 345 00:18:14,968 --> 00:18:17,221 Por que n�o recome�amos do zero amanh�? 346 00:18:17,304 --> 00:18:18,305 �. 347 00:18:18,388 --> 00:18:21,975 � bom terminar na empolga��o. 348 00:18:22,893 --> 00:18:24,019 Ou quase l�. 349 00:18:35,364 --> 00:18:38,200 Olhe para eles, se aproximando pois me odeiam. 350 00:18:38,700 --> 00:18:41,370 Fazer amizade � f�cil com um inimigo em comum. 351 00:18:41,453 --> 00:18:43,038 Isso ou um prato de queijo. 352 00:18:44,623 --> 00:18:47,960 Na verdade, pode ser a minha chance. 353 00:18:48,627 --> 00:18:53,340 Oliver, como se sentiria se eu pegasse voc� para Judas? 354 00:18:54,508 --> 00:18:55,801 Divirta-se. 355 00:18:56,343 --> 00:18:58,554 Adoraria me enforcar. 356 00:19:01,765 --> 00:19:03,600 N�o quis te insultar. 357 00:19:03,684 --> 00:19:05,936 T�, n�o deveria ter dito "fofo". 358 00:19:06,520 --> 00:19:08,772 Acho que o podcast � inovador, esperto. 359 00:19:08,856 --> 00:19:11,150 � grosseiro de um jeito interessante. 360 00:19:11,233 --> 00:19:13,694 Pode nos dar cinco estrelas. 361 00:19:13,777 --> 00:19:14,903 E foi fofo. 362 00:19:14,987 --> 00:19:18,448 Antes deste trabalho, estive em Botsuana por um ano, 363 00:19:18,949 --> 00:19:21,577 seguindo uma manada de elefantes. J� foi? 364 00:19:21,660 --> 00:19:24,288 Normalmente sigo elefantes no Bronx Zoo. 365 00:19:24,371 --> 00:19:28,625 Recomendo muito Botsuana. A paisagem, as pessoas, a comida. 366 00:19:28,709 --> 00:19:31,837 Precisa experimentar vetkoek. � uma massa frita �tima. 367 00:19:31,920 --> 00:19:34,047 Pode colocar v�rias coisas nela. 368 00:19:34,131 --> 00:19:35,757 Carne mo�da, um curry. 369 00:19:36,258 --> 00:19:38,260 Achei um lugar em Jackson Heights. 370 00:19:38,343 --> 00:19:40,637 Vou toda manh� pra comer um com geleia. 371 00:19:41,138 --> 00:19:43,307 � na 87� com� 372 00:19:43,807 --> 00:19:44,808 Estou tagarelando? 373 00:19:44,892 --> 00:19:47,394 Fale menos de massa e mais de elefantes. 374 00:19:47,477 --> 00:19:51,273 Tem um lugar, o Delta do Okavango. 375 00:19:51,356 --> 00:19:55,652 Tr�s vezes ao ano, a bacia alaga, e milhares de animais� 376 00:19:55,736 --> 00:19:59,323 Digo, milhares, descem para um �nico lugar. 377 00:19:59,406 --> 00:20:03,368 Eu fiquei l� por tr�s semanas sozinho, em cima de uma �rvore, 378 00:20:03,952 --> 00:20:07,581 observando a natureza e toda sua beleza �ntima 379 00:20:08,498 --> 00:20:09,583 e horr�vel. 380 00:20:11,960 --> 00:20:17,591 Enfim, uma vez eu estava pendurado na �rvore, 381 00:20:17,674 --> 00:20:20,385 olhando, quando vejo um beb� elefante 382 00:20:20,886 --> 00:20:22,763 se atolando na lama. 383 00:20:23,347 --> 00:20:26,558 E eu estou na �rvore, mas tamb�m em uma encruzilhada, 384 00:20:27,059 --> 00:20:29,770 entre descer pra salvar o filhote, 385 00:20:29,853 --> 00:20:34,149 ou fazer meu trabalho de documentarista e s� filmar o que acontece? 386 00:20:34,733 --> 00:20:37,402 Com a enchente, � complicado, porque fica� 387 00:20:37,486 --> 00:20:41,448 N�o que eu n�o esteja curtindo o momento National Geographic, 388 00:20:42,074 --> 00:20:45,577 mas se o Ben morreu, por que ainda est� aqui? 389 00:20:46,495 --> 00:20:49,206 Por que n�o volta para Botsuana? 390 00:20:49,289 --> 00:20:51,083 Porque o Ben morreu. 391 00:20:51,166 --> 00:20:54,336 Uma estrela famosa, assassinado pelo seu maior f�. 392 00:20:54,920 --> 00:20:58,423 O Dickie acabou com meu contrato, mas isso � uma hist�ria, 393 00:20:58,507 --> 00:21:00,759 e eu tenho um acesso exclusivo a ela. 394 00:21:02,594 --> 00:21:05,555 Eu estava com o Ben na noite de abertura. 395 00:21:06,265 --> 00:21:09,685 Ele arrancou minha c�mera e sumiu para o vesti�rio, 396 00:21:09,768 --> 00:21:11,144 mas ela ainda filmava. 397 00:21:11,228 --> 00:21:14,022 Est� procurando pelo v�deo da noite da morte. 398 00:21:14,106 --> 00:21:16,775 - Achei isto. - Deixe-me ver. 399 00:21:16,858 --> 00:21:18,902 N�o. Para seu podcast? At� parece. 400 00:21:19,695 --> 00:21:21,989 T�, certo. 401 00:21:22,072 --> 00:21:24,324 Eu vou avisar para ela. 402 00:21:24,408 --> 00:21:26,743 Sim, espero ver voc� l�. 403 00:21:26,827 --> 00:21:28,036 Certo. 404 00:21:41,008 --> 00:21:42,009 Certo, bem� 405 00:21:43,093 --> 00:21:44,094 Cuide-se, Madeleine. 406 00:21:44,177 --> 00:21:45,679 Mabel. Espere, Flobert! 407 00:21:47,848 --> 00:21:50,100 O que aconteceu com o beb� elefante� 408 00:21:51,685 --> 00:21:52,686 na lama? 409 00:21:53,687 --> 00:21:54,938 N�o me aguentei, 410 00:21:55,022 --> 00:21:59,109 ent�o desci, peguei uma corda e levei tr�s horas pra tir�-lo de l�. 411 00:22:02,529 --> 00:22:04,156 Isso � incr�vel. 412 00:22:05,949 --> 00:22:07,868 Vejo voc� por a�, Mabel. 413 00:22:09,828 --> 00:22:11,038 At� mais, Tobby! 414 00:22:20,005 --> 00:22:21,006 �. 415 00:22:21,089 --> 00:22:23,759 O Oliver percebe que n�s n�o somos o problema? 416 00:22:23,842 --> 00:22:25,510 Talvez seja o material. 417 00:22:25,594 --> 00:22:26,803 �, o Oliver � ruim. 418 00:22:26,887 --> 00:22:29,848 Exato. N�o entendo a inten��o de ningu�m aqui. 419 00:22:30,390 --> 00:22:34,186 Agora tem homens-siris procriando, mas por qu�? 420 00:22:34,269 --> 00:22:36,313 N�o aguento como o Oliver grita. 421 00:22:36,396 --> 00:22:37,814 �, e o cabelo dele? 422 00:22:37,898 --> 00:22:39,399 Quem precisa de tanto? 423 00:22:39,900 --> 00:22:41,902 N�o temos problema com o cabelo. 424 00:22:41,985 --> 00:22:43,528 - Gosto dele. - �, de boa. 425 00:22:43,612 --> 00:22:45,405 Sabem o que eu pensei? 426 00:22:45,489 --> 00:22:48,325 E se peg�ssemos os len�os que o Ben nos deu 427 00:22:48,408 --> 00:22:52,037 e os jog�ssemos nos p�s do Oliver? Como uma declara��o. 428 00:22:52,662 --> 00:22:55,457 A� eu pegaria os len�os para a colcha. 429 00:22:55,540 --> 00:22:56,666 Trago o meu amanh�. 430 00:22:56,750 --> 00:22:57,918 - Concordo. - Tamb�m. 431 00:22:58,001 --> 00:22:59,669 Legal. Eu vou peg�-los. 432 00:22:59,753 --> 00:23:01,004 Sabe, eu� 433 00:23:01,588 --> 00:23:04,091 Estou meio entorpecida desde a morte do Ben. 434 00:23:05,175 --> 00:23:09,721 Eu quero sentir algo, tipo, chorar, 435 00:23:09,805 --> 00:23:11,932 mas n�o consigo. 436 00:23:12,015 --> 00:23:14,476 - Toma Xanax? - N�o. Por qu�? Voc� tem? 437 00:23:14,559 --> 00:23:15,602 N�o. 438 00:23:15,685 --> 00:23:19,398 Enfim, devemos pedir pra voltar pra pe�a original. 439 00:23:19,481 --> 00:23:24,194 Essa vers�o musical do Oliver � desrespeitosa para a mem�ria do Ben. 440 00:23:24,277 --> 00:23:25,277 - N�o �? - �. 441 00:23:25,320 --> 00:23:28,573 Charles, vai falar pro Oliver que n�o faremos o musical? 442 00:23:28,657 --> 00:23:31,243 �, n�o faremos o mus� N�o faremos o musical? 443 00:23:31,326 --> 00:23:32,327 Boa, entendeu. 444 00:23:34,746 --> 00:23:36,123 Eu falo pra ele. 445 00:23:40,544 --> 00:23:41,670 Todos se foram. 446 00:23:43,797 --> 00:23:45,590 Estava olhando pras ideias 447 00:23:45,674 --> 00:23:48,885 que voc� rabiscou neste menu de comida chinesa. 448 00:23:50,262 --> 00:23:53,348 Preciso dizer que suas letras me fazem me sentir� 449 00:23:54,599 --> 00:23:55,934 faminta. 450 00:24:02,649 --> 00:24:05,819 Estamos de volta no piano. 451 00:24:09,156 --> 00:24:11,116 - Tipo� - Desculpe. Sim. 452 00:24:13,618 --> 00:24:15,787 N�o � meu melhor dia de diretor. 453 00:24:16,496 --> 00:24:20,208 Foi em 1988 quando ganhei meu Tony. 454 00:24:21,626 --> 00:24:23,253 Tony era o nome do meu c�o. 455 00:24:23,920 --> 00:24:27,007 Sim, escolhi o nome pra confundir as pessoas. 456 00:24:27,090 --> 00:24:32,971 Adoro como suas hist�rias terminam bem longe de onde come�aram. 457 00:24:33,680 --> 00:24:34,681 Obrigado. 458 00:24:39,311 --> 00:24:45,066 O que eu preciso fazer para as pessoas verem o que eu vejo? 459 00:24:47,194 --> 00:24:49,779 - Pode me ajudar? - Creio que n�o. 460 00:24:51,823 --> 00:24:53,200 Estou brincando. 461 00:24:53,825 --> 00:24:54,868 Que tal essa? 462 00:24:56,161 --> 00:24:58,038 - Esta. - A can��o da bab�. 463 00:24:58,121 --> 00:24:59,623 - �. - Eu sei. 464 00:25:17,224 --> 00:25:18,850 - O qu�? Qual � - N�o. 465 00:25:18,934 --> 00:25:20,685 - Oliver, � boa. - N�o. 466 00:25:20,769 --> 00:25:23,438 Prometi � Donna um "Oliver Putnam". 467 00:25:23,939 --> 00:25:26,733 - Ou seja, grande, barulhento e grande. - �. 468 00:25:26,816 --> 00:25:30,862 Mas acho que todos sabemos que voc� � mais do que s� barulhento. 469 00:25:32,239 --> 00:25:33,615 O que eu amo sobre� 470 00:25:35,200 --> 00:25:37,118 os shows do Oliver Putnam 471 00:25:37,202 --> 00:25:41,706 � que, debaixo da grandiloqu�ncia e do caos, 472 00:25:41,790 --> 00:25:48,046 e dos homens-siris que procriam, tem uma vulnerabilidade. 473 00:25:49,256 --> 00:25:50,298 � isso que torna� 474 00:25:53,343 --> 00:25:56,680 o Oliver Putnam especial� 475 00:25:59,975 --> 00:26:01,351 como diretor. 476 00:26:01,851 --> 00:26:04,145 Ol�, a porta estava destrancada. 477 00:26:04,229 --> 00:26:05,564 - Oi! - Que bom. 478 00:26:05,647 --> 00:26:08,108 - Queria encontrar voc�. - �. 479 00:26:08,191 --> 00:26:09,401 O papel � seu. 480 00:26:10,360 --> 00:26:12,988 - O qu�? - Grey's New Orleans: Unidade Familiar. 481 00:26:13,071 --> 00:26:14,948 - Ligaram. Amaram voc�. - N�o! 482 00:26:15,031 --> 00:26:17,284 - Grudaram no telefone. - Dickie! 483 00:26:17,867 --> 00:26:19,244 Sou a m�e da fam�lia 484 00:26:19,327 --> 00:26:20,870 em Unidade Familiar. 485 00:26:20,954 --> 00:26:22,706 Ai, meu Deus! 486 00:26:23,665 --> 00:26:24,874 E eu manco! 487 00:26:25,917 --> 00:26:27,919 N�o acredito. Me belisque. 488 00:26:28,003 --> 00:26:29,879 Eu fa�o melhor. Parab�ns. 489 00:26:30,797 --> 00:26:32,007 Obrigada. 490 00:26:32,090 --> 00:26:34,926 Come�a semana que vem em LA, vamos avis�-los. 491 00:26:35,010 --> 00:26:37,887 Espere. Com licen�a? Desculpe. 492 00:26:37,971 --> 00:26:39,931 � uma �tima oportunidade, mas� 493 00:26:40,015 --> 00:26:41,016 �. 494 00:26:41,099 --> 00:26:44,644 Ela precisa estar aqui para a pe�a semana que vem. 495 00:26:46,771 --> 00:26:48,023 �, est� bem. 496 00:26:48,106 --> 00:26:49,899 Eles podem ser flex�veis? 497 00:26:49,983 --> 00:26:52,777 N�o podem. Com certeza ter� outra temporada. 498 00:26:52,861 --> 00:26:55,739 � estabilidade, certo? N�o vai mais ca�ar trabalho. 499 00:26:56,740 --> 00:26:57,991 Ai, caramba! 500 00:26:58,074 --> 00:26:59,159 �. 501 00:26:59,242 --> 00:27:01,036 Certo, ent�o� 502 00:27:01,578 --> 00:27:03,121 Tudo bem. 503 00:27:04,372 --> 00:27:07,083 - Oliver, eu� - N�o fala s�rio. 504 00:27:07,167 --> 00:27:08,835 - E o nosso show? - Ʌ 505 00:27:08,918 --> 00:27:10,837 - E os �ltimos meses? - Bem, n�s� 506 00:27:11,671 --> 00:27:14,674 Vou guardar esse momento no cora��o� 507 00:27:14,758 --> 00:27:17,469 - Mas, eu� Sim. - Eu descobri voc�. 508 00:27:17,552 --> 00:27:19,429 N�o � motivo para me punir. 509 00:27:20,388 --> 00:27:23,016 Oliver. Voc� perdeu seu protagonista. 510 00:27:23,099 --> 00:27:28,647 Est� tentando transformar essa pe�a em um musical que escreveu� 511 00:27:28,730 --> 00:27:30,273 Ela tem um contrato. 512 00:27:36,112 --> 00:27:39,783 - Oliver� - Voc� tem um contrato. Desculpe. 513 00:27:49,668 --> 00:27:50,710 Droga! 514 00:28:01,012 --> 00:28:03,515 Aproveitando seu vetkoek matinal? 515 00:28:03,598 --> 00:28:05,392 N�o percebi que roubou o HD. 516 00:28:05,475 --> 00:28:07,477 Parab�ns, voc� tem m�o leve. 517 00:28:09,437 --> 00:28:10,939 Qual � a senha? 518 00:28:11,022 --> 00:28:13,983 Preciso saber o que houve antes do acidente no palco. 519 00:28:14,067 --> 00:28:16,820 Que sorte. Estou fazendo um filme sobre isso. 520 00:28:16,903 --> 00:28:18,196 Arranjo um ingresso. 521 00:28:18,279 --> 00:28:21,908 N�o estou brincando. � urgente. Preciso achar quem matou o Ben. 522 00:28:21,991 --> 00:28:25,161 Eles j� sabem. Foi o perseguidor que est� preso. 523 00:28:29,624 --> 00:28:33,086 Voc� n�o est� mais em Botsuana, Robert com T. 524 00:28:33,586 --> 00:28:35,755 Aqui � o meu lugar de trabalho. 525 00:28:36,840 --> 00:28:40,343 E eu sou muito boa nele. Mesmo que voc� s� o ache fofo. 526 00:28:44,806 --> 00:28:46,182 Eu n�o desci da �rvore. 527 00:28:47,183 --> 00:28:50,478 O neg�cio do beb� elefante. Menti. N�o desci da �rvore. 528 00:28:51,438 --> 00:28:53,857 Continuei filmando enquanto ele se cansava 529 00:28:53,940 --> 00:28:55,275 e se atolava mais. 530 00:28:57,527 --> 00:29:00,530 - Nossa. - A m�e voltou, finalmente, e o salvou. 531 00:29:00,613 --> 00:29:03,908 Mas, se n�o tivesse, eu s� teria filmado. 532 00:29:04,868 --> 00:29:08,788 Aquele beb� elefante se afogando lentamente na lama. 533 00:29:09,831 --> 00:29:10,957 Jesus. 534 00:29:11,750 --> 00:29:14,419 Se voc� acha que o assassino do Ben est� solto� 535 00:29:16,296 --> 00:29:18,047 Quero descer da �rvore. 536 00:29:26,723 --> 00:29:27,932 Oi. 537 00:29:28,850 --> 00:29:30,560 Oi? 538 00:29:31,436 --> 00:29:33,104 Antes de contar para voc�, 539 00:29:33,188 --> 00:29:35,815 preciso que me diga que n�o vai ficar bravo. 540 00:29:35,899 --> 00:29:36,900 N�o. 541 00:29:38,443 --> 00:29:40,153 Ningu�m quer fazer esse musical. 542 00:29:42,739 --> 00:29:44,324 - Ningu�m? - Bem, do elenco. 543 00:29:44,407 --> 00:29:47,410 A maioria das pessoas que o fariam, n�o querem fazer. 544 00:29:50,580 --> 00:29:52,290 N�o querem fazer o musical. 545 00:29:53,833 --> 00:29:54,876 Tudo bem. 546 00:29:55,794 --> 00:29:59,714 Talvez eles prefiram que eu pegue esta colher e a enfie no meu olho! 547 00:29:59,798 --> 00:30:02,383 E continue enfiando! 548 00:30:02,467 --> 00:30:07,013 Para estar morto demais para ser humilhado quando Donna e Cliff chegarem 549 00:30:07,096 --> 00:30:08,807 daqui a cinco minutos. 550 00:30:08,890 --> 00:30:10,934 Acho que s� est�o assustados. 551 00:30:11,017 --> 00:30:14,521 Eles n�o entendem o show. Eu tamb�m n�o, sinceramente. 552 00:30:14,604 --> 00:30:18,233 Mas eu vim da TV e fui treinado pra n�o questionar o roteiro. 553 00:30:18,316 --> 00:30:20,777 Nem consigo pagar pelo suplementar. 554 00:30:20,860 --> 00:30:22,529 Como que vou� 555 00:30:25,532 --> 00:30:26,533 Voc� veio. 556 00:30:27,200 --> 00:30:30,286 Eu ainda tenho um contrato. 557 00:30:31,204 --> 00:30:33,122 - Dickie, com licen�a? - Claro. 558 00:30:34,624 --> 00:30:37,168 Eu sinto muito mesmo. 559 00:30:38,419 --> 00:30:39,879 Fui horr�vel. 560 00:30:39,963 --> 00:30:42,799 E n�o � desculpa, s� estava com medo de te perder. 561 00:30:43,591 --> 00:30:45,593 E n�o como h� semanas. 562 00:30:45,677 --> 00:30:50,390 Voc� est� segurando uma colher de cream cheese. 563 00:30:52,267 --> 00:30:54,143 Tem raz�o. 564 00:30:54,227 --> 00:30:55,311 Sou um mentiroso. 565 00:30:56,563 --> 00:31:00,149 Mas voc� me entende, Loretta. E isso � raro na minha vida. 566 00:31:00,233 --> 00:31:01,818 Cad� a cantoria? 567 00:31:03,278 --> 00:31:05,280 Preciso que me fa�a um favor. 568 00:31:05,363 --> 00:31:06,865 S� um. 569 00:31:06,948 --> 00:31:10,159 Antes que v� para LA e fique famosa em Hollywood. 570 00:31:12,704 --> 00:31:14,455 N�o vou impor o contrato. 571 00:31:15,373 --> 00:31:18,126 N�o posso. O mundo precisa te ver. 572 00:31:21,963 --> 00:31:23,631 E qual � o favor? 573 00:31:24,799 --> 00:31:25,884 Canta sua can��o? 574 00:31:26,843 --> 00:31:31,180 A can��o� Nem ensaiamos isso ainda, e n�o tem coreografia. 575 00:31:31,264 --> 00:31:33,933 E n�o � um tema arrasador. 576 00:31:34,017 --> 00:31:35,310 Mas a can��o � o show. 577 00:31:36,811 --> 00:31:38,563 E s� voc� v� isso. 578 00:31:39,564 --> 00:31:41,316 Pode ajud�-los a ver isso? 579 00:31:42,358 --> 00:31:43,735 Vou tentar. 580 00:31:44,652 --> 00:31:48,156 Vamos acabar com isso porque estou mais pra l� do que pra c�. 581 00:31:49,574 --> 00:31:51,284 Quer dizer que est� b�bada. 582 00:31:51,910 --> 00:31:53,953 �timo. Vai ficar mais tolerante. 583 00:31:57,332 --> 00:31:59,792 T�, uma breve mudan�a de planos. 584 00:32:00,376 --> 00:32:02,462 N�o faremos "Criaturas da Noite". 585 00:32:02,545 --> 00:32:04,464 N�o era a abertura arrasadora? 586 00:32:04,547 --> 00:32:06,090 Sim. E ser�. 587 00:32:06,591 --> 00:32:10,762 Mas ainda n�o. E a culpa � minha. Desculpe. 588 00:32:11,846 --> 00:32:15,850 Mas eu tenho algo para voc�s. 589 00:32:17,435 --> 00:32:21,481 E acho que � o cora��o do show. 590 00:32:26,235 --> 00:32:29,614 Vou descrever a cena. Est� tarde no Farol Pickwick. 591 00:32:29,697 --> 00:32:33,076 Os trig�meos choram a noite toda, a m�e deles morreu. 592 00:32:33,159 --> 00:32:34,160 Mas n�o est�o s�s, 593 00:32:35,662 --> 00:32:38,706 porque a bab� est� l� cuidando deles. 594 00:32:54,138 --> 00:32:58,309 Nana nen�m, vou cantar uma can��o 595 00:32:59,268 --> 00:33:03,481 A lua j� vem, v� sonhar de mont�o 596 00:33:04,107 --> 00:33:10,571 Naveguem pelo dia Para as maravilhas esperando l� fora 597 00:33:11,155 --> 00:33:12,532 No abismo 598 00:33:19,998 --> 00:33:21,791 N�o deveria estar aqui. 599 00:33:21,874 --> 00:33:24,210 Tinha algu�m no camarim dele. 600 00:33:24,293 --> 00:33:26,421 V� embora. Voc� n�o vai, n�o �? 601 00:33:26,504 --> 00:33:27,672 Vai ficar a�, 602 00:33:28,673 --> 00:33:29,716 agindo com meiguice. 603 00:33:31,801 --> 00:33:33,177 Sabemos que voc� � ruim. 604 00:33:34,137 --> 00:33:38,641 V�, nen�m, pelas ondas atr�s do vento 605 00:33:38,725 --> 00:33:43,688 A aventura chama Tenha coragem e v� direto 606 00:33:43,771 --> 00:33:50,361 Mas se voc� se perder Enquanto � jogado na escurid�o do mar 607 00:33:50,445 --> 00:33:52,739 � s� me procurar 608 00:33:55,074 --> 00:34:00,038 Estarei esperando por voc� na praia 609 00:34:00,121 --> 00:34:04,292 Enfrentarei toda tempestade 610 00:34:04,375 --> 00:34:09,422 Parada na raia at� voc� retornar 611 00:34:09,505 --> 00:34:14,093 Da noite 612 00:34:14,677 --> 00:34:17,847 Meu amor � um farol 613 00:34:19,974 --> 00:34:24,103 Ent�o, amor, meu amor 614 00:34:24,687 --> 00:34:29,609 Procure pela luz - Luz 615 00:34:30,318 --> 00:34:33,946 A luz - A luz 616 00:34:34,030 --> 00:34:36,783 Desculpe, Oliver. A m�sica � ador�vel, mesmo. 617 00:34:36,866 --> 00:34:39,327 Mas � a primeira produ��o do Cliff� 618 00:34:39,410 --> 00:34:40,453 Aceitamos. 619 00:34:41,120 --> 00:34:42,371 M�e, aceitamos. 620 00:34:44,040 --> 00:34:46,751 Lembra o que o m�dico disse nos meus oito anos? 621 00:34:46,834 --> 00:34:48,544 Chega de ser amamentado. 622 00:34:49,420 --> 00:34:51,089 E o que voc� disse? 623 00:34:52,507 --> 00:34:56,010 Que nunca deve desistir de algo que ama. 624 00:34:56,094 --> 00:34:58,346 Voc� me fez acreditar nisso, m�e. 625 00:34:58,429 --> 00:34:59,972 Sei que � arriscado. 626 00:35:00,056 --> 00:35:01,557 E que sempre me disse 627 00:35:01,641 --> 00:35:04,435 que meu primeiro show seria o mais importante. 628 00:35:05,645 --> 00:35:07,271 Mas eu amo esse musical. 629 00:35:08,356 --> 00:35:09,941 N�o quero desistir dele. 630 00:35:15,822 --> 00:35:19,367 Eu quero voc�. Quero voc� demais. 631 00:35:20,868 --> 00:35:22,286 Vai arruinar minha carreira� 632 00:35:25,248 --> 00:35:26,457 e eu vou gostar. 633 00:35:27,041 --> 00:35:28,209 Terei saudades. 634 00:35:28,292 --> 00:35:29,836 Nem sei como agradecer. 635 00:35:30,461 --> 00:35:32,505 Eu vou ficar. 636 00:35:34,298 --> 00:35:36,634 Voc� me descobriu, Oliver. 637 00:35:37,510 --> 00:35:38,511 E eu� 638 00:35:40,096 --> 00:35:42,390 decidi que gosto de ser descoberta. 639 00:35:44,267 --> 00:35:46,060 Meu Deus! Eu poderia beij�-la. 640 00:35:57,321 --> 00:35:59,407 - Foi lindo. - Obrigada, Charles. 641 00:35:59,490 --> 00:36:02,869 Estou me sentindo melhor com isso do Ben e o musical. 642 00:36:02,952 --> 00:36:04,912 - Acho que pode dar certo. - �. 643 00:36:05,454 --> 00:36:06,956 Posso esperar pelo len�o. 644 00:36:08,416 --> 00:36:10,835 Eu queria te dar meu len�o, 645 00:36:11,460 --> 00:36:15,590 mas devo ter jogado fora ou doado para uma boa causa. 646 00:36:24,182 --> 00:36:26,225 CHARLES Kimber n�o tem o len�o! 647 00:36:26,309 --> 00:36:31,355 Procure pela luz - Luz 648 00:36:32,106 --> 00:36:36,360 A luz - A luz 649 00:36:36,444 --> 00:36:39,155 A luz 650 00:36:39,238 --> 00:36:43,576 Estarei esperando por voc� na praia 651 00:36:43,659 --> 00:36:48,122 Enfrentarei toda tempestade 652 00:36:48,206 --> 00:36:50,666 Parada na raia 653 00:36:50,750 --> 00:36:57,089 At� voc� retornar da noite 654 00:36:57,965 --> 00:37:01,719 Meu amor � um farol 655 00:37:02,470 --> 00:37:06,432 Quando uma fa�sca finalmente pega fogo e todos podem ver, 656 00:37:06,515 --> 00:37:10,686 o �nico lugar onde voc� quer estar � no centro desse fogo. 657 00:37:10,770 --> 00:37:14,815 Ent�o, amor, meu amor 658 00:37:14,899 --> 00:37:18,819 Mas, se uma pessoa estiver brilhando um pouco mais do que as outras� 659 00:37:18,903 --> 00:37:22,031 �s vezes, acontece. � um neg�cio competitivo� 660 00:37:22,114 --> 00:37:24,283 Talvez voc� precise apag�-la. 661 00:37:24,367 --> 00:37:30,373 Procure pela luz 662 00:37:30,998 --> 00:37:35,836 A luz 663 00:38:40,860 --> 00:38:42,862 Legendas: Nicole Bracco 49246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.