All language subtitles for O.Theos.agapaei.to.haviari.2012.BRRip.x264-WAR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 SUBTITRAREA-DACIAN 2 00:00:26,440 --> 00:00:28,159 S-a �ntors. 3 00:00:28,960 --> 00:00:32,960 GOD LOVES CAVIAR 4 00:01:03,240 --> 00:01:08,110 1825. R�scoala Greciei �mpotriva turcilor dureaz� de trei ani. 5 00:01:08,200 --> 00:01:12,160 Fac�iunile recrutate de Marile Puteri tocmai au �nceput r�zboiul civil. 6 00:01:15,680 --> 00:01:19,276 "Insula greceasc� Zakynthos sub suveranitate britanic�." 7 00:01:20,120 --> 00:01:24,194 "Sanatoriu de boli infec�ioase." 8 00:01:42,440 --> 00:01:45,751 Sergent Maior, vrei s� fi bun �i s� la�i o escort�? 9 00:01:45,880 --> 00:01:50,318 D-le. Voi de acolo! Prizonier sub escort�, executarea! 10 00:01:51,640 --> 00:01:55,316 - Mr. McCormick. - Lefentarios. 11 00:01:57,920 --> 00:02:00,151 Putem vorbi �n�untru? 12 00:02:00,240 --> 00:02:01,560 Desigur. 13 00:02:05,000 --> 00:02:06,878 Cine-i sergent major? �l cuno�ti? 14 00:02:06,960 --> 00:02:10,351 Nu �tiu �i nu �ntreb. Fac ce mi se spune, la fel ca tine. 15 00:02:10,440 --> 00:02:13,035 E un general grec rebell. L-au v�nat turcii. 16 00:02:13,160 --> 00:02:15,152 Nu, e un spion rus. 17 00:02:15,280 --> 00:02:17,715 Ce face aici? Asta nu-i �nchisoare. 18 00:02:17,840 --> 00:02:19,035 E putred de bogat. 19 00:02:19,160 --> 00:02:22,198 Oricine e, e prizonierul nostru. Lua�i atitudine! 20 00:02:23,040 --> 00:02:24,076 Aten�iune! 21 00:02:25,680 --> 00:02:30,835 Un-doi, un-doi, un-doi, un-doi, un-doi... 22 00:02:31,320 --> 00:02:33,152 D-le. Varvakis, am ajuns. 23 00:03:00,440 --> 00:03:03,462 Voi doi sta�i aici �i escorta�i prizonierul. 24 00:03:03,463 --> 00:03:05,879 Deta�ament, �napoi! 25 00:03:08,600 --> 00:03:11,354 Un-doi, un-doi, un-doi... 26 00:03:11,800 --> 00:03:13,314 Repede! Repede! 27 00:03:13,440 --> 00:03:15,511 - Veni�i! Veni�i! - Solda�ii! Solda�ii! 28 00:03:16,560 --> 00:03:17,710 Ce se-nt�mpl� acolo? 29 00:03:17,800 --> 00:03:19,154 A venit cineva! 30 00:03:19,280 --> 00:03:21,749 Vede�i solda�ii? �la cine-i? 31 00:03:33,120 --> 00:03:34,839 Acolo, dac� e�ti bun... 32 00:03:40,560 --> 00:03:44,600 Ce se-nt�mpl� aici? Am deschis sanatoriul �sta. 33 00:03:44,720 --> 00:03:49,112 Ca o sta�ie de carantin� construit� numai pentru. 34 00:03:49,240 --> 00:03:54,872 B�tr�nii singuri din port. Din ce �tiu eu, v�rsta nu-i contagioas�. 35 00:03:55,880 --> 00:04:01,194 Vede�i, d-le. McCormick, ave�i actele, ave�i prizonierul. 36 00:04:01,680 --> 00:04:03,876 �i dac� mai e ceva... 37 00:04:05,080 --> 00:04:09,677 Ei, e colec�ia dv. na�ional�. C�pitanul Varvakis e onorat. 38 00:04:09,840 --> 00:04:15,600 Ca un mare binef�c�tor al na�iunii. Asta-i pedeapsa? 39 00:04:15,640 --> 00:04:18,680 E un om periculos. Pentru Anglia �i pentru Grecia. 40 00:04:18,720 --> 00:04:21,599 Un binefecator periculos. 41 00:04:24,520 --> 00:04:26,000 Ce se-nt�mpl� aici? 42 00:04:29,320 --> 00:04:31,357 Vre�i s� �ti�i cine e? 43 00:04:32,120 --> 00:04:33,120 Da. 44 00:04:37,240 --> 00:04:40,153 E un pirat, un pirat. 45 00:04:40,320 --> 00:04:42,710 Nu poate fi pirat, e prea b�tr�n. 46 00:04:42,840 --> 00:04:49,952 Prea b�tr�n? Acum e b�tr�n. Da, dar, de mult, �n alte vremuri... 47 00:04:54,240 --> 00:04:57,551 "Grecia-cu mul�i ani �nainte" 48 00:05:00,160 --> 00:05:06,555 �inea Marea Egee �n fric� �i teroare. Era temut de to�i. 49 00:05:07,520 --> 00:05:11,958 Dar cel mai mult de turcii cuceritori, ce-i considerau �ar� ocupat�. 50 00:05:13,200 --> 00:05:17,638 Le-a jefuit navele, le-a luat m�rfurile, le-a v�ndut. 51 00:05:17,760 --> 00:05:24,075 �i a �mp�r�it profitul cu tovar�ii. Dar aveau �i ei pl�cerea lor. 52 00:05:24,840 --> 00:05:28,311 Chiar �i un pirat are uneori nevoie de pu�in� distrac�ie. 53 00:05:37,880 --> 00:05:41,954 Bun venit, C�pitane. A�i c�l�torit bine? 54 00:05:42,360 --> 00:05:45,671 Cum adic�, Nikos, am c�l�torit bine? 55 00:05:45,760 --> 00:05:47,638 Bun�. C�l�toria a fost bun�. 56 00:05:51,320 --> 00:05:52,959 �i profitabil�? 57 00:06:06,600 --> 00:06:08,671 �i place. �mi dau seama. 58 00:06:10,760 --> 00:06:12,353 Minunat�, a�a-i? 59 00:06:12,440 --> 00:06:18,676 Cea mai rapid� nav� din toat�. Egeea.De aceea m-a costat 3.000 de duca�i. 60 00:06:18,800 --> 00:06:21,395 Ho�ule. Am convenit la 2.000. 61 00:06:21,520 --> 00:06:22,954 Dar pe cheltuiala mea. 62 00:06:23,040 --> 00:06:26,351 Pl�te�te-l, Nikos. D�-i tot ce vrea. 63 00:06:31,680 --> 00:06:34,320 �tiam c-o s� te g�sesc aici. 64 00:06:35,640 --> 00:06:40,874 Aculta, b�iete, de ce nu vii �nt�i la familia ta? 65 00:06:41,000 --> 00:06:42,719 Bun�, mama. 66 00:06:51,440 --> 00:06:53,511 Asta-i acum nava ta? 67 00:06:54,200 --> 00:06:55,395 Da. 68 00:06:55,560 --> 00:06:57,233 Al naibii b�iat. 69 00:06:58,840 --> 00:07:02,880 Hai. Vino cu mine. Am o surpriz� pentru tine. 70 00:07:13,000 --> 00:07:14,593 Copilul t�u. 71 00:07:14,760 --> 00:07:16,240 E puternic�. 72 00:07:17,360 --> 00:07:18,999 Nu-i b�iat. 73 00:07:19,440 --> 00:07:21,591 Data viitoare va fi b�iat. 74 00:07:21,680 --> 00:07:24,832 Care data viitoare? Nu-i �nsurat cu tine, 75 00:07:24,960 --> 00:07:27,680 Ci cu marea, cu diavolul. 76 00:07:33,920 --> 00:07:36,151 Vreau s�-�i ar�t ceva, micu�o. 77 00:07:44,240 --> 00:07:49,872 Asta e. Marea �ea. Ea e c�rmuitoarea lumii. 78 00:07:54,520 --> 00:08:01,154 Auzi? C�nt� pentru tine. Acolo afar� nu sunt hotare, 79 00:08:02,080 --> 00:08:08,031 Nici reguli, nimic. Nimeni nu-�i spune ce s� faci. E�ti liber. 80 00:08:10,000 --> 00:08:14,438 Dac� erai b�iat, te-a� fi luat la bord. 81 00:08:15,760 --> 00:08:18,559 �i te-a� fi �nv��at totul despre v�nt �i stele. 82 00:08:27,360 --> 00:08:31,240 Fie c� apa asta s�-l apere pe micul meu pirat. 83 00:08:47,960 --> 00:08:49,599 Am pus totul! 84 00:08:49,720 --> 00:08:51,712 Bine, vin! 85 00:08:51,800 --> 00:08:52,870 Ridic�! 86 00:08:52,960 --> 00:08:54,155 Ce se-nt�mpl�? 87 00:08:55,040 --> 00:08:56,793 Cer s� acosteze. 88 00:08:57,200 --> 00:09:01,991 Vreau s� �tiu ce vor. Las�-i la bord. 89 00:09:08,800 --> 00:09:13,795 Eram tineri am�ndoi.Pe atunci lucr�m pentru ru�i. 90 00:09:15,560 --> 00:09:20,077 Ajut�-m�. Ru�ii ne erau prieteni sau du�mani? 91 00:09:20,720 --> 00:09:23,554 Ru�ii vroiau acces la Mediterana. 92 00:09:23,680 --> 00:09:28,232 Prin urmare l-au trimis pe amiralul Zarin Katharina Orlov, 93 00:09:28,360 --> 00:09:32,240 Un rebel grec, s�-i instige pe turci. 94 00:09:33,800 --> 00:09:37,430 Orlov nu cuno�tea marea de aici, �i trebuia un c�pitan local. 95 00:09:37,560 --> 00:09:40,075 Dar Grecia e plin� de navigatori. De ce el? 96 00:09:40,160 --> 00:09:44,871 �l vroiam pe cel mai bun. �i l-am g�sit. 97 00:09:49,320 --> 00:09:51,312 Ce-mi oferi pentru asta? 98 00:09:51,960 --> 00:09:53,519 Libertate. 99 00:09:54,800 --> 00:09:56,234 Sunt liber. 100 00:09:56,360 --> 00:09:58,431 Libertatea ��rii noastre. 101 00:09:59,000 --> 00:10:02,789 Nu m� intereseaz� politica. Marea e �ara mea. 102 00:10:03,760 --> 00:10:06,355 Nu v�d niciun turc aici. Tu vezi? 103 00:10:07,160 --> 00:10:10,836 V�d turci prin Grecia. �i pe insula ta. 104 00:10:10,960 --> 00:10:15,751 Uite, nimeni nu �tie apele astea ca tine. De aceea sunt aici. 105 00:10:16,600 --> 00:10:21,720 N-ai spus c� vii de la Konstantin �i e�ti gata s� serve�ti Sultanul? 106 00:10:24,160 --> 00:10:25,674 Da, a�a-i. 107 00:10:25,800 --> 00:10:28,872 Oricum, e�ti aici �i lucrezi pentru ru�i. 108 00:10:29,000 --> 00:10:35,156 Cu. Cu, nu pentru. O alian�� pentru un obiectiv mai mare. 109 00:10:35,880 --> 00:10:37,394 �i spui c� e�ti onest? 110 00:10:38,560 --> 00:10:44,750 Dar c�t de onest e s� ridici pe catarg steagaul care-�i convine, piratule. 111 00:10:48,040 --> 00:10:50,077 Numirea generalului Orlov. 112 00:11:03,640 --> 00:11:06,633 E imposibil.Cu zidurile portului impenetrabile. 113 00:11:06,760 --> 00:11:09,120 �i cu tunurile �ndreptate spre calea de acces. E sinucidere. 114 00:11:09,200 --> 00:11:13,194 Dar un atac al brig�zii noastre de infanterie de pe mare? 115 00:11:16,320 --> 00:11:18,994 Po�i ataca dinspre sud. 116 00:11:19,120 --> 00:11:20,839 Nu, astea sunt st�nci verticale. 117 00:11:20,920 --> 00:11:24,391 Dac� turcii nu trag, �i rup. G�tul. 118 00:11:28,520 --> 00:11:31,831 �i ce-i cu faimosul t�u pirat? 119 00:11:31,920 --> 00:11:35,311 A�tept s�-i aud ideile str�lucite. 120 00:11:44,400 --> 00:11:46,835 - Nikos, ia c�rma. - Te implor, nu face asta! 121 00:11:46,920 --> 00:11:48,400 Hai, leag-o str�ns! 122 00:12:02,440 --> 00:12:05,751 De ce facem asta? Noi nu credem �n cauza lor. 123 00:12:05,880 --> 00:12:07,633 Pentru c� a�a am hot�r�t. 124 00:12:11,840 --> 00:12:13,718 Pentru Dumnezeu, s� plec�m de aici. 125 00:12:26,960 --> 00:12:29,350 Fie ca Domnul s� fie cu tine, piratule. 126 00:12:34,000 --> 00:12:35,354 Orlov? 127 00:12:37,000 --> 00:12:40,038 Orlov, uit�-te. 128 00:13:00,640 --> 00:13:06,750 Nava noastr� moare frumos cum a tr�it. Acum nimeni nu va uita asta. 129 00:13:10,160 --> 00:13:14,234 "Nimeni nu va uita asta," a zis �n timp ce privea. 130 00:13:14,320 --> 00:13:16,755 Cum ardea frumoasa lui nav�. 131 00:13:17,920 --> 00:13:19,957 �i turcii au fost �nfr�n�i? 132 00:13:21,560 --> 00:13:27,113 Nu. N-au fost. Flota turceasc� a fost distrus�. 133 00:13:28,240 --> 00:13:31,756 Dar pentru restul Greciei n-a fost bine. 134 00:13:31,880 --> 00:13:37,512 Revolta a fost redus� la t�cere �i turcii �i-au luat revan�a. 135 00:13:39,440 --> 00:13:42,990 O r�zbunare �ngrozitoare. 136 00:14:04,360 --> 00:14:06,750 Dar Varvakis a sc�pat? 137 00:14:07,160 --> 00:14:10,710 Da. Desigur. El e acum, nu? 138 00:14:11,360 --> 00:14:16,355 Turcii fugeau �ngrozi�i �n fata calului s�u alb. 139 00:14:19,680 --> 00:14:21,558 De unde l-a luat? 140 00:14:22,200 --> 00:14:24,431 Hei, fi�i pu�in aten�i. 141 00:14:31,600 --> 00:14:36,038 Varvakis! Varvakis! Ridic�-l. 142 00:14:36,120 --> 00:14:39,397 A evadat dintr-o teminita otoman�? Impresionant. 143 00:14:39,560 --> 00:14:42,029 Mai pu�in.La fel �i cum a plecat. 144 00:14:43,400 --> 00:14:47,155 Pe atunci avea prieteni foarte influen�i. 145 00:14:48,560 --> 00:14:50,074 Ambasadorul rus? 146 00:14:52,000 --> 00:14:54,151 �i Ross, unde-i acum? 147 00:14:54,280 --> 00:15:02,074 Hei, las� calul. A cutreierat drumul de la Constantinopole. 148 00:15:02,200 --> 00:15:05,591 P�n� la Saint Petersburg. 149 00:15:06,720 --> 00:15:11,715 Era iarn�. Iarn� ruseasc�. 150 00:15:25,240 --> 00:15:30,554 Drumul a fost lung �i greu. Orice alt b�rbat s-ar fi culcat �n z�pad�. 151 00:15:30,640 --> 00:15:33,314 �i ar fi �nghe�at. 152 00:15:37,400 --> 00:15:43,192 Dar nu Varvakis. Nu. Nu Varvakis. 153 00:15:45,080 --> 00:15:47,640 Nu s-a dus direct la palat. 154 00:15:48,400 --> 00:15:51,438 Cine l-ar fi recunoscut pe eroul b�t�liei de la Ce�me. 155 00:15:51,600 --> 00:15:54,160 �n zdren�ele unui cer�etor? 156 00:15:54,840 --> 00:16:00,313 Nu, a a�teptat p�n� la prim�var�. 157 00:17:06,120 --> 00:17:09,557 Doar c� atunci lucrurile �n Sankt Petersburg au evoluat pentru el, 158 00:17:09,640 --> 00:17:13,350 A c�zut �n genunghi �n fata Katerinei. 159 00:17:13,920 --> 00:17:16,515 Fostul pirat a c�zut �n genunchi �n fata �arinei? 160 00:17:17,880 --> 00:17:20,873 Orice a f�cut, a mers. 161 00:17:23,520 --> 00:17:26,911 Dl. Ivan Andreievici Warwazzi! 162 00:17:50,760 --> 00:17:55,960 Stau aici toat� ziua. Din toat� Rusia, oamenii �mi aduc, 163 00:17:56,080 --> 00:18:03,556 �mi ofer� s�biile lor, �mi jura loialitate. Dar omul �sta, acest pirat. 164 00:18:03,640 --> 00:18:09,272 Acest erou, mi-a dat tot ce-a avut �i ce poate cere �arina mai mult? 165 00:18:12,240 --> 00:18:17,599 E bine, c�pitane. �tim am�ndoi c-ai avut motive pentru faptele tale. 166 00:18:17,680 --> 00:18:21,071 Dar ai ajutat Rusia �i ��r�n� nu-i uita pe cei. 167 00:18:21,160 --> 00:18:22,833 Pe ce-i ce-au ajutat-o. 168 00:18:26,840 --> 00:18:31,357 Ivan Warwazzi, pentru victoria din golful Bay, Maiestatea s� ��i acord�. 169 00:18:31,520 --> 00:18:33,955 Titlul de locotenent al flotei ruse�ti. 170 00:18:34,080 --> 00:18:37,517 �i-�i d� suma de 10.000 de monede de aur negru. 171 00:18:40,760 --> 00:18:44,595 Mai mult, ��i d� dreptul s� pescuie�ti �n Marea Caspic�, 172 00:18:44,720 --> 00:18:48,999 S-�i faci o flot� de Astrakhan s�-i conduci �n comer�ul liber. 173 00:18:49,200 --> 00:18:50,680 De unde? 174 00:18:50,840 --> 00:18:56,279 Suntem aici. Volga curge �n Marea Caspic�. Aici �n Astrakhan. 175 00:18:56,400 --> 00:19:02,078 E o zon� foarte important� pentru noi. E bogat� �n peste, sare, vin. 176 00:19:02,240 --> 00:19:04,994 �i drumri comerciale ce duc �n Persia. 177 00:19:05,640 --> 00:19:09,111 Dar n-avem flota �n Marea Caspic�. 178 00:19:10,600 --> 00:19:13,593 �n timp ce �ahul �i poate construi deja propria flota. 179 00:19:13,720 --> 00:19:15,871 �ncurajat desigur de Anglia. 180 00:19:15,960 --> 00:19:19,636 Ar putea fi o mare amenin�are a intereselor noastre. 181 00:19:19,760 --> 00:19:21,592 Ce au toate astea de-a face cu mine? 182 00:19:21,720 --> 00:19:24,440 Ei, cineva cu esperien�a ta �n Astrakhan. 183 00:19:24,600 --> 00:19:26,239 Ne-ar fi foarte folositor. 184 00:19:26,360 --> 00:19:30,354 Nu sunt nici spion, nici negustor. Sunt marinar. 185 00:19:31,000 --> 00:19:34,198 Chiar? Un marinar f�r� nava. 186 00:19:34,320 --> 00:19:38,030 E�ti foarte nepoliticos, Grigori. C�pitanul Warwazzi a pierdut mai mult 187 00:19:38,160 --> 00:19:41,631 when h� ship before Ce�me. Nu-i a�a, c�pitane? 188 00:19:41,760 --> 00:19:42,760 Spune-i. 189 00:19:42,880 --> 00:19:45,349 Cum �ndr�zne�ti s� vorbe�ti cu Maiestatea Sa? 190 00:19:45,520 --> 00:19:50,117 Grigori, omul �i merit� r�spunsul. �i-ai pierdut libertatea, 191 00:19:50,240 --> 00:19:52,630 Dar �i-o pot da �napoi. 192 00:19:54,200 --> 00:19:56,760 Pentru mine prin puterea regal�, Maiestate? 193 00:19:57,880 --> 00:20:01,669 E�ti marinar. Po�i citi h�r�i. 194 00:20:03,400 --> 00:20:04,595 Cartoane... 195 00:20:06,360 --> 00:20:09,432 Sunt sigur� c� e�ti un pirat curajos �i un om bun, 196 00:20:09,600 --> 00:20:14,391 Dar e�ti naiv. S�-�i ar�t cartonul �sta. 197 00:20:14,960 --> 00:20:19,079 Imperiul Otoman se destr�ma �i c�nd vine timpul, 198 00:20:19,200 --> 00:20:23,035 To�i beneficiem de asta. Libertatea aduce bani. 199 00:20:23,800 --> 00:20:26,634 Cu c�t mai mult� libertate, c�pitane, cu at�t mai mul�i bani. 200 00:20:26,760 --> 00:20:28,877 Ce-i cu libertatea absolut�? 201 00:20:29,000 --> 00:20:30,832 Nimeni nu-i absolut liber. 202 00:20:31,640 --> 00:20:33,632 Nici chiar dv., Maiestate? 203 00:20:33,760 --> 00:20:37,436 Eu cel mai pu�in. Deci ne �n�elegem? 204 00:20:39,960 --> 00:20:41,872 Dac� m� hot�resc, Maies... 205 00:20:41,960 --> 00:20:47,831 Deja te-ai hot�r�t. Pot s� v�d asta la tine. Las�-m�... 206 00:20:49,360 --> 00:20:53,798 S�-�i dau �mprumutul �sta Te va pune �n siguran��. 207 00:21:05,760 --> 00:21:09,276 "Astrakhan, Russia, zece ani mai t�rziu." 208 00:21:17,280 --> 00:21:18,873 Prive�te, st�p�ne. 209 00:21:21,000 --> 00:21:24,232 O captur� bun�. A�i f�cut treab� bun�. 210 00:21:24,720 --> 00:21:26,280 - Mul�umim, d-le. - Continua�i tot a�a. 211 00:21:26,320 --> 00:21:29,996 Look here. Sunt trei vase �ntregi. Prima captur� a zilei. 212 00:21:33,360 --> 00:21:36,558 C�pitane, Warwazzi, mul�umim pentru recolta ce ne-a�i trimis-o. 213 00:21:36,680 --> 00:21:37,750 Nu face nimic. E bine. 214 00:21:37,880 --> 00:21:40,270 Ah, loannis, salut. 215 00:21:41,400 --> 00:21:43,756 �ti�i al�i poe�i? 216 00:21:45,960 --> 00:21:47,872 - D-le... - �napoi. 217 00:21:48,880 --> 00:21:50,872 - Cine e�ti? - Sunt profesorul. 218 00:21:51,000 --> 00:21:53,720 - M� numesc Kimon. - Nu e�ti negustor, nu? 219 00:21:53,800 --> 00:21:56,190 - Nu, d-le. - Unde-�i sunt elevii? 220 00:21:56,320 --> 00:22:01,315 Acolo. Vreau s� v� mul�umesc pentru dona�ia pentru �coala. 221 00:22:01,440 --> 00:22:04,911 Din ultima s�pt�m�n�. V� rog s�-mi permite�i. 222 00:22:05,000 --> 00:22:07,674 S� v� dau asta ca semn al recuno�tin�ei noastre. 223 00:22:08,520 --> 00:22:09,795 O carte? 224 00:22:17,240 --> 00:22:18,833 �mi permite�i? 225 00:22:23,560 --> 00:22:25,836 Uita�i, am semnat to�i elevii. 226 00:22:26,880 --> 00:22:30,715 Tucidide, r�zboiul peloponesian. S� v� ar�t ceva. 227 00:22:33,800 --> 00:22:38,397 "Fericirea e unde cad lan�urile. Unde cad lan�urile, e adev�rata lumin�." 228 00:22:38,560 --> 00:22:43,430 Fericirea e libertate. Libertatea e o c�ldur� radianta. 229 00:22:43,960 --> 00:22:45,076 Libertate? 230 00:22:45,200 --> 00:22:48,034 �n�elepciunea vechii Grecii. Foarte contemporan. 231 00:22:48,160 --> 00:22:50,516 Eu am venit de departe f�r� ei. 232 00:22:50,640 --> 00:22:52,791 Dar chiar merge destul de departe? 233 00:22:55,560 --> 00:23:00,555 E�ti nepoliticos.Ar trebui s� vii o dat� la mine. 234 00:23:05,560 --> 00:23:09,918 Era intersat doar s� adune bog��ie pentru sine. 235 00:23:10,080 --> 00:23:15,439 Ei, pentru c� nimic nu e r�u. �ncet am fost mul�umit de el. 236 00:23:15,600 --> 00:23:21,995 C�pitane, ce bucurie. E�ti mereu binevenit. 237 00:23:22,080 --> 00:23:23,150 Doamne. 238 00:23:25,640 --> 00:23:28,314 - Ludmilla. - D-le. Warwazzi. 239 00:23:30,440 --> 00:23:31,920 �ntr-un cuv�nt. 240 00:23:43,360 --> 00:23:44,999 Ceva nou? 241 00:23:46,640 --> 00:23:51,396 Cei de acolo, negustori persani de l�n�, au sosit ieri. 242 00:23:53,040 --> 00:23:56,954 - �ine-i aproape de mine. - Nu va fi u�or. 243 00:24:01,200 --> 00:24:02,919 Vei g�si o cale. 244 00:24:06,920 --> 00:24:11,039 Sunte�i foarte generos, c�pitane. Cu to�i ce-i �nt�lni�i. 245 00:24:11,120 --> 00:24:13,589 �i sunte�i prieten cu to�i. 246 00:24:13,720 --> 00:24:17,350 - �i sluga nim�nui. - Serios, c�pitane? 247 00:24:21,040 --> 00:24:25,159 Capelane, c�nta ceva. Muzic�, s� putem dansa! 248 00:24:52,400 --> 00:24:55,040 �i Varvakis a devenit bogat �i fericit, nu-i a�a? 249 00:24:56,760 --> 00:25:04,236 Da, �ntr-adev�r. Era bogat. Da. Trebuie s� �ti�i c� Varvakis. 250 00:25:04,320 --> 00:25:10,556 Nu era c� to�i ceilal�i. Putea fi chiar mai bogat, mult mai bogat. 251 00:25:10,640 --> 00:25:15,078 Dar a avut grij� de blazon �i n-a folosit niciodat� robi. 252 00:25:17,240 --> 00:25:24,955 Ei, �sta-i momentul c�nd am ap�rut eu. 253 00:25:25,880 --> 00:25:32,195 Eram rob. Da! Da, un rob. Dar el m-a eliberat, 254 00:25:32,280 --> 00:25:37,400 �i ca om liber. M-am hot�r�t s� stau mereu de partea sa, 255 00:25:37,560 --> 00:25:39,916 Fie dac� i-a pl�cut sau nu. 256 00:25:41,680 --> 00:25:44,991 �i am f�cut-o, am stat. 257 00:25:46,160 --> 00:25:49,039 �nc� nu v�d niciun rost s� cumperi c�r�ile alea. 258 00:25:49,120 --> 00:25:52,636 Nu �n�elegi. Un om mare are nevoie de o bibliotec�. 259 00:25:53,360 --> 00:25:55,431 Da, dar el nu �tie c��i. 260 00:25:55,600 --> 00:25:57,910 Asta nu-i un motiv s� nu ai o bibliotec�. 261 00:25:58,040 --> 00:26:01,636 �i o bibliotec� proroprie are nevoie de un bibliotecar. 262 00:26:01,760 --> 00:26:02,989 Aha. 263 00:26:04,240 --> 00:26:06,118 Persanii de acolo vor cu patronul. 264 00:26:10,720 --> 00:26:12,552 S� bem pentru ceva! 265 00:26:12,680 --> 00:26:14,433 S� bem pentru casa nou�! 266 00:26:14,600 --> 00:26:16,592 Trebuie s� ne ame�im pentru casa nou�. 267 00:26:16,680 --> 00:26:18,911 S� bem din nou pentru casa nou�! 268 00:26:19,000 --> 00:26:21,356 Ei, d-nelor. E un palat! Nu pute�i bea destul de des. 269 00:26:21,800 --> 00:26:23,632 - Haide�i, d-nelor.! - Pentru profit. 270 00:26:23,720 --> 00:26:31,720 E un palat.Cu toate astea, sim�i lipsa s� auzi altceva. O femeie. 271 00:26:32,800 --> 00:26:34,678 Dar aici sunt multe femei. 272 00:26:34,800 --> 00:26:38,111 F�r� curve. Vreau s� spun o femeie decent�. 273 00:26:42,960 --> 00:26:48,160 Arogantule, lingu�itor mic. Cere-�i scuze. 274 00:26:48,280 --> 00:26:54,880 Ioannis, persanii sunt acolo. Vor s�-�i vorbeasc�. Pare s� fie urgent. 275 00:27:03,960 --> 00:27:08,716 D-lor. Veni�i �n biroul meu. 276 00:27:11,520 --> 00:27:13,989 Ai fost norocos. Idiotule. 277 00:27:14,120 --> 00:27:20,151 Iar uita p�n� m�ine diminea��. �n orice caz asta arat�. 278 00:27:20,280 --> 00:27:25,753 Ce p�rere are de mine. Crede c� n-am dreptul la via�a asta. 279 00:28:04,240 --> 00:28:05,674 Cine e�ti? 280 00:28:08,200 --> 00:28:15,437 Ave�i o cas� frumoas�, c�pitane. �i lucruri frumoase. 281 00:28:15,760 --> 00:28:18,673 La naiba cu alea. C�r�i. 282 00:28:21,040 --> 00:28:24,875 E�ti mai frumoas� ca orice carte, nu-i a�a? 283 00:28:27,920 --> 00:28:29,912 Pare c-ai prins vremuri bune. 284 00:28:33,080 --> 00:28:36,869 Hai, nu te ru�ina, da? 285 00:28:36,960 --> 00:28:38,440 Nu mu�c. 286 00:28:44,000 --> 00:28:45,593 Cum te cheam�? 287 00:28:48,520 --> 00:28:53,117 Spune, nu m� recuno�ti, tata? 288 00:29:12,520 --> 00:29:14,318 Ai primit banii mei? 289 00:29:14,840 --> 00:29:19,119 Oh, da. I-am primit. Eu �i mama. 290 00:29:20,440 --> 00:29:26,072 Sigur. Sigur. Cum sunte�i... 291 00:29:26,160 --> 00:29:28,675 A murit. Anul trecut. 292 00:29:29,360 --> 00:29:32,637 Oh. �mi pare r�u. 293 00:29:32,760 --> 00:29:34,592 De ce s�-�i par�? 294 00:29:34,720 --> 00:29:37,360 Nu m-ai �tiut pe mine �i pe mam� mai bine dec�t noi pe tine. 295 00:29:38,800 --> 00:29:43,431 �tiam doar c-ai f�cut avere departe, printre str�ini. 296 00:29:44,640 --> 00:29:47,792 - �i acum e�ti acas�. - Acas�? 297 00:29:48,200 --> 00:29:55,710 Acas� la mine.�i am s� fac iar totul bine. E�ti micul meu pirat, a�a-i? 298 00:29:56,720 --> 00:29:58,837 Tot ce am e al t�u. 299 00:30:00,120 --> 00:30:06,310 �i-e at�t de u�or? Pl�te�ti fiin�e umame �i ele te iubesc? 300 00:30:07,800 --> 00:30:09,757 Nu-i u�or. 301 00:30:12,240 --> 00:30:13,720 Tat�. 302 00:30:21,440 --> 00:30:26,310 �i cum marea i-a adus fiica �napoi, i-a mul�umit m�rii, 303 00:30:26,440 --> 00:30:31,196 De�i i-a adus �i suferin��. Marea ��i d� multe daruri. 304 00:30:31,320 --> 00:30:36,679 Misterioase. Unele bune, altele rele. 305 00:30:37,120 --> 00:30:40,033 �i nu observi diferen�a. 306 00:30:41,840 --> 00:30:45,117 Ioannis, dl. asta vrea s� te vad�. 307 00:30:45,800 --> 00:30:49,316 Alexios? Ce naiba cau�i aici? 308 00:30:51,120 --> 00:30:53,555 Te-a trimis �arina pentru troata marea Caspic�? 309 00:30:56,880 --> 00:30:59,270 A�a-i, m-am v�zut cu �arina. 310 00:30:59,400 --> 00:31:01,517 Dar �n prezent, ca parte a ambasadei Sultanului. 311 00:31:01,640 --> 00:31:03,074 Un spion turc. 312 00:31:03,800 --> 00:31:06,918 Adu-ne vin, Ivan. Din cel bun. 313 00:31:07,520 --> 00:31:09,557 Doar nu vrei s� bei cu �arpele �sta? 314 00:31:10,240 --> 00:31:15,315 E vinul meu. �l beau cu cine vreau. Stai jos. 315 00:31:18,520 --> 00:31:21,911 Ai adus ceva realiz�ri. Asta m� bucur�. 316 00:31:22,320 --> 00:31:23,959 Nu-i meritul t�u. 317 00:31:24,080 --> 00:31:27,152 Mi-ai adus ultima aventur�, �ntr-o �nchisoare turceasc�. 318 00:31:27,280 --> 00:31:28,430 �tiu. 319 00:31:28,600 --> 00:31:30,432 Din fericire, cineva m-a r�scump�rat. 320 00:31:30,600 --> 00:31:31,875 �tiu �i asta. 321 00:31:41,560 --> 00:31:44,792 A fost ultimul lucru ce l-am putut face pentru tine. 322 00:31:59,200 --> 00:32:00,759 Pentru Grrcia? 323 00:32:04,200 --> 00:32:05,554 Pentru Grecia. 324 00:32:12,800 --> 00:32:17,113 Bem pentru Grecia dsi visez la Psara. Atunci realizez. 325 00:32:17,280 --> 00:32:20,114 C� abia �mi amintesc cum arat�. 326 00:32:21,200 --> 00:32:24,557 Suntem a�a de departe de a ajunge acas�, Alexos? 327 00:32:25,040 --> 00:32:29,273 Vrei �napoi, a�a-i? C�nd �ara noastr� e liber�, 328 00:32:29,360 --> 00:32:32,353 Ai s-o faci. Va veni ziua aia. 329 00:32:33,320 --> 00:32:38,918 Ce-i? Revolu�ie Independenta. Am mai auzit de astea, 330 00:32:39,040 --> 00:32:41,555 De la tine. Ultima dat� am pierdut tot ce aveam. 331 00:32:41,680 --> 00:32:46,755 Imperiul Otoman se destrama. Ne mai trebuie timp. 332 00:32:48,080 --> 00:32:51,551 Ne trebuie bani �i timp. 333 00:32:53,400 --> 00:32:54,993 �n sf�r�it treci la subiect. 334 00:32:55,120 --> 00:32:57,635 Banii sunt o arm� foarte puternic�, loannis. 335 00:32:57,720 --> 00:32:59,518 Sunt doar un simplu negustor. 336 00:32:59,640 --> 00:33:04,999 Trimite bani �n �ar�. Poate am urmat c�i diferite, 337 00:33:05,600 --> 00:33:08,593 Dar am�ndoi ne iubim �ar�. 338 00:33:08,760 --> 00:33:14,279 Am s-o fac c�nd m� lasa �arina. Asta ne face du�mani, a�a-i? 339 00:33:18,840 --> 00:33:23,835 Frumos, nu? Dar �i �n�el�tor. 340 00:33:25,320 --> 00:33:28,040 La suprafa�� totul e primitor �i lini�titor. 341 00:33:29,800 --> 00:33:33,350 Dar cine �tie ce se ascunde �n profunzime? 342 00:33:38,200 --> 00:33:43,150 Limba noastr� are 24 de litere, un �ntreg univers lingvistic. 343 00:33:43,320 --> 00:33:46,631 De la alfa la omega. Alfa. 344 00:33:46,800 --> 00:33:51,591 Alfa ca-n Aristotel. Alfa. 345 00:33:59,920 --> 00:34:03,675 Bravo, loannis. Vit�, ca-n Vakkos. 346 00:34:03,840 --> 00:34:05,160 Vit�. 347 00:34:08,040 --> 00:34:11,431 Ei, drag�? Ce-i? 348 00:34:12,960 --> 00:34:15,998 Continu�m m�ine diminea��. 349 00:34:18,160 --> 00:34:19,276 Maria. 350 00:34:19,400 --> 00:34:21,437 Ce e? 351 00:34:23,800 --> 00:34:26,713 Sunt costurile �i veniturile tuturor afacerilor noastre. 352 00:34:26,840 --> 00:34:31,039 Aici, de exemplu, avem o fabric� de s�pun �i una de c�r�mid�, 353 00:34:31,160 --> 00:34:33,231 Care de ani de zile nu mai aduc profit. 354 00:34:33,960 --> 00:34:37,920 Vrei s� le �nchid? Oamenii trebuie s� munceasc�. 355 00:34:38,080 --> 00:34:39,880 Trebuie s� m�n�nce, s�-�i hr�neasc� familiile. 356 00:34:39,904 --> 00:34:42,214 Conduci produc�ii sau e�ti un binefecator? 357 00:34:43,040 --> 00:34:44,440 Maria. 358 00:34:44,600 --> 00:34:47,877 �n sf�r�it sunt fiica ta. Fa�a unui pirat. 359 00:34:47,960 --> 00:34:50,350 Ce crezi c�-i un pirat? Nimic altceva dec�t un ho�? 360 00:34:51,880 --> 00:34:54,873 Am luat doar de la cei care au putut trece peste pierderi. 361 00:34:55,520 --> 00:34:58,752 Turcii, �i jefuim de secole. 362 00:34:58,920 --> 00:35:04,951 Tat�, e�ti a�a de romantic. Dar romantismul aduce sf�r�itul. 363 00:35:05,080 --> 00:35:07,800 Ne trebuie produc�ii �i profitul ce ni-l aduc. 364 00:35:10,760 --> 00:35:12,433 M� g�ndesc la asta. 365 00:36:06,520 --> 00:36:09,399 Trebuie s� m�-ntorc pe mare, Ivan. 366 00:36:09,560 --> 00:36:11,392 ��i c�tigi banii cu asta. 367 00:36:11,560 --> 00:36:19,149 Da. Dar nu tr�iesc cu asta. �i �n plus, nu e marea. 368 00:36:19,280 --> 00:36:22,034 E doar un lac mare �i absurd. 369 00:36:23,000 --> 00:36:27,870 �tii, c�nd eram mic acas� eram foarte s�raci. 370 00:36:29,320 --> 00:36:35,078 Tata a murit c�nd eram copil �nf�at. Munca era greu de g�sit. 371 00:36:35,200 --> 00:36:38,796 Dar �ntr-o zi m-a chemat la el un vecin. 372 00:36:38,920 --> 00:36:44,951 �tii ce-a trebuit s� fac pentru el? Vroia s�-i m�tur. 373 00:36:45,040 --> 00:36:53,039 Iazul �nghe�at de acas�. Vroia s� str�luceasc� ca sticla, 374 00:36:53,200 --> 00:36:57,911 C� �ntr-o noapte senin� s� se uite pe fereastr�. 375 00:36:59,000 --> 00:37:01,595 �i s� vad� oglindindu-se lun�. 376 00:37:02,560 --> 00:37:03,960 E adev�rat? 377 00:37:04,080 --> 00:37:05,912 Nu mai conteaz�. 378 00:37:07,400 --> 00:37:10,916 Dac� ai o poveste bun� de spus lumii. 379 00:37:11,040 --> 00:37:15,398 Povestea ajunge la inima oamenilor. Ce poart� omul �n inima. 380 00:37:15,520 --> 00:37:17,557 Apare �n via�a sa. 381 00:37:18,720 --> 00:37:24,432 �i �n scurt timp, pove�tile. 382 00:37:25,680 --> 00:37:29,515 �i pot schimba via�a �ntr-un loc mult mai bun. 383 00:37:31,240 --> 00:37:32,959 Asta crezi? 384 00:37:34,120 --> 00:37:37,352 De unde s� �tiu? Sunt un simlu rob. 385 00:37:37,520 --> 00:37:41,833 E�ti liber s� pleci oriunde vrei.�i �tii asta. 386 00:37:42,600 --> 00:37:47,720 �i-am mai spus, libertatea e prea obositoare. 387 00:37:48,240 --> 00:37:50,436 Prea mult� responsabilitate. 388 00:37:51,640 --> 00:37:55,873 Da Varvakis n-a putut s� nu mai fie trist, 389 00:37:56,880 --> 00:38:03,320 Oric�t ne-am str�duit noi. �i �ti�i ce-a f�cut? 390 00:38:04,600 --> 00:38:10,278 A cerut marii un dar �i marea i l-a dat. 391 00:38:10,360 --> 00:38:17,836 Dar era un dar s� un dezastru? 392 00:38:19,800 --> 00:38:21,519 Cine �tie? 393 00:38:29,200 --> 00:38:31,920 De unde vine dintr-o dat� ceata asta? 394 00:38:32,440 --> 00:38:34,955 Cum de-am ajuns deodat� pe Volga? 395 00:38:41,880 --> 00:38:46,716 O diminea�� frumoas�. Vreme ideal� pentru pescuit. 396 00:38:48,280 --> 00:38:50,875 Ai ales locul �sta? 397 00:38:50,960 --> 00:38:53,953 - Te pot �ntreba la fel. - Locuim aici. 398 00:38:54,280 --> 00:39:02,154 Chiar? Pescuiesc aici de dinainte s� te na�ti, piratule. 399 00:39:04,280 --> 00:39:05,873 M� cuno�ti? 400 00:39:05,960 --> 00:39:08,839 Nu �tiu. Te cunosc? 401 00:39:09,560 --> 00:39:12,519 - De unde s� �tiu? - Nu �tii multe. 402 00:39:12,600 --> 00:39:14,910 Hai s� mergem. E nebun �i mi-e frig. 403 00:39:15,000 --> 00:39:18,914 Stai. Ce vrei s� spui? 404 00:39:20,400 --> 00:39:25,156 Nu �tii cum s� te rogi Domnului. �i nu �tii cum s� fi liber. 405 00:39:26,400 --> 00:39:27,550 Cine e�ti? 406 00:39:27,680 --> 00:39:32,755 Sunt doar un biet pescar ce tocmai a prins un pe�te mare. 407 00:39:43,400 --> 00:39:50,876 Nostim cum Domnul �i ascunde darurile �n cele mai ciudate locuri. 408 00:39:50,960 --> 00:39:55,273 Nu, nu-i adev�rat. Domnul nu-�i ascunde niciodat� darurile. 409 00:39:55,400 --> 00:39:57,676 Dar oamenii sunt orbi. 410 00:39:58,320 --> 00:39:59,879 Icre? 411 00:39:59,960 --> 00:40:06,560 Ce nume�ti tu icre, sunt poate buc��ele favorie ale Domnului. 412 00:40:09,320 --> 00:40:10,879 �ndr�zne�te. 413 00:40:11,040 --> 00:40:15,956 �n sf�r�it, e �i pe�tele t�u. �n�elegi? 414 00:40:41,160 --> 00:40:42,640 Doamne. 415 00:40:46,440 --> 00:40:47,760 ��i mul�umesc. 416 00:40:47,920 --> 00:40:53,757 Nu, nu-mi mul�umi. Ia doar ce-�i ofer� Domnul �n bun�voin�a S�. 417 00:41:04,600 --> 00:41:05,875 Urm�torul. Hai. 418 00:41:11,720 --> 00:41:12,870 Cire�. 419 00:41:24,880 --> 00:41:26,155 Frasin. 420 00:41:38,760 --> 00:41:41,719 Tat�l, Fiul... ce? 421 00:41:41,800 --> 00:41:44,679 Chiar �i p�c�to�ii trebuie uneori asista�i de Dumnezeu. 422 00:42:14,120 --> 00:42:17,796 Butoi de dud. E butoiul de dud. 423 00:42:18,720 --> 00:42:20,757 C�t a stat �n butoi? 424 00:42:21,400 --> 00:42:25,838 O lun�. Am �nchis totul acum o lun�. 425 00:42:27,640 --> 00:42:29,950 Ne putem g�ndi la el c�t �l poate �ine proasp�t... 426 00:42:30,120 --> 00:42:35,036 Apoi poate c�l�tori. Vei trimite caviar �n Rusia. 427 00:42:35,400 --> 00:42:37,790 - Apoi �n toat� Europa! - �n lume! 428 00:42:37,920 --> 00:42:39,673 �n �ntreaga lume! 429 00:42:43,560 --> 00:42:46,792 Ivan Andreievici, din c�te v�d, vrei s� m� ruinezi. 430 00:42:47,320 --> 00:42:50,631 Crezi c� nu �tiu c�t cost� s� aduci �n mijlocul verii. 431 00:42:50,760 --> 00:42:53,719 Un butoi de cavia, mai ales dac� e proasp�t? 432 00:42:54,520 --> 00:42:55,840 E proasp�t. 433 00:42:56,240 --> 00:43:00,200 E proasp�t, ca �i cum a�i fi prins singura sturionul, Maiestate. 434 00:43:00,320 --> 00:43:02,880 Las�-l s� judece pe Grigori Alexandrovici. 435 00:43:05,840 --> 00:43:09,800 Ur��enia ascunde uneori frumuse�e nea�teptat�. 436 00:43:20,640 --> 00:43:22,199 Excelent. 437 00:43:23,000 --> 00:43:25,037 Serviciul nefamiliar al papilelor dv. gustative? 438 00:43:36,800 --> 00:43:39,952 E delicious. M�nca�i, d-le. 439 00:43:52,080 --> 00:43:56,518 Dar nu i-am spus secundului marii Caspice s� adune icre. 440 00:43:58,360 --> 00:43:59,680 Dimitri. 441 00:44:15,960 --> 00:44:20,193 Noile h�r�i detaliate al marii Caspice, maiestate. 442 00:44:20,360 --> 00:44:22,556 Inclusiv coasta persan�. 443 00:44:23,200 --> 00:44:27,353 Am o varietate de surse �i izvoare. 444 00:44:27,440 --> 00:44:31,514 Comunit��ile loiale sunt loiale Maiest��ii Sale. 445 00:44:31,600 --> 00:44:34,718 �i depozitele mele sunt pline de toate stocurile necesare. 446 00:44:34,840 --> 00:44:38,720 C�nd armata ajunge la Maiestatea sa aruncat� de �ahul Persiei. 447 00:44:38,840 --> 00:44:42,880 Sunt sigur� c-a selectat �i numele solda�ilor t�i cunoscu�i, Grigori. 448 00:44:45,560 --> 00:44:48,075 E�ti un om remarcabil, c�pitane. 449 00:44:49,000 --> 00:44:53,438 C�pitan? De ani de zile nu mai navighez pe mare. 450 00:44:54,720 --> 00:45:00,591 Odat� pirat, mereu pirat. �i eu sunt pirat. 451 00:45:02,920 --> 00:45:08,234 De la pirat la pirat ��i dau un monopol. 452 00:45:08,360 --> 00:45:10,670 S� faci comer� cu caviarul din marea Caspic�. 453 00:45:11,760 --> 00:45:17,518 �i pentru toate serviciile te numesc cavaler al Ordinului Sf. Ana. 454 00:45:17,680 --> 00:45:20,070 �i guvernator de Astrakhan. 455 00:45:22,760 --> 00:45:25,229 Dac-am avea muzica, a� dansa. 456 00:45:25,360 --> 00:45:29,149 N-ave�i nevoie de muzic� ca s� dansa�i, Maiestate. 457 00:45:30,200 --> 00:45:32,669 Apropo, �n rapoartele tale se spune. 458 00:45:32,800 --> 00:45:37,113 C-au trimis un dar �ahului. A fost �n�elept? 459 00:45:37,240 --> 00:45:40,950 Un mic butoi cu caviar. Dac� mai vrea, 460 00:45:41,080 --> 00:45:44,960 C� trebui s� cumpere c� to�i. �i nu-l va lua ieftin. 461 00:45:45,880 --> 00:45:48,270 Nimeni nu spune c� du�manul nu trebuie s� c�tige nimic. 462 00:45:48,400 --> 00:45:49,800 Asta a�a-i. 463 00:45:50,880 --> 00:45:53,918 Vede�i, a profitat de ocazie. 464 00:45:54,040 --> 00:45:55,952 �i vinde caviar �n toat� Europa. 465 00:45:56,120 --> 00:46:00,160 �n timp ce e interesat doar �n a-�i spori averea. 466 00:46:00,280 --> 00:46:04,194 Spune-mi, caviarul e chiar a�a de bun? 467 00:46:04,760 --> 00:46:07,116 - Ai gustat vreodat�? - Icre? 468 00:46:07,760 --> 00:46:11,959 Oh, nu, nu, nu. Nu. Caviarul e divin. 469 00:46:12,680 --> 00:46:15,036 Prefer ou�le pr�jite.. 470 00:47:16,040 --> 00:47:17,633 - Bun. - E bun, a�a-i? 471 00:47:17,760 --> 00:47:19,080 E at�t de bun! 472 00:47:19,160 --> 00:47:20,719 V� rog, d-le., mai vrem! 473 00:47:20,840 --> 00:47:22,832 Nu, poate am nevoie s� m� odihnesc. 474 00:47:23,280 --> 00:47:26,398 Deci Varvakis vroia. 475 00:47:26,560 --> 00:47:32,113 Ca to�i oamenii din lume s� pre�uiasc� caviarul. 476 00:47:33,920 --> 00:47:36,879 �i atunci, lucrurile s-au complicat �i mai mult. 477 00:47:43,200 --> 00:47:45,510 Helena a venit �n via�a sa. 478 00:47:50,520 --> 00:47:53,399 Varvakis s-a �ndr�gostit nebune�te. 479 00:48:05,600 --> 00:48:08,320 Un alt aristocrat �n faliment. 480 00:48:08,520 --> 00:48:10,318 Opre�te tradura! 481 00:48:14,400 --> 00:48:18,917 Aripa aia nu-i a mea. �i apar�ine fiicei mele. Fiicei mele. 482 00:48:24,040 --> 00:48:26,509 Bine. Oh oh oh. Sta�i. 483 00:48:30,600 --> 00:48:31,920 ��i place? 484 00:48:32,040 --> 00:48:33,633 �l iubesc. 485 00:48:47,960 --> 00:48:51,510 Nu crede�i c�-i prea mult de la cineva pe care abia de-l cunosc? 486 00:48:52,320 --> 00:48:55,154 D-ra., n-are maniere politicoase, 487 00:48:55,280 --> 00:48:57,920 �n�eleg, dar e �ndr�gostit. 488 00:48:58,960 --> 00:49:00,440 �ndr�gostit? 489 00:49:00,600 --> 00:49:05,231 Are o inim� mare. C�t marea de mare �i e gata. 490 00:49:05,360 --> 00:49:07,272 S� v� dea inima sa. 491 00:49:08,320 --> 00:49:11,600 Spune�i-i, v� rog, c� nu-i pot accepta darul. 492 00:49:11,640 --> 00:49:14,712 Dar �i pute�i da ceva. 493 00:49:14,880 --> 00:49:16,792 Pute�i c�nta la pian pentru el. 494 00:49:25,520 --> 00:49:27,591 Un negustor de peste ordinar. 495 00:49:27,760 --> 00:49:31,549 Acum c� �mp�r�teasa l-a inobilat, �l face bucuros s�-i prezinte respectele. 496 00:49:32,880 --> 00:49:35,839 De vreme ce avem abateri �n opinii. 497 00:49:36,920 --> 00:49:38,912 E ceva �n neregul� cu urechile sale? 498 00:49:39,040 --> 00:49:41,032 Ei, e �ndr�gostit. 499 00:49:42,600 --> 00:49:44,592 Avem probleme mari.. 500 00:49:44,720 --> 00:49:50,034 Da. E o so�ie boln�vicioas� �i tat�l ei f�r� niciun ban se arat� �n preajma s�. 501 00:49:50,160 --> 00:49:52,231 �i spera s� pescuiasc� un so� bogat. 502 00:49:53,280 --> 00:49:59,800 Iubirea �nseamn� mereu probleme. Asta o face a�a de irezistibil�. 503 00:50:01,120 --> 00:50:05,831 �tiam c� iubirea e oarb�. Nu �tiam c� te face surd. 504 00:50:20,360 --> 00:50:21,760 Bravo. 505 00:50:30,960 --> 00:50:34,317 Ei, se va opri. 506 00:50:34,440 --> 00:50:37,956 Dar trebuie s� poat� face ceva pentru tine. 507 00:50:43,600 --> 00:50:46,672 Sigur. Poate face ceva cu totul genial pentru mine.. 508 00:50:49,120 --> 00:50:55,117 Mla�tina asta �mi face r�u. N-o po�i face s� dispar�? 509 00:50:55,240 --> 00:51:01,157 E �n stare de miracole? Pentru c� Domnul �tie c�-i nevoie de un miracol. 510 00:51:01,280 --> 00:51:02,839 Ca s�-l iiubesc. 511 00:51:07,960 --> 00:51:09,633 D-ra. 512 00:51:14,560 --> 00:51:18,600 Asanarea mla�tinii e doar �nceputul.Ne trebuie canale. 513 00:51:18,720 --> 00:51:22,236 C� cele trei r�uri s� se uneasc�. Uit�-te aici. 514 00:51:24,160 --> 00:51:27,039 Un alt canal trebuie s� treac� pe aici, 515 00:51:27,840 --> 00:51:31,800 C� navele s� navigheze direct �n mare. E bine pentru comer�. 516 00:51:31,880 --> 00:51:33,200 Pentru comer�ul meu. 517 00:51:33,320 --> 00:51:35,357 Trei ��ri au �ncercat �i n-au reu�it. 518 00:51:35,560 --> 00:51:37,916 Ce te face s� crezi c� tu po�i s-o faci? 519 00:51:38,720 --> 00:51:40,074 Pentru c� eu vreau s-o fac! 520 00:51:40,200 --> 00:51:43,159 Omul a f�cut s� dispar� mla�tina? 521 00:51:43,280 --> 00:51:46,352 Da, a f�cut. Prostul. 522 00:51:47,200 --> 00:51:49,760 �i atunci frunoasa d-ra. L-a iubit? 523 00:51:50,560 --> 00:51:51,914 T�n�r� �i frumoas� d-na.? 524 00:51:52,920 --> 00:51:55,116 Nu. 525 00:51:57,160 --> 00:52:00,676 Dar unde era odat� mla�tin�, 526 00:52:00,800 --> 00:52:08,800 Varvakis a creat un canal frumos cu tei �i flori pe fiecare parte. 527 00:52:10,360 --> 00:52:12,317 Dar atunci ea l-a iubit? 528 00:52:15,360 --> 00:52:17,795 Nu totul se-nt�mpla ca �n poveste. 529 00:52:19,440 --> 00:52:23,878 Au dus-o la om �i au prezentat-o cu fiul s�u. 530 00:52:23,960 --> 00:52:28,716 Scumpule, micule, minunatule. Bunul meu b�iat. 531 00:53:31,040 --> 00:53:32,269 Pentru... 532 00:53:33,360 --> 00:53:34,874 Pentru fericire. 533 00:53:37,840 --> 00:53:39,320 Sunt fericit. 534 00:53:41,920 --> 00:53:47,439 Doar s� privesc m� face fericit. �i fiul meu m� face �i mai mult. 535 00:53:49,760 --> 00:53:51,558 Ea nu-i fericit�. 536 00:53:51,640 --> 00:53:55,077 Cine �tie ce face o femeie fericit�? 537 00:53:58,520 --> 00:54:00,557 Poate c� nu sunt vrednic? 538 00:54:02,400 --> 00:54:05,040 Cum? Nu e�ti vrednic? 539 00:54:08,040 --> 00:54:12,114 Un om care poate schimba cursul unui r�u? 540 00:54:12,960 --> 00:54:16,556 Ce poate transforma o mla�tin� �ntr-un canal frumos? 541 00:54:19,720 --> 00:54:22,315 Poate ea nu-i vrednic� de tine. 542 00:54:42,120 --> 00:54:46,558 Tat�, ascult�-m�. Konstantin Opel devine un centru principal de caviar. 543 00:54:47,280 --> 00:54:50,671 De�i avem o afacere acolo, trebuie s� ne extindem. 544 00:54:50,760 --> 00:54:54,390 �tii c� nu pot merge acolo. Turcii �nc� m� caut�. 545 00:54:55,040 --> 00:55:00,593 �tiu. Dar eu pot.�i vreau. 546 00:55:06,520 --> 00:55:11,151 Te rog, tat�, nu mai pot sta aici. 547 00:55:11,760 --> 00:55:13,672 De ce? 548 00:55:16,000 --> 00:55:18,435 Nu mai suport s� te v�d exploatat. 549 00:55:23,240 --> 00:55:26,790 Maria, nu-�i permit. E so�ia mea �i o respec�i. 550 00:55:26,880 --> 00:55:28,678 Nu, niciodat�. Nu curva asta! 551 00:55:30,920 --> 00:55:34,596 �i-ai primit copilul. 552 00:55:35,560 --> 00:55:37,836 Nu mai e�ti copilul meu. 553 00:55:38,440 --> 00:55:40,159 E�ti sigur? 554 00:55:41,600 --> 00:55:43,751 Ce vrei s� spui? 555 00:55:43,880 --> 00:55:48,397 Poate ar trebui s�-l �ntrebi pe prietenul t�u profesorul de c�te ori. 556 00:55:59,560 --> 00:56:00,789 A�a deci. 557 00:56:01,520 --> 00:56:02,874 Andrei? 558 00:56:07,880 --> 00:56:10,839 E vina mea. Nu-i pedepsi. 559 00:56:12,120 --> 00:56:13,315 Dimpotriv�. 560 00:56:25,920 --> 00:56:27,400 �i? �l iube�ti? 561 00:56:29,280 --> 00:56:33,399 Nu. N-am nicio scuz�. 562 00:56:41,840 --> 00:56:43,320 �mi pare r�u. 563 00:56:45,960 --> 00:56:47,360 Cum? 564 00:56:49,600 --> 00:56:51,751 E doar vina mea. 565 00:56:56,800 --> 00:56:58,678 Po�i cump�ra frumuse�e, 566 00:57:00,160 --> 00:57:03,836 Po�i cump�ra supunere, chiar prietenie, 567 00:57:03,920 --> 00:57:06,958 Dar iubire nu po�i cump�ra. 568 00:57:16,280 --> 00:57:21,071 Credeam c� iubirea mea va fi destul de puternic� s-o po�i sim�i. 569 00:57:21,560 --> 00:57:26,555 Nu. Nu, te rog. Nu te merit. 570 00:57:28,320 --> 00:57:33,270 Meri�i s� fi fericit� �i eu nu te pot face fericit. 571 00:57:35,080 --> 00:57:37,037 Credeam c� pot. 572 00:57:38,880 --> 00:57:43,716 �mi pare foarte r�u. Mi-a� fi dorit s� te pot iubi. 573 00:57:44,440 --> 00:57:47,638 A� fi �ncercat �ntr-o lume perfect�. 574 00:57:47,800 --> 00:57:50,440 Dar lumea e perfect�, Helena. 575 00:57:54,680 --> 00:57:56,592 E a�a cum o facem noi. 576 00:57:57,080 --> 00:57:59,800 Cum �nc�t eu acum treptat. 577 00:58:08,880 --> 00:58:13,397 Copilul e al t�u. Jur. 578 00:58:14,680 --> 00:58:18,594 �i l-a fel de brusc cum a ap�rut �n via�a sa, toasa a disp�rut. 579 00:58:18,760 --> 00:58:24,518 Pentru totdeauna.�i ea a l�sat copilul cu tat�l s�u. 580 00:58:56,440 --> 00:59:00,036 C�pitane Varvazzi, ce faci aici? 581 00:59:01,560 --> 00:59:05,793 A trecut at�ta timp. M� ier�i? 582 00:59:06,280 --> 00:59:08,840 S� te iert? Dar pentru ce? 583 00:59:08,920 --> 00:59:11,151 C� nu te-am dus atunci cu mine. 584 00:59:11,760 --> 00:59:14,798 Am gre�it. Am fost slab. 585 00:59:14,920 --> 00:59:20,154 Nu te judec� prea aspru. Sunt o curv�. A�a e via�a. 586 00:59:20,840 --> 00:59:23,560 E�ti un om fin, e�ti mult mai bun� dec�t o curv�. 587 00:59:25,440 --> 00:59:29,559 Te rog s� vii acas� cu mine. 588 00:59:30,520 --> 00:59:36,676 Acas�? Acum �sta-i casa mea. A fost acum prea mult timp. 589 00:59:38,160 --> 00:59:45,556 E�ti binevenit�. Am treab� pentru tine. Treaba pe care doar tu o po�i face. 590 00:59:48,000 --> 00:59:50,196 Buc�t�ria mea e plin� de bomboane. 591 00:59:52,880 --> 00:59:56,032 Spune-mi c� mai vrei s� sl�be�ti. 592 01:00:22,240 --> 01:00:23,276 Andrei! 593 01:01:09,880 --> 01:01:14,272 Dar nu trebuie s� scrii. �nc� m� ai pe mine. 594 01:01:42,400 --> 01:01:44,710 Nu-mi amintesc s� te fi invitat. 595 01:01:45,160 --> 01:01:49,951 Am plecat m�nio�i ultima dat�, Vroiam s�-�i mai dau o �ans�. 596 01:01:50,360 --> 01:01:52,920 Ce-am f�cut de merit at�ta generozitate? 597 01:02:00,240 --> 01:02:04,439 A�a cum �tii, �n Grecia ne preg�tim de revolu�ie. 598 01:02:05,120 --> 01:02:09,034 Ru�ii nu pot ac�iona deschis, dar dac� te-am avea lider, 599 01:02:09,160 --> 01:02:12,358 Ar fi �i al�i juc�tori ce ar sta l�ng� tine �n joc. 600 01:02:12,720 --> 01:02:18,956 Un joc? Pentru tine? Dup� cum aud, acum lucrez pentru Anglia. 601 01:02:19,080 --> 01:02:22,630 Ce era probbil inevitabil. Cred. 602 01:02:22,720 --> 01:02:26,031 C� aceasta "asistanta" nu-i �n avantajul imperiilor, nu? 603 01:02:27,680 --> 01:02:32,072 Sincer, loannis. E timpul s� alegi. 604 01:02:32,200 --> 01:02:34,556 E�ti ori cu noi, ori �mpotriva noastr�. 605 01:02:34,880 --> 01:02:36,439 Cum? M� amenin�i? 606 01:02:38,640 --> 01:02:40,711 �ncerc doar s� ajut. 607 01:02:42,960 --> 01:02:45,270 Odat� eram prieteni. 608 01:02:46,280 --> 01:02:48,715 To�i vrem o Grecie liber�. 609 01:02:49,160 --> 01:02:52,756 Dar c�nd �mi eliberez tara, o fac �n felul meu. 610 01:02:57,240 --> 01:03:02,156 �i acum vrea Grecia total liber�! Ce om. 611 01:03:03,320 --> 01:03:05,118 Am crezut c� erau doar vorbe. 612 01:03:05,800 --> 01:03:09,237 Dar avea un plan, a�a cum am descoperit �n cur�nd. 613 01:03:13,520 --> 01:03:14,715 Bravo! 614 01:03:24,240 --> 01:03:25,720 Continu�. 615 01:03:28,320 --> 01:03:29,356 Allez. 616 01:03:30,360 --> 01:03:31,760 Ce urm�re�ti? 617 01:03:31,880 --> 01:03:36,159 Nu-l mai r�sfa�a c� pe un copil. O zg�rietur� nu-l va omor�. 618 01:03:36,960 --> 01:03:41,432 E un copil. Cineva ar trebui s�-l trateze a�a. 619 01:03:42,120 --> 01:03:44,680 Suporta asta. E de�tept, �ndr�zne�. 620 01:03:47,560 --> 01:03:50,155 S� continue s� �nve�e �i e perfect. 621 01:03:50,280 --> 01:03:54,035 Cere perfec�iunea �i ai s�-l distrugi. 622 01:03:54,120 --> 01:03:58,273 E fiul meu. �i-l instruiesc a�a cum cred c� e bine. 623 01:04:04,080 --> 01:04:07,630 Vezi? E aproape timpul. 624 01:04:09,160 --> 01:04:11,117 P�n� ce? 625 01:04:19,280 --> 01:04:20,634 P�n�-i prefect! 626 01:04:22,840 --> 01:04:25,799 C�pitane, avem o vorb�. 627 01:04:26,520 --> 01:04:28,671 Da. Scuza�i-m�. 628 01:04:35,440 --> 01:04:38,717 Ru�ii au invadat recent Georgia. 629 01:04:38,840 --> 01:04:41,719 Construiesc cu ajutorul englezilor flota marii Negre. 630 01:04:42,280 --> 01:04:48,754 �i Potemkin mar�eaz� acum spre sud.Ar putea izbucni un r�zboi. 631 01:04:48,880 --> 01:04:52,635 Noul tar v� va cere informatori secre�i. 632 01:04:52,760 --> 01:04:55,229 Ca s� ne putem pl�nui atacul. 633 01:04:55,360 --> 01:04:59,434 Am interese de afaceri �n Persia. Ce a�tepta�i de la mine? 634 01:04:59,600 --> 01:05:04,277 C�pitane, ai f�cut jur�m�nt de credin�a coroanei ruse. 635 01:05:06,320 --> 01:05:11,270 Pentru noul tar. S� domneasc� mult� vreme! 636 01:05:11,360 --> 01:05:13,158 Pentru noul tar! 637 01:05:13,240 --> 01:05:16,358 S� sper�m c� b�tr�nul Zarin se dovede�te vrednic. Da. 638 01:05:20,640 --> 01:05:26,159 B�iete, am fost piratul �arinei, tu trebuie s� fi acel Paul acum. 639 01:05:27,880 --> 01:05:31,191 Am un loc pentru tine �n corpul ofi�erilor imperiali. 640 01:05:31,800 --> 01:05:33,951 M�ine mergi la Saint Petersburg. 641 01:05:42,920 --> 01:05:46,436 Nici m�car nu m-ai �ntrebat. Dar n-o faci niciodat�. 642 01:05:46,920 --> 01:05:49,230 - Andreas! - Nu �ntrerupe. 643 01:05:52,960 --> 01:05:56,351 �mbarca lucruri de care nu �tii nimic. E un lucru bun. 644 01:05:56,800 --> 01:06:03,070 Scrisori din toat� Europa? �nt�lniri secrete? Comenzi pentru muschete? 645 01:06:03,200 --> 01:06:07,240 Crezi c� sunt orb sau prost? Pl�nuie�ti ceva �n Grecia. 646 01:06:09,200 --> 01:06:13,752 Toat� via�a mi-am l�udat libertatea. Cum s� fiu liber. 647 01:06:13,840 --> 01:06:18,869 Dac� �ara mea e �nc� �nrobit�? Am a�teptat mult, mult prea mult. 648 01:06:19,280 --> 01:06:22,079 Acum sunt b�tr�n. El e t�n�r �i puternic. 649 01:06:22,160 --> 01:06:23,958 Cu ajutorul meu, o poate face �i o va face. 650 01:06:24,360 --> 01:06:27,512 - E o nebunie. - Ai grij� cu ce spui, Ivan. 651 01:06:27,640 --> 01:06:30,280 �i? Vrei s� m� biciue�ti c� pe un rob? 652 01:06:30,360 --> 01:06:32,158 Nu te-am tratat niciodat� c� pe un rob! 653 01:06:32,240 --> 01:06:33,959 Nu tratez pe nimeni c� pe un rob! 654 01:06:34,040 --> 01:06:37,078 Ai aranjat pe categorii! ��i tratezi propriul fiu ca pe un rob! 655 01:06:37,200 --> 01:06:39,112 Pentru ultima dat�, ai grij� la tonul �sta! 656 01:06:39,200 --> 01:06:43,194 Vorbesc cu mintea limpede, fie dac�-�i place sau nu. 657 01:06:49,080 --> 01:06:56,317 Ioannis, c� bun prieten, s�-�i spun ceva: 658 01:06:57,120 --> 01:07:02,718 E visul unei dorin�e de �n�eles al unui b�tr�n, n�scut din p�cat. 659 01:07:03,400 --> 01:07:06,518 De ce trebuie s� pl�teasc� Andreas pentru eroarea asta toat� via�a? 660 01:07:06,640 --> 01:07:10,270 �i-am ascultat predicile morale o via��. M-am s�turat. 661 01:07:10,920 --> 01:07:12,877 Alege-�i altul pentru predicile tale. 662 01:07:14,200 --> 01:07:15,953 Nu m� po�i trimite departe. 663 01:07:16,560 --> 01:07:20,793 Sigur c� pot. U�a e acolo. 664 01:08:00,640 --> 01:08:04,634 Ce fel de cas� mare. Chiar nu mi s-a p�rut niciodat�. 665 01:08:04,720 --> 01:08:07,554 C� va fi plin� de oameni. 666 01:08:10,280 --> 01:08:13,671 Nu cred c� mai ai nevoie de mine. 667 01:08:15,640 --> 01:08:20,874 S� nu mai spui asta niciodat�, auzi? Ai mereu un loc �n casa asta. 668 01:08:21,000 --> 01:08:26,598 �i ce s� fac? Andreas pleac�. Maria nu m� vrea aici 669 01:08:26,720 --> 01:08:29,110 Ivan ne-a p�r�sit. Ce-�i pot oferi? 670 01:08:29,920 --> 01:08:31,274 Bun�tatea ta. 671 01:08:34,760 --> 01:08:36,240 �i un dans. 672 01:08:39,280 --> 01:08:41,397 Dar n-ai pantofi. 673 01:08:44,280 --> 01:08:46,033 Nici tu. 674 01:08:46,560 --> 01:08:48,438 N-avem muzica. 675 01:08:48,600 --> 01:08:54,949 Atunci umple-mi capul cu ea. Cu pl�cere. Am nevoie. 676 01:09:37,080 --> 01:09:41,597 Ioannis, prietene. A venit momentul. Revolu�ia chiar a �nceput. 677 01:09:41,720 --> 01:09:43,313 �n Peloponez. 678 01:09:43,440 --> 01:09:45,955 E prematur, desigur. 679 01:09:48,920 --> 01:09:51,071 Voi merge s� lupt. 680 01:09:51,160 --> 01:09:55,154 Stai unde e�ti. Ioannis, care-i atitudinea tarului �n aceast� privin��? 681 01:09:55,240 --> 01:09:58,677 F�r� alte discu�ii! Trebuie s� contribuim cu ceva. 682 01:09:58,800 --> 01:10:00,678 Contribui cu ceva, loannis? 683 01:10:00,760 --> 01:10:04,674 Libertate! Libertate. Haide�i, fra�ii mei. 684 01:10:05,400 --> 01:10:08,154 Am visat de secole la libertate. 685 01:10:08,880 --> 01:10:10,997 �i acum suntem at�t de aproape s-o gust�m. 686 01:10:11,120 --> 01:10:15,399 O na�iune liber� f�r� greci liberi? Cum e posibil, "frate"? 687 01:10:17,320 --> 01:10:22,349 Prietenul meu Varvakis �i face griji pentru viitorul na�iunii. 688 01:10:22,960 --> 01:10:27,751 Cel mai bogat om din Rusia e �ngrijorat de mica noastr� �ar�. 689 01:10:27,880 --> 01:10:31,430 Da, �mi fac griji. Pentru c� tu o faci mic�! 690 01:10:32,920 --> 01:10:35,958 Acum nu-i momentul pentru �narmare, prieteni. 691 01:10:36,360 --> 01:10:40,957 Singurul lucru ce conteaz� acum e revolu�ia! 692 01:10:41,360 --> 01:10:43,431 - Tr�iasc� revolu�ia! - Bravo! 693 01:10:44,280 --> 01:10:47,751 E a�a cum e! Exact a�a! 694 01:10:52,960 --> 01:10:57,318 Tat�, ai auzit? �n Grecia e revolu�ie. 695 01:10:58,680 --> 01:11:00,717 Cred c� era Grecia. 696 01:11:01,640 --> 01:11:02,790 Vino. 697 01:11:04,880 --> 01:11:06,553 Am ceva pentru tine. 698 01:11:13,040 --> 01:11:17,796 Asta-i surpriza mea. Ce spui? 699 01:11:17,880 --> 01:11:19,234 O nav�? 700 01:11:20,000 --> 01:11:25,917 E a ta. Te a�teapt� alta �n Taganrog. Hai. 701 01:11:28,520 --> 01:11:29,715 Stai jos. 702 01:11:32,760 --> 01:11:36,959 Navighezi spre Grecia. Ai bani, arme, solda�i. 703 01:11:38,760 --> 01:11:41,753 Vei fi ofi�er grec �n armata rus�. 704 01:11:42,320 --> 01:11:44,551 Un �ndrum�tor al eliber�rii poporului nostru grec. 705 01:11:44,640 --> 01:11:47,155 Cum? Nu sunt un lider. 706 01:11:47,240 --> 01:11:50,950 E�ti Andreas Varvakis, fiul lui loannis Varvakis. 707 01:11:51,040 --> 01:11:56,354 Andreas Varvakis nu mai exist�. M� numesc Andre Romatschoff. 708 01:11:57,160 --> 01:12:00,358 - Ce-ai f�cut? - E numele mamei. 709 01:12:02,960 --> 01:12:05,953 Nu voi proclama numele t�u �i nici nu voi lupta. 710 01:12:06,120 --> 01:12:09,716 �ntr-un vestigiu abandonat de Dumnezeu, nu o �ar�. 711 01:12:09,800 --> 01:12:11,400 Asta de care vorbe�ti e �i �ara noastr�. 712 01:12:12,080 --> 01:12:15,960 Rusia e �ara mea, tata. Grecia nu �nseamn� nimic pentru mine. 713 01:12:16,320 --> 01:12:19,199 N-am v�zut nimic �n via�a de acolo �i nici nu vreau. 714 01:12:19,280 --> 01:12:21,954 E�ti b�ut. Nu �tii ce spui. 715 01:12:22,080 --> 01:12:24,800 Crezi c� dac� n-a� fi b�ut, a� fi vorbit? 716 01:12:32,520 --> 01:12:35,638 Tot ce-am f�cut a fost pentru tine. 717 01:12:35,760 --> 01:12:37,797 Ai f�cut-o pentru tine. 718 01:12:37,920 --> 01:12:42,073 Cred �n tine, b�iete. Andreas, te iubesc. 719 01:12:42,560 --> 01:12:46,839 Ascult� ce spui. �tii ce patetic sun�? 720 01:12:47,520 --> 01:12:53,790 Tat�l meu, piratul. Eroul. N-ai iubit niciodat� pe nimeni. 721 01:12:54,600 --> 01:12:58,276 Nu, nici m�car pe tine. Visele tale, idealurile tale, 722 01:12:58,400 --> 01:13:04,271 Caritatea �i cuvintele tale m�re�e. F�r� iubire sunt f�r� valoare. 723 01:13:09,120 --> 01:13:10,520 Unde mergi? 724 01:13:12,240 --> 01:13:16,678 S� m� �mb�t. Scuz�-m�, mai mult� b�utur�. 725 01:13:18,520 --> 01:13:21,831 Doar a�a, tat�, pot rezista �n lumea ta. 726 01:14:20,360 --> 01:14:23,353 Fischer l-a c�utat toat� noaptea pe Andrei. 727 01:14:24,040 --> 01:14:27,590 L-au g�sit cu pu�in timp �naintea zorilor. �necat. 728 01:14:51,880 --> 01:14:58,116 �i-ai omor�t fiic� acum mul�i ani.�i n-ai v�rsat o lacrim�. 729 01:15:12,640 --> 01:15:19,114 De ce el? De ce el? De ce? Nu �i-a f�cut r�u niciodat�. 730 01:15:19,680 --> 01:15:24,072 Nu te-a p�r�sit niciodat�. Nu �i-a luat nimic niciodat�! 731 01:15:29,720 --> 01:15:32,360 De ce, de ce, de ce? 732 01:15:35,800 --> 01:15:38,520 Spune-mi. Vorbe�te cu mine! 733 01:15:40,280 --> 01:15:46,311 Marea da �i marea accepta, c� fluxul �i refluxul. 734 01:15:47,680 --> 01:15:52,835 Dar marea mai avea un dar pentru Varvakis. 735 01:15:53,560 --> 01:15:56,359 Cel mai important al vie�ii sale. 736 01:15:58,760 --> 01:16:00,831 Mai important dec�t caviarul? 737 01:16:00,920 --> 01:16:03,879 Da.�i mult mai pre�ios. 738 01:17:16,080 --> 01:17:17,560 D-lor., 739 01:17:19,240 --> 01:17:23,439 Aici e concesia pentru comer�ul mondial cu caviar. 740 01:17:25,400 --> 01:17:29,360 De acum �nainte e a voastr� �i a pescarilor locali. 741 01:17:29,520 --> 01:17:30,840 De ce asta? 742 01:17:30,960 --> 01:17:32,758 Dar de ce? 743 01:17:33,360 --> 01:17:35,271 Trebuie s� �mp�r�im darurile Domnului. 744 01:17:35,272 --> 01:17:38,037 Doar atunci, prieteni dragi, ne vor aduce fericire. 745 01:17:41,040 --> 01:17:45,876 A�a-i, Ivan Andreevici. Domnul s� te r�spl�teasc�. 746 01:17:45,960 --> 01:17:47,952 Cine e�ti p�n� la urm�? 747 01:17:49,040 --> 01:17:51,316 Un pirat �n v�nt f�r� nava. 748 01:17:52,760 --> 01:17:58,040 Dar acum am o busol�. Multe mul�umiri. 749 01:18:10,120 --> 01:18:12,510 Ce s�rb�torim, loannis? 750 01:18:13,120 --> 01:18:14,554 Via�a. 751 01:18:15,040 --> 01:18:18,556 Ce avem mai mult sau mai pu�in �n via��. 752 01:18:18,640 --> 01:18:20,359 Care merit� s�rb�torit. 753 01:18:20,520 --> 01:18:22,512 M� bucur s� te am din nou cu tine. 754 01:18:22,600 --> 01:18:27,072 Ei, vroiam s� plec, dar nu s-a �nt�mplat s� �tiu. 755 01:18:27,200 --> 01:18:28,554 Unde vreau s� merg. 756 01:18:35,560 --> 01:18:36,755 Tat�? 757 01:18:38,520 --> 01:18:39,954 Ce se-nt�mpl�? 758 01:18:42,160 --> 01:18:45,756 Vreau s�-�i aminteasc� de gustul caviarului Varvakis. 759 01:18:45,840 --> 01:18:47,797 Cum s�-�i aminteasc�? 760 01:18:53,400 --> 01:18:54,800 Hai cu mine. 761 01:18:59,960 --> 01:19:01,519 �nchide u�a. 762 01:19:11,360 --> 01:19:13,556 Merg acas�, Maria. 763 01:19:13,640 --> 01:19:15,120 Acas�? 764 01:19:16,600 --> 01:19:22,278 M� �ntorc �n Grecia.�i vreau s-o fac singur. 765 01:19:22,360 --> 01:19:26,752 Nu. Nu, nu po�i. 766 01:19:29,560 --> 01:19:30,914 Ce se va alege de mine? 767 01:19:33,640 --> 01:19:35,279 Am nevoie de tine. 768 01:19:36,280 --> 01:19:40,752 Nu mai ai. Ai avut prea mult timp. 769 01:19:41,440 --> 01:19:45,400 �i pentru asta te implor. Iarta-ma-m�. Acum po�i fi. 770 01:19:45,560 --> 01:19:51,397 Orice �i-ai dorit. Cas�, magazinele, totul e al t�u. 771 01:19:52,080 --> 01:19:54,436 Condu-le. Vinde-le. 772 01:19:56,560 --> 01:19:59,632 �tiu c� ai dreptate, Domnul va hot�r�. 773 01:20:02,240 --> 01:20:04,800 Mereu am vrut s� fiu fiica ta. 774 01:20:07,120 --> 01:20:11,876 E�ti fiica mea. Vei fi mereu. 775 01:20:16,880 --> 01:20:18,712 Micul meu pirat. 776 01:20:35,960 --> 01:20:38,270 "Grecia-1825." 777 01:20:38,360 --> 01:20:39,840 - Uite. - Ce? 778 01:20:40,200 --> 01:20:43,637 - Nu vezi? - Ce? E doar marea. 779 01:20:43,760 --> 01:20:49,518 Nu-i doar marea. E alt albastru. 780 01:20:50,760 --> 01:20:55,232 E albastrul meu.Al meu. M-am �ntors acas�. 781 01:21:01,320 --> 01:21:03,312 "Messinia-Peloponez." 782 01:21:03,600 --> 01:21:06,593 S-a �ntors �ntr-o �ar� ce �nc� suferea de pe urm� otomanilor. 783 01:21:07,000 --> 01:21:10,516 Casa sa din insula Psara nu mai exist�. 784 01:21:11,040 --> 01:21:15,034 Turcii le-au ars �i le-au r�s de pe fa�a p�m�ntului. 785 01:21:15,960 --> 01:21:18,794 �i Grecia era sf�iat� de r�zboiul civil. 786 01:21:19,640 --> 01:21:21,552 Asta era patria sa? 787 01:21:23,160 --> 01:21:24,913 Nu-�i mai amintea. 788 01:21:36,760 --> 01:21:38,353 �ine, copil�. 789 01:22:02,600 --> 01:22:05,752 Mam�. Tr�ie�ti? 790 01:22:07,600 --> 01:22:14,518 Pentru tine, b�iete. Nu mai rezist. Unde-ai fost at�ta? 791 01:22:16,960 --> 01:22:18,792 Am c�utat �i am pierdut. 792 01:22:18,880 --> 01:22:21,236 Totu�i te-ai �ntors. 793 01:22:22,240 --> 01:22:27,315 Da, dar nu mai acas�.Au ars Psara. 794 01:22:27,400 --> 01:22:31,758 Nu �i marea. Marea nu poate fi ars�. 795 01:22:32,360 --> 01:22:37,310 Au ars mul�i oameni, poate c�-i adev�rat. Dar nu �sta-i sf�r�itul. 796 01:22:39,920 --> 01:22:43,755 Psara, c� alte locuri, na�te al�i oameni. 797 01:22:45,160 --> 01:22:50,792 Pe care-i hr�ne�te marea. Marea te-nva�� s� fi liber. 798 01:22:51,160 --> 01:22:56,952 �i vor zbura departe cu v�ntul, cum ai f�cut-o tu. 799 01:22:57,400 --> 01:22:59,153 Nu-i drept. 800 01:22:59,320 --> 01:23:03,109 Poate c� nu. Dar via�a face gre�eli. 801 01:23:04,000 --> 01:23:07,311 Acum �i-ai g�sit lini�tea, fiule. 802 01:23:08,440 --> 01:23:11,080 Acum po�i zbura cu adev�rat. 803 01:23:11,200 --> 01:23:14,034 Zbur� spre cer. 804 01:23:32,360 --> 01:23:37,879 Credeam c-am terminat cu el. �i brusc iar era acolo. 805 01:23:38,840 --> 01:23:41,912 A venit �n Grecia �i s-a dus direct �n tab�ra. 806 01:23:42,040 --> 01:23:46,319 Generalului rebel Kolokotronis. Un prieten al ru�ilor. 807 01:23:47,880 --> 01:23:49,872 La p�m�nt! Culca�i-v� la p�m�nt! 808 01:23:50,840 --> 01:23:52,877 Hei! Lini�te. Lini�te. 809 01:23:53,000 --> 01:23:56,516 E�ti binevenit. Te rog, culc�-te la p�m�nt. Nu vrem s� te pierdem. 810 01:24:01,880 --> 01:24:04,873 Mi-am pierdut piciorul �n r�zboii cu turcii �i acum... 811 01:24:06,200 --> 01:24:10,353 Acum �mi risc via�a pentru o grenad� greceasc�! 812 01:24:12,200 --> 01:24:17,275 Kimon.Ai citit at�tea c�r�i. 813 01:24:17,440 --> 01:24:21,354 De ce nu te ascult� oamenii, se macelaaresc unii pe al�ii? 814 01:24:21,520 --> 01:24:25,434 Fericirea e libertate.�i libertatea e o inim� ce radiaz�. 815 01:24:29,240 --> 01:24:32,233 Pot s� sper c� �ntr-o zi am s� uit? 816 01:24:33,880 --> 01:24:35,837 Nu-i nimic de iertat. 817 01:24:37,040 --> 01:24:40,078 Ai avut o so�ie c� �i-a dat c�teva momente de fericire. 818 01:24:40,240 --> 01:24:42,197 Mai multe dec�t am avut eu vreodat�. 819 01:24:44,920 --> 01:24:49,119 A trebuit s� g�sim ceva rapid. A fost o �nt�lnire. 820 01:24:49,240 --> 01:24:53,757 Cu primul ministru al guvernului provizoriu �i ambasadorul britanic. 821 01:24:55,800 --> 01:24:59,237 Deci Varvakis asta s-a infectat �mpreun� cu ru�ii? 822 01:24:59,360 --> 01:25:01,955 Practic e rus, Excelent�.. 823 01:25:02,120 --> 01:25:03,793 Trebuie izolat. 824 01:25:03,960 --> 01:25:07,749 E popular printre oameni. Ar fi zarv�, d-le. Ministru. 825 01:25:08,840 --> 01:25:13,551 P�i mai �nt�i o s�-l onor�m pentru contribu�ia sa assupra na�iunii. 826 01:25:13,680 --> 01:25:15,911 �ntr-o ceremonie modest�. 827 01:25:16,040 --> 01:25:19,590 Zakynthos e teritorul englez. Locul perfect. 828 01:25:20,840 --> 01:25:23,150 Na-avem acolo un sanatoriu? 829 01:25:24,080 --> 01:25:28,871 �i dac� Varvakis asta sufer� cu timpul de o boal� contagioas�? 830 01:25:29,680 --> 01:25:32,400 Atunci ai motiv s�-l pui �n carantin�. 831 01:25:32,560 --> 01:25:34,597 Pentru mult, mult timp, a�a-i? 832 01:25:35,000 --> 01:25:37,356 �i atunci ne garantezi �mprumutul ce l-am cerut? 833 01:25:37,520 --> 01:25:41,673 - Sigur, sigur.Cu dob�nd�. - Desigur. 834 01:25:41,840 --> 01:25:44,799 Cu condi�ia ca acest Kolokotronis al t�u va consim�i. 835 01:25:44,960 --> 01:25:46,599 �i Varvakis, desigur. 836 01:25:47,240 --> 01:25:51,314 Dar repede. Bancherii englezi au r�bdare pu�in�. 837 01:25:59,680 --> 01:26:04,072 Serios, de ce-i Varvakis a�a de peericulos? 838 01:26:07,200 --> 01:26:09,396 �ndr�zne�te s� viseze. 839 01:26:16,440 --> 01:26:18,238 Cred c� nu trebuie s�-�i spun, 840 01:26:18,400 --> 01:26:23,429 C� viitorul t�u depinde de asta. Deci, gr�be�te-te, prietene. 841 01:26:25,360 --> 01:26:26,760 Da. 842 01:26:30,360 --> 01:26:32,397 Cineva vrea s� te �nt�lneasc�. 843 01:26:44,600 --> 01:26:48,674 Generalul Kolokotronis. Din guvernul provizoriu. 844 01:26:59,200 --> 01:27:04,753 Ioannis, ar trebui s� fi foarte atent, 845 01:27:05,000 --> 01:27:07,913 Dac� �nsu�i guvernul vrea s� te onoreze. 846 01:27:10,520 --> 01:27:12,239 Sunt gata. 847 01:27:12,880 --> 01:27:17,159 Laud�-l �i apoi adu-l. Aici va fi uitat. 848 01:27:17,760 --> 01:27:23,119 Ioannis Varvakis nu va fi uitat niciodat�. E cu adev�rat un om mare. 849 01:27:23,280 --> 01:27:25,590 De aceea a trebuit s�-l distrugi? 850 01:27:26,720 --> 01:27:31,511 Numai Dumnezeu �tia c-am vrut s�-i fiu prieten �n continuare. 851 01:27:34,680 --> 01:27:42,680 Era poate prea mare. Are pasiune, �nc�p���nare �i vise mari. 852 01:27:43,440 --> 01:27:46,877 Cape�i ce prime�ti �n cale, de vrei s� guvernezi o �ar�. 853 01:27:46,960 --> 01:27:49,919 M-ai convins. �l punem aici jos. 854 01:27:50,880 --> 01:27:53,952 E un om foarte b�tr�n. �n Grecia. 855 01:27:54,040 --> 01:27:55,599 Da, �n Grecia. 856 01:28:00,400 --> 01:28:02,039 Sergent Major! 857 01:28:04,560 --> 01:28:07,359 Acum plec. Ai grij� de prizonierii no�tri. 858 01:28:07,520 --> 01:28:09,398 - D-le.! - D-le. Lefentarios... 859 01:28:09,920 --> 01:28:11,195 Succes. 860 01:28:11,960 --> 01:28:14,031 D-le. McCormick. 861 01:28:22,560 --> 01:28:26,600 Oameni! Voi la pas! Voi doi sta�i aici. 862 01:28:26,720 --> 01:28:31,670 �i ave�i grij� de prizonier. Aduce�i-l! Restul, urmsti-m�. 863 01:28:31,800 --> 01:28:34,998 Un-doi, un-doi, un-doi... 864 01:28:56,040 --> 01:29:04,040 Alexios, suntem to�i parte a planurilor Domnului. Nu poate sc�pa nimeni. 865 01:29:10,520 --> 01:29:17,199 Cred �n sf�r�it c� trebuie s� ne urm�m drumurile. 866 01:29:17,880 --> 01:29:20,349 Chiar dac� al t�u a fost poate mai �ntunecat. 867 01:29:26,880 --> 01:29:28,200 Iart�-m�. 868 01:29:35,240 --> 01:29:36,640 C� sunt sincer. 869 01:30:07,000 --> 01:30:10,118 Nu! Dar povestea nu trebuie s� se termine a�a. 870 01:30:11,120 --> 01:30:14,591 Dar a�a a fost povestea. N-am spus niciodat�. 871 01:30:14,680 --> 01:30:19,880 C� va avea un final fericit. Doar am venit. 872 01:30:20,680 --> 01:30:26,597 S�-l v�d ultima dat�.�i s�-i aduc comoara. 873 01:30:26,720 --> 01:30:28,359 Nu e�ti un prieten bun. 874 01:30:28,520 --> 01:30:31,240 Un prieten bun l-ar ajuta s� evadeze. 875 01:30:31,360 --> 01:30:34,114 Da, a�a-i. Kluger Bengel. 876 01:30:34,800 --> 01:30:36,871 Tata e l�c�tu�. 877 01:30:51,920 --> 01:30:53,718 Hei, hei, treze�te-te. 878 01:31:06,960 --> 01:31:08,792 Hai. Hai. Hai. 879 01:31:18,960 --> 01:31:21,429 C�pitane. C�pitane. 880 01:31:24,160 --> 01:31:26,391 - Cine e�ti? - Treze�te-te. 881 01:31:32,320 --> 01:31:33,800 Ivan. 882 01:31:33,960 --> 01:31:35,030 Da. 883 01:31:38,280 --> 01:31:40,351 M� bucur s� te v�d. 884 01:31:43,720 --> 01:31:46,360 Acum o s� mor fericit. 885 01:31:46,520 --> 01:31:48,637 Cine a spus ceva de moarte? 886 01:31:53,400 --> 01:32:01,160 Nu mai am ce s�-�i dau, doar recunostiinta mea, Ivan. 887 01:32:01,280 --> 01:32:08,232 Hei. Mi-ai dat libertatea, ai uitat deja? Hai. Ridic�-te. 888 01:32:11,040 --> 01:32:19,040 �i acum m� la�i liber. Cred c� suntem chit. 889 01:32:24,320 --> 01:32:25,959 S� mergem. 890 01:32:34,680 --> 01:32:36,273 A� vrea doar... 891 01:32:40,600 --> 01:32:43,160 A� vrea s� ies �n larg. 892 01:32:46,040 --> 01:32:51,274 Doar ultima dat�. E a�a de frumos. 893 01:32:52,280 --> 01:32:54,920 M-am g�ndit c-ai s� spui asta. 894 01:33:25,720 --> 01:33:27,598 De unde ave�i barca? 895 01:33:27,720 --> 01:33:32,397 Am furat-o. Suntem pro�ti, sau nu? 896 01:33:55,120 --> 01:33:57,396 Comanda, c�pitane. 897 01:33:59,600 --> 01:34:01,671 Pe loc repaus. 898 01:34:49,920 --> 01:34:51,639 Cap de oaie. 899 01:34:51,840 --> 01:34:54,639 O s�-�i dau acela�i lucru. Ai grij�, te iau �ntr-o singur� lovitur�. 900 01:34:54,760 --> 01:34:56,797 Hai! Hai, piticilor. 901 01:35:13,200 --> 01:35:14,634 Cum te sim�i? 902 01:35:17,160 --> 01:35:18,640 Liber. 903 01:35:25,520 --> 01:35:27,751 Am ceva pentru tine. 904 01:37:30,680 --> 01:37:33,514 Ioannis Varvakis a plecat din Rusia ca om bogat. 905 01:37:33,640 --> 01:37:37,554 �i s-a �ntors �n Grecia s� sprijine lupta �mpotriva turcilor. 906 01:37:38,240 --> 01:37:41,631 A murit �n 1825 �ntr-un sanatoriu. 907 01:37:41,760 --> 01:37:44,514 S-a zvonit c-a murit de o boal� contagioas�, 908 01:37:44,640 --> 01:37:46,120 Dar n-a crezut nimeni. 909 01:37:46,240 --> 01:37:48,994 �n via�a sa, a ajutat nevoia�ii. 910 01:37:49,120 --> 01:37:51,635 �nainte de moartea sa, �i-a l�sat mo�tenire activele. 911 01:37:51,760 --> 01:37:54,434 S� fac� �coli oriunde i se permite �n �ar�. 912 01:38:05,000 --> 01:38:15,000 SUBTITRAREA-DACIAN 73486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.