Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,875 --> 00:00:57,166
Boy!
2
00:01:15,000 --> 00:01:17,750
NEW BANDITS
3
00:01:17,833 --> 00:01:21,208
He says he's Amaro Vaqueiro's son,
but he wasn't baptized.
4
00:01:21,291 --> 00:01:22,541
So do it!
5
00:01:22,625 --> 00:01:24,000
Pour it!
6
00:01:24,083 --> 00:01:26,333
Spill it, Lord...
7
00:01:26,666 --> 00:01:28,375
- Wake up, princess.
- Wake up!
8
00:01:33,416 --> 00:01:34,916
He woke up!
9
00:01:36,416 --> 00:01:38,333
- Sleeping Beauty is up?
- You like it?
10
00:01:38,416 --> 00:01:39,541
- Shit!
- Damn it!
11
00:01:39,625 --> 00:01:40,875
What the fuck!
12
00:01:40,958 --> 00:01:44,208
This fucker shoots every time
he sees a Vaqueiro. Are you a fag?
13
00:01:44,291 --> 00:01:47,333
- Wanna fight, Moeda?
- It's a work of art, see?
14
00:01:47,416 --> 00:01:51,083
- What the fuck is that, Jeremias? Damn it!
- Stop this bullshit.
15
00:01:51,833 --> 00:01:53,250
What the fuck is this?
16
00:01:53,333 --> 00:01:56,458
It's because it fits two,
so why not put two there?
17
00:01:56,541 --> 00:01:59,416
I would shoot this fucker's head off.
18
00:01:59,500 --> 00:02:00,500
Jerk.
19
00:02:00,541 --> 00:02:02,458
Amaro brought him to us.
20
00:02:02,541 --> 00:02:05,666
- My dad hasn't done anything.
- Amaro is dead, man.
21
00:02:05,750 --> 00:02:08,166
Since this one is in the grave,
let's bury him.
22
00:02:08,250 --> 00:02:12,875
There you go... Cover him.
23
00:02:13,541 --> 00:02:17,500
I need to go to a branch
in a city with over 200,000 residents.
24
00:02:19,791 --> 00:02:22,583
Worst case scenario,
nothing will change for us.
25
00:02:23,375 --> 00:02:27,250
What if this asshole is right?
Don't you guys want to be rich?
26
00:02:27,333 --> 00:02:30,166
Really?
There's more money in larger cities?
27
00:02:30,250 --> 00:02:31,666
No shit, Sherlock!
28
00:02:32,250 --> 00:02:33,708
Remittance files,
29
00:02:34,416 --> 00:02:38,166
bad debt reserve list,
and the population density rate.
30
00:02:38,250 --> 00:02:40,083
- Speak our language.
- What is it?
31
00:02:40,208 --> 00:02:43,125
The question isn't where, it's when.
32
00:02:44,333 --> 00:02:46,166
You chose the wrong day to rob.
33
00:02:46,708 --> 00:02:47,833
It's a small town.
34
00:02:47,916 --> 00:02:50,541
There are more retirees
than employed people.
35
00:02:52,458 --> 00:02:54,458
The best day is not payday.
36
00:02:56,458 --> 00:02:58,708
It's the day retirees get paid.
37
00:03:01,541 --> 00:03:04,875
I can use the remittance files,
bad debt reserve list,
38
00:03:04,958 --> 00:03:07,541
and population density rate
39
00:03:07,625 --> 00:03:10,125
to know when and where our money will be.
40
00:03:10,208 --> 00:03:13,708
"Our" money? Are you nuts?
You're a newbie, not the boss.
41
00:03:14,583 --> 00:03:17,958
- Well, I'm here.
- Yeah, but I didn't choose you, moron.
42
00:03:18,750 --> 00:03:20,916
There you go, Dinorah!
43
00:03:25,833 --> 00:03:29,416
What the fuck is that, Dinorah?
What is it, Moeda?
44
00:03:29,500 --> 00:03:30,625
Grow up!
45
00:03:30,708 --> 00:03:34,750
You, you, you and you. All four of you
are not even half of who Amaro was.
46
00:03:34,833 --> 00:03:37,083
Does Romário's son play football?
47
00:03:37,458 --> 00:03:40,750
- Go fuck yourself. Shut up...
- Go back to the circus, asshole.
48
00:03:40,833 --> 00:03:43,791
- Quit it, Sabiá!
- Let's get out of here.
49
00:03:44,666 --> 00:03:46,750
So funny, bro.
50
00:03:46,833 --> 00:03:50,500
What the fuck! Now you bury it, jerk.
Let's go.
51
00:03:52,583 --> 00:03:54,291
Jeremias, you son of a bitch!
52
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
Hey, boy.
53
00:03:56,833 --> 00:03:57,833
Finish the job.
54
00:04:02,166 --> 00:04:06,166
- Sabiá...
- What the fuck? Where's the coke?
55
00:04:21,500 --> 00:04:23,875
He has a high fever.
It's gotten much worse.
56
00:04:23,958 --> 00:04:25,958
- Stop moving!
- I don't want to die here.
57
00:04:26,041 --> 00:04:28,333
You're not going to die! Bite.
58
00:04:28,416 --> 00:04:30,708
- On three. Sabiá, go.
- One, two...
59
00:04:33,791 --> 00:04:35,208
- Hang on!
- Stop!
60
00:04:35,916 --> 00:04:38,708
If you loosen the tourniquet,
he'll bleed out.
61
00:04:38,791 --> 00:04:41,250
- Mind your own business.
- Damn, Sivirino.
62
00:04:41,333 --> 00:04:44,708
It sucks, but he's right.
You've got to clean this up.
63
00:04:44,791 --> 00:04:47,833
- I'm not a nurse. Let's go.
- You need to clean it up,
64
00:04:47,916 --> 00:04:50,875
then stitch it and remove the tourniquet,
or he'll die.
65
00:04:55,083 --> 00:04:57,583
Are you a vulture poking a dead body?
66
00:04:58,458 --> 00:05:00,333
Do you guys have a first aid kit?
67
00:05:37,708 --> 00:05:38,708
Mom?
68
00:05:47,416 --> 00:05:48,416
Ribamar!
69
00:05:48,833 --> 00:05:49,833
Yes?
70
00:05:59,666 --> 00:06:00,666
Go inside.
71
00:06:02,333 --> 00:06:03,333
Go!
72
00:06:41,958 --> 00:06:43,000
Good afternoon.
73
00:06:48,083 --> 00:06:51,291
Our friend here is injured.
74
00:06:54,208 --> 00:06:55,666
I wouldn't think
75
00:06:55,750 --> 00:06:58,625
you would refuse to help someone in need.
76
00:07:01,625 --> 00:07:02,708
Would you?
77
00:07:23,666 --> 00:07:24,666
Wait!
78
00:07:27,291 --> 00:07:29,541
Drink. This shit will hurt.
79
00:07:38,333 --> 00:07:39,333
Easy, damn it!
80
00:07:43,916 --> 00:07:44,916
One more!
81
00:07:52,750 --> 00:07:55,000
Look. It's kind of cute.
82
00:07:55,833 --> 00:07:58,458
Faggot, where did you learn how to sew?
83
00:08:14,166 --> 00:08:16,458
I don't know how you put up with this.
84
00:08:18,333 --> 00:08:19,666
Have faith, Waldomiro.
85
00:08:19,750 --> 00:08:22,083
After suffering, there's a reward.
86
00:08:22,166 --> 00:08:23,666
The reward doesn't get here.
87
00:08:23,750 --> 00:08:25,750
That's why you can't give up.
88
00:08:26,875 --> 00:08:28,916
We're losing this fight, woman.
89
00:08:29,000 --> 00:08:30,458
We're wasting our time.
90
00:08:31,333 --> 00:08:32,875
Waldomiro...
91
00:08:32,916 --> 00:08:36,041
You should accept the bank's deal.
92
00:08:36,125 --> 00:08:38,125
And you should fight more with us.
93
00:08:38,208 --> 00:08:40,291
The more people, the more strength.
94
00:08:47,625 --> 00:08:48,875
Look at this.
95
00:08:48,958 --> 00:08:50,833
One more victim of the drought.
96
00:09:02,500 --> 00:09:06,083
Let me be patient before God's plan.
97
00:09:06,666 --> 00:09:10,083
Help me to find out
the meaning of life and death.
98
00:09:10,583 --> 00:09:11,583
Amen.
99
00:09:27,916 --> 00:09:29,250
Look, an appetizer!
100
00:09:29,333 --> 00:09:30,375
Bring it here.
101
00:09:30,458 --> 00:09:31,791
Today is the day!
102
00:09:32,250 --> 00:09:33,083
Hang it up!
103
00:09:33,166 --> 00:09:34,541
If you cook, we'll eat.
104
00:09:38,541 --> 00:09:40,708
Hey! Fuck! Hey!
105
00:09:40,791 --> 00:09:46,208
Today we're having a goat barbecue.
106
00:09:47,458 --> 00:09:51,166
Buchada too.
The old man's wife will make it.
107
00:09:51,250 --> 00:09:53,208
Or else I stab her.
108
00:09:53,291 --> 00:09:54,291
Yes.
109
00:09:54,375 --> 00:09:55,791
Come on, boy!
110
00:10:00,458 --> 00:10:01,833
Look at his fucking eyes.
111
00:10:01,916 --> 00:10:04,208
- This fucker looks like an owl.
- Disgusting!
112
00:10:05,833 --> 00:10:07,166
He's upset.
113
00:10:07,250 --> 00:10:09,041
Go make a fire, dude.
114
00:10:12,083 --> 00:10:14,500
It's fat. I want this one today, got it?
115
00:10:16,250 --> 00:10:18,833
I like a different kind of flour!
116
00:10:20,625 --> 00:10:21,625
Go fuck yourself.
117
00:10:44,833 --> 00:10:49,166
Come on. Goat's brains.
118
00:10:52,541 --> 00:10:57,125
Hey! Fucking smile!
119
00:11:03,333 --> 00:11:04,583
I'm gonna have some meat.
120
00:11:04,666 --> 00:11:06,333
Let's have meat again. And again.
121
00:11:06,458 --> 00:11:08,541
Hey, who spit here, huh?
122
00:11:08,666 --> 00:11:09,583
It's Sabiá's gun.
123
00:11:09,666 --> 00:11:11,500
Hey, Sabiá. Let's go, Sabiá.
124
00:11:18,958 --> 00:11:21,583
Ribamar, let's drink, Ribamar.
125
00:11:28,708 --> 00:11:29,708
For you.
126
00:11:30,666 --> 00:11:32,125
That goat was for milking.
127
00:11:33,791 --> 00:11:35,500
Not eating.
128
00:11:37,041 --> 00:11:39,291
You don't have
to feel sorry for us, mister.
129
00:11:39,375 --> 00:11:42,583
Because if God gives me the chance,
I won't feel sorry for you.
130
00:11:45,750 --> 00:11:47,708
Let's go in, everyone. Go in.
131
00:11:53,000 --> 00:11:54,958
You look like a man who was very good.
132
00:11:57,625 --> 00:12:00,458
Go. Go!
133
00:12:11,291 --> 00:12:13,333
Here, to help you with digestion.
134
00:12:16,750 --> 00:12:18,833
If you drop it... If you drop it...
135
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
Hey, Vaqueiro, it's not everyone,
136
00:12:22,916 --> 00:12:25,041
but a lot of people still remember Amaro.
137
00:12:34,583 --> 00:12:36,416
How long will we stay here?
138
00:12:37,125 --> 00:12:38,750
I need to make a call.
139
00:12:40,083 --> 00:12:42,875
If someone was gonna die
because of your call,
140
00:12:43,000 --> 00:12:44,125
they would have died.
141
00:12:44,708 --> 00:12:46,333
Now hold your horses.
142
00:12:53,000 --> 00:12:56,291
Dude, I'm gonna marry
the girl who cooked this
143
00:12:56,375 --> 00:12:58,208
because damn it, dude.
144
00:12:58,291 --> 00:13:00,291
It is not that shit that Lino makes.
145
00:13:00,375 --> 00:13:02,875
It's great!
It is not that shit that Lino makes.
146
00:13:02,958 --> 00:13:05,625
I'll tell you,
Tirolesa cooks really well for you.
147
00:13:06,291 --> 00:13:07,958
Tirolesa cooks for you.
148
00:13:14,416 --> 00:13:15,916
Hell no, why fruit?
149
00:13:16,458 --> 00:13:18,458
Gorge yourself with baião de dois.
150
00:13:18,958 --> 00:13:21,750
You are retarded. You are retarded.
151
00:13:22,125 --> 00:13:24,833
I'm gonna steal this woman, dude.
152
00:13:25,750 --> 00:13:26,958
Don't hesitate.
153
00:13:27,041 --> 00:13:28,541
Do you have some coffee?
154
00:13:28,625 --> 00:13:30,083
Is there any coffee?
155
00:13:30,875 --> 00:13:33,791
Hey, man,
are you gonna marry with this gun there?
156
00:13:33,875 --> 00:13:36,291
This game is not for jokes, man.
157
00:13:39,750 --> 00:13:41,625
You will spend the night touching it.
158
00:13:41,708 --> 00:13:44,041
Give me some, give me some,
gosh, gosh, gosh.
159
00:13:44,125 --> 00:13:45,875
Will you snort it all by yourself?
160
00:13:45,958 --> 00:13:48,083
Go, it helps with the digestion.
161
00:13:48,166 --> 00:13:51,125
Go, dude. Give me this shit.
162
00:13:54,041 --> 00:13:58,375
You spend the whole day
touching this pipe. And the night too.
163
00:13:58,500 --> 00:14:01,875
- This is way too dumb.
- Tirolesa is probably shitting his pants.
164
00:14:05,875 --> 00:14:07,750
Oh, gosh!
165
00:14:08,541 --> 00:14:10,375
And getting him a bag of cement.
166
00:14:12,333 --> 00:14:14,250
- He seems kind of worried.
- Yes.
167
00:14:14,625 --> 00:14:16,083
Oh, fuck!
168
00:14:16,208 --> 00:14:18,750
I feel lazy after eating like this!
169
00:14:20,416 --> 00:14:22,916
- He is in love!
- Look at his dessert!
170
00:14:25,708 --> 00:14:27,166
He is learning.
171
00:14:55,166 --> 00:14:57,541
Attention, you have no credit.
172
00:14:57,625 --> 00:15:00,750
Stay on the line
and recharge now to win bonus...
173
00:15:01,125 --> 00:15:04,541
How can someone
send someone to fill the car up
174
00:15:04,625 --> 00:15:07,916
with gas in a gas station
called Half Pump?
175
00:15:08,000 --> 00:15:09,583
- You are crazy!
- Half Pump!
176
00:15:10,666 --> 00:15:11,708
Half Pump, dude.
177
00:15:11,791 --> 00:15:14,541
There are only crazy people in Cratará,
my brother!
178
00:15:14,625 --> 00:15:18,125
Just crazy people in Cratará,
in this fucking place! Ouch!
179
00:15:18,250 --> 00:15:20,000
It's a delicate situation, right?
180
00:15:22,916 --> 00:15:25,291
Hey, behave, faggot!
181
00:15:25,375 --> 00:15:26,708
Why behave?
182
00:15:28,000 --> 00:15:30,125
Now the boss will get pissed off.
183
00:15:30,250 --> 00:15:33,125
There are 22 of them
spread out in the woods.
184
00:15:33,208 --> 00:15:35,000
Look, they are moving,
185
00:15:35,083 --> 00:15:37,708
they have a breathing system...
186
00:15:54,666 --> 00:15:55,958
Man, are you lost?
187
00:16:05,208 --> 00:16:07,458
Dude, are you thinking about running away?
188
00:18:06,500 --> 00:18:08,666
I'll cut your dick off, you dipshit!
189
00:18:12,041 --> 00:18:15,208
Motherfucker,
hold this motherfucker! Fuck!
190
00:18:16,208 --> 00:18:18,208
Go! Fucking go over there!
191
00:18:18,750 --> 00:18:19,958
Get out of here!
192
00:18:23,125 --> 00:18:24,250
Hold this bitch!
193
00:18:32,916 --> 00:18:34,208
Break up the fight!
194
00:18:34,333 --> 00:18:36,291
Break up, damn it! Fuck!
195
00:18:36,666 --> 00:18:38,000
Break up, damn it!
196
00:18:38,083 --> 00:18:39,416
What the fuck is this?
197
00:18:39,875 --> 00:18:41,041
Fucking stop.
198
00:18:41,125 --> 00:18:42,250
Asshole!
199
00:18:42,333 --> 00:18:43,791
He took the girl, Sabiá.
200
00:18:43,875 --> 00:18:45,125
- Fuck!
- What?
201
00:18:45,208 --> 00:18:46,416
He took the girl!
202
00:18:46,500 --> 00:18:48,083
- Son of a bitch!
- Yeah.
203
00:18:48,166 --> 00:18:50,333
Hey, this is none of your business.
204
00:18:51,625 --> 00:18:52,958
Hey, calm the fuck down.
205
00:18:53,041 --> 00:18:54,375
Hold that son of a bitch.
206
00:18:54,458 --> 00:18:55,708
Shut up!
207
00:18:59,125 --> 00:19:00,500
Take it easy, guys.
208
00:19:00,916 --> 00:19:02,166
Take it easy.
209
00:19:06,041 --> 00:19:07,958
What do you think you're gonna do?
210
00:19:09,875 --> 00:19:11,416
If you use that gun,
211
00:19:12,125 --> 00:19:13,625
we're fifteen men.
212
00:19:29,791 --> 00:19:31,083
Get out.
213
00:19:34,166 --> 00:19:35,583
Get out!
214
00:19:39,583 --> 00:19:40,625
Get out!
215
00:19:43,875 --> 00:19:46,250
Let's go, guys.
Grab your things. Let's go.
216
00:19:53,833 --> 00:19:55,333
Come, Ubaldo. It's time.
217
00:19:56,458 --> 00:19:57,458
Let's go.
218
00:20:12,833 --> 00:20:15,541
Let's go, Dinorah,
you're going in the car with Ubaldo.
219
00:20:15,625 --> 00:20:16,625
Why?
220
00:20:17,833 --> 00:20:19,291
You two are going to Manaraí.
221
00:20:22,083 --> 00:20:24,000
Are you fucking kidding me, Sabiá?
222
00:20:25,500 --> 00:20:27,166
I'm saving your life, woman.
223
00:20:32,083 --> 00:20:33,125
Go.
224
00:20:36,083 --> 00:20:38,208
Who's gonna save
that piece of shit's life?
225
00:20:38,291 --> 00:20:40,083
First of all, you bring our money,
226
00:20:40,791 --> 00:20:43,125
then you settle your family issue.
227
00:20:43,208 --> 00:20:44,458
I won't interfere.
228
00:20:45,708 --> 00:20:46,708
Here.
229
00:20:51,083 --> 00:20:52,125
Scooch over.
230
00:21:00,875 --> 00:21:02,250
Where's my cell phone?
231
00:21:02,333 --> 00:21:03,333
Here.
232
00:21:16,500 --> 00:21:17,958
You saved my life twice.
233
00:21:54,541 --> 00:21:56,916
Do you and Dilvânia know what this was?
234
00:21:57,000 --> 00:21:59,250
You're telling me you don't remember?
235
00:22:03,750 --> 00:22:04,875
I don't.
236
00:22:04,958 --> 00:22:08,083
I won't tell you, I have a lot to do.
237
00:22:08,166 --> 00:22:09,791
You find out for yourself.
238
00:22:34,500 --> 00:22:36,916
I'm not afraid of a long face, you know?
239
00:22:50,375 --> 00:22:53,041
I lied, I did.
240
00:22:53,125 --> 00:22:54,666
I took Ubaldo away from here.
241
00:22:55,375 --> 00:22:57,708
Or would you rather your brother was dead?
242
00:22:58,583 --> 00:23:01,166
I had to make this sacrifice,
243
00:23:01,250 --> 00:23:02,708
you were kids.
244
00:23:03,250 --> 00:23:05,083
I did what I had to do.
245
00:23:34,666 --> 00:23:36,208
Now what, Mr. Thug?
246
00:23:40,333 --> 00:23:42,041
We're gonna go in separately.
247
00:23:45,500 --> 00:23:46,791
I need a distraction.
248
00:23:46,875 --> 00:23:48,333
You think I'm crazy, right?
249
00:23:48,416 --> 00:23:51,000
- Leaving you alone there?
- I won't run, Dinorah.
250
00:23:55,791 --> 00:23:56,791
All right.
251
00:23:57,875 --> 00:24:01,666
When it's time, you scratch your belly,
your fucking scar.
252
00:24:02,333 --> 00:24:04,750
If you fuck up
I'm gonna make you look like Pino.
253
00:24:29,750 --> 00:24:32,000
I'd like to apply for a line of credit.
254
00:24:32,750 --> 00:24:34,916
Okay, do you have an account with us?
255
00:24:35,666 --> 00:24:37,458
Yes. I mean, no.
256
00:24:38,791 --> 00:24:40,083
Actually, I used to.
257
00:24:40,583 --> 00:24:42,916
No problem. Tell me your name, please.
258
00:24:43,833 --> 00:24:44,833
Ubaldo.
259
00:25:07,875 --> 00:25:11,541
I need some documents
to finish the process, okay?
260
00:25:19,375 --> 00:25:21,500
Well, this is what we have.
261
00:25:24,250 --> 00:25:26,166
Wait, what's going on out there?
262
00:25:26,250 --> 00:25:28,416
It exploded out there on the street!
263
00:26:36,666 --> 00:26:39,458
Let's get the fuck out. Come on.
264
00:26:49,291 --> 00:26:50,541
Did you do your part?
265
00:26:52,708 --> 00:26:53,958
Everything's here.
266
00:26:56,291 --> 00:27:00,250
Amount, remittance list, delivery dates.
267
00:27:00,333 --> 00:27:03,000
That's it.
We just need to calculate the distance.
268
00:27:03,083 --> 00:27:05,541
No need to calculate it.
I know where it is.
269
00:27:06,125 --> 00:27:07,958
Teaching your grandma to suck eggs?
270
00:27:11,208 --> 00:27:12,416
Your job is done.
271
00:27:25,750 --> 00:27:27,208
Do you remember Boneca?
272
00:27:31,291 --> 00:27:32,291
No.
273
00:27:35,625 --> 00:27:38,500
Boneca was a guinea fowl I had.
She was a broody hen.
274
00:27:38,958 --> 00:27:42,083
I liked her so much
that I brought her to our room to sleep.
275
00:27:42,875 --> 00:27:44,291
Daddy didn't allow that.
276
00:27:46,250 --> 00:27:48,125
One day you were playing a macho man
277
00:27:48,208 --> 00:27:51,000
and got Daddy's Colt
and shot her in the head.
278
00:27:54,666 --> 00:27:57,208
You looked at me
and said you were training.
279
00:28:01,083 --> 00:28:04,208
I took the gun from your hand
and shot you right here.
280
00:28:10,083 --> 00:28:14,166
You almost died. You had to get
so many surgeries that Dad went crazy.
281
00:28:16,750 --> 00:28:19,125
He beat the hell out of me.
I'll never forget.
282
00:28:25,083 --> 00:28:26,583
But I didn't cry, Ubaldo.
283
00:28:27,708 --> 00:28:29,500
Because I'm not like you.
284
00:28:36,291 --> 00:28:37,750
I was only five.
285
00:28:40,125 --> 00:28:42,125
You always did that to me.
286
00:28:44,000 --> 00:28:45,958
I didn't know how to shoot either.
287
00:28:48,583 --> 00:28:49,875
But now I know.
288
00:32:37,541 --> 00:32:39,625
{\an8}HALF PUMP GAS STATION
289
00:32:49,541 --> 00:32:51,958
FM TIRE REPAIR SHOP
290
00:34:00,000 --> 00:34:01,958
Son of a gun.
291
00:34:02,458 --> 00:34:04,458
Your time has come.
292
00:34:25,208 --> 00:34:26,583
What happened?
293
00:34:28,750 --> 00:34:30,291
Nothing, that's personal.
294
00:34:34,833 --> 00:34:35,916
What's this place?
295
00:34:36,708 --> 00:34:38,291
This is Nova Hungria.
296
00:34:38,375 --> 00:34:40,625
No, here, here is Pedreira de Santo Alto.
297
00:34:41,125 --> 00:34:42,625
How do I get out of here?
298
00:34:43,916 --> 00:34:45,291
Where do you live?
299
00:34:51,333 --> 00:34:52,541
- Hello.
- Hello.
300
00:34:52,666 --> 00:34:54,416
Where are you, motherfucker?
301
00:34:54,500 --> 00:34:56,375
- Bro.
- "Bro," my ass.
302
00:34:56,458 --> 00:34:57,833
Where the hell are you?
303
00:34:57,916 --> 00:35:00,375
- I almost fucking died!
- Fuck that!
304
00:35:00,458 --> 00:35:04,708
Do you think five grand was enough?
You father doesn't have health insurance.
305
00:35:04,791 --> 00:35:07,250
You think I'm at the beach
having a fucking beer?
306
00:35:07,333 --> 00:35:08,458
Fuck you!
307
00:35:08,541 --> 00:35:11,791
Your father is gonna die.
I'm not the one who will get fucked.
308
00:35:11,875 --> 00:35:13,208
We need money, Ubaldo!
309
00:35:13,291 --> 00:35:14,291
Fuck!
310
00:35:27,041 --> 00:35:29,125
The end of the month took forever.
311
00:35:29,208 --> 00:35:30,625
Man, think about a problem.
312
00:35:30,708 --> 00:35:32,916
Let's have a beer when we get there?
313
00:35:33,000 --> 00:35:36,083
We'll just have to wait
for 3,000 people to withdraw first.
314
00:35:36,166 --> 00:35:38,291
Just one branch for all those people.
315
00:35:38,375 --> 00:35:41,583
How can they have so much money
in that tiny little branch?
316
00:36:27,333 --> 00:36:32,000
Bring some people from the coroner's
office of Manaraí to Cratará.
317
00:36:32,916 --> 00:36:34,875
As soon as possible.
318
00:37:16,208 --> 00:37:20,958
I'm telling you, brother. A fucking mess.
I was told there was a lot of cops there.
319
00:37:21,041 --> 00:37:24,333
{\an8}- Was he really cut open, boy?
- From top to bottom.
320
00:37:24,958 --> 00:37:26,791
{\an8}He was extirpated.
321
00:37:27,375 --> 00:37:30,041
They said his belly was cut wide open.
322
00:37:30,958 --> 00:37:33,583
The place had a terrible smell
when he was found.
323
00:37:33,708 --> 00:37:35,833
What about you? Have you seen it?
324
00:37:36,541 --> 00:37:39,416
No, but Duzentos said
he heard someone saying it.
325
00:37:39,500 --> 00:37:41,250
So, it's true.
326
00:37:41,958 --> 00:37:42,958
Good evening.
327
00:37:45,500 --> 00:37:46,500
Your blessing.
328
00:37:46,541 --> 00:37:47,916
God bless you.
329
00:37:49,500 --> 00:37:50,500
Where's Ubaldo?
330
00:37:56,666 --> 00:37:57,875
Accident.
331
00:38:00,000 --> 00:38:02,208
What accident? Like Pino's?
332
00:38:04,208 --> 00:38:05,666
What about fucking Pino?
333
00:38:06,083 --> 00:38:07,708
Cut the bullshit, brother.
334
00:38:07,791 --> 00:38:10,416
You don't even take responsibility
for what you do.
335
00:38:15,541 --> 00:38:17,166
At last, good news in Cratará.
336
00:38:24,125 --> 00:38:25,291
It wasn't me.
337
00:38:26,458 --> 00:38:27,875
I was doing something else.
338
00:38:28,625 --> 00:38:30,000
Here, look.
339
00:38:31,291 --> 00:38:32,541
Alfazemalina.
340
00:38:36,250 --> 00:38:38,416
It's easy to get in and get out.
341
00:38:39,583 --> 00:38:41,083
Lots of money.
342
00:38:49,000 --> 00:38:52,958
Hey, didn't you have an accident?
343
00:39:01,833 --> 00:39:02,833
May I?
344
00:39:10,458 --> 00:39:12,666
I found another scheme. A better one.
345
00:39:16,083 --> 00:39:17,541
In Nova Hungria.
346
00:39:19,041 --> 00:39:20,041
Another bank.
347
00:39:20,458 --> 00:39:21,833
It's not on this list.
348
00:39:24,708 --> 00:39:25,708
Five million.
349
00:39:26,750 --> 00:39:28,166
And how?
350
00:39:28,250 --> 00:39:30,041
Twice as much as Alfazemalina.
351
00:39:37,500 --> 00:39:39,250
You're a bunch of pussies, right?
352
00:39:39,833 --> 00:39:43,250
A playboy from São Paulo
sweet-talks like this,
353
00:39:43,333 --> 00:39:45,250
and you guys fall for it. Right, Facão?
354
00:39:45,333 --> 00:39:47,458
- Don't you fucking talk about me.
- Yeah.
355
00:39:48,291 --> 00:39:49,541
You too, right, Jeremias?
356
00:39:50,250 --> 00:39:54,375
- The guy just said it's five million.
- What have I been saying to you?
357
00:39:57,708 --> 00:39:59,958
I've been doing this for a long time!
358
00:40:01,625 --> 00:40:02,875
Calm down, Dinorah.
359
00:40:08,833 --> 00:40:10,208
So, what are you gonna do?
360
00:40:11,333 --> 00:40:13,416
If you wanna kill me, now it's the time.
361
00:40:17,833 --> 00:40:19,416
Holy shit!
362
00:40:31,750 --> 00:40:33,541
You're really just like Daddy,
363
00:40:35,916 --> 00:40:37,083
but you're a child.
364
00:40:40,333 --> 00:40:42,375
When you grow up...
365
00:40:45,750 --> 00:40:47,041
I'll call you brother.
366
00:40:49,458 --> 00:40:51,291
By then, be humble.
367
00:41:20,208 --> 00:41:22,125
Someone needs to see you.
368
00:41:23,541 --> 00:41:24,958
I know my other sister.
369
00:41:26,708 --> 00:41:27,791
Come.
370
00:41:35,541 --> 00:41:38,416
"And the faith returned with such power
371
00:41:38,541 --> 00:41:40,541
"that the skies darkened,
372
00:41:40,625 --> 00:41:43,250
"and a heavy rain drenched the Earth.
373
00:41:44,333 --> 00:41:47,416
"The green thrived, the family..."
374
00:41:58,625 --> 00:42:01,125
Amaro's son returned, my people!
375
00:42:18,541 --> 00:42:20,500
IN HONOR OF JR. BLACK
376
00:45:13,458 --> 00:45:15,458
Creative Supervisor Mariana Goulart
26227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.