All language subtitles for Missing.The.Lucie.Blackman.Case.2023.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,541 --> 00:00:08,541 - [BELL TOLLING] - [DOG BARKING IN DISTANCE] 2 00:00:13,916 --> 00:00:19,833 [PHONE RINGING] 3 00:00:22,041 --> 00:00:24,041 [GLOOMY MUSIC] 4 00:00:24,125 --> 00:00:26,125 [TIM] I was sitting in the garden at home, 5 00:00:26,208 --> 00:00:28,916 and I got a telephone call 6 00:00:29,000 --> 00:00:33,416 to say that my... my daughter Lucie had gone missing. 7 00:00:35,291 --> 00:00:38,541 My first reaction was, well, "How do you know she's gone missing?" 8 00:00:40,000 --> 00:00:42,375 Well, we've not heard from her for a couple of days. 9 00:00:42,458 --> 00:00:45,375 She's not answering her phone and we haven't had the emails. 10 00:00:47,875 --> 00:00:50,666 She was out working in Japan. 11 00:00:51,500 --> 00:00:55,125 I was immediately thinking, well, there must be some rational explanation, 12 00:00:55,208 --> 00:00:58,916 there must be some reason why she's not being able to get in touch. 13 00:01:00,041 --> 00:01:02,583 [REPORTER 1] Police in Japan have made a public appeal for help 14 00:01:02,666 --> 00:01:04,916 in tracing a 21-year-old British woman. 15 00:01:05,500 --> 00:01:07,125 Lucie Blackman hasn't been seen 16 00:01:07,208 --> 00:01:09,875 since leaving the bar where she worked as a hostess. 17 00:01:10,791 --> 00:01:13,583 [TIM] There were three or four more calls. 18 00:01:13,666 --> 00:01:16,458 And I knew there was something that had gone wrong. 19 00:01:17,041 --> 00:01:21,291 That feeling of complete blind panic 20 00:01:22,208 --> 00:01:24,458 just crashes in on you. 21 00:01:29,583 --> 00:01:31,875 {\an8}[REPORTER 2] Tokyo, the world's biggest metropolis. 22 00:01:31,958 --> 00:01:35,458 {\an8}An alluring place for many, a nightmare for one. 23 00:01:38,041 --> 00:01:41,750 {\an8}[REPORTER 3] More than a week has gone by since British citizen, Lucie Blackman, 24 00:01:41,833 --> 00:01:42,666 {\an8}was reported missing. 25 00:01:44,333 --> 00:01:45,375 {\an8}[REPORTER 4] Every year, 26 00:01:45,458 --> 00:01:48,125 {\an8}hundreds and hundreds of bright-eyed young girls 27 00:01:48,208 --> 00:01:49,833 head for the bright lights of Tokyo. 28 00:01:52,875 --> 00:01:55,333 [REPORTER 5] The police have been looking into potential links 29 00:01:55,416 --> 00:01:58,000 between Blackman and a local religious cult. 30 00:02:00,791 --> 00:02:04,416 [REPORTER 6] The Japanese authority is now on the hunt for a sexual predator 31 00:02:04,500 --> 00:02:07,916 who has been lurking on the streets of Tokyo for decades. 32 00:02:09,291 --> 00:02:11,291 [ENIGMATIC MUSIC] 33 00:02:20,416 --> 00:02:22,416 {\an8}[SLOW TECHNO MUSIC] 34 00:02:36,916 --> 00:02:38,708 [TIM] When Lucie came to leaving school, 35 00:02:38,791 --> 00:02:40,666 she wanted to go out into the world, 36 00:02:40,750 --> 00:02:43,875 like many young people to travel. 37 00:02:44,500 --> 00:02:46,291 It is a fantastic experience. 38 00:02:48,125 --> 00:02:50,541 But I remember Lucie saying, 39 00:02:50,625 --> 00:02:53,791 "Well, I'd like to, uh, to travel to Japan. 40 00:02:53,875 --> 00:02:57,000 I'm fascinated by the culture out there, 41 00:02:59,583 --> 00:03:03,125 and it would be an interesting experience." 42 00:03:09,333 --> 00:03:12,333 {\an8}Japan has this image of being squeaky-clean, right? 43 00:03:12,416 --> 00:03:13,875 {\an8}The country where everyone is polite. 44 00:03:13,958 --> 00:03:15,000 You know? There's no crime. 45 00:03:15,083 --> 00:03:17,666 You lose your wallet on the subway and it comes back to you. 46 00:03:18,916 --> 00:03:21,375 [JAKE] Tokyo in 2000s was an exciting place to be. 47 00:03:21,458 --> 00:03:24,000 And there were a lot of foreigners coming here to do work. 48 00:03:24,083 --> 00:03:26,583 There was money to be made and good times to be had. 49 00:03:26,666 --> 00:03:30,166 Yes, like the rest of channel 4, I'm in Japan. 50 00:03:30,250 --> 00:03:32,750 [TV HOST] This is the country that's most popular cultural export 51 00:03:32,833 --> 00:03:35,041 at the moment is Pokémon. 52 00:03:35,125 --> 00:03:37,000 Konnichiwa and welcome to Japanorama. 53 00:03:37,583 --> 00:03:41,625 [JAKE] The image of safe, polite Japan was so overpowering. 54 00:03:43,333 --> 00:03:47,333 Nobody suspected that there could be this sort of darker underbelly. 55 00:03:47,416 --> 00:03:49,416 [FOREBODING MUSIC] 56 00:04:05,708 --> 00:04:09,083 A friend of mine who manages a guest house contacted me, 57 00:04:10,708 --> 00:04:14,250 and said that he was very concerned about a 21-year-old girl 58 00:04:14,333 --> 00:04:15,625 named Lucie who lived there. 59 00:04:15,708 --> 00:04:16,875 [RYUTARO] She'd gone missing, 60 00:04:16,958 --> 00:04:18,958 and he was unable to get in touch with her. 61 00:04:21,375 --> 00:04:24,458 It was the first time my friend had experienced anything like this, 62 00:04:24,541 --> 00:04:26,166 and he was quite upset. 63 00:04:27,291 --> 00:04:29,166 From the tensed look on his face, 64 00:04:29,250 --> 00:04:32,333 I realized that the situation must have been serious. 65 00:04:34,916 --> 00:04:36,916 [SOMBER MUSIC] 66 00:04:44,041 --> 00:04:46,208 Things were whispered in the Japanese media. 67 00:04:46,291 --> 00:04:49,958 BRITISH STEWARDESS KIDNAPPED BY A CULT 68 00:04:51,500 --> 00:04:54,458 [JAKE] But the very beginning, you know, when nobody was aware... There maybe... 69 00:04:54,541 --> 00:04:56,916 There were some... a small group of foreigners who knew 70 00:04:57,000 --> 00:04:58,375 that there'd been someone who disappeared. 71 00:04:59,500 --> 00:05:01,333 I was a crime reporter in Japan. 72 00:05:01,875 --> 00:05:05,291 My boss reached out to me and he said like, "Hey, Gaijin," 73 00:05:05,375 --> 00:05:08,125 which is like the term for "foreigners". 74 00:05:08,791 --> 00:05:12,083 He was like, "We need you." You know? This is a case that involves Gaijin. 75 00:05:13,583 --> 00:05:16,416 My initial impression, she probably went up to Thailand 76 00:05:16,500 --> 00:05:19,125 but just forgot to tell anyone, probably nothing to it. 77 00:05:22,500 --> 00:05:25,583 {\an8}I went to the Metropolitan Police Department headquarters. 78 00:05:26,291 --> 00:05:27,750 {\an8}They briefed me on everything. 79 00:05:31,083 --> 00:05:33,083 [TENSE MUSIC] 80 00:05:36,916 --> 00:05:38,250 [MITSUZANE] As a superintendent, 81 00:05:38,333 --> 00:05:40,125 I was placed in charge of the Blackman case. 82 00:05:46,041 --> 00:05:49,625 First, we had to rule out that she hadn't simply run away, 83 00:05:50,333 --> 00:05:53,333 so we needed to speak in depth with her family 84 00:05:53,416 --> 00:05:58,333 to see if they were aware of any reasons that might have led her to do so. 85 00:06:03,458 --> 00:06:07,083 [SOEJIMA] At the time, a lot of foreigners would overstay their visas, 86 00:06:07,166 --> 00:06:10,333 or would work illegally and secretly. 87 00:06:12,208 --> 00:06:15,500 And those people would often try to disappear to avoid detection. 88 00:06:22,000 --> 00:06:24,125 So when I first heard about Lucie Blackman, 89 00:06:24,208 --> 00:06:27,208 I was skeptical that it was actually a criminal case. 90 00:06:35,583 --> 00:06:37,583 [THRILLING MUSIC] 91 00:06:41,416 --> 00:06:44,958 [REPORTER 7] Lucie's father, Timothy Blackman, touched down in Tokyo 92 00:06:45,041 --> 00:06:48,166 as police said they feared she may have been kidnapped. 93 00:06:50,000 --> 00:06:51,916 I spoke to her about three weeks ago. 94 00:06:52,791 --> 00:06:56,833 Just a normal, uh, daughter called her father saying, 95 00:06:56,916 --> 00:06:59,208 "Hi, Dad. I'm having a good time in Japan." 96 00:06:59,291 --> 00:07:02,791 [REPORTER 8] Did she say anything, any concerns about her life in Japan? 97 00:07:02,875 --> 00:07:06,000 She was saying she's enjoying herself and it's such a nice city. 98 00:07:07,375 --> 00:07:11,083 [TIM] Something had happened, um, and we needed to get her back. 99 00:07:12,791 --> 00:07:17,791 Any concerns you might have about, um, not having any experience 100 00:07:17,875 --> 00:07:19,958 of talking to a camera or something, 101 00:07:20,041 --> 00:07:23,291 you just get on with it because you're trying to find your child. 102 00:07:23,833 --> 00:07:25,708 [DRAMATIC MUSIC] 103 00:07:30,125 --> 00:07:32,541 [JAKE] When Tim came, there's massive throngs 104 00:07:32,625 --> 00:07:34,208 of reporters and people, 105 00:07:34,291 --> 00:07:37,375 suddenly that story becomes so much bigger 106 00:07:37,458 --> 00:07:39,666 and then very quickly, everyone was talking about it. 107 00:07:39,750 --> 00:07:41,375 You know, what happened to Lucie Blackman. 108 00:07:42,083 --> 00:07:44,000 [REPORTER 9] The former British Airways stewardess 109 00:07:44,083 --> 00:07:46,458 went missing on July the first. 110 00:07:46,541 --> 00:07:49,458 Japanese police have made a public appeal for information 111 00:07:49,541 --> 00:07:53,750 about a 21-year-old British woman who went missing in Tokyo 11 days ago. 112 00:07:54,750 --> 00:07:56,750 [FOREBODING MUSIC] 113 00:07:59,500 --> 00:08:01,166 [DAVE] But Tokyo is a massive city 114 00:08:01,250 --> 00:08:04,291 with an estimated 27 and a half million people living here. 115 00:08:04,375 --> 00:08:07,291 It's truly like looking for a needle in a haystack. 116 00:08:09,291 --> 00:08:13,000 [JAKE] I met Tim Blackman and Sophie, Lucie's younger sister. 117 00:08:13,083 --> 00:08:15,375 I got the impression that he was incredibly concerned, 118 00:08:15,458 --> 00:08:18,166 but that Tim was also a very flamboyant showman 119 00:08:18,250 --> 00:08:21,291 and that he would use his charisma to stir up things 120 00:08:21,375 --> 00:08:22,500 so that something got done. 121 00:08:23,166 --> 00:08:24,708 He is going to make sure that 122 00:08:24,791 --> 00:08:27,541 everybody gets their ass in gear and really looks for Lucie. 123 00:08:28,416 --> 00:08:31,875 [TIM] Jake certainly understood the Japanese systems, 124 00:08:31,958 --> 00:08:36,375 and of course, bilingual, so that was another great asset. 125 00:08:36,958 --> 00:08:39,250 [TIM] I think he had some contacts in the police as well 126 00:08:39,333 --> 00:08:40,916 from the work he did. 127 00:08:41,541 --> 00:08:43,500 If you have any information, please contact us. 128 00:08:43,583 --> 00:08:48,041 [JAKE] Even before he came, the police were looking for information. 129 00:08:48,541 --> 00:08:50,708 They were definitely actively soliciting information. 130 00:08:52,083 --> 00:08:55,625 [REPORTER 10] Thirty thousand posters of Lucie Blackman are put up in Tokyo. 131 00:08:55,708 --> 00:08:58,541 The police are following up on calls made by the public, 132 00:08:58,625 --> 00:09:01,250 but they are unsure if the sightings are credible. 133 00:09:20,458 --> 00:09:21,333 [TIM] Hello. 134 00:09:25,416 --> 00:09:26,291 Hello. 135 00:09:35,791 --> 00:09:37,958 [TIM] Lucie was our firstborn child. 136 00:09:41,125 --> 00:09:45,458 And she completely transformed our lives. 137 00:09:47,416 --> 00:09:50,625 She was very special in the family. 138 00:09:50,708 --> 00:09:52,208 She was very quick-witted. 139 00:09:52,291 --> 00:09:54,541 She influenced many people around her. 140 00:09:56,208 --> 00:10:00,958 I think everybody who knew her when she was growing up as a girl, 141 00:10:01,041 --> 00:10:04,333 orbited around her light, like, 142 00:10:04,416 --> 00:10:07,000 she was very much the center of things. 143 00:10:09,208 --> 00:10:15,125 She decided that a good way of traveling was to join an airline. 144 00:10:15,208 --> 00:10:18,000 That was a really big deal. 145 00:10:24,833 --> 00:10:27,083 But she was missing, in peril. 146 00:10:27,583 --> 00:10:30,791 The task in hand now was to find Lucie. 147 00:10:37,208 --> 00:10:39,625 [MITSUZANE] I met with Tim on behalf of the police 148 00:10:39,708 --> 00:10:41,416 to tell him what we knew. 149 00:10:44,583 --> 00:10:47,875 At that point in my life, I was not particularly knowledgeable 150 00:10:47,958 --> 00:10:49,625 about the unique ways of life 151 00:10:49,708 --> 00:10:52,625 and practices of countries that weren't Japan, 152 00:10:54,208 --> 00:10:57,833 and that definitely led to me being surprised or confused 153 00:10:57,916 --> 00:11:00,708 by some of the questions that he asked. 154 00:11:03,083 --> 00:11:05,416 He asked me whether I have properly checked 155 00:11:05,500 --> 00:11:06,916 all the security cameras. 156 00:11:07,666 --> 00:11:12,666 I explained to him that security cameras were in limited use in Japan at that time, 157 00:11:12,750 --> 00:11:14,875 because of privacy concerns. 158 00:11:16,333 --> 00:11:21,625 He said, "Mitsuzane, is this a joke? You can't be serious. 159 00:11:22,791 --> 00:11:25,541 In London, there are cameras on every single street, 160 00:11:25,625 --> 00:11:27,875 and they're all made here in Japan." 161 00:11:30,291 --> 00:11:32,291 [TENSE MUSIC] 162 00:11:34,125 --> 00:11:38,958 The police reacted as you would expect, they were the height of politeness. 163 00:11:40,375 --> 00:11:42,500 [TIM] But somebody came forward to me. 164 00:11:42,583 --> 00:11:45,541 An English guy who was married to a Japanese lady, 165 00:11:45,625 --> 00:11:47,208 and he said, 166 00:11:47,291 --> 00:11:52,333 "Because Lucie is not a Japanese national, you won't get a police investigation." 167 00:11:53,500 --> 00:11:57,833 And that really sunk home in me. 168 00:11:58,458 --> 00:11:59,916 With those alarm bells ringing, 169 00:12:00,000 --> 00:12:02,333 I thought, "Well, I've got to really think about some way 170 00:12:02,416 --> 00:12:04,291 of making an investigation take place." 171 00:12:06,000 --> 00:12:08,916 So I thought, well, the first thing we need to do is get it into the media. 172 00:12:09,000 --> 00:12:12,208 [CAMERA SHUTTERS CLICKING] 173 00:12:15,000 --> 00:12:19,041 We came away from the police yesterday afternoon 174 00:12:19,125 --> 00:12:20,666 with the impression that 175 00:12:20,750 --> 00:12:24,625 they are following all lines of investigation, 176 00:12:25,208 --> 00:12:28,208 they are taking a broader view 177 00:12:28,291 --> 00:12:30,708 and looking at all possibilities at this stage. 178 00:12:33,125 --> 00:12:38,791 [TIM] We've set up a press conference to try and raise the profile in Tokyo. 179 00:12:39,500 --> 00:12:44,208 They had to move the press conference to their largest auditorium 180 00:12:44,291 --> 00:12:48,291 because the entire Japanese media wanted to come. 181 00:12:52,333 --> 00:12:55,500 I looked at all these people and I said to Sophie, 182 00:12:55,583 --> 00:12:57,500 "This is how we're gonna find Lucie, Sophie. 183 00:12:58,125 --> 00:13:00,708 These people are going to find Lucie for us." 184 00:13:01,333 --> 00:13:04,083 {\an8}In regards to how I feel at the moment, um... 185 00:13:04,166 --> 00:13:07,625 {\an8}I'm sure you all appreciate. This is my sister who's missing. 186 00:13:07,708 --> 00:13:10,541 And, um, and I just want her to come home. 187 00:13:10,625 --> 00:13:12,833 And so, in any way, which anyone can help, 188 00:13:12,916 --> 00:13:14,958 I'll be very grateful if they would come forward. 189 00:13:15,500 --> 00:13:17,541 There's great interest from the British press. 190 00:13:18,375 --> 00:13:21,625 [JAKE] The Japanese media tends to avoid speculation, 191 00:13:22,250 --> 00:13:25,458 while the British media was quickly running off, 192 00:13:25,541 --> 00:13:27,125 you know, with various theories 193 00:13:27,208 --> 00:13:30,625 and finding any live body they could to sort of speak on the subject. 194 00:13:30,708 --> 00:13:32,583 Whether they knew anything about Japan or not, 195 00:13:32,666 --> 00:13:34,333 whatever made for a good headline. 196 00:13:35,375 --> 00:13:37,375 {\an8}[THRILLING MUSIC] 197 00:13:39,250 --> 00:13:41,750 {\an8}[TIM] Well, we heard that Lucie was alive, 198 00:13:42,458 --> 00:13:45,625 {\an8}and I was told she'd been put on a ship to Hong Kong. 199 00:13:46,250 --> 00:13:49,791 That she was being trafficked for sex. 200 00:13:49,875 --> 00:13:52,375 That she'd been taken in by a cult. 201 00:13:55,625 --> 00:13:59,250 Lucie is a very skeptical young lady. 202 00:13:59,333 --> 00:14:02,791 The idea that somehow she had suddenly become interested 203 00:14:02,875 --> 00:14:05,541 in a religious cult of some sort, 204 00:14:05,625 --> 00:14:08,458 just didn't ring true at all. 205 00:14:08,958 --> 00:14:10,416 We thought that was ridiculous. 206 00:14:10,500 --> 00:14:12,500 [OMINOUS MUSIC] 207 00:14:12,583 --> 00:14:15,458 [JAKE] He brought so much attention on this case 208 00:14:15,541 --> 00:14:16,708 that the Japanese government 209 00:14:16,791 --> 00:14:21,125 and the Tokyo Metropolitan Police had to devote huge manpower to it. 210 00:14:21,208 --> 00:14:22,750 Usually in a missing persons case, 211 00:14:22,833 --> 00:14:25,250 you're gonna have maybe four or five cops on it. 212 00:14:25,333 --> 00:14:28,000 - [SIRENS WAILING] - But 100 people? That's not normal. 213 00:14:28,083 --> 00:14:31,375 [SIRENS WAILING] 214 00:14:33,958 --> 00:14:37,666 [JAKE] Police start to hone in on Roppongi, the place where Lucie worked. 215 00:14:39,791 --> 00:14:43,125 And Roppongi was kind of like, lots of bars, 216 00:14:43,208 --> 00:14:44,375 lots of hostess clubs. 217 00:14:45,000 --> 00:14:46,833 Um, a pretty interesting nightlife. 218 00:14:47,416 --> 00:14:49,875 Lots of foreigners, a lot of money. 219 00:14:50,666 --> 00:14:52,458 You had, you know, Goldman Sachs, 220 00:14:52,541 --> 00:14:54,875 Lehman Brothers, and all those finance people. 221 00:14:55,458 --> 00:14:57,250 It was like a party, money was flowing. 222 00:14:59,916 --> 00:15:01,583 Roppongi was starting to see that. 223 00:15:02,916 --> 00:15:04,791 There were people who were willing to spend 224 00:15:04,875 --> 00:15:06,708 a huge amount of cash in an evening. 225 00:15:07,291 --> 00:15:08,875 - [CHAMPAGNE CORK POPS] - [GUEST SHOUTS] 226 00:15:08,958 --> 00:15:10,958 [BACKGROUND CHATTER] 227 00:15:13,041 --> 00:15:14,291 [SUZY] I worked at Casablanca, 228 00:15:14,375 --> 00:15:17,166 which is the same hostess club that Lucie Blackman worked in. 229 00:15:18,750 --> 00:15:23,083 {\an8}It was just a small, very unremarkable hostess club, really. 230 00:15:24,375 --> 00:15:28,791 Hostessing is very hard to explain because there isn't a Western equivalent. 231 00:15:29,708 --> 00:15:33,541 You go to this nightclub and it's full of older men, 232 00:15:33,625 --> 00:15:36,166 and you talk to the older men, and you serve them drinks. 233 00:15:36,791 --> 00:15:38,666 But there's no sex. It's not like that. 234 00:15:40,166 --> 00:15:43,375 It didn't feel particularly sleazy or difficult. 235 00:15:43,458 --> 00:15:45,458 It really was what I would be doing for free, 236 00:15:45,541 --> 00:15:46,500 which is in my twenties, 237 00:15:46,583 --> 00:15:48,458 which was going out to bars and meeting people. 238 00:15:49,666 --> 00:15:51,916 You could make a lot of money working as a hostess. 239 00:15:52,666 --> 00:15:55,375 The pay was around about 50 US dollars an hour. 240 00:15:55,458 --> 00:15:58,500 Then you've got bonuses if you drank lots of alcohol. 241 00:15:59,083 --> 00:16:01,666 And you only had to work five, six hours, maybe. 242 00:16:02,500 --> 00:16:07,000 It could really be a... a simple, innocent job if you wanted it to be. 243 00:16:09,208 --> 00:16:10,708 I think working as a hostess in Japan, 244 00:16:10,791 --> 00:16:14,333 it really attracted girls who are out to have an interesting experience, 245 00:16:14,416 --> 00:16:15,750 who are out to really live life. 246 00:16:16,416 --> 00:16:19,250 There were so many amazing independent girls 247 00:16:19,333 --> 00:16:20,375 who were looking to travel. 248 00:16:21,208 --> 00:16:24,333 Just meeting people who were kind of that brave 249 00:16:24,416 --> 00:16:26,291 and had that bigger vision of life 250 00:16:26,375 --> 00:16:28,375 was... was really amazing actually. 251 00:16:28,458 --> 00:16:30,458 [LIGHT MUSIC] 252 00:16:37,875 --> 00:16:42,208 "Dohan" is probably the part of hostessing that's the most dodgy. 253 00:16:42,291 --> 00:16:47,166 So a "dohan" specifically means you have a dinner before you go to work, 254 00:16:47,250 --> 00:16:49,291 and then you take the customer with you into the club, 255 00:16:49,375 --> 00:16:50,375 and then in the club, 256 00:16:50,458 --> 00:16:53,125 they pay the bonus for the dinner and then they buy you drinks. 257 00:16:53,208 --> 00:16:55,208 And all these things are kind of added to their bill. 258 00:16:57,666 --> 00:16:59,458 [SUZY] I think there was a blurring of lines, 259 00:16:59,541 --> 00:17:01,625 because obviously, going outside of the hostess club 260 00:17:01,708 --> 00:17:04,083 with a customer on your own, in your free time, 261 00:17:04,166 --> 00:17:06,958 there's gonna be customers that are gonna assume 262 00:17:07,041 --> 00:17:08,666 more of that situation. 263 00:17:09,791 --> 00:17:13,291 {\an8}I felt definitely under pressure to bring in more customers 264 00:17:13,375 --> 00:17:14,666 {\an8}or to have dohan dates, 265 00:17:15,291 --> 00:17:16,708 {\an8}but I never felt... 266 00:17:16,791 --> 00:17:19,666 Personally, um, I never felt in danger at the clubs. 267 00:17:19,750 --> 00:17:21,791 I think maybe some of the things that were dangerous, 268 00:17:21,875 --> 00:17:23,750 maybe happened outside the clubs. 269 00:17:31,041 --> 00:17:34,291 [CLARE] I was working as a journalist in London 270 00:17:34,375 --> 00:17:36,416 for a woman's magazine, 271 00:17:36,500 --> 00:17:40,625 and the magazine was very interested in the concept of hostessing. 272 00:17:40,708 --> 00:17:42,958 So I went out to Japan 273 00:17:43,041 --> 00:17:48,666 to look at the whole culture of hostessing and to try and find out more about it. 274 00:17:48,750 --> 00:17:51,583 - [MAN LAUGHING] - [INDISTINCT CHATTER] 275 00:17:51,666 --> 00:17:52,916 [CLARE] I felt that money 276 00:17:53,000 --> 00:17:57,458 was a big factor and power play between the men and the women. 277 00:17:57,541 --> 00:18:01,125 That the men had all the money and... and the women didn't, 278 00:18:01,208 --> 00:18:03,333 and so therefore, the men were dominant. 279 00:18:05,000 --> 00:18:10,791 So you could see sexual politics in play in the clubs as you watched. 280 00:18:14,416 --> 00:18:16,416 [SOMBER MUSIC] 281 00:18:25,333 --> 00:18:28,375 [YAMASHIRO] Captain Teramae's investigation team had been involved 282 00:18:28,458 --> 00:18:30,750 with the Lucie Blackman case from the very beginning. 283 00:18:30,833 --> 00:18:35,125 They told our team that they had found a potential suspect. 284 00:18:37,708 --> 00:18:41,083 The suspect was a Japanese man who frequented hostess clubs 285 00:18:41,166 --> 00:18:44,708 in the Roppongi district, like Casablanca. 286 00:18:47,625 --> 00:18:51,041 We had been ordered to find the suspect 287 00:18:51,750 --> 00:18:53,666 then to bring them into custody, 288 00:18:54,333 --> 00:18:56,875 and see if they were involved with the case. 289 00:18:59,041 --> 00:19:01,583 We had to proceed with caution. 290 00:19:02,333 --> 00:19:05,375 Because if the suspect figured out we were onto him, 291 00:19:06,625 --> 00:19:09,000 he might kill Lucie to cover his tracks. 292 00:19:11,375 --> 00:19:13,750 We approached his car before he went to work, 293 00:19:13,833 --> 00:19:16,875 and asked if he would come in voluntarily for questioning. 294 00:19:18,833 --> 00:19:20,458 He agreed to come with us willingly, 295 00:19:20,541 --> 00:19:23,291 so we brought him to the nearest police station, 296 00:19:23,375 --> 00:19:25,708 so we could sit him down and ask him our questions. 297 00:19:25,791 --> 00:19:27,791 [OMINOUS MUSIC] 298 00:19:29,250 --> 00:19:33,666 [SOEJIMA] The suspect had an alibi, which we were able to corroborate. 299 00:19:35,583 --> 00:19:38,958 Once his alibi checked out, it was clear to us 300 00:19:39,041 --> 00:19:43,250 that this suspect could not have been the person who kidnapped Lucie. 301 00:19:46,291 --> 00:19:50,333 Which unfortunately meant we have to go back to the drawing board. 302 00:19:58,958 --> 00:20:00,958 [SUSPENSEFUL MUSIC] 303 00:20:04,250 --> 00:20:06,125 [DAVE] Having spent a week with Tim Blackman, 304 00:20:06,208 --> 00:20:07,916 it's clear he's a loving and dedicated father 305 00:20:08,000 --> 00:20:10,791 who believes his daughter is alive somewhere in this city, 306 00:20:11,458 --> 00:20:14,291 but he needs to find her sooner rather than later. 307 00:20:15,208 --> 00:20:18,416 Dave Russell in Tokyo for Meridian Tonight. 308 00:20:19,833 --> 00:20:22,333 It became very clear that Tim had a plan. 309 00:20:22,416 --> 00:20:24,916 {\an8}If you stop pushing the story out, 310 00:20:25,000 --> 00:20:27,375 {\an8}they'll find... The media will find something else to look at, 311 00:20:27,458 --> 00:20:30,041 {\an8}and then suddenly, the focus is off Lucie. 312 00:20:30,125 --> 00:20:32,791 {\an8}So he had to bring the focus back onto Lucie as soon as possible. 313 00:20:38,958 --> 00:20:40,958 [DAVE] Out on the streets, putting posters up, 314 00:20:41,041 --> 00:20:45,416 he wanted to get those posters on the TV, and everyone would know her face. 315 00:20:49,250 --> 00:20:52,333 Tim and the police in Japan had a clash of cultures. 316 00:20:54,916 --> 00:20:56,541 [INAUDIBLE CHATTER] 317 00:20:57,125 --> 00:20:59,458 - You can't put signs up on poles here. - [WOMAN] Ah. 318 00:21:00,041 --> 00:21:01,666 Well, I'm not taking any down. 319 00:21:01,750 --> 00:21:02,750 Arrest me. 320 00:21:02,833 --> 00:21:04,583 [INDISTINCT CHATTER] 321 00:21:04,666 --> 00:21:06,166 [TIM] Lucie needed to be found, 322 00:21:07,083 --> 00:21:12,125 and any parent would be trying to make the absolute best thing happen 323 00:21:12,208 --> 00:21:14,041 to try and sort the problem out. 324 00:21:15,125 --> 00:21:20,625 I wasn't going to be, um, shrugged off or... or boxed up. 325 00:21:20,708 --> 00:21:22,708 [TENSE MUSIC] 326 00:21:25,250 --> 00:21:27,708 [JAKE] Tim had been completely cut out of the loop. 327 00:21:29,333 --> 00:21:32,916 The way he was doing things, which made the cops look incompetent, 328 00:21:33,000 --> 00:21:34,375 made them very angry. 329 00:21:35,041 --> 00:21:37,750 I think in his anxiety 330 00:21:37,833 --> 00:21:42,166 and his distrust of the Japanese police who are very poor communicators, 331 00:21:42,750 --> 00:21:46,250 um, he felt that, uh, the more heat he could turn on them, 332 00:21:46,333 --> 00:21:48,833 the better the results would be. 333 00:21:57,125 --> 00:21:59,125 [FOREBODING MUSIC] 334 00:21:59,791 --> 00:22:02,333 [TIM] I'd realized it was going to be the G7, 335 00:22:02,416 --> 00:22:04,916 and I knew Tony Blair would be traveling out there, 336 00:22:05,000 --> 00:22:09,625 and I knew that there was a huge media interest in the UK. 337 00:22:11,125 --> 00:22:13,666 So we took advantage of that situation. 338 00:22:14,375 --> 00:22:16,708 [REPORTER 11] Prime Minister Blair stopped off in Tokyo 339 00:22:16,791 --> 00:22:18,208 to put his weight behind the case 340 00:22:18,291 --> 00:22:20,791 of the missing British hostess Lucie Blackman. 341 00:22:24,208 --> 00:22:26,666 Working closely with Japanese authorities here, 342 00:22:26,750 --> 00:22:28,958 obviously we appeal to people in Japan 343 00:22:29,625 --> 00:22:31,250 who may know about the case to come forward 344 00:22:31,333 --> 00:22:33,458 and give us some leads that we can follow up, 345 00:22:33,541 --> 00:22:35,583 because it is a tragic case 346 00:22:35,666 --> 00:22:38,791 and obviously, the family, they're at their wit's end. 347 00:22:38,875 --> 00:22:41,291 - [INDISTINCT CHATTER] - [CAMERA SHUTTERS CLICKING] 348 00:22:42,000 --> 00:22:44,791 [SOEJIMA] The Japanese Prime Minister made a guarantee. 349 00:22:44,875 --> 00:22:48,750 "The Japanese police will apprehend the suspect." 350 00:22:49,666 --> 00:22:51,500 It was easy for him to say that, 351 00:22:51,583 --> 00:22:55,000 but that didn't mean that it was easy for us to do. 352 00:22:56,833 --> 00:23:01,666 And the pressure of his statements and the situation began to weigh on us. 353 00:23:04,666 --> 00:23:07,125 [YAMASHIRO] There were definitely some people in the department 354 00:23:07,208 --> 00:23:11,208 that felt that the original investigation was moving too slowly. 355 00:23:11,791 --> 00:23:14,916 {\an8}So, some of my cops took matters into their own hands. 356 00:23:15,000 --> 00:23:18,541 {\an8}I call them "softshell turtle detectives." 357 00:23:18,625 --> 00:23:21,541 Detectives who don't let go of a lead. 358 00:23:25,291 --> 00:23:29,958 We thought it would be better to start the investigation over from the beginning 359 00:23:30,041 --> 00:23:33,625 instead of wasting time chasing down red herrings. 360 00:23:40,333 --> 00:23:44,958 [YAMASHIRO] Kuku was one of those cops, a tenacious and persistent police officer. 361 00:23:45,041 --> 00:23:48,750 Once he bites, he never lets go, like a softshell turtle. 362 00:23:51,083 --> 00:23:54,916 [KUKU] We started our process by spending our nights going through 363 00:23:55,000 --> 00:23:58,833 and pulling relevant information out of the reports that the main unit 364 00:23:58,916 --> 00:24:01,875 had filed since day one of the investigation. 365 00:24:04,500 --> 00:24:08,708 We poured over every last detail to see if anything was missed. 366 00:24:13,708 --> 00:24:15,375 While I was checking the reports 367 00:24:15,458 --> 00:24:18,375 to understand how the investigation had been conducted, 368 00:24:18,958 --> 00:24:21,666 I came across a report that caught my eye. 369 00:24:22,500 --> 00:24:25,708 It was from the Roppongi area, which had lots of clubs. 370 00:24:27,375 --> 00:24:29,375 The report was about a foreign hostess 371 00:24:29,458 --> 00:24:31,875 who had been working at a club in Roppongi. 372 00:24:32,708 --> 00:24:36,750 She was invited by a male regular to go on a drive to the seaside. 373 00:24:37,333 --> 00:24:38,916 At some point, she passed out. 374 00:24:40,000 --> 00:24:41,708 She was unconscious for hours. 375 00:24:42,291 --> 00:24:44,291 When she woke up, her head hurt badly 376 00:24:44,375 --> 00:24:46,500 and she felt like she might have been drugged. 377 00:24:47,958 --> 00:24:50,083 The report was skeptical. 378 00:24:50,166 --> 00:24:54,166 It said the source, a club manager, was an unreliable guy. 379 00:24:55,208 --> 00:24:58,333 And that what he said should not be taken seriously. 380 00:25:02,958 --> 00:25:06,458 {\an8}But after reading the report, we thought that was ridiculous. 381 00:25:06,541 --> 00:25:10,916 A person in that position could potentially know something important. 382 00:25:13,500 --> 00:25:16,250 This definitely seemed to tie into the Lucie Blackman case. 383 00:25:16,333 --> 00:25:18,333 So, they start going through these old reports 384 00:25:18,416 --> 00:25:22,208 and digging up these cases to see if they can connect the dots. 385 00:25:23,250 --> 00:25:27,708 Except that the police at the local level never took those reports seriously. 386 00:25:27,791 --> 00:25:29,541 So although there might have been a complaint, 387 00:25:29,625 --> 00:25:31,125 there was never an investigation. 388 00:25:32,208 --> 00:25:34,208 {\an8}[OMINOUS MUSIC] 389 00:25:43,041 --> 00:25:45,208 [MARUYAMA] We would find club owners saying, 390 00:25:45,291 --> 00:25:46,875 "Oh, I remember a girl 391 00:25:46,958 --> 00:25:50,958 who worked here three years ago and had the same type of experience." 392 00:25:54,250 --> 00:25:57,958 Stories like these would pop up here and there. 393 00:26:05,125 --> 00:26:10,583 [MARUYAMA] So we decided to talk to every single employee from every club 394 00:26:10,666 --> 00:26:14,250 to see if a similar event had happened to them. 395 00:26:16,416 --> 00:26:19,000 In the beginning, they would say things like, 396 00:26:19,541 --> 00:26:23,166 "I don't know anything. I have nothing to do with it." 397 00:26:26,958 --> 00:26:29,166 [SUZY] Every three months, the police would come 398 00:26:29,250 --> 00:26:30,875 and all the hostesses who didn't have visas 399 00:26:30,958 --> 00:26:33,041 would have to go out the back door, 400 00:26:33,125 --> 00:26:36,416 that felt like a very vulnerable situation for those girls. 401 00:26:37,833 --> 00:26:40,208 [JAKE] Foreign hostesses, if they suffered, 402 00:26:40,291 --> 00:26:42,875 they were at huge risk if they went to the police, 403 00:26:42,958 --> 00:26:46,125 because it was very likely that the police would arrest them 404 00:26:46,791 --> 00:26:48,583 for violating their visa. 405 00:26:50,000 --> 00:26:55,583 There is no upside to go into the police if you've been victimized as a hostess. 406 00:26:57,416 --> 00:26:59,750 [MARUYAMA] We couldn't talk to them at work, 407 00:27:00,333 --> 00:27:05,666 so we'd stop them on the streets when they happen to be walking by. 408 00:27:06,166 --> 00:27:08,083 That was the first thing I did. 409 00:27:13,250 --> 00:27:17,416 But eventually, several women came forward, 410 00:27:17,500 --> 00:27:20,291 because they wanted to help us find Lucie. 411 00:27:21,916 --> 00:27:24,083 In the end, we discovered that 412 00:27:24,166 --> 00:27:28,708 all of these women had experiences that were very similar. 413 00:27:30,541 --> 00:27:34,083 [JAKE] These were consistent reports of hostesses 414 00:27:34,166 --> 00:27:37,708 um, who have been drugged and possibly raped 415 00:27:37,791 --> 00:27:41,083 by a Japanese man of some wealth. 416 00:27:41,166 --> 00:27:43,166 [TENSE MUSIC] 417 00:27:54,333 --> 00:27:58,625 When investigating, you often find that criminals have certain patterns 418 00:27:58,708 --> 00:28:00,250 of repeated behavior. 419 00:28:01,458 --> 00:28:03,500 The same way that thieves have their own methods 420 00:28:03,583 --> 00:28:04,750 of breaking and entering. 421 00:28:06,083 --> 00:28:09,375 They develop the series of noticeable habits. 422 00:28:10,750 --> 00:28:13,041 [SOEJIMA] And those habits don't change. 423 00:28:15,375 --> 00:28:17,125 He preferred luxury cars. 424 00:28:17,833 --> 00:28:20,500 Cars like a Porsche or Mercedes Benz. 425 00:28:21,166 --> 00:28:23,541 Cars on the fancier side. 426 00:28:24,583 --> 00:28:27,958 He always invited his victims to come see the ocean before go to dinner. 427 00:28:28,541 --> 00:28:30,541 [OMINOUS MUSIC] 428 00:28:34,291 --> 00:28:35,750 [SOEJIMA] And he used drugs. 429 00:28:36,625 --> 00:28:40,291 The victims said they had symptoms of being drugged. 430 00:28:46,625 --> 00:28:49,291 [MARUYAMA] The next morning, they would wake up 431 00:28:49,375 --> 00:28:53,541 with a sense of discomfort all over their body. 432 00:28:54,291 --> 00:28:56,958 Some of them reported throwing up. 433 00:28:58,875 --> 00:29:03,666 Some indicated that they felt that kind of burning sensation. 434 00:29:09,166 --> 00:29:10,750 I felt very sorry for them. 435 00:29:13,875 --> 00:29:15,875 [TENSE MUSIC] 436 00:29:17,250 --> 00:29:19,333 [JAKE] So, with scores of other testimonies 437 00:29:19,416 --> 00:29:23,041 from Japanese hostesses and foreign hostesses, 438 00:29:23,125 --> 00:29:26,083 they discovered that there has been a sexual predator active 439 00:29:26,166 --> 00:29:28,708 in Roppongi for years, and he has never been caught. 440 00:29:31,833 --> 00:29:33,541 {\an8}He has never been brought to justice. 441 00:29:43,500 --> 00:29:45,125 {\an8}[CAMERA SHUTTER CLICKS] 442 00:29:47,791 --> 00:29:53,000 {\an8}And the family, uh, has decided to offer a reward of, um, 443 00:29:53,083 --> 00:29:56,791 {\an8}one and a half million yen for new information 444 00:29:57,458 --> 00:29:59,416 which leads to finding Lucie. 445 00:30:04,208 --> 00:30:06,083 [TIM] From our point of view, 446 00:30:06,166 --> 00:30:11,625 it was yet another moment to bring the case up on the screen again. 447 00:30:12,500 --> 00:30:15,375 People thought that I was doing it because I love being interviewed. 448 00:30:17,125 --> 00:30:21,666 {\an8}I just wanted the attention to continue to find Lucie, 449 00:30:21,750 --> 00:30:25,208 and the only way of doing it was to, to... to feed the animal. 450 00:30:27,541 --> 00:30:30,791 [MITSUZANE] Tim was always surrounded by members of the press. 451 00:30:33,208 --> 00:30:36,791 We were concerned he might accidentally disclose information. 452 00:30:38,166 --> 00:30:40,000 That could hurt our investigation. 453 00:30:41,333 --> 00:30:46,166 We're finding after seven to eight weeks 454 00:30:46,250 --> 00:30:49,750 that this is becoming a very stressful situation. 455 00:30:49,833 --> 00:30:54,333 [TIM] The fact is that I still am not given, um, 456 00:30:54,416 --> 00:30:57,458 information by the police as to their progress 457 00:30:57,541 --> 00:31:01,166 as they still consider this case to be extremely sensitive. 458 00:31:02,916 --> 00:31:04,500 [MITSUZANE] And I would always say 459 00:31:05,541 --> 00:31:07,916 the investigation is progressing steadily. 460 00:31:09,625 --> 00:31:11,958 I can't tell you any of the details just yet. 461 00:31:13,250 --> 00:31:15,250 [SPEAKING JAPANESE] 462 00:31:15,333 --> 00:31:18,750 [TIM] The Japanese thought I was a bit rude, 463 00:31:18,833 --> 00:31:22,500 which is probably how it came over because I wasn't, 464 00:31:22,583 --> 00:31:25,041 I didn't have the time or the mental capacity 465 00:31:25,125 --> 00:31:28,791 to really indulge in their protocols. 466 00:31:30,750 --> 00:31:35,083 I was in a pretty ragged mental state. 467 00:31:41,458 --> 00:31:43,291 [DAVE] It was a bank holiday weekend, 468 00:31:43,375 --> 00:31:45,541 and there was a big firework display going on, 469 00:31:45,625 --> 00:31:49,000 and we just stood there and watched the fireworks and, you know, 470 00:31:49,083 --> 00:31:52,583 everyone's celebrating around and really enjoying themselves, 471 00:31:52,666 --> 00:31:54,291 but obviously, Tim wasn't. 472 00:31:54,375 --> 00:31:56,791 [FIREWORKS CRACKLING] 473 00:31:57,791 --> 00:32:02,166 I originally started as a journalist, you know, just a man following him around. 474 00:32:02,250 --> 00:32:05,625 Putting a camera in his nose and him telling me to go away. 475 00:32:06,250 --> 00:32:09,666 As time went on, Tim started beginning to trust me, 476 00:32:09,750 --> 00:32:12,541 because we're both in a foreign country, 477 00:32:12,625 --> 00:32:15,916 um, trying to work out what we can do to find Lucie. 478 00:32:19,375 --> 00:32:21,750 [DAVE] I was getting phone calls at 4:00 in the morning. 479 00:32:21,833 --> 00:32:22,666 [DAVE CHUCKLES] 480 00:32:22,750 --> 00:32:25,208 "Do you fancy going for a walk, because I can't sleep?" 481 00:32:26,250 --> 00:32:27,416 But he was tired, clearly. 482 00:32:28,041 --> 00:32:30,583 [DAVE] It takes its toll. It really did take its toll on him. 483 00:32:30,666 --> 00:32:36,000 And I'm starting to feel rather worn down and tired. 484 00:32:37,166 --> 00:32:41,750 As the days went into weeks, and, you know, carried on and carried on, 485 00:32:41,833 --> 00:32:44,375 and a feeling of hopelessness comes on... 486 00:32:46,250 --> 00:32:50,583 You're really on the edge of wondering, "Well, what can we do now?" 487 00:32:59,250 --> 00:33:00,583 [INDISTINCT CHATTER] 488 00:33:00,666 --> 00:33:02,458 [TIM] Thank you. Okay. 489 00:33:03,666 --> 00:33:05,541 [INDISTINCT CHATTER CONTINUES] 490 00:33:05,625 --> 00:33:09,041 {\an8}[TIM] And I am the father of Lucie Blackman, 491 00:33:09,125 --> 00:33:11,916 {\an8}the young British girl who has gone missing in Japan. 492 00:33:13,583 --> 00:33:18,125 [TIM] The idea had come up to start a specific telephone number 493 00:33:18,666 --> 00:33:22,916 so that the European or Western girls who were out there 494 00:33:23,000 --> 00:33:24,583 were able to talk to us direct. 495 00:33:27,208 --> 00:33:31,541 The chances of them having some information were quite high. 496 00:33:33,166 --> 00:33:37,083 The Tokyo Police sort of didn't really quite understand. 497 00:33:37,833 --> 00:33:40,791 A, why? Or B, what we expected to get from it? 498 00:33:42,000 --> 00:33:46,333 They were very anti the idea that we were going to be getting 499 00:33:46,416 --> 00:33:49,416 any information by putting up a hotline, but they couldn't stop us doing it. 500 00:33:49,500 --> 00:33:51,708 [BACKGROUND CHATTER] 501 00:33:59,958 --> 00:34:02,708 [REPORTER 12] The message from her mother and brother was simple. 502 00:34:02,791 --> 00:34:04,625 "Happy birthday, Lucie." 503 00:34:04,708 --> 00:34:07,291 As a thousand balloons were released into the sky 504 00:34:07,375 --> 00:34:11,791 to mark the missing former air hostess's 22nd birthday. 505 00:34:11,875 --> 00:34:13,625 [JANE] It's just so that Lucie remembers 506 00:34:13,708 --> 00:34:17,291 that we haven't forgotten her birthday because she'll be 22 today, 507 00:34:17,375 --> 00:34:20,708 {\an8}and she's always loved her birthday, always had to make a big fuss. 508 00:34:20,791 --> 00:34:22,500 {\an8}And I just want her to know that, you know, 509 00:34:22,583 --> 00:34:24,958 {\an8}wherever she is, that we haven't forgotten. 510 00:34:25,041 --> 00:34:27,041 [APPLAUSE] 511 00:34:27,125 --> 00:34:29,125 [ENIGMATIC MUSIC] 512 00:34:36,458 --> 00:34:39,375 At this point, we had found multiple reports 513 00:34:39,458 --> 00:34:43,666 of a man who would take hostesses out for a drive, drug them, 514 00:34:43,750 --> 00:34:46,041 and attempt to sexually assault them. 515 00:34:47,708 --> 00:34:50,916 One of the victims was a girl named Jessie from Australia. 516 00:34:51,000 --> 00:34:53,583 Her case happened three years earlier. 517 00:34:59,541 --> 00:35:02,708 {\an8}She had written the man's name and cell phone number 518 00:35:02,791 --> 00:35:04,500 in her old notebook. 519 00:35:04,583 --> 00:35:06,208 I asked her where it was, 520 00:35:06,291 --> 00:35:10,125 and she said it was in her home in Australia. 521 00:35:10,208 --> 00:35:12,208 [INVESTIGATOR] The notebook just arrived, sir. 522 00:35:12,291 --> 00:35:13,833 [SOEJIMA] We reached out to her father 523 00:35:14,541 --> 00:35:17,291 and asked if he would send the notebook to Japan 524 00:35:17,375 --> 00:35:19,166 so we could examine it ourselves. 525 00:35:20,625 --> 00:35:22,500 [PAPER RUSTLING] 526 00:35:23,541 --> 00:35:26,833 She had gotten so mad that she scribbled all over the number. 527 00:35:26,916 --> 00:35:30,500 But when we held it up to the light we could identify the digits. 528 00:35:30,583 --> 00:35:32,583 [THRILLING MUSIC] 529 00:35:36,416 --> 00:35:38,833 [ASANO] The man's name was Yuji Honda, 530 00:35:38,916 --> 00:35:43,125 and his cell phone number, ending in 3301, 531 00:35:43,208 --> 00:35:45,416 had been written down in the notebook. 532 00:35:49,125 --> 00:35:53,750 So we started checking all the calls that had been made from this phone. 533 00:35:58,500 --> 00:36:01,083 [SOEJIMA] The phone number was still in use. 534 00:36:01,166 --> 00:36:03,541 We were able to access the phone records 535 00:36:03,625 --> 00:36:08,500 and find that there were about ten numbers that this person had called. 536 00:36:10,958 --> 00:36:13,500 We then searched these numbers against our files 537 00:36:13,583 --> 00:36:15,708 to see if there were any matches. 538 00:36:16,708 --> 00:36:20,791 Lucie Blackman's number came up as an exact match. 539 00:36:23,416 --> 00:36:26,541 [JAKE] That's a very solid lead. It's a huge step forward. 540 00:36:27,333 --> 00:36:29,166 This is the first time they ever showed that 541 00:36:29,250 --> 00:36:33,041 the person they suspect, um, has kidnapped Lucie Blackman 542 00:36:33,125 --> 00:36:37,000 is actually connected to her, that they have had some contact. 543 00:36:39,083 --> 00:36:40,625 [KUKU] The suspect was clever. 544 00:36:41,208 --> 00:36:43,083 He created many false identities 545 00:36:43,166 --> 00:36:45,583 so that they could never be traced back to him. 546 00:36:47,416 --> 00:36:51,208 We asked the cell phone company to do a location search to help locate 547 00:36:51,291 --> 00:36:53,166 where the calls were coming from. 548 00:36:55,875 --> 00:36:58,250 At exactly three o'clock, the call was picked up 549 00:36:58,333 --> 00:37:00,291 by an antenna near Tokyo Tower. 550 00:37:03,291 --> 00:37:06,458 Somewhere between one minute and five minutes later, 551 00:37:06,541 --> 00:37:10,083 the signal was picked up by an antenna in a completely different position. 552 00:37:12,416 --> 00:37:16,708 {\an8}Another five minutes later, an antenna in the west picked up a call. 553 00:37:16,791 --> 00:37:20,791 {\an8}Another five minutes later, an antenna in the east picked up a call. 554 00:37:24,166 --> 00:37:26,625 There's not a car in the world that can travel that fast 555 00:37:26,708 --> 00:37:27,833 in just one minute. 556 00:37:29,291 --> 00:37:30,500 I was baffled. 557 00:37:32,791 --> 00:37:34,833 Then I thought, if the calls are being picked up 558 00:37:34,916 --> 00:37:37,583 by four antennas in four different directions, 559 00:37:37,666 --> 00:37:40,500 there was a possibility that the caller's signal 560 00:37:40,583 --> 00:37:42,416 was in intersectional area. 561 00:37:48,541 --> 00:37:50,583 [JAKE] You know, we're talking the year 2000. 562 00:37:51,083 --> 00:37:52,041 It's not like the movies 563 00:37:52,125 --> 00:37:55,208 where you can locate exactly where the phone call came from. 564 00:37:55,291 --> 00:37:58,000 You can kind of connect it to a general area. 565 00:37:58,083 --> 00:38:03,416 So, they're able to trace the call to a very high-end area known as Akasaka. 566 00:38:03,500 --> 00:38:07,583 It looks like the phone call came from a place called Moto-Akasaka Towers, 567 00:38:07,666 --> 00:38:11,208 which is a very expensive residential building 568 00:38:11,291 --> 00:38:13,708 with security cameras and all those things. 569 00:38:13,791 --> 00:38:15,833 You can't just walk in there. It's hard to access. 570 00:38:19,875 --> 00:38:22,666 [KUKU] We showed the manager our badges, and they let us in. 571 00:38:24,125 --> 00:38:26,375 He told us that two rooms on the sixth floor 572 00:38:26,458 --> 00:38:30,500 were being rented by a man who worked for a company called P-Orihara. 573 00:38:31,875 --> 00:38:34,583 The manager said the renter was an unusual guy. 574 00:38:36,958 --> 00:38:39,333 He would walk right past the manager, 575 00:38:39,416 --> 00:38:41,250 he never stopped to say hello, 576 00:38:43,625 --> 00:38:46,625 and he would always look down so he could hide his face. 577 00:38:50,875 --> 00:38:54,458 The manager said that person drives a lot of luxury foreign cars, 578 00:38:54,541 --> 00:38:56,291 then took us to the parking lot. 579 00:38:57,458 --> 00:39:00,875 Porsche, Mercedes-Benz, Aston Martin, Rolls-Royce. 580 00:39:01,500 --> 00:39:04,041 All the cars mentioned in the testimonies were there. 581 00:39:07,291 --> 00:39:10,083 I didn't know if P-Orihara was a foreigner's name 582 00:39:10,166 --> 00:39:11,541 or the name of a company. 583 00:39:13,083 --> 00:39:15,333 But there was no information on that particular room. 584 00:39:16,083 --> 00:39:18,625 The name of the owner or employer wasn't listed. 585 00:39:20,041 --> 00:39:22,208 And they're thinking, "This is our suspect." 586 00:39:22,291 --> 00:39:26,083 But they don't have enough evidence for a warrant. 587 00:39:26,166 --> 00:39:29,666 They're just going on assumptions, and so the investigation stops there. 588 00:39:29,750 --> 00:39:30,875 They can't go any further. 589 00:39:31,791 --> 00:39:33,791 [TENSE MUSIC] 590 00:39:41,666 --> 00:39:45,166 [YAMASHIRO] There were a number of foreign hostesses in Roppongi 591 00:39:45,250 --> 00:39:47,041 whom we were able to speak with. 592 00:39:48,208 --> 00:39:51,875 And fortunately, there were a few of the women 593 00:39:51,958 --> 00:39:54,625 who were willing to go on the record. 594 00:39:56,291 --> 00:39:59,791 One of them was Monica from England. 595 00:40:01,500 --> 00:40:04,583 She said, "I think the man's name was Koji." 596 00:40:04,666 --> 00:40:06,666 [SUSPENSEFUL MUSIC] 597 00:40:07,958 --> 00:40:11,166 [ASANO] It was the 10th of October in 1997. 598 00:40:11,250 --> 00:40:14,333 She told us that she met up with a customer name Koji 599 00:40:14,416 --> 00:40:16,000 in Roppongi that day. 600 00:40:17,833 --> 00:40:21,666 She said that he drove her to a resort apartment building 601 00:40:21,750 --> 00:40:23,666 that had a view of the ocean. 602 00:40:26,750 --> 00:40:30,375 She told us how she remembered seeing a long row of palm trees 603 00:40:30,458 --> 00:40:31,791 near the apartment building, 604 00:40:33,333 --> 00:40:35,791 and we immediately thought of Zushi Marina, 605 00:40:35,875 --> 00:40:41,125 because it was the only place we knew of in the area that had palm trees. 606 00:40:42,833 --> 00:40:45,541 I thought Monica might remember more details 607 00:40:45,625 --> 00:40:50,291 if we were there in person, so we went together to Zushi Marina. 608 00:40:51,583 --> 00:40:53,583 [TENSE MUSIC] 609 00:40:54,500 --> 00:40:57,250 [JAKE] Zushi Marina is about an hour half away from Tokyo, 610 00:40:57,333 --> 00:41:00,291 where it's just a luxury resort condominium, 611 00:41:00,375 --> 00:41:04,166 and it's in a very expensive area for the... for the rich and the wealthy. 612 00:41:05,958 --> 00:41:07,875 [ASANO] Monica said, "This is it. 613 00:41:07,958 --> 00:41:10,791 This is the resort where that customer took me." 614 00:41:10,875 --> 00:41:12,083 She was quite certain of it. 615 00:41:15,083 --> 00:41:17,250 We drove around the entire property, 616 00:41:17,333 --> 00:41:21,166 but she wasn't able to confirm which building it was. 617 00:41:22,000 --> 00:41:27,166 All she knew was that it might be number four or number seven. 618 00:41:28,875 --> 00:41:31,708 I remember we went to a restaurant in the area, 619 00:41:33,333 --> 00:41:36,583 and we showed the waitress a picture of Lucie, 620 00:41:39,416 --> 00:41:42,083 and she told us instantly that she was sure 621 00:41:42,166 --> 00:41:46,041 that the woman in the photo had been there on July 1st. 622 00:41:46,125 --> 00:41:48,041 {\an8}HEIGHT 175CM, MEDIUM BUILD, OVAL-FACED 623 00:41:48,125 --> 00:41:50,083 [ASANO] I asked her if she had come alone. 624 00:41:51,166 --> 00:41:53,791 She said a man was there too. 625 00:42:02,666 --> 00:42:05,291 [HATASHITA] First, I went in and talk to the assistant manager. 626 00:42:06,958 --> 00:42:10,375 I wanted to get a list of the residents staying at Zushi Marina. 627 00:42:19,750 --> 00:42:22,083 I had to rule them out one by one. 628 00:42:22,166 --> 00:42:25,000 I knew it would be tricky work and quite time-consuming. 629 00:42:25,083 --> 00:42:28,708 But if this person was still alive, we needed to rescue him or her 630 00:42:28,791 --> 00:42:30,041 as soon as possible. 631 00:42:30,125 --> 00:42:34,916 As I went through them one name at a time, we couldn't find the possible suspect. 632 00:42:35,500 --> 00:42:39,250 One person was suspicious and I had a gut feeling about them. 633 00:42:40,625 --> 00:42:42,708 So I had an idea, 634 00:42:45,333 --> 00:42:49,125 to search for a man who had a lot of luxury foreign cars. 635 00:42:50,583 --> 00:42:53,416 Obara emerged as a potential suspect. 636 00:42:54,125 --> 00:42:58,458 When I heard that, I thought, "Wait a minute, could that be..." 637 00:43:00,583 --> 00:43:03,000 [KUKU] When we visited Moto-Akasaka Towers, 638 00:43:04,458 --> 00:43:07,375 the name on the rental listing was P-Orihara. 639 00:43:12,916 --> 00:43:15,000 [KUKU] The Kanji character's "Obara"... 640 00:43:15,083 --> 00:43:16,333 ORI HARA 641 00:43:16,416 --> 00:43:19,208 ...can also be read as "Orihara." 642 00:43:27,458 --> 00:43:29,666 I got goosebumps all over my body. 643 00:43:30,625 --> 00:43:33,000 So this is a huge moment for the investigation, 644 00:43:33,083 --> 00:43:35,750 because this is the first time that they're able to connect the dots. 645 00:43:35,833 --> 00:43:37,166 A310 JOJI OBARA 646 00:43:37,250 --> 00:43:39,375 [JAKE] The police finally have a name. 647 00:43:45,500 --> 00:43:48,291 We learned something new about Joji Obara. 648 00:43:50,125 --> 00:43:53,166 He had been previously arrested in Wakayama 649 00:43:53,250 --> 00:43:56,291 after he had been caught dressing up as a woman, 650 00:43:56,375 --> 00:43:59,458 so he could sneak inside a woman's restroom 651 00:43:59,541 --> 00:44:02,000 and film people who used it. 652 00:44:04,458 --> 00:44:08,458 [SOEJIMA] I talked to some of the officers who worked on the case during that time, 653 00:44:08,541 --> 00:44:11,208 and I asked them what he was like. 654 00:44:11,291 --> 00:44:13,958 They said completely resistant. 655 00:44:14,541 --> 00:44:17,875 Upon his arrest, he refused to take a mugshot. 656 00:44:18,458 --> 00:44:22,333 He would turn his face, and he wouldn't let them take his picture. 657 00:44:22,916 --> 00:44:25,166 Completely uncooperative. 658 00:44:28,291 --> 00:44:31,000 I asked for the mugshot to be faxed to me. 659 00:44:32,500 --> 00:44:34,958 [WHIRRING] 660 00:44:44,000 --> 00:44:46,666 [HATASHITA] The fax machines back then had low quality, 661 00:44:46,750 --> 00:44:48,750 and the photo came out quite dark. 662 00:44:50,458 --> 00:44:53,916 So we put together about 100 photos, including one of the suspects, 663 00:44:54,000 --> 00:44:55,250 and showed them to the victims. 664 00:44:59,166 --> 00:45:04,291 {\an8}[ASANO] Monica and Jessie were both able to immediately single out Obara's picture 665 00:45:04,375 --> 00:45:07,375 {\an8}without hesitation whatsoever. 666 00:45:10,041 --> 00:45:11,250 {\an8}After all this time 667 00:45:11,333 --> 00:45:16,666 {\an8}working with pseudonyms and aliases, we finally had a real name. 668 00:45:16,750 --> 00:45:18,750 [SUSPENSEFUL MUSIC] 669 00:45:21,583 --> 00:45:24,500 [JAKE] So now they have a face to the suspect, 670 00:45:24,583 --> 00:45:29,750 and they realize that if he is holding Lucie Blackman hostage, 671 00:45:29,833 --> 00:45:32,375 they don't have time and they really need to hurry. 672 00:45:41,750 --> 00:45:43,875 [SIREN BLARING] 673 00:45:44,625 --> 00:45:48,083 We didn't have anything yet that directly tied him to Lucie, 674 00:45:48,166 --> 00:45:51,791 but we still felt we could arrest him based on his other victims, 675 00:45:52,458 --> 00:45:54,291 based on the other victims. 676 00:45:59,541 --> 00:46:03,208 [NAITO] At six o'clock in the morning, we were already in position. 677 00:46:03,833 --> 00:46:05,833 {\an8}[TENSE MUSIC] 678 00:46:08,833 --> 00:46:11,875 Investigators are always nervous when they make an arrest, 679 00:46:11,958 --> 00:46:13,125 no matter the case. 680 00:46:14,041 --> 00:46:16,791 I'm sure that I was very nervous as well. 681 00:46:18,125 --> 00:46:20,666 [NAITO] We positioned two people by the emergency exit 682 00:46:20,750 --> 00:46:22,666 and two people next to the window, 683 00:46:23,708 --> 00:46:26,041 and one person by the door to keep a lookout. 684 00:46:26,958 --> 00:46:28,791 There were about seven people in total. 685 00:46:30,875 --> 00:46:33,708 I was informed over the radio that the suspect was awake 686 00:46:33,791 --> 00:46:35,458 because the TV was turned on. 687 00:46:35,541 --> 00:46:38,000 So I continued to monitor the situation. 688 00:46:40,250 --> 00:46:44,916 He always went out to buy a newspaper at about seven o'clock, 689 00:46:45,791 --> 00:46:48,041 so I thought there was no need to storm in. 690 00:46:49,208 --> 00:46:53,208 From what we knew, Obara didn't look like a bad-tempered person. 691 00:46:54,875 --> 00:46:57,291 Which is why I figured he wouldn't be violent. 692 00:46:58,333 --> 00:47:01,708 However, I was a bit worried about him jumping out of the window. 693 00:47:01,791 --> 00:47:03,875 That was my biggest concern. 694 00:47:06,166 --> 00:47:09,208 Just before seven o'clock, the door opened. 695 00:47:11,083 --> 00:47:15,333 When I asked, "Are you Obara?", his face suddenly dropped. 696 00:47:16,541 --> 00:47:18,000 He said, "Yes, I am." 697 00:47:21,833 --> 00:47:24,458 I think he knew his arrest was imminent. 698 00:47:27,708 --> 00:47:30,708 [REPORTER 13] Jo Obara, the president of a property management firm 699 00:47:30,791 --> 00:47:32,375 was arrested early this morning. 700 00:47:32,458 --> 00:47:35,166 Police say Obara was often seen in the area 701 00:47:35,250 --> 00:47:38,416 where 22-year-old Lucie from Kent had been working. 702 00:47:38,500 --> 00:47:39,916 [TIM] We heard there was a suspect, 703 00:47:40,000 --> 00:47:45,416 and then not terribly long after, we heard that somebody had been arrested. 704 00:47:46,541 --> 00:47:47,958 It was big news. 705 00:47:49,000 --> 00:47:52,416 This was the man who maybe knew where Lucie was. 706 00:47:52,500 --> 00:47:54,500 [OMINOUS MUSIC] 707 00:47:56,875 --> 00:48:02,875 Joji Obara was a playboy who'd inherited a large amount of money. 708 00:48:02,958 --> 00:48:05,333 He was a very wealthy man, from his father, 709 00:48:05,416 --> 00:48:10,625 but was known by all reports of neighbors that he was a loner. 710 00:48:12,333 --> 00:48:14,208 [CLARE] He owned a number of properties, 711 00:48:14,750 --> 00:48:19,333 and the police began to search all the properties that he owned. 712 00:48:19,416 --> 00:48:21,291 - Please stand back. - [CAMERA SHUTTER CLICKS] 713 00:48:23,625 --> 00:48:28,208 [ASANO] I was in charge of the crime scene at Zushi Marina building number four. 714 00:48:29,958 --> 00:48:32,500 When we went inside, what we found was 715 00:48:32,583 --> 00:48:37,083 a lot of drug related items as well as a large quantity of alcohol. 716 00:48:38,666 --> 00:48:44,541 What I remember vividly as an inspector was the metal fitting on the ceiling. 717 00:48:48,625 --> 00:48:50,500 I remember thinking to myself 718 00:48:50,583 --> 00:48:53,083 what the purpose of that metal fitting was. 719 00:48:54,333 --> 00:48:56,333 [FOREBODING MUSIC] 720 00:48:58,750 --> 00:49:03,125 [SOEJIMA] I was in charge of the search and seizure at Moto-Akasaka Towers. 721 00:49:03,625 --> 00:49:08,333 The most memorable item was his notebook. 722 00:49:12,125 --> 00:49:15,000 I don't know when he wrote it, but there was one entry, 723 00:49:15,083 --> 00:49:18,125 he wrote that he was going to become evil, 724 00:49:18,208 --> 00:49:20,541 that he devote himself to evil. 725 00:49:22,541 --> 00:49:25,625 He very quickly took his own writing to heart, 726 00:49:26,416 --> 00:49:31,041 and he turned himself into a sort of monster. 727 00:49:34,708 --> 00:49:36,625 [JAKE] So after Joji Obara was arrested, 728 00:49:36,708 --> 00:49:39,875 the police raided several of his properties in Tokyo, 729 00:49:39,958 --> 00:49:41,750 because he was a kind of a real estate magnate, 730 00:49:41,833 --> 00:49:45,583 including the seaside condominium at the Zushi Marina, 731 00:49:45,666 --> 00:49:47,791 where he lured many of his victims. 732 00:49:49,833 --> 00:49:52,875 [HATASHITA] We confiscated a lot of videotapes, 733 00:49:55,125 --> 00:49:57,458 and I'm not talking about just two or three. 734 00:49:58,083 --> 00:50:02,291 - [MAN SHOUTING INDISTINCTLY] - [TRUCK BEEPING] 735 00:50:02,375 --> 00:50:04,166 [PEOPLE MURMURING] 736 00:50:04,750 --> 00:50:07,875 [HATASHITA] The videotapes were labeled with names, not full names though. 737 00:50:09,541 --> 00:50:14,250 What Obara did to these women, it was recorded on videotapes. 738 00:50:15,500 --> 00:50:18,708 But I don't think it's something that I should be talking about 739 00:50:18,791 --> 00:50:20,333 in detail here. 740 00:50:25,750 --> 00:50:27,541 [CLARE] The police found 741 00:50:28,500 --> 00:50:32,791 over 400 VHS tapes of women, 742 00:50:33,500 --> 00:50:35,416 apparently comatose, 743 00:50:36,000 --> 00:50:39,041 lying on beds, and him assaulting them. 744 00:50:39,125 --> 00:50:40,791 [STATIC] 745 00:50:40,875 --> 00:50:43,791 It's the stuff of horror films. [INHALES DEEPLY] 746 00:50:45,708 --> 00:50:50,791 That's how we learned the purpose of the metal fittings on the ceiling. 747 00:50:56,041 --> 00:51:00,000 They were used to lift the victim's legs off the ground. 748 00:51:02,708 --> 00:51:05,041 He doesn't consider them to be people, 749 00:51:07,041 --> 00:51:09,166 but rather dolls. 750 00:51:09,958 --> 00:51:11,458 I never dreamed... 751 00:51:14,208 --> 00:51:18,375 there could be anyone that would do something like that. 752 00:51:20,583 --> 00:51:23,833 I've never seen anything so despicable. 753 00:51:30,791 --> 00:51:32,708 [JAKE] There were so many, 754 00:51:32,791 --> 00:51:35,666 and the detectives had to go through them one by one by one. 755 00:51:37,708 --> 00:51:41,166 But among those tapes, there was not a single one 756 00:51:41,250 --> 00:51:42,083 of Lucie Blackman. 757 00:51:44,000 --> 00:51:46,000 [OMINOUS MUSIC] 758 00:51:50,208 --> 00:51:52,958 [YAMASHIRO] Our immediate goal was to find Lucie. 759 00:51:55,750 --> 00:51:57,458 So the pressure was high. 760 00:51:59,166 --> 00:52:02,666 But with all the evidence we had, I thought we could make him confess. 761 00:52:04,291 --> 00:52:08,958 Just from talking to him, I quickly realized that I was dealing 762 00:52:09,041 --> 00:52:12,416 with a person who had an extremely warped view of reality. 763 00:52:14,875 --> 00:52:18,333 When it came to the case, Obara denied everything. 764 00:52:20,625 --> 00:52:23,041 Even when I showed him evidence, 765 00:52:23,833 --> 00:52:28,250 he insisted that everything that happened was consensual. 766 00:52:29,166 --> 00:52:31,541 He said that they all were paid for their services. 767 00:52:31,625 --> 00:52:34,791 He stuck to that excuse, continuously. 768 00:52:34,875 --> 00:52:36,875 [SUSPENSEFUL MUSIC] 769 00:52:45,583 --> 00:52:48,416 [JAKE] Obara denies any knowledge of Lucie. 770 00:52:48,500 --> 00:52:52,916 He denies ever meeting her, he denies having any contact with her all. 771 00:52:55,500 --> 00:52:57,583 The focus of the investigation now 772 00:52:57,666 --> 00:53:00,083 has to be based on the evidence that they have. 773 00:53:00,166 --> 00:53:04,666 Obara is claiming that all the sex on these videotapes is consensual. 774 00:53:05,375 --> 00:53:09,458 So now, they need to identify some of the victims who will come forward 775 00:53:09,541 --> 00:53:12,291 and verify the fact that this was not consensual, 776 00:53:12,375 --> 00:53:13,583 that they were victims 777 00:53:13,666 --> 00:53:15,958 so that they can build a criminal case against him. 778 00:53:17,208 --> 00:53:19,208 [TENSE MUSIC] 779 00:53:23,250 --> 00:53:26,625 [YAMAGUCHI] When I saw the videos, I thought this man's crimes 780 00:53:26,708 --> 00:53:28,958 are completely comparable to a murder case. 781 00:53:29,833 --> 00:53:33,750 To a woman, sex crimes can be as horrifying as murder. 782 00:53:39,875 --> 00:53:45,166 I remember that we set up a video analysis unit in a large room. 783 00:53:45,708 --> 00:53:49,333 It was a big room, big enough for dozens of people. 784 00:53:53,208 --> 00:53:54,833 [YAMAGUCHI] We didn't have enough staff, 785 00:53:54,916 --> 00:53:58,583 so we had to take some younger officers from the riot police, 786 00:53:58,666 --> 00:54:00,500 and temporarily reassign them to help. 787 00:54:03,416 --> 00:54:06,583 The victims in the videos would change, but the footage showed 788 00:54:06,666 --> 00:54:09,666 the same horrible crimes over and over again. 789 00:54:09,750 --> 00:54:13,791 A few of those officers couldn't handle the trauma of seeing the videos. 790 00:54:14,291 --> 00:54:16,416 Several had to recuse themselves 791 00:54:16,500 --> 00:54:19,125 because they were having mental breakdowns. 792 00:54:20,250 --> 00:54:22,250 [EERIE MUSIC] 793 00:54:23,916 --> 00:54:26,500 [YAMAGUCHI] I ended up going to some of the victims' homes 794 00:54:27,458 --> 00:54:28,708 and interviewed them. 795 00:54:32,208 --> 00:54:34,875 They were sure they went there, they woke up 796 00:54:34,958 --> 00:54:36,916 and didn't know what was done to them. 797 00:54:37,666 --> 00:54:40,166 I had to tell them we have the video evidence. 798 00:54:40,250 --> 00:54:42,125 It was very hard for me to show them. 799 00:54:46,166 --> 00:54:49,666 They all reacted to it in different ways. 800 00:54:50,250 --> 00:54:54,333 Some would cover their eyes, or they would deny it was them. 801 00:54:54,916 --> 00:54:58,750 One victim actually got a nosebleed during the interview. 802 00:54:59,750 --> 00:55:01,708 She must have been so affected by it. 803 00:55:09,083 --> 00:55:10,875 [MARUYAMA] I told them that we had to make sure 804 00:55:10,958 --> 00:55:13,583 that this criminal pay the price for what he had done 805 00:55:14,083 --> 00:55:15,875 and that they were the key. 806 00:55:17,708 --> 00:55:19,125 I couldn't let Obara... 807 00:55:21,166 --> 00:55:23,250 get away with it, that's why. 808 00:55:25,166 --> 00:55:29,958 And I explained this very carefully to the victims. 809 00:55:34,041 --> 00:55:35,541 That was the only way. 810 00:55:39,625 --> 00:55:41,625 [FOREBODING MUSIC] 811 00:55:42,958 --> 00:55:46,166 So the police need to show that the sex was not consensual. 812 00:55:46,250 --> 00:55:51,333 Obviously, if someone is drugged, they cannot consent to sexual intercourse, 813 00:55:51,416 --> 00:55:54,250 um, which in Japan is called "Quasi-Rape." 814 00:55:55,041 --> 00:55:56,541 [JAKE] And they're pretty convinced 815 00:55:56,625 --> 00:56:00,000 that he's used chloroform on one of his victims. 816 00:56:01,208 --> 00:56:04,166 So, they have a forensic investigator look at all those videotapes. 817 00:56:05,125 --> 00:56:07,125 [THRILLING MUSIC] 818 00:56:12,458 --> 00:56:15,708 [HARAFUJI] He would take a towel and pick up a brown bottle 819 00:56:15,791 --> 00:56:17,375 from a side table, 820 00:56:17,458 --> 00:56:20,875 and then pour liquid from this bottle onto the towel. 821 00:56:21,375 --> 00:56:26,250 Then he'd place the liquid-soaked towel back onto the victim's face. 822 00:56:33,708 --> 00:56:36,875 [HARAFUJI] Towels were always draped over the victims' faces. 823 00:56:39,083 --> 00:56:43,791 Among the seized items, there were sleep-inducing drugs. 824 00:56:43,875 --> 00:56:46,375 There was ether, chloroform, 825 00:56:47,333 --> 00:56:52,375 and a large number of other illegal drugs that have a sleep-inducing effect. 826 00:56:55,541 --> 00:56:58,541 As I was looking at various footage of the victims, 827 00:56:58,625 --> 00:57:00,958 I noticed one woman in particular. 828 00:57:01,583 --> 00:57:04,541 Suddenly, her hands started trembling, 829 00:57:05,416 --> 00:57:07,916 shaking in small movements. 830 00:57:09,791 --> 00:57:13,666 I was very curious as to why her hands were moving like this 831 00:57:13,750 --> 00:57:15,958 even though she was unconscious. 832 00:57:17,791 --> 00:57:22,208 Chloroform toxicity can lead to fulminant hepatitis, 833 00:57:22,791 --> 00:57:25,625 which can lead to hepatic encephalopathy. 834 00:57:26,875 --> 00:57:30,708 It has a very characteristic symptom known as flapping tremors. 835 00:57:32,750 --> 00:57:36,041 As I researched the situation of this victim further, 836 00:57:37,750 --> 00:57:42,083 I found out she was a 21-year-old victim named Carita, 837 00:57:42,166 --> 00:57:44,416 and that she had indeed passed away. 838 00:57:46,375 --> 00:57:48,375 [SOMBER MUSIC] 839 00:57:50,541 --> 00:57:54,875 [CLARE] Carita Ridgway, who was the same age, 21, as Lucie, 840 00:57:54,958 --> 00:57:58,500 disappeared eight years earlier in 1992. 841 00:58:00,333 --> 00:58:03,541 I met Carita's old sister, Samantha. 842 00:58:04,208 --> 00:58:10,208 Both of them had been traveling in Japan and Australia before. 843 00:58:10,291 --> 00:58:11,958 They were both quite adventurous. 844 00:58:12,500 --> 00:58:16,833 And then Sam herself went to teach English in Tokyo. 845 00:58:18,958 --> 00:58:23,666 Her sister Carita flew out to join her, but she couldn't find a job. 846 00:58:25,541 --> 00:58:29,833 So she decided to find work temporarily as a hostess. 847 00:58:33,958 --> 00:58:37,000 One day, Carita was dropped off at a hospital 848 00:58:37,791 --> 00:58:41,708 by a man who said that she'd got food poisoning. 849 00:58:43,875 --> 00:58:45,666 [MACHINE BEEPING] 850 00:58:45,750 --> 00:58:49,333 [CLARE] The doctors couldn't understand really what was happening to her. 851 00:58:49,833 --> 00:58:52,291 Her body was going into organ failure. 852 00:58:53,125 --> 00:58:54,875 After a week in the hospital, 853 00:58:54,958 --> 00:58:58,000 they had to turn off the life support machine. 854 00:58:58,083 --> 00:59:00,708 {\an8}[FLATLINES] 855 00:59:00,791 --> 00:59:03,458 {\an8}[CLARE] But the police didn't want to do anything at that stage 856 00:59:03,541 --> 00:59:05,750 because they said, well, she died of food poisoning 857 00:59:05,833 --> 00:59:08,166 and they didn't suspect that there'd been a crime. 858 00:59:08,666 --> 00:59:10,041 There was no autopsy. 859 00:59:10,833 --> 00:59:14,750 But fortunately, they did keep a sample of Carita's liver. 860 00:59:16,875 --> 00:59:20,708 Following Obara's arrest, the police put two and two together, 861 00:59:20,791 --> 00:59:24,333 and they did an examination of the liver sample, 862 00:59:24,416 --> 00:59:26,083 and they found chloroform. 863 00:59:26,583 --> 00:59:31,625 And... And then they could arrest Joji Obara for the abduction 864 00:59:32,125 --> 00:59:35,458 and... and manslaughter of Carita Ridgway. 865 00:59:38,291 --> 00:59:41,291 But the mystery remained as to what he'd done with Lucie, 866 00:59:41,375 --> 00:59:45,041 and... and he was... he, he had evidently destroyed 867 00:59:45,125 --> 00:59:48,083 whatever tape he had of whatever he did to Lucie. 868 00:59:48,166 --> 00:59:55,041 So it was still hard to pin the abduction and attack on Lucie Blackman on him. 869 01:00:07,666 --> 01:00:09,666 [REPORTER 14] Tim Blackman and his daughter, Sophie, 870 01:00:09,750 --> 01:00:11,875 still uncertain what's happened to Lucie. 871 01:00:11,958 --> 01:00:16,708 The 22-year-old vanished in Tokyo in July while working as a bar hostess. 872 01:00:16,791 --> 01:00:20,208 In a statement, Joji Obara, a businessman, arrested a month ago, 873 01:00:20,291 --> 01:00:22,041 has revealed more information, 874 01:00:22,125 --> 01:00:25,083 but still denies any involvement in her disappearance. 875 01:00:25,166 --> 01:00:30,625 It's now transpired that he's admitting that he met Lucie in the Casablanca club. 876 01:00:30,708 --> 01:00:34,833 Now, we know that to have been probably about a week before she went missing. 877 01:00:34,916 --> 01:00:40,458 He's got a history as long as your arm for abducting Western blonde girls, 878 01:00:40,541 --> 01:00:42,875 and lo and behold, a week later, Lucie goes missing. 879 01:00:43,583 --> 01:00:45,666 The hope that the arrest of Obara 880 01:00:45,750 --> 01:00:50,416 was actually going to bring Lucie back to us was fairly short-lived 881 01:00:50,500 --> 01:00:54,583 because it did start to look pretty grimy after that. 882 01:00:54,666 --> 01:00:58,875 You're so beaten down that you can't distinguish between... 883 01:01:00,166 --> 01:01:04,833 joy or relief or depression or anxiety or... 884 01:01:05,791 --> 01:01:06,916 deep, deep upset. 885 01:01:07,000 --> 01:01:11,958 It's all just in one massive of emotion. 886 01:01:13,791 --> 01:01:15,791 [ENIGMATIC MUSIC] 887 01:01:17,625 --> 01:01:20,625 [NAITO] Our number one focus was still finding Lucie. 888 01:01:23,458 --> 01:01:27,250 We had to thoroughly explore every last piece of evidence. 889 01:01:28,458 --> 01:01:30,125 They could save her life. 890 01:01:30,208 --> 01:01:32,208 [FOREBODING MUSIC] 891 01:01:34,208 --> 01:01:37,458 [YAMASHIRO] Obara had a habit of collecting things, 892 01:01:38,041 --> 01:01:41,750 and he kept a lot of receipts in his apartment. 893 01:01:43,333 --> 01:01:47,208 The evidence team catalogued and analyzed each individual receipt. 894 01:01:48,166 --> 01:01:51,708 From that, they created a timeline of Obara's actions. 895 01:01:53,375 --> 01:01:55,041 [JAKE] He has a receipt for everything. 896 01:01:55,916 --> 01:01:58,000 And they're able to reconstruct 897 01:01:58,083 --> 01:02:02,541 from the receipts that he's had where he was moving through the day. 898 01:02:04,875 --> 01:02:09,583 [YAMASHIRO] The analysis team assumed that on July 1st, around 3:00 p.m., 899 01:02:09,666 --> 01:02:13,000 Obara met Lucie and headed to Zushi. 900 01:02:13,750 --> 01:02:15,291 On the way to Zushi, 901 01:02:15,375 --> 01:02:20,208 Obara and Lucie stopped at a restaurant near the yacht harbor in Hayama. 902 01:02:21,416 --> 01:02:25,458 This was confirmed by Assistant Inspector Asano at the time. 903 01:02:27,666 --> 01:02:31,375 Then in the evening, around 5:00 p.m., 904 01:02:31,458 --> 01:02:34,416 they went to Obara's apartment at Zushi Marina. 905 01:02:36,041 --> 01:02:39,541 It was at this point that Lucie's whereabouts became unknown. 906 01:02:40,958 --> 01:02:45,083 Between the night of July 2nd and early morning of July 3rd, 907 01:02:45,166 --> 01:02:47,666 Obara drove back to Tokyo. 908 01:02:49,500 --> 01:02:53,041 On July 4th, Obara did a lot of shopping. 909 01:02:56,041 --> 01:03:01,500 {\an8}On July 5th, Obara visited an apartment at the Blue Sea Aburatsubo. 910 01:03:02,458 --> 01:03:07,000 {\an8}The Blue Sea Aburatsubo was one of the many properties that Obara owned. 911 01:03:08,833 --> 01:03:09,875 The next day, 912 01:03:09,958 --> 01:03:15,208 a resident complained to the manager about noise coming from Obara's apartment. 913 01:03:18,958 --> 01:03:22,416 [JAKE] And among the receipts, they find this very curious purchase 914 01:03:22,500 --> 01:03:27,708 {\an8}for a chainsaw, cement, and a portable tent. 915 01:03:28,708 --> 01:03:30,666 {\an8}And they're beginning to figure out 916 01:03:30,750 --> 01:03:35,166 that probably these were used to cover up the crime. 917 01:03:40,541 --> 01:03:42,583 [YAMASHIRO] This is pure speculation. 918 01:03:46,458 --> 01:03:50,375 The conclusion of the analysis team was that Lucie lost her life 919 01:03:50,458 --> 01:03:51,875 on the night of July 1st. 920 01:03:53,666 --> 01:03:55,583 Within a few days, 921 01:03:56,125 --> 01:04:00,791 her body was transported from Zushi Marina to Blue Sea Aburatsubo. 922 01:04:02,166 --> 01:04:04,666 And she was most likely dismembered there. 923 01:04:11,583 --> 01:04:14,833 [YAMASHIRO] After analyzing various pieces of evidence, 924 01:04:15,458 --> 01:04:18,541 we had no choice but to make this conclusion. 925 01:04:24,958 --> 01:04:28,208 For Lucie's case, we lacked evidence. 926 01:04:29,083 --> 01:04:32,041 And much of what we did have was purely circumstantial. 927 01:04:35,875 --> 01:04:39,166 [KUKU] We needed hard evidence to connect Obara to Lucie 928 01:04:39,958 --> 01:04:44,083 because without finding Lucie's body and confirming her death, 929 01:04:44,166 --> 01:04:46,416 we couldn't try him for her presumed murder. 930 01:04:50,583 --> 01:04:52,583 [SUSPENSEFUL MUSIC] 931 01:05:11,666 --> 01:05:14,500 We thought that if we couldn't prove it was murder, 932 01:05:16,416 --> 01:05:18,750 this case would never be resolved. 933 01:05:21,166 --> 01:05:23,833 So we knew that we had to find the body. 934 01:05:23,916 --> 01:05:26,041 This was the most important thing. 935 01:05:33,000 --> 01:05:37,208 We started by looking to see if there were any spots 936 01:05:37,291 --> 01:05:40,250 where a body might be hidden in the area. 937 01:05:47,458 --> 01:05:50,000 We had no idea where she could be. 938 01:05:52,291 --> 01:05:56,125 [SOEJIMA] But we figured it couldn't be that far from the apartment in Aburatsubo. 939 01:05:57,458 --> 01:05:59,791 Upper management told us they would give us 940 01:05:59,875 --> 01:06:02,625 one final week to search. 941 01:06:05,208 --> 01:06:07,583 After a week, they'd shut us down. 942 01:06:10,791 --> 01:06:12,875 My stomach was in knots. 943 01:06:18,083 --> 01:06:22,250 I told my men that this was our last chance. 944 01:06:23,000 --> 01:06:25,666 I was dreading what would happen if we didn't find her. 945 01:06:31,833 --> 01:06:35,750 We really needed to nail this guy with serious jail time. 946 01:06:37,041 --> 01:06:39,041 I felt very strongly about it. 947 01:06:45,541 --> 01:06:48,708 [NOZOE] We went to various spots on the hill where there were crop fields. 948 01:06:49,291 --> 01:06:52,208 The path to the crop fields was terrible. 949 01:06:52,833 --> 01:06:54,958 We searched there for a number of days 950 01:06:57,125 --> 01:06:59,333 until we were completely filthy and stinking. 951 01:07:07,416 --> 01:07:10,416 [BIRDS CAWING] 952 01:07:21,291 --> 01:07:25,208 [NOZOE] We went to the coast at 8:15 in the morning. 953 01:07:33,750 --> 01:07:35,666 There were two or three caves there. 954 01:07:39,500 --> 01:07:41,791 I thought I'd just try relying on my hunch. 955 01:07:53,208 --> 01:07:57,000 The area was littered with stuff that had washed ashore. 956 01:08:00,291 --> 01:08:04,916 So we cleared away everything outside and inside of the cave. 957 01:08:06,541 --> 01:08:07,791 After clearing it, 958 01:08:09,583 --> 01:08:11,083 we saw a bathtub. 959 01:08:14,833 --> 01:08:16,250 I flipped it over. 960 01:08:19,666 --> 01:08:22,125 "These are carnivorous bugs," I said. 961 01:08:24,583 --> 01:08:28,583 I cleared the area and kept digging around it. 962 01:08:35,833 --> 01:08:39,000 At first, it looked like a big burlap sack. 963 01:08:39,708 --> 01:08:43,708 And when I opened it, I saw it, there was a foot. 964 01:08:45,750 --> 01:08:47,625 I was certain it was Lucie. 965 01:08:50,166 --> 01:08:53,250 [ABE] I was standing in a rocky area near the cave 966 01:08:53,333 --> 01:08:54,500 and my phone rang. 967 01:08:55,375 --> 01:08:58,458 I heard Nozoe's voice say, "It's here. It's here." 968 01:08:59,875 --> 01:09:02,791 His words were so garbled that I couldn't make out 969 01:09:02,875 --> 01:09:03,708 what he was saying. 970 01:09:03,791 --> 01:09:07,583 So I told him, "Wait there. I'm coming over to you right now." 971 01:09:13,583 --> 01:09:16,750 A huge flock of kites had gathered above the scene. 972 01:09:18,541 --> 01:09:19,791 Squawking loudly. 973 01:09:20,541 --> 01:09:26,458 They caught the smell of death and started circling in the sky. 974 01:09:32,208 --> 01:09:34,208 [SOMBER MUSIC] 975 01:09:39,250 --> 01:09:42,041 [JAKE] Early in the morning of the day that they found the body, 976 01:09:42,125 --> 01:09:44,291 I was like, "Okay, I'm gonna have to call Tim." 977 01:09:46,333 --> 01:09:49,458 I'd update him because the Tokyo Police Department wasn't. 978 01:09:52,666 --> 01:09:55,708 I just remember, uh, this... 979 01:09:56,500 --> 01:09:59,416 this long, long pause when I told him and... 980 01:10:00,666 --> 01:10:01,750 [SIGHS] 981 01:10:01,833 --> 01:10:05,750 You know, that phone call really stays in my head. 982 01:10:09,291 --> 01:10:12,375 I can remember precisely where I was. I was standing in a backstreet. 983 01:10:12,458 --> 01:10:14,541 [TIM] It was a drizzly day, and... 984 01:10:15,291 --> 01:10:20,458 it was Jake, he said, um, well, you know, they found her. 985 01:10:24,500 --> 01:10:26,125 I was hopeful all the time, 986 01:10:26,625 --> 01:10:29,916 um, right through to that moment, really, when... 987 01:10:30,000 --> 01:10:34,000 and then I think 20 minutes later, the Japanese interpreter rang me, 988 01:10:34,083 --> 01:10:35,708 and said they have the dental records back, 989 01:10:35,791 --> 01:10:37,083 it's definitely Lucie. 990 01:10:37,166 --> 01:10:40,583 Um, I just sort of stood in the street and yelled. 991 01:10:41,708 --> 01:10:47,916 Um, then that was the first time that I actually decided 992 01:10:48,000 --> 01:10:50,541 that Lucie could be dead. 993 01:10:59,166 --> 01:11:01,166 [SOMBER MUSIC] 994 01:11:10,375 --> 01:11:12,708 [INDISTINCT CHATTER] 995 01:11:15,083 --> 01:11:20,000 [CAMERA SHUTTERS CLICKING] 996 01:11:22,541 --> 01:11:23,916 I love Lucie so much 997 01:11:24,000 --> 01:11:26,833 for the wonderful and beautiful person she was. 998 01:11:26,916 --> 01:11:27,958 [SNIFFLES] 999 01:11:28,041 --> 01:11:31,333 Both on the inside and on the outside. 1000 01:11:32,791 --> 01:11:35,416 She never said an unkind word about anyone 1001 01:11:36,583 --> 01:11:39,041 and always made people feel very special. 1002 01:11:39,708 --> 01:11:40,583 [SNIFFLES] 1003 01:11:40,666 --> 01:11:42,666 She was loved by so many people. 1004 01:11:43,875 --> 01:11:47,208 How could anyone do something so horrific... [SNIFFLES] 1005 01:11:47,291 --> 01:11:49,583 ...so inhuman and so evil? 1006 01:11:51,500 --> 01:11:54,208 When Lucie's killer is convicted of this crime, 1007 01:11:55,083 --> 01:12:00,000 for me, justice demands, that he spends the rest of his natural life in prison, 1008 01:12:01,166 --> 01:12:04,125 contemplating the enormity of his crimes. 1009 01:12:08,666 --> 01:12:12,041 [SOEJIMA] We finally have enough to indict him for Lucie's murder. 1010 01:12:13,708 --> 01:12:20,708 I think... for the sake of the victims, he should be given the maximum penalty. 1011 01:12:24,333 --> 01:12:30,416 I can't really make any judgments on how the trial will eventually unfold. 1012 01:12:30,500 --> 01:12:32,375 Though if it is him who killed Lucie, 1013 01:12:32,458 --> 01:12:35,875 I hope he never sees another day of sunlight or takes another breath. 1014 01:12:39,125 --> 01:12:41,125 [BACKGROUND CHATTER] 1015 01:12:41,875 --> 01:12:43,875 [GLOOMY MUSIC] 1016 01:13:02,083 --> 01:13:05,125 [TIM] We were sitting in the courtroom and Obara was over there, 1017 01:13:05,791 --> 01:13:08,333 and it just felt really surreal. 1018 01:13:13,375 --> 01:13:17,666 I didn't have it, anything left to get emotional about. 1019 01:13:26,041 --> 01:13:31,791 If I pinned my entire life's hope on him being found guilty, 1020 01:13:31,875 --> 01:13:35,250 then, you know, then I'm just setting myself up for another disaster. 1021 01:13:51,583 --> 01:13:54,833 [CAMERA SHUTTERS CLICKING] 1022 01:14:03,500 --> 01:14:08,000 The verdict in the court today has shown that... 1023 01:14:08,833 --> 01:14:09,916 [CLICKS TONGUE] 1024 01:14:10,000 --> 01:14:12,583 ...Lucie's life was not in vain. 1025 01:14:13,083 --> 01:14:17,458 Lucie brought justice to, uh, Carita Ridgway, 1026 01:14:18,083 --> 01:14:19,416 and the eight other rape victims 1027 01:14:19,500 --> 01:14:22,166 who bravely came forward to support the case. 1028 01:14:24,791 --> 01:14:28,125 But unfortunately, today we've not received justice for Lucie. 1029 01:14:29,250 --> 01:14:31,250 [CAMERA SHUTTERS CLICKING] 1030 01:14:32,916 --> 01:14:34,541 [MARUYAMA] I was so disappointed. 1031 01:14:36,875 --> 01:14:40,125 Not guilty. I thought, "No way!" 1032 01:14:42,500 --> 01:14:46,000 The investigators at that time were more angry than surprised. 1033 01:14:46,083 --> 01:14:48,958 Obara had done such terrible things. 1034 01:14:49,041 --> 01:14:50,000 Yes? 1035 01:14:52,125 --> 01:14:55,708 Could you just confirm what you plan to do as the next step? 1036 01:14:55,791 --> 01:15:00,416 We've made our position extremely clear that we believe 1037 01:15:00,500 --> 01:15:05,125 that our family deserves to get proper justice for Lucie 1038 01:15:05,208 --> 01:15:08,958 and that they should give strong consideration to an appeal. 1039 01:15:09,041 --> 01:15:10,291 [CAMERA SHUTTERS CLICKING] 1040 01:15:10,375 --> 01:15:13,458 The police had all these disparate threads, 1041 01:15:13,541 --> 01:15:17,000 but they hadn't put it into a strong enough case, 1042 01:15:17,083 --> 01:15:20,000 and what they subsequently did when the Blackman's appealed 1043 01:15:20,083 --> 01:15:23,208 was to make the case stronger, really. 1044 01:15:29,041 --> 01:15:31,041 [TENSE MUSIC] 1045 01:15:32,958 --> 01:15:36,958 [TIM] We put absolutely every ounce of blood, sweat, and tears 1046 01:15:37,041 --> 01:15:38,208 into it that we had. 1047 01:15:39,083 --> 01:15:43,500 We'd... done what we needed to do. 1048 01:15:58,958 --> 01:16:03,875 Today, truth, honor, and justice... justice have prevailed, 1049 01:16:04,458 --> 01:16:09,583 not only for Lucie, but for all victims of violent sexual crime. 1050 01:16:10,833 --> 01:16:16,291 He's got life sentence and, you know, I think... I think justice has been done. 1051 01:16:18,208 --> 01:16:21,666 [CAMERA SHUTTERS CLICKING] 1052 01:16:28,083 --> 01:16:31,375 {\an8}- [BELL TOLLING] - [DOG BARKING IN DISTANCE] 1053 01:16:37,541 --> 01:16:38,833 [MITSUZANE] In 2010, 1054 01:16:40,208 --> 01:16:43,458 I actually had a chance to visit Lucie's grave. 1055 01:16:45,083 --> 01:16:47,416 I had a chance to pay my respect. 1056 01:16:48,375 --> 01:16:50,125 So, I flew over to England. 1057 01:16:56,375 --> 01:16:59,625 When I got there, I went to see Jane, 1058 01:17:00,208 --> 01:17:04,791 and she treated me to afternoon tea with homemade snacks. 1059 01:17:05,666 --> 01:17:08,333 She was very hospitable towards me, 1060 01:17:08,416 --> 01:17:10,666 and I was touched by her warm welcome. 1061 01:17:10,750 --> 01:17:12,750 [SOMBER MUSIC] 1062 01:17:14,291 --> 01:17:17,458 [MITSUZANE] Lucie's tomb is in a churchyard. 1063 01:17:19,000 --> 01:17:21,625 On her gravestone was her full name, nickname, 1064 01:17:21,708 --> 01:17:24,000 and how her family wanted her remembered. 1065 01:17:25,916 --> 01:17:30,625 {\an8}"A star lighting our sky," the tombstone said. 1066 01:17:32,875 --> 01:17:34,875 [SOMBER MUSIC CONTINUES] 1067 01:17:38,500 --> 01:17:41,875 [ABE] The fact that Lucie came from a foreign country to work 1068 01:17:41,958 --> 01:17:45,166 and then became a victim of such a crime in our country 1069 01:17:45,250 --> 01:17:49,625 has left a certain emotions in my heart, which is still there. 1070 01:17:51,583 --> 01:17:53,583 [DRAMATIC MUSIC] 1071 01:17:56,583 --> 01:17:59,500 Every year since, we go there... 1072 01:18:01,541 --> 01:18:06,958 to appease her spirit and to pray that she rests in peace. 1073 01:18:11,583 --> 01:18:13,875 We've been going there for the last 20 years, 1074 01:18:13,958 --> 01:18:16,166 and it's the only case we do it for. 1075 01:18:23,458 --> 01:18:26,666 [TIM] In some strange way... 1076 01:18:26,750 --> 01:18:31,916 [SOFT CHUCKLE] ...Lucie has given us an experience of life 1077 01:18:32,000 --> 01:18:36,166 however ghastly it's been and beastly it's been, 1078 01:18:36,250 --> 01:18:42,750 um, you know, it's something that a legacy which Lucie has left for me, 1079 01:18:42,833 --> 01:18:46,500 in my heart and in my soul. 1080 01:18:48,666 --> 01:18:50,166 And they... they... 1081 01:18:50,250 --> 01:18:56,166 Those feelings are very pure and untainted 1082 01:18:56,250 --> 01:19:00,625 by hatred and anger and all the rest of it, 1083 01:19:00,708 --> 01:19:04,041 because I've kept that out of Lucie's memory. 1084 01:19:06,541 --> 01:19:08,541 [SOMBER MUSIC] 1085 01:19:18,708 --> 01:19:20,708 {\an8}[WAVES CRASHING] 1086 01:19:28,125 --> 01:19:30,125 {\an8}[SOFT MUSIC] 93512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.