Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:14,900
Legendas revistas por: RosaeCrucis
2
00:01:58,340 --> 00:02:03,320
Em cumprimento ao que ditam
os artigos 729� e 759�
3
00:02:03,342 --> 00:02:05,702
do C�digo de Justi�a Militar, exponho:
4
00:02:06,220 --> 00:02:09,303
Primeiro: Na madrugada de 28 de fevereiro,
5
00:02:09,460 --> 00:02:13,909
apareceram em diversos pontos da cidade
panfletos de car�ter subversivo,
6
00:02:13,910 --> 00:02:18,400
incitando o povo a participar
numa greve geral
7
00:02:18,402 --> 00:02:20,923
mediante a paragem do trabalho
e luta contra o Governo.
8
00:02:20,960 --> 00:02:23,470
Por dilig�ncias praticadas
pelas for�as da Guarda Civil,
9
00:02:23,480 --> 00:02:26,906
soube-se da exist�ncia de um comit�
comunista de tipo clandestino
10
00:02:26,920 --> 00:02:30,401
que funcionava h� algum tempo.
11
00:02:30,410 --> 00:02:31,905
Encontrando-se implicados:
12
00:02:31,920 --> 00:02:34,949
Jos� Jim�nez Castro,
enquanto Secret�rio Geral;
13
00:02:35,100 --> 00:02:38,263
Manuel L�pez Maio,
enquanto Secret�rio de Organiza��o;
14
00:02:38,500 --> 00:02:42,462
e Luis Ortiz Campos, enquanto
Secret�rio de Agita��o e Propaganda.
15
00:02:42,980 --> 00:02:47,405
Segundo: Do delito s�o
criminalmente respons�veis, como autores,
16
00:02:47,634 --> 00:02:49,606
os processados anteriormente citados.
17
00:02:49,660 --> 00:02:55,115
Terceiro: N�o h� circunst�ncias
atenuantes da responsabilidade.
18
00:02:55,180 --> 00:03:00,630
Quarto: Pelo exposto, em nome da lei,
pe�o, para os processados, a pena de morte.
19
00:03:03,620 --> 00:03:05,401
Sil�ncio!
20
00:03:06,820 --> 00:03:10,861
Na qualidade de presidente deste Tribunal,
declaro finalizado este ato.
21
00:03:10,940 --> 00:03:15,903
A seguir, este Conselho ir� deliberar
e proferir a senten�a.
22
00:03:16,740 --> 00:03:18,344
A sess�o est� encerrada!
23
00:03:46,420 --> 00:03:49,549
Ele foi, de longe, o melhor toureiro.
24
00:03:49,700 --> 00:03:51,340
Aquele impulso final...
25
00:03:51,860 --> 00:03:54,466
Ele � t�o delicado
que os animais nem se apercebem.
26
00:03:54,620 --> 00:03:56,006
Caem redondos no ch�o.
27
00:03:56,060 --> 00:03:58,870
Isso.
E esguichando sangue por todo o lado.
28
00:03:59,020 --> 00:04:02,706
Don El�dio,
estamos a falar da tourada em Madrid.
29
00:04:02,980 --> 00:04:05,084
Gosta de ver um touro morrer a sangrar?
30
00:04:05,085 --> 00:04:06,389
Fa�am como os portugueses.
31
00:04:06,400 --> 00:04:08,064
Deixem o touro viver.
32
00:04:13,020 --> 00:04:15,182
Soldado, continue a "tocar piano".
33
00:04:20,600 --> 00:04:22,006
O que espera?
34
00:04:22,060 --> 00:04:23,585
Datilografe, homem.
35
00:04:23,980 --> 00:04:25,311
�s ordens, Sr. Juiz.
36
00:04:26,900 --> 00:04:28,470
Escrevo o qu�?
37
00:04:30,100 --> 00:04:31,764
Isso fica por sua conta.
38
00:04:31,820 --> 00:04:33,547
Mas fa�a barulho com essa coisa.
39
00:04:33,948 --> 00:04:35,975
E bem alto para que nos ou�am l� de fora,
40
00:04:35,980 --> 00:04:37,522
Enrique.
41
00:04:37,860 --> 00:04:40,306
- �s ordens, Sr. Juiz.
- Vamos l�.
42
00:04:57,080 --> 00:05:02,567
Vistos os artigos citados, e outros,de aplica��o do C�digo de Justi�a Militar,
43
00:05:02,580 --> 00:05:06,581
aprovado pela lei de 17 de julho de 1945.
44
00:05:08,780 --> 00:05:11,909
Com a devida v�nia do Sr. Presidente
deste Tribunal.
45
00:05:14,910 --> 00:05:16,219
Sentenciamos:
46
00:05:16,220 --> 00:05:21,264
Devemos condenar e condenamos como autores
de um delito consumado de rebeli�o,
47
00:05:21,620 --> 00:05:23,031
Jose Jimenez Castro,
48
00:05:24,260 --> 00:05:25,864
Manuel Lopez Mallo
49
00:05:26,460 --> 00:05:28,303
e Luis Ortiz Campos
50
00:05:28,700 --> 00:05:30,748
� pena de morte.
51
00:05:39,060 --> 00:05:40,744
Pelot�o... formar!
52
00:05:43,820 --> 00:05:45,326
Firmes!
53
00:05:47,860 --> 00:05:51,581
Carregar... armas!
54
00:05:54,782 --> 00:05:56,082
Aos r�us!
55
00:05:58,700 --> 00:06:00,281
Apontar!
56
00:06:01,820 --> 00:06:03,521
Fogo!
57
00:06:09,460 --> 00:06:12,066
Descansar... armas!
58
00:06:18,540 --> 00:06:20,827
Isto n�o � agrad�vel para ningu�m, Enrique.
59
00:06:20,980 --> 00:06:24,826
Se n�o agirmos com firmeza,
vamos para a merda de novo.
60
00:06:27,300 --> 00:06:29,906
Bom... e neste domingo, futebol.
61
00:06:30,060 --> 00:06:32,108
Comprei bilhetes para o Sevilha.
62
00:06:32,220 --> 00:06:33,207
Eu?
63
00:06:33,620 --> 00:06:35,647
Nem morto penso ir ao campo do Sevilha.
64
00:06:35,900 --> 00:06:38,028
Ent�o, Paco?
Gastei dinheiro...
65
00:06:38,180 --> 00:06:40,248
Ent�o, agora preferes a terceira divis�o?
66
00:06:40,300 --> 00:06:43,668
O Betis � o melhor, joque na terceira
ou noutra qualquer. Est� claro?
67
00:06:43,780 --> 00:06:46,260
Ai, sim?
Ent�o que perca, idiota.
68
00:06:52,300 --> 00:06:54,223
- Porra.
- � para a tua filha.
69
00:06:55,260 --> 00:06:58,011
Para um Sevilhista, n�o �s m� pessoa.
70
00:06:58,340 --> 00:06:59,880
Vamos, vamos!
71
00:07:11,300 --> 00:07:13,189
Quero ser culto!
72
00:07:16,900 --> 00:07:18,789
Vieste ver a tua m�e?
73
00:07:18,980 --> 00:07:20,903
Como vai o tribunal?
74
00:07:21,340 --> 00:07:23,547
Quantos mataram esta semana?
75
00:07:24,180 --> 00:07:26,990
Deixa-me em paz.
N�o posso fazer nada.
76
00:07:27,140 --> 00:07:31,190
Se os teus irm�os fossem vivos
dar-lhes-ias pena.
77
00:07:32,200 --> 00:07:33,767
Augustin!
78
00:07:33,980 --> 00:07:36,506
Augustin, depois vais dizer
que te d�i a barriga!
79
00:07:36,660 --> 00:07:38,469
Que est�s a fazer?
N�o, isto n�o se come.
80
00:07:38,620 --> 00:07:41,863
- Isto l�-se.
- Quero ser culto!
81
00:07:59,020 --> 00:08:01,022
- Mam�...
- Filho!
82
00:08:04,460 --> 00:08:06,542
Tiveste not�cias da Frente?
83
00:08:07,420 --> 00:08:09,042
N�o.
84
00:08:09,740 --> 00:08:11,310
Continua tudo igual.
85
00:08:11,740 --> 00:08:15,461
Aquele ali disse que...
a guerra terminou ontem.
86
00:08:17,040 --> 00:08:18,646
E se for verdade?
87
00:08:18,660 --> 00:08:21,470
Tenho umas laranjas aqui
para os teus irm�os e para o teu pai.
88
00:08:21,620 --> 00:08:23,190
Eles gostam tanto...
89
00:08:35,500 --> 00:08:37,040
Ol�, Enrique.
90
00:08:37,480 --> 00:08:38,442
Ol�.
91
00:08:40,900 --> 00:08:42,743
Ultimamente, vejo-a mais animada.
92
00:08:42,900 --> 00:08:45,221
Sim, a verdade � que est�
mais comunicativa.
93
00:08:45,380 --> 00:08:47,300
Provavelmente, � da nova medica��o.
94
00:08:47,310 --> 00:08:49,809
Tem o mesmo efeito, mas � menos agressiva.
95
00:08:53,220 --> 00:08:54,681
Que tal o servi�o militar?
96
00:08:57,140 --> 00:08:58,521
Vai bem.
97
00:08:58,580 --> 00:09:01,509
O normal num lugar assim, suponho.
98
00:09:01,520 --> 00:09:02,858
Sim.
99
00:09:02,860 --> 00:09:06,303
O Frasquito est� no terra�o
e diz que vai saltar.
100
00:09:06,500 --> 00:09:07,801
O Frasquito!
101
00:09:23,100 --> 00:09:26,946
Larga um bocado esse "piano", que estou
quase a ficar louco com tanta "m�sica"!
102
00:09:27,580 --> 00:09:29,206
Anda c�.
103
00:09:39,820 --> 00:09:41,143
O que deseja, Sr. Juiz?
104
00:09:41,144 --> 00:09:43,267
Vejo que gostas do trabalho de ordenan�a.
105
00:09:43,420 --> 00:09:47,900
Quando terminares o servi�o militar,
vou colocar-te num tribunal civil.
106
00:09:49,180 --> 00:09:53,169
A quest�o, Sr. Juiz, � que o meu tio Lu�s
guardou-me um lugar no escrit�rio dele.
107
00:09:53,200 --> 00:09:56,026
Assim conc�lio o trabalho
com os meus estudos de magist�rio.
108
00:09:56,080 --> 00:09:58,631
Magist�rio?
Queres ser professor?
109
00:09:58,780 --> 00:10:00,191
- Sim, Sr. Juiz.
- N�o.
110
00:10:00,420 --> 00:10:01,461
N�o, filho.
111
00:10:01,520 --> 00:10:04,061
Isso n�o � of�cio para prosperar na vida!
112
00:10:04,180 --> 00:10:07,662
Numa comarca, podes ir de auxiliar
a oficial de primeira.
113
00:10:07,820 --> 00:10:09,709
Come�as com 7.000 pesetas.
114
00:10:10,220 --> 00:10:12,522
E como professor, ganharias o qu�?
Mil paus?
115
00:10:14,060 --> 00:10:16,222
Na verdade,
n�o tinha pensado no sal�rio.
116
00:10:16,380 --> 00:10:17,905
Como?
Porra!
117
00:10:18,060 --> 00:10:20,188
Tens que pensar nisso, soldado!
118
00:10:23,100 --> 00:10:26,727
Daqui a nada,
ser�s pai de fam�lia, suponho.
119
00:10:30,540 --> 00:10:31,921
Com a sua permiss�o.
120
00:10:40,740 --> 00:10:42,583
Uma visita para o Sr. Juiz.
121
00:10:43,600 --> 00:10:46,681
- Carmencita!
- Ol�, tio El�dio.
122
00:10:49,740 --> 00:10:52,711
Menina, se tivesses avisado que vinhas
tinha mandado o carro � esta��o.
123
00:10:53,100 --> 00:10:55,467
� aqui do lado.
Apetecia-me dar um passeio.
124
00:10:55,620 --> 00:10:57,827
- Bom... Est� tudo bem?
- Sim.
125
00:11:03,860 --> 00:11:06,431
- N�o sabia que vinhas.
- Ol�.
126
00:11:07,660 --> 00:11:10,743
Bom, esta � s� a primeira parte
da surpresa.
127
00:11:11,760 --> 00:11:14,331
Bom. Eu encarrego-me para que te levem
a mala para casa. De acordo?
128
00:11:14,380 --> 00:11:15,801
Trouxe camomila do campo.
129
00:11:15,802 --> 00:11:17,882
Muito obrigado, filha.
Lembras-te sempre de mim.
130
00:11:18,000 --> 00:11:21,083
Vamos, vou com voc�s e pe�o um carro.
131
00:11:21,540 --> 00:11:22,966
Vamos.
132
00:12:01,540 --> 00:12:04,828
A �nica coisa m� s�o as paredes.
De resto...
133
00:12:06,340 --> 00:12:09,469
Isso arranja-se raspando um pouco
e dando-lhe uma dem�o de cal.
134
00:12:12,100 --> 00:12:13,943
N�o dizes nada, Enrique?
135
00:12:14,540 --> 00:12:15,921
Gostas?
136
00:12:16,140 --> 00:12:17,647
Claro que gosto.
137
00:12:17,780 --> 00:12:21,265
Mas, ele d�-a de presente,
assim, sem mais nada?
138
00:12:21,660 --> 00:12:24,311
O meu tio empenhou-se em ser o padrinho.
139
00:12:24,740 --> 00:12:26,902
Quando se lhe p�e algo na cabe�a...
140
00:12:27,060 --> 00:12:29,188
Sim, j� o vou conhecendo.
141
00:12:29,860 --> 00:12:32,381
Perd�o, mas preciso de sair
para fazer umas coisas.
142
00:12:32,440 --> 00:12:35,787
Quando sairem, fechem tudo e deixem
a chave na porta da rua.
143
00:12:35,900 --> 00:12:37,902
N�o se preocupe, Juana.
Obrigada.
144
00:12:43,460 --> 00:12:45,349
Agora parece muito grande.
145
00:12:46,100 --> 00:12:50,105
Mas quando tivermos filhos,
vai ser pequena.
146
00:13:09,900 --> 00:13:11,743
Quem vivia aqui antes?
147
00:13:11,980 --> 00:13:15,063
N�o fa�o ideia.
O meu tio comprou-a h� muito tempo.
148
00:13:16,380 --> 00:13:18,144
Comprou-a a quem?
149
00:13:18,580 --> 00:13:20,469
J� te disse que n�o sei.
150
00:13:21,020 --> 00:13:23,910
Deve ter sido a algu�m
que foi para a guerra.
151
00:14:05,060 --> 00:14:07,984
N�o sabes a vontade que tenho
de terminar o servi�o militar.
152
00:14:08,140 --> 00:14:09,551
J� est�s assim?
153
00:14:09,820 --> 00:14:11,504
Ainda mal acabaste de come�ar!
154
00:14:13,060 --> 00:14:16,951
Quero que saibas que agrade�o muito
ao teu tio tudo o que tem feito.
155
00:14:17,100 --> 00:14:18,770
Mas...
H� momentos em que...
156
00:14:18,820 --> 00:14:20,807
Quando lhe pedi
que te desse um bom destino,
157
00:14:20,840 --> 00:14:24,125
nunca pensei que te colocaria
a trabalhar com ele.
158
00:15:26,580 --> 00:15:29,501
Na temporada que vem vou pedir
um camarote no teatro.
159
00:15:29,502 --> 00:15:31,082
Assim, tu e o Enrique podem vir.
160
00:15:31,340 --> 00:15:33,891
N�o � preciso, tio.
J� fez o suficiente por n�s.
161
00:15:33,940 --> 00:15:35,321
N�o � nada.
162
00:15:35,340 --> 00:15:38,787
Basta eu pegar no telefone
e falar com o gerente do teatro.
163
00:15:45,540 --> 00:15:47,224
N�o vais comer nada?
164
00:15:47,620 --> 00:15:49,748
A Juana deixou o jantar preparado.
165
00:15:50,060 --> 00:15:51,789
N�o, estou cansada.
166
00:15:51,940 --> 00:15:53,351
Bom, � normal.
167
00:15:53,500 --> 00:15:56,592
Por muito confort�veis que sejam
as camionetas, estas viagens...
168
00:15:58,940 --> 00:16:00,562
Carmen.
169
00:16:12,420 --> 00:16:14,104
Descansa bem, filha.
170
00:16:14,380 --> 00:16:16,860
- At� amanh�, tio.
- At� amanh�.
171
00:16:42,660 --> 00:16:45,630
...no local onde ter� lugar
a execu��o.
172
00:16:46,500 --> 00:16:47,911
A tal efeito...
173
00:16:49,820 --> 00:16:51,360
Retirem-se.
174
00:16:55,680 --> 00:16:58,201
Tem algo que ver?
Alguma rela��o com os da serra?
175
00:16:58,260 --> 00:16:59,566
N�o h� ind�cios.
176
00:16:59,620 --> 00:17:03,944
Revist�mos-lhe a casa, e o �nica coisa
que encontr�mos foi esta propaganda.
177
00:17:07,300 --> 00:17:09,189
A que se dedica voc�?
178
00:17:10,660 --> 00:17:14,130
Sou psiquiatra
no hospital de Miraflores.
179
00:17:14,460 --> 00:17:16,030
Psiquiatra?
180
00:17:31,380 --> 00:17:33,138
Enriquito,
181
00:17:33,140 --> 00:17:35,669
se houver alguma coisa urgente,
estou no bar dos oficiais.
182
00:17:35,820 --> 00:17:37,201
Sr. Juiz,
183
00:17:38,300 --> 00:17:40,621
se me permitir,
queria falar com o senhor.
184
00:17:40,780 --> 00:17:43,863
O que foi? Pensaste melhor
naquilo de ser professor? Bom.
185
00:17:43,980 --> 00:17:46,581
N�o, n�o.
N�o � isso.
186
00:17:47,460 --> 00:17:51,406
Queria falar-lhe do Don Jos�.
O psiquiatra.
187
00:17:52,980 --> 00:17:54,541
O que tem ele?
188
00:17:56,260 --> 00:17:59,821
Bem, a minha m�e
est� h� cinco anos em Miraflores
189
00:17:59,980 --> 00:18:02,711
e o Don Jose sempre a tratou muito bem.
190
00:18:03,860 --> 00:18:05,385
N�o pretendo interferir,
191
00:18:05,820 --> 00:18:08,426
mas quero que saiba que � um bom homem.
192
00:18:08,580 --> 00:18:11,265
N�o querer�s que o condecoremos, n�o?
193
00:18:11,420 --> 00:18:13,070
N�o, Sr. Juiz.
194
00:18:13,300 --> 00:18:16,311
J� deverias saber que a minha tarefa
consiste em julgar as pessoas
195
00:18:16,532 --> 00:18:20,559
pelas suas atividades contr�rias � lei,
e n�o por atos da sua vida privada.
196
00:18:20,740 --> 00:18:22,310
� claro, Sr. Juiz.
197
00:18:22,780 --> 00:18:25,590
Mas por n�o ser delito de sangue,
198
00:18:25,740 --> 00:18:29,108
a pena n�o passar� de um tempo na cadeia.
199
00:18:32,540 --> 00:18:33,501
Enrique.
200
00:18:34,900 --> 00:18:35,926
Enrique...
201
00:18:36,140 --> 00:18:39,269
O comunismo � um cancro
que te vai consumindo.
202
00:18:39,420 --> 00:18:42,185
Vai-te comendo pouco a pouco
sem que te apercebas.
203
00:18:42,340 --> 00:18:44,024
Nunca te esque�as disso.
204
00:18:46,380 --> 00:18:49,803
Talvez tenhas raz�o, soldado, e seja
melhor trabalhares como professor.
205
00:18:55,020 --> 00:18:57,546
Se quiseres que te costure
alguma coisa...
206
00:18:58,580 --> 00:19:00,150
Ela n�o vem hoje?
207
00:19:00,380 --> 00:19:02,064
Sim, vem.
208
00:19:04,220 --> 00:19:07,110
A Carmen tem muito valor, filho.
209
00:19:08,060 --> 00:19:09,903
Deves cuidar dela.
210
00:19:11,900 --> 00:19:13,789
E n�o fa�as asneiras.
211
00:19:15,800 --> 00:19:17,219
Mam�.
212
00:19:17,220 --> 00:19:19,901
- Ol�.
- Ol�, Maria!
213
00:19:20,500 --> 00:19:22,070
- Enrique!
- Ol�, Carmen.
214
00:19:24,780 --> 00:19:26,350
D�-me um segundo, est� bem?
215
00:19:36,340 --> 00:19:38,707
Quando � o julgamento do Don Jos�?
216
00:19:39,900 --> 00:19:41,326
N�o sei.
217
00:19:41,340 --> 00:19:43,661
Nem sequer nisso te vais meter?
218
00:19:43,940 --> 00:19:46,546
Eu disse ao juiz
que o Don Jos� � boa pessoa.
219
00:19:46,820 --> 00:19:49,630
Que bom!
Fico muito mais tranquilo.
220
00:19:49,740 --> 00:19:51,947
Certamente que ainda o soltam hoje.
221
00:19:53,300 --> 00:19:56,668
No dia em que abrires os olhos,
pode j� ser tarde.
222
00:19:57,420 --> 00:19:58,945
Acorda, Enrique.
223
00:20:01,180 --> 00:20:02,545
Acorda.
224
00:20:09,340 --> 00:20:10,910
Porqu� essa cara?
O que se passa?
225
00:20:12,580 --> 00:20:14,150
Prenderam o Don Jos�.
226
00:20:15,620 --> 00:20:17,463
Como?
Mas porqu�?
227
00:20:17,580 --> 00:20:20,311
- Propaganda subversiva.
- Nada mais?
228
00:20:21,500 --> 00:20:23,026
Parece-te pouco?
229
00:20:23,180 --> 00:20:25,786
N�o, j� sei que � grave,
mas podia ser pior, n�o?
230
00:20:27,060 --> 00:20:28,585
O que disse o meu tio?
231
00:20:29,460 --> 00:20:32,589
Tentei falar com ele, mas ele n�o deixou.
232
00:20:35,500 --> 00:20:36,881
Bem,
233
00:20:36,980 --> 00:20:40,302
se for apenas pelos panfletos,
com certeza que depressa o soltar�o.
234
00:20:46,420 --> 00:20:47,801
Homem!
235
00:20:49,540 --> 00:20:51,383
Bem, est� tudo arrumado.
236
00:20:51,680 --> 00:20:54,663
A partir de hoje encontras-te
todos dias com a Eust�quia.
237
00:20:54,720 --> 00:20:58,721
- N�o me lixes, Vicente!
- � uma cabra, Paco. � uma cabra.
238
00:20:58,780 --> 00:21:01,705
Comprei uma cabra a um tal Santiago,
um pastor daqui de Coracho.
239
00:21:01,840 --> 00:21:04,301
� tua filha n�o lhe vai faltar
leite fresco todos os dias.
240
00:21:04,380 --> 00:21:07,589
Amanh�, �s oito da manh�,
ele estar� � tua espera no Carambolo.
241
00:21:07,740 --> 00:21:10,261
Depois, podem combinar
para os outros dias.
242
00:21:10,900 --> 00:21:12,982
Vicente, n�o posso aceitar isto.
243
00:21:13,140 --> 00:21:16,164
Cuidado com o Santiago.
Ele p�e �gua no leite.
244
00:21:16,180 --> 00:21:19,115
Esse tipo, por tr�s cadelas,
vende a m�e.
245
00:21:20,700 --> 00:21:23,829
Bem...
H� que celebrar, n�o?
246
00:21:23,980 --> 00:21:26,066
Vamos a casa do Juan?
247
00:21:26,860 --> 00:21:29,830
- Disto, n�o me esquecerei.
- N�o digas nada. Vamos.
248
00:21:30,740 --> 00:21:32,280
Puta que pariu...
249
00:21:33,580 --> 00:21:36,902
- Ai, menina, menina...
- Puta que pariu.
250
00:21:39,300 --> 00:21:41,621
- Como se chama a cabra?
- Eust�quia.
251
00:21:41,780 --> 00:21:43,305
N�o havia um nome mais feio?
252
00:21:43,780 --> 00:21:45,669
Bem, � assim que ela se chama.
253
00:22:13,180 --> 00:22:14,909
Onde est� o juiz?
254
00:22:15,060 --> 00:22:16,621
�s suas ordens, meu Coronel.
255
00:22:16,740 --> 00:22:19,346
O Sr. Juiz encontra-se na Capitania,
meu coronel.
256
00:22:19,860 --> 00:22:22,989
- V� busc�-lo imediatamente.
- �s suas ordens, meu Coronel.
257
00:22:28,300 --> 00:22:31,543
Sr. Juiz, o Coronel Inspetor Chefe
est� � sua espera.
258
00:22:31,820 --> 00:22:33,201
Muito bem.
259
00:22:33,940 --> 00:22:36,591
Porque n�o vais dar uma volta
para arejar?
260
00:22:36,740 --> 00:22:38,310
�s suas ordens, Sr. Juiz.
261
00:22:49,380 --> 00:22:50,920
Caramba, Camacho!
262
00:22:51,100 --> 00:22:52,943
Pensei que tinha regressado a Madrid.
263
00:22:53,100 --> 00:22:54,481
Deixe-se de espertezas.
264
00:22:55,580 --> 00:22:58,390
Para quando est� previsto
o julgamento do escritor?
265
00:22:58,740 --> 00:23:00,119
Que escritor?
266
00:23:00,120 --> 00:23:01,959
O que cuida dos loucos em Miraflores.
267
00:23:01,960 --> 00:23:03,430
- O Fern�ndez Moreno?
- Esse.
268
00:23:03,440 --> 00:23:05,588
Os do Ateneu
organizaram atos de protesto.
269
00:23:05,660 --> 00:23:08,709
N�o sabia que ele tamb�m � escritor.
270
00:23:08,860 --> 00:23:10,510
Pois �.
E � um filho da puta!
271
00:23:10,860 --> 00:23:14,803
Que a gente de classe baixa
se rebele, at� entendo.
272
00:23:14,810 --> 00:23:17,509
Mas esta gentalha,
com a posi��o que tem...
273
00:23:17,660 --> 00:23:20,470
Se deixarmos que estes
desgra�ados fa�am o mesmo,
274
00:23:20,620 --> 00:23:22,190
o pa�s depressa estar� na merda!
275
00:23:22,340 --> 00:23:23,950
N�o se preocupe, meu coronel.
276
00:23:24,000 --> 00:23:25,561
Aqui sabemos
fazer as coisas muito bem.
277
00:23:25,600 --> 00:23:27,670
Claro que me preocupo, El�dio.
278
00:23:28,371 --> 00:23:29,871
Claro que me preocupo!
279
00:23:31,860 --> 00:23:35,308
Embora daqui n�o o vejamos,
o mundo est� a mudar.
280
00:23:35,780 --> 00:23:38,147
E devemos estar com os novos tempos.
281
00:23:38,860 --> 00:23:41,306
O Caudilho quer assinar um tratado
com os Estados Unidos.
282
00:23:41,460 --> 00:23:43,383
E o que menos nos conv�m agora
283
00:23:43,384 --> 00:23:45,506
� o barulho desses intelectuais de merda.
284
00:23:46,100 --> 00:23:47,670
Deixe isso comigo.
285
00:23:48,220 --> 00:23:51,463
Cuidarei de solucionar este
assunto com a maior brevidade.
286
00:23:57,860 --> 00:23:59,749
� isso que espero de si, El�dio.
287
00:23:59,900 --> 00:24:02,665
Que cuide da situa��o como ela merece.
288
00:24:03,500 --> 00:24:05,389
Pode ir tranquilo.
289
00:24:06,260 --> 00:24:08,467
�s suas ordens, meu coronel.
290
00:24:15,920 --> 00:24:17,401
Imbecil.
291
00:24:37,360 --> 00:24:38,741
Boa tarde.
292
00:24:43,100 --> 00:24:45,910
Vieste cedo hoje!
J� comeste?
293
00:24:50,780 --> 00:24:52,305
Algum problema?
294
00:24:52,820 --> 00:24:56,302
O teu tio falou com um coronel
de Madrid, sobre o Don Jos�.
295
00:24:58,540 --> 00:24:59,987
Bem...
296
00:25:00,500 --> 00:25:03,067
Talvez passe um pouco mais de tempo
na cadeia, e nada mais.
297
00:25:05,860 --> 00:25:08,149
Tenho medo que a condena��o
seja mais dura.
298
00:25:08,200 --> 00:25:10,585
N�o pensemos no pior, Enrique.
299
00:25:11,200 --> 00:25:13,743
Vamos esperar pelo julgamento
e ver o que acontece.
300
00:25:16,200 --> 00:25:17,722
Est� bem.
301
00:25:35,980 --> 00:25:39,063
EDUARDO GUZM�N ORTEGA
FORMADO EM MEDICINA
302
00:25:39,220 --> 00:25:41,222
Na noite do dia 15, do m�s passado,
303
00:25:41,380 --> 00:25:44,805
Jos� Rodr�guez Moreno
distribuiu pelas ruas da cidade
304
00:25:44,810 --> 00:25:48,355
impressos clandestinos que incitavam
ao levantamento contra o Governo.
305
00:25:48,560 --> 00:25:51,503
Ap�s revistada a sua casa
por for�as da Guarda Civil,
306
00:25:51,556 --> 00:25:54,501
descobriu-se que era o autor
dos citados impressos;
307
00:25:54,510 --> 00:25:58,189
sendo apreendida
a m�quina copiadora utilizada,
308
00:25:58,240 --> 00:26:01,466
juntamente com v�rios exemplares
do jornal clandestino "Mundo Oper�rio".
309
00:26:01,620 --> 00:26:04,430
Tamb�m se encontraram 2.150...
310
00:26:04,580 --> 00:26:06,901
...2.152 pesetas...
311
00:26:07,060 --> 00:26:10,542
...fruto do trabalho subversivo de
arrecada��o e administra��o de recursos
312
00:26:10,600 --> 00:26:12,104
que realiza o processado,
313
00:26:12,420 --> 00:26:15,484
para apoio e ajuda da organiza��o
esquerdista a que pertence.
314
00:26:15,700 --> 00:26:21,226
Pelo exposto, em nome da lei, pe�opara o arguido a pena de morte.
315
00:26:42,820 --> 00:26:44,709
Assim s�o os andaluzes...
316
00:27:23,780 --> 00:27:28,022
Considerando que os factos
provados anteriormente
317
00:27:28,080 --> 00:27:30,230
resultam e integram
o delito de rebeli�o,
318
00:27:30,420 --> 00:27:33,981
definido no par�grafo quinto
do artigo 286�
319
00:27:34,140 --> 00:27:37,663
do C�digo de Justi�a Militar,sentenciamos:
320
00:27:37,980 --> 00:27:41,701
Que devemos condenar, como autor
de um delito consumado de rebeli�o,
321
00:27:42,180 --> 00:27:46,469
Jos� Rodr�guez Moreno,
� pena de morte.
322
00:27:47,380 --> 00:27:49,348
Pelot�o... formar!
323
00:27:51,220 --> 00:27:53,507
Firmes!
324
00:27:55,340 --> 00:27:58,150
A cobrir-se!
325
00:28:00,020 --> 00:28:02,671
Firmes!
326
00:28:04,300 --> 00:28:07,429
Direita!
327
00:28:08,540 --> 00:28:11,020
Descanso!
328
00:28:17,140 --> 00:28:18,471
Firmes!
329
00:28:20,720 --> 00:28:22,263
Carregar!
330
00:28:26,700 --> 00:28:30,049
Ao r�u... apontar!
331
00:28:31,860 --> 00:28:32,864
Fogo!
332
00:28:35,260 --> 00:28:36,944
Descansem!
333
00:29:37,260 --> 00:29:39,024
Que tal foi a viagem?
Boa?
334
00:29:39,080 --> 00:29:40,661
Sim.
335
00:29:43,240 --> 00:29:44,687
Sou um covarde.
336
00:29:44,740 --> 00:29:47,220
N�o digas parvo�ces.
N�o �s nenhum covarde.
337
00:29:47,380 --> 00:29:50,463
- E um merdas.
- E o que achas que devia fazer?
338
00:29:50,620 --> 00:29:52,509
Trocar de lugar com Dom Jos�?
339
00:29:52,560 --> 00:29:54,842
N�o sei, mas vi-o morrer,
sem fazer nada...
340
00:29:54,900 --> 00:29:57,710
Esquece, Enrique.
Tenta viver em paz.
341
00:29:57,860 --> 00:30:00,147
Viver em paz? Onde?
Numa casa roubada?
342
00:30:00,580 --> 00:30:02,408
N�o � roubada, foi abandonada.
343
00:30:02,520 --> 00:30:04,500
� preciso ser cego e surdo
para acreditar nisso.
344
00:30:04,517 --> 00:30:07,027
Chega.
Est� bem?
345
00:30:07,700 --> 00:30:10,465
A mim tamb�m me d�i a morte de Don Jos�.
346
00:30:19,260 --> 00:30:22,389
Foi boa, a sesta?
J� tem outra cara.
347
00:30:22,500 --> 00:30:23,881
E a Carmen?
348
00:30:23,900 --> 00:30:25,868
Saiu, foi dar uma volta pelo monte.
349
00:30:26,660 --> 00:30:28,383
Siga o caminho de Roya.
350
00:30:28,384 --> 00:30:30,506
Quando passar a fonte, vire � direita.
351
00:30:30,700 --> 00:30:32,122
Est� bem.
352
00:30:33,620 --> 00:30:37,341
A Carmen contou-me
que conheceu a sua m�e.
353
00:30:39,860 --> 00:30:43,262
Esta maldita guerra
que nos destro�ou a vida a todos...
354
00:30:43,900 --> 00:30:45,281
Certo.
355
00:31:25,500 --> 00:31:27,389
Vieste para longe, n�o?
356
00:31:28,700 --> 00:31:30,081
Sim.
357
00:31:42,260 --> 00:31:43,785
- Deixa que eu levo.
- N�o.
358
00:31:44,540 --> 00:31:46,065
Eu levo.
359
00:31:49,560 --> 00:31:52,127
Poder�amos arrendar uma casa
n�o muito cara.
360
00:31:52,180 --> 00:31:55,104
Encontro uma que esteja boa
e a bom pre�o.
361
00:31:55,260 --> 00:31:57,149
N�o � f�cil, Enrique.
362
00:31:58,420 --> 00:32:00,582
Bom, pelo menos deixa-me
tentar, sim?
363
00:32:02,380 --> 00:32:05,190
Para qu� complicar a vida?
364
00:32:07,580 --> 00:32:09,742
Para tentarmos ser mais felizes.
365
00:32:11,420 --> 00:32:13,263
E o que digo ao meu tio?
366
00:32:13,280 --> 00:32:14,606
De momento, nada.
367
00:32:14,660 --> 00:32:18,107
Quando encontrarmos a casa,
pensaremos no que lhe dizer.
368
00:32:30,280 --> 00:32:31,702
Est� bem.
369
00:32:33,660 --> 00:32:35,230
Est� bem.
Sim.
370
00:32:37,340 --> 00:32:39,547
V� e diz-me.
371
00:32:41,180 --> 00:32:42,705
Cabe�udo!
372
00:32:45,180 --> 00:32:47,023
Este era o meu marido.
373
00:32:47,660 --> 00:32:52,127
Ei-lo est� diante da universidade,
no dia em que foi contratado.
374
00:32:52,660 --> 00:32:54,041
E esta...
375
00:32:54,620 --> 00:32:56,987
Embora pare�a mentira, sou eu.
376
00:32:57,620 --> 00:32:59,224
Que tempos...
377
00:33:01,420 --> 00:33:05,141
Ele n�o gostava muito do campo.
Era mais de cidade.
378
00:33:05,380 --> 00:33:08,782
E veja:
foi aqui onde acab�mos.
379
00:33:09,780 --> 00:33:11,669
O que ele mais gostava
380
00:33:12,420 --> 00:33:14,263
era do cinema.
381
00:33:14,540 --> 00:33:18,190
Ent�o, a Carmen
j� tem a quem sa�r, n�o?
382
00:33:18,440 --> 00:33:19,807
Sim.
383
00:33:21,620 --> 00:33:23,270
Primeiro, a limpeza.
384
00:33:23,420 --> 00:33:26,185
Segundo, a disciplina,
e terceiro, a religiosidade.
385
00:33:26,300 --> 00:33:30,021
Nessa ordem: limpeza,
disciplina e religiosidade.
386
00:33:38,460 --> 00:33:40,144
Quem � aquele senhor?
387
00:33:41,180 --> 00:33:43,069
� o novo psiquiatra.
388
00:33:51,420 --> 00:33:54,947
Frasquito, desce da�!
Desce!
389
00:33:55,300 --> 00:33:56,704
A tua irm� vem c� amanh�.
390
00:33:56,705 --> 00:33:58,509
Queres que lhe diga
como te portas?
391
00:34:00,060 --> 00:34:01,500
Frasquito da porra.
392
00:34:05,760 --> 00:34:08,381
O que mais precisas de ver para
n�o ficares de bra�os cruzados?
393
00:34:08,440 --> 00:34:10,946
Que posso fazer?
Dar um tiro ao juiz?
394
00:34:11,500 --> 00:34:13,070
N�o seria mal pensado.
395
00:34:13,540 --> 00:34:15,622
Por Don Jos� j� n�o se pode fazer nada.
396
00:34:15,780 --> 00:34:18,465
Mas h� muitas tarefas por fazer.
397
00:34:20,940 --> 00:34:23,965
Se um dia te decidires, vai ao cinema
e pergunta na bilheteira
398
00:34:23,970 --> 00:34:25,449
quando passa "Vida de mi vida".
399
00:34:25,860 --> 00:34:28,022
Ela dir-te-� onde me encontrar.
400
00:34:30,180 --> 00:34:32,342
Frasquito, vamos ver!
Frasquito!
401
00:34:32,540 --> 00:34:35,623
Queres descer desse telhado de uma vez?!
402
00:35:11,500 --> 00:35:13,167
Ol�.
403
00:35:13,580 --> 00:35:15,247
Ol�.
404
00:35:15,700 --> 00:35:18,783
Queria saber quando passa
"Vida de mi vida".
405
00:35:20,260 --> 00:35:21,785
Boa noite, boneca.
406
00:35:22,180 --> 00:35:23,750
- Que tal sairmos logo?
- N�o.
407
00:35:23,800 --> 00:35:25,215
- E amanh�?
- Tamb�m n�o.
408
00:35:25,220 --> 00:35:26,655
Depois de amanh�?
409
00:35:26,660 --> 00:35:29,266
Acabar�s por te queimar
se continuares a brincar com o fogo.
410
00:35:30,020 --> 00:35:32,307
Se for para ver-te, pouco me importa.
411
00:35:33,460 --> 00:35:34,886
Vamos.
412
00:35:37,540 --> 00:35:41,503
Nas margens do rio Nansan,Sua Excel�ncia e os seus acompanhantes,
413
00:35:41,660 --> 00:35:43,822
o t�cnico de Pesca, D. Max Borrell,
414
00:35:44,500 --> 00:35:46,309
o Sr. Catoira, e os convidados,
415
00:35:46,460 --> 00:35:48,622
os Generais Mu�oz Grandes
e Mart�n Alonso,
416
00:35:48,623 --> 00:35:50,984
e o Tenente Coronel Pereira,
preparam os aparelhos...
417
00:35:51,040 --> 00:35:53,147
Prestaste aten��o � mi�da da bilheteira?
418
00:35:53,780 --> 00:35:57,830
A mim, parece-me
a mulher mais bonita do mundo.
419
00:35:57,880 --> 00:36:01,124
O gancho ou garrucha, e o
porrete para apanhar salm�es.
420
00:36:01,180 --> 00:36:04,545
Depois de Franco ter obtido a
primeira pe�a no po�o Tortorio,
421
00:36:04,600 --> 00:36:08,747
e como os aparelhos se tinham
enganchado no fundo do rio,
422
00:36:08,960 --> 00:36:13,127
o m�dico Dr. Gil, num mergulho
desportivo, conseguiu solt�-los.
423
00:36:30,780 --> 00:36:33,670
Nunca se fala de nada
sem se ter um �libi.
424
00:36:33,820 --> 00:36:37,541
Se aparecer a Pol�cia, estamos a
discutir o final do filme.
425
00:36:39,500 --> 00:36:42,390
Ent�o?
Est�s disposto a saltar?
426
00:36:43,260 --> 00:36:44,864
Saltar para onde?
427
00:36:45,020 --> 00:36:47,022
Para a clandestinidade.
428
00:36:47,180 --> 00:36:49,990
Precisamos de algu�m
que substitua o Jos�.
429
00:36:52,580 --> 00:36:54,708
E...
E tenho que fazer o qu�?
430
00:36:55,140 --> 00:36:57,547
Bom, de momento,
ajudar com a propaganda.
431
00:36:57,980 --> 00:36:59,823
Mas, se fores preso,
432
00:36:59,980 --> 00:37:03,063
grava bem o meu apelido: Cencerro.
433
00:37:03,260 --> 00:37:04,830
� tudo o que sabes de mim.
434
00:37:04,980 --> 00:37:07,984
N�o sabes onde trabalho, onde vivo,
nem nada de nada.
435
00:37:08,180 --> 00:37:09,591
- Est� certo?
- Est�.
436
00:37:10,140 --> 00:37:12,029
O teu contacto chama-se Mel.
437
00:37:12,180 --> 00:37:14,148
Ela dir-te-� o que deves fazer.
438
00:37:14,500 --> 00:37:16,707
- � uma mulher?
- Claro.
439
00:37:17,860 --> 00:37:19,241
Olha.
440
00:37:20,060 --> 00:37:21,744
Este � o endere�o.
441
00:37:21,900 --> 00:37:24,585
Decora-o e depois queima o papel.
442
00:37:25,300 --> 00:37:27,621
Ou come-o, como queiras.
443
00:37:28,060 --> 00:37:31,462
Mas que nunca te encontrem
com nada escrito.
444
00:37:32,980 --> 00:37:34,550
N�o me assustes.
445
00:37:35,260 --> 00:37:37,069
Logo te acostumar�s.
446
00:37:38,460 --> 00:37:40,064
Bem-vindo, amigo.
447
00:37:43,420 --> 00:37:46,902
Bem, vejamos o que temos aqui...
448
00:37:48,260 --> 00:37:49,766
Anote:
449
00:37:50,580 --> 00:37:56,530
Embargo de bens do processado
Carlos Ruiz Mimbrero.
450
00:37:58,540 --> 00:38:00,224
Dinheiro: nada.
451
00:38:00,500 --> 00:38:02,150
J�ias: nada.
452
00:38:02,780 --> 00:38:05,351
Outros: uma galinha.
453
00:38:06,100 --> 00:38:07,606
M�veis...
454
00:38:10,220 --> 00:38:15,226
Uma, duas, tr�s, quatro...
455
00:38:16,660 --> 00:38:18,150
seis... cadeiras...
456
00:38:20,140 --> 00:38:22,507
e tr�s canastras de vime.
457
00:38:23,060 --> 00:38:24,441
Bens im�veis:
458
00:38:25,180 --> 00:38:32,607
Uma casa t�rrea na Rua Caldeireiros,
n�mero 3, em Aracena.
459
00:38:33,300 --> 00:38:34,781
Pronto.
460
00:39:31,720 --> 00:39:33,119
Sim?
461
00:39:33,120 --> 00:39:35,710
Ol�.
Disseram-me para perguntar pela Mel.
462
00:39:35,860 --> 00:39:37,271
O que quer?
463
00:39:37,500 --> 00:39:39,264
Venho buscar um fato.
464
00:39:39,820 --> 00:39:41,663
N�o me recordo de lhe ter tirado
as medidas.
465
00:39:41,940 --> 00:39:44,830
N�o, n�o � para mim.
Foi amigo que me enviou.
466
00:39:46,580 --> 00:39:48,106
Entre.
467
00:39:54,460 --> 00:39:56,588
Tire a jaqueta.
468
00:40:10,140 --> 00:40:11,826
D�-me uma ajuda.
469
00:40:21,720 --> 00:40:23,744
� isto.
Veja como � pesado.
470
00:40:57,540 --> 00:40:59,062
Tenha cuidado.
471
00:41:03,180 --> 00:41:04,750
Deixa-te ficar assim.
472
00:41:12,140 --> 00:41:14,591
� o Fernando.
O �nico filho que me resta.
473
00:41:15,200 --> 00:41:16,619
Onde est�?
474
00:41:16,620 --> 00:41:18,085
Nas pedreiras.
475
00:41:18,180 --> 00:41:20,765
Foi preso h� tr�s meses,
a passar refugiados para Tanger.
476
00:41:34,740 --> 00:41:36,265
E quem � o seu contacto?
477
00:41:37,980 --> 00:41:41,029
Nunca lhe vi a cara.
S� lhe conhe�o o nome: Tomilho.
478
00:41:42,180 --> 00:41:44,303
Outra vez esta conversa do tomilho.
479
00:41:44,304 --> 00:41:46,426
N�o sabem inventar nomes
menos maricon�os?
480
00:41:47,700 --> 00:41:49,270
Traz �gua.
481
00:41:52,060 --> 00:41:53,627
Soldado!
482
00:42:06,860 --> 00:42:08,624
Guardas, levem-no!
483
00:42:19,780 --> 00:42:21,305
Se n�o ordenar nada mais,
Sr. Juiz...
484
00:42:22,020 --> 00:42:25,019
- Pode ir.
- Com sua permiss�o.
485
00:42:26,740 --> 00:42:28,981
Andava � minha procura,
meu tenente-coronel?
486
00:42:32,300 --> 00:42:35,603
- D�-me permiss�o, tenente-coronel?
- Sim.
487
00:42:35,660 --> 00:42:37,424
- Senhor?
- Paco...
488
00:42:37,460 --> 00:42:42,982
O que faz este jovem aqui,
o Enrique, durante a tarde?
489
00:42:43,340 --> 00:42:45,565
N�o me admiraria nada
que com esta cara de mosca morta...
490
00:42:46,220 --> 00:42:47,785
Est� a entender?
491
00:42:49,820 --> 00:42:51,446
A minha sobrinha.
492
00:42:52,060 --> 00:42:53,486
Entende-me ou n�o, porra?!
493
00:42:55,260 --> 00:42:56,752
Claro como a �gua.
494
00:42:56,760 --> 00:42:58,530
Deixe isso comigo,
meu tenente-coronel.
495
00:42:59,200 --> 00:43:00,206
Pois seja!
496
00:43:01,580 --> 00:43:02,961
Sargento!
497
00:43:04,260 --> 00:43:06,547
Em janeiro ser� promovido.
498
00:43:07,780 --> 00:43:09,908
�s suas ordens, meu tenente-coronel.
499
00:43:39,140 --> 00:43:42,162
Olhem s�.
Que aplicado!
500
00:43:48,060 --> 00:43:49,527
O que foi?
501
00:43:49,620 --> 00:43:51,782
Andas a fazer horas extraordin�rias?
502
00:43:57,740 --> 00:43:59,105
Meu Deus.
503
00:43:59,300 --> 00:44:01,701
Quem te colocou nesta confus�o, rapaz?
504
00:44:03,220 --> 00:44:04,567
Ningu�m.
505
00:44:04,980 --> 00:44:06,361
Ningu�m?
506
00:44:09,460 --> 00:44:13,303
Foram apreendidas pelo tribunal.
S� tive que pegar nelas.
507
00:44:14,020 --> 00:44:15,542
Sim?
508
00:44:22,660 --> 00:44:25,027
Trabalhas sozinho?
509
00:44:32,620 --> 00:44:35,271
Come�a a falar,
510
00:44:35,780 --> 00:44:37,350
antes que eu fique nervoso.
511
00:44:37,500 --> 00:44:39,343
Quem te deu os panfletos?
512
00:44:43,340 --> 00:44:45,846
Sei que se chama Cencerro,
mas nunca lhe vi a cara.
513
00:44:46,100 --> 00:44:47,180
Cencerro?
514
00:44:53,380 --> 00:44:55,223
Est�s a rir-te de n�s?
515
00:45:02,340 --> 00:45:04,820
Quem te deu os panfletos?
516
00:45:05,420 --> 00:45:07,900
S� sei que se chama Cencerro.
517
00:45:08,060 --> 00:45:09,521
Um...
518
00:45:11,660 --> 00:45:13,127
Dois...
519
00:45:14,780 --> 00:45:17,659
Pronto.
Tudo bem, est� bem.
520
00:45:17,660 --> 00:45:19,867
Vais mat�-lo de enfarte.
521
00:45:20,820 --> 00:45:23,187
Lamento imenso, rapaz.
Tinhamos que te batizar.
522
00:45:24,620 --> 00:45:26,160
Um carro!
Vamos!
523
00:46:01,980 --> 00:46:05,382
A partir de agora,
o Ramos, para ti, ser� o "Gambiarra".
524
00:46:06,660 --> 00:46:08,742
E tu tamb�m dever�s ter uma alcunha.
525
00:46:09,660 --> 00:46:11,310
Que tal "Perdig�o"?
526
00:46:13,460 --> 00:46:15,183
Como o meu irm�o Gonzalo,
na escola.
527
00:46:15,184 --> 00:46:18,258
� por isso mesmo.
Ser� f�cil lembrares-te.
528
00:46:19,980 --> 00:46:23,951
Leopoldo, esqueci-me de te dizer
que apanharam mais um da serra norte.
529
00:46:24,260 --> 00:46:26,793
- E abriu o bico?
- N�o, n�o.
530
00:46:26,840 --> 00:46:30,108
- S� mencionou um tal de Tomilho.
- Porque n�o me disseste isso antes?
531
00:46:30,260 --> 00:46:32,462
Ele s� disse que o Tomilho
era o intermedi�rio dele
532
00:46:32,463 --> 00:46:34,465
e que nunca lhe tinha visto a cara.
533
00:46:34,700 --> 00:46:37,624
E l� levaram o pobre homem meio morto.
534
00:46:38,780 --> 00:46:40,705
Tentar�o reanim�-lo para que fale.
535
00:46:40,706 --> 00:46:42,830
E se disser alguma coisa
avisa-me imediatamente.
536
00:46:42,980 --> 00:46:44,486
� importante.
537
00:46:44,900 --> 00:46:46,440
Quem � o Tomilho?
538
00:46:46,660 --> 00:46:48,230
N�o o conhe�o.
539
00:46:48,540 --> 00:46:51,366
S� sei que � algu�m muito ativo
dentro da organiza��o.
540
00:46:51,540 --> 00:46:52,921
Olha.
541
00:46:53,940 --> 00:46:55,943
No s�bado tens falsificar uns sum�rios.
542
00:46:56,244 --> 00:46:57,547
S�o estes os nomes.
543
00:46:57,700 --> 00:47:00,431
S�o de companheiros que
est�o escondidos h� muito tempo.
544
00:47:00,580 --> 00:47:01,966
N�o posso.
Vou ao povoado ver a Carmen.
545
00:47:02,020 --> 00:47:03,431
Inventa uma desculpa.
546
00:47:03,540 --> 00:47:05,861
A Mel espera-te no s�bado � tarde.
547
00:47:11,540 --> 00:47:13,190
Ouve, como estou?
548
00:47:15,540 --> 00:47:16,951
Anda, est� a fazer-se tarde.
549
00:47:41,660 --> 00:47:43,544
Fique junto do ve�culo, soldado.
550
00:47:43,545 --> 00:47:45,028
Vicente, venha.
551
00:48:11,700 --> 00:48:14,021
Meus irm�os na Guerra,
552
00:48:14,180 --> 00:48:16,228
eu amo-vos profundamente.
553
00:48:16,460 --> 00:48:18,747
Sou e sempre fui como voc�s.
554
00:48:18,900 --> 00:48:21,983
E agora tamb�m sou o vosso melhor inimigo.
555
00:48:22,140 --> 00:48:24,746
Por isso,
deixem que vos diga a verdade:
556
00:48:24,980 --> 00:48:28,063
� necess�rio que estejam
orgulhosos do vosso inimigo.
557
00:48:28,220 --> 00:48:32,589
Os sucessos dele ser�o tamb�m os vossos.
558
00:48:34,200 --> 00:48:36,208
Assim falou Zaratustra.
559
00:48:36,820 --> 00:48:38,982
"O seu melhor inimigo"?
560
00:48:39,860 --> 00:48:41,350
De quem � isso?
561
00:48:42,540 --> 00:48:44,144
Porra, Vicente!
562
00:48:44,580 --> 00:48:49,009
Que interessa isso?
O que importa � o que significa, porra!
563
00:49:51,060 --> 00:49:53,188
�s suas ordens, meu tenente-coronel.
564
00:49:53,340 --> 00:49:55,408
Os fugitivos j� est�o prontos
para depor.
565
00:49:55,520 --> 00:49:57,005
Tem a certeza?
566
00:49:57,060 --> 00:49:59,591
Os coelhos continuam a fugir da toca
que at� d� gosto.
567
00:50:00,620 --> 00:50:02,509
Um deles j� est� na enfermaria.
568
00:50:02,740 --> 00:50:05,701
- Quer que v� busc�-lo?
- Est� bem.
569
00:50:05,780 --> 00:50:07,350
Soldado...
Acompanhe-me.
570
00:50:14,140 --> 00:50:16,124
Vamos, depressa.
Depressa.
571
00:50:16,380 --> 00:50:19,389
Sargento, esta pedra n�o a movemos
nem com dez homens.
572
00:50:19,740 --> 00:50:22,211
Todos parados!
Parado, porra!
573
00:50:22,220 --> 00:50:23,984
Agora, tu sozinho!
574
00:50:24,140 --> 00:50:26,811
Mas, como vou mov�-la sozinho,
se nem com dez conseguimos?
575
00:50:31,380 --> 00:50:32,322
Soldado!
576
00:50:33,900 --> 00:50:34,967
Vamos.
577
00:50:42,100 --> 00:50:44,680
Juro, Senhoria,
a nossa inten��o n�o era fugir.
578
00:50:45,560 --> 00:50:47,564
Deix�mo-nos levar pelo �lcool.
579
00:50:48,280 --> 00:50:50,247
Quer�amos passar a tarde
com a fam�lia.
580
00:50:50,700 --> 00:50:52,209
�amos voltar.
581
00:50:54,500 --> 00:50:56,343
Levem os presos!
582
00:51:02,700 --> 00:51:05,220
Porra para estas explos�es!
583
00:51:10,640 --> 00:51:13,111
Vou pedir a pena de morte para os tr�s.
584
00:51:14,780 --> 00:51:18,221
Sr. Juiz,
as obras do canal est�o atrasadas.
585
00:51:18,420 --> 00:51:20,900
Perder mais homens
n�o nos benef�cia em nada.
586
00:51:21,060 --> 00:51:24,030
Isso � f�cil de remediar:
tragam mais tr�s presos, porra.
587
00:51:24,180 --> 00:51:26,601
Tu, preocupa-te com o rebanho,
para ele n�o saia do cerco
588
00:51:26,620 --> 00:51:29,066
e para que n�o entre �lcool aqui.
Entendido?
589
00:51:29,220 --> 00:51:30,904
Do resto cuido eu.
590
00:51:31,380 --> 00:51:33,611
De acordo?
Vamos.
591
00:51:44,660 --> 00:51:48,625
- Vamos comemorar?
- N�o estou com vontade.
592
00:51:50,540 --> 00:51:52,165
N�o me desprezes, mulher.
593
00:51:52,220 --> 00:51:54,700
Foi dif�cil conseguir tudo isto.
594
00:51:57,860 --> 00:52:00,181
Com dois copitos as tuas ideias
at� ficam mais limpas.
595
00:52:02,100 --> 00:52:04,387
Nunca te disseram que �s muito chato?
596
00:52:05,940 --> 00:52:07,510
Um copo e vou-me embora.
597
00:52:22,140 --> 00:52:23,610
N�o me olhes assim.
598
00:52:24,400 --> 00:52:25,481
Assim, como?
599
00:52:28,740 --> 00:52:31,061
Quem tiveste que matar
para conseguires isto?
600
00:52:31,780 --> 00:52:33,350
Uns tr�s ou quatro.
601
00:52:36,020 --> 00:52:39,149
N�o sofreste j� de mais
pela beleza que tens?
602
00:52:39,340 --> 00:52:42,306
N�o fazes demasiadas perguntas
para o pouco que me conheces?
603
00:52:46,740 --> 00:52:48,166
Ana...
604
00:52:50,180 --> 00:52:52,706
Daria tudo para ver-te sorrir.
605
00:52:52,860 --> 00:52:54,749
N�o tenho motivos para isso.
606
00:52:54,900 --> 00:52:57,187
A vida � insuport�vel sem humor.
607
00:52:57,340 --> 00:52:59,183
Estou a dizer-te.
608
00:53:00,260 --> 00:53:03,787
Cada dia honras mais
a tua alcunha, Cencerro.
609
00:53:06,100 --> 00:53:07,465
Tenho que ir.
610
00:53:07,620 --> 00:53:10,430
Depois do trabalh�o que me deu
arranjar esta mesa!
611
00:53:10,580 --> 00:53:12,150
Espera um pouco, mulher.
612
00:53:15,020 --> 00:53:16,626
Espera.
613
00:53:28,700 --> 00:53:30,270
Se quiseres podes ficar mais um bocado,
614
00:53:31,340 --> 00:53:34,105
mas, quando te fores embora,
deixa tudo como estava.
615
00:53:59,940 --> 00:54:02,546
Tribunal Militar, fala o Enrique.
616
00:54:02,860 --> 00:54:06,228
Ol�, Carmen. Tudo bem?
Deram-te o recado?
617
00:54:06,320 --> 00:54:08,887
Sim, disseram que n�o podes c� vir
este fim de semana
618
00:54:08,900 --> 00:54:11,551
N�o, quero aproveitar
para ver mais alguma casa.
619
00:54:11,600 --> 00:54:13,828
� que durante a semana
n�o tenho muito tempo.
620
00:54:13,980 --> 00:54:17,223
Claro. Bem, eu tenho muito
que fazer por aqui.
621
00:54:17,820 --> 00:54:19,390
Estou com saudades...
622
00:54:21,420 --> 00:54:23,343
Vir�s na pr�xima semana?
623
00:54:25,140 --> 00:54:28,747
Desculpa, Carmen. Tenho
um trabalho urgente para acabar.
624
00:54:28,900 --> 00:54:30,743
Vemo-nos em breve, est� bem?
625
00:54:30,900 --> 00:54:32,281
Adeus.
626
00:54:32,740 --> 00:54:34,221
Adeus.
627
00:54:36,780 --> 00:54:38,366
Muito bem, soldado.
628
00:54:38,700 --> 00:54:41,431
Primeiro a profiss�o,
e s� depois a devo��o.
629
00:55:13,540 --> 00:55:15,046
P�ra.
630
00:55:15,460 --> 00:55:16,941
Vamos.
631
00:55:38,100 --> 00:55:40,307
- Boa tarde, senhora.
- Boa tarde, cavalheiros.
632
00:55:40,660 --> 00:55:42,981
- Pol�cia. Podemos entrar?
- Claro.
633
00:56:00,140 --> 00:56:02,791
Recebemos uma den�ncia
por ru�dos estranhos.
634
00:56:03,700 --> 00:56:05,031
Veja...
635
00:56:05,900 --> 00:56:07,789
Estranhos,
depende para quem, n�o �?
636
00:56:12,700 --> 00:56:14,386
Anda, vamos.
637
00:56:19,420 --> 00:56:21,001
At� logo.
638
00:56:21,980 --> 00:56:25,209
N�o � verdade que informou os da serra
que a Guarda andava a patrulhar a zona?
639
00:56:25,220 --> 00:56:26,665
Isso � verdade.
640
00:56:26,820 --> 00:56:29,107
Mas isso � apoiar os rebeldes.
641
00:56:29,660 --> 00:56:31,703
Alert�-los por onde n�o devem andar.
642
00:56:33,500 --> 00:56:35,087
Vamos a ver...
643
00:56:37,260 --> 00:56:39,581
Isso...
Vamos a ver.
644
00:56:39,860 --> 00:56:43,886
Quem me perguntou n�o era um guerrilheiro,
mas sim um Guarda Civil disfar�ado.
645
00:56:44,100 --> 00:56:47,101
Se n�o tinha a certeza,
a sua obriga��o era denunci�-lo.
646
00:56:47,120 --> 00:56:48,190
Senhor...
647
00:56:48,200 --> 00:56:50,700
� rara a semana
que n�o recebemos a visita
648
00:56:50,710 --> 00:56:53,002
de guardas civis ou de guerrilheiros.
649
00:56:53,020 --> 00:56:55,041
E v�m quase sempre disfar�ados.
650
00:56:55,242 --> 00:56:58,042
Fa�amos o que fizermos,
levamos sempre um serm�o.
651
00:56:59,260 --> 00:57:00,785
V�, acalme-se.
652
00:57:01,580 --> 00:57:04,390
Como pode provar
que n�o ajudou os rebeldes?
653
00:57:05,740 --> 00:57:07,344
Porque n�o os ajudo.
654
00:57:10,660 --> 00:57:12,182
Est� bem.
655
00:57:12,900 --> 00:57:14,406
Eu acredito em si.
656
00:57:14,820 --> 00:57:16,246
Sargento!
657
00:57:22,580 --> 00:57:24,061
�s suas ordens.
658
00:57:24,100 --> 00:57:26,143
Ele que espere l� fora.
659
00:57:42,660 --> 00:57:46,141
Venha, soldado!
Vamos sair numa excurs�o.
660
00:58:20,020 --> 00:58:23,508
Anda, vamos tomar um copo de vinho,
aqui na venda do Colorado.
661
00:58:53,500 --> 00:58:55,229
Esta noite temos partida.
662
00:58:56,820 --> 00:58:59,141
Se for na Ventilla, n�o contem comigo.
663
00:58:59,300 --> 00:59:02,543
Mas que coisa... As fichas
n�o est�o marcadas!
664
00:59:02,660 --> 00:59:03,982
Parado a�!
665
00:59:07,460 --> 00:59:08,886
Dispara.
666
00:59:09,700 --> 00:59:11,225
- O qu�?
- D�-lhe um tiro.
667
00:59:11,460 --> 00:59:13,303
Ordens do Sr. El�dio.
668
00:59:13,540 --> 00:59:15,747
Este homem colabora com os rebeldes.
669
00:59:16,180 --> 00:59:17,661
Por favor!
670
00:59:18,700 --> 00:59:19,767
N�o!
671
00:59:19,820 --> 00:59:21,349
V�, pega.
672
00:59:21,500 --> 00:59:23,937
V�, pega.
N�o temos o dia todo.
673
00:59:23,940 --> 00:59:25,601
Pega, caramba!
674
00:59:39,020 --> 00:59:40,704
Juventude, que divino tesouro.
675
00:59:41,180 --> 00:59:42,625
Logo aprender�s.
676
00:59:51,340 --> 00:59:53,263
Ent�o, onde vamos esta noite?
677
00:59:53,420 --> 00:59:56,503
Depois daquele dia,
s� jogo com as minhas fichas.
678
00:59:56,660 --> 00:59:58,708
- Na tua casa?
- Claro.
679
00:59:58,860 --> 01:00:00,384
No quintal, ao fresco.
680
01:00:00,385 --> 01:00:02,485
- Vamos, n�o vai dar certo!
- N�o, tudo bem.
681
01:00:02,540 --> 01:00:04,989
Estou sempre em tua casa.
A tua mulher...
682
01:00:05,140 --> 01:00:06,904
Sim...
O que lhe vais dizer?
683
01:00:07,860 --> 01:00:09,703
Estou quase a mijar-me, espera.
684
01:00:12,780 --> 01:00:14,225
Est�s louco!
685
01:00:15,300 --> 01:00:17,746
Como pudeste mat�-lo assim,
a sangue frio?
686
01:00:17,900 --> 01:00:21,621
Este homem j� estava morto.
S� lhe acabei com a agonia.
687
01:00:21,780 --> 01:00:24,101
- Mas era inocente!
- Eu sei, porra.
688
01:00:25,340 --> 01:00:28,489
Se tiver que dar um tiro para
manter o meu trabalho, dou.
689
01:00:28,890 --> 01:00:30,190
E ponto final.
690
01:00:31,820 --> 01:00:34,107
E tu deverias aprender a fazer o mesmo.
691
01:00:38,620 --> 01:00:40,349
- Venham, vamos.
- J�?
692
01:00:40,980 --> 01:00:42,347
Vamos.
693
01:00:49,220 --> 01:00:51,985
- A Ana n�o vem hoje?
- Todos os dias a mesma lada�nha?
694
01:00:52,100 --> 01:00:55,502
Ela n�o voltar�, tonto.
Como te devo dizer, filho?
695
01:00:56,900 --> 01:00:59,287
Daqui n�o saio at� que me digas
onde ela est�.
696
01:00:59,340 --> 01:01:01,149
Podes ficar quieto?
697
01:01:02,820 --> 01:01:04,584
Esquece-a, entendeste?
698
01:01:04,700 --> 01:01:08,307
Ela n�o quer saber mais nada de
loucos como tu. Anda, pega.
699
01:01:09,340 --> 01:01:12,380
- Puta que pariu!
- �men.
700
01:01:23,500 --> 01:01:29,003
Bilbao, no 13� anivers�rio da liberta��oda cidade pelas For�as Nacionais,
701
01:01:29,220 --> 01:01:33,430
revive as jornadas de 19/06/1937,
702
01:01:33,520 --> 01:01:37,505
quando o General�ssimo colocou a suaespada aos p�s da Virgem da Bego�a.
703
01:01:37,820 --> 01:01:42,800
Centenas de milhares de pessoasesperam as palavras do chefe do Estado,
704
01:01:42,810 --> 01:01:45,302
e escutam o discurso. Franco disse
705
01:01:45,340 --> 01:01:48,867
que o nosso pa�s n�o est� divorciadoda Europa nem do mundo,
706
01:01:49,020 --> 01:01:52,820
e interpretamos a Espanha
como temos direito a interpret�-la!
707
01:01:52,980 --> 01:01:56,400
As democracias, afirmou o General�ssimo,
708
01:01:56,440 --> 01:01:59,486
n�o s�o para n�s, os formalismoship�critas onde o cidad�o
709
01:02:00,573 --> 01:02:03,005
deve entregar ao pol�tico profissionala sua vontade.
710
01:02:03,740 --> 01:02:06,505
J� estava na hora de se planear
uma evacua��o!
711
01:02:06,660 --> 01:02:09,789
A situa��o na serra � insustent�vel.
E n�o s� para os nossos.
712
01:02:09,900 --> 01:02:13,347
Muitos camponeses abandonam
as terras temendo repres�lias.
713
01:02:13,500 --> 01:02:15,946
- De onde sair� o barco?
- Da costa de C�diz.
714
01:02:16,000 --> 01:02:18,567
O lugar exato, s� se saber� � �ltima hora.
Para evitar dela��es.
715
01:02:18,580 --> 01:02:21,982
- E o ponto de encontro?
- Nas ru�nas do Castelo da Colina.
716
01:02:22,620 --> 01:02:25,226
Devemos avisar todos para que se re�nam l�.
717
01:02:25,280 --> 01:02:26,627
Certo.
718
01:02:26,640 --> 01:02:27,662
Rapaz...
719
01:02:27,693 --> 01:02:31,145
Tu e a Mel falsificar�o os vistos
de entrada e sa�da do porto.
720
01:02:31,300 --> 01:02:33,189
Toma, s�o todos aut�nticos.
721
01:02:34,380 --> 01:02:36,986
Cuida bem deles.
Necessito deles novamente.
722
01:02:38,780 --> 01:02:40,748
E o barco, de onde o tiramos?
723
01:02:40,940 --> 01:02:42,401
Isso � com o Tomilho.
724
01:02:43,020 --> 01:02:44,431
Venham!
Vamos!
725
01:03:12,820 --> 01:03:14,185
N�o posso acreditar nisto.
726
01:03:16,460 --> 01:03:17,927
Tomilho?
727
01:03:18,420 --> 01:03:20,104
O que fazes aqui?
Est�s louco?
728
01:03:20,260 --> 01:03:21,588
E tu, o que fazes aqui?
729
01:03:22,020 --> 01:03:24,881
J� falamos.
Sobe! Entra!
730
01:03:25,580 --> 01:03:27,061
Acorda!
731
01:03:29,180 --> 01:03:30,705
Anda.
Vamos.
732
01:04:06,320 --> 01:04:07,846
Depressa.
733
01:04:33,060 --> 01:04:34,664
�s o Cencerro, n�o �s?
734
01:04:34,900 --> 01:04:36,381
Sim.
735
01:04:37,580 --> 01:04:41,087
Acompanhar�s o Verdicio na busca
de recursos para comprar o barco.
736
01:04:41,340 --> 01:04:43,303
- O qu�?
- N�o te assustes.
737
01:04:43,320 --> 01:04:46,100
Vir�o dois companheiros de Madrid
para fazer o trabalho.
738
01:04:46,160 --> 01:04:48,631
- Ter�o apenas que lhes dar apoio.
- Ah, bom.
739
01:04:53,040 --> 01:04:54,580
H� mais uma coisa.
740
01:04:57,180 --> 01:04:59,023
Ter�s que libertar o filho da Mel.
741
01:04:59,720 --> 01:05:02,685
Os �ltimos que tentaram sair
do campo n�o viveram para contar.
742
01:05:02,700 --> 01:05:04,901
O Fernando � uma pe�a chave nesta opera��o.
743
01:05:04,902 --> 01:05:07,103
Tens que tir�-lo de l�,
d� por onde der.
744
01:05:07,260 --> 01:05:08,627
Entendido?
745
01:05:09,980 --> 01:05:11,709
O Fernando conhece o Estreito.
746
01:05:15,060 --> 01:05:16,744
Acompanho-os � porta.
747
01:05:20,420 --> 01:05:21,945
Adeus, Humphrey Bogart.
748
01:05:22,100 --> 01:05:24,467
Depois, contas-me o final do filme!
749
01:06:00,060 --> 01:06:02,047
N�o pensavas contar-me isto?
750
01:06:05,420 --> 01:06:06,906
Que jogo � este que est�s a fazer?
751
01:06:06,910 --> 01:06:08,629
- E tu comigo?
- � diferente.
752
01:06:08,780 --> 01:06:10,221
Eu sou novo nisto.
753
01:06:10,222 --> 01:06:12,262
E penso sair assim que acabe esta opera��o.
754
01:06:12,420 --> 01:06:13,483
E tu?
755
01:06:14,300 --> 01:06:17,800
- Tu est�s metida at� �s orelhas.
- Todos escondemos alguma coisa.
756
01:06:18,340 --> 01:06:19,990
Assim estamos em paz.
757
01:06:51,140 --> 01:06:53,541
N�o te podia contar, Enrique.
758
01:06:56,380 --> 01:06:58,701
Seria p�r-te em perigo.
759
01:07:03,620 --> 01:07:06,590
Al�m disso,
tinha medo que n�o entendesses.
760
01:07:09,820 --> 01:07:12,664
Todavia, ainda n�o compreendo
o que fazes nisto.
761
01:07:25,140 --> 01:07:27,905
Quando terminou a guerra,
762
01:07:30,620 --> 01:07:34,466
o meu tio e outros militares
obrigaram o meu pai
763
01:07:35,460 --> 01:07:38,589
a denunciar metade da universidade.
764
01:07:43,940 --> 01:07:47,342
E quando o meu pai quis dar um
passo atr�s j� era demasiado tarde.
765
01:07:47,500 --> 01:07:49,787
O mal j� estava feito.
766
01:07:53,700 --> 01:07:56,271
Enforcou-se arrependido.
767
01:08:00,580 --> 01:08:03,060
Nem os mortos deixam em paz.
768
01:08:25,340 --> 01:08:28,264
Do alto dessa cerca
devem ser uns 50 metros.
769
01:08:29,860 --> 01:08:31,225
Est�s a ver o qu�?
770
01:08:35,540 --> 01:08:36,951
Agacha-te!
771
01:10:10,820 --> 01:10:12,426
Preparado?
772
01:10:12,700 --> 01:10:14,240
Vou ligar...
773
01:10:15,380 --> 01:10:17,084
Conte-nos, Sr. Molano.
774
01:10:17,140 --> 01:10:19,666
A que se deve o atraso
nas obras do canal?
775
01:10:19,820 --> 01:10:22,551
Pode falar,
depois colocaremos a voz em 'off'.
776
01:10:22,740 --> 01:10:25,220
Veja voc�:
� medida que avan�am as obras,
777
01:10:25,340 --> 01:10:28,184
temos encontrado terreno
cada vez mais argiloso.
778
01:10:28,340 --> 01:10:32,302
O que nos obriga a empregar grandes
taludes e revestimentos especiais.
779
01:10:32,420 --> 01:10:34,991
- De facto, os aquedutos...
- Um momento, um momento.
780
01:10:35,980 --> 01:10:37,586
� que... avariou.
781
01:10:37,660 --> 01:10:39,105
O filme ficou enroscado.
782
01:10:39,380 --> 01:10:40,727
J� recome�amos.
783
01:10:40,780 --> 01:10:42,862
Estas m�quinas
s�o um verdadeiro inferno.
784
01:10:44,260 --> 01:10:45,591
Abra o cofre!
785
01:10:48,380 --> 01:10:49,688
Agora!
786
01:10:54,860 --> 01:10:56,703
N�o...
N�o me recordo do c�digo.
787
01:10:56,860 --> 01:10:58,207
Tente outra vez.
788
01:11:04,100 --> 01:11:05,547
Vamos.
789
01:11:06,340 --> 01:11:07,707
N�o se mexa.
790
01:11:11,140 --> 01:11:12,710
Anda, vamos.
791
01:11:23,260 --> 01:11:24,627
Ana?
792
01:11:24,740 --> 01:11:26,207
Ana!
793
01:11:26,660 --> 01:11:28,007
Perd�o.
794
01:11:51,580 --> 01:11:53,525
Cio de cadela.
Fede como o diabo.
795
01:11:53,526 --> 01:11:55,471
D�-me a jaqueta.
796
01:12:23,340 --> 01:12:25,183
Que nojo!
797
01:12:35,640 --> 01:12:37,066
Acende.
798
01:12:37,100 --> 01:12:39,626
- O que foi?
- Acende as luzes, porra.
799
01:12:43,980 --> 01:12:45,361
Quem anda a�?
800
01:12:48,900 --> 01:12:50,322
Boa noite!
801
01:12:51,060 --> 01:12:52,824
- Santiago?
- Sim.
802
01:12:55,020 --> 01:12:56,431
O que faz por aqui?
803
01:12:56,780 --> 01:12:58,509
Ando � procura de uma cabra.
804
01:12:59,380 --> 01:13:02,360
A condenada desapareceu e
n�o a encontro em lado nenhum.
805
01:13:03,500 --> 01:13:04,822
Sim.
806
01:13:05,460 --> 01:13:08,225
Esta manh� a sua senhora
veio buscar o leite.
807
01:13:08,980 --> 01:13:11,790
A ver se a partir de amanh�
posso tirar um pouco mais.
808
01:13:11,840 --> 01:13:13,153
Sim.
809
01:13:13,160 --> 01:13:15,306
Para que a menina melhore.
810
01:13:15,860 --> 01:13:17,227
Fique com Deus!
811
01:13:19,260 --> 01:13:21,103
O leite est� a fazer-lhe
muito bem.
812
01:13:22,700 --> 01:13:24,047
Merda!
813
01:13:24,500 --> 01:13:26,389
Solta, caramba!
Santiago!
814
01:13:28,460 --> 01:13:30,940
Santiago, quer que o levemos
a algum lugar?
815
01:13:40,500 --> 01:13:42,662
Vou matar-te por isto,
filho da puta.
816
01:13:42,820 --> 01:13:44,360
Reza!
817
01:13:44,380 --> 01:13:46,382
Reza para que ele n�o tenha visto nada!
818
01:14:01,140 --> 01:14:02,505
Firmes!
819
01:14:04,260 --> 01:14:05,705
Cobrir-se!
820
01:14:07,340 --> 01:14:10,649
Prisioneiros!
Desfazer filas!
821
01:14:11,680 --> 01:14:13,341
Franco!
822
01:14:43,540 --> 01:14:45,349
Olha o Sargento Ramos...
823
01:14:46,460 --> 01:14:48,383
Esse � t�o b�rbaro como o teu tio.
824
01:14:49,460 --> 01:14:52,543
Os dois seriam capazes
de matar a m�e sem pestanejar.
825
01:14:53,020 --> 01:14:55,341
- E eu n�o quero ser como eles.
- Escuta.
826
01:14:55,500 --> 01:14:58,583
E para terminar o nosso
programa de hoje,
827
01:14:58,740 --> 01:15:00,629
atendemos a nossa ouvinte
de Jerez de La Frontera,
828
01:15:00,640 --> 01:15:03,307
Dolores Crespo, que nos pede
a can��o "Alma Escrava".
829
01:15:03,340 --> 01:15:05,263
O barco j� est� em Algeciras.
830
01:15:08,740 --> 01:15:10,201
O que se passa?
831
01:15:15,140 --> 01:15:18,508
Quero que deixes tudo
e comecemos uma vida diferente.
832
01:15:19,460 --> 01:15:21,303
Neste preciso momento?
833
01:15:21,620 --> 01:15:23,588
Quando acabarmos esta opera��o.
834
01:15:26,500 --> 01:15:27,867
O qu�?
835
01:15:28,060 --> 01:15:29,505
N�o dizes nada?
836
01:15:34,540 --> 01:15:36,907
Promete-me, pelo menos,
que vais pensar nisso.
837
01:15:40,740 --> 01:15:42,151
Sim, est� bem.
838
01:15:42,420 --> 01:15:44,343
Est� bem, eu vou pensar.
839
01:15:52,044 --> 01:15:56,544
Busca.. Busca...
Busca...
840
01:16:03,180 --> 01:16:05,561
Aqui!
Encontrei qualquer coisa!
841
01:16:43,120 --> 01:16:44,701
�s ordens.
842
01:16:45,060 --> 01:16:46,630
Estamos a vasculhar a zona.
843
01:16:46,680 --> 01:16:48,371
Encontraram a jaqueta dele a 1 km.
844
01:16:48,372 --> 01:16:50,263
Esse desgra�ado n�o pode estar longe.
845
01:16:50,300 --> 01:16:52,580
- Algum ind�cio? Alguma prova?
- N�o.
846
01:17:07,020 --> 01:17:08,342
Obrigado.
847
01:17:19,740 --> 01:17:21,583
Vinho, por favor.
848
01:17:21,940 --> 01:17:24,022
Este bar � s� para oficiais.
849
01:17:24,220 --> 01:17:26,222
Tenho que falar com o Sr. Juiz.
850
01:17:26,380 --> 01:17:28,348
Disseram-me para esper�-lo aqui.
851
01:17:46,340 --> 01:17:47,785
Vamos, depressa!
852
01:18:38,580 --> 01:18:40,787
- Voc� est� bem?
- N�o foi nada.
853
01:18:43,980 --> 01:18:45,311
Lamento imenso, Sr. Juiz.
854
01:18:45,460 --> 01:18:48,828
- Que coisa! Cada dia conduz pior.
- Desculpe. N�o o vi aparecer.
855
01:18:48,940 --> 01:18:51,466
- Homem, mas precisa!
- Sim, a culpa foi minha.
856
01:18:51,620 --> 01:18:53,509
Bom, pois preste mais aten��o!
Que coisa!
857
01:18:53,700 --> 01:18:55,111
Pelo amor de Deus!
858
01:18:55,260 --> 01:18:56,989
- Voc� est� bem?
- Creio que sim.
859
01:18:57,220 --> 01:19:00,463
- Quer que o leve ao hospital?
- N�o, estou bem. Obrigado.
860
01:19:01,940 --> 01:19:03,626
Vamos, vamos!
861
01:19:32,780 --> 01:19:34,261
O que se passa?
862
01:19:34,820 --> 01:19:36,504
Vejamos, o que se passa agora?
863
01:19:38,340 --> 01:19:40,820
Olhe para a frente!
E arranque!
864
01:19:55,000 --> 01:19:56,186
Muito bem, rapaz.
865
01:20:46,180 --> 01:20:48,228
Ponha-me em linha com o Camacho.
866
01:20:54,100 --> 01:20:56,751
Confer�ncia com Madrid.
Com o coronel Camacho.
867
01:21:01,300 --> 01:21:03,143
Se n�o necessitar de mais nada,
Sr. Juiz,
868
01:21:03,300 --> 01:21:05,621
queria ir para casa arrumar umas coisas.
869
01:21:05,780 --> 01:21:07,566
Anda, saia.
870
01:21:07,600 --> 01:21:08,984
�s ordens.
871
01:21:28,340 --> 01:21:29,371
Ent�o?
872
01:21:29,500 --> 01:21:31,231
Podemos ir quando quiserem.
873
01:21:31,232 --> 01:21:33,182
Dever�amos esperar
que o Tomilho voltasse, n�o?
874
01:21:33,200 --> 01:21:35,307
- Saiu h� muito tempo?
- H� um bocado.
875
01:21:35,740 --> 01:21:38,425
Mas conseguir uma vacina
para o t�tano n�o � f�cil.
876
01:21:38,940 --> 01:21:41,168
Disse que n�o esper�ssemos
mais de uma hora.
877
01:21:41,220 --> 01:21:42,790
E j� passou uma hora?
878
01:21:43,100 --> 01:21:44,481
Ainda n�o.
879
01:21:53,500 --> 01:21:55,070
Muito obrigado, Enrique.
880
01:21:58,500 --> 01:22:00,322
Filho...
881
01:22:05,420 --> 01:22:06,742
Boa sorte.
882
01:22:11,020 --> 01:22:12,749
Vou levar esta gente e j� volto.
883
01:22:14,060 --> 01:22:16,347
N�o penses que te vais livrar de mim.
884
01:22:34,620 --> 01:22:36,006
Leve-o!
885
01:23:04,660 --> 01:23:06,007
Vicente!
886
01:23:06,980 --> 01:23:08,789
E que n�o lhe trema a m�o!
887
01:23:30,700 --> 01:23:32,702
Um beijo ao pai.
888
01:23:37,980 --> 01:23:40,586
Vamos, crian�as.
V�o brincar para a rua.
889
01:23:42,940 --> 01:23:46,062
Caramba!
Tu aqui?
890
01:23:46,140 --> 01:23:48,461
O Juan Jos� e o Manuel
ainda n�o chegaram.
891
01:23:51,580 --> 01:23:53,150
Que cara � essa?
892
01:23:53,340 --> 01:23:54,980
Aconteceu alguma coisa?
893
01:24:00,940 --> 01:24:04,342
Quando me pediste ajuda
para entrar no ex�rcito,
894
01:24:04,580 --> 01:24:05,945
era para isto, n�o?
895
01:24:07,780 --> 01:24:09,987
N�o sei de que est�s a falar.
896
01:24:14,100 --> 01:24:15,740
Eu acho que sabes.
897
01:24:24,100 --> 01:24:25,467
Paco...
898
01:24:26,120 --> 01:24:27,506
Temos que ir.
899
01:24:27,560 --> 01:24:29,086
Vicente...
900
01:24:29,940 --> 01:24:32,962
- Agrade�o o que tens feito.
- N�o me fodas...
901
01:24:33,063 --> 01:24:34,063
Escuta!
902
01:24:37,300 --> 01:24:39,587
Agrade�o-te tudo
o que tens feito por mim.
903
01:24:39,780 --> 01:24:41,908
Pela minha filha.
E tu sabes...
904
01:24:43,420 --> 01:24:44,742
Vamos.
905
01:24:48,860 --> 01:24:50,466
Posso despedir-me da Asun?
906
01:24:54,300 --> 01:24:55,622
Sobe.
907
01:24:56,620 --> 01:24:59,703
Cuidado com o que fazes,
ou isto aqui vira um matadouro.
908
01:25:36,104 --> 01:25:37,704
Paco...
909
01:25:45,959 --> 01:25:48,659
Ela tem um vestido verde,
com prendas e sininhos...
910
01:25:48,660 --> 01:25:51,789
- J� trouxeste a cerveja?
- N�o, n�o... Tenho que...
911
01:25:52,300 --> 01:25:53,870
...sair para fazer um servi�o.
912
01:25:54,700 --> 01:25:59,180
Se o Juan Jos� e o Manuel vierem,
diz-lhes que hoje n�o h� partida.
913
01:25:59,300 --> 01:26:02,509
Muito grave deve ser o assunto
para cancelarem o domin�!
914
01:26:02,660 --> 01:26:04,344
- � o de sempre.
- Vicente...
915
01:26:05,500 --> 01:26:07,061
Muito obrigada.
916
01:26:08,420 --> 01:26:10,821
Para mim n�o...
N�o ponhas prato na mesa.
917
01:26:11,020 --> 01:26:12,909
- Eu n�o venho.
- Est� bem.
918
01:26:17,860 --> 01:26:19,241
At� logo.
919
01:26:20,140 --> 01:26:22,746
Ouve, n�o pensas sair
sem camisa, pois n�o?
920
01:26:23,540 --> 01:26:26,783
Passei a ferro a listada.
Est� guardada no arm�rio.
921
01:26:51,540 --> 01:26:53,827
Podias ter pensado nelas, n�o?
922
01:26:58,680 --> 01:27:00,506
Anda.
Anda, Paco.
923
01:27:19,740 --> 01:27:22,550
Paco, isto n�o � f�cil
nem para ti nem para mim.
924
01:27:23,420 --> 01:27:24,945
Mas ter� que ser feito.
925
01:27:25,980 --> 01:27:28,904
Veste a camisa e sai como um homem.
926
01:27:29,060 --> 01:27:31,631
Viste que boa cara tem a menina?
927
01:27:32,460 --> 01:27:34,189
O leite do maldito pastor...
928
01:27:34,340 --> 01:27:36,502
P�ra com isso!
Vamos!
929
01:27:36,940 --> 01:27:38,783
Faz-me o favor...
Levanta-te!
930
01:27:38,900 --> 01:27:40,789
O que far�s com ela, Vicente?
931
01:27:40,940 --> 01:27:43,102
Disso ocupo-me eu.
Cada coisa � uma coisa.
932
01:27:43,900 --> 01:27:45,504
Cuida dela por mim.
933
01:28:12,220 --> 01:28:14,063
Pronto.
934
01:30:04,020 --> 01:30:07,103
Casa com duas portas, � m� de guardar.
935
01:30:07,300 --> 01:30:08,631
Onde est� a minha menina?
936
01:30:09,060 --> 01:30:12,189
Estou desejoso de lhe contar
o tipo de pessoa que tu �s.
937
01:30:12,340 --> 01:30:13,847
N�o sei a que se refere.
938
01:30:13,860 --> 01:30:15,503
Era para isto que querias
casar-te com ela?
939
01:30:15,940 --> 01:30:18,784
Para te sentires protegido?
Mas fica sabendo:
940
01:30:18,980 --> 01:30:21,267
A mentira tem pernas muito curtas.
941
01:30:21,420 --> 01:30:24,026
- N�o sei do que fala, Sr. Juiz.
- Acho que sabes.
942
01:30:24,280 --> 01:30:27,707
O pastor viu-vos.
Ao Ramos e a ti.
943
01:30:29,740 --> 01:30:33,746
Dei-te a oportunidade de limpares o nome
da tua fam�lia e pagas-me assim?
944
01:30:34,200 --> 01:30:35,774
Deixe a minha fam�lia em paz!
945
01:30:36,740 --> 01:30:39,281
Vejo que queres seguir o caminho
dos teus dois irm�os.
946
01:30:39,340 --> 01:30:41,229
Os meus irm�os
n�o cometeram nenhum crime.
947
01:30:41,240 --> 01:30:43,247
Claro, deviam t�-los beatificado,
948
01:30:43,700 --> 01:30:45,509
como a todos os que v�o para o pared�o.
949
01:30:45,660 --> 01:30:49,181
Como h� gente que quer deixar
o mundo cheio de vi�vas, �rf�os,
950
01:30:49,440 --> 01:30:50,984
e m�es loucas!
951
01:30:51,340 --> 01:30:52,665
Vou-te matar, desgra�ado!
952
01:31:56,420 --> 01:31:57,942
Ana?
953
01:31:58,040 --> 01:31:59,007
Ol�.
954
01:31:59,260 --> 01:32:00,789
Onde te meteste?
955
01:32:01,100 --> 01:32:02,943
Procurei-te por toda a parte.
956
01:32:03,820 --> 01:32:05,504
Trago boas not�cias.
957
01:32:14,180 --> 01:32:15,766
Olhe, Mar�a.
958
01:32:16,620 --> 01:32:18,306
O seu filho...
959
01:32:22,460 --> 01:32:23,871
...e a Carmen.
960
01:33:00,000 --> 01:33:04,900
Legendas revistas por: RosaeCrucis
70936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.