Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:15,347 --> 00:03:16,679
Don't worry.
We are with you.
2
00:03:24,723 --> 00:03:25,865
Calm down.
3
00:03:26,075 --> 00:03:27,016
It will be over soon.
4
00:03:31,095 --> 00:03:32,595
Look after her.
5
00:03:34,179 --> 00:03:37,763
Baby has tossed itself in the womb.
Go bring doctor, immediately.
6
00:03:38,223 --> 00:03:39,723
I go bring him.
7
00:03:40,015 --> 00:03:41,723
Hurry up.
Make it fast.
8
00:03:42,723 --> 00:03:45,763
Hurry up.
- Let's go.
9
00:03:51,179 --> 00:03:53,847
[Indistinctive chatter]
10
00:03:57,931 --> 00:03:58,763
[Indistinctive chatter]
11
00:04:07,095 --> 00:04:09,847
My loard, your blessed with prince
12
00:04:16,095 --> 00:04:18,515
He looks like our lord!
13
00:04:19,015 --> 00:04:20,679
Lion is born, my lord!
14
00:04:20,679 --> 00:04:24,055
Veerabadra's men are beating Rudranna.
15
00:04:24,555 --> 00:04:26,095
They are going to kill him.
16
00:04:27,015 --> 00:04:28,095
Please come, my lord.
17
00:04:28,595 --> 00:04:30,015
[Indistinctive chatter]
18
00:04:30,347 --> 00:04:31,263
Hurry up!
19
00:04:44,803 --> 00:04:46,723
Kill them.
20
00:04:54,015 --> 00:04:56,095
Baby has divine aura!
21
00:05:12,179 --> 00:05:15,471
Sister-in-law, take the baby and leave.
22
00:05:52,971 --> 00:05:55,803
Why are you running daunted!?
What happened?
23
00:05:56,095 --> 00:05:59,515
Veerabadra's men are coming to kill us.
24
00:05:59,723 --> 00:06:00,763
Save my baby.
25
00:06:01,055 --> 00:06:03,723
If you cross that forest,
no one can touch you.
26
00:06:04,055 --> 00:06:05,431
You will be saved.
Come, let's go.
27
00:06:05,471 --> 00:06:06,847
I am not coming.
28
00:06:07,263 --> 00:06:08,223
You please save my baby.
29
00:06:08,223 --> 00:06:12,555
I am just an alms seeker.
How can I look after the son of my lord?
30
00:06:12,803 --> 00:06:14,387
You must take away my baby.
31
00:06:14,679 --> 00:06:19,303
Because, if they kill my baby,
I will not live.
32
00:06:19,847 --> 00:06:21,431
If he survives,
33
00:06:22,015 --> 00:06:23,347
he will not let them alive.
34
00:06:23,803 --> 00:06:25,055
Babies who take birth here,
35
00:06:25,803 --> 00:06:29,431
born with swords in their hand
and vengeance in their heart.
36
00:06:31,847 --> 00:06:34,515
I don't want him to inherit his ancestral nature.
37
00:06:34,971 --> 00:06:35,431
Take him.
38
00:06:40,431 --> 00:06:42,471
Take him away.
39
00:06:43,347 --> 00:06:45,347
You please take care!
40
00:06:46,263 --> 00:06:47,055
Take him away.
41
00:06:47,679 --> 00:06:50,515
Mother and child should not survive.
Kill them both.
42
00:06:51,095 --> 00:06:51,763
Go on.
43
00:06:54,971 --> 00:06:56,803
Don't spare them.
Chop them off.
44
00:07:01,595 --> 00:07:05,223
My baby! He is getting drowned!
Save it! Save my baby.
45
00:07:05,263 --> 00:07:06,223
Baby got drowned!
46
00:07:07,555 --> 00:07:09,471
Let her die in the same water.
47
00:07:10,639 --> 00:07:12,555
Where is my baby?
48
00:07:12,679 --> 00:07:13,179
Let's go.
49
00:07:15,555 --> 00:07:16,303
Save my child.
50
00:07:17,515 --> 00:07:25,595
Save my child. Come fast.
Save him!
51
00:07:25,931 --> 00:07:30,015
[Indistinctive chatter]
52
00:07:30,055 --> 00:07:30,803
Where is my baby?
53
00:07:31,431 --> 00:07:33,223
Ratna, where is my baby?
54
00:07:34,055 --> 00:07:36,471
Ratna, where is my baby?
55
00:07:38,015 --> 00:07:40,139
Baby got swept away in the river!
56
00:07:43,971 --> 00:07:47,639
I couldn't get an opportunity to feed him.
57
00:07:47,723 --> 00:07:52,387
Your vengeance killed my baby.
58
00:07:54,179 --> 00:07:57,055
Why did you sacrifice my baby for your grudge?
59
00:07:57,263 --> 00:07:58,471
Veerabadra is trying to escape, my lord!
60
00:08:01,347 --> 00:08:02,931
Let's go.
61
00:08:04,139 --> 00:08:06,763
We should not spare anyone.
62
00:08:20,303 --> 00:08:23,263
When vengeance touches your heart
instead of your brain,
63
00:08:23,887 --> 00:08:26,303
no can stop bloodshed.
64
00:08:27,055 --> 00:08:29,110
By stamping down Veerabadra,
65
00:08:29,135 --> 00:08:33,237
when Bhairava was fighting in Shivagad
to provide water to his villagers,
66
00:08:35,263 --> 00:08:36,431
In Gajendragad,
67
00:08:36,555 --> 00:08:38,515
to hear Bhairava's death news,
68
00:08:38,515 --> 00:08:40,015
Veerabadhra was waiting.
69
00:08:40,971 --> 00:08:43,555
For years, being issue unresolved,
70
00:08:43,555 --> 00:08:46,387
god knows how much bloodshed
these two villages have witnessed!
71
00:08:47,387 --> 00:08:50,971
Sanga river canal which is passing via Gajendragad,
72
00:08:51,887 --> 00:08:55,555
Veerabadra with his influence,
took irrigation department officials in his control,
73
00:08:56,303 --> 00:08:58,515
making Tahashildras dance to his tunes,
74
00:08:58,515 --> 00:09:00,887
making politicians fear,
75
00:09:01,803 --> 00:09:06,723
without letting a drop of water to Shivagad
and it's surrounding hundreds of villages for agriculture,
76
00:09:07,387 --> 00:09:11,055
he is bestowing hell.
77
00:09:43,847 --> 00:09:48,387
Mother gave birth to her baby with immense joy.
78
00:09:49,055 --> 00:09:53,847
Now they both are separated.
79
00:09:55,431 --> 00:10:04,931
The privilege of singing lullabies and waving cradle
has gone to some other person.
80
00:10:05,471 --> 00:10:16,347
It feels like the ocean donated the mother's tears.
81
00:10:16,931 --> 00:10:22,015
The root has arrived at a strange city.
82
00:10:22,679 --> 00:10:27,431
Wonder when this root will return to its source!
83
00:10:30,139 --> 00:10:31,139
Oh my lord!
84
00:10:31,679 --> 00:10:33,847
This baby needs to be named.
85
00:10:34,055 --> 00:10:36,803
It is not a naming ceremony.
86
00:10:37,471 --> 00:10:38,387
It is authentication.
87
00:10:38,639 --> 00:10:39,971
Are you gazing at the Sun?
88
00:10:40,639 --> 00:10:43,387
Be luminous forever like the Sun.
89
00:10:43,595 --> 00:10:46,595
Hereafter, you will be called as Surya.
90
00:11:08,387 --> 00:11:11,471
Please strop, sir.
I apologise on behalf of him.
91
00:11:11,471 --> 00:11:14,555
He has committed a murder.
Do you think we will let him to go so easily?
92
00:11:14,639 --> 00:11:18,515
Please don't do like this!
I beg you, sir.
93
00:11:18,803 --> 00:11:19,971
Whatever it is, come to station and talk.
94
00:11:19,971 --> 00:11:21,555
Please listen to me, sir.
95
00:11:24,015 --> 00:11:27,223
Someone abandoned this baby in Lal ghat.
96
00:11:27,679 --> 00:11:29,803
Fearing stray dogs will eat him,
I took him.
97
00:11:30,303 --> 00:11:32,095
Why did you bring some abandoned baby?
98
00:11:32,303 --> 00:11:33,763
It is a crowded place.
99
00:11:34,095 --> 00:11:35,387
Leave it where you found it.
100
00:11:35,387 --> 00:11:36,555
We don't know who its parents are.
101
00:11:37,515 --> 00:11:41,139
See! He is not leaving me
since I took him in my arms.
102
00:11:41,387 --> 00:11:42,347
How can I leave him?
103
00:11:43,029 --> 00:11:43,887
What the hell!?
104
00:11:44,095 --> 00:11:46,223
Kids born here start pocket lifting at the age of 5.
105
00:11:46,223 --> 00:11:47,555
They start robbing at the age of 10.
106
00:11:47,639 --> 00:11:49,055
They commit murder at the age of 16
and go behind bars.
107
00:11:49,223 --> 00:11:49,971
Are you not aware of it?
108
00:11:50,387 --> 00:11:52,179
You want to caretake this child in this place?
109
00:11:52,179 --> 00:11:55,679
Taking care of him is my responsibility, my boss.
110
00:11:55,931 --> 00:11:57,679
I don't know if he becomes good person or bad.
111
00:11:58,015 --> 00:11:59,471
It is all in the hands of almighty.
112
00:12:35,303 --> 00:12:45,679
In the flaming funeral ground,
the baby gets his upbringing.
113
00:12:46,763 --> 00:12:52,015
Mother is waiting here.
114
00:12:52,595 --> 00:12:57,303
Living with her agonising memory.
115
00:12:57,303 --> 00:13:02,763
How cruel almighty is to write such a fate!
116
00:13:03,139 --> 00:13:07,555
Look how the son of the lord is living his life.
117
00:13:08,847 --> 00:13:14,387
The curse for not feeding her baby,
118
00:13:14,679 --> 00:13:19,723
mother is suffering in deep agony.
119
00:13:46,179 --> 00:13:48,055
Boss?
120
00:13:48,055 --> 00:13:49,887
I've nothing to give you.
121
00:13:50,471 --> 00:13:53,347
He has made his hand enough dirty
by performing funerals
122
00:13:53,555 --> 00:13:55,515
keep him with you.
Let him learn your job.
123
00:13:55,763 --> 00:13:59,431
Hey Basava, hands get dirty by performing funerals,
124
00:13:59,639 --> 00:14:02,763
but in our job hands get red with blood.
125
00:14:04,431 --> 00:14:05,095
What?
126
00:14:05,931 --> 00:14:06,763
Will you do it?
127
00:14:09,139 --> 00:14:10,263
Fine, let him be.
128
00:14:11,139 --> 00:14:12,179
Thank you.
129
00:14:13,223 --> 00:14:13,847
Get going.
130
00:14:21,015 --> 00:14:23,515
What are you looking at?
Go on.. sign it.
131
00:14:26,515 --> 00:14:27,223
Catch him.
132
00:14:39,263 --> 00:14:39,931
Did you threaten?
133
00:14:44,803 --> 00:14:45,555
No! I stabbed him.
134
00:14:49,223 --> 00:14:50,139
You mastered it!
135
00:14:54,139 --> 00:14:54,971
Come on, my boy!
136
00:15:42,263 --> 00:15:42,555
Boss!
137
00:15:43,387 --> 00:15:43,763
Over there.
138
00:16:02,971 --> 00:16:04,431
Why did you light fire?
139
00:16:04,847 --> 00:16:07,595
It is a custom to light fire
in front of the deceased' house.
140
00:16:08,055 --> 00:16:09,931
You guys are too many in numbers.
141
00:16:10,303 --> 00:16:12,263
That is why, huge pyre.
142
00:16:12,471 --> 00:16:13,763
How many fights have you fought?
143
00:16:14,263 --> 00:16:17,223
20? 40? 60? 90?
144
00:16:17,679 --> 00:16:21,763
I've fought 200 fights!
145
00:16:22,347 --> 00:16:23,847
Go ask in Varanasi, if you want to.
146
00:16:24,431 --> 00:16:26,971
People will describe you about my blows.
147
00:16:27,347 --> 00:16:28,639
The thing is..
148
00:16:28,803 --> 00:16:32,179
May be there are many people
who have tasted your punches.
149
00:16:32,431 --> 00:16:35,515
But.. to describe my punches..
150
00:16:35,887 --> 00:16:37,223
there is no one here.
151
00:16:37,803 --> 00:16:38,595
Because,
152
00:16:39,179 --> 00:16:40,887
after getting beaten up by me,
153
00:16:41,139 --> 00:16:42,347
no one has managed to survive.
154
00:16:42,887 --> 00:16:43,515
Really?!
155
00:16:45,179 --> 00:16:46,263
Let's test your metal today.
156
00:16:46,515 --> 00:16:47,931
Chop that bloody guy!
157
00:19:13,179 --> 00:19:14,015
Did you execute him?
158
00:19:14,223 --> 00:19:15,303
Did you execute him?
159
00:19:15,847 --> 00:19:18,179
I am waiting for 20 years.
Answer me.
160
00:19:18,431 --> 00:19:20,347
Did you terminate Surya?
Speak up.
161
00:19:20,763 --> 00:19:21,887
I terminated everyone.
162
00:19:23,971 --> 00:19:25,471
To take my blows,
163
00:19:25,471 --> 00:19:26,803
you need to have used to eat country eggs.
164
00:19:29,431 --> 00:19:31,303
To beat the pulp out of me,
165
00:19:32,639 --> 00:19:35,263
you must get blessed by the almighty.
166
00:19:49,803 --> 00:19:51,015
Varanasi...
167
00:19:51,723 --> 00:19:54,223
More than the smoke
from incense sticks in the temple,
168
00:19:54,223 --> 00:19:56,263
smoke from the funeral pyre is filled here.
169
00:19:56,639 --> 00:19:58,679
Cremation ground is called as Ghat here.
170
00:19:58,931 --> 00:20:00,887
Two major ghats are here.
171
00:20:01,387 --> 00:20:02,803
One is Manikarnika ghat.
172
00:20:03,095 --> 00:20:05,263
Another one is Harishchandra ghat.
173
00:20:05,595 --> 00:20:08,847
They also say it is a place where
trees avenge humans.
174
00:20:09,471 --> 00:20:10,931
Humans cut down trees..
175
00:20:11,639 --> 00:20:13,139
Wood burn humans to ashes.
176
00:20:13,639 --> 00:20:16,847
Vultures wait here for dead bodies to roll out.
177
00:20:17,263 --> 00:20:18,431
More than that,
178
00:20:18,431 --> 00:20:22,015
many people fight to cremate the bodies.
179
00:20:22,387 --> 00:20:25,723
N number of murders have taken place
in order to get these tenders.
180
00:20:26,055 --> 00:20:28,347
Ratan bhai was ruling this Ghat.
181
00:20:29,095 --> 00:20:33,263
Boy named Surya who used to cremate bodies here,
182
00:20:34,095 --> 00:20:38,263
has snatched tenders from Ratan bhai
and ruling the place.
183
00:20:39,055 --> 00:20:41,223
Even before flies sit on the dead bodies,
184
00:20:41,803 --> 00:20:42,723
pyre gets prepared.
185
00:20:43,223 --> 00:20:45,639
That boy who learned
property dealings from Mohammad,
186
00:20:46,179 --> 00:20:51,763
is now dealing litigation properties
in a blink of an eye.
187
00:20:52,095 --> 00:20:54,431
This world is illuminated by one sun.
188
00:20:54,887 --> 00:20:56,055
But in Varanasi,
189
00:20:56,763 --> 00:20:57,139
two Suns..
190
00:20:57,847 --> 00:21:05,595
There is no one to stand
against Surya in entire Varanasi.
191
00:21:09,595 --> 00:21:09,887
Brother?
192
00:21:10,723 --> 00:21:11,595
Bring it.
- Ok, bro.
193
00:21:12,263 --> 00:21:13,387
Hey Chotu?
- Bro?
194
00:21:14,263 --> 00:21:16,723
Two over there and two over here.
195
00:21:16,723 --> 00:21:17,347
Ok. I'll send them.
196
00:21:17,887 --> 00:21:18,971
Greetings, Surya bro.
197
00:21:18,971 --> 00:21:20,431
Is everything alright?
Greetings.
198
00:21:20,931 --> 00:21:21,847
Greetings.
199
00:21:25,763 --> 00:21:26,971
Trying make fun again?
200
00:21:27,347 --> 00:21:29,431
Because of you
I knocked the door of death twice.
201
00:21:29,723 --> 00:21:30,803
If you repeat it again,
202
00:21:31,055 --> 00:21:32,139
I will burn you to ashes.
203
00:21:32,139 --> 00:21:32,639
Get lost.
204
00:21:32,931 --> 00:21:34,847
Dealing dead bodies has made you one dead body.
205
00:21:35,263 --> 00:21:36,723
AS if we spend time with corpses
206
00:21:36,723 --> 00:21:38,471
and you with damsels?
207
00:21:38,595 --> 00:21:39,847
We only bring dead bodies.
208
00:21:39,847 --> 00:21:40,847
But you burn them on pyre.
And burn yourself as well.
209
00:21:42,471 --> 00:21:43,095
What happened?
210
00:21:44,179 --> 00:21:45,595
Come. Bloody old man!
211
00:22:39,595 --> 00:22:40,887
Hello. Is this Pallavi speaking?
212
00:22:41,723 --> 00:22:43,095
Yes. Tell me.
213
00:22:43,139 --> 00:22:44,847
All our crops are ruined.
214
00:22:44,887 --> 00:22:46,095
Kindly come and inspect.
215
00:22:46,387 --> 00:22:46,723
Coming.
216
00:23:01,639 --> 00:23:03,471
Bheemanna, what made you call?
217
00:23:03,931 --> 00:23:04,471
Pallavi,
218
00:23:05,347 --> 00:23:08,431
look how pests have ruined our crops!
219
00:23:09,095 --> 00:23:11,347
I had no idea what to do.
So I called you up, my child.
220
00:23:11,431 --> 00:23:15,803
Have you not heard of the saying
"Greedy can't be satisfied".
221
00:23:17,179 --> 00:23:19,971
You have used some cheap pesticide!
222
00:23:20,139 --> 00:23:21,639
Obviously it will kill fertility of the soil.
223
00:23:22,887 --> 00:23:24,347
I made a mistake, my child.
224
00:23:24,471 --> 00:23:26,223
Would you eat ragi ball straight?
225
00:23:26,931 --> 00:23:29,803
How can I eat straight?
You need to have curry with it.
226
00:23:29,931 --> 00:23:30,847
What if only curry is served?
227
00:23:31,763 --> 00:23:33,095
Likewise, you need every thing.
228
00:23:33,471 --> 00:23:35,723
Along with ragi ball,
you need curry and water.
229
00:23:36,015 --> 00:23:38,095
And that should be in a proper proportion.
230
00:23:38,387 --> 00:23:39,723
Same case is with the soil.
231
00:23:40,679 --> 00:23:43,555
I'll give you banyan tree oil.
232
00:23:43,679 --> 00:23:44,723
Apply it on the soil once in three months.
233
00:23:45,303 --> 00:23:47,263
And apply two trucks of manure.
234
00:23:47,471 --> 00:23:49,095
Let's see what will stop you
from getting a good yield?
235
00:23:49,179 --> 00:23:49,803
So be it.
236
00:23:50,055 --> 00:23:50,931
Leave it.
237
00:23:51,263 --> 00:23:53,471
I'll hire labour to do it.
238
00:23:53,679 --> 00:23:57,095
You should not depend on others
if you want to excel.
239
00:23:57,263 --> 00:23:58,595
Got it?
Join hands with me.
240
00:24:01,595 --> 00:24:02,847
Why didn't you answer my call?
241
00:24:03,639 --> 00:24:06,095
You know I don't answer voice calls, right?
242
00:24:06,095 --> 00:24:06,723
Fine.
243
00:24:06,847 --> 00:24:08,179
You must do video call, you stupid.
244
00:24:08,931 --> 00:24:10,763
Start using technology, I say.
245
00:24:10,763 --> 00:24:11,763
Alright.
246
00:24:11,763 --> 00:24:13,971
You stupid people. You are not audible.
Let me come up.
247
00:24:14,471 --> 00:24:16,555
You look like one idiot while buffering.
248
00:24:16,555 --> 00:24:17,387
You too.
249
00:24:17,515 --> 00:24:18,055
Where are you?
250
00:24:18,303 --> 00:24:19,803
I am not getting proper signal.
251
00:24:20,515 --> 00:24:21,679
What rubbish phone you have?
252
00:24:21,679 --> 00:24:22,847
I am not getting signal here.
End the call.
253
00:24:22,847 --> 00:24:23,387
Go to hell.
254
00:24:27,347 --> 00:24:29,679
If I had kept one wrong step,
I would have become vegetable.
255
00:24:30,639 --> 00:24:33,095
Glory to lord Mahadev. Wait.
256
00:24:33,303 --> 00:24:36,847
[Praising Almighty]
257
00:24:37,179 --> 00:24:38,515
How are you, madame?
258
00:24:39,931 --> 00:24:41,471
Yes please.
259
00:24:42,095 --> 00:24:43,887
May god bless you.
You are like goddess Annapurneshwari.
260
00:24:46,223 --> 00:24:48,971
Lakshmi! Is this enough?
261
00:24:49,887 --> 00:24:50,595
More than enough.
262
00:25:05,971 --> 00:25:06,595
Little bit up.
263
00:25:20,971 --> 00:25:21,595
Madam.
264
00:25:25,015 --> 00:25:26,015
Just like you.
265
00:25:35,387 --> 00:25:36,347
It's all almighty's wish.
266
00:25:37,179 --> 00:25:38,431
Sister?
267
00:25:39,515 --> 00:25:42,763
Brother-in-law has asked you leave for Sankranti puja.
268
00:25:43,803 --> 00:25:44,347
Madame.
269
00:25:44,887 --> 00:25:47,347
Madame, we take your leave now.
270
00:25:47,431 --> 00:25:48,971
Lakshmi, come lets go.
271
00:26:34,555 --> 00:26:35,139
Brother!
272
00:26:35,515 --> 00:26:36,179
Brother-in-law!
273
00:26:36,763 --> 00:26:37,387
My lord!
274
00:26:43,179 --> 00:26:44,387
Save him.
275
00:27:01,763 --> 00:27:03,471
Lakshmi, come.
276
00:27:03,471 --> 00:27:07,179
[Indistinctive chatter]
277
00:27:11,763 --> 00:27:12,387
Brother-in-law!
278
00:27:12,387 --> 00:27:13,015
Dad?!
279
00:27:14,847 --> 00:27:22,803
Lets go. Hurry up.
280
00:27:27,223 --> 00:27:34,431
[Indistinctive chatter]
281
00:27:37,515 --> 00:27:38,803
We must counter answer them.
282
00:27:39,595 --> 00:27:40,803
What can you do?
283
00:27:40,971 --> 00:27:42,887
They are helping us for years.
284
00:27:43,223 --> 00:27:45,055
They are fighting for us.
285
00:27:45,679 --> 00:27:48,223
Though a father has a gang for his support,
286
00:27:48,639 --> 00:27:51,931
it is no match compare to his son's support.
287
00:27:53,347 --> 00:27:54,347
What you say is correct.
288
00:27:55,095 --> 00:27:56,595
If he had a son,
289
00:27:56,723 --> 00:27:58,971
he would have held machete to protect
this land and its people.
290
00:27:59,303 --> 00:28:00,303
He would have been our saviour.
291
00:28:00,639 --> 00:28:01,139
True.
292
00:28:03,639 --> 00:28:04,803
How is our lord's condition now?
293
00:28:04,971 --> 00:28:07,263
Listen, our lord is doing fine.
294
00:28:07,555 --> 00:28:08,723
No need to panic.
295
00:28:09,595 --> 00:28:10,679
Tomorrow he will address you all.
296
00:28:10,833 --> 00:28:11,803
You may all go now.
297
00:28:11,803 --> 00:28:16,515
[Indistinctive chatter]
298
00:28:16,555 --> 00:28:29,471
[Singing popular Hindi song]
299
00:28:37,887 --> 00:28:40,723
Surya, what you are doing is not right.
300
00:28:47,095 --> 00:28:48,847
You have dealt with the property for me.
301
00:28:49,223 --> 00:28:50,723
I agree, I need to pay you.
302
00:28:50,847 --> 00:28:52,347
I just want it.
303
00:28:53,179 --> 00:28:55,139
If it was a nominal amount,
I would have paid you.
304
00:28:55,387 --> 00:28:58,139
But its a huge amount.
I can't arrange it in a jiffy.
305
00:28:59,595 --> 00:29:00,303
Untie me please.
306
00:29:00,431 --> 00:29:02,763
The property which handled for me,
307
00:29:02,931 --> 00:29:04,595
if some legal proceedings happen,
308
00:29:04,803 --> 00:29:06,679
you and I will be behind bars.
309
00:29:07,223 --> 00:29:10,931
But I've never cheated anyone. Mind it.
310
00:29:11,887 --> 00:29:13,679
If something happens to me,
311
00:29:13,971 --> 00:29:16,639
those Chelas and people who took care of you,
312
00:29:17,095 --> 00:29:20,015
my men will massacre them.
313
00:29:27,471 --> 00:29:30,055
Speak one more word and you will be dead.
314
00:29:31,303 --> 00:29:32,471
Are you playing with me?
315
00:29:33,431 --> 00:29:36,763
You know how difficult it is to deal
litigation properties, right?
316
00:29:37,303 --> 00:29:39,887
We need to patrol day night near the site.
317
00:29:40,095 --> 00:29:42,055
Need to break the lock.
318
00:29:42,431 --> 00:29:44,971
We need to thrash anyone who questions us.
319
00:29:45,095 --> 00:29:47,015
We need to bribe police if a complaint is lodged.
320
00:29:47,847 --> 00:29:51,095
If thugs are hired against us,
we need to fight them back.
321
00:29:51,347 --> 00:29:54,515
After facing so many hurdles,
I cleared the deal,
322
00:29:55,179 --> 00:29:59,095
You want me to collect the money
when you give?
323
00:30:00,015 --> 00:30:02,015
I am telling you.
I don't have anything to give you
324
00:30:03,139 --> 00:30:04,679
You don't have anything right?!
325
00:30:05,639 --> 00:30:06,387
Hey Chotu?
326
00:30:08,803 --> 00:30:10,303
Come here, my boy.
327
00:30:10,515 --> 00:30:13,679
Give me. Thank you, my boy.
328
00:30:14,471 --> 00:30:17,347
Whose property is this?
It belongs to you, right?
329
00:30:18,515 --> 00:30:21,015
Sell this off and pay my money.
330
00:30:21,347 --> 00:30:23,223
I can go and sell the property, but...
331
00:30:24,055 --> 00:30:25,387
I can't return.
332
00:30:25,679 --> 00:30:26,179
Why?
333
00:30:26,431 --> 00:30:27,803
You have the papers in your hand.
334
00:30:29,015 --> 00:30:31,347
Survey number 26/53
335
00:30:32,555 --> 00:30:35,515
That place is like Butchery empire .
336
00:30:36,055 --> 00:30:37,847
Going to that place is nothing but,
337
00:30:38,055 --> 00:30:40,015
going on a trip to the realm of hell.
338
00:30:40,887 --> 00:30:42,179
If you dig that place,
339
00:30:42,555 --> 00:30:44,679
you will not get water but blood.
340
00:30:45,303 --> 00:30:47,555
Rain doesn't fall there to grow crops,
341
00:30:48,515 --> 00:30:50,595
to wash the bloodstain on soil.
342
00:30:51,095 --> 00:30:54,347
So many people have shed blood already for that land.
343
00:30:55,387 --> 00:30:59,263
Hey Surya, don't muster courage to step on that land.
344
00:31:00,847 --> 00:31:04,471
Even rabits wait to eat meat over there.
345
00:31:08,347 --> 00:31:10,847
What happened, Surya?
Are you scared?
346
00:31:13,515 --> 00:31:15,263
Poor fellow!
He is scared!
347
00:31:19,723 --> 00:31:22,015
One who bestows fear from his eyes
in the person standing in front,
348
00:31:22,931 --> 00:31:24,639
nothing can make him crumble.
349
00:31:25,139 --> 00:31:29,303
Only dogs, fox have territories.
350
00:31:30,223 --> 00:31:31,763
For the vulture flying in the sky,
351
00:31:32,179 --> 00:31:34,139
entire earth below it seems like a meal.
352
00:31:34,803 --> 00:31:39,639
It can attack, hunt and slay.
353
00:31:40,471 --> 00:31:41,763
Tell me which city I need to go.
354
00:31:42,803 --> 00:31:45,223
It's ok if the Marikarnika ghat becomes houseful.
355
00:31:45,887 --> 00:31:47,555
I will torch the entire city
356
00:31:48,723 --> 00:31:50,471
and pay homage to the angel of death.
357
00:31:50,887 --> 00:31:51,931
Gajendragadh.
358
00:32:25,387 --> 00:32:31,263
War has been declared by the toofan,
359
00:32:33,263 --> 00:32:35,931
Winning over the army,
360
00:32:37,055 --> 00:32:39,803
Hercules is marching forward,
361
00:32:43,139 --> 00:32:44,679
Here comes the ruler,
362
00:32:44,679 --> 00:32:46,639
he is the talk of the town.
363
00:32:46,887 --> 00:32:48,387
If you provoke him,
364
00:32:48,387 --> 00:32:50,431
you will become his prey.
365
00:32:58,431 --> 00:32:59,887
He is the foe for injustice.
366
00:32:59,887 --> 00:33:01,971
Enemies crumble out of fear.
367
00:33:02,471 --> 00:33:03,763
He is our brother!
368
00:33:03,971 --> 00:33:06,095
He is a guaranteed blockbuster.
369
00:33:13,931 --> 00:33:15,555
Here comes the ruler,
370
00:33:15,803 --> 00:33:17,431
he is the talk of the town.
371
00:33:17,679 --> 00:33:19,303
If you provoke him,
372
00:33:19,303 --> 00:33:21,347
you will become his prey.
373
00:33:21,679 --> 00:33:23,095
He is the foe for injustice.
374
00:33:23,095 --> 00:33:25,055
Enemies crumble out of fear.
375
00:33:25,555 --> 00:33:26,847
He is our brother!
376
00:33:26,847 --> 00:33:28,723
He is a guaranteed blockbuster.
377
00:33:29,303 --> 00:33:32,387
He is the Brave man who teares apart blood sucking wolves
378
00:33:32,763 --> 00:33:36,303
Don't ever dare to pick a fight with him.
379
00:33:36,931 --> 00:33:40,223
Look, here come the tusker.
380
00:33:40,223 --> 00:33:53,639
He is Tusker.
381
00:34:29,179 --> 00:34:32,887
He can accomplish any Herculean task.
382
00:34:32,971 --> 00:34:36,515
He is the weapon who has defeated Time.
383
00:34:36,971 --> 00:34:40,555
His roaring righteousness soars to the sky.
384
00:34:40,723 --> 00:34:44,387
He is a man of his words
and stands by his people.
385
00:34:44,595 --> 00:34:50,803
He will tear apart his foe's heart.
386
00:34:51,095 --> 00:34:54,179
Look, here come the tusker.
387
00:34:56,223 --> 00:35:02,595
He is Tusker.
388
00:35:05,515 --> 00:35:12,887
He is Tusker.
389
00:35:29,055 --> 00:35:32,347
He is Tusker.
390
00:35:37,223 --> 00:35:39,555
So many lawyers are here!
391
00:35:40,347 --> 00:35:41,887
But I don't know a single lawyer in person.
392
00:35:42,055 --> 00:35:42,847
Look over there, bro.
393
00:35:43,431 --> 00:35:46,847
He looks so busy among so many lawyers!
He must be a famous lawyer!
394
00:35:47,471 --> 00:35:48,015
What's with them?
395
00:35:48,015 --> 00:35:48,723
Let's go talk to him.
396
00:35:49,303 --> 00:35:50,303
You should work properly.
397
00:35:51,179 --> 00:35:52,347
Hello? Yes tell me.
398
00:35:53,179 --> 00:35:53,931
Sir, that dowry case.
399
00:35:54,015 --> 00:35:54,971
How many times do I have to tell you?
400
00:35:55,639 --> 00:35:56,015
Hello.
401
00:35:56,595 --> 00:35:56,847
Tell me.
402
00:35:58,015 --> 00:35:59,431
We have one case.
Would you like to take it?
403
00:35:59,515 --> 00:36:00,555
I am here for that only.
404
00:36:00,723 --> 00:36:02,055
Tell me what it is.
I'll handle it.
405
00:36:02,263 --> 00:36:03,971
This is a litigation property.
406
00:36:05,055 --> 00:36:07,347
I want you to sell this
and give us money.
407
00:36:07,723 --> 00:36:08,223
Can you do it?
408
00:36:09,095 --> 00:36:09,763
Ok.
409
00:36:10,015 --> 00:36:12,639
Cases are must and should for lands.
410
00:36:12,931 --> 00:36:14,223
Only then that land gets value.
411
00:36:14,515 --> 00:36:15,223
Don't worry.
412
00:36:15,347 --> 00:36:17,887
I will solve your case in a jiffy.
413
00:36:18,223 --> 00:36:19,055
If you have any doubt,
414
00:36:19,139 --> 00:36:20,515
you can ask my juniors.
415
00:36:20,971 --> 00:36:22,431
Yes sir.
416
00:36:23,179 --> 00:36:23,847
Now your doubt got cleared?
417
00:36:24,639 --> 00:36:25,284
Let me check it.
418
00:36:36,015 --> 00:36:36,471
It got cleared.
419
00:36:37,095 --> 00:36:37,887
Cleared?
420
00:36:38,555 --> 00:36:41,015
It is clear that you want to send me six feet under.
421
00:36:42,803 --> 00:36:45,595
He has snatched this land,
422
00:36:45,971 --> 00:36:49,179
it means, no man is still born to buy or sell this land.
423
00:36:51,431 --> 00:36:52,223
Imagine
424
00:36:52,431 --> 00:36:55,931
I took birth the day before he snatched this,
425
00:36:56,763 --> 00:36:59,015
can you clear this case?
426
00:36:59,095 --> 00:36:59,887
Not just me,
427
00:37:00,179 --> 00:37:01,971
no lawyer can solve this.
428
00:37:02,179 --> 00:37:03,555
Try it if you can.
429
00:37:04,055 --> 00:37:04,471
All the best.
430
00:37:05,095 --> 00:37:07,763
You are not the only lawyer in this town.
431
00:37:08,303 --> 00:37:08,723
Let's go, bro.
432
00:37:09,015 --> 00:37:09,639
Well said, bro.
433
00:37:09,931 --> 00:37:10,431
Bye juniors.
434
00:37:10,971 --> 00:37:11,387
Hey juniors,
435
00:37:11,723 --> 00:37:12,639
file all the cases against him,
436
00:37:13,055 --> 00:37:15,303
let him rot in court,
then he will know my value.
437
00:37:17,015 --> 00:37:18,555
I have one case.
Would you take it up?
438
00:37:21,555 --> 00:37:22,431
If you go behind it,
439
00:37:22,431 --> 00:37:23,595
you will not get the survey number.
440
00:37:24,095 --> 00:37:25,263
You will reach your grave.
441
00:37:25,763 --> 00:37:26,055
Take it.
442
00:37:26,431 --> 00:37:27,471
Don't stay here for long time.
443
00:37:27,763 --> 00:37:28,387
Or else, you will be in trouble.
444
00:37:31,431 --> 00:37:33,179
Someone has come looking for your land.
445
00:37:34,095 --> 00:37:35,555
Last train is at 10 o clock.
446
00:37:36,763 --> 00:37:37,971
Go back where you came from.
447
00:37:39,595 --> 00:37:41,887
I earn good merits for saving two lives.
448
00:37:49,639 --> 00:37:50,303
Where is he?
449
00:37:51,095 --> 00:37:52,263
They were right here.
450
00:38:05,303 --> 00:38:06,263
Bro!
451
00:38:09,515 --> 00:38:10,471
But the thing is..
452
00:38:15,015 --> 00:38:15,971
Bro, come lets go.
453
00:38:20,555 --> 00:38:21,471
Let's go.
454
00:38:22,679 --> 00:38:23,931
The land you are looking for,
455
00:38:24,263 --> 00:38:26,887
is encroached by someone else already.
456
00:38:28,971 --> 00:38:29,555
Who is that?
457
00:38:30,223 --> 00:38:31,679
He is the sword of death.
458
00:38:32,015 --> 00:38:32,847
Veerabadhra.
459
00:38:34,971 --> 00:38:37,595
Survey number 26 is not any piece of land.
460
00:38:37,931 --> 00:38:38,515
It is a city.
461
00:38:39,803 --> 00:38:40,387
Name of the city is...
462
00:38:41,723 --> 00:38:42,303
Veeragallu.
463
00:38:43,303 --> 00:38:46,263
Compared to fertility of the soil
in surrounding villages,
464
00:38:46,595 --> 00:38:49,431
Soil in Veeragallu has ten times fertility.
465
00:38:49,763 --> 00:38:52,303
With the small amount of water
provided by Veerabadhra,
466
00:38:52,515 --> 00:38:53,595
they were able to produce huge yield.
467
00:38:54,055 --> 00:38:54,887
Veerabadhra,
468
00:38:55,471 --> 00:38:58,347
in order to acquire Veeragallu,
469
00:38:58,471 --> 00:39:00,555
he tortured the villagers
470
00:39:00,887 --> 00:39:02,139
and snatched their lands.
471
00:39:02,555 --> 00:39:03,595
Few were threatened,
472
00:39:04,223 --> 00:39:05,223
few were killed.
473
00:39:05,763 --> 00:39:08,639
So many people have migrated fearing him.
474
00:39:09,139 --> 00:39:11,387
He chopped off hands of those
who refused to sign the papers,
475
00:39:11,595 --> 00:39:13,431
he took their thumb impression
476
00:39:13,763 --> 00:39:15,555
and transferred the title to his name.
477
00:39:15,763 --> 00:39:18,387
By creating forgery papers
of the lands of those who migrated,
478
00:39:18,639 --> 00:39:22,095
he converted
entire Veeragallu to Survey number 26.
479
00:39:22,595 --> 00:39:24,095
The paper you have brought with you now,
480
00:39:24,387 --> 00:39:25,971
belongs to the man who migrated like others.
481
00:39:26,555 --> 00:39:27,887
If you still want to get the land,
482
00:39:28,515 --> 00:39:30,723
you will have to fight against Veerabadhra
in the court of law.
483
00:39:31,387 --> 00:39:33,015
Or, if you want money,
484
00:39:33,303 --> 00:39:38,015
there is one man who can sell that land.
485
00:39:38,723 --> 00:39:39,223
Who is that?
486
00:39:39,555 --> 00:39:42,095
He is the mightier weapon of almighty.
487
00:39:42,763 --> 00:39:44,803
Bhairava of Shivagadh.
488
00:39:47,639 --> 00:39:49,847
You can find solution to your problem with him.
489
00:39:50,639 --> 00:39:52,971
To prove the papers of migrated people are legal,
490
00:39:53,679 --> 00:39:55,303
he is fighting for them.
491
00:40:33,639 --> 00:40:34,303
Bloody you...
492
00:41:10,303 --> 00:41:10,639
Bro!
493
00:41:11,847 --> 00:41:13,055
Mind it, bro.
494
00:41:14,763 --> 00:41:15,555
I'm all right
495
00:41:16,847 --> 00:41:17,471
Let's go.
496
00:41:17,723 --> 00:41:18,139
Fine.
497
00:41:20,887 --> 00:41:21,263
Greetings.
498
00:41:21,555 --> 00:41:22,679
Greetings.
499
00:41:25,347 --> 00:41:27,387
Hello? How to reach Shivgadh?
500
00:41:27,555 --> 00:41:28,555
By walk it is 8 miles.
501
00:41:28,555 --> 00:41:29,387
If you run it will be 4 miles.
502
00:41:29,555 --> 00:41:30,010
What?
503
00:41:30,303 --> 00:41:30,763
You speak Hindi?
504
00:41:31,471 --> 00:41:32,639
Whom you want to meet in Shivgadh?
505
00:41:32,723 --> 00:41:34,055
I need to meet Bhairava
506
00:41:34,471 --> 00:41:35,263
Our lord?
507
00:41:36,055 --> 00:41:36,887
Do you know him?
508
00:41:37,015 --> 00:41:38,515
No! I need to know him.
509
00:41:39,639 --> 00:41:40,015
Madame,
510
00:41:42,263 --> 00:41:43,723
We are going to there only,
come with us.
511
00:41:44,139 --> 00:41:45,763
Give us two minutes.
512
00:41:46,347 --> 00:41:46,723
Let's go, bro.
513
00:42:08,595 --> 00:42:11,223
Don't be happy for capturing me.
514
00:42:12,723 --> 00:42:13,887
Though my death is in front of me,
515
00:42:13,887 --> 00:42:15,471
I still have the same grudge to kill you.
516
00:42:18,803 --> 00:42:23,887
Bullets of my gun which knows to kill your men,
517
00:42:24,803 --> 00:42:26,471
can also peers your chest.
518
00:42:28,095 --> 00:42:29,595
Tigers are worth hunting,
519
00:42:30,263 --> 00:42:31,347
not fox
520
00:42:34,347 --> 00:42:36,223
I will show you what I am.
521
00:42:36,639 --> 00:42:37,803
Release me now.
522
00:43:08,803 --> 00:43:11,303
Let the soil soak down with his blood.
523
00:43:12,515 --> 00:43:15,431
Later, throw his body to Gajendragadh.
524
00:43:15,803 --> 00:43:19,515
Do you think such a cruel man
can help us selling the land?
525
00:43:20,763 --> 00:43:21,931
We have come to a wrong place.
526
00:43:23,095 --> 00:43:25,015
It is the right place.
527
00:43:25,847 --> 00:43:29,303
He is just like us in this town.
528
00:43:29,847 --> 00:43:31,179
New tahashildar has been deployed to our taluk.
529
00:43:31,555 --> 00:43:32,639
He is on our side.
530
00:43:33,179 --> 00:43:36,679
My lord, I believe
judgement will be on our side this time.
531
00:43:38,471 --> 00:43:40,679
It is my responsibility
to make you get your lands back.
532
00:43:41,263 --> 00:43:42,223
I don't want any land.
533
00:43:43,263 --> 00:43:43,887
I want money.
534
00:44:05,595 --> 00:44:07,515
Survey number 26/53
535
00:44:08,179 --> 00:44:09,763
They said
536
00:44:10,015 --> 00:44:11,931
Bhairava can sell the land and give me money.
537
00:44:12,387 --> 00:44:14,055
How dare you take our lord's name?
538
00:44:14,515 --> 00:44:15,971
Name is given to address him, right?
539
00:44:18,971 --> 00:44:20,223
I am impressed with your haughtiness.
540
00:44:21,015 --> 00:44:24,595
I am not interested in who you are
and where you are from,
541
00:44:24,847 --> 00:44:26,847
I am not a realtor.
542
00:44:27,847 --> 00:44:28,887
I fight for these lands.
543
00:44:29,679 --> 00:44:31,679
These men are fighting for their land.
544
00:44:31,931 --> 00:44:33,595
If you want your land back,
fight for it.
545
00:44:34,263 --> 00:44:35,639
Or else get lost from here.
546
00:44:36,139 --> 00:44:36,971
I step out of this town,
547
00:44:38,679 --> 00:44:40,847
only after I sell that land.
548
00:44:43,847 --> 00:44:46,095
Can we get some place to stay here?
549
00:44:46,515 --> 00:44:49,347
You can stay in the temple outside the town.
550
00:44:49,887 --> 00:44:50,763
Let them stay here.
551
00:44:52,431 --> 00:44:55,303
Though they are fighting against Veerabadhra,
552
00:44:56,139 --> 00:44:58,847
they are seeking help from our lord.
553
00:44:59,263 --> 00:45:01,179
If something happens to them,
554
00:45:01,471 --> 00:45:03,139
our lord's name gets spoiled.
555
00:45:09,179 --> 00:45:11,763
We are sheltering stranges now!
556
00:45:15,431 --> 00:45:19,803
You are sheltering the one who insulted you.
557
00:45:20,639 --> 00:45:21,515
Where is Pallavi?
558
00:45:22,179 --> 00:45:25,055
She is attending some pest infected field.
559
00:45:30,931 --> 00:45:34,431
He reminds me of my younger days.
560
00:45:36,139 --> 00:45:36,763
Take it.
561
00:45:38,763 --> 00:45:39,387
Take it.
562
00:45:52,887 --> 00:45:53,431
Why?
563
00:45:54,931 --> 00:45:55,639
Why not?
564
00:45:56,723 --> 00:45:58,095
I am used to it.
565
00:46:07,387 --> 00:46:09,263
Where? Let's ask him.
566
00:46:10,263 --> 00:46:12,347
Just a minute.
567
00:46:13,555 --> 00:46:14,471
Mister?
- Yes?
568
00:46:14,847 --> 00:46:16,931
Survey number 26...
569
00:46:16,931 --> 00:46:21,179
Survey number 26?!
Continue straight and take right turn.
570
00:46:21,387 --> 00:46:23,431
You will find it somewhere there.
571
00:46:26,095 --> 00:46:27,679
He said somewhere here, right?
572
00:46:35,471 --> 00:46:36,639
Bro! Apply break!
573
00:46:38,139 --> 00:46:39,179
What is wrong with you?
574
00:46:39,595 --> 00:46:42,555
Which idiot ramped the vehicle to the sugarcane field?
575
00:46:43,179 --> 00:46:44,179
I'll teach you a lesson.
576
00:46:44,639 --> 00:46:45,763
I was helpless!
577
00:46:45,887 --> 00:46:47,679
I didn't see those sheep coming.
578
00:46:48,139 --> 00:46:49,931
Now take the reverse
579
00:46:56,303 --> 00:46:58,387
My sugarcanes got destroyed!
580
00:46:58,431 --> 00:47:01,679
Can't you see? You ramped your vehicle into my field!
581
00:47:01,887 --> 00:47:04,223
Look how they are destroyed.
582
00:47:04,347 --> 00:47:06,055
Are you still in hangover?
583
00:47:06,555 --> 00:47:07,515
How dare you?
584
00:47:07,679 --> 00:47:09,763
As if you were the party thrower!
585
00:47:10,179 --> 00:47:12,639
I didn't ramp over people.
It's just sugarcanes. Forget it.
586
00:47:12,887 --> 00:47:14,931
I would have spared you
if you had ramped on people
587
00:47:15,139 --> 00:47:19,139
but I can't see my field
and crops getting destroyed.
588
00:47:19,555 --> 00:47:21,971
Come here. Fix what ruined.
589
00:47:22,931 --> 00:47:24,847
I can't fix which is destroyed.
590
00:47:24,847 --> 00:47:26,139
Name the price.
I will pay you.
591
00:47:26,387 --> 00:47:27,887
You will pay for it?
592
00:47:28,595 --> 00:47:32,515
Growing sugarcane is not as easy as
drinking sugarcane juice.
593
00:47:32,847 --> 00:47:40,555
We work hard from seeding to yield
and take care of it like our own children.
594
00:47:41,555 --> 00:47:42,971
Growing sugarcane crop is not a simple task.
595
00:47:43,179 --> 00:47:45,931
Yet you destroy it and shouting at me?
596
00:47:46,387 --> 00:47:49,595
You will get beaten out to pulp
if you pick a fight with Pallavi again.
597
00:47:50,555 --> 00:47:51,595
Veg or non-veg pulp?
598
00:47:52,179 --> 00:47:52,431
What?
599
00:47:52,555 --> 00:47:53,931
Who is this country chick?
600
00:47:53,931 --> 00:47:54,515
Bro, just a minute.
601
00:47:54,803 --> 00:47:56,931
Bro, don't hit her.
Poor lady she is.
602
00:48:01,223 --> 00:48:02,055
Are you going to hit me?
603
00:48:05,347 --> 00:48:06,095
Are you going to hit me?
604
00:48:06,887 --> 00:48:07,179
Hit me.
605
00:48:10,847 --> 00:48:12,595
Men should be like gun.
606
00:48:13,015 --> 00:48:14,679
Women should be like fruits.
607
00:48:15,347 --> 00:48:17,847
I had heard country girls look gorgeous.
608
00:48:18,515 --> 00:48:19,639
After seeing you,
609
00:48:20,139 --> 00:48:20,723
it is proven.
610
00:48:22,015 --> 00:48:23,303
This age is Cupid's playground.
611
00:48:24,263 --> 00:48:26,095
Be careful.
612
00:48:48,847 --> 00:48:52,555
The one who came
looking our survey number 26/53 land,
613
00:48:53,803 --> 00:48:55,555
by the time we try to terminate him,
614
00:48:56,303 --> 00:48:57,639
chaos was created in the court.
615
00:48:57,847 --> 00:48:58,803
He escaped.
616
00:49:02,515 --> 00:49:05,847
Before he trespasses that land,
617
00:49:07,431 --> 00:49:08,847
find out about him.
618
00:49:13,595 --> 00:49:14,763
Bro, here it is.
619
00:49:19,803 --> 00:49:21,055
Legal entry,
620
00:49:21,723 --> 00:49:23,595
to whom this land belongs to till we get our money?
621
00:49:24,055 --> 00:49:24,515
It belongs to us.
622
00:49:25,679 --> 00:49:28,263
This property belongs to Surya.
623
00:49:29,931 --> 00:49:31,679
How's the sounding?
624
00:49:31,931 --> 00:49:32,515
Marvellous, bro.
625
00:49:33,095 --> 00:49:35,303
The land for which he has come,
626
00:49:36,679 --> 00:49:38,847
I'll bury him in the same land.
627
00:49:43,887 --> 00:49:45,515
After five years of marriage,
628
00:49:45,515 --> 00:49:46,847
now we are blessed with a baby.
629
00:49:47,595 --> 00:49:49,971
Now he is doubting my chastity
630
00:49:50,347 --> 00:49:51,971
and denying the baby.
631
00:49:53,515 --> 00:49:54,971
I don't want this baby.
632
00:49:55,595 --> 00:49:56,347
It is not fathered by me.
633
00:49:57,347 --> 00:49:58,015
He doesn't look like me.
634
00:49:59,095 --> 00:50:01,179
If she wants to live with me,
635
00:50:01,847 --> 00:50:03,179
let her abandon this baby.
636
00:50:04,387 --> 00:50:05,679
Or else, we better split up.
637
00:50:08,723 --> 00:50:10,887
Holiest of the holiest relationship is...
638
00:50:11,515 --> 00:50:12,723
husband and wife relationship.
639
00:50:13,555 --> 00:50:17,139
You don't need cot, pillows
and bedsheets to run a family.
640
00:50:17,971 --> 00:50:18,555
You need trust.
641
00:50:20,515 --> 00:50:21,471
What were you saying?
642
00:50:22,055 --> 00:50:23,055
Baby doesn't have your features!
643
00:50:23,679 --> 00:50:24,431
Are you not ashamed to say that?
644
00:50:25,723 --> 00:50:28,555
You can't give shape or colour
to the foetus in the womb.
645
00:50:30,223 --> 00:50:34,847
Wife becomes skeptical towards her husband
out of possessiveness,
646
00:50:35,431 --> 00:50:37,015
But when husband doubts his wife,
647
00:50:37,387 --> 00:50:39,431
it means he doesn't want her
and wants some other woman.
648
00:50:41,263 --> 00:50:42,431
If you two don't want this baby,
649
00:50:42,431 --> 00:50:43,555
throw it somewhere.
650
00:50:43,763 --> 00:50:45,179
Someone will parent it.
651
00:50:45,387 --> 00:50:46,471
It will become an orphan like me.
652
00:50:51,303 --> 00:50:52,139
Someone gave birth to me.
653
00:50:53,679 --> 00:50:54,431
Someone else gave the parenting.
654
00:50:56,139 --> 00:50:56,971
Now I am here.
655
00:50:59,431 --> 00:51:00,387
What I know is only this.
656
00:51:00,971 --> 00:51:02,015
My language is Kannada.
657
00:51:02,847 --> 00:51:03,887
My mother is a Kannadiga.
658
00:51:04,471 --> 00:51:06,139
My guardian is a Kannadiga.
659
00:51:08,471 --> 00:51:10,263
Instead of doubting,
660
00:51:10,639 --> 00:51:11,847
give parenting.
661
00:51:12,139 --> 00:51:12,971
Your life will be beautiful.
662
00:51:20,179 --> 00:51:20,639
Ratnamma,
663
00:51:22,515 --> 00:51:25,471
please forgive me
if my words have hurt you.
664
00:51:41,387 --> 00:51:43,055
Is he our new guest?
665
00:51:45,223 --> 00:51:45,931
I'll handle it.
666
00:51:50,555 --> 00:51:51,679
Food! Food!
667
00:51:54,555 --> 00:51:55,263
What man?
668
00:51:57,347 --> 00:51:58,095
Bro,
669
00:51:58,639 --> 00:52:00,679
pour water to glass instead of my plate.
670
00:52:02,263 --> 00:52:04,015
This is water. This is curry.
671
00:52:07,055 --> 00:52:07,555
What is this?
672
00:52:07,847 --> 00:52:10,763
Looks soft, dark, bulgy, rocky!
673
00:52:11,179 --> 00:52:12,387
This ragi ball, my friend.
674
00:52:12,387 --> 00:52:13,887
You will become rocky when you eat it.
675
00:52:13,887 --> 00:52:14,303
Really?!
676
00:52:15,223 --> 00:52:16,303
We don't eat this.
677
00:52:16,303 --> 00:52:20,387
We eat only palak paneer, dal makhani,
dal fry, baked bread, salted....
678
00:52:20,387 --> 00:52:21,223
Stop...
679
00:52:21,555 --> 00:52:22,471
Are you cursing us in your language?
680
00:52:22,763 --> 00:52:24,595
I am not cursing you.
I am giving your our dishes list.
681
00:52:24,679 --> 00:52:26,803
You don't get such dishes here.
682
00:52:27,179 --> 00:52:28,803
What you get here is only
ragi ball and Bassaaru.
683
00:52:29,723 --> 00:52:30,763
Bassaaru!?
684
00:52:32,303 --> 00:52:32,971
What are you looking for?
685
00:52:33,303 --> 00:52:34,971
You said bus!
But I don't see any bus here!
686
00:52:35,055 --> 00:52:36,679
First you find it, take it
and go back to your town.
687
00:52:38,723 --> 00:52:41,139
Can we have roti and palak paneer?
688
00:52:41,971 --> 00:52:43,515
Where can we get these dishes?
689
00:52:44,887 --> 00:52:47,555
Can we have roti and palak paneer?
Ask him.
690
00:52:47,887 --> 00:52:50,179
Can we have roti and palak paneer?
691
00:52:59,387 --> 00:53:01,139
Where have you been skipping lunch?
692
00:53:01,847 --> 00:53:03,595
Basavanna who used you come to the fair every year,
693
00:53:03,763 --> 00:53:04,931
He has come six months early,
694
00:53:05,347 --> 00:53:07,303
so I went to give alms
695
00:53:08,095 --> 00:53:10,431
Ok, have food now.
We need to go to the field.
696
00:53:17,139 --> 00:53:17,555
Madame,
697
00:53:18,555 --> 00:53:20,055
in 28 years,
698
00:53:20,179 --> 00:53:21,723
I've visited 28 times,
699
00:53:23,095 --> 00:53:26,179
You have given me grains, clothes,
gold and everything
700
00:53:27,055 --> 00:53:28,387
I never expected anything from you.
701
00:53:29,847 --> 00:53:30,595
But today...
702
00:53:32,803 --> 00:53:33,763
Not 28 times,
703
00:53:34,763 --> 00:53:36,431
you visited 29 times,
704
00:53:38,431 --> 00:53:39,555
how is my son doing?
705
00:53:41,723 --> 00:53:44,555
He is doing great! Fantastic!
706
00:53:45,095 --> 00:53:46,723
He is grown his roots deep in his place.
707
00:53:47,139 --> 00:53:49,555
He is providing shelter to many.
708
00:53:50,555 --> 00:53:54,303
I've made him study architecture.
709
00:53:55,179 --> 00:53:56,847
He is ace in constructing
710
00:53:57,303 --> 00:53:59,223
and demolishing structures.
711
00:54:00,639 --> 00:54:03,595
He is as non-violent as Buddha.
712
00:54:04,055 --> 00:54:05,931
He is not exposed to violence.
713
00:54:12,095 --> 00:54:15,595
He can feed mosquitoes which sucks his blood.
714
00:54:16,347 --> 00:54:18,887
He's a childlike heart.
715
00:54:25,515 --> 00:54:27,679
Forget watching fights in cinemas,
716
00:54:28,179 --> 00:54:30,763
he gets petrified even looking at an image
of fight sequences.
717
00:55:23,431 --> 00:55:25,015
It's your right to breast feed him.
718
00:55:25,471 --> 00:55:26,515
Drinking is his right.
719
00:55:26,931 --> 00:55:29,555
No one has right to snatch this right.
720
00:55:30,095 --> 00:55:31,431
What are his likings?
721
00:55:35,639 --> 00:55:37,139
In viciousness he embraces serenity.
722
00:55:45,847 --> 00:55:47,639
In vengeance he embraces retaliation.
723
00:56:08,595 --> 00:56:10,847
He likes simplicity in dressing.
724
00:56:11,723 --> 00:56:13,847
He likes empathy in words.
725
00:56:14,555 --> 00:56:21,263
He is the living epitome of non-violence, compassion
and love towards others.
726
00:56:21,639 --> 00:56:25,763
Becoming a coward or brave,
727
00:56:27,763 --> 00:56:29,847
it depends on the breast milk you feed him.
728
00:56:38,803 --> 00:56:42,263
He likes dishes made of palak, isn't it?
729
00:56:44,095 --> 00:56:46,803
Palak is his favourite.
730
00:56:47,223 --> 00:56:49,139
He doesn't eat
if palak is not there in the dish.
731
00:56:58,515 --> 00:56:59,095
Tell me the truth.
732
00:57:00,847 --> 00:57:02,515
Where are you parenting my son?
733
00:57:03,679 --> 00:57:04,303
How is he?
734
00:57:05,179 --> 00:57:05,515
Answer me.
735
00:57:06,347 --> 00:57:07,431
Or else, I will kill you.
736
00:57:09,179 --> 00:57:10,595
Your guess is correct, madame.
737
00:57:11,347 --> 00:57:13,555
Surya is your son.
738
00:57:14,971 --> 00:57:15,555
Yes madame.
739
00:57:17,679 --> 00:57:18,387
He is your son.
740
00:57:26,347 --> 00:57:27,595
Surya?
741
00:57:28,015 --> 00:57:28,679
Yes madame.
742
00:57:35,847 --> 00:57:36,471
Surya?
743
00:57:39,803 --> 00:57:40,471
He is my son!
744
00:57:41,471 --> 00:57:42,223
Yes madame.
745
00:57:44,139 --> 00:57:45,971
I didn't see my newborn baby,
746
00:57:47,139 --> 00:57:49,723
I didn't even feed him,
747
00:57:50,803 --> 00:57:54,887
I gave him to you out of trust.
748
00:57:56,179 --> 00:57:56,931
You lied to me.
749
00:57:58,223 --> 00:57:59,055
You betrayed me.
750
00:58:00,763 --> 00:58:02,263
You didn't give him the parenting
which I asked you to.
751
00:58:03,763 --> 00:58:05,887
He is here because of you.
752
00:58:06,763 --> 00:58:08,055
Take him away from here.
753
00:58:08,723 --> 00:58:10,095
I didn't want to send him here.
754
00:58:10,723 --> 00:58:11,723
But the situation!
755
00:58:13,223 --> 00:58:14,887
Our lord is not young anymore.
756
00:58:16,015 --> 00:58:17,931
People of this town need a saviour.
757
00:58:19,303 --> 00:58:21,931
Problems of this land need to be solved.
758
00:58:24,095 --> 00:58:26,931
That's why he was made to step on this land
759
00:58:33,303 --> 00:58:35,723
You want to kill me now?
760
00:58:36,139 --> 00:58:36,847
Kill me. Go ahead.
761
00:58:38,015 --> 00:58:39,303
I will not take him away.
762
00:58:39,723 --> 00:58:42,679
Till he sells survey number 26/53 land,
763
00:58:43,471 --> 00:58:44,555
even he will not leave this town.
764
00:59:45,179 --> 00:59:46,263
When are you coming, Surya?
765
00:59:46,679 --> 00:59:47,763
You need not worry.
766
00:59:48,763 --> 00:59:49,887
Is everything alright over there?
767
00:59:49,887 --> 00:59:52,347
Yeah fine.
Return soon.
768
00:59:55,303 --> 00:59:57,555
Smoking affects your health.
769
00:59:58,515 --> 00:59:59,387
Go take bath.
770
01:00:00,223 --> 01:00:01,223
I'll serve you Coffee.
771
01:00:25,347 --> 01:00:28,223
From morning they are making me
do this and that.
772
01:00:28,387 --> 01:00:31,595
I brought palak as you asked and now paneer.
773
01:00:33,223 --> 01:00:35,847
You are doing something watching Youtube!
For whom?
774
01:00:36,263 --> 01:00:36,763
For Surya.
775
01:00:37,055 --> 01:00:37,887
What's the occasion?
776
01:00:38,095 --> 01:00:41,015
He has become weak eating our dishes.
777
01:00:41,847 --> 01:00:44,555
So I am preparing his favourite dish.
778
01:00:44,679 --> 01:00:45,555
With Youtube's help?!
779
01:00:46,303 --> 01:00:47,595
He is already weak.
780
01:00:47,931 --> 01:00:50,639
If you eat this DIY dish,
he will become weaker.
781
01:00:51,431 --> 01:00:52,303
Get lost.
- Alright!
782
01:00:52,679 --> 01:00:53,887
You please don't add salt.
783
01:00:54,139 --> 01:00:55,055
Mom, add this.
784
01:00:58,263 --> 01:01:03,347
[Singing popular Kannada movie song]
785
01:01:03,431 --> 01:01:04,139
Veeresh,
786
01:01:04,431 --> 01:01:05,515
did you see my shirt here?
787
01:01:05,639 --> 01:01:07,303
I don't know!
There was nothing here.
788
01:01:08,679 --> 01:01:10,515
Everyday one shirt is missing.
789
01:01:10,595 --> 01:01:13,095
Once I get my hands on the thief,
I will chop him to pieces.
790
01:01:13,095 --> 01:01:14,431
Are you craving for meat?
791
01:01:15,387 --> 01:01:18,679
Surrya, have coffee and come.
792
01:01:19,139 --> 01:01:20,015
You can have breakfast.
793
01:01:20,015 --> 01:01:36,803
[Singing popular Kannada movie song]
794
01:01:43,471 --> 01:01:44,263
Hey what are you doing?
795
01:01:44,887 --> 01:01:47,303
I like your friend's rugged looks.
796
01:01:47,431 --> 01:01:49,723
So I am practicing the same.
797
01:01:50,015 --> 01:01:52,723
Not just you,
entire Karnataka is fond of him
798
01:01:53,179 --> 01:01:54,223
Mom is calling you for lunch.
799
01:01:54,431 --> 01:01:55,471
I'll come. You go.
800
01:01:56,263 --> 01:01:57,223
Good luck with your practice.
801
01:01:58,471 --> 01:01:58,931
Enough.
802
01:02:01,595 --> 01:02:02,055
Enough.
803
01:02:02,763 --> 01:02:04,971
You should be gluten free at this age.
804
01:02:05,223 --> 01:02:07,847
You can eat five chapatis... Not a big deal have it
805
01:02:08,263 --> 01:02:10,847
Please have it.
Pallavi?
806
01:02:11,223 --> 01:02:12,515
bring palak paneer.
807
01:02:12,723 --> 01:02:14,471
Palak paneer!
Thank you very much
808
01:02:15,431 --> 01:02:16,055
Come fast.
809
01:02:17,803 --> 01:02:18,555
Serve me.
810
01:02:18,887 --> 01:02:20,555
Thank god I am having my home food!
811
01:02:21,387 --> 01:02:22,055
Serve me.
812
01:02:23,095 --> 01:02:24,015
And those paneer cubes.
813
01:02:25,431 --> 01:02:25,847
Enough.
814
01:02:26,179 --> 01:02:27,055
Please have it.
815
01:02:27,263 --> 01:02:28,971
Mom prepared it for you.
816
01:02:30,887 --> 01:02:31,639
Ouch!
817
01:02:32,763 --> 01:02:33,679
How much can I eat?
818
01:02:34,347 --> 01:02:35,055
I didn't...
819
01:02:35,431 --> 01:02:36,515
I didn't do anything.
820
01:02:36,887 --> 01:02:39,431
She served him! He got served!
But I got beaten up!
821
01:02:41,387 --> 01:02:42,223
What the!?
822
01:02:42,847 --> 01:02:45,431
We have unfinished business here.
Once the work is done....
823
01:02:45,679 --> 01:02:47,095
How many times should I tell you?
824
01:02:47,263 --> 01:02:51,095
Take off shirt buttons, roll up cuffs,
And collars up! You look dashing.
825
01:02:52,347 --> 01:02:54,055
There is no use talking to you.
826
01:02:54,847 --> 01:02:55,347
Go to hell.
827
01:02:58,931 --> 01:03:03,179
I am not wearing any shirt!
Why is she scolding me?
828
01:03:09,095 --> 01:03:10,303
This is the matter!
829
01:03:14,639 --> 01:03:16,139
When you go to some fight,
830
01:03:16,471 --> 01:03:19,139
please don't go alone.
Take us with you.
831
01:03:21,179 --> 01:03:22,763
I am the one who should fight for this town.
832
01:03:23,679 --> 01:03:25,263
I've no heir to be my successor.
833
01:03:34,679 --> 01:03:35,971
If there is a fight,
834
01:03:37,139 --> 01:03:39,887
we are the one who book
first day first show tickets.
835
01:03:41,555 --> 01:03:43,595
Hereafter, before you leave,
836
01:03:44,431 --> 01:03:45,431
inform me.
837
01:03:47,139 --> 01:03:51,763
I am ready for worship and war.
838
01:04:04,139 --> 01:04:05,515
I'll let you know when the right time comes,
839
01:04:05,931 --> 01:04:06,679
you can mark blood then.
840
01:04:10,139 --> 01:04:10,763
Alright.
841
01:04:20,263 --> 01:04:20,679
Surya!
842
01:04:21,303 --> 01:04:23,303
Yes Ratnamma.
Give me two minutes.
843
01:04:23,887 --> 01:04:25,347
For how many days you are planning to stay here?
844
01:04:26,303 --> 01:04:27,887
You are not our friend nor relative.
845
01:04:28,723 --> 01:04:30,847
You should mind your business and leave.
846
01:04:38,223 --> 01:04:38,639
Take it.
847
01:04:39,763 --> 01:04:43,515
This has the price amount of your property.
848
01:04:44,471 --> 01:04:45,263
Take it and leave.
849
01:04:50,055 --> 01:04:52,347
I don't know how to thank you, Ratnamma.
850
01:04:53,847 --> 01:04:55,347
You gave me shelter.
851
01:04:55,723 --> 01:04:59,639
You learned and prepared my favourite dishes.
852
01:05:00,263 --> 01:05:02,139
You treated me like your own son.
853
01:05:02,763 --> 01:05:07,055
Now you have made my work easy
by buying my land.
854
01:05:07,763 --> 01:05:09,639
I have no business here to stay.
855
01:05:10,179 --> 01:05:12,763
I'll attend fair today and leave tomorrow.
856
01:05:13,515 --> 01:05:14,303
Leave immediately.
857
01:05:30,055 --> 01:05:31,139
I love you Ratnamma.
858
01:05:32,803 --> 01:05:33,431
Thank you.
859
01:05:34,263 --> 01:05:34,803
I take your leave now.
860
01:06:06,095 --> 01:06:07,303
Our debt with this house ending today.
861
01:06:28,763 --> 01:06:29,471
Boss!
862
01:06:32,015 --> 01:06:33,555
Why did you come here?
863
01:06:34,223 --> 01:06:35,803
My business is done.
864
01:06:36,639 --> 01:06:39,223
I sold that land and brought my money.
865
01:06:40,095 --> 01:06:42,515
It is real money.
Take it.
866
01:06:48,139 --> 01:06:49,263
Why did you throw it away?
867
01:06:49,931 --> 01:06:52,303
You know how much I struggled to get this?
868
01:06:52,931 --> 01:06:53,887
That lady,
869
01:06:54,347 --> 01:06:57,471
serves me food more than I can chew.
870
01:06:57,763 --> 01:06:58,639
And that so called lord
871
01:06:58,847 --> 01:07:00,763
preaches and fights all the time.
872
01:07:01,303 --> 01:07:02,347
And those villagers,
873
01:07:02,931 --> 01:07:05,763
they are ready to sacrifice their lives for him.
874
01:07:05,971 --> 01:07:07,263
And yet,
875
01:07:07,387 --> 01:07:08,971
I managed to get the money.
876
01:07:09,223 --> 01:07:11,847
Don't you have minimum sense?
877
01:07:14,263 --> 01:07:15,931
You didn't conclude the deal.
878
01:07:16,139 --> 01:07:17,431
You spoiled everything.
879
01:07:18,431 --> 01:07:19,471
Why did you come here?
880
01:07:20,471 --> 01:07:21,515
Do you know who you are?
881
01:07:22,431 --> 01:07:24,179
Do you know who you are?
882
01:07:24,679 --> 01:07:25,263
What did you say?
883
01:07:27,095 --> 01:07:29,639
She served you more than you can chew!?
884
01:07:30,263 --> 01:07:32,723
She's the one who gave you brith
885
01:07:33,095 --> 01:07:34,763
Ratnamma is your mother.
886
01:07:39,303 --> 01:07:40,763
Greetings.
887
01:07:41,595 --> 01:07:44,139
And that lord preaches and fights all the time.
888
01:07:44,263 --> 01:07:48,055
The only one who can preach you
in a right way is father.
889
01:07:48,847 --> 01:07:50,223
He's the one who fathered you.
890
01:07:50,723 --> 01:07:53,347
Bhairava is your father.
891
01:08:00,471 --> 01:08:01,055
My boy!
892
01:08:02,387 --> 01:08:05,223
That's your town.
Those villagers are your people.
893
01:08:05,847 --> 01:08:07,223
To save you,
894
01:08:07,387 --> 01:08:11,471
not just limbs,
they have dedicated their life to you.
895
01:08:12,095 --> 01:08:14,931
Surya, I didn't send you there to handle
the deal diplomatically,
896
01:08:15,387 --> 01:08:19,515
you must handle the deal ruthlessly.
897
01:08:20,515 --> 01:08:22,303
Why did my mother sent me with you?
898
01:08:22,515 --> 01:08:24,763
Go ask the same to your mother.
899
01:08:25,387 --> 01:08:26,931
Is it so? I'll ask her.
900
01:08:26,931 --> 01:08:27,679
Listen.
901
01:08:28,139 --> 01:08:29,971
Till you repay the debt of this land,
902
01:08:30,347 --> 01:08:33,431
You should not address them as mom and dad.
903
01:08:34,931 --> 01:08:35,515
Promise me.
904
01:08:36,387 --> 01:08:37,347
Promise me.
905
01:08:54,015 --> 01:08:56,515
Go.
906
01:09:54,055 --> 01:09:56,055
Now it is time to mark blood.
907
01:09:57,471 --> 01:09:58,515
Order me.
908
01:10:02,723 --> 01:10:03,887
Go ahead.
909
01:11:52,803 --> 01:11:53,931
What did you say, madame?
910
01:11:55,055 --> 01:11:58,431
He is not a student of sympathy and compassion.
911
01:11:59,471 --> 01:12:02,055
Grudge, vengeance, anger...
912
01:12:02,887 --> 01:12:04,639
for all this..
913
01:12:05,179 --> 01:12:07,263
Bhairava is the Guru.
914
01:12:07,763 --> 01:12:14,303
He's the supreme guru who has
all those attributes in his blood.
915
01:12:14,515 --> 01:12:15,723
That's your son Surya.
916
01:13:39,139 --> 01:13:40,179
Surya!
917
01:14:10,723 --> 01:14:11,263
No!
918
01:14:17,347 --> 01:14:18,095
He is not good person
919
01:14:18,515 --> 01:14:19,639
Through it from here only
920
01:14:25,347 --> 01:14:26,803
I've decided.
921
01:14:27,803 --> 01:14:30,303
I've decided to stay here.
922
01:14:31,639 --> 01:14:33,639
Get ready, undertakers.
923
01:14:34,515 --> 01:14:38,347
You will have to dig day and night.
924
01:14:41,055 --> 01:14:43,971
All those self-claimed heroes and warriors,
925
01:14:44,763 --> 01:14:47,763
book your funeral event,
926
01:14:48,639 --> 01:14:52,139
you will never know when your numbers comes up
927
01:14:54,223 --> 01:14:57,723
All those land papers
should be returned to its respective owners.
928
01:14:58,803 --> 01:15:01,223
The amount of water should be released
more from the reservoir.
929
01:15:02,223 --> 01:15:04,015
Fearing eyes should gain some courage.
930
01:15:04,847 --> 01:15:06,763
Cruel eyes should start feel fear.
931
01:15:11,095 --> 01:15:12,223
From today onwards,
932
01:15:13,055 --> 01:15:14,263
in Shivagadh,
933
01:15:14,847 --> 01:15:18,015
from rainwater to crops,
934
01:15:18,803 --> 01:15:21,639
rom living people to the departed ones.
935
01:15:21,971 --> 01:15:23,555
That which flies, swims
936
01:15:23,971 --> 01:15:25,847
crawls and hops,
937
01:15:26,431 --> 01:15:29,679
everything belongs to my lord Bhairava.
938
01:15:58,763 --> 01:16:00,931
Don't take it as request or obligation,
939
01:16:01,931 --> 01:16:03,471
as the District collector,
940
01:16:03,723 --> 01:16:05,723
I am warning you seriously,
941
01:16:06,055 --> 01:16:08,763
You better open the gate and releasee water.
942
01:16:09,139 --> 01:16:09,555
Or else,
943
01:16:09,763 --> 01:16:13,347
tomorrow you'll have to go behind bars.
944
01:16:15,679 --> 01:16:18,803
If you are alive,
my father will go behind bars.
945
01:16:19,303 --> 01:16:22,347
If you die, I will be behind bars.
946
01:16:22,803 --> 01:16:25,723
I can do anything for my father.
947
01:16:26,263 --> 01:16:28,515
I can shed blood like river.
948
01:16:29,263 --> 01:16:32,015
But please don't release water, father.
949
01:16:32,763 --> 01:16:38,055
These villagers should not lose fear.
950
01:17:18,803 --> 01:17:21,223
You shouldn't count plates in feasts,
951
01:17:22,555 --> 01:17:24,971
you shouldn't count heads in massacres,
952
01:17:26,763 --> 01:17:29,015
Shiva is the one who liberates our souls.
953
01:17:31,303 --> 01:17:33,095
And the one who bestows hell is...
954
01:17:36,139 --> 01:17:37,971
Tandava.
955
01:17:38,055 --> 01:17:40,055
You are free to go.
956
01:17:40,639 --> 01:17:42,931
Formalities are complete.
You may go now.
957
01:17:48,471 --> 01:17:50,015
If we had done this earlier
958
01:17:50,431 --> 01:17:51,803
we wouldn't have lost our men.
959
01:17:52,179 --> 01:17:54,555
If we had taught them a lesson
which Surya taught,
960
01:17:54,971 --> 01:17:56,679
he wouldn't ruled over Gajendragadh.
961
01:18:29,223 --> 01:18:32,639
Many people tend to live like good men,
962
01:18:34,095 --> 01:18:36,095
but only few,
963
01:18:37,595 --> 01:18:40,055
tend to live like bad men.
964
01:18:41,515 --> 01:18:42,471
I am a bad man
965
01:18:45,347 --> 01:18:47,055
Very bad man!
966
01:19:08,555 --> 01:19:13,555
[Chanting mantra]
967
01:19:13,723 --> 01:19:15,555
I'll go take pradakshina.
968
01:19:15,555 --> 01:19:18,515
[Chanting mantra]
969
01:19:19,055 --> 01:19:19,847
Please take the holy thread.
970
01:19:22,431 --> 01:19:23,595
May god bless you.
971
01:19:27,431 --> 01:19:35,431
[Chanting mantra]
972
01:19:45,303 --> 01:19:47,471
Once upon a time there lived a king and queen
973
01:19:48,431 --> 01:19:50,931
Before that queen married him,
974
01:19:51,471 --> 01:19:54,515
someone told her that her would be husband
is red in colour,
975
01:19:55,595 --> 01:19:56,179
but
976
01:19:57,015 --> 01:19:58,639
during marriage she realised,
977
01:19:59,263 --> 01:20:02,971
that red is bloodstain on his clothes.
978
01:20:22,347 --> 01:20:24,303
That day queen realised,
979
01:20:25,555 --> 01:20:31,055
she has come to a place where
there is no space for love, peace and compassion.
980
01:20:31,303 --> 01:20:32,263
You are carrying.
981
01:20:32,431 --> 01:20:35,723
Veerabadhra is not ready to release water.
982
01:20:35,763 --> 01:20:37,303
This is not a recent issue.
983
01:20:37,515 --> 01:20:40,555
So many years have passed but not water.
984
01:20:40,803 --> 01:20:43,723
If he is going to block the gates,
985
01:20:44,179 --> 01:20:47,723
I will put my sword on his neck.
986
01:20:47,887 --> 01:20:52,303
If you want to see blood
instead of water running in the canal,
987
01:20:52,555 --> 01:20:54,803
we must shed blood first.
988
01:20:55,055 --> 01:20:59,263
Let's shed blood.
989
01:21:05,347 --> 01:21:06,763
My lord,
990
01:21:07,303 --> 01:21:08,723
Ratnamma is carrying.
991
01:21:13,515 --> 01:21:17,055
Take arathi of her with a silver plate.
992
01:21:17,263 --> 01:21:18,055
So be it, my lord.
993
01:21:18,431 --> 01:21:21,639
All her wishes should be fulfilled.
994
01:21:22,639 --> 01:21:23,347
Because,
995
01:21:24,095 --> 01:21:26,595
the baby is the son of Bhairava.
996
01:21:27,723 --> 01:21:31,223
If holds machete in his stand for this village,
997
01:21:32,095 --> 01:21:35,139
no one shall match him.
998
01:22:14,515 --> 01:22:20,515
[Praising god]
999
01:22:20,723 --> 01:22:23,931
Lord Shiva's blessing is always with you, madame.
1000
01:22:24,095 --> 01:22:26,595
Seek his blessings.
1001
01:22:27,263 --> 01:22:28,723
Everything will be alright.
1002
01:22:30,223 --> 01:22:31,263
You are Annapurneshwari.
1003
01:22:32,555 --> 01:22:34,095
The one who chopped off your son,
1004
01:22:34,303 --> 01:22:36,179
is chopped into pieces by me.
1005
01:22:36,179 --> 01:22:40,347
There shall be no successor to wage war
in Gajendragadh in future.
1006
01:22:40,639 --> 01:22:44,931
By the time she realises what is happening,
prince takes birth.
1007
01:22:45,139 --> 01:22:48,139
At the same time,
fear born in queen's heart.
1008
01:22:48,763 --> 01:22:50,015
On the day baby is born
1009
01:22:50,431 --> 01:22:52,515
to avenge,
1010
01:22:53,015 --> 01:22:57,095
armed foes search for the baby,
1011
01:22:57,471 --> 01:22:57,971
that queen,
1012
01:22:58,679 --> 01:23:00,179
to protect her baby,
1013
01:23:00,471 --> 01:23:01,887
covering baby in her arms
1014
01:23:02,887 --> 01:23:03,803
she struggled
1015
01:23:08,763 --> 01:23:10,931
queen feared that the baby will wage war
like his father in future,
1016
01:23:11,431 --> 01:23:14,095
she didn't even fed milk to her baby,
1017
01:23:14,471 --> 01:23:17,971
she decided not to make her son a murderer
1018
01:23:18,515 --> 01:23:25,347
she sends her baby to some far city reluctantly.
1019
01:23:25,931 --> 01:23:29,723
Though she knows he is our son,
1020
01:23:30,431 --> 01:23:32,303
she is unable to express it due to circumstances.
1021
01:23:32,971 --> 01:23:33,931
But for prince,
1022
01:23:34,763 --> 01:23:40,595
when he can have grudge, rage and anger
after knowing who is his mother,
1023
01:23:40,887 --> 01:23:44,971
imagine how much that queen has suffered for 28 years.
1024
01:23:45,387 --> 01:23:48,515
Though she knows he is her son,
1025
01:23:49,431 --> 01:23:55,347
how much agony, pain and sorrow that
queen suffered by suppressing the truth.
1026
01:23:56,679 --> 01:23:58,515
that prince was not aware
1027
01:24:04,763 --> 01:24:10,803
Expecting goodness and kindness
from her son is not a mistake.
1028
01:24:22,555 --> 01:24:23,223
Sorry..
1029
01:24:25,347 --> 01:24:26,471
Ratnamma.
1030
01:24:45,679 --> 01:24:46,179
Surya,
1031
01:24:47,595 --> 01:24:49,595
this is Bhairava's holy thread.
1032
01:24:51,431 --> 01:24:52,971
Till you have this tied up on your wrist,
1033
01:24:54,263 --> 01:24:55,595
even if death approaches you,
1034
01:24:56,887 --> 01:24:58,723
you should not raise your hand on anyone.
1035
01:25:08,595 --> 01:25:09,387
Bow down to it.
1036
01:26:12,303 --> 01:26:14,347
Your mom asked you to wear this shirt.
1037
01:26:14,931 --> 01:26:16,431
Sorry, Ratnamma asked you.
1038
01:27:49,055 --> 01:27:51,015
Greetings my lord.
1039
01:27:58,679 --> 01:28:00,347
Greetings, price.
1040
01:28:40,763 --> 01:28:41,347
Lord is here.
1041
01:28:43,263 --> 01:28:43,931
Greetings my lord.
1042
01:28:44,431 --> 01:28:44,931
Come here.
1043
01:28:45,179 --> 01:28:47,763
Bless us, my lord.
- Bless us, my lord.
1044
01:28:50,887 --> 01:28:53,055
Please come, my lord.
1045
01:28:59,347 --> 01:29:02,931
My lord, please name our baby after you.
1046
01:29:07,515 --> 01:29:10,387
Surya. Surya. Surya.
1047
01:29:16,971 --> 01:29:20,471
There is no one mightier than Surya in this world.
1048
01:29:22,763 --> 01:29:23,347
So be it.
1049
01:29:24,847 --> 01:29:26,555
I take your leave now.
- Ok, my lord.
1050
01:29:32,139 --> 01:29:33,723
Which shirt shall I steal today?
1051
01:29:35,179 --> 01:29:36,515
This is his favourite shirt.
1052
01:29:37,555 --> 01:29:38,595
If I steal this,
1053
01:29:38,803 --> 01:29:39,971
he will get angry for sure.
1054
01:29:40,387 --> 01:29:41,303
Let me wear it!
1055
01:29:58,931 --> 01:29:59,723
Disgusting odour!
1056
01:30:00,595 --> 01:30:03,847
You know how men smoking troubles women?
1057
01:30:03,931 --> 01:30:05,515
You know how difficult it is to kiss?
1058
01:30:05,723 --> 01:30:07,431
You should not smoke hereafter.
1059
01:30:10,803 --> 01:30:12,679
Look how dirty it is! Dirty guy.
1060
01:30:16,803 --> 01:30:18,763
Surya, take your hands off.
1061
01:30:20,223 --> 01:30:21,387
Surya, take your hands off.
1062
01:30:23,555 --> 01:30:24,263
You are pinching me!
1063
01:30:25,223 --> 01:30:26,303
You naughty!
Leave me.
1064
01:30:27,263 --> 01:30:28,347
You are pinching me!
1065
01:30:30,303 --> 01:30:31,555
Children are getting late for school.
1066
01:30:31,723 --> 01:30:33,555
Leave me, I need to give them shower.
1067
01:30:34,303 --> 01:30:36,055
You have become very naughty these days.
1068
01:30:36,803 --> 01:30:37,931
I'll complain to in-laws.
1069
01:30:45,303 --> 01:30:46,763
I got caught!
1070
01:30:56,639 --> 01:30:57,887
He saw everything!
1071
01:31:06,055 --> 01:31:07,179
Did you come steal my shirt?
1072
01:31:07,723 --> 01:31:08,139
No!
1073
01:31:09,303 --> 01:31:11,055
Or to steal money?
1074
01:31:11,847 --> 01:31:12,471
No!
1075
01:31:14,179 --> 01:31:14,971
Then why did you come?
1076
01:31:17,471 --> 01:31:18,015
Tell me.
1077
01:31:22,639 --> 01:31:25,095
I came to steal your heart.
1078
01:31:26,055 --> 01:31:26,847
I like you!
1079
01:31:27,555 --> 01:31:28,679
I like you very much.
1080
01:31:31,015 --> 01:31:32,763
I am aware of you stealing my shirts,
1081
01:31:33,471 --> 01:31:35,303
and putting that on the scarecrow,
1082
01:31:35,887 --> 01:31:41,179
adoring, pampering and kissing that scarecrow as well.
1083
01:31:42,139 --> 01:31:42,971
How do you know?
1084
01:31:45,515 --> 01:31:47,431
After coming to know it was you who is stealing,
1085
01:31:47,803 --> 01:31:49,887
I used to stand behind that doll.
1086
01:31:50,431 --> 01:31:52,303
Then why didn't you express your love?
1087
01:31:52,679 --> 01:31:55,803
Men have spoiled the value of love
by expressing all the time.
1088
01:31:56,803 --> 01:31:57,971
It looks pretty when women express it.
1089
01:32:25,723 --> 01:32:29,471
Friend! O my friend,
1090
01:32:30,015 --> 01:32:37,139
my hearts yearns to be with you all the time.
1091
01:32:38,555 --> 01:32:42,387
Friend! O my friend,
1092
01:32:42,887 --> 01:32:49,387
your heart is embracing me like a baby.
1093
01:32:51,139 --> 01:32:56,055
Like my wish coming true
1094
01:32:56,431 --> 01:33:01,471
when you are with me
all my desires grow wings.
1095
01:33:01,595 --> 01:33:06,303
Be with me forever like my breathe.
1096
01:33:06,887 --> 01:33:16,015
You are my unquenchable thirst
and unfathomable attraction.
1097
01:34:03,347 --> 01:34:07,971
Love is like raindrops showering on earth,
1098
01:34:08,471 --> 01:34:12,971
like rivers yearning to reach the ocean,
1099
01:34:13,639 --> 01:34:28,055
our love is beyond the expression of words and music.
1100
01:35:06,263 --> 01:35:08,639
Brother, preys are on the move
1101
01:35:09,179 --> 01:35:10,471
Preys are on the move
1102
01:35:14,431 --> 01:35:17,639
There are electric poles on their way,
1103
01:35:19,015 --> 01:35:22,931
among them 10 poles should not work on KEB's switch.
1104
01:35:23,887 --> 01:35:26,223
They should work as per my plan.
1105
01:35:28,223 --> 01:35:31,931
Roll out those poles.
1106
01:35:32,515 --> 01:35:34,555
Not just them,
1107
01:35:35,223 --> 01:35:38,303
seeing the deceased bodies
1108
01:35:38,803 --> 01:35:42,139
entire Shivagadh should get shocked.
1109
01:35:52,015 --> 01:35:53,763
Brother, the preys got escaped!
1110
01:35:56,179 --> 01:35:58,723
There is on huge cross on their way,
1111
01:35:59,179 --> 01:36:01,723
topple one vehicle over there.
1112
01:36:02,723 --> 01:36:05,763
people should think it as an accident.
1113
01:36:06,263 --> 01:36:09,431
Tell everyone to hold chilli powder in their hand.
1114
01:36:10,555 --> 01:36:12,471
What if Surya doesn't stop there?
1115
01:36:13,887 --> 01:36:17,095
If he doesn't,
his father will make him stop the vehicle.
1116
01:36:17,303 --> 01:36:20,347
sir give me some water. it's in the backsise
1117
01:36:23,387 --> 01:36:24,847
Preys got escaped from there too.
1118
01:36:25,595 --> 01:36:28,971
Bring two garlands,
1119
01:36:30,431 --> 01:36:32,223
and prepare hot water.
1120
01:36:34,763 --> 01:36:37,515
Sir, what was the need of coming
to Taluk office at this time?
1121
01:36:37,679 --> 01:36:39,887
We have one important thing to discuss.
1122
01:37:08,595 --> 01:37:12,515
You requested us to install
a digital clock to the water gate.
1123
01:37:17,223 --> 01:37:19,139
The government has given approval.
1124
01:37:20,303 --> 01:37:22,803
Right from irrigation minister to panchayat
1125
01:37:23,263 --> 01:37:26,223
water distribution is precisely accounted.
1126
01:37:26,723 --> 01:37:35,555
Ganpathi bappa morya
1127
01:38:39,931 --> 01:38:41,887
This is Bhairava's holy thread.
1128
01:38:42,179 --> 01:38:43,595
Till you have this on wrist,
1129
01:38:45,015 --> 01:38:46,223
even if you encounter death,
1130
01:38:47,639 --> 01:38:49,555
you should not raise your hand on anyone.
1131
01:39:28,803 --> 01:39:30,431
The one who wants to win in the competition
1132
01:39:32,223 --> 01:39:33,887
plays to gain points.
1133
01:39:36,179 --> 01:39:38,139
One who wants to conquer the throne,
1134
01:39:39,303 --> 01:39:42,515
he hits the bullseye.
1135
01:40:26,179 --> 01:40:27,595
Tomorrow I will personally come to your town
1136
01:40:27,595 --> 01:40:30,515
and install this digital clock. Ok?
1137
01:40:31,639 --> 01:40:32,471
Thank you very much!
1138
01:40:33,179 --> 01:40:34,095
Greetings.
- Greetings.
1139
01:40:34,471 --> 01:40:35,015
Greetings.
1140
01:40:36,095 --> 01:40:37,179
Greetings.
1141
01:40:51,847 --> 01:40:53,179
When I was a kid,
1142
01:40:53,179 --> 01:40:56,015
a DC came to our home to arrest my father,
1143
01:40:56,803 --> 01:40:59,471
people feed guests at home,
1144
01:41:00,015 --> 01:41:04,223
but I stabbed his stomach.
1145
01:41:06,055 --> 01:41:07,179
Just a minute.
1146
01:41:08,847 --> 01:41:12,387
That's when I started killing,
1147
01:41:13,763 --> 01:41:16,723
now I am a killing spree.
1148
01:41:17,223 --> 01:41:17,803
Sir.
1149
01:41:19,347 --> 01:41:21,303
Tight this holy thread please.
1150
01:41:30,347 --> 01:41:32,431
Sir, you forgot to sign here.
1151
01:41:40,763 --> 01:41:45,303
An excellent hunt was telecasting
in Discovery channel.
1152
01:41:45,303 --> 01:41:45,931
Sir, sign here.
1153
01:41:46,347 --> 01:41:50,055
Prey was about to get caught
1154
01:41:50,263 --> 01:41:53,515
but someone came and changed the channel.
1155
01:41:54,555 --> 01:41:55,763
Sir, one more sign here.
1156
01:41:56,595 --> 01:42:02,139
Prey and the channel changer should not be spared.
1157
01:42:03,595 --> 01:42:04,179
Sir.
1158
01:42:05,179 --> 01:42:05,763
Let's go.
1159
01:42:05,847 --> 01:42:07,139
Why so hurry?
1160
01:42:13,763 --> 01:42:15,723
I need to build tombs for few people.
1161
01:42:16,971 --> 01:42:18,263
I am going to buy stones.
1162
01:42:30,055 --> 01:42:33,431
Sketches I designed from behind bars never failed.
1163
01:42:35,095 --> 01:42:38,387
Now I am out but sketches are failing.
1164
01:42:39,847 --> 01:42:43,971
I thought there is some connection
between Surya and this land.
1165
01:42:45,431 --> 01:42:46,139
No! I was wrong.
1166
01:42:48,303 --> 01:42:52,723
There is some connection
between Surya and that family.
1167
01:42:54,471 --> 01:42:55,847
Yes there is.
1168
01:42:57,431 --> 01:42:59,431
28 years ago,
1169
01:43:01,223 --> 01:43:03,431
the baby was separated from his mother
1170
01:43:03,431 --> 01:43:06,347
and got taken care by a beggar.
1171
01:43:08,803 --> 01:43:09,555
The baby didn't die.
1172
01:43:10,387 --> 01:43:11,095
He is alive.
1173
01:43:11,555 --> 01:43:14,595
Not just anywhere.
In Kashi, Varanasi.
1174
01:43:16,555 --> 01:43:18,263
Amidst dead bodies he grew up.
1175
01:43:19,347 --> 01:43:23,555
He has fire not just in his hand
but in his entire body as well.
1176
01:43:24,015 --> 01:43:25,471
He is the burning sun.
1177
01:43:26,887 --> 01:43:28,931
Survey number 26/53.
1178
01:43:30,803 --> 01:43:31,679
That property belongs to me.
1179
01:43:32,263 --> 01:43:33,931
I was the one who sent Surya here.
1180
01:43:34,387 --> 01:43:38,095
He will reunite with his family
and slay you all.
1181
01:43:38,515 --> 01:43:41,055
That day I escaped through back door
from you out of fear.
1182
01:43:41,263 --> 01:43:45,431
Today I am standing right in front of you
and telling the truth.
1183
01:43:45,723 --> 01:43:49,723
If you are a man..
Try to save yourselves if possible.
1184
01:43:52,055 --> 01:43:52,723
Father!
1185
01:43:54,015 --> 01:43:57,303
Go ahed. Behead me.
1186
01:43:58,015 --> 01:43:58,723
Father!
1187
01:44:00,095 --> 01:44:03,095
You need to wait for the festive day
to sacrifice the lamb.
1188
01:44:05,431 --> 01:44:09,387
May sure this lamb doesn't step out of our fort.
1189
01:44:25,095 --> 01:44:27,015
Bro, Mrudanga gate is this way
1190
01:44:27,015 --> 01:44:28,055
Why are you going that way?
1191
01:44:29,803 --> 01:44:32,139
You should not think your land is safe
because you have installed fence.
1192
01:44:33,431 --> 01:44:35,763
Digital meter doesn't solve our issue.
1193
01:44:37,471 --> 01:44:39,471
In order to avoid further problems to our village,
1194
01:44:41,055 --> 01:44:43,095
we must terminate Tandava.
1195
01:44:46,263 --> 01:44:50,639
If Bhairava installs digital clock
and gets the water released,
1196
01:44:52,095 --> 01:44:55,055
consider your father dead.
1197
01:44:57,803 --> 01:44:59,263
Till I am alive,
1198
01:44:59,971 --> 01:45:03,595
lood will be infused to water,
1199
01:45:05,555 --> 01:45:07,931
I will not let digital clock installation happen.
1200
01:45:10,015 --> 01:45:11,931
Ramp the vehicle to Mrudanga gate.
1201
01:45:22,387 --> 01:45:25,803
They went to install digital clock to Mrudanga gate.
1202
01:45:56,971 --> 01:45:59,515
Tandava the furious is now at my feet.
1203
01:46:02,763 --> 01:46:07,055
I seek forgiveness
for whatever my father has done till now.
1204
01:46:08,555 --> 01:46:11,515
Even Ashoka the emperor realised
1205
01:46:11,515 --> 01:46:14,555
violence is wrong
only after killing one and half lakh people.
1206
01:46:15,223 --> 01:46:17,515
I realised it now.
1207
01:46:18,347 --> 01:46:22,139
Company of prisoners in jail grew cruelty in me.
1208
01:46:22,679 --> 01:46:24,263
After coming out of jail,
1209
01:46:24,595 --> 01:46:26,139
I wanted to kill you.
1210
01:46:26,679 --> 01:46:27,763
Then I realised
1211
01:46:28,015 --> 01:46:29,763
I can't even touch you.
1212
01:46:30,471 --> 01:46:32,847
Now, you are going to install the clock.
1213
01:46:34,179 --> 01:46:36,639
If I pick against you now,
you will not let us live.
1214
01:46:37,515 --> 01:46:42,095
I want to become a good person
like you till I die.
1215
01:46:42,639 --> 01:46:46,095
Are you trying a new game
after installing digital clock?
1216
01:46:47,763 --> 01:46:50,971
Go release more water than digitally assigned.
1217
01:46:52,595 --> 01:46:53,263
Look,
1218
01:46:53,763 --> 01:46:56,639
we are neighbouring villagers.
1219
01:46:57,387 --> 01:47:00,515
We should live in harmony and brotherhood.
1220
01:47:01,055 --> 01:47:02,931
We don't need this inanimate clock.
1221
01:47:03,763 --> 01:47:04,431
Hereafter,
1222
01:47:05,015 --> 01:47:08,515
when we visit each other's village
1223
01:47:08,971 --> 01:47:12,095
we should carry fruits in our hands
and not swords.
1224
01:47:12,639 --> 01:47:14,763
Let us all live like relatives henceforth.
1225
01:47:15,763 --> 01:47:19,055
Let the relationship begin from me.
1226
01:47:21,015 --> 01:47:23,803
You are looking after your friend's daughter
like your own.
1227
01:47:24,015 --> 01:47:25,263
I will marry her.
1228
01:47:28,595 --> 01:47:31,095
If you agree.
1229
01:47:35,679 --> 01:47:36,179
Yes sir.
1230
01:47:37,055 --> 01:47:38,971
We all feared that
1231
01:47:39,431 --> 01:47:40,931
this vengeance will continue for generations
1232
01:47:41,347 --> 01:47:43,179
and destroy the villages.
1233
01:47:44,303 --> 01:47:46,847
But today, it is going to end
with a positive note.
1234
01:47:47,303 --> 01:47:48,055
Please accept it.
1235
01:47:50,471 --> 01:47:52,803
My lord, instead of killing people,
1236
01:47:53,223 --> 01:47:56,723
it is better to live in harmony.
1237
01:47:58,015 --> 01:47:59,387
Stop blabbering.
1238
01:47:59,887 --> 01:48:01,471
We are ready to give away
our daughter in marriage and water
1239
01:48:02,095 --> 01:48:05,055
And we are ready to massacre people
in the same water.
1240
01:48:05,639 --> 01:48:07,431
Decision is left to you, my lord.
1241
01:48:08,263 --> 01:48:09,223
What happened, my lord?
1242
01:48:12,471 --> 01:48:14,139
Don't you have trust in me, yet?
1243
01:48:16,887 --> 01:48:17,347
Take it.
1244
01:48:18,015 --> 01:48:21,347
Documents pertaining to survey number 26/53.
1245
01:48:22,347 --> 01:48:24,431
Please tear it apart with your own hands.
1246
01:48:47,723 --> 01:48:49,595
If you dare to show your colours again,
1247
01:48:50,431 --> 01:48:54,931
I will chop you to pieces.
1248
01:49:13,679 --> 01:49:15,303
More than for myself,
1249
01:49:15,803 --> 01:49:17,679
I live for my people.
1250
01:49:19,555 --> 01:49:21,555
If good things can happen to our people,
1251
01:49:22,095 --> 01:49:24,515
you have my yes.
1252
01:49:25,179 --> 01:49:25,595
Bro!?
1253
01:49:29,015 --> 01:49:32,139
I hope these villages will be in peace, hereafter.
1254
01:49:35,931 --> 01:49:39,847
Why you all so dead silent on this happy occasion?
1255
01:49:41,471 --> 01:49:42,971
Let the celebration fill the air.
1256
01:50:07,555 --> 01:50:11,387
New era is emerging where
1257
01:50:11,387 --> 01:50:16,223
Prince of the town is arrving
1258
01:50:16,223 --> 01:50:19,471
The face I'm witnessing is
the face of hope and resilience
1259
01:50:19,471 --> 01:50:24,679
Prince of the town is arrving
The face I'm resilience
1260
01:50:47,015 --> 01:50:50,223
Krishna is for Dwapara
1261
01:50:50,595 --> 01:50:54,303
Rama for Tretayuga.
1262
01:50:55,347 --> 01:51:02,723
I wonder why God
has not yet incarnated in this Kaliyuga?
1263
01:51:03,595 --> 01:51:10,931
Waiting for God's incarnation
is the path of faith.
1264
01:51:11,847 --> 01:51:18,515
After seeing you
fear vanished and courage got mustered.
1265
01:51:19,971 --> 01:51:23,639
You are the emperor!
1266
01:51:24,139 --> 01:51:28,095
You are the saviour of righteousness.
1267
01:51:29,471 --> 01:51:31,931
You are the emperor!
1268
01:51:32,387 --> 01:51:35,847
You are the saviour of righteousness.
1269
01:52:30,387 --> 01:52:38,055
All living beings survive on the Sun.
1270
01:52:38,931 --> 01:52:45,971
Light emitted by Him makes this world go round.
1271
01:52:47,223 --> 01:52:53,723
Flowers manifest to fruits
only when the tree is deep rooted.
1272
01:52:55,179 --> 01:53:01,887
When you are here celebration fills the air.
1273
01:53:03,471 --> 01:53:10,303
Waiting for God's incarnation
is the path of faith.
1274
01:53:12,055 --> 01:53:18,555
After seeing you
fear vanished and courage got mustered.
1275
01:53:19,763 --> 01:53:23,679
You are the emperor!
1276
01:53:24,015 --> 01:53:27,971
You are the saviour of righteousness.
1277
01:53:28,263 --> 01:53:32,015
You are the emperor!
1278
01:53:32,387 --> 01:53:36,431
You are the saviour of righteousness.
1279
01:53:57,139 --> 01:53:58,223
Don't be so happy!
1280
01:53:58,763 --> 01:53:59,931
You haven't tied the three knots.
1281
01:54:01,015 --> 01:54:02,555
My guy is basically a cremator.
1282
01:54:03,055 --> 01:54:04,055
He will cremate you.
1283
01:54:04,763 --> 01:54:05,931
You have come here for ring exchange.
1284
01:54:06,139 --> 01:54:07,139
Exchange it and leave.
1285
01:54:11,095 --> 01:54:12,555
At last, peace is restored.
1286
01:54:12,555 --> 01:54:13,639
Everyone is happy.
1287
01:54:15,595 --> 01:54:17,095
I am overwhelmed with joy!
1288
01:54:18,139 --> 01:54:20,263
If you had your son,
1289
01:54:21,347 --> 01:54:23,139
you would have got him married to Pallavi.
1290
01:54:27,931 --> 01:54:29,887
I have protected my village like a wall.
1291
01:54:31,095 --> 01:54:32,055
When this wall collapses,
1292
01:54:32,723 --> 01:54:34,679
I've my son Tandava to protect my village.
1293
01:54:35,679 --> 01:54:36,347
But for you!?
1294
01:54:38,515 --> 01:54:40,055
To protect my village,
1295
01:54:41,179 --> 01:54:42,303
I've a mountain.
1296
01:54:42,595 --> 01:54:42,931
Who is that?
1297
01:54:45,347 --> 01:54:45,847
Surya.
1298
01:54:47,595 --> 01:54:51,847
He will be the protector
of this village when I am gone.
1299
01:54:52,763 --> 01:54:53,223
Surya
1300
01:54:54,679 --> 01:54:57,803
Stand in my place
and get the rings exchanged.
1301
01:55:01,347 --> 01:55:01,971
Go ahead, Surya.
1302
01:56:00,971 --> 01:56:02,555
Ok, we shall leave.
1303
01:56:02,971 --> 01:56:05,595
As per the customs,
you all should visit our place.
1304
01:56:06,387 --> 01:56:06,763
Ok, we shall leave.
1305
01:56:07,347 --> 01:56:08,139
Greetings.
- Greetings.
1306
01:56:09,095 --> 01:56:09,431
See you.
1307
01:56:20,847 --> 01:56:24,095
You are not a betrayer
to question you holding your collar.
1308
01:56:24,639 --> 01:56:27,679
You are not a defaulter
to recover what you have taken
1309
01:56:28,515 --> 01:56:30,763
You are sacrificing your girl for the land!
1310
01:56:30,971 --> 01:56:32,055
Isn't it wrong?
1311
01:56:32,431 --> 01:56:33,639
You are not wearing a watch.
1312
01:56:33,847 --> 01:56:36,971
But you have time
till the wedding to save me.
1313
01:56:37,387 --> 01:56:38,679
If I can't become yours,
1314
01:56:39,015 --> 01:56:41,095
I will not commit suicide.
1315
01:56:41,639 --> 01:56:43,015
I am not that type of girl.
1316
01:56:43,431 --> 01:56:45,387
I will lead a happy married life.
1317
01:56:45,595 --> 01:56:48,803
I will have ten children
and lead a happy life.
1318
01:56:51,347 --> 01:56:54,139
But those ten children will not be sane
1319
01:56:54,723 --> 01:56:55,763
but insane.
1320
01:57:29,679 --> 01:57:32,179
I was taking it for cleaning
1321
01:57:32,431 --> 01:57:33,303
but it fell down and broke.
1322
01:57:37,931 --> 01:57:38,471
Surya,
1323
01:57:39,303 --> 01:57:40,931
in short span of time
1324
01:57:41,471 --> 01:57:44,679
if I've come close to a person,
1325
01:57:45,015 --> 01:57:46,095
then it is only you.
1326
01:57:46,515 --> 01:57:48,095
Whenever I look at you,
1327
01:57:48,595 --> 01:57:49,723
I lose control over my hands.
1328
01:57:52,803 --> 01:57:56,847
I tend to put my one arm on your shoulder
1329
01:57:57,971 --> 01:58:02,471
and twirl my moustache with pride.
1330
01:58:03,223 --> 01:58:07,803
That's why I declared you as my successor.
1331
01:58:10,471 --> 01:58:12,055
You have won my heart.
1332
01:58:13,887 --> 01:58:17,387
It is not a big deal
to win my daughter's heart.
1333
01:58:18,595 --> 01:58:20,095
I came to know about your love matter.
1334
01:58:21,847 --> 01:58:27,803
Long time foes are now becoming friends.
1335
01:58:28,847 --> 01:58:32,015
If you come with us now,
it will not happen.
1336
01:58:33,303 --> 01:58:37,639
I sacrificed my son
for the sake of my village.
1337
01:58:38,515 --> 01:58:40,471
I am telling you for the sake of the same village.
1338
01:58:41,515 --> 01:58:45,263
Just go back to your first place.
1339
01:58:45,847 --> 01:58:50,179
The one who asked you to stay in our home
1340
01:58:53,723 --> 01:58:54,595
that person agree with me.
1341
02:00:04,347 --> 02:00:04,679
Take it.
1342
02:00:06,971 --> 02:00:08,179
What is wrong with you?
1343
02:00:08,803 --> 02:00:10,931
Even after knowing they are your parents
1344
02:00:10,931 --> 02:00:11,971
why are you leaving the town?
1345
02:00:12,679 --> 02:00:14,471
The one who is responsible for releasing the water,
1346
02:00:15,431 --> 02:00:17,471
should not be responsible for shedding blood.
1347
02:00:19,303 --> 02:00:21,847
I've seen people swearing on their mother and lie.
1348
02:00:22,931 --> 02:00:26,179
But you are leaving the village for your promise,
1349
02:00:27,139 --> 02:00:28,931
I am proud to be your friend, bro!
1350
02:00:30,223 --> 02:00:32,223
But Pallavi has not done anything wrong.
1351
02:00:34,303 --> 02:00:35,595
If I stand as her lover,
1352
02:00:36,015 --> 02:00:37,515
I'll have to ignore my family.
1353
02:00:39,055 --> 02:00:40,263
As their son,
1354
02:00:41,347 --> 02:00:43,095
I'll have to shun away my beloved.
1355
02:00:45,055 --> 02:00:47,347
But I am standing here as an orphan.
1356
02:00:48,803 --> 02:00:49,303
That is why.
1357
02:00:50,803 --> 02:00:51,931
I sacrificed both.
1358
02:00:57,847 --> 02:00:58,387
Listen..
1359
02:01:14,971 --> 02:01:15,639
Brother!
1360
02:01:49,847 --> 02:01:51,139
There is a joy in slitting throats.
1361
02:01:54,471 --> 02:01:58,179
But slitting throat by betraying
is a supreme pleasure.
1362
02:02:02,803 --> 02:02:07,515
Venom will not fade away
just because you feed it milk with sugar.
1363
02:02:08,263 --> 02:02:10,015
Snake is snake forever.
1364
02:02:10,763 --> 02:02:14,015
I will never let this two villages shake hands.
1365
02:02:14,515 --> 02:02:15,139
Bhairava.
1366
02:02:17,139 --> 02:02:19,015
One who kills by betrayal is not man.
1367
02:02:19,387 --> 02:02:20,015
Betrayal!?
1368
02:02:21,679 --> 02:02:23,263
I didn't betray you.
1369
02:02:24,639 --> 02:02:26,971
It is your wife who betrayed you.
1370
02:02:28,095 --> 02:02:28,971
Ratnamma.
1371
02:02:29,803 --> 02:02:30,971
You had one baby boy, remember?
1372
02:02:31,303 --> 02:02:34,555
You believed he drowned in river.
1373
02:02:35,139 --> 02:02:35,931
It is a lie.
1374
02:02:36,639 --> 02:02:38,887
The outsider who is staying in your home,
1375
02:02:39,179 --> 02:02:40,471
he is none other than,
1376
02:02:41,263 --> 02:02:43,347
your son, Surya.
1377
02:02:49,515 --> 02:02:51,431
You made a mistake by spilling the beans.
1378
02:02:52,803 --> 02:02:55,303
You increased my lifespan
1379
02:02:56,931 --> 02:02:58,803
Before I could name him
1380
02:03:00,803 --> 02:03:02,723
I had named him one,
1381
02:03:05,303 --> 02:03:06,679
Tusker!
1382
02:03:24,387 --> 02:03:25,723
Look, your son is here.
1383
02:03:26,971 --> 02:03:27,555
Surya!
1384
02:03:32,555 --> 02:03:34,223
If intentions are good,
1385
02:03:35,471 --> 02:03:36,931
even if you are standing in flame
1386
02:03:37,431 --> 02:03:38,887
rain will rescue you.
1387
02:03:40,515 --> 02:03:41,847
If intensions are evil,
1388
02:03:43,179 --> 02:03:44,555
though you are standing under rain,
1389
02:03:45,471 --> 02:03:47,347
lightening will strike you down.
1390
02:03:49,015 --> 02:03:50,847
When blood flow in your body
1391
02:03:51,803 --> 02:03:53,263
it is called relationship.
1392
02:03:54,555 --> 02:03:55,679
If you shed it out,
1393
02:03:58,055 --> 02:03:59,347
it will be cruelty.
1394
02:04:13,095 --> 02:04:13,887
Surya!
1395
02:04:14,431 --> 02:04:15,347
Go.
1396
02:04:15,803 --> 02:04:16,595
Surya!
1397
02:06:30,223 --> 02:06:30,639
surya
1398
02:06:48,595 --> 02:06:49,971
surya
1399
02:07:13,515 --> 02:07:15,515
Water flowed freely from the canal.
1400
02:07:16,763 --> 02:07:19,555
Two villages reunited in harmony.
1401
02:07:21,179 --> 02:07:25,095
Mother and son reunited in love and care.
1402
02:07:26,347 --> 02:07:28,803
Two hearts reunited.
1403
02:07:31,723 --> 02:07:37,595
War has been declared by the toofan,
1404
02:07:39,595 --> 02:07:42,263
Winning over the army,
1405
02:07:43,387 --> 02:07:46,139
Hercules is marching forward,
1406
02:07:49,471 --> 02:07:51,015
Here comes the ruler,
1407
02:07:51,015 --> 02:07:52,971
he is the talk of the town.
1408
02:07:53,223 --> 02:07:54,723
If you provoke him,
1409
02:07:54,723 --> 02:07:56,763
you will become his prey.
1410
02:08:04,763 --> 02:08:06,223
He is the foe for injustice.
1411
02:08:06,223 --> 02:08:08,303
Enemies crumble out of fear.
1412
02:08:08,803 --> 02:08:10,095
He is our brother!
1413
02:08:10,303 --> 02:08:12,431
He is a guaranteed blockbuster.
1414
02:08:20,263 --> 02:08:21,887
Here comes the ruler,
1415
02:08:22,139 --> 02:08:23,763
he is the talk of the town.
1416
02:08:24,015 --> 02:08:25,639
If you provoke him,
1417
02:08:25,639 --> 02:08:27,679
you will become his prey.
1418
02:08:28,015 --> 02:08:29,431
He is the foe for injustice.
1419
02:08:29,431 --> 02:08:31,387
Enemies crumble out of fear.
1420
02:08:31,887 --> 02:08:33,179
He is our brother!
1421
02:08:33,179 --> 02:08:35,055
He is a guaranteed blockbuster.
1422
02:08:35,639 --> 02:08:38,723
He is the rarest of the rarest.
1423
02:08:39,095 --> 02:08:42,639
Don't ever dare to pick a fight with him.
1424
02:08:43,263 --> 02:08:46,555
Look, here come the tusker.
1425
02:08:46,555 --> 02:08:59,971
He is Tusker.
100023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.