All language subtitles for La Fleur Du Mal FR 2003
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,122 --> 00:02:44,623
François!
2
00:02:48,002 --> 00:02:49,670
Well, son?
3
00:02:50,546 --> 00:02:53,966
- You're looking good.
- You too.
4
00:02:54,091 --> 00:02:56,093
The car's just outside.
5
00:03:04,935 --> 00:03:06,437
Can you park here?
6
00:03:06,562 --> 00:03:08,981
Anne swung me a special pass.
7
00:03:09,106 --> 00:03:10,941
Leave it.
8
00:03:11,567 --> 00:03:13,611
You don't seem too Americanized.
9
00:03:13,736 --> 00:03:16,405
No, not really.
At least, I hope not.
10
00:03:16,530 --> 00:03:18,949
Why? Did your trip disappoint?
11
00:03:19,074 --> 00:03:22,286
It's not that, but three years
was more than enough.
12
00:03:29,251 --> 00:03:33,130
I won't ask about America.
You'll get grilled later.
13
00:03:36,217 --> 00:03:38,052
You're looking good.
14
00:03:38,177 --> 00:03:41,013
- So you said.
- I'm impressed.
15
00:03:41,138 --> 00:03:43,474
Your harem's looking after you.
16
00:03:44,433 --> 00:03:47,686
Talking of the harem,
Aunt Line's cooking lamprey.
17
00:03:47,811 --> 00:03:50,147
So be warned: it's lamprey for lunch.
18
00:03:50,272 --> 00:03:52,441
That suits me fine.
19
00:03:55,778 --> 00:03:59,615
Things haven't changed much
in three years.
20
00:03:59,740 --> 00:04:02,409
That depends. Wait and see.
21
00:04:03,869 --> 00:04:06,705
- Wait and see what?
- Just wait and see.
22
00:04:10,084 --> 00:04:13,087
- Want one?
- Yes, please.
23
00:04:13,212 --> 00:04:16,465
- Do they still smoke in America?
- Of course.
24
00:04:16,590 --> 00:04:21,595
You know, they're less dumb
than they make out.
25
00:04:23,722 --> 00:04:25,975
Anne's running for office again.
26
00:04:26,100 --> 00:04:27,935
I suspected she would.
27
00:04:28,060 --> 00:04:31,939
Michèle wrote to me and said
she loved being a councilor.
28
00:04:32,064 --> 00:04:33,649
She'll be mayor next.
29
00:04:34,400 --> 00:04:35,818
God help us!
30
00:04:38,654 --> 00:04:39,905
You're not keen?
31
00:04:40,864 --> 00:04:43,867
She has enough on her plate as it is.
32
00:04:43,993 --> 00:04:48,497
You see that shop there?
That's her HQ. Pretty low-key, huh?
33
00:04:51,959 --> 00:04:52,960
It's a game.
34
00:04:53,585 --> 00:04:55,754
No, she takes it seriously.
35
00:04:55,879 --> 00:04:58,924
She'll explain.
She has political ambitions.
36
00:04:59,049 --> 00:05:01,051
It's always interested her.
37
00:05:01,844 --> 00:05:03,595
Yes, it has.
38
00:05:05,597 --> 00:05:08,017
You don't want a wife in parliament?
39
00:05:08,684 --> 00:05:10,769
Actually, I couldn't care less.
40
00:05:12,521 --> 00:05:14,356
Don't tell her that!
41
00:05:17,860 --> 00:05:20,404
Still think nothing's changed,
wise guy?
42
00:05:21,613 --> 00:05:23,615
I see what you mean.
43
00:05:23,741 --> 00:05:25,617
- A total overhaul?
- Well?
44
00:05:25,743 --> 00:05:27,244
Not bad.
45
00:05:27,786 --> 00:05:29,705
Like a Chicago drugstore.
46
00:05:31,040 --> 00:05:34,793
Crazy, isn't it?
The turnover has gone up by a third.
47
00:05:34,918 --> 00:05:40,174
I managed to buy the bookstore
and set up a medical lab on the sly.
48
00:05:40,299 --> 00:05:43,844
- That's illegal.
- Not really. I'll show you round.
49
00:05:46,930 --> 00:05:48,349
Tomorrow, if you don't mind.
50
00:05:49,308 --> 00:05:52,394
Tomorrow, sure. Or next week.
51
00:05:56,398 --> 00:05:58,776
You haven't asked about Michèle.
52
00:06:04,948 --> 00:06:06,450
So, how's Michèle?
53
00:06:07,618 --> 00:06:10,037
She's gorgeous. And gifted.
54
00:06:11,580 --> 00:06:15,000
She's studying psychology.
Didn't she write to you about that?
55
00:06:15,125 --> 00:06:16,126
She did.
56
00:06:28,972 --> 00:06:32,559
The joys of love
57
00:06:33,519 --> 00:06:37,606
Are but a moment strong
58
00:06:38,273 --> 00:06:42,277
The pain of love endures
59
00:06:42,403 --> 00:06:47,658
A whole life long
60
00:06:53,914 --> 00:06:55,416
You finish up, Marthe.
61
00:06:59,711 --> 00:07:01,130
You look older.
62
00:07:01,255 --> 00:07:04,174
I hope so.
I can't say as much for you.
63
00:07:04,299 --> 00:07:05,884
- Hello, Marthe.
- Hello, François.
64
00:07:06,009 --> 00:07:09,096
- I've made lamprey.
- I know, Dad told me.
65
00:07:09,221 --> 00:07:10,973
He can't keep a secret.
66
00:07:11,098 --> 00:07:14,810
- It was a secret?
- Everything's a secret here.
67
00:07:14,935 --> 00:07:16,520
Hello, François.
68
00:07:23,026 --> 00:07:24,862
Hello, Michèle.
69
00:07:27,072 --> 00:07:29,158
Not too tired?
70
00:07:29,283 --> 00:07:31,368
Did you have a good flight?
71
00:07:31,493 --> 00:07:33,328
Are you pleased to be back?
72
00:07:33,454 --> 00:07:35,205
I spent four days in Paris.
73
00:07:35,330 --> 00:07:37,666
You took your time.
74
00:07:42,212 --> 00:07:44,506
I didn't get a kiss today.
75
00:07:44,631 --> 00:07:46,133
You didn't?
76
00:07:49,803 --> 00:07:51,138
Is this all you have?
77
00:07:51,263 --> 00:07:52,598
Yes.
78
00:07:53,807 --> 00:07:55,684
Only one case of goodies?
79
00:07:55,809 --> 00:07:58,437
It's the one I left with.
80
00:08:00,230 --> 00:08:02,858
What's wrong?
Are you disappointed?
81
00:08:03,942 --> 00:08:06,111
Take him up to his room.
82
00:08:06,236 --> 00:08:10,240
And be quick. We'll eat
as soon as your mother gets in.
83
00:08:10,365 --> 00:08:11,909
It's too heavy.
84
00:08:13,952 --> 00:08:15,579
Let's carry it together.
85
00:08:17,372 --> 00:08:18,707
Is there time for a whisky?
86
00:08:18,832 --> 00:08:20,834
Whatever I say, you'll still have one.
87
00:08:29,176 --> 00:08:30,844
Do you remember
which room is yours?
88
00:08:30,969 --> 00:08:33,805
I should be able to.
89
00:08:37,935 --> 00:08:40,020
Wrong! This one's mine.
90
00:08:46,068 --> 00:08:47,903
The bedspread's changed.
91
00:08:48,946 --> 00:08:50,781
And the bedside lamp too.
92
00:08:50,906 --> 00:08:53,617
It was a birthday gift
from your father.
93
00:08:57,204 --> 00:08:58,288
Not bad.
94
00:08:59,957 --> 00:09:03,460
- So where's my room?
- Where mine used to be.
95
00:09:22,479 --> 00:09:24,648
Nothing's changed here
if I'm not mistaken.
96
00:09:24,773 --> 00:09:25,857
Nothing.
97
00:09:26,942 --> 00:09:28,777
Want me to help you unpack?
98
00:09:28,902 --> 00:09:32,322
No, it's OK.
I'll do it after lunch.
99
00:09:39,871 --> 00:09:41,290
Well, then…
100
00:09:42,207 --> 00:09:46,211
- Do you still love university?
- I like it. It gets me out of here.
101
00:09:54,136 --> 00:09:56,305
I won't ask about America.
102
00:09:56,430 --> 00:09:59,349
It's bound to be the topic
during lunch.
103
00:09:59,474 --> 00:10:02,311
As long as it's confined to lunch.
104
00:10:02,436 --> 00:10:04,271
I've prepared my speech.
105
00:10:11,695 --> 00:10:15,282
They didn't really understand
why you left like that.
106
00:10:19,453 --> 00:10:21,705
I imagine you didn't explain.
107
00:10:21,830 --> 00:10:22,998
Look.
108
00:10:23,874 --> 00:10:26,126
My mother and her bodyguard.
109
00:10:26,918 --> 00:10:29,296
- Her bodyguard?
- Matthieu.
110
00:10:29,421 --> 00:10:31,840
Matthieu Lartigue.
Her running mate.
111
00:10:31,965 --> 00:10:35,302
He steers her
like some sort of pilot fish.
112
00:10:35,427 --> 00:10:37,763
Your father can't stand him.
113
00:10:37,888 --> 00:10:39,890
Let's go down.
114
00:10:40,015 --> 00:10:42,100
Why can't he stand him?
115
00:10:42,225 --> 00:10:46,480
He thinks he's the one
who got Mum into politics.
116
00:10:46,605 --> 00:10:49,608
The local council isn't politics.
117
00:10:49,733 --> 00:10:51,735
She's ambitious.
118
00:10:57,783 --> 00:11:01,370
I'd like us to eat right away,
if possible.
119
00:11:01,495 --> 00:11:03,413
- Is François here?
- Yes. He's looking good.
120
00:11:03,538 --> 00:11:07,042
Will you stay?
I can add an extra place setting.
121
00:11:07,167 --> 00:11:10,128
I'm sorry, I have a lot to do
at the office.
122
00:11:10,921 --> 00:11:12,547
Time for a whisky?
123
00:11:13,131 --> 00:11:18,095
No, have your lunch.
Really, I have a lot to get done.
124
00:11:19,554 --> 00:11:20,555
Stepmother!
125
00:11:21,139 --> 00:11:25,143
"Stepmother"! That's new.
He used to call me Tatoune.
126
00:11:27,854 --> 00:11:32,109
- You're back at last.
- Yes, I've finished over there.
127
00:11:32,234 --> 00:11:36,321
This is Matthieu Lartigue,
my running mate in the elections.
128
00:11:36,446 --> 00:11:38,281
- Delighted.
- How do you do?
129
00:11:39,408 --> 00:11:41,243
Come for coffee later.
130
00:11:41,368 --> 00:11:43,537
I'll try to. I'll be off, then.
131
00:11:43,662 --> 00:11:44,996
See you later, maybe.
132
00:11:46,623 --> 00:11:50,001
- Poor man, he works so hard.
- I bet he loves it.
133
00:11:52,546 --> 00:11:55,048
Everyone, come and eat. Hurry!
134
00:11:55,841 --> 00:11:57,676
The trouble with Americans,
135
00:11:57,801 --> 00:12:00,971
those I met anyhow,
and I met quite a lot,
136
00:12:01,096 --> 00:12:03,932
is that they're obsessed
with God and money.
137
00:12:04,057 --> 00:12:05,892
It doesn't make life easy.
138
00:12:06,852 --> 00:12:10,689
But they're warm-hearted
and energetic.
139
00:12:11,815 --> 00:12:13,734
I'm only sorry for them
140
00:12:13,859 --> 00:12:16,945
that they don't get to sample
lamprey like this.
141
00:12:17,446 --> 00:12:18,530
I'm glad you like it.
142
00:12:19,656 --> 00:12:22,617
I've never seen people
so wary about food.
143
00:12:23,493 --> 00:12:24,911
I'm wary about theirs!
144
00:12:25,036 --> 00:12:29,040
Their food's better
than most people here think.
145
00:12:29,166 --> 00:12:30,584
So you like burgers now?
146
00:12:32,502 --> 00:12:33,754
It depends.
147
00:12:34,629 --> 00:12:37,466
They can't produce a wine like this.
148
00:12:40,218 --> 00:12:43,096
We don't usually drink
Haut-Brion every day.
149
00:12:43,221 --> 00:12:46,266
- No, but we produce it.
- Not personally.
150
00:12:46,391 --> 00:12:48,226
Have some more, dear.
151
00:12:48,351 --> 00:12:51,438
- What about us?
- Help yourselves.
152
00:12:53,231 --> 00:12:54,316
I'm sorry.
153
00:12:56,276 --> 00:12:57,694
What is it now?
154
00:13:00,864 --> 00:13:02,115
Yes, Matthieu.
155
00:13:02,240 --> 00:13:05,076
Can't he let us eat in peace?
156
00:13:07,621 --> 00:13:10,123
Why is she getting into this again?
157
00:13:10,248 --> 00:13:11,666
She enjoys it.
158
00:13:13,168 --> 00:13:15,796
Politics has always hurt the family.
159
00:13:16,338 --> 00:13:17,881
Dad, please…
160
00:13:19,090 --> 00:13:21,426
Forgive me.
161
00:13:22,928 --> 00:13:24,763
I just don't like it at all.
162
00:13:24,888 --> 00:13:26,640
We all have our weaknesses.
163
00:13:28,725 --> 00:13:29,810
I'm sorry.
164
00:13:32,187 --> 00:13:33,855
A bit more lamprey?
165
00:13:33,980 --> 00:13:35,190
No, thanks, Aunt Line.
166
00:13:36,775 --> 00:13:38,318
Sit down. Call Marthe.
167
00:13:38,443 --> 00:13:40,779
She's watching the tart.
Give me a hand.
168
00:13:40,904 --> 00:13:42,405
What's in the tart?
169
00:13:42,531 --> 00:13:46,034
- Pear and almond. You remember?
- You bet.
170
00:13:49,412 --> 00:13:52,249
Matthieu's coming
to show me something.
171
00:13:52,374 --> 00:13:54,125
I don't know what.
172
00:14:04,302 --> 00:14:07,138
- You look worried.
- No, not at all.
173
00:14:09,432 --> 00:14:11,309
Coffee in the conservatory?
174
00:14:11,434 --> 00:14:13,645
- What do you think?
- Excellent idea.
175
00:14:15,105 --> 00:14:18,775
I hope you don't prefer
American coffee now.
176
00:14:18,900 --> 00:14:20,735
No, don't worry.
177
00:14:20,861 --> 00:14:23,697
You get good coffee in Chicago.
178
00:14:26,741 --> 00:14:29,160
- Here's Sir Lancelot.
- Gérard, please!
179
00:14:29,286 --> 00:14:30,704
In here, Matthieu!
180
00:14:34,332 --> 00:14:35,333
Come on.
181
00:14:35,458 --> 00:14:38,253
Sit down.
I'll pour your coffee.
182
00:14:38,378 --> 00:14:39,880
Thank you very much.
183
00:14:40,005 --> 00:14:41,673
You look upset!
184
00:14:41,798 --> 00:14:46,553
No wonder.
Something awkward has cropped up.
185
00:14:46,678 --> 00:14:48,430
We should talk in private.
186
00:14:48,555 --> 00:14:51,099
Maybe you think so
but certainly not.
187
00:14:51,224 --> 00:14:53,810
We're a family, you see.
188
00:14:53,935 --> 00:14:56,396
Well, your family's under attack.
189
00:14:56,521 --> 00:14:58,857
- All the more reason.
- Under attack?
190
00:14:59,858 --> 00:15:04,029
This kind of thing happens
during campaigns.
191
00:15:04,154 --> 00:15:06,865
They smile
and then strike low blows.
192
00:15:06,990 --> 00:15:08,408
Who is "they"?
193
00:15:09,326 --> 00:15:11,661
I don't know. Shall I read it?
194
00:15:11,786 --> 00:15:13,955
- Give it to me.
- Please, Anne.
195
00:15:14,080 --> 00:15:15,665
Read the rag, Matthieu.
196
00:15:15,790 --> 00:15:17,667
- So you're interested now?
- Please.
197
00:15:17,792 --> 00:15:20,462
It is a rag. I'm sorry.
198
00:15:21,379 --> 00:15:22,797
It's not your fault.
199
00:15:23,924 --> 00:15:26,384
"Madame Charpin-Vasseur is at it again.
200
00:15:26,927 --> 00:15:29,095
"She's taken a liking to it.
201
00:15:29,220 --> 00:15:32,474
"Since the Charpins and Vasseurs
intermarried, there's no stopping them.
202
00:15:32,599 --> 00:15:34,100
"The degenerate savages!"
203
00:15:38,480 --> 00:15:41,107
I'm sorry, I can't go on.
204
00:15:46,738 --> 00:15:48,490
"The degenerate savages!
205
00:15:48,615 --> 00:15:51,284
"In 1981, Charpin-Vasseur
and his brother's wife
206
00:15:51,409 --> 00:15:53,828
"died in a mysterious car accident.
207
00:15:53,954 --> 00:15:58,333
"So the widow married the widower,
to try them both out…"
208
00:16:00,085 --> 00:16:01,086
That's insane!
209
00:16:01,211 --> 00:16:05,632
"They're an incestuous family,
incestuous and jinxed!
210
00:16:05,757 --> 00:16:09,427
"In 1958, they celebrated
the Fifth Republic
211
00:16:09,552 --> 00:16:13,890
"with a plane crash that killed
our candidate's father and mother.
212
00:16:15,558 --> 00:16:17,894
"They were just Vasseurs back then.
213
00:16:18,019 --> 00:16:20,855
"The name Charpin was in the sewer
where it belonged."
214
00:16:21,815 --> 00:16:23,650
Don't get up, I'll go.
215
00:16:26,653 --> 00:16:28,738
No, she's not in.
216
00:16:30,073 --> 00:16:31,908
Of course. I'm her aunt.
217
00:16:33,326 --> 00:16:34,995
What?
218
00:16:35,120 --> 00:16:36,371
Oh, my God!
219
00:16:36,496 --> 00:16:40,125
Both of them? But how?
220
00:16:41,751 --> 00:16:43,586
They were together?
221
00:16:43,712 --> 00:16:45,213
Aunt Line!
222
00:16:48,216 --> 00:16:50,301
Are you all right?
223
00:16:50,427 --> 00:16:54,681
I'm fine, dear. I was thinking.
224
00:16:56,099 --> 00:16:57,767
I'm just fine.
225
00:16:59,602 --> 00:17:03,023
Is that all?
Is this charming piece over?
226
00:17:05,233 --> 00:17:07,736
No, but…
227
00:17:07,861 --> 00:17:09,863
Carry on.
It's most instructive.
228
00:17:10,697 --> 00:17:13,199
I feel very awkward.
I should leave.
229
00:17:13,324 --> 00:17:15,160
No, you have to stay.
230
00:17:15,285 --> 00:17:17,871
It's all linked to the elections.
231
00:17:18,872 --> 00:17:20,707
Here's the rest.
232
00:17:22,042 --> 00:17:24,044
I'm sorry, Aunt Line.
233
00:17:25,003 --> 00:17:27,839
I think I know
what it's about, dear.
234
00:17:27,964 --> 00:17:29,966
Don't worry for my sake.
235
00:17:31,092 --> 00:17:33,178
"Pierre Charpin, the grandfather,
236
00:17:33,303 --> 00:17:38,141
"held an important administrative post
from 1940 to 1944.
237
00:17:38,266 --> 00:17:41,102
"His son cut off all ties with him
238
00:17:41,227 --> 00:17:44,397
"and then got shot in the Resistance
shortly after D-Day.
239
00:17:45,065 --> 00:17:47,317
"One bad egg in the basket.
240
00:17:49,611 --> 00:17:50,779
"A fine omelet!
241
00:17:50,904 --> 00:17:55,158
"Pierre Charpin was then murdered
in strange circumstances.
242
00:17:55,283 --> 00:17:58,453
"One of his daughters,
Micheline, was suspected."
243
00:18:00,163 --> 00:18:03,249
That's so unfair!
The case was dismissed, Aunt Line!
244
00:18:03,374 --> 00:18:05,919
It doesn't matter, dear.
245
00:18:06,878 --> 00:18:08,880
"Her acquittal convinced no one,
246
00:18:09,005 --> 00:18:12,467
"no more than the theory
of political revenge.
247
00:18:12,592 --> 00:18:16,513
"Pierre Charpin's wife died
of a possible broken heart
248
00:18:16,638 --> 00:18:18,640
"a few weeks later.
249
00:18:18,765 --> 00:18:20,600
"The Charpins' annus horribilis.
250
00:18:20,725 --> 00:18:25,063
"Fate has been hard on them
these past 50 years.
251
00:18:25,188 --> 00:18:27,273
"Let's hope that, on election day,
252
00:18:27,398 --> 00:18:31,069
"Madame Anne Charpin-Vasseur,
the queen of flightiness,
253
00:18:31,194 --> 00:18:35,365
"will uphold family tradition
and be soundly beaten."
254
00:18:42,539 --> 00:18:44,833
Right. Who wrote it?
255
00:18:44,958 --> 00:18:47,127
I don't think we'll ever know.
256
00:18:47,836 --> 00:18:50,380
Couldn't we try to find the printer?
257
00:18:50,922 --> 00:18:54,092
A printer would never have touched
such a charming piece.
258
00:18:54,217 --> 00:18:56,386
Spare us the sarcasm.
259
00:18:56,511 --> 00:18:58,096
Forgive me.
260
00:18:58,221 --> 00:18:59,472
I loathe politics.
261
00:19:00,223 --> 00:19:01,474
It isn't politics!
262
00:19:02,475 --> 00:19:04,811
If you'd stayed out of this,
263
00:19:04,936 --> 00:19:08,731
we'd have all been spared
this literary masterpiece.
264
00:19:10,066 --> 00:19:12,152
Shall I make more coffee?
265
00:19:12,277 --> 00:19:14,112
Yes, please, Aunt Line.
266
00:19:18,032 --> 00:19:20,368
How can she just sit and listen?
267
00:19:20,493 --> 00:19:22,328
She's very strong.
268
00:19:22,453 --> 00:19:24,706
What are you going to do?
269
00:19:24,831 --> 00:19:26,833
I'm going to fight, dear.
270
00:19:26,958 --> 00:19:29,794
- What's our schedule?
- Low-rent housing but…
271
00:19:29,919 --> 00:19:31,754
We change nothing.
272
00:19:31,880 --> 00:19:33,298
Don't you agree?
273
00:19:33,423 --> 00:19:36,259
I don't need to agree.
I just follow.
274
00:19:44,767 --> 00:19:47,103
Why don't you use the dishwasher?
275
00:19:47,228 --> 00:19:51,149
I work faster than it does.
I never asked for it.
276
00:19:51,274 --> 00:19:53,276
Try to move with the times.
277
00:19:53,401 --> 00:19:55,528
Not all progress is good.
278
00:19:55,653 --> 00:19:57,322
Do you understand?
279
00:19:57,447 --> 00:20:01,367
I have no intention
of telling you what to do.
280
00:20:01,492 --> 00:20:03,244
I know, Gérard.
281
00:20:03,369 --> 00:20:05,872
But surely you can see,
as I can,
282
00:20:05,997 --> 00:20:10,001
that your stubborn determination
to get involved in…
283
00:20:10,126 --> 00:20:12,212
I don't know what to call it…
284
00:20:12,337 --> 00:20:13,755
Social welfare?
285
00:20:13,880 --> 00:20:16,716
Social welfare, then.
Well, it only spells disaster.
286
00:20:17,800 --> 00:20:19,802
And this tripe is the last straw.
287
00:20:21,262 --> 00:20:22,764
What's so funny?
288
00:20:22,889 --> 00:20:25,892
The image…
Tripe turning into a straw.
289
00:20:26,017 --> 00:20:28,937
Why not breaking
the camel's back too?
290
00:20:29,062 --> 00:20:31,064
The reality's less amusing.
291
00:20:31,189 --> 00:20:32,774
Coffee for everybody?
292
00:20:32,899 --> 00:20:34,567
Thank you, Aunt Line.
293
00:20:34,692 --> 00:20:37,695
- I'll pour.
- Thank you, dear.
294
00:20:38,780 --> 00:20:41,616
You see all kinds of stuff
during election campaigns.
295
00:20:41,741 --> 00:20:44,661
Spitting venom is part of the game.
296
00:20:45,536 --> 00:20:48,539
You don't understand the situation.
297
00:20:48,665 --> 00:20:51,834
- Every word is true.
- It is biased though.
298
00:20:51,960 --> 00:20:53,461
Yes, it's biased.
299
00:20:53,962 --> 00:20:55,755
But it's true.
300
00:20:55,880 --> 00:20:57,257
Thank you, dear.
301
00:21:02,011 --> 00:21:03,346
Right.
302
00:21:03,471 --> 00:21:07,892
Right, Matthieu,
let's get going or we'll be late.
303
00:21:09,018 --> 00:21:11,854
In politics, as you call it,
the worst thing you can do is be late
304
00:21:11,980 --> 00:21:13,898
for a visit to the council estates.
305
00:21:15,024 --> 00:21:18,152
It doesn't matter what I say.
You do as you please.
306
00:21:18,278 --> 00:21:20,530
Coming to Sunday's reception?
307
00:21:21,656 --> 00:21:22,865
Do I have to?
308
00:21:22,991 --> 00:21:24,742
There'll be pretty girls.
309
00:21:24,867 --> 00:21:27,287
I'll be there, then!
310
00:21:29,956 --> 00:21:33,042
- Need a ride to the campus?
- Not this afternoon.
311
00:21:33,751 --> 00:21:35,378
- Skiving off?
- You're skiving?
312
00:21:35,920 --> 00:21:38,256
We're on strike.
313
00:21:38,381 --> 00:21:40,466
- You're what?
- That's right.
314
00:21:40,591 --> 00:21:41,676
Ridiculous! Why?
315
00:21:41,801 --> 00:21:44,137
No idea, but a day's strike
will be good for all of us.
316
00:21:44,262 --> 00:21:45,763
It won't hurt anyone.
317
00:21:45,888 --> 00:21:47,432
Come on, you Bolshevik.
318
00:21:53,479 --> 00:21:54,564
Want to come?
319
00:21:54,689 --> 00:21:57,692
No, dear.
I have the gardening to do.
320
00:21:57,817 --> 00:21:59,652
You don't need me, do you?
321
00:22:11,247 --> 00:22:14,250
I'll need you on Monday, Madame Line,
to sort out some papers.
322
00:22:14,375 --> 00:22:15,877
What's the "madame" for?
323
00:22:16,669 --> 00:22:18,838
To keep it professional.
324
00:22:18,963 --> 00:22:21,883
- So no one's coming into town with me?
- No one.
325
00:22:22,842 --> 00:22:25,762
Thanks, but I'm going
to rest and unpack.
326
00:22:25,887 --> 00:22:28,473
OK, see you youngsters later.
327
00:22:35,188 --> 00:22:39,025
- Is there a drop of coffee left?
- I'm afraid not.
328
00:22:46,282 --> 00:22:47,283
Anne!
329
00:22:51,371 --> 00:22:53,873
- Are you angry with me?
- Don't be silly.
330
00:23:19,023 --> 00:23:20,441
Can I help?
331
00:23:25,238 --> 00:23:28,825
I'd like that,
unless you're just being nosey.
332
00:23:28,950 --> 00:23:30,034
No.
333
00:23:38,751 --> 00:23:42,171
- Did you pack this?
- Sure.
334
00:23:42,296 --> 00:23:44,340
Not bad!
335
00:23:44,465 --> 00:23:48,219
- Would you have done better?
- Maybe, maybe not…
336
00:23:51,681 --> 00:23:53,516
Do you see a green parcel?
337
00:23:55,309 --> 00:23:57,478
Take it, it's for you.
338
00:23:58,521 --> 00:24:00,440
Thank you.
339
00:24:00,565 --> 00:24:02,066
That's sweet.
340
00:24:04,235 --> 00:24:07,321
- Not opening it?
- There's no rush.
341
00:24:08,322 --> 00:24:10,533
- You couldn't care less?
- I could.
342
00:24:13,953 --> 00:24:19,459
I guess studying psychology
has made you complicated.
343
00:24:19,584 --> 00:24:22,587
I just want to be alone
when I open it.
344
00:24:24,130 --> 00:24:27,467
So go somewhere and open it.
345
00:24:27,592 --> 00:24:29,343
I want to stay with you.
346
00:24:29,469 --> 00:24:31,304
It's a baseball bat.
347
00:24:32,138 --> 00:24:34,307
I want to stay anyway.
348
00:24:36,309 --> 00:24:37,935
I know why you left.
349
00:24:43,107 --> 00:24:44,192
You do?
350
00:24:45,651 --> 00:24:48,654
You were afraid
of what you might do.
351
00:25:00,583 --> 00:25:02,084
You think that?
352
00:25:05,505 --> 00:25:06,923
Is this worth it?
353
00:25:07,548 --> 00:25:09,634
How did they vote last time?
354
00:25:09,759 --> 00:25:14,138
You can pick up votes
from abstentions and the Far Right.
355
00:25:15,014 --> 00:25:17,058
And you renovated the place.
356
00:25:18,559 --> 00:25:22,480
That's what you tell people
but you did as much as I did.
357
00:25:22,605 --> 00:25:24,440
You'll do all right.
358
00:25:33,074 --> 00:25:35,743
Why are you so devoted, Matthieu?
359
00:25:36,994 --> 00:25:38,454
Tactics.
360
00:25:38,579 --> 00:25:40,706
Career planning.
361
00:25:40,831 --> 00:25:43,584
Like all good politicians,
I'm biding my time.
362
00:25:43,709 --> 00:25:45,711
You're ambitious, then!
363
00:25:45,836 --> 00:25:47,672
You know I am.
364
00:25:48,422 --> 00:25:49,423
Here we are.
365
00:26:05,147 --> 00:26:06,983
Have they had that leaflet?
366
00:26:07,108 --> 00:26:09,610
We'll have to wait and see.
367
00:26:11,195 --> 00:26:16,284
Apparently you have an admirer
in building A, third floor.
368
00:26:16,409 --> 00:26:18,828
Jules Labière,
a retired railway man.
369
00:26:18,953 --> 00:26:20,121
How do you know?
370
00:26:20,246 --> 00:26:24,500
He only took your ballot paper
into the booth last time.
371
00:26:25,543 --> 00:26:29,130
It seems pleasant enough
compared to four years ago.
372
00:26:29,255 --> 00:26:32,091
Indeed! We can be proud of ourselves.
373
00:26:40,266 --> 00:26:41,309
Hello, sir.
374
00:26:41,434 --> 00:26:43,603
Hello, my dear. Everything OK?
375
00:26:43,728 --> 00:26:46,897
We had a quiet morning
but we haven't stopped since.
376
00:26:52,111 --> 00:26:53,946
I need to go to the lab.
377
00:26:54,071 --> 00:26:56,490
I'll be in to lend a hand later.
378
00:27:12,840 --> 00:27:14,675
Hello. Everything OK?
379
00:27:14,800 --> 00:27:18,054
- Yes, no problems at all.
- Glad to hear it.
380
00:27:22,058 --> 00:27:25,061
- Sir!
- Just a second, my dear.
381
00:27:33,736 --> 00:27:37,490
No, there are no side effects.
Excuse me a second.
382
00:27:37,615 --> 00:27:39,700
There's someone here to see you.
383
00:27:39,825 --> 00:27:42,244
- Thank you, Véronique.
- A girl.
384
00:27:42,370 --> 00:27:43,871
I know, Véronique.
385
00:27:45,873 --> 00:27:47,458
That's that settled, then.
386
00:27:52,380 --> 00:27:54,215
Adrienne, my dear!
387
00:27:56,384 --> 00:27:58,719
Come in, you darling child.
388
00:28:01,722 --> 00:28:03,891
Please, have a seat.
389
00:28:07,561 --> 00:28:09,563
You can count on us.
390
00:28:10,773 --> 00:28:13,859
- I think we drew a blank there.
- You never know.
391
00:28:19,490 --> 00:28:21,325
- Shall I ring again?
- Never!
392
00:28:21,450 --> 00:28:23,536
I feel as if I'm begging.
393
00:28:23,661 --> 00:28:25,663
The others do it so we have to.
394
00:28:25,788 --> 00:28:26,872
Poor us!
395
00:28:31,919 --> 00:28:35,339
Here we are.
Jules Labière, your admirer.
396
00:28:35,464 --> 00:28:37,550
Let's not get ahead of ourselves.
397
00:28:39,635 --> 00:28:41,137
That's a good start!
398
00:28:41,262 --> 00:28:43,931
The poorer they are,
the meaner the dogs.
399
00:28:44,056 --> 00:28:45,266
Don't panic.
400
00:28:48,436 --> 00:28:49,437
What is it?
401
00:28:49,562 --> 00:28:52,356
It's about the elections.
You've heard?
402
00:28:52,481 --> 00:28:57,069
Anne Charpin-Vasseur,
your town councilor, is here.
403
00:28:57,194 --> 00:28:58,696
Open the damn door!
404
00:29:02,283 --> 00:29:04,118
Come in!
405
00:29:05,035 --> 00:29:07,705
Thérèse, lock that runt up!
406
00:29:07,830 --> 00:29:09,999
Sit down, please.
407
00:29:10,124 --> 00:29:13,461
Well, you got your third-floor apartment.
408
00:29:13,586 --> 00:29:17,089
I should hope so too.
I waited long enough.
409
00:29:17,214 --> 00:29:20,801
- And you're happy now?
- It's better than the ground floor
410
00:29:20,926 --> 00:29:24,722
with all the kids
dirtying up the windows.
411
00:29:25,890 --> 00:29:29,518
A pity the boiler starts up
every three minutes.
412
00:29:29,643 --> 00:29:32,688
I know. The boilers are on my agenda.
413
00:29:32,813 --> 00:29:35,941
The real problem is the bastards
who cause trouble.
414
00:29:36,066 --> 00:29:39,069
The neighborhood
has improved though.
415
00:29:39,195 --> 00:29:43,199
Yes, that's true.
But there aren't any benches.
416
00:29:43,324 --> 00:29:47,077
If you're out for a walk
and your legs get wobbly,
417
00:29:47,203 --> 00:29:49,622
you've only got your thumb to sit on.
418
00:29:50,539 --> 00:29:52,792
Note that about the bench, please.
419
00:29:52,917 --> 00:29:54,919
Why didn't they think of it?
420
00:29:56,295 --> 00:29:57,838
This is Mr. Lartigue,
421
00:29:57,963 --> 00:30:00,466
my right-hand man and running mate.
422
00:30:00,591 --> 00:30:03,219
He's a highly competent jurist.
423
00:30:03,344 --> 00:30:05,262
Have you noted the bench?
424
00:30:06,013 --> 00:30:09,016
Yes, and top priority for the boiler.
425
00:30:09,141 --> 00:30:10,684
The elections are next Sunday.
426
00:30:10,810 --> 00:30:12,978
You must come and vote for me.
427
00:30:13,103 --> 00:30:14,772
And for Mr. Lartigue.
428
00:30:15,606 --> 00:30:17,942
We need you
if we're to carry on with our work
429
00:30:18,067 --> 00:30:19,944
and give Mrs. Labière her bench.
430
00:30:20,444 --> 00:30:22,488
We need your help and support.
431
00:30:22,613 --> 00:30:25,449
We're too old to do much for you.
432
00:30:25,574 --> 00:30:27,243
You can vote for me.
433
00:30:27,368 --> 00:30:32,122
The more votes we have,
the sooner we can meet your demands.
434
00:30:32,248 --> 00:30:34,500
I kept my promises last time.
435
00:30:34,625 --> 00:30:35,793
Except the bench.
436
00:30:35,918 --> 00:30:38,337
Precisely.
437
00:30:38,462 --> 00:30:40,464
You have to help us by voting for us.
438
00:30:40,589 --> 00:30:42,716
The more votes we get,
the more we can do.
439
00:30:42,842 --> 00:30:46,595
I'm counting on you.
We'll make this a good place to live.
440
00:30:46,720 --> 00:30:48,722
We won't bother you any longer.
441
00:30:48,848 --> 00:30:51,267
Thank you for your warm welcome.
442
00:30:51,392 --> 00:30:54,645
You can count on us.
443
00:31:06,824 --> 00:31:09,118
Not bad for a Nazi-lover's daughter.
444
00:31:09,952 --> 00:31:13,205
She's not his daughter,
she's his granddaughter.
445
00:31:13,330 --> 00:31:17,459
Not bad for a Nazi-lover's
granddaughter, then.
446
00:31:17,585 --> 00:31:21,171
I don't trust her aunt,
with her innocent airs.
447
00:31:21,297 --> 00:31:23,048
What did she do wrong?
448
00:31:23,173 --> 00:31:25,593
Not a lot, she just killed her father!
449
00:31:25,718 --> 00:31:28,888
You can't say that.
She was acquitted.
450
00:31:29,013 --> 00:31:35,686
Besides, her father was a real shit.
He shopped his son to the Krauts.
451
00:31:35,811 --> 00:31:38,230
Not many went that far.
I remember it well.
452
00:31:38,355 --> 00:31:42,359
You can't even remember yesterday!
Anyhow, this says otherwise.
453
00:31:43,277 --> 00:31:46,113
That's all crap, malicious crap.
454
00:31:46,238 --> 00:31:48,490
So vote for her if you want!
455
00:31:48,616 --> 00:31:50,701
It's going pretty well.
456
00:31:50,826 --> 00:31:52,995
- With the Labières?
- In general.
457
00:31:53,120 --> 00:31:55,372
You're optimistic.
458
00:31:55,497 --> 00:31:57,333
We must get the old dear her bench.
459
00:31:57,458 --> 00:31:58,542
After the elections.
460
00:32:01,879 --> 00:32:03,923
Make way, you old farts!
461
00:32:04,048 --> 00:32:06,216
Hey, quit pissing me off!
462
00:32:06,342 --> 00:32:08,344
Charming!
463
00:32:14,767 --> 00:32:16,352
What is it?
464
00:32:16,477 --> 00:32:18,312
Mrs. Fanny Marnier?
465
00:32:18,437 --> 00:32:23,025
It's about the elections.
Anne Charpin-Vasseur is here.
466
00:32:23,150 --> 00:32:24,944
- She's here?
- Yes, I am.
467
00:32:25,069 --> 00:32:28,072
You know Sunday is election day?
468
00:32:29,698 --> 00:32:31,200
No, I didn't know.
469
00:32:31,325 --> 00:32:34,745
- The local elections.
- Well, come in.
470
00:32:41,460 --> 00:32:44,296
- You've come to see me?
- As you can see.
471
00:32:44,421 --> 00:32:46,924
How's the family?
How many do you have?
472
00:32:47,049 --> 00:32:50,219
Four, plus my sister's two.
She's out looking for work.
473
00:32:50,344 --> 00:32:53,097
- Do you work?
- You bet I do.
474
00:32:53,222 --> 00:32:56,892
I don't know how many kids you have
but I can't keep up.
475
00:32:57,017 --> 00:32:59,019
Here, let me show you something.
476
00:33:04,650 --> 00:33:06,652
Where's my soup got to?
477
00:33:06,777 --> 00:33:08,612
You've eaten it, Grandpa.
478
00:33:08,737 --> 00:33:12,783
No, I haven't had my soup
or my dessert.
479
00:33:12,908 --> 00:33:14,785
- You have.
- What?
480
00:33:18,288 --> 00:33:21,041
My father-in-law.
He can't get around.
481
00:33:21,166 --> 00:33:25,129
- Does your husband help?
- Life's not like on the telly.
482
00:33:25,254 --> 00:33:27,881
He works nights
to make a bit of money.
483
00:33:28,007 --> 00:33:29,842
I see. It must be hard.
484
00:33:29,967 --> 00:33:32,761
Come and vote on Sunday.
I need you.
485
00:33:33,387 --> 00:33:36,223
It'll get me out of the house.
I'll bring the kids.
486
00:33:36,849 --> 00:33:38,350
You're registered to vote?
487
00:33:38,475 --> 00:33:42,938
I don't bother with papers.
I'll ask my husband later.
488
00:33:43,063 --> 00:33:45,315
That's good.
Thank you for seeing us.
489
00:33:45,441 --> 00:33:47,776
Goodbye, and all the best.
Goodbye, children.
490
00:33:54,950 --> 00:33:56,452
What do you think?
491
00:33:56,577 --> 00:33:59,163
That last one? I feel quite sick.
492
00:33:59,288 --> 00:34:00,789
We've had worse.
493
00:34:00,914 --> 00:34:04,084
Her husband doesn't beat her
and the kids look normal.
494
00:34:04,209 --> 00:34:06,462
Maybe, but that's no comfort.
495
00:34:11,842 --> 00:34:14,011
We don't need you here,
pissing us off!
496
00:34:15,054 --> 00:34:20,392
It's about Sunday's elections.
Anne Charpin-Vasseur is here.
497
00:34:20,517 --> 00:34:24,396
Go fuck yourself, bitch!
Tell her, kids.
498
00:34:24,521 --> 00:34:26,356
Go fuck yourself!
499
00:34:26,482 --> 00:34:28,734
- That's enough.
- I'm sorry.
500
00:34:28,859 --> 00:34:30,861
An occupational hazard.
I've had enough.
501
00:34:30,986 --> 00:34:33,197
Let's go back to the office.
502
00:34:37,409 --> 00:34:41,413
Yes, we're on our way back.
Yes, it all went very well.
503
00:34:42,623 --> 00:34:44,625
What are the bastards saying?
504
00:34:44,750 --> 00:34:46,251
I'll kill them!
505
00:34:46,376 --> 00:34:48,045
More leaflets!
506
00:34:48,921 --> 00:34:51,840
The same as before?
That's bad enough.
507
00:34:51,965 --> 00:34:53,550
We're on our way back.
508
00:34:57,304 --> 00:34:59,139
Let's get going.
509
00:35:11,068 --> 00:35:12,277
You see.
510
00:35:14,113 --> 00:35:16,532
There was no need
to go to America.
511
00:35:17,366 --> 00:35:19,368
That's not why I left.
512
00:35:20,494 --> 00:35:21,703
Why then?
513
00:35:25,666 --> 00:35:27,167
I wasn't running from you.
514
00:35:28,544 --> 00:35:30,045
Well, not you in particular.
515
00:35:31,672 --> 00:35:34,299
I was scared of doing something stupid.
516
00:35:36,844 --> 00:35:38,470
And not just with you.
517
00:35:41,306 --> 00:35:45,727
- Do I have to explain?
- Explain.
518
00:35:48,105 --> 00:35:50,732
- You know I love you.
- Well, well…
519
00:35:53,110 --> 00:35:57,114
The Charpins always love
the Vasseurs and vice versa.
520
00:35:58,949 --> 00:36:01,952
Together, they make a fine line
521
00:36:02,077 --> 00:36:05,914
with a grand estate
and a handsome fortune.
522
00:36:06,039 --> 00:36:07,541
Like in a Zola novel.
523
00:36:07,666 --> 00:36:11,503
You're the one stuck in the past.
Who cares about that?
524
00:36:11,628 --> 00:36:15,465
Yes, I know, you don't care.
525
00:36:17,801 --> 00:36:20,053
Neither do I, but even so,
526
00:36:20,179 --> 00:36:24,600
aren't you bothered
that things keep repeating themselves?
527
00:36:27,811 --> 00:36:30,022
Do you think it's normal?
528
00:36:30,147 --> 00:36:32,566
It's been going on for four…
529
00:36:32,691 --> 00:36:36,528
What am I saying?
For six generations.
530
00:36:38,155 --> 00:36:40,574
It's got nothing to do with us.
531
00:36:45,829 --> 00:36:48,081
Don't pretend not to understand.
532
00:36:48,665 --> 00:36:52,920
- I was attracted to you at 13.
- That late?
533
00:36:53,045 --> 00:36:56,465
You were very pretty
when you were young.
534
00:36:56,590 --> 00:36:59,218
The attraction grew
as the years passed.
535
00:37:00,844 --> 00:37:03,096
The more I loved you,
the more stifled I felt.
536
00:37:03,222 --> 00:37:06,058
I could feel the weight
of the family saying,
537
00:37:06,183 --> 00:37:10,187
"Go on, son, keep up the tradition."
538
00:37:10,312 --> 00:37:12,814
I ended up hating everyone.
539
00:37:12,940 --> 00:37:14,608
Surely not Aunt Line?
540
00:37:14,733 --> 00:37:16,318
No, not Aunt Line.
541
00:37:16,443 --> 00:37:17,653
Nor me?
542
00:37:20,030 --> 00:37:22,699
Well, I hated you a little.
543
00:37:22,824 --> 00:37:25,160
The more I loved you,
544
00:37:25,285 --> 00:37:27,454
the more I hated you
at the same time.
545
00:37:27,579 --> 00:37:28,997
Thanks a lot!
546
00:37:29,122 --> 00:37:32,542
That's why I went to Paris
to study law.
547
00:37:32,668 --> 00:37:34,503
I couldn't take any more.
548
00:37:34,628 --> 00:37:36,380
I remember. I was furious.
549
00:37:36,505 --> 00:37:40,008
I noticed. So was your mother.
And my father.
550
00:37:40,133 --> 00:37:42,970
And Aunt Line too.
That surprised me.
551
00:37:43,804 --> 00:37:48,558
To think, I stayed here so long
with all my problems!
552
00:37:48,684 --> 00:37:51,520
Going to Paris
wouldn't have solved them.
553
00:37:51,645 --> 00:37:53,397
It did, as you can see.
554
00:37:53,522 --> 00:37:57,401
After four years in America,
I come back here,
555
00:37:57,526 --> 00:38:01,530
I kiss you, or rather snog you,
and I feel fine.
556
00:38:02,572 --> 00:38:06,201
It was me who snogged you.
And America has nothing to do with it.
557
00:38:11,039 --> 00:38:13,792
Time has passed
and feelings have matured.
558
00:38:17,296 --> 00:38:20,549
Did you sleep around a lot there?
559
00:38:20,674 --> 00:38:22,301
A fair bit.
560
00:38:23,510 --> 00:38:26,847
They're more into heavy petting
than anything else.
561
00:38:26,972 --> 00:38:30,225
But still, you can talk them round.
562
00:38:30,350 --> 00:38:33,395
Have you slept with boys?
563
00:38:40,277 --> 00:38:43,697
I've loved you since I was little,
so I'll answer.
564
00:38:44,865 --> 00:38:48,285
Yes, I've slept with two boys,
565
00:38:48,410 --> 00:38:53,665
once each,
and I found no pleasure in it.
566
00:38:53,790 --> 00:38:55,625
It disgusted me.
567
00:38:56,293 --> 00:38:58,128
So I stopped.
568
00:38:59,087 --> 00:39:00,922
I thought only of you.
569
00:39:03,258 --> 00:39:04,843
Perhaps I'm frigid.
570
00:39:07,262 --> 00:39:09,264
If you want, we could…
571
00:39:11,850 --> 00:39:12,934
I'm sorry.
572
00:39:13,560 --> 00:39:15,479
It's OK, it helps to talk.
573
00:39:15,604 --> 00:39:17,147
Can you breathe in here?
574
00:39:18,774 --> 00:39:22,861
You arrived this morning
and you're stifling already?
575
00:39:22,986 --> 00:39:26,531
- Missing the Rocky Mountain air?
- Go ahead, make fun.
576
00:39:26,656 --> 00:39:30,827
But as soon as my father
showed me round, before even,
577
00:39:30,952 --> 00:39:35,207
as soon as I entered this house,
I felt I'd never been away.
578
00:39:36,666 --> 00:39:38,293
But I'm asking you.
579
00:39:39,711 --> 00:39:40,962
Don't you find it stifling?
580
00:39:41,463 --> 00:39:45,342
When I feel stifled,
I just go out for a breath of fresh air.
581
00:39:45,467 --> 00:39:46,968
I don't make a fuss.
582
00:39:48,762 --> 00:39:51,681
You're pretty mature for your age.
Watch out.
583
00:39:51,807 --> 00:39:54,643
They say girls are earlier developers.
584
00:39:56,770 --> 00:39:59,773
- I can do that.
- No, it's OK.
585
00:40:04,319 --> 00:40:05,654
I have an idea.
586
00:40:06,196 --> 00:40:10,117
Why don't we go to Pilat?
For a breath of fresh air.
587
00:40:10,242 --> 00:40:13,161
- When?
- Right now.
588
00:40:13,286 --> 00:40:16,164
We'll take your car
and stay till Monday.
589
00:40:16,289 --> 00:40:18,125
Is that possible?
590
00:40:18,250 --> 00:40:19,918
Everything's possible.
591
00:40:20,043 --> 00:40:22,879
We just need to ask Aunt Line.
It's her house after all.
592
00:40:24,131 --> 00:40:25,632
Aunt Line!
593
00:40:25,757 --> 00:40:28,009
Have you two got acquainted again?
594
00:40:28,135 --> 00:40:29,970
What do you think?
595
00:40:31,221 --> 00:40:34,307
Do you mind if we go to Pilat
for a few days?
596
00:40:34,433 --> 00:40:37,602
- To Pilat? Together?
- Yes. Do you mind?
597
00:40:37,727 --> 00:40:40,897
Oh, no, not at all. I'm delighted.
598
00:40:41,022 --> 00:40:43,775
I'm glad you like the house.
599
00:40:43,900 --> 00:40:48,572
But what will your parents think
about you disappearing like that?
600
00:40:48,697 --> 00:40:51,908
- You've hardly seen your father.
- I know, but…
601
00:40:52,033 --> 00:40:54,870
If you'll lend it to us,
we'll go right now.
602
00:40:56,163 --> 00:40:59,541
- I'll get the keys.
- Thank you.
603
00:40:59,666 --> 00:41:03,753
No one's been out there for five months.
It could be dusty.
604
00:41:03,879 --> 00:41:06,047
We'll give it all a spring clean.
605
00:41:06,173 --> 00:41:07,757
Have dinner at Pierrot's.
606
00:41:07,883 --> 00:41:10,469
He's open all year round.
He'll be glad to see you.
607
00:41:10,594 --> 00:41:13,096
Old Pierrot.
Does he still have his moustache?
608
00:41:13,221 --> 00:41:15,056
He had it in December.
609
00:41:15,182 --> 00:41:18,185
- Don't drive too fast.
- Don't worry, I'll drive.
610
00:41:18,310 --> 00:41:19,978
Good. She's such a maniac.
611
00:41:20,103 --> 00:41:21,771
What are you talking about?
612
00:41:21,897 --> 00:41:23,815
I bet Aunt Line's right.
613
00:41:23,940 --> 00:41:27,527
She isn't. She's talking rubbish.
614
00:41:32,449 --> 00:41:33,783
Are you sure?
615
00:41:33,909 --> 00:41:37,162
Anne couldn't care less
and my father won't understand.
616
00:41:37,287 --> 00:41:39,122
- You're an angel.
- Far from it.
617
00:41:39,247 --> 00:41:40,957
Off you go. Have fun.
618
00:41:43,376 --> 00:41:46,129
- You understand me.
- Yes, I do.
619
00:41:49,132 --> 00:41:50,634
Wait!
620
00:41:50,759 --> 00:41:53,345
Can I join you out there on Sunday?
621
00:41:53,470 --> 00:41:56,556
They won't need me
for the reception at the town hall.
622
00:41:56,681 --> 00:42:00,810
- Of course, it's your house.
- I adore you, both of you.
623
00:42:00,936 --> 00:42:03,355
- How will you get there?
- In my old 2CV.
624
00:42:03,480 --> 00:42:05,482
My God! Can it get that far?
625
00:42:05,607 --> 00:42:09,444
It runs very well.
Off you go now. Get out of here.
626
00:42:14,991 --> 00:42:16,409
See you on Sunday.
627
00:42:29,589 --> 00:42:31,091
Micheline!
628
00:42:33,218 --> 00:42:34,469
François!
629
00:42:34,594 --> 00:42:37,347
Hurry up, children.
630
00:42:40,308 --> 00:42:43,478
Come down right now
or we'll leave without you!
631
00:42:43,603 --> 00:42:45,355
No Pilat for you!
632
00:42:45,480 --> 00:42:46,982
We're coming!
633
00:42:47,107 --> 00:42:49,192
Hurry up!
634
00:43:14,968 --> 00:43:18,471
I want to unite people
around simple, practical ideas
635
00:43:18,597 --> 00:43:21,349
designed to improve life
in our town,
636
00:43:21,474 --> 00:43:23,143
devoid of ideology.
637
00:43:23,268 --> 00:43:27,105
Therefore, I'm not seeking
the backing of a party.
638
00:43:27,230 --> 00:43:28,398
These are local elections.
639
00:43:28,523 --> 00:43:32,694
I'm running to serve
the town as a whole.
640
00:43:38,825 --> 00:43:40,660
- How was it?
- Perfect. Thank you.
641
00:43:40,785 --> 00:43:42,370
Anything else to add?
642
00:43:43,288 --> 00:43:47,709
- In response to the personal attacks?
- No, I see no need to.
643
00:43:47,834 --> 00:43:50,754
- Fine. Good luck, then.
- You're very kind.
644
00:43:54,674 --> 00:43:58,053
You were very good.
Is it airing tonight?
645
00:43:58,178 --> 00:44:00,430
- So they said.
- They don't waste any time.
646
00:44:00,555 --> 00:44:04,059
Well, we do. Let's get to work
on the envelopes.
647
00:44:04,184 --> 00:44:07,270
See Simone
about the pack of twelve.
648
00:44:07,395 --> 00:44:10,732
- Do you need a lift home?
- I don't like to keep asking.
649
00:44:10,857 --> 00:44:13,610
- I don't mind.
- I'll use my daughter's car tomorrow.
650
00:44:13,735 --> 00:44:15,570
They've gone to Pilat?
651
00:44:15,695 --> 00:44:19,449
Try to understand.
They really wanted to go.
652
00:44:19,574 --> 00:44:21,576
But François only got here today!
653
00:44:21,701 --> 00:44:25,288
What can I say?
They can do as they like.
654
00:44:25,413 --> 00:44:26,665
Gérard will be furious.
655
00:44:26,790 --> 00:44:30,627
After four years,
surely he can wait two more days.
656
00:44:30,752 --> 00:44:32,420
You actually seem pleased.
657
00:44:32,545 --> 00:44:35,131
Yes, Anne, I am pleased.
658
00:44:35,256 --> 00:44:39,469
They seemed so happy to be going.
Yes, I am pleased.
659
00:44:44,432 --> 00:44:46,267
- I'm sorry.
- You understand?
660
00:44:46,393 --> 00:44:47,894
Of course I do.
661
00:44:48,520 --> 00:44:50,355
Did they go in her car?
662
00:44:50,480 --> 00:44:53,316
Drat, I wanted it for tomorrow.
663
00:44:53,441 --> 00:44:55,443
I won't offer you my 2CV.
664
00:44:55,568 --> 00:44:59,823
If anyone sees you,
it might lose you votes.
665
00:45:01,991 --> 00:45:05,412
Then again, it's not showy.
666
00:45:05,537 --> 00:45:10,041
But if they see you advancing
in fits and starts,
667
00:45:10,166 --> 00:45:13,628
they'll think you'll do the same
at the town hall.
668
00:45:14,879 --> 00:45:17,632
Advancing in fits and starts
is still advancing.
669
00:45:17,757 --> 00:45:19,259
What's so funny?
670
00:45:21,428 --> 00:45:23,179
Nothing, just silliness.
671
00:45:23,304 --> 00:45:25,140
We were talking about my 2CV.
672
00:45:26,224 --> 00:45:29,728
That's no laughing matter.
That old banger's a disgrace.
673
00:45:29,853 --> 00:45:31,688
Aren't the children here?
674
00:45:31,813 --> 00:45:35,316
No, they decided to go to Pilat.
675
00:45:35,442 --> 00:45:36,943
Just for the day?
676
00:45:37,068 --> 00:45:39,904
No, they're staying until Monday.
677
00:45:41,406 --> 00:45:43,867
What is all this?
678
00:45:43,992 --> 00:45:45,493
A glass of whisky?
679
00:45:45,618 --> 00:45:47,829
Please. What is all this?
680
00:45:50,248 --> 00:45:53,668
He wanted to go there.
No need to get so wound up.
681
00:45:55,044 --> 00:45:59,048
After four years away,
my son runs off as soon as he can!
682
00:45:59,174 --> 00:46:02,469
- See? You are getting wound up.
- Tell me why!
683
00:46:02,594 --> 00:46:05,430
I've no idea.
Ask him when he gets back.
684
00:46:06,973 --> 00:46:08,224
Here you are.
685
00:46:08,349 --> 00:46:11,019
Thank you.
What do you think of this?
686
00:46:11,144 --> 00:46:13,563
It doesn't matter what I think.
687
00:46:13,688 --> 00:46:16,900
Why not let people do
what they want to do?
688
00:46:21,029 --> 00:46:22,989
I'm worn out!
689
00:46:23,114 --> 00:46:24,699
How are you, darling?
690
00:46:24,824 --> 00:46:26,826
Pretty worn out too.
691
00:46:26,951 --> 00:46:29,829
Visiting council estates isn't much fun.
692
00:46:30,455 --> 00:46:32,624
Sorry, but you wanted all that.
693
00:46:32,749 --> 00:46:35,126
Yes. And I don't regret it.
694
00:46:36,211 --> 00:46:38,046
I'll see how dinner's doing.
695
00:46:45,512 --> 00:46:47,222
You don't mind them going to Pilat?
696
00:46:47,347 --> 00:46:49,641
We can't talk about it all night!
697
00:46:49,766 --> 00:46:52,811
They took her car.
Can you drop me off tomorrow?
698
00:46:54,312 --> 00:46:57,732
- What time?
- Before ten if possible.
699
00:46:59,734 --> 00:47:01,528
Can't your guardian angel do it?
700
00:47:01,653 --> 00:47:04,739
He's kind but he's not my driver.
701
00:47:06,366 --> 00:47:07,867
No, he's not. I am!
702
00:47:10,286 --> 00:47:11,788
You're my husband.
703
00:47:15,124 --> 00:47:17,961
Dinner will be ready in ten minutes.
704
00:47:24,467 --> 00:47:26,219
It's not that dirty.
705
00:47:26,344 --> 00:47:29,013
Not dirty at all, you mean.
706
00:47:29,138 --> 00:47:31,057
You should have seen
my room in Chicago.
707
00:47:31,182 --> 00:47:33,434
I can imagine.
708
00:47:33,560 --> 00:47:36,229
It was even worse when I left.
709
00:47:36,354 --> 00:47:38,439
I'm starting to feel hungry.
710
00:47:38,565 --> 00:47:40,900
- What about the bedrooms?
- What about them?
711
00:47:41,025 --> 00:47:42,944
We need to clean them,
make the beds.
712
00:47:43,069 --> 00:47:46,489
Please. We can do that
when we get back.
713
00:47:47,824 --> 00:47:49,742
Let me take a quick shower.
714
00:47:49,868 --> 00:47:53,705
- The water may not be hot.
- I'll take a cold shower, then.
715
00:48:12,765 --> 00:48:15,018
Who's this I see?
716
00:48:18,021 --> 00:48:20,523
- Haven't seen you in a while.
- Hello, Pierrot.
717
00:48:20,648 --> 00:48:22,901
- I thought you were in America.
- I'm back.
718
00:48:24,736 --> 00:48:27,322
- How's Aunt Line?
- Very well. She says hello.
719
00:48:27,447 --> 00:48:29,866
- And your parents?
- They're well too.
720
00:48:33,119 --> 00:48:35,288
Here's a nice table for you.
721
00:48:37,665 --> 00:48:39,417
I'll sit here, if that's OK.
722
00:48:39,542 --> 00:48:42,128
- Make yourself at home.
- Old habits…
723
00:48:43,129 --> 00:48:46,507
- It's not very busy tonight.
- Tomorrow will be, though.
724
00:48:46,633 --> 00:48:49,010
I see your mother's running again.
725
00:48:49,677 --> 00:48:50,887
She's got the bug now.
726
00:48:51,012 --> 00:48:53,014
I bet your dad's not happy.
727
00:48:53,139 --> 00:48:56,142
He was hopping mad last time,
I remember.
728
00:48:57,352 --> 00:48:59,687
- He's getting used to it.
- Good job too.
729
00:48:59,812 --> 00:49:02,231
- Oysters and sole?
- Perfect.
730
00:49:02,357 --> 00:49:04,317
- OK. Red or white?
- White.
731
00:49:05,234 --> 00:49:07,403
Right you are.
A dry Doisy Daene.
732
00:49:07,528 --> 00:49:08,613
That suits me.
733
00:49:10,573 --> 00:49:12,492
Good to see that old rascal.
734
00:49:12,617 --> 00:49:14,786
He's not very discreet
but I like him.
735
00:49:14,911 --> 00:49:16,746
You said it.
736
00:49:16,871 --> 00:49:21,125
Four years ago,
just one month after you left,
737
00:49:21,250 --> 00:49:25,338
it was here that Mum told Gérard
she was running.
738
00:49:25,463 --> 00:49:27,548
He blew his top.
739
00:49:27,674 --> 00:49:32,178
He calmed down, you know mum,
but he sulked all evening.
740
00:49:35,473 --> 00:49:37,308
What a jerk!
741
00:49:41,521 --> 00:49:43,439
I'm really enjoying this.
742
00:49:46,526 --> 00:49:48,361
They're no good in America.
743
00:49:48,486 --> 00:49:52,240
They rinse them in fresh water
and it kills the taste.
744
00:49:55,034 --> 00:49:56,119
François…
745
00:49:57,370 --> 00:49:59,372
Tell me why you left.
746
00:50:02,917 --> 00:50:05,878
- I've already told you.
- I didn't get the full story.
747
00:50:08,756 --> 00:50:11,676
I wanted to keep the mystery alive.
748
00:50:18,516 --> 00:50:20,059
You don't like your father?
749
00:50:22,895 --> 00:50:25,440
Why? Don't you like him?
750
00:50:25,940 --> 00:50:28,359
Answer me and then I'll tell you.
751
00:50:29,610 --> 00:50:32,822
- So, you don't like him?
- Enough of your cod psychology.
752
00:50:37,702 --> 00:50:39,454
You don't like your father.
753
00:50:45,460 --> 00:50:47,045
Not a lot, no.
754
00:50:48,171 --> 00:50:49,255
Neither do I.
755
00:51:15,156 --> 00:51:16,783
Why don't you like him?
756
00:51:18,117 --> 00:51:20,536
He has some failings I dislike.
757
00:51:20,661 --> 00:51:22,163
Are you sure it's not the opposite?
758
00:51:22,288 --> 00:51:26,459
You don't like his failings
because they're his?
759
00:51:26,584 --> 00:51:29,337
What about you, Sigmund?
Why don't you like him?
760
00:51:30,379 --> 00:51:32,381
I've never been able to stand him.
761
00:51:33,341 --> 00:51:34,842
Sorry, but that's the truth.
762
00:51:36,219 --> 00:51:38,638
And he took my father's place.
763
00:51:38,763 --> 00:51:41,390
I like Anne
but she took my mother's place.
764
00:51:41,516 --> 00:51:43,351
You see, they're not alike.
765
00:51:43,476 --> 00:51:45,478
Listen to me.
766
00:51:45,603 --> 00:51:50,566
When I was a kid,
my parents used to fight all the time.
767
00:51:50,691 --> 00:51:51,692
No one told me!
768
00:51:51,818 --> 00:51:54,237
They fought
when no one was around.
769
00:51:54,362 --> 00:51:57,073
Otherwise,
the old hypocrite was all smiles.
770
00:51:58,074 --> 00:52:00,076
You think he's a hypocrite?
771
00:52:02,411 --> 00:52:05,248
Hypocritical, deceitful,
772
00:52:05,373 --> 00:52:07,041
evil and hedonistic.
773
00:52:07,166 --> 00:52:09,252
You hate him! Incredible!
774
00:52:09,377 --> 00:52:11,003
No, I don't hate him.
775
00:52:12,130 --> 00:52:13,756
You could have fooled me.
776
00:52:14,841 --> 00:52:16,592
One day,
777
00:52:17,885 --> 00:52:22,890
I think I heard Mum tell him
he wasn't my father.
778
00:52:25,017 --> 00:52:27,019
What did he say to that?
779
00:52:31,232 --> 00:52:33,067
I can't remember.
780
00:52:33,943 --> 00:52:37,780
You never know,
we may not even be cousins.
781
00:52:38,823 --> 00:52:40,324
You never know.
782
00:52:42,034 --> 00:52:46,205
Just a boy and a girl
who enjoy each other's company.
783
00:52:46,956 --> 00:52:49,625
That would suit you, huh?
784
00:53:05,474 --> 00:53:08,895
You know… I'm not sure.
785
00:53:10,021 --> 00:53:12,857
Maybe I'm wrong about all this.
786
00:53:13,691 --> 00:53:14,775
Too late!
787
00:53:19,447 --> 00:53:20,948
Can I have a drag?
788
00:53:29,790 --> 00:53:31,626
Is there anything you can't do?
789
00:53:31,751 --> 00:53:33,753
Shut up, you pig!
790
00:53:33,878 --> 00:53:36,380
You're the pig here.
791
00:53:36,505 --> 00:53:38,758
All those years we've wasted…
792
00:53:38,883 --> 00:53:40,718
I don't agree.
793
00:53:41,719 --> 00:53:43,888
It's good this way.
794
00:53:44,013 --> 00:53:46,432
The time is right.
795
00:53:47,391 --> 00:53:49,477
Is that American pragmatism?
796
00:53:49,602 --> 00:53:51,103
You're too smart for me.
797
00:53:51,229 --> 00:53:52,897
- I'm not!
- My cigarette!
798
00:54:10,331 --> 00:54:12,166
You can't sleep?
799
00:54:13,584 --> 00:54:15,211
Neither can you.
800
00:54:16,587 --> 00:54:18,673
It's the full moon.
801
00:54:19,966 --> 00:54:21,801
It's too easy to blame the moon.
802
00:54:24,595 --> 00:54:27,056
You're right, it's not that.
803
00:54:27,807 --> 00:54:31,394
It's only natural
to be a bit agitated, right?
804
00:54:35,147 --> 00:54:37,984
There's something I have to tell you.
805
00:54:38,943 --> 00:54:41,195
I'm scared you'll be mad at me.
806
00:54:43,739 --> 00:54:45,700
It would have to be bad.
807
00:54:45,825 --> 00:54:47,660
It is bad.
808
00:54:48,494 --> 00:54:50,830
If I don't say it,
I'll feel dishonest.
809
00:54:54,583 --> 00:54:57,003
You're so beautiful
when you're having qualms.
810
00:55:01,007 --> 00:55:03,634
It's that sick leaflet
about the family.
811
00:55:05,386 --> 00:55:07,221
I had an idea…
812
00:55:07,346 --> 00:55:09,181
That my father wrote it?
813
00:55:12,977 --> 00:55:14,812
That's stupid, right?
814
00:55:16,022 --> 00:55:17,857
Yes, it's stupid.
815
00:55:19,025 --> 00:55:20,860
We're both stupid.
816
00:56:05,613 --> 00:56:07,031
What's wrong?
817
00:56:08,157 --> 00:56:10,242
I don't know. I felt cold.
818
00:56:10,368 --> 00:56:11,994
Go back to sleep.
819
00:56:12,119 --> 00:56:13,329
Go on.
820
00:56:18,667 --> 00:56:22,505
- Is something bothering you?
- No, nothing at all.
821
00:56:27,009 --> 00:56:30,221
- Please, go to sleep.
- OK, don't worry.
822
00:56:40,481 --> 00:56:42,733
Let me tell you something.
823
00:56:42,858 --> 00:56:45,111
I almost gave it all up.
824
00:56:46,278 --> 00:56:48,531
Why on earth didn't you?
825
00:56:52,118 --> 00:56:54,120
It's that leaflet.
826
00:56:54,245 --> 00:56:57,915
You can't let sleaze rule your life.
827
00:56:58,958 --> 00:57:00,793
Am I wrong?
828
00:57:02,670 --> 00:57:04,839
Do as you like, darling.
829
00:57:06,006 --> 00:57:08,551
I'm going back to sleep.
830
00:57:40,958 --> 00:57:43,294
- What's that?
- A draught.
831
00:57:45,629 --> 00:57:48,299
Will you buy me croissants every day?
832
00:57:49,633 --> 00:57:51,469
For a long time?
833
00:57:53,220 --> 00:57:57,224
- When's Aunt Line coming?
- I don't know. This afternoon.
834
00:57:58,142 --> 00:57:59,810
You see?
835
00:57:59,935 --> 00:58:02,605
Two days alone together
is all you can stand.
836
00:58:03,522 --> 00:58:06,358
You're being incredibly witty
for a Sunday morning.
837
00:58:08,527 --> 00:58:11,697
- You make good coffee.
- Your croissants are warm.
838
00:58:50,986 --> 00:58:54,073
Micheline, come and see!
I've made you a fort.
839
00:58:57,409 --> 00:58:58,911
I love you.
840
00:59:06,669 --> 00:59:07,753
Michèle!
841
00:59:10,172 --> 00:59:11,382
Michèle!
842
00:59:18,138 --> 00:59:19,348
François!
843
00:59:39,952 --> 00:59:42,037
How sweet of them.
844
01:00:02,516 --> 01:00:05,352
François, can I borrow
some toothpaste?
845
01:00:05,477 --> 01:00:06,979
I forgot my tube.
846
01:00:09,523 --> 01:00:11,609
What a scatterbrain.
847
01:00:20,284 --> 01:00:23,120
- Aunt Line, where are you?
- In the kitchen.
848
01:00:24,413 --> 01:00:25,831
What are you doing?
849
01:00:25,956 --> 01:00:29,543
You've made my bed up.
This is the least I could do.
850
01:00:30,753 --> 01:00:32,588
Did your car make it all right?
851
01:00:32,713 --> 01:00:37,134
No problem. Believe me,
that thing will last forever.
852
01:00:37,259 --> 01:00:38,844
They weren't upset?
853
01:00:38,969 --> 01:00:41,138
They were pleased, in fact.
854
01:00:41,263 --> 01:00:43,682
This way they can be sure
I'll bring you back tomorrow.
855
01:00:44,808 --> 01:00:48,145
Your father was angry
about you leaving so soon.
856
01:00:48,270 --> 01:00:50,939
- I'm flattered.
- Can't he leave us be?
857
01:00:51,065 --> 01:00:55,319
- What's bitten you?
- She's a rebel, you know.
858
01:00:56,487 --> 01:00:58,364
How did Mum take it?
859
01:00:58,947 --> 01:01:00,449
I think she understood.
860
01:01:01,784 --> 01:01:03,327
What about you?
861
01:01:03,452 --> 01:01:05,329
- What about me?
- What do you think?
862
01:01:05,454 --> 01:01:06,538
Me?
863
01:01:07,331 --> 01:01:10,542
I'm so pleased you like this house.
864
01:01:11,460 --> 01:01:13,879
I've been so happy here.
865
01:01:25,140 --> 01:01:26,642
You're crying?
866
01:01:30,854 --> 01:01:32,690
So many memories.
867
01:01:33,899 --> 01:01:36,819
I love you more than anything.
868
01:01:36,944 --> 01:01:39,780
And I love you. How could I not?
869
01:01:41,615 --> 01:01:45,369
I was here when your grandfather
and my sister died.
870
01:01:47,746 --> 01:01:49,164
I was expecting them.
871
01:01:51,333 --> 01:01:53,168
They had been away in Italy.
872
01:01:53,293 --> 01:01:54,503
Yes, I know.
873
01:01:58,257 --> 01:02:00,884
I'm silly to keep mulling over it.
874
01:02:08,308 --> 01:02:10,310
Why don't we play Monopoly?
875
01:02:11,729 --> 01:02:15,107
- Or Scrabble, if you like.
- Which do you prefer?
876
01:02:15,232 --> 01:02:17,735
I'm bound to lose at Scrabble.
877
01:02:17,860 --> 01:02:20,279
But that way, one of you will win.
878
01:02:31,540 --> 01:02:34,501
You've blocked the board up nicely!
879
01:02:34,626 --> 01:02:36,462
Open up a new line.
880
01:02:36,587 --> 01:02:38,547
Don't count on it.
881
01:02:39,715 --> 01:02:43,385
- You are going back tomorrow?
- Yes. I have a class at two.
882
01:02:43,927 --> 01:02:46,513
I'm leaving very early.
I've been enlisted.
883
01:02:46,638 --> 01:02:51,310
Your mother wants my help
and your father needs his papers sorted.
884
01:02:51,435 --> 01:02:53,937
Aren't they exploiting you a bit?
885
01:03:00,903 --> 01:03:05,324
That makes… 23 for me.
886
01:03:05,449 --> 01:03:09,036
- I can't not help Anne.
- Anne, OK. But my father…
887
01:03:09,161 --> 01:03:12,331
He could find someone else
to sort out his papers.
888
01:03:12,456 --> 01:03:13,916
I can hardly refuse.
889
01:03:20,255 --> 01:03:21,757
Too bad, I'll open up.
890
01:03:30,474 --> 01:03:33,143
- He's such a tyrant.
- What's wrong with you?
891
01:03:33,268 --> 01:03:34,937
Nineteen for me.
892
01:03:37,731 --> 01:03:38,899
No more letters.
893
01:03:39,024 --> 01:03:42,361
He sold the vineyard to the Japanese
behind our backs.
894
01:03:43,111 --> 01:03:45,030
That helped build up the lab.
895
01:03:45,155 --> 01:03:48,742
None of us are winegrowers,
you least of all.
896
01:03:54,873 --> 01:03:56,917
A seven-letter word. Thank you.
897
01:04:04,883 --> 01:04:07,553
CONCEAL
898
01:04:07,678 --> 01:04:10,430
You've been concealing things.
899
01:04:11,431 --> 01:04:13,100
Add everything up.
900
01:04:13,225 --> 01:04:15,227
I'll get us something to drink.
901
01:04:20,566 --> 01:04:22,067
- François?
- Yes?
902
01:04:22,943 --> 01:04:25,779
I want to tell her my idea
about the leaflet.
903
01:04:27,614 --> 01:04:29,449
Do you think I should?
904
01:04:30,534 --> 01:04:32,953
If you don't, I will.
905
01:04:51,430 --> 01:04:53,891
It's a real pleasure for us
906
01:04:54,016 --> 01:04:58,353
to welcome these stars
of French television.
907
01:04:59,479 --> 01:05:05,777
We are sure they will make the most
of all that our region has to offer.
908
01:05:05,903 --> 01:05:07,404
- Have you spoken to Maurice?
- No.
909
01:05:07,529 --> 01:05:10,198
He has some good news for you.
910
01:05:10,324 --> 01:05:14,077
Sorry, there's someone I need to talk to.
I'm leaving you in good hands.
911
01:05:14,202 --> 01:05:17,789
We are determined to contribute
as best we can
912
01:05:17,915 --> 01:05:23,170
to make your stay a happy one
and ensure your project's success.
913
01:05:23,295 --> 01:05:28,550
I felt it wise to make the most
of the presence of our esteemed guests
914
01:05:28,675 --> 01:05:34,222
to celebrate with you
what I call my return to civilian life.
915
01:05:35,307 --> 01:05:40,938
As you know, my great age
and my state of health
916
01:05:41,063 --> 01:05:43,899
prevent me from running
for office again.
917
01:05:44,441 --> 01:05:49,821
Next Sunday, you'll be electing
your new council…
918
01:05:49,947 --> 01:05:52,115
- Something to drink?
- Please.
919
01:05:54,451 --> 01:05:58,580
- What's the good news?
- The latest poll puts us at 32%.
920
01:05:58,705 --> 01:06:00,332
That's not bad at all.
921
01:06:07,881 --> 01:06:10,092
Well done.
That was quite remarkable!
922
01:06:12,469 --> 01:06:14,388
Did you like it?
923
01:06:14,513 --> 01:06:15,931
Yes, very much.
924
01:06:20,227 --> 01:06:25,065
Well, Anne, my dear,
has Lartigue told you?
925
01:06:26,733 --> 01:06:29,903
You're well placed
to take over from me.
926
01:06:30,028 --> 01:06:33,532
Allow me to tell you
that I'm delighted.
927
01:06:33,657 --> 01:06:35,242
I could do with a drink.
928
01:06:35,367 --> 01:06:37,786
Let's not count our chickens.
929
01:06:38,954 --> 01:06:41,039
How long will you be with us?
930
01:06:41,164 --> 01:06:43,000
About four weeks.
931
01:06:49,089 --> 01:06:52,509
You don't have a drink.
Let me get you one.
932
01:06:52,634 --> 01:06:55,137
- Will you trust me?
- Certainly.
933
01:06:57,014 --> 01:06:59,182
What was your name again?
934
01:06:59,307 --> 01:07:02,060
- Dominique.
- I'm Gérard.
935
01:07:02,185 --> 01:07:04,604
Promise you'll wait here?
936
01:07:04,730 --> 01:07:07,232
- I promise.
- I'll be right back.
937
01:07:07,357 --> 01:07:10,277
Did you see that hideous thing
about my family?
938
01:07:10,402 --> 01:07:15,073
Yes, it's quite shocking
but you needn't worry about it.
939
01:07:15,198 --> 01:07:17,492
It mustn't influence people.
940
01:07:17,617 --> 01:07:21,455
It won't. Everyone knows
it's all rubbish.
941
01:07:21,580 --> 01:07:24,833
- Any idea who's behind it?
- None whatsoever.
942
01:07:24,958 --> 01:07:28,170
To be quite honest,
it's not worth paying any attention to.
943
01:07:29,880 --> 01:07:31,798
It reeks of the Far Right.
944
01:07:31,923 --> 01:07:35,594
It reeks more of hatred
and personal vendettas.
945
01:07:35,719 --> 01:07:39,681
- You can always ask Brissot if you like.
- He's here?
946
01:07:40,432 --> 01:07:44,436
My dear, I invite
every elected representative.
947
01:07:44,561 --> 01:07:49,483
I don't share Brissot's ideas
but I won't make him a martyr.
948
01:07:51,151 --> 01:07:52,903
Come over here.
949
01:07:53,028 --> 01:07:55,030
I hope you'll like it.
950
01:07:56,490 --> 01:07:59,493
You're very kind. Thank you.
951
01:07:59,618 --> 01:08:03,955
From the Domaine de la Solitude.
Pretty name, isn't it?
952
01:08:04,831 --> 01:08:06,333
Here's to our solitude!
953
01:08:08,543 --> 01:08:10,879
Who do you play in the film?
954
01:08:13,632 --> 01:08:16,718
The role of a perverse
and seductive woman.
955
01:08:18,303 --> 01:08:22,641
Perverse, I can't say,
but seductive is spot on.
956
01:08:23,517 --> 01:08:25,268
What do you do, Gérard?
957
01:08:25,393 --> 01:08:28,730
I work in curative chemistry,
my dear.
958
01:08:28,855 --> 01:08:32,025
I run a lab and a pharmacy in town.
959
01:08:32,150 --> 01:08:33,735
Heaven must have sent you!
960
01:08:33,860 --> 01:08:36,363
I've had a sore throat
for three days.
961
01:08:37,781 --> 01:08:40,117
Pop into the pharmacy
to see me tomorrow.
962
01:08:40,242 --> 01:08:43,245
Let me jot the address down for you.
963
01:08:44,079 --> 01:08:48,083
It's here, in Glignac, not far from here.
964
01:08:48,208 --> 01:08:53,505
You can find me
at 24, Avenue Jean Jaurès.
965
01:08:53,630 --> 01:08:54,714
It's easy to find.
966
01:08:55,841 --> 01:08:57,425
What time suits you?
967
01:08:57,551 --> 01:09:00,387
I'm not shooting tomorrow.
as luck would have it.
968
01:09:00,512 --> 01:09:03,056
In the afternoon, around four?
969
01:09:04,349 --> 01:09:06,935
Four it is. Perfect.
970
01:09:14,234 --> 01:09:15,443
My dear Brissot…
971
01:09:18,780 --> 01:09:22,409
Our friend Anne
has a question for you.
972
01:09:24,119 --> 01:09:27,122
How kind of you
to speak to me, old chap.
973
01:09:27,247 --> 01:09:29,583
It's clear you're leaving soon.
974
01:09:30,208 --> 01:09:34,379
You're very bitter!
I've always been decent with you.
975
01:09:34,504 --> 01:09:39,759
Decent! I've made 15 propositions
and you haven't voted for a single one.
976
01:09:40,427 --> 01:09:44,764
I don't know if you'll be succeeding
our friend Montesquiou,
977
01:09:44,890 --> 01:09:47,559
I'm certainly not keen on the idea,
978
01:09:47,684 --> 01:09:51,188
but I would like you
to take a closer interest in us.
979
01:09:52,814 --> 01:09:54,983
In that case, I'd like to know
980
01:09:55,108 --> 01:09:57,903
if you're behind that leaflet
about my family
981
01:09:58,028 --> 01:10:01,031
that has been doing
the rounds lately.
982
01:10:01,156 --> 01:10:03,074
I've seen the thing.
983
01:10:03,200 --> 01:10:05,285
I promise,
it's got nothing to do with us.
984
01:10:05,410 --> 01:10:08,580
I find such tactics
despicable and unfair.
985
01:10:08,705 --> 01:10:12,209
You need to understand
that you're one of us.
986
01:10:12,334 --> 01:10:15,837
We're on the same side,
we share the same interests.
987
01:10:15,962 --> 01:10:18,965
Excuse me,
I've heard all this before.
988
01:10:19,090 --> 01:10:21,426
Like it or not,
we're on the same side,
989
01:10:21,551 --> 01:10:24,804
just shades apart on the spectrum.
990
01:10:24,930 --> 01:10:28,433
- So it's nothing to do with you?
- I give you my word!
991
01:10:28,558 --> 01:10:30,435
Neither me, nor my friends.
992
01:10:31,436 --> 01:10:33,605
We respect your family too much,
993
01:10:33,730 --> 01:10:36,816
including a member
whom you tend to ignore.
994
01:10:39,486 --> 01:10:42,072
Thank you for that information.
995
01:10:42,197 --> 01:10:44,115
Sorry to have bothered you.
996
01:10:46,368 --> 01:10:48,954
We'll work together, you'll see.
997
01:10:53,166 --> 01:10:57,337
- Friendly, isn't he?
- The start of a great friendship.
998
01:10:57,462 --> 01:10:59,798
But he's not behind the leaflet.
999
01:10:59,923 --> 01:11:03,176
You never know with them,
but I tend to agree.
1000
01:11:03,301 --> 01:11:06,137
- I'm thirsty.
- So am I. Hungry too.
1001
01:11:06,263 --> 01:11:09,349
Calm down.
Have you seen my husband?
1002
01:11:09,474 --> 01:11:11,226
Having fun?
1003
01:11:15,188 --> 01:11:16,690
Stop the car.
1004
01:11:18,066 --> 01:11:20,235
Hello, Marthe. What's wrong?
1005
01:11:20,360 --> 01:11:23,280
I have to go shopping.
Do you have your keys?
1006
01:11:23,405 --> 01:11:25,657
Of course.
Isn't Aunt Line back?
1007
01:11:25,782 --> 01:11:28,952
I haven't seen her.
She must be at the office.
1008
01:11:29,077 --> 01:11:30,996
OK, see you later.
1009
01:11:31,121 --> 01:11:33,290
I'll get going. I'm late.
1010
01:11:39,045 --> 01:11:41,381
I'm used to automatics now.
1011
01:11:47,345 --> 01:11:49,973
What will Aunt Line tell your mum?
1012
01:11:50,098 --> 01:11:53,018
I don't know. Nothing, I think.
1013
01:11:53,143 --> 01:11:55,145
But you never know with Aunt Line.
1014
01:12:10,827 --> 01:12:13,246
Her reaction was a bit odd.
1015
01:12:13,371 --> 01:12:15,373
She didn't seem surprised.
1016
01:12:17,709 --> 01:12:19,919
Nothing surprises her anymore.
1017
01:12:38,355 --> 01:12:40,857
- Why did they go?
- I told you.
1018
01:12:40,982 --> 01:12:43,151
They wanted to be alone.
1019
01:12:43,985 --> 01:12:47,655
They cleaned the house too.
It needed it.
1020
01:12:49,657 --> 01:12:52,577
- They were happy.
- It would be wonderful.
1021
01:12:52,702 --> 01:12:55,997
I've always dreamed of it.
So has Gérard.
1022
01:12:57,665 --> 01:12:59,292
So has Gérard.
1023
01:13:02,087 --> 01:13:05,632
- They don't want our dreams.
- They're right.
1024
01:13:07,133 --> 01:13:09,135
The poll results have been confirmed.
1025
01:13:09,260 --> 01:13:12,180
There'll be a new one tomorrow
but it won't change anything.
1026
01:13:12,305 --> 01:13:16,726
As for the leaflets,
there haven't been any more.
1027
01:13:17,310 --> 01:13:19,312
Let's not get carried away.
1028
01:13:19,437 --> 01:13:23,066
OK, but things are looking good.
1029
01:13:24,734 --> 01:13:26,403
Is the news good?
1030
01:13:26,528 --> 01:13:28,196
You could say that.
1031
01:13:28,321 --> 01:13:31,491
That's no reason to slack.
Let's get to work.
1032
01:13:31,616 --> 01:13:34,285
No illegal bill-posting.
And no trouble.
1033
01:13:34,411 --> 01:13:35,870
Keep it dignified!
1034
01:13:35,995 --> 01:13:37,330
See you later.
1035
01:13:37,455 --> 01:13:39,707
- Remember to stop for lunch.
- Don't worry.
1036
01:13:39,833 --> 01:13:42,460
We need to eat too.
Are you coming?
1037
01:13:42,585 --> 01:13:45,004
No, I'd rather go home.
1038
01:13:45,130 --> 01:13:47,382
Gérard needs me this afternoon.
1039
01:13:47,507 --> 01:13:49,509
He could wait a week.
1040
01:13:49,634 --> 01:13:52,220
He's doing it on purpose.
He's furious.
1041
01:13:52,345 --> 01:13:54,347
Is he that scheming?
1042
01:13:54,472 --> 01:13:57,058
- He's a spoilt child.
- That's less serious.
1043
01:14:03,940 --> 01:14:05,150
I'll get it.
1044
01:14:10,697 --> 01:14:12,282
Yes, Dad.
1045
01:14:12,407 --> 01:14:16,244
Yes, an hour or so ago.
1046
01:14:17,245 --> 01:14:19,080
It was very pleasant.
1047
01:14:20,039 --> 01:14:21,875
No, it was my idea.
1048
01:14:22,000 --> 01:14:23,668
Yes, but…
1049
01:14:23,793 --> 01:14:25,962
I wanted to, you know.
1050
01:14:29,215 --> 01:14:30,884
Don't get wound up.
1051
01:14:31,009 --> 01:14:33,636
I'm not, I just didn't understand.
1052
01:14:34,471 --> 01:14:36,306
Didn't Michèle mind?
1053
01:14:38,099 --> 01:14:42,187
Don't worry,
she didn't put up any resistance.
1054
01:14:42,312 --> 01:14:45,648
She was utterly charming and pleasant.
1055
01:14:47,484 --> 01:14:49,819
No, Aunt Line isn't back yet.
1056
01:14:49,944 --> 01:14:52,614
- Yes, she's helping Anne.
- Here she is.
1057
01:14:53,281 --> 01:14:56,409
Put her on when you can.
What are you up to this afternoon?
1058
01:14:58,286 --> 01:15:02,290
I'm taking Michèle to her class
and going to see an old teacher.
1059
01:15:03,917 --> 01:15:05,835
Yes, I'm borrowing her car.
1060
01:15:05,960 --> 01:15:07,962
Yes, the Renault.
1061
01:15:08,087 --> 01:15:11,341
Here's Aunt Line now.
1062
01:15:11,466 --> 01:15:14,260
- It's Dad.
- Yes, Gérard.
1063
01:15:14,385 --> 01:15:17,055
Yes, as we said.
Around three, OK?
1064
01:15:17,180 --> 01:15:18,681
See you later, I'm busy.
1065
01:15:20,266 --> 01:15:21,518
Did you tell Mum?
1066
01:15:21,643 --> 01:15:27,232
No. I thought it over
and I don't want to stress her now.
1067
01:15:27,357 --> 01:15:30,777
Her chances are looking good,
so let's not stir things up.
1068
01:15:31,778 --> 01:15:33,863
We have no proof anyway.
1069
01:15:33,988 --> 01:15:35,907
That means a week
of living like hypocrites.
1070
01:15:36,574 --> 01:15:40,245
Dear, we've been living
like hypocrites for years.
1071
01:15:40,745 --> 01:15:42,205
Let's be philosophical.
1072
01:15:42,330 --> 01:15:46,084
People have been living like hypocrites
since the dawn of time.
1073
01:15:46,209 --> 01:15:48,836
It's called civilization.
1074
01:15:56,219 --> 01:15:59,222
Where are the toothbrushes, please?
1075
01:15:59,347 --> 01:16:03,518
I need these bills sorted
according to the date.
1076
01:16:03,643 --> 01:16:06,396
- You know the score.
- Just for the pharmacy?
1077
01:16:06,521 --> 01:16:09,357
The pharmacy and the lab,
you'll see.
1078
01:16:09,482 --> 01:16:12,110
- If you feel like smoking…
- No, thank you.
1079
01:16:13,820 --> 01:16:16,072
There's someone here to see you.
1080
01:16:17,365 --> 01:16:19,534
Just a second, my dear.
Excuse me.
1081
01:16:19,659 --> 01:16:23,663
Don't worry about me.
I'll be here for a good hour or two.
1082
01:16:29,502 --> 01:16:32,755
Bang on time.
I appreciate female punctuality.
1083
01:16:32,880 --> 01:16:35,216
- I expect you to cure me.
- Trust me, I will.
1084
01:16:35,341 --> 01:16:37,176
Come upstairs to my office.
1085
01:16:38,136 --> 01:16:40,471
My accountant might bother us here.
1086
01:16:40,597 --> 01:16:43,725
I hope you don't have
any wicked intentions.
1087
01:16:43,850 --> 01:16:47,061
- I'm a true innocent.
- Dangerous, you mean.
1088
01:16:47,645 --> 01:16:52,025
I'm not really into afternoon quickies
on the corner of the desk.
1089
01:16:52,150 --> 01:16:55,570
You're right.
You deserve better than that.
1090
01:16:57,655 --> 01:16:59,490
I must tell you…
1091
01:16:59,616 --> 01:17:02,035
I only have my throat
to offer you.
1092
01:17:02,160 --> 01:17:04,203
My ideal woman!
1093
01:17:05,246 --> 01:17:06,456
The pig!
1094
01:17:10,793 --> 01:17:11,878
The pig!
1095
01:17:14,297 --> 01:17:16,716
I'm sorry about this, François.
1096
01:17:18,092 --> 01:17:20,094
He makes me sick.
1097
01:17:20,219 --> 01:17:23,473
Don't apologize.
He's always been like that.
1098
01:17:24,599 --> 01:17:27,185
I remember when Mum was alive.
1099
01:17:27,310 --> 01:17:32,565
I was too young to understand
but some things seemed strange to me.
1100
01:17:32,690 --> 01:17:35,860
I sense that you hate yourself
for not loving your father.
1101
01:17:35,985 --> 01:17:40,573
I do hate myself a little,
but I've never really loved him.
1102
01:17:43,284 --> 01:17:45,620
Or Mum.
1103
01:17:45,745 --> 01:17:47,580
How do you mean?
1104
01:17:51,668 --> 01:17:53,753
Are you saying
your mother slept with my father?
1105
01:17:53,878 --> 01:17:56,631
They were in love, dear.
1106
01:17:56,756 --> 01:18:00,176
- Is that true? Are you sure?
- Of course.
1107
01:18:01,678 --> 01:18:03,513
Did Mum know?
1108
01:18:03,638 --> 01:18:05,139
I suppose so.
1109
01:18:06,307 --> 01:18:09,811
- Is that why she married Gérard?
- I don't know.
1110
01:18:10,687 --> 01:18:13,773
He can be very charming, you know.
1111
01:18:13,898 --> 01:18:16,109
Mum isn't charmed that easily.
1112
01:18:20,321 --> 01:18:22,323
You're very quiet.
What do you think?
1113
01:18:23,282 --> 01:18:24,367
I don't know.
1114
01:18:25,410 --> 01:18:28,079
I don't care.
I like Anne, she's tough.
1115
01:18:29,205 --> 01:18:32,625
She'll be home soon.
It's almost seven.
1116
01:18:32,750 --> 01:18:35,002
My father will be back too.
1117
01:18:35,128 --> 01:18:37,547
Chins up, children.
1118
01:18:37,672 --> 01:18:39,841
Just one short week to go.
1119
01:18:39,966 --> 01:18:42,552
Things won't all work out by magic.
1120
01:18:43,594 --> 01:18:46,097
We'll wait and see what we do.
Aunt Line's right.
1121
01:18:47,890 --> 01:18:50,309
It's a good job
the gardener is coming tomorrow.
1122
01:18:54,439 --> 01:18:57,525
I searched his office.
He has a printer.
1123
01:18:59,068 --> 01:19:02,280
- What were you after?
- I have no idea.
1124
01:19:02,405 --> 01:19:05,616
Something to prove
he wrote the leaflet.
1125
01:19:05,742 --> 01:19:08,745
I even went through
the wastepaper basket.
1126
01:19:08,870 --> 01:19:12,123
- Did you find anything?
- No, not a thing.
1127
01:19:12,248 --> 01:19:14,000
He's not stupid.
1128
01:19:18,755 --> 01:19:22,508
Turn the oven down, Marthe.
They're not here yet.
1129
01:19:24,969 --> 01:19:28,139
Anyhow, that proves nothing
either way.
1130
01:19:36,981 --> 01:19:38,649
Hello, you runaways.
1131
01:19:38,775 --> 01:19:40,526
We didn't run far.
1132
01:19:41,068 --> 01:19:43,070
You could have told us.
1133
01:19:44,739 --> 01:19:47,950
- Is your mother home?
- She'll be back soon.
1134
01:19:49,702 --> 01:19:51,871
I'm worn out!
1135
01:19:51,996 --> 01:19:53,998
Can I get you a whisky?
1136
01:19:54,123 --> 01:19:56,542
I'll go, don't worry.
1137
01:20:16,896 --> 01:20:18,815
- Stay for dinner.
- I'd be in the way.
1138
01:20:18,940 --> 01:20:20,775
No one will mind. I'd like you to.
1139
01:20:22,401 --> 01:20:23,486
Come on!
1140
01:20:29,408 --> 01:20:32,495
- It's late, isn't it?
- You're not too tired?
1141
01:20:32,620 --> 01:20:36,040
- Is Gérard here?
- Of course. We're all here!
1142
01:20:36,165 --> 01:20:38,918
- I'm sorry.
- Don't worry. Do you want a drink?
1143
01:20:39,043 --> 01:20:41,629
No, thank you.
I've invited Matthieu to dinner.
1144
01:20:41,754 --> 01:20:44,924
Excellent idea.
Do you want a drink, old chap?
1145
01:20:45,049 --> 01:20:47,385
- I'd love one.
- Go ahead.
1146
01:20:47,510 --> 01:20:51,347
Hurry up. Marthe will be furious.
I'll add a place setting.
1147
01:20:51,472 --> 01:20:52,890
I'll see to it.
1148
01:21:10,992 --> 01:21:12,994
We could all fit in one car.
1149
01:21:13,119 --> 01:21:15,621
Maybe, but I promised
to pick Marthe up.
1150
01:21:15,746 --> 01:21:17,373
I want to check her vote.
1151
01:21:21,210 --> 01:21:25,214
I'll come with you youngsters.
I have something to ask Marthe.
1152
01:21:30,303 --> 01:21:32,471
I bet he won't vote for her.
1153
01:21:46,277 --> 01:21:47,486
Chapert, Patrick…
1154
01:21:48,905 --> 01:21:49,989
Voted.
1155
01:22:17,850 --> 01:22:19,352
411.
1156
01:22:19,477 --> 01:22:22,313
Charpin-Vasseur, Anne Véronique…
1157
01:22:22,438 --> 01:22:23,522
Voted.
1158
01:22:27,360 --> 01:22:28,694
423.
1159
01:22:32,156 --> 01:22:35,451
Charpin-Vasseur,
Gérard Paul Christophe…
1160
01:22:35,576 --> 01:22:36,661
Voted.
1161
01:22:42,416 --> 01:22:45,044
See you at home.
Choose wisely, Marthe.
1162
01:22:45,169 --> 01:22:46,587
649.
1163
01:22:46,712 --> 01:22:48,923
- Vidot, Marie…
- Voted.
1164
01:22:53,552 --> 01:22:56,764
Keep the sweet bit for Gérard.
He loves that.
1165
01:23:06,649 --> 01:23:09,902
We'll leave you two, then.
Are you sure you don't want to come?
1166
01:23:10,027 --> 01:23:13,948
No, I have an essay to write.
Besides, I know the result.
1167
01:23:14,073 --> 01:23:15,157
I hope God's listening.
1168
01:23:16,617 --> 01:23:19,537
If you want somewhere comfortable
to work, use my study.
1169
01:23:19,662 --> 01:23:21,163
Just this once.
1170
01:23:21,288 --> 01:23:23,124
Thank you, that's kind.
1171
01:23:23,249 --> 01:23:25,251
Work hard, honey.
1172
01:23:25,376 --> 01:23:27,211
Do you want me to stay?
1173
01:23:27,336 --> 01:23:30,923
No, I have to study.
You go and have fun.
1174
01:23:31,048 --> 01:23:32,466
You really won't come?
1175
01:23:32,591 --> 01:23:36,846
No, I have things to do.
I don't like that kind of thing.
1176
01:23:36,971 --> 01:23:38,389
All right, let's go.
1177
01:23:38,514 --> 01:23:40,933
Do you have the keys?
1178
01:23:44,729 --> 01:23:48,983
- Gérard's study! You lucky girl!
- I plan to make the most of it.
1179
01:23:49,108 --> 01:23:50,609
I'm sure your mother will win.
1180
01:23:50,735 --> 01:23:52,737
- I hope so.
- I have a good feeling about it.
1181
01:23:58,534 --> 01:24:00,119
Anne Charpin-Vasseur…
1182
01:24:03,914 --> 01:24:06,500
Are you pleased?
It's looking good.
1183
01:24:06,625 --> 01:24:09,253
I can't believe it.
Have you met my stepson?
1184
01:24:10,838 --> 01:24:13,507
François, this is the mayor.
1185
01:24:13,632 --> 01:24:15,551
Only until this evening.
1186
01:24:15,676 --> 01:24:17,762
- Pleased to meet you.
- Sir.
1187
01:24:17,887 --> 01:24:21,891
- Are you interested in politics?
- Only from the outside.
1188
01:24:22,016 --> 01:24:24,351
You've been in America, right?
1189
01:24:24,477 --> 01:24:27,063
- That's right.
- Such a great country.
1190
01:24:28,064 --> 01:24:31,484
- Isn't your husband here?
- He's gone out to buy cigarettes.
1191
01:24:31,609 --> 01:24:35,613
If you're thirsty,
there's a bottle of water in my office.
1192
01:24:35,738 --> 01:24:37,740
- Your office.
- Oh, please…
1193
01:24:37,865 --> 01:24:38,866
It's true.
1194
01:24:38,991 --> 01:24:43,621
It's going just as well elsewhere.
We could end up with a majority.
1195
01:24:48,876 --> 01:24:51,962
- You filthy little bitch!
- Let go of me!
1196
01:24:52,088 --> 01:24:55,091
Did you think I'd let him
dishonor my family?
1197
01:24:55,216 --> 01:24:56,717
Answer me!
1198
01:24:56,842 --> 01:24:57,927
Let go!
1199
01:25:57,111 --> 01:26:00,781
- Nice place to work, isn't it?
- You gave me a fright!
1200
01:26:00,906 --> 01:26:04,743
I didn't hear you come in.
Why are you back so soon?
1201
01:26:06,954 --> 01:26:09,456
Your mother's busy.
1202
01:26:09,582 --> 01:26:11,834
She prefers it
if I keep out of her way.
1203
01:26:13,836 --> 01:26:15,337
If you'll excuse me.
1204
01:26:16,922 --> 01:26:19,508
Please, my dear, go ahead and work.
1205
01:26:31,604 --> 01:26:33,105
Isn't Aunt Line here?
1206
01:26:33,230 --> 01:26:35,816
I think she's out in the garden.
1207
01:26:46,911 --> 01:26:47,912
Would you like one?
1208
01:26:48,621 --> 01:26:49,705
No, thanks.
1209
01:26:51,332 --> 01:26:53,334
Go on. It clears the mind.
1210
01:27:05,846 --> 01:27:07,848
What's your essay about?
1211
01:27:08,974 --> 01:27:10,976
The notion of guilt.
1212
01:27:18,609 --> 01:27:22,029
"The Morbid World of Fault". Dear God!
1213
01:27:23,656 --> 01:27:24,865
Cheers.
1214
01:27:27,534 --> 01:27:29,370
Are the results good?
1215
01:27:30,996 --> 01:27:32,831
You know I don't give a damn.
1216
01:27:35,960 --> 01:27:37,962
Come on, drink up!
1217
01:27:39,964 --> 01:27:43,050
- You have to let me work.
- I will.
1218
01:27:46,971 --> 01:27:48,889
Don't you like it?
1219
01:27:49,014 --> 01:27:50,432
It's excellent.
1220
01:27:54,061 --> 01:27:58,148
You see? I told you
it clears the mind.
1221
01:28:03,195 --> 01:28:05,781
I like to see my baby girl hard at work.
1222
01:28:05,906 --> 01:28:07,283
I'm not your daughter.
1223
01:28:12,788 --> 01:28:14,707
But I love you like a daughter.
1224
01:28:16,625 --> 01:28:18,460
- Well, almost.
- Not again.
1225
01:28:18,585 --> 01:28:20,129
- What?
- You know what.
1226
01:28:20,254 --> 01:28:24,425
You sleep with my son
even though he's virtually your brother.
1227
01:28:24,550 --> 01:28:27,553
Stop it! Are you out of your mind?
1228
01:28:27,678 --> 01:28:30,597
You little slut!
1229
01:28:30,723 --> 01:28:33,225
You're drunk. You stink of whisky!
1230
01:28:33,350 --> 01:28:34,435
I do not.
1231
01:28:36,312 --> 01:28:37,896
Let go of me now.
1232
01:28:40,107 --> 01:28:41,525
Why? Are you going to scream?
1233
01:28:41,650 --> 01:28:46,071
No, I'm not going to scream.
1234
01:28:46,196 --> 01:28:48,198
I know you're not.
1235
01:28:50,534 --> 01:28:52,870
You're behind that sick leaflet.
1236
01:28:52,995 --> 01:28:54,747
What are you talking about?
1237
01:28:55,873 --> 01:28:58,042
You wrote that leaflet.
1238
01:29:01,170 --> 01:29:04,089
Does it turn you on to think that?
1239
01:29:28,238 --> 01:29:29,323
Aunt Line!
1240
01:29:31,950 --> 01:29:33,035
Aunt Line!
1241
01:30:01,271 --> 01:30:02,481
He's dead.
1242
01:30:12,366 --> 01:30:13,575
The lamp!
1243
01:30:17,246 --> 01:30:19,832
We can't leave this lamp here.
1244
01:30:21,792 --> 01:30:24,211
There's another one like it in the attic.
1245
01:30:24,336 --> 01:30:27,005
Don't move.
Whatever you do, don't move.
1246
01:30:46,650 --> 01:30:48,318
Are you all right?
1247
01:30:48,444 --> 01:30:50,112
Are you all right?
1248
01:30:50,237 --> 01:30:52,239
- Do you feel like crying?
- I can't.
1249
01:30:52,364 --> 01:30:53,407
That's good.
1250
01:30:53,532 --> 01:30:56,452
You must control yourself and help me.
1251
01:30:56,577 --> 01:30:58,245
Listen to me.
1252
01:30:58,370 --> 01:31:00,789
You didn't do anything, do you hear?
1253
01:31:00,914 --> 01:31:03,083
You didn't do anything.
1254
01:31:04,168 --> 01:31:06,587
We're going to carry Gérard to his room.
1255
01:31:06,712 --> 01:31:08,881
Can you manage that?
1256
01:31:09,006 --> 01:31:12,176
- I don't know…
- Please, you must help me.
1257
01:31:12,301 --> 01:31:16,054
I can't carry him alone.
Do you trust me?
1258
01:31:17,306 --> 01:31:19,725
Of course, Aunt Line.
1259
01:31:19,850 --> 01:31:21,059
Help me, then.
1260
01:31:21,185 --> 01:31:23,604
I'll explain later, dear.
1261
01:31:49,588 --> 01:31:50,672
Careful…
1262
01:32:02,267 --> 01:32:04,019
Just a second.
1263
01:32:15,822 --> 01:32:18,659
Let's just keep on dragging him.
1264
01:32:36,218 --> 01:32:38,637
Stop for a second. I can't go on.
1265
01:32:59,199 --> 01:33:00,409
Michèle…
1266
01:33:01,451 --> 01:33:04,079
My angel, listen to me.
1267
01:33:08,542 --> 01:33:11,962
You know that tragedy
that happened after the war?
1268
01:33:12,087 --> 01:33:14,047
Of course, but you didn't…
1269
01:33:14,172 --> 01:33:17,467
Don't say anything, please.
Just listen to me.
1270
01:33:22,973 --> 01:33:24,975
I've never told anyone else this.
1271
01:33:26,768 --> 01:33:28,604
And no one else must ever know.
1272
01:33:35,235 --> 01:33:39,489
My father did some terrible things
during the war.
1273
01:33:40,949 --> 01:33:42,951
He worked for the Nazis.
1274
01:33:44,077 --> 01:33:47,414
He drew up lists of Jews
for the camps,
1275
01:33:47,539 --> 01:33:48,957
even children.
1276
01:33:56,298 --> 01:33:58,800
He helped hunt down
the resistance fighters.
1277
01:34:01,762 --> 01:34:03,180
And when François,
1278
01:34:04,431 --> 01:34:05,849
my brother,
1279
01:34:08,310 --> 01:34:10,520
left to join them,
1280
01:34:13,190 --> 01:34:15,025
he allowed him to be killed as well.
1281
01:34:19,154 --> 01:34:22,574
Yes, I murdered my father.
1282
01:34:28,872 --> 01:34:31,708
The awful thing is,
I never regretted it.
1283
01:34:36,546 --> 01:34:38,548
It's a terrible thing to have done.
1284
01:34:40,550 --> 01:34:42,552
But I've never regretted it.
1285
01:34:45,097 --> 01:34:47,766
Don't tell me anymore.
1286
01:34:47,891 --> 01:34:50,018
You're right. Let's finish this.
1287
01:35:03,782 --> 01:35:05,409
I couldn't do this every day!
1288
01:35:05,534 --> 01:35:06,910
There he goes!
1289
01:35:20,799 --> 01:35:23,468
We must be out of our minds! I'll go.
1290
01:35:23,593 --> 01:35:26,346
Hold him nice and tight.
1291
01:35:37,983 --> 01:35:39,067
François…
1292
01:35:41,570 --> 01:35:42,821
François, my boy…
1293
01:35:42,946 --> 01:35:46,158
I just wanted to tell you
that it's looking good here.
1294
01:35:48,493 --> 01:35:49,578
What?
1295
01:35:53,123 --> 01:35:54,332
Oh, my God!
1296
01:35:59,045 --> 01:36:01,882
Yes, I can hear you. Of course.
1297
01:36:02,007 --> 01:36:03,425
Yes, I understand.
1298
01:36:05,385 --> 01:36:06,803
I'm on my way.
1299
01:36:24,196 --> 01:36:26,948
- Sorry, I have to go.
- What's wrong?
1300
01:36:27,783 --> 01:36:30,285
Nothing. Michèle wants to see me.
1301
01:36:30,994 --> 01:36:33,246
Does she, now?
And you go running like a good doggie?
1302
01:36:33,789 --> 01:36:35,874
You've won now, anyway.
1303
01:36:36,541 --> 01:36:38,585
Off you go. We'll be home soon too.
1304
01:36:40,045 --> 01:36:41,880
Can you drop me off, Matt?
1305
01:36:42,005 --> 01:36:43,673
Of course, Madame.
1306
01:36:50,472 --> 01:36:51,890
What are you doing?
1307
01:36:53,433 --> 01:36:54,851
What are you doing?
1308
01:36:59,397 --> 01:37:00,816
I don't know.
1309
01:37:03,819 --> 01:37:05,821
I don't know how to explain.
1310
01:37:09,699 --> 01:37:12,577
I feel as if I'm doing things backwards.
1311
01:37:15,038 --> 01:37:17,165
You had no right to say that!
1312
01:37:19,960 --> 01:37:21,962
My brother was the man of my life.
1313
01:37:25,006 --> 01:37:27,384
He loved me as much as I loved him.
1314
01:37:32,681 --> 01:37:34,307
Come to your room now.
1315
01:37:35,934 --> 01:37:37,018
Sit down.
1316
01:37:39,688 --> 01:37:43,400
Listen carefully, dear.
I killed Gérard, do you hear?
1317
01:37:43,525 --> 01:37:45,318
You didn't do it, I did.
1318
01:37:45,443 --> 01:37:47,028
I can't let you do this.
1319
01:37:47,153 --> 01:37:52,033
Can't you see?
This is an incredible opportunity for me.
1320
01:37:52,158 --> 01:37:54,411
I've waited 60 years for this.
1321
01:37:54,536 --> 01:37:57,539
Every day, I hoped that something…
1322
01:38:01,585 --> 01:38:03,420
I can't explain it.
1323
01:38:04,129 --> 01:38:06,965
It's impossible, Aunt Line.
1324
01:38:07,090 --> 01:38:08,341
But I understand.
1325
01:38:09,551 --> 01:38:12,554
It's not for your sake,
it's for mine.
1326
01:38:15,473 --> 01:38:16,975
It's not even that.
1327
01:38:18,018 --> 01:38:20,520
I understand, Aunt Line.
1328
01:38:20,645 --> 01:38:22,606
I feel the same way.
1329
01:38:23,189 --> 01:38:25,525
You still have your François.
1330
01:38:25,650 --> 01:38:27,068
He'll help you.
1331
01:38:28,486 --> 01:38:30,113
I was all alone.
1332
01:38:31,948 --> 01:38:33,783
It was hard, you know.
1333
01:38:38,663 --> 01:38:41,249
But I can put it behind me now.
1334
01:38:41,374 --> 01:38:43,209
This will set me free.
1335
01:38:44,586 --> 01:38:48,173
How funny!
We're going to lie to everybody.
1336
01:38:48,298 --> 01:38:52,594
I want to tell François the truth.
I won't lie to him.
1337
01:38:52,719 --> 01:38:53,803
François?
1338
01:38:55,138 --> 01:38:56,640
Yes, all right.
1339
01:38:56,765 --> 01:38:59,351
But no one else.
Do you promise? No one.
1340
01:39:00,560 --> 01:39:02,062
Look me in the eye.
1341
01:39:03,104 --> 01:39:05,774
I killed Gérard Vasseur.
1342
01:39:07,067 --> 01:39:08,485
I killed him because…
1343
01:39:09,778 --> 01:39:12,238
Because he's a foul bastard!
1344
01:39:12,364 --> 01:39:13,782
He…
1345
01:39:14,783 --> 01:39:16,076
I'll think of something.
1346
01:39:16,534 --> 01:39:19,621
To think that you kept all that
pent up inside for so long.
1347
01:39:21,039 --> 01:39:25,877
My dear, time doesn't exist, you'll see.
1348
01:39:27,003 --> 01:39:29,089
Life is one perpetual present.
1349
01:39:33,593 --> 01:39:35,470
I can hear François.
1350
01:39:55,115 --> 01:39:56,950
I'll go. Wait here for him.
1351
01:40:11,756 --> 01:40:12,841
Michèle…
1352
01:40:24,060 --> 01:40:25,145
François…
1353
01:40:25,270 --> 01:40:28,440
Don't say anything. Aunt Line told me.
1354
01:40:28,565 --> 01:40:29,649
I'm so…
1355
01:40:32,027 --> 01:40:33,695
I'm here now.
1356
01:41:23,036 --> 01:41:25,705
- The news is good.
- Totally unexpected.
1357
01:41:25,830 --> 01:41:28,583
- Not at all!
- Do you prefer mayor or mayoress?
1358
01:41:28,708 --> 01:41:30,043
Let's celebrate!
1359
01:41:30,168 --> 01:41:31,503
- Where are the kids?
- Upstairs.
1360
01:41:31,628 --> 01:41:33,880
We'll be right down, Anne.
Congratulations!
1361
01:41:34,005 --> 01:41:35,340
Well done, Mum!
1362
01:41:38,760 --> 01:41:39,969
Come on.
1363
01:41:41,471 --> 01:41:43,473
Let's put on a brave front.
98407