Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,432 --> 00:00:26,390
Sett ned farten.
2
00:00:26,592 --> 00:00:29,504
Det er ikke bare lett.
3
00:00:29,712 --> 00:00:32,670
Skift gir ... pass p�!
4
00:00:32,872 --> 00:00:38,071
- Det var flott. Gi meg rattet.
- Aldri i livet!
5
00:00:38,272 --> 00:00:41,628
Pass p�! Brems!
6
00:00:43,872 --> 00:00:46,944
Mathias! Se her!
7
00:00:47,232 --> 00:00:49,826
Jeg l�rer � kj�re bil.
8
00:00:51,872 --> 00:00:53,624
Lua mi! Stopp!
9
00:01:09,032 --> 00:01:12,991
Jeg har funnet bakgiret!
10
00:01:13,192 --> 00:01:14,830
Nei ...
11
00:01:15,032 --> 00:01:17,148
L�a!
12
00:01:20,152 --> 00:01:23,747
Svar meg!
H�rer du, L�ar?
13
00:01:23,952 --> 00:01:26,705
Svar meg!
Er du uskadd?
14
00:01:26,912 --> 00:01:28,743
Ja.
15
00:01:39,712 --> 00:01:43,466
Det er f�rste gang
vi kysser hverandre.
16
00:01:44,832 --> 00:01:49,110
- Og siste ogs�.
- Tror du det?
17
00:01:59,312 --> 00:02:01,872
Skal vi kj�re?
18
00:02:18,112 --> 00:02:23,550
Hvorfor sa du
at det var siste gang?
19
00:02:23,752 --> 00:02:28,030
- Liker du meg ikke?
- Jo, selvf�lgelig.
20
00:02:28,232 --> 00:02:31,542
- Hva er det da?
- H�r her, L�a ...
21
00:02:31,752 --> 00:02:36,621
- Ja, Laurent?
- Jeg vet ikke riktig ...
22
00:02:36,832 --> 00:02:41,826
- Det er komplisert.
- Hvorfor?
23
00:02:45,312 --> 00:02:49,942
- Har du ikke h�rt det?
- Nei. Hvorfor setter du opp farten?
24
00:02:50,152 --> 00:02:53,940
Jeg lovte faren din
at du var hjemme kl. 16.
25
00:02:54,152 --> 00:02:56,347
S� sett opp farten.
26
00:03:05,752 --> 00:03:10,507
PIKEN MED DEN BL� SYKKELEN1:3
27
00:03:43,352 --> 00:03:45,912
Gratulerer med f�dselsdagen,
lilles�ster.
28
00:03:46,112 --> 00:03:49,070
Du kommer s� sent
at du nesten er 19!
29
00:03:52,432 --> 00:03:57,301
- Far! Er gjestene til meg?
- 18 �r!
30
00:03:58,352 --> 00:04:01,901
- L�a!
- Mathias ...
31
00:04:03,112 --> 00:04:07,230
- Er blomstene til meg?
- Jeg har kj�pt dem.
32
00:04:07,472 --> 00:04:10,430
Kom og hjelp meg.
33
00:04:10,632 --> 00:04:12,065
Mathias!
34
00:04:16,232 --> 00:04:17,551
Camille!
35
00:04:17,752 --> 00:04:19,424
Goddag, niese.
36
00:04:24,952 --> 00:04:26,908
Jeg er s� lykkelig.
37
00:04:27,112 --> 00:04:31,025
- Bruker du parfyme?
- Lavendel.
38
00:04:31,232 --> 00:04:32,984
Lo��c!
39
00:04:34,512 --> 00:04:40,064
Pakten til russerne og tyskerne kan
v�re god. To livvakter for Europa.
40
00:04:40,272 --> 00:04:43,503
- To stratenr�vere.
- Jeg er ikke enig.
41
00:04:43,712 --> 00:04:47,830
N�r verden har feber
trenger den en god krig.
42
00:04:48,032 --> 00:04:51,945
En god �relating.
Det mener De vel ikke?
43
00:04:52,152 --> 00:04:54,268
Jo.
44
00:04:54,472 --> 00:04:56,940
I -38 fikk vi en d�rlig h�st.
45
00:04:57,152 --> 00:05:00,781
I �r b�r vi helst ikke f� krig.
46
00:05:00,992 --> 00:05:03,460
Det er en deilig fest.
47
00:05:03,712 --> 00:05:05,907
Alle elsker deg.
48
00:05:06,112 --> 00:05:10,071
Jeg har savnet deg og dette stedet.
49
00:05:10,272 --> 00:05:14,185
- Maria Tosca hatet varmen.
- Hvem er Maria Tosca?
50
00:05:14,392 --> 00:05:19,750
Min kusine. Camilles mor.
Gift med Italias konsul i Senegal.
51
00:05:19,952 --> 00:05:25,629
Konsulen ble f�rst forelsket i
Senegal, deretter i Camilles mor.
52
00:05:25,832 --> 00:05:27,504
Interessant.
53
00:05:27,712 --> 00:05:32,706
Hva syns De om Daladier?
M�nchen ... snedig.
54
00:05:32,912 --> 00:05:36,222
M�nchen er en skam.
Det vet Daladier alt om.
55
00:05:36,432 --> 00:05:40,345
De fryktet Franco ogs�.
Og hva skjedde?
56
00:05:40,552 --> 00:05:42,702
Ingenting.
57
00:05:42,912 --> 00:05:46,666
Republikanerne ble fengslet, skutt.
Er det "ingenting"?
58
00:05:46,872 --> 00:05:51,229
Deres kone roper p� Dem.
Hun vil visst gjerne ha en dans.
59
00:05:55,912 --> 00:05:58,506
Jeg har d�rlig hukommelse.
60
00:06:07,512 --> 00:06:10,788
Da skifter vi dansepartner!
61
00:06:25,112 --> 00:06:29,742
Camille har forandret seg ...
Til det bedre.
62
00:06:33,472 --> 00:06:36,384
Det blir uv�r!
63
00:06:40,712 --> 00:06:42,828
Suzanne, Fran�oise!
Kaken!
64
00:06:59,832 --> 00:07:02,107
Gratulerer.
65
00:07:03,752 --> 00:07:09,782
Jeg er ogs� veldig lykkelig.
Gjett hvorfor?
66
00:07:09,992 --> 00:07:13,621
- Jeg blir forlovet.
- Med hvem?
67
00:07:13,832 --> 00:07:17,461
Laurent.
N�r han er ferdig som soldat.
68
00:07:17,672 --> 00:07:20,982
- Hvilken Laurent?
- Laurent!
69
00:07:25,512 --> 00:07:27,707
Camille ...
70
00:07:40,152 --> 00:07:45,101
Som bror til Pierre
og gudfar til L�a -
71
00:07:45,312 --> 00:07:51,421
- vil jeg gjerne si et par ord
f�r hun bl�ser ut de 18 lysene sine.
72
00:08:40,352 --> 00:08:42,786
L�a?
73
00:08:44,312 --> 00:08:49,022
- Har du ikke sett s�steren din?
- Jeg vet ikke ...
74
00:08:49,232 --> 00:08:51,792
Hun er g�tt.
75
00:09:04,952 --> 00:09:08,627
Hva er det?
76
00:09:08,832 --> 00:09:11,187
Til deg.
Gratulerer.
77
00:10:09,192 --> 00:10:12,821
Jeg skal nok f� ham.
78
00:10:13,032 --> 00:10:17,230
Jeg vet at han elsker meg.
79
00:10:17,432 --> 00:10:20,708
Jeg skal nok f� ham!
80
00:10:25,232 --> 00:10:30,101
Krigen er blitt p�tvunget oss.
81
00:10:30,312 --> 00:10:35,067
Hver eneste franskmann er p�
sin post p� denne frihetens jord, -
82
00:10:35,272 --> 00:10:39,185
- hvor man stadig respekterermenneskets verdighet.
83
00:10:39,392 --> 00:10:44,512
Ved felles innsatsi broderskapets �nd -
84
00:10:44,712 --> 00:10:47,306
- vil vi kjempe for Frankrike ...
85
00:10:47,512 --> 00:10:50,106
Daladier m� tro vi er idioter.
86
00:10:50,312 --> 00:10:53,668
Hvor mange
blir hjemme til vinh�sten?
87
00:10:53,872 --> 00:11:00,391
Kvinnene, barna og de gamle.
Som ikke skal ut og bli drept ...
88
00:11:01,432 --> 00:11:06,062
Jeg tok feil.
Jeg trodde ikke det ble krig.
89
00:11:06,272 --> 00:11:11,027
- Skal du dra?
- Nei, jeg er for gammel.
90
00:11:11,232 --> 00:11:15,271
Hvis de er for gamle eller for unge,
hvem skal da g� i krig?
91
00:11:15,472 --> 00:11:18,544
Alle andre.
92
00:11:19,592 --> 00:11:21,867
Laurent ...
93
00:11:40,952 --> 00:11:42,943
La meg hjelpe ...
94
00:11:43,152 --> 00:11:47,748
- G�r det ikke som det skal?
- Det ser ille ut.
95
00:11:47,952 --> 00:11:52,389
Et havt snes kj�pere skal ikke
ha noe p� grunn av kirken,
96
00:11:52,632 --> 00:11:56,307
Siste �r var katastrofalt.
S� vi m� ...
97
00:11:56,576 --> 00:11:59,648
- Hva?
- Vi m� finne en l�sning.
98
00:11:59,856 --> 00:12:05,613
- Kanskje den grossisten i Paris ...
- Ikke et ord til om den mannen.
99
00:12:05,816 --> 00:12:12,654
- F�r jeg h�re hvorfor?
- Han sa han kj�pte hverdagsvin.
100
00:12:12,856 --> 00:12:16,849
P� Montillac
lager vi ikke hverdagsvin. Derfor.
101
00:12:17,056 --> 00:12:21,254
Men kunne vi ikke,
som tidene er ...?
102
00:12:21,456 --> 00:12:26,211
Om jeg har r�d til
� la meg p�virke av tidene?
103
00:12:26,416 --> 00:12:29,453
Er det det, hr. Fayard?
104
00:12:33,496 --> 00:12:36,613
- Siste omgang!
- �, nei!
105
00:13:04,336 --> 00:13:08,170
Jeg gidder ikke mer.
Blir du?
106
00:13:08,376 --> 00:13:11,766
Ja, jeg liker det.
107
00:14:03,856 --> 00:14:05,812
Her ...
108
00:14:06,016 --> 00:14:09,133
V�r s� god,
jeg har det ikke travelt.
109
00:14:14,536 --> 00:14:18,051
Det er deilig. Det kj�ler.
110
00:14:34,496 --> 00:14:37,010
Stopp ... reis deg opp, Mathias.
111
00:14:38,536 --> 00:14:41,209
Mathias ...
112
00:14:41,416 --> 00:14:45,125
Mathias, la v�re.
113
00:14:45,336 --> 00:14:48,009
Hold opp!
114
00:14:52,736 --> 00:14:56,729
Da vi var barn og lekte
var det helt greit.
115
00:14:56,936 --> 00:15:00,565
Vi er ikke barn lenger.
116
00:15:00,776 --> 00:15:04,405
Det er forskjellen.
117
00:15:13,536 --> 00:15:18,212
- Skal vi g� tilbake sammen?
- Jeg er ikke ferdig enn�.
118
00:15:19,856 --> 00:15:22,814
L�a, er du forelsket i noen?
119
00:15:23,016 --> 00:15:26,292
Hvorfor sp�r du?
Langt ifra.
120
00:15:33,576 --> 00:15:38,172
- Mathias liker deg visst.
- Ja, er du sjalu?
121
00:15:38,376 --> 00:15:43,245
S� dum du er!
Bare han ikke tror noe.
122
00:15:43,456 --> 00:15:47,529
For du elsker ham ikke.
Det gj�r du vel ikke?
123
00:15:47,736 --> 00:15:51,968
Er han ikke god nok? En Fayard og
en Delmas ... ville det st�te deg?
124
00:15:52,176 --> 00:15:57,296
Nei, men han
b�r ikke ha illusjoner.
125
00:15:57,496 --> 00:16:02,286
Illusjoner er noe
vi har alle sammen.
126
00:16:05,816 --> 00:16:09,172
Du har en simpel karakter.
127
00:16:24,776 --> 00:16:30,646
Alle er innkalt. Jeg er
i Krigsministeriet, men s� ...
128
00:16:30,856 --> 00:16:32,335
Goddag.
129
00:16:32,536 --> 00:16:36,688
- Laurent har perm i 24 timer.
- Alt?
130
00:16:36,896 --> 00:16:41,606
Han inviterer oss
til forlovelsesfest med Camille.
131
00:16:41,816 --> 00:16:45,013
Det var s�tt av deg.
Gratulerer.
132
00:16:45,216 --> 00:16:48,014
- Det er litt forhastet ...
- Veldig!
133
00:16:48,216 --> 00:16:52,494
Onkel Adrien skal velsigne
forlovelsen. Har De tid til et glass?
134
00:16:52,696 --> 00:16:56,211
- Nei.
- Det var ikke deg.
135
00:16:56,416 --> 00:17:01,444
- Jeg m� hjem, ellers takk.
- Og skrifte!
136
00:17:01,656 --> 00:17:06,366
- Han har mye � fortelle.
- Jeg blir n�dt til � g�.
137
00:17:09,016 --> 00:17:11,576
Hvorfor svarte du ikke
p� brevene mine?
138
00:17:11,776 --> 00:17:13,732
Jeg fikk dem f�rst i g�r.
139
00:17:13,936 --> 00:17:16,575
- Og pakken min?
- Hva for en pakke?
140
00:17:16,776 --> 00:17:21,611
- Sokker, tr�yer og kaken.
- Jeg har ikke f�tt det.
141
00:17:21,816 --> 00:17:26,765
- Hva ser du i Camille?
- L�a, la n� v�re ...
142
00:17:26,976 --> 00:17:31,128
- Din s�ster vil bli sykepleier.
- La henne v�re.
143
00:17:33,536 --> 00:17:36,972
Og s� Camille!
Tar du fra meg vennene mine?
144
00:17:37,176 --> 00:17:41,931
V�re familier har kjent hverandre
i fire generasjoner i Bordeaux.
145
00:17:42,136 --> 00:17:48,245
- Hun og jeg vokste opp sammen.
- Er hun ikke eldre enn deg?
146
00:17:48,456 --> 00:17:51,254
Du er ikke pen
n�r du er ondskapsfull.
147
00:17:51,456 --> 00:17:56,166
- Er hun bedre til � elske enn jeg?
- Elsker du da?
148
00:17:57,776 --> 00:18:00,973
Jeg venter p� den rette.
149
00:18:01,176 --> 00:18:05,567
Jeg vil ikke ha en stakkar som
fl�rter for � kunne gj�re karriere.
150
00:18:05,776 --> 00:18:11,533
Jeg hadde ikke lovet deg noe, L�a.
Jeg har ikke engang sett at du ...
151
00:18:11,736 --> 00:18:16,173
Du ser bare de fine!
Pengene, kvinnene og konsulatet.
152
00:18:16,376 --> 00:18:20,892
Du blander sammen alt.
Dessuten har de ingen penger.
153
00:18:21,136 --> 00:18:25,175
Bryllup i Senegal!
Moren plaget av mygg ...
154
00:18:25,376 --> 00:18:26,775
Maria Tosca!
155
00:18:28,696 --> 00:18:32,291
Jeg kommer ikke.
N�r er det?
156
00:18:32,496 --> 00:18:36,614
Det avhenger av krigen.
Det skal foreg� her.
157
00:18:36,816 --> 00:18:38,613
Her!
158
00:18:38,816 --> 00:18:44,254
P� v�r jord! Det blir uten meg.
Jeg er opptatt under hele krigen.
159
00:18:45,296 --> 00:18:47,093
Farvel.
160
00:19:13,776 --> 00:19:17,928
Herre,
velsign denne forlovelsesringen, -
161
00:19:18,136 --> 00:19:23,574
- s� den som b�rer den
bestandig er sin forlovede tro, -
162
00:19:23,776 --> 00:19:27,166
- og lever i fred i Din vilje.
163
00:19:27,376 --> 00:19:33,246
Og la begge skjenke hverandre
gjensidig kj�rlighet ...
164
00:19:33,456 --> 00:19:35,765
Amen.
165
00:19:35,976 --> 00:19:39,935
Og n� vil jeg
be de forlovede om � knele.
166
00:19:44,776 --> 00:19:50,965
Laurent d'Argilat,
lover De � ville ekte Camille, -
167
00:19:51,176 --> 00:19:57,411
- n�r hun anmoder Dem om det,
og kirken ikke motsetter seg det?
168
00:19:57,616 --> 00:19:59,652
Ja, det lover jeg.
169
00:19:59,856 --> 00:20:07,285
Camille N�rac
lover DE � ville ekte Laurent ...
170
00:20:07,576 --> 00:20:11,410
Du elsker meg,
og jeg elsker deg.
171
00:20:15,776 --> 00:20:18,370
Ja, det lover jeg.
172
00:20:19,776 --> 00:20:21,573
Og n� ...
173
00:20:21,816 --> 00:20:25,365
- Hva sa hun?
- Det kunne jeg ikke forst�.
174
00:20:25,576 --> 00:20:30,013
Og n� synger vi fra side 42
for � lovprise Herren.
175
00:20:47,776 --> 00:20:51,655
Jeg skal gj�re mitt beste,
men jeg kan ikke love noe.
176
00:20:51,856 --> 00:20:53,574
God reise.
177
00:20:53,776 --> 00:20:57,849
Hadde De ventet til i morgen
kunne jeg ha skrevet alt ned.
178
00:20:58,056 --> 00:21:03,210
Jeg har alt i hodet.
De har terpet ordene med meg.
179
00:21:03,416 --> 00:21:05,884
- Hvor skal du hen, far?
- Paris.
180
00:21:07,776 --> 00:21:11,132
Dere forsinker meg
n�r dere vil si farvel.
181
00:21:13,856 --> 00:21:17,531
- God reise.
- Lykke til med eksamen.
182
00:21:17,736 --> 00:21:22,571
N�r du kommer tilbake
er jeg sykepleier. Lykke til.
183
00:21:22,776 --> 00:21:24,767
Hvor blir det av L�a?
184
00:21:26,336 --> 00:21:28,691
Hva skal den kofferten?
185
00:21:28,896 --> 00:21:33,287
Jeg er klar ...
Jeg blir med deg.
186
00:21:34,536 --> 00:21:38,324
- Det blir ikke tale om!
- Jo.
187
00:22:11,776 --> 00:22:16,247
... det nye Frankrikes sjelblir st�rre enn noen gang.
188
00:22:16,456 --> 00:22:19,254
Seieren er n�r.
189
00:22:19,456 --> 00:22:25,167
Samtlige soldaters ogfranskmenns innsats er tidoblet.
190
00:22:25,376 --> 00:22:28,573
Frankrike har alltidvokst med ulykken.
191
00:22:28,776 --> 00:22:31,973
INNKALLING
192
00:22:34,256 --> 00:22:36,531
TILFLUKTSROM
193
00:22:48,616 --> 00:22:52,211
Hvorfor kommer dere s� sent?
194
00:22:52,416 --> 00:22:55,488
Kj�re Lisa,
vi satt fast i Poitiers i 3 timer.
195
00:22:55,696 --> 00:22:58,847
Man kan dytte en bil,
men ikke et tog.
196
00:22:59,056 --> 00:23:03,846
- Gikk turen bra?
- Nei, sa han!
197
00:23:04,056 --> 00:23:08,288
Goddag, Albertine.
Jeg har tatt med L�a.
198
00:23:08,496 --> 00:23:12,375
S� lenge det er siden!
199
00:23:12,576 --> 00:23:15,568
- Hvem er den damen?
- L�a.
200
00:23:15,776 --> 00:23:21,009
- Lille skatt, hva vil du her?
- Studere.
201
00:23:21,216 --> 00:23:24,208
Kommer dere?
202
00:23:24,416 --> 00:23:27,533
Hun blir mer og mer n�rsynt.
203
00:23:27,736 --> 00:23:33,368
Chamberlain liker jeg godt.
Og s� mye self-control ...
204
00:23:33,576 --> 00:23:36,329
Alltid elegant!
205
00:23:36,536 --> 00:23:40,529
- Hva med de sm� syerskene?
- Ja, Hitler ...!
206
00:23:40,736 --> 00:23:47,289
- Jeg mener pikene i systuen.
- Om dagen er de sammen og ler.
207
00:23:47,496 --> 00:23:51,648
Om kvelden
er de helt alene og gr�ter.
208
00:23:52,696 --> 00:23:56,484
Det var din mors v�relse.
209
00:23:56,696 --> 00:24:00,371
Hun hadde deg med engang,
for lenge siden.
210
00:24:00,576 --> 00:24:03,568
Men det kan du ikke huske.
Du var alt for liten.
211
00:24:03,776 --> 00:24:06,210
Dette speilet ...
212
00:24:06,416 --> 00:24:10,489
Det var du
som slo det i stykker.
213
00:24:14,936 --> 00:24:21,011
- Hang det ikke et bilde av henne?
- Jo, men vi har tatt det ned.
214
00:24:21,216 --> 00:24:23,969
Hvorfor vet jeg ikke.
215
00:24:24,176 --> 00:24:27,486
Hun var p� din alder.
216
00:24:37,216 --> 00:24:39,810
Hvor skal De hen, fr�ken?
217
00:24:40,016 --> 00:24:42,530
Jeg skal m�te
l�ytnant Laurent d'Argilat.
218
00:24:42,736 --> 00:24:47,446
Kvinner har ingen adgang
i disse tider.
219
00:24:47,656 --> 00:24:52,969
- Gi ham beskjed.
- Jeg er ikke noe bud ...
220
00:24:54,016 --> 00:24:57,850
V�r s� snill?
221
00:25:11,376 --> 00:25:16,734
Er det du som er den "lekre dama"
som sp�r etter meg ...?
222
00:25:16,936 --> 00:25:22,090
- Hva gj�r du i Paris?
- Forf�lger deg. Kj�per du lunsj?
223
00:25:22,296 --> 00:25:27,495
En annen dag.
Jeg kan ikke plutselig ta fri.
224
00:25:27,696 --> 00:25:32,975
- Jeg kan bare i dag.
- Jeg kan ikke ...
225
00:25:34,856 --> 00:25:40,567
- Ikke st� her. Vent i arkadene.
- Vi ses om litt.
226
00:26:08,216 --> 00:26:14,564
Ser De etter piken med hatten?
Hun har g�tt inn alt.
227
00:26:38,016 --> 00:26:42,885
- En god id�. Her var det hyggelig.
- Ja, veldig.
228
00:26:43,096 --> 00:26:46,008
- En aperitiff?
- Nei.
229
00:26:46,216 --> 00:26:50,004
Jo, et glass hvit Bordeaux.
230
00:26:51,656 --> 00:26:56,525
- Hvordan g�r det hjemme hos deg?
- Som hos deg.
231
00:26:56,736 --> 00:27:01,685
Mennene g�r i krig,
og kvinnene kriger mot hverandre.
232
00:27:02,936 --> 00:27:06,849
Din forlovede
er vel langt fra bombene?
233
00:27:07,056 --> 00:27:08,648
Nei.
234
00:27:08,856 --> 00:27:11,768
Hun bor her i Paris.
235
00:27:11,976 --> 00:27:15,332
Hun ville bli glad
for � se deg, L�a.
236
00:27:17,216 --> 00:27:21,573
Hvor lenge vil du
f�re din egen krig mot meg?
237
00:27:32,936 --> 00:27:36,531
Hva er det?
238
00:27:38,256 --> 00:27:41,487
Vi er blitt gift.
239
00:27:41,696 --> 00:27:44,893
Gift?
240
00:27:45,096 --> 00:27:50,250
Krigen gjorde oss bekymret
for hverandre, s� vi giftet oss.
241
00:27:50,456 --> 00:27:53,653
Alt gift?
242
00:27:53,856 --> 00:27:58,691
- Ja.
- Etter 6 ukers forlovelse ...
243
00:27:58,896 --> 00:28:02,889
- Og hvor mange barn har dere?
- La v�re, L�a ...
244
00:28:03,096 --> 00:28:06,213
- Hva tar du meg for?
- L�a ...
245
00:28:06,416 --> 00:28:08,611
Det er ingen L�a mer!
246
00:28:08,816 --> 00:28:11,455
Du skj�nner ingenting!
247
00:28:11,656 --> 00:28:15,365
N�r jeg ... jeg elsker deg!
248
00:28:15,576 --> 00:28:18,648
- Goddag, l�ytnant.
- Fran�ois, er du her?
249
00:28:18,856 --> 00:28:21,814
L�a Delmas ...
Fran�ois Tavernier ...
250
00:28:22,016 --> 00:28:25,531
Vi m�ttes i forlovelsen.
251
00:28:25,736 --> 00:28:31,845
- Det kan jeg ikke huske.
- Ikke v�r lei for det.
252
00:28:37,616 --> 00:28:42,167
Det er f�rste gang jeg har sett
perler str�le som Deres �yne.
253
00:28:42,376 --> 00:28:47,006
Det er f�rste gang
jeg h�rer noe s�nt v�s.
254
00:28:47,216 --> 00:28:52,006
- Fran�ois er en n�r venn.
- Det forundrer meg ikke.
255
00:28:52,216 --> 00:28:55,606
Takk for det glasset hvitvin.
256
00:28:55,816 --> 00:28:59,013
L�a, h�r n� her ...
257
00:29:01,176 --> 00:29:03,644
- Hun er veldig ...
- Veldig.
258
00:29:03,856 --> 00:29:09,408
- Veldig yndig. Din elskerinne?
- La v�re.
259
00:29:09,616 --> 00:29:12,653
Da kan jeg kanskje
n� henne f�r grensen.
260
00:29:12,856 --> 00:29:16,815
- Har De bestemt Dem?
- For hvem?
261
00:29:17,016 --> 00:29:20,691
- Fr�ken?
- G� Deres vei!
262
00:29:20,896 --> 00:29:24,730
Jeg kan kj�re Dem.
263
00:29:24,936 --> 00:29:28,406
Jeg har min egen bil.
Den holder ...
264
00:29:28,616 --> 00:29:30,971
Hva er det for en?
265
00:29:31,176 --> 00:29:34,168
Det forteller jeg ikke
hvem som helst.
266
00:29:34,376 --> 00:29:38,255
Jeg har en beskjed fra Laurent.
267
00:29:38,456 --> 00:29:41,448
La meg h�re.
268
00:29:41,656 --> 00:29:46,172
Laurent er ikke ledig,
siden han er gift.
269
00:29:46,376 --> 00:29:50,289
S� han sa jeg hadde sjansen.
Jeg er ledig.
270
00:29:54,176 --> 00:29:56,371
De lyver ...
271
00:29:56,576 --> 00:29:59,454
Selvf�lgelig lyver jeg.
272
00:29:59,656 --> 00:30:01,886
Sp�kefugl!
273
00:30:02,096 --> 00:30:06,453
- L�a ...
- G� Deres vei!
274
00:30:07,696 --> 00:30:11,405
De er enn� penere
n�r Deer sint.
275
00:30:11,616 --> 00:30:16,690
Men alvorlig talt ...
jeg er en venn av Camille.
276
00:30:16,896 --> 00:30:21,890
Hun er som en s�ster for meg.
Jeg fikk Laurent inn i ministeriet.
277
00:30:22,096 --> 00:30:25,725
Jeg passer p� dem.
S� la dem v�re i fred.
278
00:30:25,936 --> 00:30:30,248
F�lg r�det mitt.
N� m� jeg nok g�.
279
00:30:32,896 --> 00:30:35,364
L�a?
280
00:30:39,816 --> 00:30:47,086
Ring meg. Jeg liker kvinner,
De liker menn ... Vi burde m�tes.
281
00:31:06,016 --> 00:31:09,645
Var det en fin tur?
Liker De Paris?
282
00:31:09,856 --> 00:31:12,324
Veldig!
283
00:31:13,696 --> 00:31:16,654
L�a ...?
284
00:31:27,616 --> 00:31:29,174
Hva skjer?
285
00:31:31,496 --> 00:31:35,091
Hva er i veien?
286
00:31:35,296 --> 00:31:38,208
- Svar meg!
- Jeg vil hjem.
287
00:31:38,416 --> 00:31:43,934
Til mitt eget hus og mine venner.
Jeg tok feil.
288
00:31:45,176 --> 00:31:48,930
Da kj�rer vi hjem sammen.
289
00:31:51,136 --> 00:31:56,369
Camille er her.
Du blir glad for � se henne.
290
00:32:01,616 --> 00:32:05,655
N� er L�a her.
291
00:32:06,936 --> 00:32:10,053
Goddag.
292
00:32:10,256 --> 00:32:15,569
Jeg ringte til Montillac
og fikk � vite at du var her.
293
00:32:15,776 --> 00:32:17,971
S� heldig for meg.
294
00:32:18,176 --> 00:32:21,327
Hun har en liten hemmelighet.
Bare gjett!
295
00:32:21,536 --> 00:32:25,211
Hun skal ha et lite barn!
296
00:32:26,216 --> 00:32:28,684
Et barn?
297
00:32:31,776 --> 00:32:35,291
Hva er i veien, lille skatt?
298
00:32:35,496 --> 00:32:38,488
Hva skjer?
299
00:32:41,496 --> 00:32:45,569
Det er ingenting ...
Jeg har ikke spist lunsj.
300
00:32:45,776 --> 00:32:50,850
- Jeg henter litt vann.
- Og jeg varmer opp kalvekj�ttet.
301
00:32:51,056 --> 00:32:54,412
Bare rolig.
Jeg er her.
302
00:33:05,016 --> 00:33:10,568
Jeg hadde ikke lovet deg noe ...Vi har giftet oss.
303
00:33:16,256 --> 00:33:20,169
Hun skal ha et barn ... barn ...
304
00:33:48,656 --> 00:33:51,693
Jeg er skuffet over Stalin.
305
00:33:51,896 --> 00:33:56,367
Jeg diskuterte det med faren
til de to pikene nedenunder.
306
00:33:56,576 --> 00:34:00,285
Kommunist,
men samtidig veldig dristig ...
307
00:34:00,496 --> 00:34:05,570
Dere skulle ha sett ham forleden!
Hva snakket jeg om ...?
308
00:34:05,776 --> 00:34:07,653
Stalin.
309
00:34:07,856 --> 00:34:13,453
Hvordan kan han menge seg
med den klovnen? Jeg er helt paff.
310
00:34:13,656 --> 00:34:18,571
- Stalin og Hitler ...
- Ryggsekken min er klar.
311
00:34:18,776 --> 00:34:23,133
- De vil vel ikke dra i krigen?
- Kanskje vi skal trekke oss tilbake.
312
00:34:23,336 --> 00:34:28,364
Paris-Soir skriver,
at man bare trenger litt undert�y.
313
00:34:28,576 --> 00:34:35,015
En b�r sy familieboka, bankboka
og husleiekvitteringen inn i t�yet.
314
00:34:35,216 --> 00:34:39,607
Pass p�!
315
00:34:39,816 --> 00:34:43,570
- Skal du ikke spise noe, s�te barn?
- Jeg er ikke sulten.
316
00:34:43,776 --> 00:34:48,804
- Da besvimer du kanskje igjen,
- Vi reiser p� s�ndag.
317
00:34:49,016 --> 00:34:54,488
- Du sa l�rdag.
- Camille og Laurent har mottakelse.
318
00:34:54,696 --> 00:34:58,575
- Jeg er for trett, men du m� g�.
- Hvorfor?
319
00:34:58,776 --> 00:35:02,212
For vennskaps skyld.
320
00:35:18,296 --> 00:35:20,571
Camille ...
321
00:35:20,776 --> 00:35:26,567
- Hva med L�a?
- Jeg h�per hun vet hvor det er.
322
00:35:29,696 --> 00:35:33,405
Jeg elsker deg.
Kom ...
323
00:35:53,696 --> 00:35:56,893
God aften, fr�ken ...
324
00:36:01,096 --> 00:36:04,088
Skynd dere ned!
325
00:36:06,856 --> 00:36:12,692
N�, er De der ... For et sirkus.
Ikke bli st�ende der.
326
00:36:12,896 --> 00:36:16,775
En m� ikke miste motet.
327
00:36:23,136 --> 00:36:28,449
- Liker De livet i Paris?
- Skulle ikke De til fronten?
328
00:36:29,496 --> 00:36:34,889
L�a, L�a! Vi burde bli gode venner.
Med det samme.
329
00:36:35,096 --> 00:36:38,133
Umulig.
330
00:36:38,336 --> 00:36:42,693
Jeg vil l�re Dem alt om livet ...
331
00:36:48,376 --> 00:36:52,369
Det er fredens �rgang.
Nyt de siste dr�pene!
332
00:36:52,576 --> 00:36:57,525
Fordi en skal d�
trenger en ikke � slutte � leve.
333
00:36:57,736 --> 00:37:00,170
Min f�dselsdagskake
fra M�nchen ...
334
00:37:00,376 --> 00:37:04,528
- Kan en drikke av flasken?
- Dette er et fornemt sted!
335
00:37:10,776 --> 00:37:14,405
Gratulerer.
En vellykket flyalarm.
336
00:37:16,176 --> 00:37:20,886
L�a, har jeg presentert
min venn Fran�ois Tavernier?
337
00:37:21,096 --> 00:37:25,806
- Det klarer han knapt selv.
- Dere har m�tt hverandre ...
338
00:37:26,016 --> 00:37:29,326
Skinnet kan bedra.
339
00:37:29,536 --> 00:37:33,245
Kom hit, Camille.
340
00:37:34,216 --> 00:37:37,413
- Sarah M�lstein.
- L�a.
341
00:37:37,656 --> 00:37:42,172
Hvorfor omg�s De
en s� ubehagelig mann, fr�ken?
342
00:37:42,376 --> 00:37:44,492
Frue! Jeg er gift.
343
00:37:44,696 --> 00:37:48,450
Fran�ois vil hjelpe min far
og min mann ut av Tyskland.
344
00:37:48,656 --> 00:37:50,886
Sarahs far
er dirigenten Isra�l Lazare.
345
00:37:51,096 --> 00:37:54,088
Hvorfor vil de forlate Tyskland?
346
00:37:54,296 --> 00:37:57,129
Fordi de er j�der.
347
00:37:57,336 --> 00:38:00,294
Og hva s�?
348
00:38:00,496 --> 00:38:06,810
De skinner ... i Tyskland
blir j�dene ydmyket n�.
349
00:38:07,056 --> 00:38:10,731
De blir pint og drept.
350
00:38:10,936 --> 00:38:14,975
Unnskyld.
Det visste jeg ikke.
351
00:38:20,016 --> 00:38:22,291
La oss danse, Sarah.
352
00:38:22,496 --> 00:38:26,569
Mens De venter p�
at De f�r musikken tilbake.
353
00:39:46,096 --> 00:39:49,975
- Jeg elsker deg, Laurent.
- Det vet jeg.
354
00:39:50,176 --> 00:39:53,407
Jeg elsker deg hver dag.
355
00:39:53,616 --> 00:39:58,007
Jeg faller i s�vn i armene dine
og v�kner sammen med deg.
356
00:39:58,216 --> 00:40:00,571
Jeg reiser i morgen.
357
00:40:00,776 --> 00:40:03,290
Hvor da?
358
00:40:04,896 --> 00:40:07,456
Til fronten.
359
00:40:07,656 --> 00:40:10,728
Til fronten ...
360
00:40:12,176 --> 00:40:16,089
Vil du gj�re meg en tjeneste?
361
00:40:19,216 --> 00:40:22,014
Deg, ja.
362
00:40:22,216 --> 00:40:27,495
Legen har sagt
at Camille skal holde sengen.
363
00:40:27,696 --> 00:40:31,450
Han frykter for barna v�re.
364
00:40:33,176 --> 00:40:36,373
Foreldene hennes er reist,
s� jeg vil gjerne...
365
00:40:39,696 --> 00:40:43,769
... at du blir
og hjelper henne.
366
00:40:46,776 --> 00:40:53,090
- Og det ber du meg om!
- Jeg er langt vekk. Jeg er redd.
367
00:40:53,296 --> 00:40:56,652
- Forst�r du ikke?
- Nei.
368
00:40:56,896 --> 00:41:00,491
- Er det s� uvanlig?
- Ja.
369
00:41:00,696 --> 00:41:05,133
For du ber meg om det.
Jeg, som elsker deg.
370
00:41:05,336 --> 00:41:08,533
S� elsk henne ogs�.
371
00:41:15,976 --> 00:41:21,608
Jeg skal gj�re det.
Jeg skal bli hos henne.
372
00:41:21,816 --> 00:41:25,252
Jeg blir hos din kone.
373
00:41:25,456 --> 00:41:28,573
Men ta ikke feil ...
374
00:41:29,896 --> 00:41:33,366
Det er fordi jeg elsker deg.
375
00:41:33,616 --> 00:41:38,610
N�r du tenker p� henne
skal du tenke p� meg ogs�.
376
00:42:33,176 --> 00:42:35,531
L�a!
377
00:42:37,856 --> 00:42:40,086
Hva gj�r du her?
378
00:42:40,296 --> 00:42:44,972
V�r s� god, de er til deg.
Jeg har kj�pt dem selv.
379
00:42:49,576 --> 00:42:52,090
Jeg elsker deg ...
380
00:42:59,816 --> 00:43:03,604
Jeg elsker deg,
jeg elsker deg ...
381
00:43:03,816 --> 00:43:07,092
Hvis jeg d�r ...
382
00:43:07,296 --> 00:43:10,527
... s� glem at jeg har sagt det.
383
00:43:10,736 --> 00:43:13,534
Jeg elsker deg.
384
00:43:13,736 --> 00:43:17,570
Jeg har elsket deg hele mitt liv!
385
00:44:18,296 --> 00:44:22,255
Farvel, min skatt.
Pass godt p� deg selv.
386
00:44:22,456 --> 00:44:27,405
- Jeg er voksen n�.
- Du vil alltid v�re min lille pike.
387
00:44:27,616 --> 00:44:32,736
Jeg kommer hjem
n�r Laurents barn ...
388
00:44:32,936 --> 00:44:36,246
... n�r Camilles barn er f�dt.
389
00:44:36,456 --> 00:44:40,165
Du gj�r en god gjerning.
390
00:44:41,176 --> 00:44:44,532
- Farvel, far.
- Farvel, min skatt.
391
00:44:45,376 --> 00:44:50,973
Frankrike er besatt,men ikke beseiret ...
392
00:44:57,576 --> 00:44:59,532
DE BORTSKJEMTE BARNA
393
00:45:01,656 --> 00:45:05,649
Nei, den m� De da ikke lese.
394
00:45:05,856 --> 00:45:08,450
Denne er mer interessant.
395
00:45:08,656 --> 00:45:15,289
En pamflett av C�line.
Heldig stil, uheldig tankegang.
396
00:45:15,496 --> 00:45:20,172
Nei ... ikke v�r redd.
Jeg er 100% homoseksuell.
397
00:45:20,416 --> 00:45:24,011
- Ikke sant, fr�ken Grondin?
- S�, hr. Mahl!
398
00:45:24,216 --> 00:45:28,653
Skal De utbasunere det
til fremmede kunder?
399
00:45:28,856 --> 00:45:33,054
"Fremmede"?
En sveitser. Han er fra Bern.
400
00:45:33,256 --> 00:45:36,248
S� ta Kvalmen
av Jean-Paul Sartre.
401
00:45:36,456 --> 00:45:41,610
Det er til en gravid venninne
som ofte er syk, s� Kvalmen ...
402
00:45:41,816 --> 00:45:45,206
S� kj�r hun er.
403
00:45:45,416 --> 00:45:51,207
Jeg heter Rapha�l Mahl.
Med 'h', ikke som 'malplassert'.
404
00:45:51,416 --> 00:45:57,127
- Hva er det De gj�r?
- Jeg tar den jo, fr�ken Grondin.
405
00:45:57,336 --> 00:46:02,205
Finn Bagatelles pour un Massacre
til denne personen som er s� ...
406
00:46:02,416 --> 00:46:05,089
Kj�r!
407
00:46:09,936 --> 00:46:15,886
Til Castor . Simone de Beauvoir.
Det st�r ogs� en setning av C�line:
408
00:46:16,096 --> 00:46:21,648
"En gutt uten kollektiv betydning,
bare et individ."
409
00:46:21,896 --> 00:46:26,686
En skulle tro det var meg. Der
snakker den raringen om meg ogs�.
410
00:46:26,896 --> 00:46:31,606
Og ikke s�rlig pent.
Fordi jeg er ... j�de.
411
00:46:31,816 --> 00:46:35,604
Den burde hun lese.
Skriv det p� min regning.
412
00:46:35,816 --> 00:46:37,135
Farvel.
413
00:46:39,616 --> 00:46:43,450
N� vet jeg det!
Vi m�ttes i Firenze.
414
00:46:43,656 --> 00:46:46,966
Mot slutten av det 15. �rhundre.
P� muren til et lite kapell.
415
00:46:47,176 --> 00:46:51,408
Det husker jeg tydelig.
416
00:46:51,616 --> 00:46:55,006
Smil n� litt.
417
00:46:55,216 --> 00:46:59,892
Da tar jeg livet av meg og skj�rer
meg i sm�stykker p� grunn av Dem!
418
00:47:10,736 --> 00:47:12,931
L�a ...
419
00:47:13,736 --> 00:47:16,808
Jeg har det mye bedre.
420
00:47:17,016 --> 00:47:20,531
Men legen tvinger meg
til � bli liggende.
421
00:47:24,616 --> 00:47:28,689
- Jeg vet det er et stort offer.
- Hva da?
422
00:47:28,896 --> 00:47:31,535
� v�re s� langt fra Montillac.
423
00:47:31,736 --> 00:47:37,493
Laurent har fortalt hvor storsinnet
du tilb�d � bli hos meg.
424
00:47:37,696 --> 00:47:42,326
- Har han sagt jeg tilb�d det?
- Ja.
425
00:47:43,656 --> 00:47:46,614
- Jeg har f�tt et brev.
- Alt?
426
00:47:47,656 --> 00:47:51,968
Han skrev det p� toget.
Han er s� kj�rlig.
427
00:47:52,176 --> 00:47:55,566
Den m�ten han snakker om oss
og v�re barn p� ...
428
00:47:55,776 --> 00:48:01,294
- N� skal jeg lese det for deg.
- Bli i sengen. Du er trett.
429
00:48:02,216 --> 00:48:05,572
Jeg har en bok til deg.
430
00:48:10,096 --> 00:48:14,647
"Natten er blid".
For en pen tittel.
431
00:48:14,856 --> 00:48:17,324
Hva er det?
432
00:48:17,536 --> 00:48:20,846
Jeg har f�tt en ny venn.
Det er visittkortet hans.
433
00:48:30,816 --> 00:48:35,173
- Jeg beundrer deg.
- Hvorfor sier du det?
434
00:48:35,376 --> 00:48:39,608
Du har ingen grunn til
� beundre meg.
435
00:48:39,816 --> 00:48:44,651
Jeg kan godt v�re alene, L�a.
436
00:48:44,896 --> 00:48:48,969
Livet ditt er ikke her.
Jeg vil ikke v�re en belastning.
437
00:48:49,216 --> 00:48:52,367
- Ti stille.
- Nei.
438
00:48:52,576 --> 00:48:55,295
Jeg er veldig r�rt
over hengivenheten din.
439
00:48:55,496 --> 00:48:58,568
Legen er her.
440
00:48:58,776 --> 00:49:03,691
Jeg kommer snart igjen.
441
00:49:03,936 --> 00:49:05,972
L�a ...
442
00:49:07,616 --> 00:49:10,892
Takk.
443
00:49:12,816 --> 00:49:17,287
Laurent, min egen Laurent.F�rste jul uten deg.
444
00:49:17,496 --> 00:49:23,765
Siste jul uten deg. Det �nsker jeg.Nei, det skal det v�re.
445
00:49:23,976 --> 00:49:27,252
Camille og jeg tilbrakte julensammen med tantene.
446
00:49:27,496 --> 00:49:29,771
De er s� morsomme.
447
00:49:29,976 --> 00:49:32,934
Som utenfor tid og sted.
448
00:49:33,136 --> 00:49:38,574
Egentlig er de helt ute av seg selv,men pr�ver � skjule det.
449
00:49:38,776 --> 00:49:43,691
Som om de knapt klarer� bevare alvoret under krigen.
450
00:49:43,936 --> 00:49:46,973
Julegavene v�re var � le.
451
00:49:48,896 --> 00:49:51,808
Min kj�re Laurent!
452
00:49:52,016 --> 00:49:56,771
Jeg vet at du har hjertetp� rette sted. Du er s� hederlig.
453
00:49:56,976 --> 00:50:01,811
Men jeg kjenner din hemmelighet:At du elsker meg ...
454
00:50:02,496 --> 00:50:07,047
Dagene g�r.Du er min kj�rlighet.
455
00:50:07,256 --> 00:50:10,328
Tiden g�r sin gang.
456
00:50:11,096 --> 00:50:14,884
Jeg tar meg av Camille.Noen venner tar seg av meg.
457
00:50:15,176 --> 00:50:18,373
Elegante venner ...
458
00:50:20,216 --> 00:50:22,446
Laurent ...
459
00:50:22,776 --> 00:50:29,295
Jeg vet ikke hvordan jeg skalslutte brevet. Jeg venter p� deg.
460
00:50:29,496 --> 00:50:34,524
Jeg h�per at denne krigenaldri blir til noe, L�a.
461
00:50:38,416 --> 00:50:42,250
De m� ikke fortelle
hvor de befinner seg.
462
00:50:42,456 --> 00:50:46,972
Men jeg tenker meg
at det siste brevet hans kom herfra.
463
00:50:47,176 --> 00:50:50,248
Jeg rykker frem tyskerne.
464
00:50:50,496 --> 00:50:53,932
Fjern det r�de flagget.
465
00:50:54,136 --> 00:50:58,573
Men ... det er Laurent.
466
00:50:59,616 --> 00:51:04,007
Det virker som en blodflekk
midt i skogen.
467
00:51:08,096 --> 00:51:12,965
Jeg ble glad.
Hvorfor ringte De?
468
00:51:13,176 --> 00:51:16,452
Nysgjerrighet, kanskje.
469
00:51:16,696 --> 00:51:21,645
Og fordi jeg vet hvordan det er
� v�re helt alene i Paris.
470
00:51:21,856 --> 00:51:24,370
Tror De jeg er alene?
471
00:51:24,576 --> 00:51:29,775
Under flyalarmen forleden
iakttok jeg Dem.
472
00:51:29,976 --> 00:51:34,652
De styrte mellom lyder og menn
som en ensom liten skygge.
473
00:51:34,896 --> 00:51:39,526
De har visst forstand p� menn!
474
00:51:39,736 --> 00:51:44,571
- Hvordan kan man unng� dem?
- Visse kan man unng�!
475
00:51:44,776 --> 00:51:49,372
- De mener Fran�ois Tavernier.
- Han er ubehagelig.
476
00:51:49,576 --> 00:51:54,934
Ja ... De er kanskje litt sjalu
p� hans og mitt forhold allikevel?
477
00:51:55,136 --> 00:51:59,766
Tiltrekker han Dem?
De tiltrekker i hvert fall ham.
478
00:52:00,016 --> 00:52:05,136
Jeg kommer aldri
til � elske Fran�ois.
479
00:52:05,336 --> 00:52:10,456
- Men jeg er glad i ham.
- Hvor skal vi hen?
480
00:52:10,656 --> 00:52:15,491
M�te en amerikansk musiker
som har forbindelser i Berlin.
481
00:52:15,696 --> 00:52:19,530
Han kan kanskje hjelpe min far
og min mann David.
482
00:52:20,816 --> 00:52:25,128
- Hvordan gikk det?
- D�rlig nytt.
483
00:52:25,336 --> 00:52:30,205
De pokkers nazistene vil ikke
la dem forlate Tyskland.
484
00:52:30,416 --> 00:52:35,365
Far bukker under.
Bare fordi han er j�de ...
485
00:52:35,576 --> 00:52:40,366
Han som ble hyllet verden over
blir n� behandlet som en hund.
486
00:52:40,576 --> 00:52:46,606
Og de tar fra ham musikken,
det eneste han har levd for.
487
00:52:52,016 --> 00:52:57,295
Ikke heng med hodet.
Det er ikke Deres skyld.
488
00:52:57,496 --> 00:53:02,047
Fortell litt om Dem selv.
Hva liker De?
489
00:53:02,256 --> 00:53:07,091
Det er et stort sp�rsm�l.
Det vet jeg ikke ...
490
00:53:07,296 --> 00:53:10,129
Jeg liker mange ting.
491
00:53:10,336 --> 00:53:16,286
Jeg mente ... for hva og for hvem
ville De v�re villig til � d�?
492
00:53:21,616 --> 00:53:24,926
For Montillac.
493
00:53:25,136 --> 00:53:30,130
Det er min fars ving�rd.
494
00:53:31,536 --> 00:53:35,165
Ja, jeg kunne d� for min jord.
495
00:53:35,376 --> 00:53:40,166
Godt. Det gjelder � f�le seg
sterkt knyttet til noe.
496
00:53:40,376 --> 00:53:43,015
De er en fantastisk pike, L�a.
497
00:53:51,736 --> 00:53:56,685
God aften. Fran�ois Tavernier ...Er De en av de ber�mte tantene?
498
00:53:56,896 --> 00:54:02,334
"Ber�mt" er nok for sterkt ...Kom inn.
499
00:54:02,536 --> 00:54:05,687
- Er hun klar?- Klar?
500
00:54:05,896 --> 00:54:08,933
Vi skal p� en veldedighetskonsert.
501
00:54:09,136 --> 00:54:13,129
Det er alltid pinlig
� komme etter presidenten.
502
00:54:13,336 --> 00:54:17,773
Presidenten?
Jeg har ikke f�tt vite noe.
503
00:54:18,016 --> 00:54:24,615
Min s�ster er og bytter gassmaske.
N� skal jeg hente piken. Sett Dem.
504
00:54:30,616 --> 00:54:33,926
Du kan da ikke
la presidenten vente!
505
00:54:38,736 --> 00:54:44,015
- Han har stil. Bravo!
- Han er ikke min venn!
506
00:54:44,216 --> 00:54:47,128
Hemmelighetskremmer!
507
00:54:48,176 --> 00:54:50,326
Hun kommer n�.
508
00:54:57,736 --> 00:55:02,764
L�a! Er De ikke lenger?
Vet De hva klokken er?
509
00:55:02,976 --> 00:55:07,766
- Hva mener De?
- De driver ap med meg.
510
00:55:08,016 --> 00:55:13,852
Jeg har nevnt den konserten minst
tre ganger. Hos Ponchartrains ...
511
00:55:14,056 --> 00:55:17,366
- Hvem?
- La n� v�re, L�a.
512
00:55:19,616 --> 00:55:25,725
- Kjenner De meg?
- Det er noe ved ansiktet Deres...
513
00:55:25,936 --> 00:55:29,485
- Det var godt.
- Jeg har ikke noe � ta p�.
514
00:55:29,696 --> 00:55:34,087
Alt er der nede.
Hun kommer snart, fullt p�kledt.
515
00:55:39,176 --> 00:55:42,805
Stopp det pjattet!
Presidenten venter p� L�a.
516
00:55:43,016 --> 00:55:45,576
- Det kan da ikke stemme.
- Jo.
517
00:55:48,176 --> 00:55:50,087
Hvem er der nede?
518
00:55:53,696 --> 00:55:57,609
- Ta av deg underskj�rtet.
- Nei ...
519
00:56:02,216 --> 00:56:05,174
- S� flott han er.
- Hvem?
520
00:56:06,216 --> 00:56:10,653
- En ser straks at han er dannet.
- Hvem?
521
00:56:10,856 --> 00:56:16,374
"Hvem"?!
N� stakk jeg meg p� grunn av deg.
522
00:56:16,576 --> 00:56:20,967
- Den er stygg.
- Bare vent og se.
523
00:56:21,176 --> 00:56:27,809
Hva er det for et erme?
Det er f�rste pr�ve!
524
00:57:00,776 --> 00:57:05,531
Vet De hva jeg liker med Dem?
Alt.
525
00:57:05,736 --> 00:57:08,773
Hva liker De med meg?
526
00:57:08,976 --> 00:57:11,695
Ingenting.
527
00:57:11,896 --> 00:57:16,492
I begge tilfelle er det for mye.
En sigarett?
528
00:57:16,696 --> 00:57:20,928
- Ja! Det er den f�rste.
- I kveld?
529
00:57:21,136 --> 00:57:25,527
Nei, i hele mitt liv.
530
00:57:32,416 --> 00:57:36,011
S� deilig det er
� kikke p� Dem.
531
00:57:38,456 --> 00:57:43,132
Tro bare ikke
at jeg kommer til � hoste.
532
00:57:43,336 --> 00:57:49,047
- Hva gj�r De i stedet for krig?
- Pr�ver � oppn� Deres kj�rlighet.
533
00:57:49,256 --> 00:57:53,886
- Det er ikke noe yrke.
- Nei, men et stort arbeide.
534
00:57:54,936 --> 00:57:58,008
Skal vi danse?
535
00:58:25,416 --> 00:58:28,965
Ta litt � drikke.
536
00:58:29,176 --> 00:58:32,566
Sett Dem ned.
537
00:58:32,776 --> 00:58:35,449
Drikk dette.
538
00:58:45,456 --> 00:58:50,769
Tyskerne er i Holland, Belgia og
Luxenbourg. Snart er de her ogs�.
539
00:58:50,976 --> 00:58:55,572
- Det er fryktelig.
- Ja, og ingen har villet innse det.
540
00:58:55,776 --> 00:58:58,654
Hva med Laurent?
541
00:59:00,136 --> 00:59:03,367
Det vet jeg ikke.
542
00:59:03,576 --> 00:59:09,492
Jeg kan dessverre ikke f�lge Dem
hjem. Man venter meg i ministeriet.
543
00:59:09,696 --> 00:59:13,291
- Er De s� betydningsfull?
- L�a ...
544
00:59:13,496 --> 00:59:15,851
P� gjensyn.
545
00:59:40,176 --> 00:59:46,968
Gamle Europa er i krig.En krig i en ond makts tjeneste ...
546
00:59:47,176 --> 00:59:49,485
STENGT P� GRUNN AV
BEGIVENHETENE
547
00:59:49,696 --> 00:59:53,609
- Flykter De ogs�?
- Nei, vi trekker oss tilbake.
548
00:59:53,816 --> 00:59:59,573
For � samle oss til et angrep.
De er g�tt over Marne-elva.
549
00:59:59,776 --> 01:00:02,131
Vi skal vel ikke sitte
og vente p� dem?!
550
01:00:02,336 --> 01:00:04,975
- Hvor drar De hen?
- Nord for Grenoble.
551
01:00:05,176 --> 01:00:10,091
Vi har en s�ster i Vercors.
552
01:00:10,296 --> 01:00:15,245
- Der skjer det ingenting.
- Hvor blir hun av?
553
01:00:15,456 --> 01:00:18,368
Du skal vel ikke
r�mme Paris p� ski!
554
01:00:18,576 --> 01:00:21,966
La v�re.
555
01:00:22,176 --> 01:00:26,488
- N�r g�r toget?
- Klokken 12.
556
01:00:26,696 --> 01:00:28,652
Da m� De skynde Dem.
557
01:00:31,256 --> 01:00:34,134
- Farvel.
- Farvel, min skatt.
558
01:00:34,376 --> 01:00:37,174
- Takk for alt.
- Hvor lenge blir du?
559
01:00:37,376 --> 01:00:41,927
- Det avhenger av Camille.
- N�r blir den lille f�dt?
560
01:00:42,136 --> 01:00:45,924
- Om noen dager kanskje.
- D�rlig tidspunkt.
561
01:00:46,136 --> 01:00:49,446
Denne l� i skuffen til din mor.
562
01:00:49,656 --> 01:00:53,365
- Den er pen.
- Det er brodert.
563
01:00:53,576 --> 01:00:55,726
Hun hadde laget den.
564
01:00:55,936 --> 01:00:59,292
Nei ... det er alt for mye.
565
01:00:59,496 --> 01:01:05,014
Du trenger penger til toget.
Vi bebreider oss selv allerede ...
566
01:01:05,216 --> 01:01:07,889
Vi f�ler at
vi utleverer deg til fienden.
567
01:01:08,096 --> 01:01:09,848
N� g�r du for vidt.
568
01:01:10,056 --> 01:01:16,052
- Det er en stor hjelp. Takk.
- Farvel, min skatt.
569
01:01:16,256 --> 01:01:20,090
Du m� forst�
at vi er s� redde.
570
01:01:20,296 --> 01:01:23,413
Farvel.
Jeg elsker dere.
571
01:01:36,016 --> 01:01:40,567
Fruen fikk et illebefinnende
i morges etter � ha h�rt radioen.
572
01:01:40,776 --> 01:01:42,653
Legen er her.
573
01:01:49,416 --> 01:01:51,930
Farvel, fr�ken.
574
01:02:31,096 --> 01:02:35,965
Min elskede kone!Jeg har tenkt s� mye p� deg.
575
01:02:36,176 --> 01:02:40,135
Det er ikke til � fatte.Alt er s� grusomt.
576
01:02:40,336 --> 01:02:43,885
Vi var soldater.N� er vi feige flyktninger.
577
01:02:44,096 --> 01:02:49,295
Overfylte biler, sykler ogmennesker hulter til bulter overalt.
578
01:02:49,496 --> 01:02:52,294
Gr�tende kvinnerog gr�tende menn.
579
01:02:52,496 --> 01:02:54,851
Brevene dine kom samtidig.
580
01:02:55,056 --> 01:03:00,369
Tenk at det lille barnet skal f�desi dette kaoset. Men for en lykke.
581
01:03:00,576 --> 01:03:05,969
Jeg har en vennsom regnet ut at det blir en pike.
582
01:03:06,176 --> 01:03:11,728
Du skrev at L�a er hos deg.Hun er en dyrebar venninne.
583
01:03:11,936 --> 01:03:15,531
Camille, min Camille, -
584
01:03:15,736 --> 01:03:20,412
-jeg tenker bare p� deg,min elskede hustru ...
585
01:03:34,976 --> 01:03:38,685
Min pene venninne!
586
01:03:39,536 --> 01:03:45,293
Sett Dem ned. De har ikke
stukket av, som alle og enhver?
587
01:03:45,536 --> 01:03:49,324
Jeg reiser hjem
til Bordeaux om et par dager.
588
01:03:49,536 --> 01:03:53,165
Min nev� snakker
hverken fransk eller engelsk.
589
01:03:53,376 --> 01:03:57,051
Og siden jeg ikke
snakker dansk bruker vi fakter.
590
01:03:57,256 --> 01:04:01,215
Han er danser.
De skulle se ham i dansesko.
591
01:04:01,416 --> 01:04:05,807
Jeg kan snaut se det for meg,
men jeg tror Dem.
592
01:04:06,016 --> 01:04:09,850
Hva med Dem, Rapha�l?
593
01:04:10,056 --> 01:04:12,616
Det vet jeg ikke.
594
01:04:12,816 --> 01:04:18,925
Jeg er invitert til � flykte til
mondene steder. Cannes, Biarritz ...
595
01:04:19,136 --> 01:04:23,971
Det trettende i disse krigstider
er all selskapeligheten.
596
01:04:25,176 --> 01:04:29,692
I morgen er det kanskje
ikke en eneste bil i Paris.
597
01:04:29,896 --> 01:04:34,094
Hold opp med det suger�ret!
Folk kikker.
598
01:04:34,296 --> 01:04:38,847
Faktisk bl�ffer jeg,
og jeg er ikke sikker p� ...
599
01:04:39,056 --> 01:04:42,526
... at jeg kan bl�ffe tyskerne.
600
01:04:44,176 --> 01:04:47,009
Riktig, ja. Han er s�t.
601
01:04:47,216 --> 01:04:50,447
Jeg forstod ikke en lyd.
602
01:04:53,176 --> 01:04:56,612
Jeg likte Dem med en gang.
603
01:05:01,576 --> 01:05:04,693
Jeg hater deg.
604
01:05:04,896 --> 01:05:07,251
I like m�te.
605
01:05:14,176 --> 01:05:16,974
Jeg vil gjerne f�de et annet sted.
606
01:05:17,176 --> 01:05:21,533
P� en �y. Med blomster og fugler.
607
01:05:21,736 --> 01:05:27,094
Vet du hva jeg syns
du er akkurat n�?
608
01:05:28,176 --> 01:05:30,326
Usedvanlig t�pelig.
609
01:05:30,536 --> 01:05:34,495
- Og vet du hva jeg syns om deg?
- Ja, la meg h�re ...
610
01:05:55,776 --> 01:05:58,210
L�a!
611
01:06:11,736 --> 01:06:14,967
Vi m� vekk.
Med det samme!
612
01:06:15,176 --> 01:06:19,374
- Vi m� vekk!
- Alle stasjoner er stengt.
613
01:06:19,576 --> 01:06:22,773
- Det er biler ... Vi m� vekk.
- Ikke med ditt barn!
614
01:06:22,976 --> 01:06:26,412
- Det skal nok g� ...
- Hva skal vi gj�re?
615
01:06:33,096 --> 01:06:38,045
H�rte dere fly?!
De fl�y rett over oss!
616
01:06:38,336 --> 01:06:41,373
Ta det rolig.
617
01:06:41,576 --> 01:06:43,726
I morgen finner vi en l�sning.
618
01:06:47,176 --> 01:06:48,894
JERNBANESTASJON
619
01:07:06,696 --> 01:07:08,891
H�r godt etter ...
620
01:07:10,096 --> 01:07:13,133
Av sikkerhetsgrunner -
621
01:07:13,336 --> 01:07:17,887
- er det stengt her til kl. 17.
622
01:07:18,136 --> 01:07:20,969
- H�r p� meg ...
- Vi vil vekk!
623
01:07:21,176 --> 01:07:23,895
Alle skal f� dra.
624
01:07:24,096 --> 01:07:29,568
Vi har satt inn 38 ekstra tog.
Alle f�r nok kommet av sted.
625
01:07:29,776 --> 01:07:35,089
De kommer av sted litt etter litt,
men De kommer av sted.
626
01:08:00,616 --> 01:08:04,131
Min kj�re L�a, stadig pariser!
627
01:08:04,336 --> 01:08:08,568
Fran�ois er som sendt fra himmelen.
Han har en bil!
628
01:08:08,776 --> 01:08:12,291
Himmelen er sterkt sagt.
Jeg kommer fra Dunkerque.
629
01:08:12,496 --> 01:08:15,727
Men bilen har jeg.
630
01:09:22,176 --> 01:09:24,292
Hva gj�r de?
631
01:10:59,216 --> 01:11:03,607
- Kan du ikke hjelpe meg, Josette?
- Nei.
632
01:11:03,816 --> 01:11:07,013
- Hvorfor?
- Jeg t�r ikke g� ut.
633
01:12:28,216 --> 01:12:31,333
L�a!
634
01:12:31,536 --> 01:12:34,369
Hvor er du?
635
01:12:40,736 --> 01:12:42,692
Josette ...
636
01:12:51,856 --> 01:12:54,051
Josette ...
637
01:12:54,256 --> 01:12:57,248
Josette!
638
01:13:05,056 --> 01:13:07,729
- Et familiemedlem?
- Nei.
639
01:13:59,176 --> 01:14:03,727
- Vi m� videre fort.
- Ja, jeg skynder meg.
640
01:14:14,376 --> 01:14:17,766
Drikk, Camille ...
641
01:14:17,976 --> 01:14:21,366
Det skal nok g�.
642
01:14:26,856 --> 01:14:29,131
Vi skal nok n� frem.
643
01:14:30,776 --> 01:14:33,973
Det lover jeg deg.
644
01:14:34,176 --> 01:14:36,815
Vi n�r frem begge to.
645
01:14:42,056 --> 01:14:46,811
Skaff en lege!
Hun skal f�de. Hun er d�rlig!
646
01:14:47,016 --> 01:14:51,294
Alle er vekk.
Det er bare meg og dyra.
647
01:15:02,936 --> 01:15:06,326
Camille, vi stanser her.
648
01:15:06,536 --> 01:15:09,494
Det ser ikke ut til � v�re noen her.
649
01:15:10,536 --> 01:15:15,849
Hallo? Jeg vil gjerne snakke
med Montillac i Gironde.
650
01:15:16,056 --> 01:15:19,935
Nei, jeg vet ikke
hvor jeg ringer fra.
651
01:15:20,136 --> 01:15:22,855
Ja, jeg venter.
652
01:15:23,896 --> 01:15:27,332
Hallo?
653
01:15:27,536 --> 01:15:30,573
Kan De h�re meg?
654
01:15:31,976 --> 01:15:33,773
Hallo?
655
01:15:35,176 --> 01:15:37,167
Det stemmer ikke!
656
01:16:07,656 --> 01:16:11,774
Jeg tenker p� allede ulykkelige flyktningene -
657
01:16:11,976 --> 01:16:15,730
- som streifer hjelpel�seom p� veiene.
658
01:16:15,936 --> 01:16:19,326
Jeg f�ler med dem.
659
01:16:19,536 --> 01:16:25,566
Det er med tungt hjerte jeg sierat vi m� innstille kampen ...
660
01:16:25,776 --> 01:16:27,926
Krigen er over!
661
01:16:28,136 --> 01:16:33,972
Vi skal innstille kampen. Den
opplysningen hadde De ikke f�tt.
662
01:16:34,176 --> 01:16:36,451
"Ordre til alle enheter!
663
01:16:36,656 --> 01:16:42,367
Alle tjenestemenn skal bli p�
sin post selv om fienden kommer."
664
01:16:42,576 --> 01:16:47,809
- Hva betyr det?
- At vi har plikt til � overgi oss.
665
01:16:48,016 --> 01:16:52,055
Eller s� m� vi gj�re oppr�r
med det samme.
666
01:16:54,776 --> 01:17:00,248
Tro om jeg rekker � bes�ke
Chenonceaux f�r jeg drar hjem?
667
01:17:00,456 --> 01:17:02,845
Neppe, hr. major.
668
01:18:41,336 --> 01:18:45,409
- Fran�ois!
- Nei, har De ferie her?
669
01:18:45,616 --> 01:18:49,529
Er det utkledd slik
De leter etter regjeringen?
670
01:18:49,736 --> 01:18:54,173
Det er perfekt.
Alle g�r i samme retning.
671
01:18:54,376 --> 01:18:58,847
Jeg l�nte badet Deres
for � friske meg litt opp.
672
01:18:59,056 --> 01:19:02,014
- Det trenger De.
- Det gj�r De ogs� ...
673
01:19:28,536 --> 01:19:33,485
- Jeg trodde krigen var slutt.
- Hvem har sagt det?
674
01:19:33,696 --> 01:19:38,008
- Marskalk P�tain.
- Det er i dag den begynner.
675
01:19:38,216 --> 01:19:41,925
Ved � slutte fred med Tyskland
har han erkl�rt Frankrike krig.
676
01:19:42,136 --> 01:19:45,367
Jeg er redd ...
677
01:19:47,056 --> 01:19:49,570
Jeg er redd ...
678
01:19:51,376 --> 01:19:54,448
Elsk med meg.
679
01:19:55,496 --> 01:19:59,455
Jeg vil ikke d�
uten � ha elsket.
680
01:20:02,136 --> 01:20:07,210
Hva vil Deres
eventyrprins Laurent tenke?
681
01:20:07,416 --> 01:20:11,887
Det er noe annet.
Jeg elsker ham.
682
01:20:12,096 --> 01:20:14,974
Godt. Jeg ble litt redd.
683
01:20:15,176 --> 01:20:18,134
N� vil jeg gjerne.
684
01:20:18,336 --> 01:20:21,169
Jeg elsker Dem.
685
01:20:21,376 --> 01:20:23,936
Det er nok n�.
686
01:22:27,176 --> 01:22:31,852
- Hva har dere gjort med bilen?!
- Den er bare slitt.
687
01:22:32,056 --> 01:22:37,005
Slitt? De kan like godt si
at et smykke er slitt!
688
01:22:37,216 --> 01:22:41,004
Fran�ois? Tror du
at Laurent er tatt til fange?
689
01:22:41,216 --> 01:22:44,925
- Det h�per jeg.
- Hvorfor?
690
01:22:45,136 --> 01:22:48,811
- Da er han i live.
- Nettopp.
691
01:22:50,976 --> 01:22:56,846
- Har De sett hvor vi er?
- Alt st�r s� sm�tt.
692
01:22:57,056 --> 01:23:03,245
Vi kj�rer langs Loire til vi finner
en bro som ikke er sprengt.
693
01:23:03,456 --> 01:23:08,405
- Og ellers?
- S� m� dere sv�mme!
694
01:23:22,696 --> 01:23:26,325
Nei, ikke enn�, hr. kaptein!
Vi mangler alt.
695
01:23:26,536 --> 01:23:29,289
Sprengstoff, ledninger ...
696
01:23:29,536 --> 01:23:35,566
Vi kan ikke sprenge en bro med
2 kg sprengstoff og en liten kanon.
697
01:23:44,016 --> 01:23:45,972
Han slang p� r�ret!
698
01:23:49,736 --> 01:23:52,011
- Vi er klare.
- Fyr!
699
01:24:00,136 --> 01:24:02,650
Hva er det dere gj�r?
700
01:24:02,896 --> 01:24:04,170
Hva n� ...?
701
01:24:04,376 --> 01:24:05,934
Kom og hjelp meg!
702
01:24:10,776 --> 01:24:13,449
Fran�ois, den starter ikke!
703
01:24:15,176 --> 01:24:17,815
Dytt!
704
01:24:21,816 --> 01:24:23,772
Tyskerne!
705
01:24:25,296 --> 01:24:28,094
Skynd dere!
706
01:24:47,896 --> 01:24:50,456
L�a! Vannet g�r!
707
01:24:50,656 --> 01:24:53,045
Fostervannet g�r!
708
01:25:01,816 --> 01:25:03,329
Ammunisjonen!
709
01:25:09,176 --> 01:25:12,725
Kj�r, L�a!
710
01:25:48,056 --> 01:25:51,332
Barnet m� ut, L�a.
711
01:26:12,136 --> 01:26:14,411
Halt!
712
01:26:20,496 --> 01:26:25,172
Det er en kvinne som d�r snart!
Hun er gravid.
713
01:26:25,376 --> 01:26:28,652
Freund, sterben ...
714
01:26:28,856 --> 01:26:32,246
Hjelp meg!
Ellers d�r hun!
715
01:26:32,456 --> 01:26:35,573
Kan dere ikke forst� det?
716
01:26:36,176 --> 01:26:38,895
Press, press ...
717
01:26:46,896 --> 01:26:48,807
Press, press!
718
01:27:02,816 --> 01:27:05,171
Press, press!
719
01:27:25,216 --> 01:27:28,811
Det er en gutt.
720
01:27:39,176 --> 01:27:41,974
Hva heter han?
721
01:27:43,416 --> 01:27:46,135
Det vet jeg ikke.
722
01:27:49,256 --> 01:27:51,292
Laurent.
723
01:27:53,296 --> 01:27:55,048
Ja ... Laurent.
724
01:28:09,376 --> 01:28:12,334
Ta ham i armene dine.
725
01:28:19,176 --> 01:28:21,167
Takk.
726
01:28:22,336 --> 01:28:27,285
- Pass p�. Skr�pelig.
- Det vet jeg godt.
727
01:28:33,016 --> 01:28:36,053
Laurent ...55978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.