All language subtitles for La Bicyclette Bleue CD1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,432 --> 00:00:26,390 Sett ned farten. 2 00:00:26,592 --> 00:00:29,504 Det er ikke bare lett. 3 00:00:29,712 --> 00:00:32,670 Skift gir ... pass p�! 4 00:00:32,872 --> 00:00:38,071 - Det var flott. Gi meg rattet. - Aldri i livet! 5 00:00:38,272 --> 00:00:41,628 Pass p�! Brems! 6 00:00:43,872 --> 00:00:46,944 Mathias! Se her! 7 00:00:47,232 --> 00:00:49,826 Jeg l�rer � kj�re bil. 8 00:00:51,872 --> 00:00:53,624 Lua mi! Stopp! 9 00:01:09,032 --> 00:01:12,991 Jeg har funnet bakgiret! 10 00:01:13,192 --> 00:01:14,830 Nei ... 11 00:01:15,032 --> 00:01:17,148 L�a! 12 00:01:20,152 --> 00:01:23,747 Svar meg! H�rer du, L�ar? 13 00:01:23,952 --> 00:01:26,705 Svar meg! Er du uskadd? 14 00:01:26,912 --> 00:01:28,743 Ja. 15 00:01:39,712 --> 00:01:43,466 Det er f�rste gang vi kysser hverandre. 16 00:01:44,832 --> 00:01:49,110 - Og siste ogs�. - Tror du det? 17 00:01:59,312 --> 00:02:01,872 Skal vi kj�re? 18 00:02:18,112 --> 00:02:23,550 Hvorfor sa du at det var siste gang? 19 00:02:23,752 --> 00:02:28,030 - Liker du meg ikke? - Jo, selvf�lgelig. 20 00:02:28,232 --> 00:02:31,542 - Hva er det da? - H�r her, L�a ... 21 00:02:31,752 --> 00:02:36,621 - Ja, Laurent? - Jeg vet ikke riktig ... 22 00:02:36,832 --> 00:02:41,826 - Det er komplisert. - Hvorfor? 23 00:02:45,312 --> 00:02:49,942 - Har du ikke h�rt det? - Nei. Hvorfor setter du opp farten? 24 00:02:50,152 --> 00:02:53,940 Jeg lovte faren din at du var hjemme kl. 16. 25 00:02:54,152 --> 00:02:56,347 S� sett opp farten. 26 00:03:05,752 --> 00:03:10,507 PIKEN MED DEN BL� SYKKELEN 1:3 27 00:03:43,352 --> 00:03:45,912 Gratulerer med f�dselsdagen, lilles�ster. 28 00:03:46,112 --> 00:03:49,070 Du kommer s� sent at du nesten er 19! 29 00:03:52,432 --> 00:03:57,301 - Far! Er gjestene til meg? - 18 �r! 30 00:03:58,352 --> 00:04:01,901 - L�a! - Mathias ... 31 00:04:03,112 --> 00:04:07,230 - Er blomstene til meg? - Jeg har kj�pt dem. 32 00:04:07,472 --> 00:04:10,430 Kom og hjelp meg. 33 00:04:10,632 --> 00:04:12,065 Mathias! 34 00:04:16,232 --> 00:04:17,551 Camille! 35 00:04:17,752 --> 00:04:19,424 Goddag, niese. 36 00:04:24,952 --> 00:04:26,908 Jeg er s� lykkelig. 37 00:04:27,112 --> 00:04:31,025 - Bruker du parfyme? - Lavendel. 38 00:04:31,232 --> 00:04:32,984 Lo��c! 39 00:04:34,512 --> 00:04:40,064 Pakten til russerne og tyskerne kan v�re god. To livvakter for Europa. 40 00:04:40,272 --> 00:04:43,503 - To stratenr�vere. - Jeg er ikke enig. 41 00:04:43,712 --> 00:04:47,830 N�r verden har feber trenger den en god krig. 42 00:04:48,032 --> 00:04:51,945 En god �relating. Det mener De vel ikke? 43 00:04:52,152 --> 00:04:54,268 Jo. 44 00:04:54,472 --> 00:04:56,940 I -38 fikk vi en d�rlig h�st. 45 00:04:57,152 --> 00:05:00,781 I �r b�r vi helst ikke f� krig. 46 00:05:00,992 --> 00:05:03,460 Det er en deilig fest. 47 00:05:03,712 --> 00:05:05,907 Alle elsker deg. 48 00:05:06,112 --> 00:05:10,071 Jeg har savnet deg og dette stedet. 49 00:05:10,272 --> 00:05:14,185 - Maria Tosca hatet varmen. - Hvem er Maria Tosca? 50 00:05:14,392 --> 00:05:19,750 Min kusine. Camilles mor. Gift med Italias konsul i Senegal. 51 00:05:19,952 --> 00:05:25,629 Konsulen ble f�rst forelsket i Senegal, deretter i Camilles mor. 52 00:05:25,832 --> 00:05:27,504 Interessant. 53 00:05:27,712 --> 00:05:32,706 Hva syns De om Daladier? M�nchen ... snedig. 54 00:05:32,912 --> 00:05:36,222 M�nchen er en skam. Det vet Daladier alt om. 55 00:05:36,432 --> 00:05:40,345 De fryktet Franco ogs�. Og hva skjedde? 56 00:05:40,552 --> 00:05:42,702 Ingenting. 57 00:05:42,912 --> 00:05:46,666 Republikanerne ble fengslet, skutt. Er det "ingenting"? 58 00:05:46,872 --> 00:05:51,229 Deres kone roper p� Dem. Hun vil visst gjerne ha en dans. 59 00:05:55,912 --> 00:05:58,506 Jeg har d�rlig hukommelse. 60 00:06:07,512 --> 00:06:10,788 Da skifter vi dansepartner! 61 00:06:25,112 --> 00:06:29,742 Camille har forandret seg ... Til det bedre. 62 00:06:33,472 --> 00:06:36,384 Det blir uv�r! 63 00:06:40,712 --> 00:06:42,828 Suzanne, Fran�oise! Kaken! 64 00:06:59,832 --> 00:07:02,107 Gratulerer. 65 00:07:03,752 --> 00:07:09,782 Jeg er ogs� veldig lykkelig. Gjett hvorfor? 66 00:07:09,992 --> 00:07:13,621 - Jeg blir forlovet. - Med hvem? 67 00:07:13,832 --> 00:07:17,461 Laurent. N�r han er ferdig som soldat. 68 00:07:17,672 --> 00:07:20,982 - Hvilken Laurent? - Laurent! 69 00:07:25,512 --> 00:07:27,707 Camille ... 70 00:07:40,152 --> 00:07:45,101 Som bror til Pierre og gudfar til L�a - 71 00:07:45,312 --> 00:07:51,421 - vil jeg gjerne si et par ord f�r hun bl�ser ut de 18 lysene sine. 72 00:08:40,352 --> 00:08:42,786 L�a? 73 00:08:44,312 --> 00:08:49,022 - Har du ikke sett s�steren din? - Jeg vet ikke ... 74 00:08:49,232 --> 00:08:51,792 Hun er g�tt. 75 00:09:04,952 --> 00:09:08,627 Hva er det? 76 00:09:08,832 --> 00:09:11,187 Til deg. Gratulerer. 77 00:10:09,192 --> 00:10:12,821 Jeg skal nok f� ham. 78 00:10:13,032 --> 00:10:17,230 Jeg vet at han elsker meg. 79 00:10:17,432 --> 00:10:20,708 Jeg skal nok f� ham! 80 00:10:25,232 --> 00:10:30,101 Krigen er blitt p�tvunget oss. 81 00:10:30,312 --> 00:10:35,067 Hver eneste franskmann er p� sin post p� denne frihetens jord, - 82 00:10:35,272 --> 00:10:39,185 - hvor man stadig respekterer menneskets verdighet. 83 00:10:39,392 --> 00:10:44,512 Ved felles innsats i broderskapets �nd - 84 00:10:44,712 --> 00:10:47,306 - vil vi kjempe for Frankrike ... 85 00:10:47,512 --> 00:10:50,106 Daladier m� tro vi er idioter. 86 00:10:50,312 --> 00:10:53,668 Hvor mange blir hjemme til vinh�sten? 87 00:10:53,872 --> 00:11:00,391 Kvinnene, barna og de gamle. Som ikke skal ut og bli drept ... 88 00:11:01,432 --> 00:11:06,062 Jeg tok feil. Jeg trodde ikke det ble krig. 89 00:11:06,272 --> 00:11:11,027 - Skal du dra? - Nei, jeg er for gammel. 90 00:11:11,232 --> 00:11:15,271 Hvis de er for gamle eller for unge, hvem skal da g� i krig? 91 00:11:15,472 --> 00:11:18,544 Alle andre. 92 00:11:19,592 --> 00:11:21,867 Laurent ... 93 00:11:40,952 --> 00:11:42,943 La meg hjelpe ... 94 00:11:43,152 --> 00:11:47,748 - G�r det ikke som det skal? - Det ser ille ut. 95 00:11:47,952 --> 00:11:52,389 Et havt snes kj�pere skal ikke ha noe p� grunn av kirken, 96 00:11:52,632 --> 00:11:56,307 Siste �r var katastrofalt. S� vi m� ... 97 00:11:56,576 --> 00:11:59,648 - Hva? - Vi m� finne en l�sning. 98 00:11:59,856 --> 00:12:05,613 - Kanskje den grossisten i Paris ... - Ikke et ord til om den mannen. 99 00:12:05,816 --> 00:12:12,654 - F�r jeg h�re hvorfor? - Han sa han kj�pte hverdagsvin. 100 00:12:12,856 --> 00:12:16,849 P� Montillac lager vi ikke hverdagsvin. Derfor. 101 00:12:17,056 --> 00:12:21,254 Men kunne vi ikke, som tidene er ...? 102 00:12:21,456 --> 00:12:26,211 Om jeg har r�d til � la meg p�virke av tidene? 103 00:12:26,416 --> 00:12:29,453 Er det det, hr. Fayard? 104 00:12:33,496 --> 00:12:36,613 - Siste omgang! - �, nei! 105 00:13:04,336 --> 00:13:08,170 Jeg gidder ikke mer. Blir du? 106 00:13:08,376 --> 00:13:11,766 Ja, jeg liker det. 107 00:14:03,856 --> 00:14:05,812 Her ... 108 00:14:06,016 --> 00:14:09,133 V�r s� god, jeg har det ikke travelt. 109 00:14:14,536 --> 00:14:18,051 Det er deilig. Det kj�ler. 110 00:14:34,496 --> 00:14:37,010 Stopp ... reis deg opp, Mathias. 111 00:14:38,536 --> 00:14:41,209 Mathias ... 112 00:14:41,416 --> 00:14:45,125 Mathias, la v�re. 113 00:14:45,336 --> 00:14:48,009 Hold opp! 114 00:14:52,736 --> 00:14:56,729 Da vi var barn og lekte var det helt greit. 115 00:14:56,936 --> 00:15:00,565 Vi er ikke barn lenger. 116 00:15:00,776 --> 00:15:04,405 Det er forskjellen. 117 00:15:13,536 --> 00:15:18,212 - Skal vi g� tilbake sammen? - Jeg er ikke ferdig enn�. 118 00:15:19,856 --> 00:15:22,814 L�a, er du forelsket i noen? 119 00:15:23,016 --> 00:15:26,292 Hvorfor sp�r du? Langt ifra. 120 00:15:33,576 --> 00:15:38,172 - Mathias liker deg visst. - Ja, er du sjalu? 121 00:15:38,376 --> 00:15:43,245 S� dum du er! Bare han ikke tror noe. 122 00:15:43,456 --> 00:15:47,529 For du elsker ham ikke. Det gj�r du vel ikke? 123 00:15:47,736 --> 00:15:51,968 Er han ikke god nok? En Fayard og en Delmas ... ville det st�te deg? 124 00:15:52,176 --> 00:15:57,296 Nei, men han b�r ikke ha illusjoner. 125 00:15:57,496 --> 00:16:02,286 Illusjoner er noe vi har alle sammen. 126 00:16:05,816 --> 00:16:09,172 Du har en simpel karakter. 127 00:16:24,776 --> 00:16:30,646 Alle er innkalt. Jeg er i Krigsministeriet, men s� ... 128 00:16:30,856 --> 00:16:32,335 Goddag. 129 00:16:32,536 --> 00:16:36,688 - Laurent har perm i 24 timer. - Alt? 130 00:16:36,896 --> 00:16:41,606 Han inviterer oss til forlovelsesfest med Camille. 131 00:16:41,816 --> 00:16:45,013 Det var s�tt av deg. Gratulerer. 132 00:16:45,216 --> 00:16:48,014 - Det er litt forhastet ... - Veldig! 133 00:16:48,216 --> 00:16:52,494 Onkel Adrien skal velsigne forlovelsen. Har De tid til et glass? 134 00:16:52,696 --> 00:16:56,211 - Nei. - Det var ikke deg. 135 00:16:56,416 --> 00:17:01,444 - Jeg m� hjem, ellers takk. - Og skrifte! 136 00:17:01,656 --> 00:17:06,366 - Han har mye � fortelle. - Jeg blir n�dt til � g�. 137 00:17:09,016 --> 00:17:11,576 Hvorfor svarte du ikke p� brevene mine? 138 00:17:11,776 --> 00:17:13,732 Jeg fikk dem f�rst i g�r. 139 00:17:13,936 --> 00:17:16,575 - Og pakken min? - Hva for en pakke? 140 00:17:16,776 --> 00:17:21,611 - Sokker, tr�yer og kaken. - Jeg har ikke f�tt det. 141 00:17:21,816 --> 00:17:26,765 - Hva ser du i Camille? - L�a, la n� v�re ... 142 00:17:26,976 --> 00:17:31,128 - Din s�ster vil bli sykepleier. - La henne v�re. 143 00:17:33,536 --> 00:17:36,972 Og s� Camille! Tar du fra meg vennene mine? 144 00:17:37,176 --> 00:17:41,931 V�re familier har kjent hverandre i fire generasjoner i Bordeaux. 145 00:17:42,136 --> 00:17:48,245 - Hun og jeg vokste opp sammen. - Er hun ikke eldre enn deg? 146 00:17:48,456 --> 00:17:51,254 Du er ikke pen n�r du er ondskapsfull. 147 00:17:51,456 --> 00:17:56,166 - Er hun bedre til � elske enn jeg? - Elsker du da? 148 00:17:57,776 --> 00:18:00,973 Jeg venter p� den rette. 149 00:18:01,176 --> 00:18:05,567 Jeg vil ikke ha en stakkar som fl�rter for � kunne gj�re karriere. 150 00:18:05,776 --> 00:18:11,533 Jeg hadde ikke lovet deg noe, L�a. Jeg har ikke engang sett at du ... 151 00:18:11,736 --> 00:18:16,173 Du ser bare de fine! Pengene, kvinnene og konsulatet. 152 00:18:16,376 --> 00:18:20,892 Du blander sammen alt. Dessuten har de ingen penger. 153 00:18:21,136 --> 00:18:25,175 Bryllup i Senegal! Moren plaget av mygg ... 154 00:18:25,376 --> 00:18:26,775 Maria Tosca! 155 00:18:28,696 --> 00:18:32,291 Jeg kommer ikke. N�r er det? 156 00:18:32,496 --> 00:18:36,614 Det avhenger av krigen. Det skal foreg� her. 157 00:18:36,816 --> 00:18:38,613 Her! 158 00:18:38,816 --> 00:18:44,254 P� v�r jord! Det blir uten meg. Jeg er opptatt under hele krigen. 159 00:18:45,296 --> 00:18:47,093 Farvel. 160 00:19:13,776 --> 00:19:17,928 Herre, velsign denne forlovelsesringen, - 161 00:19:18,136 --> 00:19:23,574 - s� den som b�rer den bestandig er sin forlovede tro, - 162 00:19:23,776 --> 00:19:27,166 - og lever i fred i Din vilje. 163 00:19:27,376 --> 00:19:33,246 Og la begge skjenke hverandre gjensidig kj�rlighet ... 164 00:19:33,456 --> 00:19:35,765 Amen. 165 00:19:35,976 --> 00:19:39,935 Og n� vil jeg be de forlovede om � knele. 166 00:19:44,776 --> 00:19:50,965 Laurent d'Argilat, lover De � ville ekte Camille, - 167 00:19:51,176 --> 00:19:57,411 - n�r hun anmoder Dem om det, og kirken ikke motsetter seg det? 168 00:19:57,616 --> 00:19:59,652 Ja, det lover jeg. 169 00:19:59,856 --> 00:20:07,285 Camille N�rac lover DE � ville ekte Laurent ... 170 00:20:07,576 --> 00:20:11,410 Du elsker meg, og jeg elsker deg. 171 00:20:15,776 --> 00:20:18,370 Ja, det lover jeg. 172 00:20:19,776 --> 00:20:21,573 Og n� ... 173 00:20:21,816 --> 00:20:25,365 - Hva sa hun? - Det kunne jeg ikke forst�. 174 00:20:25,576 --> 00:20:30,013 Og n� synger vi fra side 42 for � lovprise Herren. 175 00:20:47,776 --> 00:20:51,655 Jeg skal gj�re mitt beste, men jeg kan ikke love noe. 176 00:20:51,856 --> 00:20:53,574 God reise. 177 00:20:53,776 --> 00:20:57,849 Hadde De ventet til i morgen kunne jeg ha skrevet alt ned. 178 00:20:58,056 --> 00:21:03,210 Jeg har alt i hodet. De har terpet ordene med meg. 179 00:21:03,416 --> 00:21:05,884 - Hvor skal du hen, far? - Paris. 180 00:21:07,776 --> 00:21:11,132 Dere forsinker meg n�r dere vil si farvel. 181 00:21:13,856 --> 00:21:17,531 - God reise. - Lykke til med eksamen. 182 00:21:17,736 --> 00:21:22,571 N�r du kommer tilbake er jeg sykepleier. Lykke til. 183 00:21:22,776 --> 00:21:24,767 Hvor blir det av L�a? 184 00:21:26,336 --> 00:21:28,691 Hva skal den kofferten? 185 00:21:28,896 --> 00:21:33,287 Jeg er klar ... Jeg blir med deg. 186 00:21:34,536 --> 00:21:38,324 - Det blir ikke tale om! - Jo. 187 00:22:11,776 --> 00:22:16,247 ... det nye Frankrikes sjel blir st�rre enn noen gang. 188 00:22:16,456 --> 00:22:19,254 Seieren er n�r. 189 00:22:19,456 --> 00:22:25,167 Samtlige soldaters og franskmenns innsats er tidoblet. 190 00:22:25,376 --> 00:22:28,573 Frankrike har alltid vokst med ulykken. 191 00:22:28,776 --> 00:22:31,973 INNKALLING 192 00:22:34,256 --> 00:22:36,531 TILFLUKTSROM 193 00:22:48,616 --> 00:22:52,211 Hvorfor kommer dere s� sent? 194 00:22:52,416 --> 00:22:55,488 Kj�re Lisa, vi satt fast i Poitiers i 3 timer. 195 00:22:55,696 --> 00:22:58,847 Man kan dytte en bil, men ikke et tog. 196 00:22:59,056 --> 00:23:03,846 - Gikk turen bra? - Nei, sa han! 197 00:23:04,056 --> 00:23:08,288 Goddag, Albertine. Jeg har tatt med L�a. 198 00:23:08,496 --> 00:23:12,375 S� lenge det er siden! 199 00:23:12,576 --> 00:23:15,568 - Hvem er den damen? - L�a. 200 00:23:15,776 --> 00:23:21,009 - Lille skatt, hva vil du her? - Studere. 201 00:23:21,216 --> 00:23:24,208 Kommer dere? 202 00:23:24,416 --> 00:23:27,533 Hun blir mer og mer n�rsynt. 203 00:23:27,736 --> 00:23:33,368 Chamberlain liker jeg godt. Og s� mye self-control ... 204 00:23:33,576 --> 00:23:36,329 Alltid elegant! 205 00:23:36,536 --> 00:23:40,529 - Hva med de sm� syerskene? - Ja, Hitler ...! 206 00:23:40,736 --> 00:23:47,289 - Jeg mener pikene i systuen. - Om dagen er de sammen og ler. 207 00:23:47,496 --> 00:23:51,648 Om kvelden er de helt alene og gr�ter. 208 00:23:52,696 --> 00:23:56,484 Det var din mors v�relse. 209 00:23:56,696 --> 00:24:00,371 Hun hadde deg med engang, for lenge siden. 210 00:24:00,576 --> 00:24:03,568 Men det kan du ikke huske. Du var alt for liten. 211 00:24:03,776 --> 00:24:06,210 Dette speilet ... 212 00:24:06,416 --> 00:24:10,489 Det var du som slo det i stykker. 213 00:24:14,936 --> 00:24:21,011 - Hang det ikke et bilde av henne? - Jo, men vi har tatt det ned. 214 00:24:21,216 --> 00:24:23,969 Hvorfor vet jeg ikke. 215 00:24:24,176 --> 00:24:27,486 Hun var p� din alder. 216 00:24:37,216 --> 00:24:39,810 Hvor skal De hen, fr�ken? 217 00:24:40,016 --> 00:24:42,530 Jeg skal m�te l�ytnant Laurent d'Argilat. 218 00:24:42,736 --> 00:24:47,446 Kvinner har ingen adgang i disse tider. 219 00:24:47,656 --> 00:24:52,969 - Gi ham beskjed. - Jeg er ikke noe bud ... 220 00:24:54,016 --> 00:24:57,850 V�r s� snill? 221 00:25:11,376 --> 00:25:16,734 Er det du som er den "lekre dama" som sp�r etter meg ...? 222 00:25:16,936 --> 00:25:22,090 - Hva gj�r du i Paris? - Forf�lger deg. Kj�per du lunsj? 223 00:25:22,296 --> 00:25:27,495 En annen dag. Jeg kan ikke plutselig ta fri. 224 00:25:27,696 --> 00:25:32,975 - Jeg kan bare i dag. - Jeg kan ikke ... 225 00:25:34,856 --> 00:25:40,567 - Ikke st� her. Vent i arkadene. - Vi ses om litt. 226 00:26:08,216 --> 00:26:14,564 Ser De etter piken med hatten? Hun har g�tt inn alt. 227 00:26:38,016 --> 00:26:42,885 - En god id�. Her var det hyggelig. - Ja, veldig. 228 00:26:43,096 --> 00:26:46,008 - En aperitiff? - Nei. 229 00:26:46,216 --> 00:26:50,004 Jo, et glass hvit Bordeaux. 230 00:26:51,656 --> 00:26:56,525 - Hvordan g�r det hjemme hos deg? - Som hos deg. 231 00:26:56,736 --> 00:27:01,685 Mennene g�r i krig, og kvinnene kriger mot hverandre. 232 00:27:02,936 --> 00:27:06,849 Din forlovede er vel langt fra bombene? 233 00:27:07,056 --> 00:27:08,648 Nei. 234 00:27:08,856 --> 00:27:11,768 Hun bor her i Paris. 235 00:27:11,976 --> 00:27:15,332 Hun ville bli glad for � se deg, L�a. 236 00:27:17,216 --> 00:27:21,573 Hvor lenge vil du f�re din egen krig mot meg? 237 00:27:32,936 --> 00:27:36,531 Hva er det? 238 00:27:38,256 --> 00:27:41,487 Vi er blitt gift. 239 00:27:41,696 --> 00:27:44,893 Gift? 240 00:27:45,096 --> 00:27:50,250 Krigen gjorde oss bekymret for hverandre, s� vi giftet oss. 241 00:27:50,456 --> 00:27:53,653 Alt gift? 242 00:27:53,856 --> 00:27:58,691 - Ja. - Etter 6 ukers forlovelse ... 243 00:27:58,896 --> 00:28:02,889 - Og hvor mange barn har dere? - La v�re, L�a ... 244 00:28:03,096 --> 00:28:06,213 - Hva tar du meg for? - L�a ... 245 00:28:06,416 --> 00:28:08,611 Det er ingen L�a mer! 246 00:28:08,816 --> 00:28:11,455 Du skj�nner ingenting! 247 00:28:11,656 --> 00:28:15,365 N�r jeg ... jeg elsker deg! 248 00:28:15,576 --> 00:28:18,648 - Goddag, l�ytnant. - Fran�ois, er du her? 249 00:28:18,856 --> 00:28:21,814 L�a Delmas ... Fran�ois Tavernier ... 250 00:28:22,016 --> 00:28:25,531 Vi m�ttes i forlovelsen. 251 00:28:25,736 --> 00:28:31,845 - Det kan jeg ikke huske. - Ikke v�r lei for det. 252 00:28:37,616 --> 00:28:42,167 Det er f�rste gang jeg har sett perler str�le som Deres �yne. 253 00:28:42,376 --> 00:28:47,006 Det er f�rste gang jeg h�rer noe s�nt v�s. 254 00:28:47,216 --> 00:28:52,006 - Fran�ois er en n�r venn. - Det forundrer meg ikke. 255 00:28:52,216 --> 00:28:55,606 Takk for det glasset hvitvin. 256 00:28:55,816 --> 00:28:59,013 L�a, h�r n� her ... 257 00:29:01,176 --> 00:29:03,644 - Hun er veldig ... - Veldig. 258 00:29:03,856 --> 00:29:09,408 - Veldig yndig. Din elskerinne? - La v�re. 259 00:29:09,616 --> 00:29:12,653 Da kan jeg kanskje n� henne f�r grensen. 260 00:29:12,856 --> 00:29:16,815 - Har De bestemt Dem? - For hvem? 261 00:29:17,016 --> 00:29:20,691 - Fr�ken? - G� Deres vei! 262 00:29:20,896 --> 00:29:24,730 Jeg kan kj�re Dem. 263 00:29:24,936 --> 00:29:28,406 Jeg har min egen bil. Den holder ... 264 00:29:28,616 --> 00:29:30,971 Hva er det for en? 265 00:29:31,176 --> 00:29:34,168 Det forteller jeg ikke hvem som helst. 266 00:29:34,376 --> 00:29:38,255 Jeg har en beskjed fra Laurent. 267 00:29:38,456 --> 00:29:41,448 La meg h�re. 268 00:29:41,656 --> 00:29:46,172 Laurent er ikke ledig, siden han er gift. 269 00:29:46,376 --> 00:29:50,289 S� han sa jeg hadde sjansen. Jeg er ledig. 270 00:29:54,176 --> 00:29:56,371 De lyver ... 271 00:29:56,576 --> 00:29:59,454 Selvf�lgelig lyver jeg. 272 00:29:59,656 --> 00:30:01,886 Sp�kefugl! 273 00:30:02,096 --> 00:30:06,453 - L�a ... - G� Deres vei! 274 00:30:07,696 --> 00:30:11,405 De er enn� penere n�r Deer sint. 275 00:30:11,616 --> 00:30:16,690 Men alvorlig talt ... jeg er en venn av Camille. 276 00:30:16,896 --> 00:30:21,890 Hun er som en s�ster for meg. Jeg fikk Laurent inn i ministeriet. 277 00:30:22,096 --> 00:30:25,725 Jeg passer p� dem. S� la dem v�re i fred. 278 00:30:25,936 --> 00:30:30,248 F�lg r�det mitt. N� m� jeg nok g�. 279 00:30:32,896 --> 00:30:35,364 L�a? 280 00:30:39,816 --> 00:30:47,086 Ring meg. Jeg liker kvinner, De liker menn ... Vi burde m�tes. 281 00:31:06,016 --> 00:31:09,645 Var det en fin tur? Liker De Paris? 282 00:31:09,856 --> 00:31:12,324 Veldig! 283 00:31:13,696 --> 00:31:16,654 L�a ...? 284 00:31:27,616 --> 00:31:29,174 Hva skjer? 285 00:31:31,496 --> 00:31:35,091 Hva er i veien? 286 00:31:35,296 --> 00:31:38,208 - Svar meg! - Jeg vil hjem. 287 00:31:38,416 --> 00:31:43,934 Til mitt eget hus og mine venner. Jeg tok feil. 288 00:31:45,176 --> 00:31:48,930 Da kj�rer vi hjem sammen. 289 00:31:51,136 --> 00:31:56,369 Camille er her. Du blir glad for � se henne. 290 00:32:01,616 --> 00:32:05,655 N� er L�a her. 291 00:32:06,936 --> 00:32:10,053 Goddag. 292 00:32:10,256 --> 00:32:15,569 Jeg ringte til Montillac og fikk � vite at du var her. 293 00:32:15,776 --> 00:32:17,971 S� heldig for meg. 294 00:32:18,176 --> 00:32:21,327 Hun har en liten hemmelighet. Bare gjett! 295 00:32:21,536 --> 00:32:25,211 Hun skal ha et lite barn! 296 00:32:26,216 --> 00:32:28,684 Et barn? 297 00:32:31,776 --> 00:32:35,291 Hva er i veien, lille skatt? 298 00:32:35,496 --> 00:32:38,488 Hva skjer? 299 00:32:41,496 --> 00:32:45,569 Det er ingenting ... Jeg har ikke spist lunsj. 300 00:32:45,776 --> 00:32:50,850 - Jeg henter litt vann. - Og jeg varmer opp kalvekj�ttet. 301 00:32:51,056 --> 00:32:54,412 Bare rolig. Jeg er her. 302 00:33:05,016 --> 00:33:10,568 Jeg hadde ikke lovet deg noe ... Vi har giftet oss. 303 00:33:16,256 --> 00:33:20,169 Hun skal ha et barn ... barn ... 304 00:33:48,656 --> 00:33:51,693 Jeg er skuffet over Stalin. 305 00:33:51,896 --> 00:33:56,367 Jeg diskuterte det med faren til de to pikene nedenunder. 306 00:33:56,576 --> 00:34:00,285 Kommunist, men samtidig veldig dristig ... 307 00:34:00,496 --> 00:34:05,570 Dere skulle ha sett ham forleden! Hva snakket jeg om ...? 308 00:34:05,776 --> 00:34:07,653 Stalin. 309 00:34:07,856 --> 00:34:13,453 Hvordan kan han menge seg med den klovnen? Jeg er helt paff. 310 00:34:13,656 --> 00:34:18,571 - Stalin og Hitler ... - Ryggsekken min er klar. 311 00:34:18,776 --> 00:34:23,133 - De vil vel ikke dra i krigen? - Kanskje vi skal trekke oss tilbake. 312 00:34:23,336 --> 00:34:28,364 Paris-Soir skriver, at man bare trenger litt undert�y. 313 00:34:28,576 --> 00:34:35,015 En b�r sy familieboka, bankboka og husleiekvitteringen inn i t�yet. 314 00:34:35,216 --> 00:34:39,607 Pass p�! 315 00:34:39,816 --> 00:34:43,570 - Skal du ikke spise noe, s�te barn? - Jeg er ikke sulten. 316 00:34:43,776 --> 00:34:48,804 - Da besvimer du kanskje igjen, - Vi reiser p� s�ndag. 317 00:34:49,016 --> 00:34:54,488 - Du sa l�rdag. - Camille og Laurent har mottakelse. 318 00:34:54,696 --> 00:34:58,575 - Jeg er for trett, men du m� g�. - Hvorfor? 319 00:34:58,776 --> 00:35:02,212 For vennskaps skyld. 320 00:35:18,296 --> 00:35:20,571 Camille ... 321 00:35:20,776 --> 00:35:26,567 - Hva med L�a? - Jeg h�per hun vet hvor det er. 322 00:35:29,696 --> 00:35:33,405 Jeg elsker deg. Kom ... 323 00:35:53,696 --> 00:35:56,893 God aften, fr�ken ... 324 00:36:01,096 --> 00:36:04,088 Skynd dere ned! 325 00:36:06,856 --> 00:36:12,692 N�, er De der ... For et sirkus. Ikke bli st�ende der. 326 00:36:12,896 --> 00:36:16,775 En m� ikke miste motet. 327 00:36:23,136 --> 00:36:28,449 - Liker De livet i Paris? - Skulle ikke De til fronten? 328 00:36:29,496 --> 00:36:34,889 L�a, L�a! Vi burde bli gode venner. Med det samme. 329 00:36:35,096 --> 00:36:38,133 Umulig. 330 00:36:38,336 --> 00:36:42,693 Jeg vil l�re Dem alt om livet ... 331 00:36:48,376 --> 00:36:52,369 Det er fredens �rgang. Nyt de siste dr�pene! 332 00:36:52,576 --> 00:36:57,525 Fordi en skal d� trenger en ikke � slutte � leve. 333 00:36:57,736 --> 00:37:00,170 Min f�dselsdagskake fra M�nchen ... 334 00:37:00,376 --> 00:37:04,528 - Kan en drikke av flasken? - Dette er et fornemt sted! 335 00:37:10,776 --> 00:37:14,405 Gratulerer. En vellykket flyalarm. 336 00:37:16,176 --> 00:37:20,886 L�a, har jeg presentert min venn Fran�ois Tavernier? 337 00:37:21,096 --> 00:37:25,806 - Det klarer han knapt selv. - Dere har m�tt hverandre ... 338 00:37:26,016 --> 00:37:29,326 Skinnet kan bedra. 339 00:37:29,536 --> 00:37:33,245 Kom hit, Camille. 340 00:37:34,216 --> 00:37:37,413 - Sarah M�lstein. - L�a. 341 00:37:37,656 --> 00:37:42,172 Hvorfor omg�s De en s� ubehagelig mann, fr�ken? 342 00:37:42,376 --> 00:37:44,492 Frue! Jeg er gift. 343 00:37:44,696 --> 00:37:48,450 Fran�ois vil hjelpe min far og min mann ut av Tyskland. 344 00:37:48,656 --> 00:37:50,886 Sarahs far er dirigenten Isra�l Lazare. 345 00:37:51,096 --> 00:37:54,088 Hvorfor vil de forlate Tyskland? 346 00:37:54,296 --> 00:37:57,129 Fordi de er j�der. 347 00:37:57,336 --> 00:38:00,294 Og hva s�? 348 00:38:00,496 --> 00:38:06,810 De skinner ... i Tyskland blir j�dene ydmyket n�. 349 00:38:07,056 --> 00:38:10,731 De blir pint og drept. 350 00:38:10,936 --> 00:38:14,975 Unnskyld. Det visste jeg ikke. 351 00:38:20,016 --> 00:38:22,291 La oss danse, Sarah. 352 00:38:22,496 --> 00:38:26,569 Mens De venter p� at De f�r musikken tilbake. 353 00:39:46,096 --> 00:39:49,975 - Jeg elsker deg, Laurent. - Det vet jeg. 354 00:39:50,176 --> 00:39:53,407 Jeg elsker deg hver dag. 355 00:39:53,616 --> 00:39:58,007 Jeg faller i s�vn i armene dine og v�kner sammen med deg. 356 00:39:58,216 --> 00:40:00,571 Jeg reiser i morgen. 357 00:40:00,776 --> 00:40:03,290 Hvor da? 358 00:40:04,896 --> 00:40:07,456 Til fronten. 359 00:40:07,656 --> 00:40:10,728 Til fronten ... 360 00:40:12,176 --> 00:40:16,089 Vil du gj�re meg en tjeneste? 361 00:40:19,216 --> 00:40:22,014 Deg, ja. 362 00:40:22,216 --> 00:40:27,495 Legen har sagt at Camille skal holde sengen. 363 00:40:27,696 --> 00:40:31,450 Han frykter for barna v�re. 364 00:40:33,176 --> 00:40:36,373 Foreldene hennes er reist, s� jeg vil gjerne... 365 00:40:39,696 --> 00:40:43,769 ... at du blir og hjelper henne. 366 00:40:46,776 --> 00:40:53,090 - Og det ber du meg om! - Jeg er langt vekk. Jeg er redd. 367 00:40:53,296 --> 00:40:56,652 - Forst�r du ikke? - Nei. 368 00:40:56,896 --> 00:41:00,491 - Er det s� uvanlig? - Ja. 369 00:41:00,696 --> 00:41:05,133 For du ber meg om det. Jeg, som elsker deg. 370 00:41:05,336 --> 00:41:08,533 S� elsk henne ogs�. 371 00:41:15,976 --> 00:41:21,608 Jeg skal gj�re det. Jeg skal bli hos henne. 372 00:41:21,816 --> 00:41:25,252 Jeg blir hos din kone. 373 00:41:25,456 --> 00:41:28,573 Men ta ikke feil ... 374 00:41:29,896 --> 00:41:33,366 Det er fordi jeg elsker deg. 375 00:41:33,616 --> 00:41:38,610 N�r du tenker p� henne skal du tenke p� meg ogs�. 376 00:42:33,176 --> 00:42:35,531 L�a! 377 00:42:37,856 --> 00:42:40,086 Hva gj�r du her? 378 00:42:40,296 --> 00:42:44,972 V�r s� god, de er til deg. Jeg har kj�pt dem selv. 379 00:42:49,576 --> 00:42:52,090 Jeg elsker deg ... 380 00:42:59,816 --> 00:43:03,604 Jeg elsker deg, jeg elsker deg ... 381 00:43:03,816 --> 00:43:07,092 Hvis jeg d�r ... 382 00:43:07,296 --> 00:43:10,527 ... s� glem at jeg har sagt det. 383 00:43:10,736 --> 00:43:13,534 Jeg elsker deg. 384 00:43:13,736 --> 00:43:17,570 Jeg har elsket deg hele mitt liv! 385 00:44:18,296 --> 00:44:22,255 Farvel, min skatt. Pass godt p� deg selv. 386 00:44:22,456 --> 00:44:27,405 - Jeg er voksen n�. - Du vil alltid v�re min lille pike. 387 00:44:27,616 --> 00:44:32,736 Jeg kommer hjem n�r Laurents barn ... 388 00:44:32,936 --> 00:44:36,246 ... n�r Camilles barn er f�dt. 389 00:44:36,456 --> 00:44:40,165 Du gj�r en god gjerning. 390 00:44:41,176 --> 00:44:44,532 - Farvel, far. - Farvel, min skatt. 391 00:44:45,376 --> 00:44:50,973 Frankrike er besatt, men ikke beseiret ... 392 00:44:57,576 --> 00:44:59,532 DE BORTSKJEMTE BARNA 393 00:45:01,656 --> 00:45:05,649 Nei, den m� De da ikke lese. 394 00:45:05,856 --> 00:45:08,450 Denne er mer interessant. 395 00:45:08,656 --> 00:45:15,289 En pamflett av C�line. Heldig stil, uheldig tankegang. 396 00:45:15,496 --> 00:45:20,172 Nei ... ikke v�r redd. Jeg er 100% homoseksuell. 397 00:45:20,416 --> 00:45:24,011 - Ikke sant, fr�ken Grondin? - S�, hr. Mahl! 398 00:45:24,216 --> 00:45:28,653 Skal De utbasunere det til fremmede kunder? 399 00:45:28,856 --> 00:45:33,054 "Fremmede"? En sveitser. Han er fra Bern. 400 00:45:33,256 --> 00:45:36,248 S� ta Kvalmen av Jean-Paul Sartre. 401 00:45:36,456 --> 00:45:41,610 Det er til en gravid venninne som ofte er syk, s� Kvalmen ... 402 00:45:41,816 --> 00:45:45,206 S� kj�r hun er. 403 00:45:45,416 --> 00:45:51,207 Jeg heter Rapha�l Mahl. Med 'h', ikke som 'malplassert'. 404 00:45:51,416 --> 00:45:57,127 - Hva er det De gj�r? - Jeg tar den jo, fr�ken Grondin. 405 00:45:57,336 --> 00:46:02,205 Finn Bagatelles pour un Massacre til denne personen som er s� ... 406 00:46:02,416 --> 00:46:05,089 Kj�r! 407 00:46:09,936 --> 00:46:15,886 Til Castor . Simone de Beauvoir. Det st�r ogs� en setning av C�line: 408 00:46:16,096 --> 00:46:21,648 "En gutt uten kollektiv betydning, bare et individ." 409 00:46:21,896 --> 00:46:26,686 En skulle tro det var meg. Der snakker den raringen om meg ogs�. 410 00:46:26,896 --> 00:46:31,606 Og ikke s�rlig pent. Fordi jeg er ... j�de. 411 00:46:31,816 --> 00:46:35,604 Den burde hun lese. Skriv det p� min regning. 412 00:46:35,816 --> 00:46:37,135 Farvel. 413 00:46:39,616 --> 00:46:43,450 N� vet jeg det! Vi m�ttes i Firenze. 414 00:46:43,656 --> 00:46:46,966 Mot slutten av det 15. �rhundre. P� muren til et lite kapell. 415 00:46:47,176 --> 00:46:51,408 Det husker jeg tydelig. 416 00:46:51,616 --> 00:46:55,006 Smil n� litt. 417 00:46:55,216 --> 00:46:59,892 Da tar jeg livet av meg og skj�rer meg i sm�stykker p� grunn av Dem! 418 00:47:10,736 --> 00:47:12,931 L�a ... 419 00:47:13,736 --> 00:47:16,808 Jeg har det mye bedre. 420 00:47:17,016 --> 00:47:20,531 Men legen tvinger meg til � bli liggende. 421 00:47:24,616 --> 00:47:28,689 - Jeg vet det er et stort offer. - Hva da? 422 00:47:28,896 --> 00:47:31,535 � v�re s� langt fra Montillac. 423 00:47:31,736 --> 00:47:37,493 Laurent har fortalt hvor storsinnet du tilb�d � bli hos meg. 424 00:47:37,696 --> 00:47:42,326 - Har han sagt jeg tilb�d det? - Ja. 425 00:47:43,656 --> 00:47:46,614 - Jeg har f�tt et brev. - Alt? 426 00:47:47,656 --> 00:47:51,968 Han skrev det p� toget. Han er s� kj�rlig. 427 00:47:52,176 --> 00:47:55,566 Den m�ten han snakker om oss og v�re barn p� ... 428 00:47:55,776 --> 00:48:01,294 - N� skal jeg lese det for deg. - Bli i sengen. Du er trett. 429 00:48:02,216 --> 00:48:05,572 Jeg har en bok til deg. 430 00:48:10,096 --> 00:48:14,647 "Natten er blid". For en pen tittel. 431 00:48:14,856 --> 00:48:17,324 Hva er det? 432 00:48:17,536 --> 00:48:20,846 Jeg har f�tt en ny venn. Det er visittkortet hans. 433 00:48:30,816 --> 00:48:35,173 - Jeg beundrer deg. - Hvorfor sier du det? 434 00:48:35,376 --> 00:48:39,608 Du har ingen grunn til � beundre meg. 435 00:48:39,816 --> 00:48:44,651 Jeg kan godt v�re alene, L�a. 436 00:48:44,896 --> 00:48:48,969 Livet ditt er ikke her. Jeg vil ikke v�re en belastning. 437 00:48:49,216 --> 00:48:52,367 - Ti stille. - Nei. 438 00:48:52,576 --> 00:48:55,295 Jeg er veldig r�rt over hengivenheten din. 439 00:48:55,496 --> 00:48:58,568 Legen er her. 440 00:48:58,776 --> 00:49:03,691 Jeg kommer snart igjen. 441 00:49:03,936 --> 00:49:05,972 L�a ... 442 00:49:07,616 --> 00:49:10,892 Takk. 443 00:49:12,816 --> 00:49:17,287 Laurent, min egen Laurent. F�rste jul uten deg. 444 00:49:17,496 --> 00:49:23,765 Siste jul uten deg. Det �nsker jeg. Nei, det skal det v�re. 445 00:49:23,976 --> 00:49:27,252 Camille og jeg tilbrakte julen sammen med tantene. 446 00:49:27,496 --> 00:49:29,771 De er s� morsomme. 447 00:49:29,976 --> 00:49:32,934 Som utenfor tid og sted. 448 00:49:33,136 --> 00:49:38,574 Egentlig er de helt ute av seg selv, men pr�ver � skjule det. 449 00:49:38,776 --> 00:49:43,691 Som om de knapt klarer � bevare alvoret under krigen. 450 00:49:43,936 --> 00:49:46,973 Julegavene v�re var � le. 451 00:49:48,896 --> 00:49:51,808 Min kj�re Laurent! 452 00:49:52,016 --> 00:49:56,771 Jeg vet at du har hjertet p� rette sted. Du er s� hederlig. 453 00:49:56,976 --> 00:50:01,811 Men jeg kjenner din hemmelighet: At du elsker meg ... 454 00:50:02,496 --> 00:50:07,047 Dagene g�r. Du er min kj�rlighet. 455 00:50:07,256 --> 00:50:10,328 Tiden g�r sin gang. 456 00:50:11,096 --> 00:50:14,884 Jeg tar meg av Camille. Noen venner tar seg av meg. 457 00:50:15,176 --> 00:50:18,373 Elegante venner ... 458 00:50:20,216 --> 00:50:22,446 Laurent ... 459 00:50:22,776 --> 00:50:29,295 Jeg vet ikke hvordan jeg skal slutte brevet. Jeg venter p� deg. 460 00:50:29,496 --> 00:50:34,524 Jeg h�per at denne krigen aldri blir til noe, L�a. 461 00:50:38,416 --> 00:50:42,250 De m� ikke fortelle hvor de befinner seg. 462 00:50:42,456 --> 00:50:46,972 Men jeg tenker meg at det siste brevet hans kom herfra. 463 00:50:47,176 --> 00:50:50,248 Jeg rykker frem tyskerne. 464 00:50:50,496 --> 00:50:53,932 Fjern det r�de flagget. 465 00:50:54,136 --> 00:50:58,573 Men ... det er Laurent. 466 00:50:59,616 --> 00:51:04,007 Det virker som en blodflekk midt i skogen. 467 00:51:08,096 --> 00:51:12,965 Jeg ble glad. Hvorfor ringte De? 468 00:51:13,176 --> 00:51:16,452 Nysgjerrighet, kanskje. 469 00:51:16,696 --> 00:51:21,645 Og fordi jeg vet hvordan det er � v�re helt alene i Paris. 470 00:51:21,856 --> 00:51:24,370 Tror De jeg er alene? 471 00:51:24,576 --> 00:51:29,775 Under flyalarmen forleden iakttok jeg Dem. 472 00:51:29,976 --> 00:51:34,652 De styrte mellom lyder og menn som en ensom liten skygge. 473 00:51:34,896 --> 00:51:39,526 De har visst forstand p� menn! 474 00:51:39,736 --> 00:51:44,571 - Hvordan kan man unng� dem? - Visse kan man unng�! 475 00:51:44,776 --> 00:51:49,372 - De mener Fran�ois Tavernier. - Han er ubehagelig. 476 00:51:49,576 --> 00:51:54,934 Ja ... De er kanskje litt sjalu p� hans og mitt forhold allikevel? 477 00:51:55,136 --> 00:51:59,766 Tiltrekker han Dem? De tiltrekker i hvert fall ham. 478 00:52:00,016 --> 00:52:05,136 Jeg kommer aldri til � elske Fran�ois. 479 00:52:05,336 --> 00:52:10,456 - Men jeg er glad i ham. - Hvor skal vi hen? 480 00:52:10,656 --> 00:52:15,491 M�te en amerikansk musiker som har forbindelser i Berlin. 481 00:52:15,696 --> 00:52:19,530 Han kan kanskje hjelpe min far og min mann David. 482 00:52:20,816 --> 00:52:25,128 - Hvordan gikk det? - D�rlig nytt. 483 00:52:25,336 --> 00:52:30,205 De pokkers nazistene vil ikke la dem forlate Tyskland. 484 00:52:30,416 --> 00:52:35,365 Far bukker under. Bare fordi han er j�de ... 485 00:52:35,576 --> 00:52:40,366 Han som ble hyllet verden over blir n� behandlet som en hund. 486 00:52:40,576 --> 00:52:46,606 Og de tar fra ham musikken, det eneste han har levd for. 487 00:52:52,016 --> 00:52:57,295 Ikke heng med hodet. Det er ikke Deres skyld. 488 00:52:57,496 --> 00:53:02,047 Fortell litt om Dem selv. Hva liker De? 489 00:53:02,256 --> 00:53:07,091 Det er et stort sp�rsm�l. Det vet jeg ikke ... 490 00:53:07,296 --> 00:53:10,129 Jeg liker mange ting. 491 00:53:10,336 --> 00:53:16,286 Jeg mente ... for hva og for hvem ville De v�re villig til � d�? 492 00:53:21,616 --> 00:53:24,926 For Montillac. 493 00:53:25,136 --> 00:53:30,130 Det er min fars ving�rd. 494 00:53:31,536 --> 00:53:35,165 Ja, jeg kunne d� for min jord. 495 00:53:35,376 --> 00:53:40,166 Godt. Det gjelder � f�le seg sterkt knyttet til noe. 496 00:53:40,376 --> 00:53:43,015 De er en fantastisk pike, L�a. 497 00:53:51,736 --> 00:53:56,685 God aften. Fran�ois Tavernier ... Er De en av de ber�mte tantene? 498 00:53:56,896 --> 00:54:02,334 "Ber�mt" er nok for sterkt ... Kom inn. 499 00:54:02,536 --> 00:54:05,687 - Er hun klar? - Klar? 500 00:54:05,896 --> 00:54:08,933 Vi skal p� en veldedighetskonsert. 501 00:54:09,136 --> 00:54:13,129 Det er alltid pinlig � komme etter presidenten. 502 00:54:13,336 --> 00:54:17,773 Presidenten? Jeg har ikke f�tt vite noe. 503 00:54:18,016 --> 00:54:24,615 Min s�ster er og bytter gassmaske. N� skal jeg hente piken. Sett Dem. 504 00:54:30,616 --> 00:54:33,926 Du kan da ikke la presidenten vente! 505 00:54:38,736 --> 00:54:44,015 - Han har stil. Bravo! - Han er ikke min venn! 506 00:54:44,216 --> 00:54:47,128 Hemmelighetskremmer! 507 00:54:48,176 --> 00:54:50,326 Hun kommer n�. 508 00:54:57,736 --> 00:55:02,764 L�a! Er De ikke lenger? Vet De hva klokken er? 509 00:55:02,976 --> 00:55:07,766 - Hva mener De? - De driver ap med meg. 510 00:55:08,016 --> 00:55:13,852 Jeg har nevnt den konserten minst tre ganger. Hos Ponchartrains ... 511 00:55:14,056 --> 00:55:17,366 - Hvem? - La n� v�re, L�a. 512 00:55:19,616 --> 00:55:25,725 - Kjenner De meg? - Det er noe ved ansiktet Deres... 513 00:55:25,936 --> 00:55:29,485 - Det var godt. - Jeg har ikke noe � ta p�. 514 00:55:29,696 --> 00:55:34,087 Alt er der nede. Hun kommer snart, fullt p�kledt. 515 00:55:39,176 --> 00:55:42,805 Stopp det pjattet! Presidenten venter p� L�a. 516 00:55:43,016 --> 00:55:45,576 - Det kan da ikke stemme. - Jo. 517 00:55:48,176 --> 00:55:50,087 Hvem er der nede? 518 00:55:53,696 --> 00:55:57,609 - Ta av deg underskj�rtet. - Nei ... 519 00:56:02,216 --> 00:56:05,174 - S� flott han er. - Hvem? 520 00:56:06,216 --> 00:56:10,653 - En ser straks at han er dannet. - Hvem? 521 00:56:10,856 --> 00:56:16,374 "Hvem"?! N� stakk jeg meg p� grunn av deg. 522 00:56:16,576 --> 00:56:20,967 - Den er stygg. - Bare vent og se. 523 00:56:21,176 --> 00:56:27,809 Hva er det for et erme? Det er f�rste pr�ve! 524 00:57:00,776 --> 00:57:05,531 Vet De hva jeg liker med Dem? Alt. 525 00:57:05,736 --> 00:57:08,773 Hva liker De med meg? 526 00:57:08,976 --> 00:57:11,695 Ingenting. 527 00:57:11,896 --> 00:57:16,492 I begge tilfelle er det for mye. En sigarett? 528 00:57:16,696 --> 00:57:20,928 - Ja! Det er den f�rste. - I kveld? 529 00:57:21,136 --> 00:57:25,527 Nei, i hele mitt liv. 530 00:57:32,416 --> 00:57:36,011 S� deilig det er � kikke p� Dem. 531 00:57:38,456 --> 00:57:43,132 Tro bare ikke at jeg kommer til � hoste. 532 00:57:43,336 --> 00:57:49,047 - Hva gj�r De i stedet for krig? - Pr�ver � oppn� Deres kj�rlighet. 533 00:57:49,256 --> 00:57:53,886 - Det er ikke noe yrke. - Nei, men et stort arbeide. 534 00:57:54,936 --> 00:57:58,008 Skal vi danse? 535 00:58:25,416 --> 00:58:28,965 Ta litt � drikke. 536 00:58:29,176 --> 00:58:32,566 Sett Dem ned. 537 00:58:32,776 --> 00:58:35,449 Drikk dette. 538 00:58:45,456 --> 00:58:50,769 Tyskerne er i Holland, Belgia og Luxenbourg. Snart er de her ogs�. 539 00:58:50,976 --> 00:58:55,572 - Det er fryktelig. - Ja, og ingen har villet innse det. 540 00:58:55,776 --> 00:58:58,654 Hva med Laurent? 541 00:59:00,136 --> 00:59:03,367 Det vet jeg ikke. 542 00:59:03,576 --> 00:59:09,492 Jeg kan dessverre ikke f�lge Dem hjem. Man venter meg i ministeriet. 543 00:59:09,696 --> 00:59:13,291 - Er De s� betydningsfull? - L�a ... 544 00:59:13,496 --> 00:59:15,851 P� gjensyn. 545 00:59:40,176 --> 00:59:46,968 Gamle Europa er i krig. En krig i en ond makts tjeneste ... 546 00:59:47,176 --> 00:59:49,485 STENGT P� GRUNN AV BEGIVENHETENE 547 00:59:49,696 --> 00:59:53,609 - Flykter De ogs�? - Nei, vi trekker oss tilbake. 548 00:59:53,816 --> 00:59:59,573 For � samle oss til et angrep. De er g�tt over Marne-elva. 549 00:59:59,776 --> 01:00:02,131 Vi skal vel ikke sitte og vente p� dem?! 550 01:00:02,336 --> 01:00:04,975 - Hvor drar De hen? - Nord for Grenoble. 551 01:00:05,176 --> 01:00:10,091 Vi har en s�ster i Vercors. 552 01:00:10,296 --> 01:00:15,245 - Der skjer det ingenting. - Hvor blir hun av? 553 01:00:15,456 --> 01:00:18,368 Du skal vel ikke r�mme Paris p� ski! 554 01:00:18,576 --> 01:00:21,966 La v�re. 555 01:00:22,176 --> 01:00:26,488 - N�r g�r toget? - Klokken 12. 556 01:00:26,696 --> 01:00:28,652 Da m� De skynde Dem. 557 01:00:31,256 --> 01:00:34,134 - Farvel. - Farvel, min skatt. 558 01:00:34,376 --> 01:00:37,174 - Takk for alt. - Hvor lenge blir du? 559 01:00:37,376 --> 01:00:41,927 - Det avhenger av Camille. - N�r blir den lille f�dt? 560 01:00:42,136 --> 01:00:45,924 - Om noen dager kanskje. - D�rlig tidspunkt. 561 01:00:46,136 --> 01:00:49,446 Denne l� i skuffen til din mor. 562 01:00:49,656 --> 01:00:53,365 - Den er pen. - Det er brodert. 563 01:00:53,576 --> 01:00:55,726 Hun hadde laget den. 564 01:00:55,936 --> 01:00:59,292 Nei ... det er alt for mye. 565 01:00:59,496 --> 01:01:05,014 Du trenger penger til toget. Vi bebreider oss selv allerede ... 566 01:01:05,216 --> 01:01:07,889 Vi f�ler at vi utleverer deg til fienden. 567 01:01:08,096 --> 01:01:09,848 N� g�r du for vidt. 568 01:01:10,056 --> 01:01:16,052 - Det er en stor hjelp. Takk. - Farvel, min skatt. 569 01:01:16,256 --> 01:01:20,090 Du m� forst� at vi er s� redde. 570 01:01:20,296 --> 01:01:23,413 Farvel. Jeg elsker dere. 571 01:01:36,016 --> 01:01:40,567 Fruen fikk et illebefinnende i morges etter � ha h�rt radioen. 572 01:01:40,776 --> 01:01:42,653 Legen er her. 573 01:01:49,416 --> 01:01:51,930 Farvel, fr�ken. 574 01:02:31,096 --> 01:02:35,965 Min elskede kone! Jeg har tenkt s� mye p� deg. 575 01:02:36,176 --> 01:02:40,135 Det er ikke til � fatte. Alt er s� grusomt. 576 01:02:40,336 --> 01:02:43,885 Vi var soldater. N� er vi feige flyktninger. 577 01:02:44,096 --> 01:02:49,295 Overfylte biler, sykler og mennesker hulter til bulter overalt. 578 01:02:49,496 --> 01:02:52,294 Gr�tende kvinner og gr�tende menn. 579 01:02:52,496 --> 01:02:54,851 Brevene dine kom samtidig. 580 01:02:55,056 --> 01:03:00,369 Tenk at det lille barnet skal f�des i dette kaoset. Men for en lykke. 581 01:03:00,576 --> 01:03:05,969 Jeg har en venn som regnet ut at det blir en pike. 582 01:03:06,176 --> 01:03:11,728 Du skrev at L�a er hos deg. Hun er en dyrebar venninne. 583 01:03:11,936 --> 01:03:15,531 Camille, min Camille, - 584 01:03:15,736 --> 01:03:20,412 -jeg tenker bare p� deg, min elskede hustru ... 585 01:03:34,976 --> 01:03:38,685 Min pene venninne! 586 01:03:39,536 --> 01:03:45,293 Sett Dem ned. De har ikke stukket av, som alle og enhver? 587 01:03:45,536 --> 01:03:49,324 Jeg reiser hjem til Bordeaux om et par dager. 588 01:03:49,536 --> 01:03:53,165 Min nev� snakker hverken fransk eller engelsk. 589 01:03:53,376 --> 01:03:57,051 Og siden jeg ikke snakker dansk bruker vi fakter. 590 01:03:57,256 --> 01:04:01,215 Han er danser. De skulle se ham i dansesko. 591 01:04:01,416 --> 01:04:05,807 Jeg kan snaut se det for meg, men jeg tror Dem. 592 01:04:06,016 --> 01:04:09,850 Hva med Dem, Rapha�l? 593 01:04:10,056 --> 01:04:12,616 Det vet jeg ikke. 594 01:04:12,816 --> 01:04:18,925 Jeg er invitert til � flykte til mondene steder. Cannes, Biarritz ... 595 01:04:19,136 --> 01:04:23,971 Det trettende i disse krigstider er all selskapeligheten. 596 01:04:25,176 --> 01:04:29,692 I morgen er det kanskje ikke en eneste bil i Paris. 597 01:04:29,896 --> 01:04:34,094 Hold opp med det suger�ret! Folk kikker. 598 01:04:34,296 --> 01:04:38,847 Faktisk bl�ffer jeg, og jeg er ikke sikker p� ... 599 01:04:39,056 --> 01:04:42,526 ... at jeg kan bl�ffe tyskerne. 600 01:04:44,176 --> 01:04:47,009 Riktig, ja. Han er s�t. 601 01:04:47,216 --> 01:04:50,447 Jeg forstod ikke en lyd. 602 01:04:53,176 --> 01:04:56,612 Jeg likte Dem med en gang. 603 01:05:01,576 --> 01:05:04,693 Jeg hater deg. 604 01:05:04,896 --> 01:05:07,251 I like m�te. 605 01:05:14,176 --> 01:05:16,974 Jeg vil gjerne f�de et annet sted. 606 01:05:17,176 --> 01:05:21,533 P� en �y. Med blomster og fugler. 607 01:05:21,736 --> 01:05:27,094 Vet du hva jeg syns du er akkurat n�? 608 01:05:28,176 --> 01:05:30,326 Usedvanlig t�pelig. 609 01:05:30,536 --> 01:05:34,495 - Og vet du hva jeg syns om deg? - Ja, la meg h�re ... 610 01:05:55,776 --> 01:05:58,210 L�a! 611 01:06:11,736 --> 01:06:14,967 Vi m� vekk. Med det samme! 612 01:06:15,176 --> 01:06:19,374 - Vi m� vekk! - Alle stasjoner er stengt. 613 01:06:19,576 --> 01:06:22,773 - Det er biler ... Vi m� vekk. - Ikke med ditt barn! 614 01:06:22,976 --> 01:06:26,412 - Det skal nok g� ... - Hva skal vi gj�re? 615 01:06:33,096 --> 01:06:38,045 H�rte dere fly?! De fl�y rett over oss! 616 01:06:38,336 --> 01:06:41,373 Ta det rolig. 617 01:06:41,576 --> 01:06:43,726 I morgen finner vi en l�sning. 618 01:06:47,176 --> 01:06:48,894 JERNBANESTASJON 619 01:07:06,696 --> 01:07:08,891 H�r godt etter ... 620 01:07:10,096 --> 01:07:13,133 Av sikkerhetsgrunner - 621 01:07:13,336 --> 01:07:17,887 - er det stengt her til kl. 17. 622 01:07:18,136 --> 01:07:20,969 - H�r p� meg ... - Vi vil vekk! 623 01:07:21,176 --> 01:07:23,895 Alle skal f� dra. 624 01:07:24,096 --> 01:07:29,568 Vi har satt inn 38 ekstra tog. Alle f�r nok kommet av sted. 625 01:07:29,776 --> 01:07:35,089 De kommer av sted litt etter litt, men De kommer av sted. 626 01:08:00,616 --> 01:08:04,131 Min kj�re L�a, stadig pariser! 627 01:08:04,336 --> 01:08:08,568 Fran�ois er som sendt fra himmelen. Han har en bil! 628 01:08:08,776 --> 01:08:12,291 Himmelen er sterkt sagt. Jeg kommer fra Dunkerque. 629 01:08:12,496 --> 01:08:15,727 Men bilen har jeg. 630 01:09:22,176 --> 01:09:24,292 Hva gj�r de? 631 01:10:59,216 --> 01:11:03,607 - Kan du ikke hjelpe meg, Josette? - Nei. 632 01:11:03,816 --> 01:11:07,013 - Hvorfor? - Jeg t�r ikke g� ut. 633 01:12:28,216 --> 01:12:31,333 L�a! 634 01:12:31,536 --> 01:12:34,369 Hvor er du? 635 01:12:40,736 --> 01:12:42,692 Josette ... 636 01:12:51,856 --> 01:12:54,051 Josette ... 637 01:12:54,256 --> 01:12:57,248 Josette! 638 01:13:05,056 --> 01:13:07,729 - Et familiemedlem? - Nei. 639 01:13:59,176 --> 01:14:03,727 - Vi m� videre fort. - Ja, jeg skynder meg. 640 01:14:14,376 --> 01:14:17,766 Drikk, Camille ... 641 01:14:17,976 --> 01:14:21,366 Det skal nok g�. 642 01:14:26,856 --> 01:14:29,131 Vi skal nok n� frem. 643 01:14:30,776 --> 01:14:33,973 Det lover jeg deg. 644 01:14:34,176 --> 01:14:36,815 Vi n�r frem begge to. 645 01:14:42,056 --> 01:14:46,811 Skaff en lege! Hun skal f�de. Hun er d�rlig! 646 01:14:47,016 --> 01:14:51,294 Alle er vekk. Det er bare meg og dyra. 647 01:15:02,936 --> 01:15:06,326 Camille, vi stanser her. 648 01:15:06,536 --> 01:15:09,494 Det ser ikke ut til � v�re noen her. 649 01:15:10,536 --> 01:15:15,849 Hallo? Jeg vil gjerne snakke med Montillac i Gironde. 650 01:15:16,056 --> 01:15:19,935 Nei, jeg vet ikke hvor jeg ringer fra. 651 01:15:20,136 --> 01:15:22,855 Ja, jeg venter. 652 01:15:23,896 --> 01:15:27,332 Hallo? 653 01:15:27,536 --> 01:15:30,573 Kan De h�re meg? 654 01:15:31,976 --> 01:15:33,773 Hallo? 655 01:15:35,176 --> 01:15:37,167 Det stemmer ikke! 656 01:16:07,656 --> 01:16:11,774 Jeg tenker p� alle de ulykkelige flyktningene - 657 01:16:11,976 --> 01:16:15,730 - som streifer hjelpel�se om p� veiene. 658 01:16:15,936 --> 01:16:19,326 Jeg f�ler med dem. 659 01:16:19,536 --> 01:16:25,566 Det er med tungt hjerte jeg sier at vi m� innstille kampen ... 660 01:16:25,776 --> 01:16:27,926 Krigen er over! 661 01:16:28,136 --> 01:16:33,972 Vi skal innstille kampen. Den opplysningen hadde De ikke f�tt. 662 01:16:34,176 --> 01:16:36,451 "Ordre til alle enheter! 663 01:16:36,656 --> 01:16:42,367 Alle tjenestemenn skal bli p� sin post selv om fienden kommer." 664 01:16:42,576 --> 01:16:47,809 - Hva betyr det? - At vi har plikt til � overgi oss. 665 01:16:48,016 --> 01:16:52,055 Eller s� m� vi gj�re oppr�r med det samme. 666 01:16:54,776 --> 01:17:00,248 Tro om jeg rekker � bes�ke Chenonceaux f�r jeg drar hjem? 667 01:17:00,456 --> 01:17:02,845 Neppe, hr. major. 668 01:18:41,336 --> 01:18:45,409 - Fran�ois! - Nei, har De ferie her? 669 01:18:45,616 --> 01:18:49,529 Er det utkledd slik De leter etter regjeringen? 670 01:18:49,736 --> 01:18:54,173 Det er perfekt. Alle g�r i samme retning. 671 01:18:54,376 --> 01:18:58,847 Jeg l�nte badet Deres for � friske meg litt opp. 672 01:18:59,056 --> 01:19:02,014 - Det trenger De. - Det gj�r De ogs� ... 673 01:19:28,536 --> 01:19:33,485 - Jeg trodde krigen var slutt. - Hvem har sagt det? 674 01:19:33,696 --> 01:19:38,008 - Marskalk P�tain. - Det er i dag den begynner. 675 01:19:38,216 --> 01:19:41,925 Ved � slutte fred med Tyskland har han erkl�rt Frankrike krig. 676 01:19:42,136 --> 01:19:45,367 Jeg er redd ... 677 01:19:47,056 --> 01:19:49,570 Jeg er redd ... 678 01:19:51,376 --> 01:19:54,448 Elsk med meg. 679 01:19:55,496 --> 01:19:59,455 Jeg vil ikke d� uten � ha elsket. 680 01:20:02,136 --> 01:20:07,210 Hva vil Deres eventyrprins Laurent tenke? 681 01:20:07,416 --> 01:20:11,887 Det er noe annet. Jeg elsker ham. 682 01:20:12,096 --> 01:20:14,974 Godt. Jeg ble litt redd. 683 01:20:15,176 --> 01:20:18,134 N� vil jeg gjerne. 684 01:20:18,336 --> 01:20:21,169 Jeg elsker Dem. 685 01:20:21,376 --> 01:20:23,936 Det er nok n�. 686 01:22:27,176 --> 01:22:31,852 - Hva har dere gjort med bilen?! - Den er bare slitt. 687 01:22:32,056 --> 01:22:37,005 Slitt? De kan like godt si at et smykke er slitt! 688 01:22:37,216 --> 01:22:41,004 Fran�ois? Tror du at Laurent er tatt til fange? 689 01:22:41,216 --> 01:22:44,925 - Det h�per jeg. - Hvorfor? 690 01:22:45,136 --> 01:22:48,811 - Da er han i live. - Nettopp. 691 01:22:50,976 --> 01:22:56,846 - Har De sett hvor vi er? - Alt st�r s� sm�tt. 692 01:22:57,056 --> 01:23:03,245 Vi kj�rer langs Loire til vi finner en bro som ikke er sprengt. 693 01:23:03,456 --> 01:23:08,405 - Og ellers? - S� m� dere sv�mme! 694 01:23:22,696 --> 01:23:26,325 Nei, ikke enn�, hr. kaptein! Vi mangler alt. 695 01:23:26,536 --> 01:23:29,289 Sprengstoff, ledninger ... 696 01:23:29,536 --> 01:23:35,566 Vi kan ikke sprenge en bro med 2 kg sprengstoff og en liten kanon. 697 01:23:44,016 --> 01:23:45,972 Han slang p� r�ret! 698 01:23:49,736 --> 01:23:52,011 - Vi er klare. - Fyr! 699 01:24:00,136 --> 01:24:02,650 Hva er det dere gj�r? 700 01:24:02,896 --> 01:24:04,170 Hva n� ...? 701 01:24:04,376 --> 01:24:05,934 Kom og hjelp meg! 702 01:24:10,776 --> 01:24:13,449 Fran�ois, den starter ikke! 703 01:24:15,176 --> 01:24:17,815 Dytt! 704 01:24:21,816 --> 01:24:23,772 Tyskerne! 705 01:24:25,296 --> 01:24:28,094 Skynd dere! 706 01:24:47,896 --> 01:24:50,456 L�a! Vannet g�r! 707 01:24:50,656 --> 01:24:53,045 Fostervannet g�r! 708 01:25:01,816 --> 01:25:03,329 Ammunisjonen! 709 01:25:09,176 --> 01:25:12,725 Kj�r, L�a! 710 01:25:48,056 --> 01:25:51,332 Barnet m� ut, L�a. 711 01:26:12,136 --> 01:26:14,411 Halt! 712 01:26:20,496 --> 01:26:25,172 Det er en kvinne som d�r snart! Hun er gravid. 713 01:26:25,376 --> 01:26:28,652 Freund, sterben ... 714 01:26:28,856 --> 01:26:32,246 Hjelp meg! Ellers d�r hun! 715 01:26:32,456 --> 01:26:35,573 Kan dere ikke forst� det? 716 01:26:36,176 --> 01:26:38,895 Press, press ... 717 01:26:46,896 --> 01:26:48,807 Press, press! 718 01:27:02,816 --> 01:27:05,171 Press, press! 719 01:27:25,216 --> 01:27:28,811 Det er en gutt. 720 01:27:39,176 --> 01:27:41,974 Hva heter han? 721 01:27:43,416 --> 01:27:46,135 Det vet jeg ikke. 722 01:27:49,256 --> 01:27:51,292 Laurent. 723 01:27:53,296 --> 01:27:55,048 Ja ... Laurent. 724 01:28:09,376 --> 01:28:12,334 Ta ham i armene dine. 725 01:28:19,176 --> 01:28:21,167 Takk. 726 01:28:22,336 --> 01:28:27,285 - Pass p�. Skr�pelig. - Det vet jeg godt. 727 01:28:33,016 --> 01:28:36,053 Laurent ...55978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.