All language subtitles for Hot.Take.The.Depp.Heard.Trial.2022.720p.WEB.h264-PFa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,335 --> 00:00:35,671 Dis-le au monde : "Moi Johnny Depp, un homme, 2 00:00:35,880 --> 00:00:37,757 "je suis victime de violences conjugales." 3 00:00:37,965 --> 00:00:40,593 On verra qui te croira ou te soutiendra. 4 00:00:40,801 --> 00:00:44,013 Amber, j'ai le doigt sectionné, putain ! 5 00:00:56,651 --> 00:00:59,820 C'est le 1er jour du procès Depp/Heard. 6 00:01:00,029 --> 00:01:01,489 L'acteur, Johnny Depp, 7 00:01:01,697 --> 00:01:02,740 poursuit son ex-femme, 8 00:01:02,949 --> 00:01:04,450 l'actrice Amber Heard, 9 00:01:04,659 --> 00:01:06,035 et réclame 50 millions 10 00:01:06,244 --> 00:01:07,036 suite à sa tribune 11 00:01:07,370 --> 00:01:09,080 dans le Washington Post 12 00:01:09,288 --> 00:01:11,082 l'accusant de violences. 13 00:01:11,290 --> 00:01:13,334 Selon Depp, ça lui a coûté son rôle 14 00:01:13,543 --> 00:01:14,961 dans la franchise 15 00:01:15,169 --> 00:01:17,046 "Pirates des Caraïbes". 16 00:01:17,964 --> 00:01:19,298 La star arrive. 17 00:01:30,685 --> 00:01:32,687 Les fans soutiennent chaque camp 18 00:01:32,895 --> 00:01:36,857 mais Johnny Depp est indéniablement le favori. 19 00:01:37,066 --> 00:01:38,150 Heard contre-attaque 20 00:01:38,359 --> 00:01:40,486 et réclame le double 21 00:01:40,695 --> 00:01:42,154 pour diffamation 22 00:01:42,363 --> 00:01:43,489 et atteinte à son travail 23 00:01:43,698 --> 00:01:46,367 suite aux allégations de Depp et de son avocat 24 00:01:46,576 --> 00:01:48,995 qui prétend qu'elle a tout inventé. 25 00:01:51,539 --> 00:01:53,457 Ça roule ? Écoutez bien. 26 00:01:53,666 --> 00:01:55,710 Le procès Depp-Heard 27 00:01:55,918 --> 00:01:57,878 sera diffusé en direct. 28 00:01:58,087 --> 00:02:00,047 Vous serez servi en sexe, 29 00:02:00,256 --> 00:02:02,341 violence et pirates. 30 00:02:02,550 --> 00:02:05,595 Je suis Tess Flaherty, porte-parole de victimes. 31 00:02:05,803 --> 00:02:08,931 Il est très dur pour une ancienne victime 32 00:02:09,140 --> 00:02:11,934 de détailler ce qu'elle a subi devant son bourreau. 33 00:02:12,143 --> 00:02:15,479 Là, elle devra le faire devant le monde entier. 34 00:02:15,688 --> 00:02:17,023 Salut, c'est Casey. 35 00:02:17,231 --> 00:02:19,108 Je suis surexcitée. 36 00:02:19,317 --> 00:02:22,653 Je vais vivre avec Johnny pendant 6 semaines. 37 00:02:23,237 --> 00:02:26,741 J'ai hâte. Fais-lui sa fête, Johnny. 38 00:02:36,584 --> 00:02:39,503 - Je peux avoir les feutres ? - Autre chose ? 39 00:02:39,712 --> 00:02:41,297 Non, merci. 40 00:02:43,799 --> 00:02:45,551 - Tenez. - Merci. 41 00:02:46,385 --> 00:02:47,637 Vous êtes Sarah ? 42 00:02:48,095 --> 00:02:49,096 En effet. 43 00:02:49,305 --> 00:02:51,766 Dur de s'y retrouver parmi tous les avocats. 44 00:02:51,974 --> 00:02:54,018 Je ne suis pas avocate mais assistante. 45 00:02:55,269 --> 00:02:56,896 Moi, c'est Amber. 46 00:02:57,521 --> 00:02:59,065 Ça, je sais. 47 00:03:00,316 --> 00:03:02,526 Le monde entier le sait. 48 00:03:05,780 --> 00:03:06,656 Levez-vous. 49 00:03:06,864 --> 00:03:08,866 L'audience est ouverte et sera présidée 50 00:03:09,075 --> 00:03:10,993 par la juge Penney Azcarate. 51 00:03:11,202 --> 00:03:13,329 Je rappelle aux avocats 52 00:03:13,537 --> 00:03:15,331 que j'ai promis au jury 53 00:03:15,539 --> 00:03:18,125 que le procès serait fini avant le Memorial Day. 54 00:03:18,334 --> 00:03:20,961 Quand votre temps est écoulé, c'est fini. 55 00:03:21,295 --> 00:03:23,381 Je vous arrêterai en pleine plaidoirie. 56 00:03:23,589 --> 00:03:25,508 - Est-ce clair ? - Oui, madame. 57 00:03:38,270 --> 00:03:40,064 Pendant le procès, 58 00:03:40,272 --> 00:03:41,816 vous aurez l'occasion 59 00:03:42,024 --> 00:03:43,818 d'apprendre à connaître 60 00:03:44,193 --> 00:03:44,985 Johnny Depp. 61 00:03:45,194 --> 00:03:46,737 Quelques mots sur Amber. 62 00:03:46,946 --> 00:03:49,115 - Vous entendrez des gens... - Elle a 35 ans. 63 00:03:49,365 --> 00:03:51,033 ...qui le connaissent. 64 00:03:51,242 --> 00:03:52,493 Née au Texas, 65 00:03:52,702 --> 00:03:54,245 maman d'une petite Oonagh. 66 00:03:54,453 --> 00:03:56,664 Il l'a rencontrée sur "Rhum Express" 67 00:03:56,872 --> 00:03:58,916 et il est tombé amoureux. 68 00:03:59,125 --> 00:04:00,835 Amber montait à cheval avec son père. 69 00:04:01,043 --> 00:04:04,004 Sa mère explosait quotidiennement. 70 00:04:04,213 --> 00:04:06,966 Elle a appris beaucoup en domptant les chevaux. 71 00:04:07,174 --> 00:04:08,634 M. Depp a appris 72 00:04:08,843 --> 00:04:09,927 que la meilleure arme 73 00:04:10,553 --> 00:04:12,680 contre la violence était la fuite. 74 00:04:12,972 --> 00:04:16,058 Ceux qui étaient témoins de leur relation, 75 00:04:16,350 --> 00:04:18,227 ont vu des signaux d'alerte. 76 00:04:18,436 --> 00:04:20,813 Pour que vous compreniez comment Amber 77 00:04:21,147 --> 00:04:22,064 a pu rester 78 00:04:22,398 --> 00:04:24,692 avec M. Depp aussi longtemps. 79 00:04:25,276 --> 00:04:26,736 Elle le critiquait, 80 00:04:26,944 --> 00:04:28,362 elle lui hurlait dessus. 81 00:04:28,571 --> 00:04:30,531 Lors des violences... 82 00:04:30,781 --> 00:04:32,116 Les preuves montreront... 83 00:04:32,324 --> 00:04:33,159 ...sachez... 84 00:04:33,409 --> 00:04:35,369 ...que c'est un homme bon 85 00:04:35,578 --> 00:04:36,746 qui n'a jamais... 86 00:04:36,954 --> 00:04:37,830 ...elle n'exprimait ni peur... 87 00:04:38,122 --> 00:04:39,248 ...ou n'aurait jamais... 88 00:04:39,457 --> 00:04:40,332 ...ni souffrance... 89 00:04:40,541 --> 00:04:42,585 ...lever la main sur une femme. 90 00:04:42,793 --> 00:04:44,253 ...ni sentiments 91 00:04:44,462 --> 00:04:45,796 pour faire face 92 00:04:46,005 --> 00:04:47,256 et ne pas lui montrer 93 00:04:47,506 --> 00:04:49,842 la souffrance qu'elle endurait. 94 00:04:50,301 --> 00:04:51,385 Levez la main droite. 95 00:04:52,219 --> 00:04:53,304 Nom et prénom. 96 00:04:53,554 --> 00:04:55,598 John C. Depp II. 97 00:04:56,182 --> 00:04:57,141 Jurez-vous 98 00:04:57,349 --> 00:05:00,686 solennellement de ne dire que la vérité ? 99 00:05:00,895 --> 00:05:01,729 Je le jure. 100 00:05:02,188 --> 00:05:03,189 Asseyez-vous. 101 00:05:08,778 --> 00:05:09,904 Pourquoi êtes-vous ici ? 102 00:05:11,530 --> 00:05:13,908 Il y a environ 6 ans, 103 00:05:17,369 --> 00:05:18,954 Mme Heard 104 00:05:20,873 --> 00:05:23,459 a fait une série 105 00:05:25,711 --> 00:05:27,296 de déclarations 106 00:05:28,631 --> 00:05:30,382 haineuses 107 00:05:31,300 --> 00:05:33,928 et dérangeantes à propos... 108 00:05:36,514 --> 00:05:38,015 de moi 109 00:05:38,432 --> 00:05:41,560 qui étaient complètement infondées. 110 00:05:42,436 --> 00:05:45,022 Rien de tel n'est jamais arrivé. 111 00:05:45,606 --> 00:05:47,274 On a eu... 112 00:05:48,192 --> 00:05:49,318 des disputes 113 00:05:50,694 --> 00:05:51,654 et ce genre de choses 114 00:05:53,197 --> 00:05:54,740 mais jamais 115 00:05:55,616 --> 00:05:58,077 je ne suis arrivé au point 116 00:05:59,036 --> 00:06:01,539 de frapper Mme Heard. 117 00:06:02,081 --> 00:06:05,918 Je n'ai jamais frappé une femme de ma vie. 118 00:06:08,504 --> 00:06:10,297 Il était 119 00:06:11,382 --> 00:06:12,550 de mon devoir 120 00:06:12,800 --> 00:06:13,926 de... 121 00:06:14,927 --> 00:06:18,055 de prendre la parole non seulement 122 00:06:18,389 --> 00:06:20,808 pour moi, dans ce cas précis, 123 00:06:21,976 --> 00:06:23,811 mais aussi pour mes enfants 124 00:06:24,979 --> 00:06:27,022 et pour la vérité. 125 00:06:27,898 --> 00:06:29,733 Je souhaite la vérité. 126 00:06:31,527 --> 00:06:33,279 Je souhaite la vérité. 127 00:06:34,029 --> 00:06:36,031 Quand avez-vous rencontré Mme Heard ? 128 00:06:40,494 --> 00:06:42,246 Je jouais dans l'adaptation 129 00:06:42,454 --> 00:06:45,624 du roman de Hunter S. Thompson, "Rhum Express", 130 00:06:45,833 --> 00:06:49,503 en film et Mme Heard 131 00:06:49,712 --> 00:06:51,505 était pressentie pour un rôle 132 00:06:52,339 --> 00:06:54,049 mais le réalisateur 133 00:06:54,258 --> 00:06:56,594 n'était pas convaincu 134 00:06:59,054 --> 00:07:01,098 alors, il m'a demandé 135 00:07:01,307 --> 00:07:02,975 - de la rencontrer. - Et ? 136 00:07:03,267 --> 00:07:05,185 - Je l'ai rencontrée. - Qu'avez-vous pensé ? 137 00:07:06,312 --> 00:07:10,399 J'ai su au moment où je l'ai vue que c'était 138 00:07:11,150 --> 00:07:12,568 la femme de ma vie, 139 00:07:13,110 --> 00:07:15,112 que j'étais à sa merci. 140 00:07:28,542 --> 00:07:29,543 Johnny ? 141 00:07:30,336 --> 00:07:31,503 Tu es prêt ? 142 00:07:31,712 --> 00:07:33,923 Oui, si Mme Heard l'est. 143 00:07:34,131 --> 00:07:35,549 Oui, je suis prête. 144 00:07:36,091 --> 00:07:38,093 C'est parti, mon kiki. 145 00:07:38,594 --> 00:07:40,471 Ça tourne. 146 00:07:41,513 --> 00:07:42,389 Et... 147 00:07:43,265 --> 00:07:44,767 action ! 148 00:08:24,473 --> 00:08:26,266 Et coupez. 149 00:08:26,850 --> 00:08:27,851 Coupez ! 150 00:08:28,352 --> 00:08:30,980 Johnny, Amber, coupez. 151 00:08:31,647 --> 00:08:33,273 A ce moment-là, 152 00:08:33,732 --> 00:08:35,109 j'ai ressenti 153 00:08:35,734 --> 00:08:39,655 quelque chose que je n'aurais pas dû ressentir. 154 00:08:40,322 --> 00:08:43,784 Ce baiser n'était pas un baiser de cinéma. 155 00:08:48,664 --> 00:08:51,458 A ma sublime et talentueuse partenaire. 156 00:08:51,667 --> 00:08:54,128 A mon partenaire passionné. 157 00:08:54,420 --> 00:08:57,965 Je te dois des excuses pour la scène du baiser. 158 00:08:58,173 --> 00:09:00,676 D'habitude, je ne suis pas si investi. 159 00:09:00,884 --> 00:09:03,345 Je ferai plus attention à l'avenir. 160 00:09:04,847 --> 00:09:06,181 C'est pas grave. 161 00:09:14,982 --> 00:09:17,735 Pourquoi tu as toujours ta guitare ? 162 00:09:18,402 --> 00:09:19,820 J'adore la musique. 163 00:09:21,530 --> 00:09:22,656 Ça m'apaise. 164 00:09:22,906 --> 00:09:26,076 Gamin, quand ma mère partait en vrille, 165 00:09:26,285 --> 00:09:27,870 ce qui arrivait tous les jours, 166 00:09:28,078 --> 00:09:30,039 parce qu'elle était cinglée, 167 00:09:31,457 --> 00:09:33,083 j'avais la musique. 168 00:09:34,960 --> 00:09:36,879 J'ai emménagé à LA 169 00:09:37,087 --> 00:09:39,131 pour être rockstar sans succès, 170 00:09:39,381 --> 00:09:42,760 ça payait pas les factures, alors j'ai travaillé. 171 00:09:43,218 --> 00:09:46,472 Un pote m'a dit d'essayer d'être acteur. 172 00:09:46,680 --> 00:09:48,766 J'ai rencontré son agent. 173 00:09:49,141 --> 00:09:52,394 C'est pour ça que j'ai joué dans "Les Griffes de la nuit". 174 00:09:53,228 --> 00:09:54,605 Le reste a suivi. 175 00:09:54,813 --> 00:09:56,982 C'est sorti juste après ma naissance. 176 00:10:01,779 --> 00:10:03,238 - Tu la connais ? - Toi aussi ? 177 00:10:03,447 --> 00:10:04,281 Bien sûr. 178 00:10:04,490 --> 00:10:05,574 Je t'écoute. 179 00:10:19,546 --> 00:10:21,340 Je suis impressionné. 180 00:10:21,548 --> 00:10:24,885 - Parce que je suis jeune ? - T'es jeune, oui. 181 00:10:25,094 --> 00:10:26,929 Je suis assez grande. 182 00:10:49,785 --> 00:10:51,537 Il te faut un nom de Blues. 183 00:10:52,246 --> 00:10:56,416 Comme Muddy Waters ou Howling Wolf ? 184 00:10:56,708 --> 00:10:58,168 C'est déjà pris. 185 00:10:59,878 --> 00:11:03,882 Tu ressembles à Lauren Bacall dans "Le Port de l'angoisse". 186 00:11:04,091 --> 00:11:05,717 Tu l'as vu ? 187 00:11:06,093 --> 00:11:07,511 Tu vas m'appeler Lauren ? 188 00:11:10,305 --> 00:11:13,142 Bogart l'appelle "Slim" dans le film. 189 00:11:14,268 --> 00:11:15,352 C'est parfait. 190 00:11:15,602 --> 00:11:16,895 Ce sera "Slim". 191 00:11:17,104 --> 00:11:18,272 C'est flatteur. 192 00:11:21,775 --> 00:11:23,235 Bacall l'appelle Steve. 193 00:11:25,028 --> 00:11:26,655 D'accord, Steve. 194 00:11:33,871 --> 00:11:35,706 - Je suis mariée. - Oui. 195 00:11:35,914 --> 00:11:37,541 - Et tu as... - Une petite amie. 196 00:11:38,250 --> 00:11:39,042 Des enfants. 197 00:11:40,878 --> 00:11:43,213 Lily-Rose et Jack, ils sont top. 198 00:11:46,133 --> 00:11:49,678 Je te souhaite une très belle nuit, Steve. 199 00:11:50,345 --> 00:11:51,847 Bonne nuit, Slim. 200 00:12:00,189 --> 00:12:04,109 J'ai rencontré une fille que j'ai surnommée Slim 201 00:12:05,152 --> 00:12:06,778 Je lui ferai l'amour 202 00:12:06,987 --> 00:12:09,281 et ce sera sublime 203 00:12:11,325 --> 00:12:13,493 Racontez-nous votre relation. 204 00:12:15,996 --> 00:12:19,499 J'avais l'impression que cet homme 205 00:12:20,167 --> 00:12:22,502 me connaissait, me voyait 206 00:12:22,711 --> 00:12:24,379 comme personne avant. 207 00:12:25,172 --> 00:12:26,590 J'avais l'impression 208 00:12:26,840 --> 00:12:28,550 qu'il me comprenait, 209 00:12:28,759 --> 00:12:31,929 qu'il savait d'où je venais. 210 00:12:33,096 --> 00:12:34,973 J'avais le sentiment, 211 00:12:36,183 --> 00:12:38,185 quand j'étais avec Johnny, 212 00:12:39,645 --> 00:12:42,439 d'être la plus belle personne au monde. 213 00:12:43,649 --> 00:12:46,401 Je me sentais comprise. 214 00:12:47,945 --> 00:12:51,323 J'avais le sentiment d'être la plus importante. 215 00:12:51,531 --> 00:12:53,617 J'ai lu un article qui dit 216 00:12:53,825 --> 00:12:56,119 qu'elle a tiré ça du "Talentueux Mr Riplay". 217 00:12:56,328 --> 00:12:58,914 Elle cite des répliques de ciné. 218 00:12:59,122 --> 00:13:00,290 Quelle tarée ! 219 00:13:00,499 --> 00:13:01,792 "Tu m'as eue sur ton bonsoir." 220 00:13:02,000 --> 00:13:04,419 Seules les citations de films 221 00:13:04,628 --> 00:13:06,546 d'avant 1980 sont autorisées. 222 00:13:07,547 --> 00:13:08,548 Retenue. 223 00:13:13,011 --> 00:13:15,639 Elle n'a pas cité "Le Talentueux Mr Riplay". 224 00:13:15,847 --> 00:13:18,600 Dans le film, Gwyneth Paltrow dit... 225 00:13:33,740 --> 00:13:36,702 Pourquoi on attaque Amber avec ces bêtises ? 226 00:13:36,910 --> 00:13:40,330 Elle a dit : "j'avais le sentiment d'être la plus importante." 227 00:13:40,539 --> 00:13:43,792 Avez-vous fêté votre anniversaire sur le tournage ? 228 00:13:44,001 --> 00:13:46,295 En effet, j'ai fêté... 229 00:13:46,878 --> 00:13:48,964 mes 23 ans, je crois. 230 00:13:49,381 --> 00:13:51,758 Qu'a fait M. Depp pour votre anniversaire ? 231 00:14:03,520 --> 00:14:05,731 Il m'a offert une bicyclette. 232 00:14:07,649 --> 00:14:10,652 Regarde ce qu'on m'a offert. 233 00:14:10,986 --> 00:14:12,279 Elle te plaît ? 234 00:14:13,864 --> 00:14:17,367 Oui. J'ai apporté de quoi te remercier. 235 00:14:17,909 --> 00:14:19,286 On va l'ouvrir. 236 00:14:21,163 --> 00:14:22,831 C'est un Malbec. 237 00:14:23,040 --> 00:14:27,252 Je l'ai acheté ici mais ça vient de Nouvelle-Zélande. 238 00:14:27,461 --> 00:14:28,587 Parfait. 239 00:14:28,795 --> 00:14:30,714 Où sont les verres ? 240 00:14:30,922 --> 00:14:32,674 Tout est là. 241 00:14:34,384 --> 00:14:35,385 Assieds-toi. 242 00:14:35,635 --> 00:14:36,636 Bien sûr. 243 00:14:38,221 --> 00:14:39,723 Tu as de super vins. 244 00:14:39,931 --> 00:14:40,974 Mon Malbec 245 00:14:41,183 --> 00:14:42,559 ne sera pas à la hauteur. 246 00:14:43,185 --> 00:14:45,562 Je n'ai jamais goûté au tien. 247 00:14:46,229 --> 00:14:47,272 Merci. 248 00:14:51,276 --> 00:14:53,904 - Joyeux anniversaire. - Merci. 249 00:14:54,112 --> 00:14:54,821 A toi. 250 00:14:55,447 --> 00:14:56,198 A toi. 251 00:14:57,657 --> 00:14:58,909 Santé. 252 00:15:02,537 --> 00:15:04,164 Il est pas mal. 253 00:15:07,417 --> 00:15:09,544 Il est meilleur sur toi. 254 00:15:09,753 --> 00:15:11,171 Il est super bon sur toi. 255 00:15:15,550 --> 00:15:17,511 - Oui ? - Les convoyeurs sont là. 256 00:15:17,844 --> 00:15:19,763 - J'arrive. - C'est quoi ? 257 00:15:19,971 --> 00:15:23,308 C'est le départ, ils attendent pour la caravane 258 00:15:23,517 --> 00:15:24,935 et ils doivent y aller. 259 00:15:26,103 --> 00:15:27,145 J'ai fini. 260 00:15:27,521 --> 00:15:28,313 Je sais. 261 00:15:34,027 --> 00:15:36,071 Merci pour tout. 262 00:15:37,531 --> 00:15:39,282 Tout le plaisir était pour moi. 263 00:15:45,288 --> 00:15:47,999 Avez-vous continué à vous voir ? 264 00:15:51,336 --> 00:15:53,630 On ne s'est pas vus pendant 265 00:15:54,881 --> 00:15:57,926 environ deux ans jusqu'à la promo 266 00:15:58,135 --> 00:15:59,761 de "Rhum Express". 267 00:16:00,387 --> 00:16:04,266 Maman, je dois te laisser. Bisous, au revoir. 268 00:16:07,477 --> 00:16:09,438 - Salut, Slim. - Steve ! 269 00:16:10,021 --> 00:16:11,982 Je pensais te voir la semaine pro. 270 00:16:12,190 --> 00:16:14,025 - J'ai des cadeaux. - C'est... 271 00:16:14,234 --> 00:16:15,444 Ton Malbec préféré. 272 00:16:15,652 --> 00:16:18,029 En fait, tu te moques de moi. 273 00:16:18,238 --> 00:16:20,449 - Jamais. - Tu vas tout boire. 274 00:16:20,657 --> 00:16:23,160 - En guise de punition. - Ce n'en serait pas une. 275 00:16:23,368 --> 00:16:25,537 Je t'ai apporté autre chose. 276 00:16:31,835 --> 00:16:34,045 C'est ma robe du film. 277 00:16:34,254 --> 00:16:36,131 Tu déchirais avec. 278 00:16:36,339 --> 00:16:38,800 Toi seule pouvais la porter. 279 00:16:39,009 --> 00:16:42,846 Elle est encore plus belle que dans mon souvenir. 280 00:16:44,473 --> 00:16:47,684 - Tu travailles sur quoi ? - Des trucs sympa. 281 00:16:47,893 --> 00:16:48,852 On me propose 282 00:16:49,144 --> 00:16:51,938 - un film en Europe. - Tu vas le faire ? 283 00:16:52,147 --> 00:16:53,815 Si j'ai rien de mieux. 284 00:16:55,025 --> 00:16:57,110 - Faut pas dire ça. - Je sais. 285 00:16:57,402 --> 00:16:58,737 Marlon Brando 286 00:16:58,945 --> 00:17:00,238 m'a dit un jour : 287 00:17:00,572 --> 00:17:02,324 "Toutes mes erreurs 288 00:17:02,532 --> 00:17:04,618 "dans la vie viennent du fait 289 00:17:06,077 --> 00:17:08,580 "que j'ai accepté au lieu de refuser." 290 00:17:08,788 --> 00:17:09,539 Joli. 291 00:17:10,207 --> 00:17:11,500 Prends sa voix 292 00:17:11,708 --> 00:17:13,960 pour Jack Sparrow au lieu de Keith Richards. 293 00:17:17,547 --> 00:17:19,716 - Je peux prendre ça ? - Oui. 294 00:17:25,722 --> 00:17:27,891 Cette journée demeurera celle 295 00:17:28,099 --> 00:17:30,727 où vous avez failli capturer Jack Sparrow. 296 00:17:30,936 --> 00:17:33,313 Mon prof trouverait ça intéressant. 297 00:17:33,563 --> 00:17:35,315 C'est intéressant. 298 00:17:38,944 --> 00:17:40,987 - Comment vont tes enfants ? - Super bien. 299 00:17:41,905 --> 00:17:44,699 Je les retrouve cet été en France. 300 00:17:44,908 --> 00:17:46,910 - Après la promo. - Avec leur mère ? 301 00:17:47,911 --> 00:17:49,996 On n'est plus ensemble. 302 00:17:51,581 --> 00:17:53,291 Oui, je savais. 303 00:17:55,293 --> 00:17:56,086 Et après ? 304 00:17:56,419 --> 00:17:58,797 Quelle était votre relation avec M. Depp ? 305 00:17:59,005 --> 00:18:01,716 Après, on est tombés amoureux. 306 00:18:13,728 --> 00:18:15,188 Pas dans l’œil. 307 00:18:17,148 --> 00:18:21,194 Quand tu m'as dit que j'aurais un appart à Londres... 308 00:18:21,403 --> 00:18:24,197 - Je veux que tu sois bien. - J'adore. 309 00:18:25,115 --> 00:18:28,034 Et tu as fait expédier mes toiles. 310 00:18:28,243 --> 00:18:30,036 - Mes préférées. - Je sais. 311 00:18:30,245 --> 00:18:31,788 Je l'ai fait exprès. 312 00:18:31,997 --> 00:18:33,582 C'est très inattendu. 313 00:18:33,915 --> 00:18:35,166 Inattendu ? 314 00:18:35,375 --> 00:18:37,502 Tu me connais, quand même. 315 00:18:38,253 --> 00:18:41,047 Je croyais que tu serais aux Bahamas. 316 00:18:41,673 --> 00:18:44,301 C'est la saison des pluies, je devais être en France. 317 00:18:44,634 --> 00:18:46,928 Désolée, je m'y perds 318 00:18:47,137 --> 00:18:49,014 entre ton île aux Bahamas 319 00:18:49,222 --> 00:18:51,182 et ton village en France. 320 00:18:51,391 --> 00:18:54,352 Ils sont très petits. Reprends un verre. 321 00:18:54,853 --> 00:18:56,605 J'ai du texte à apprendre. 322 00:18:56,813 --> 00:18:58,982 - C'est du Vega Sicilia. - Non. 323 00:18:59,190 --> 00:19:00,525 Tu sais, 324 00:19:00,817 --> 00:19:03,862 avoir un village en France, ce n'est pas le top. 325 00:19:04,321 --> 00:19:06,948 En quoi ce n'est pas le top ? 326 00:19:08,366 --> 00:19:10,243 Pour commencer, c'est 327 00:19:10,452 --> 00:19:12,329 incroyablement désert 328 00:19:12,787 --> 00:19:14,205 et vide sans toi. 329 00:19:19,669 --> 00:19:22,422 - Dînons ensemble. - Je ne peux pas. 330 00:19:22,631 --> 00:19:25,050 Prenons mon jet pour aller en France. 331 00:19:25,258 --> 00:19:26,593 Je ne peux pas. 332 00:19:26,801 --> 00:19:28,303 - Je tourne demain. - Ça ? 333 00:19:28,553 --> 00:19:31,306 - Oui, ça. - Voyons voir. 334 00:19:31,514 --> 00:19:34,309 "Séduction fatale" avec James Franco ? 335 00:19:34,559 --> 00:19:36,394 Non, Billy Bob Thornton. 336 00:19:36,686 --> 00:19:38,730 - T'es jaloux ? - Il y a du sexe ? 337 00:19:38,938 --> 00:19:40,273 Comme dans tous les films. 338 00:19:42,233 --> 00:19:43,818 Mais pas comme ce qu'on fait. 339 00:19:47,947 --> 00:19:48,782 Tu sais, 340 00:19:48,990 --> 00:19:51,409 ces rôles ne t'apportent rien. 341 00:19:52,035 --> 00:19:53,536 Pourquoi ça ? 342 00:19:54,412 --> 00:19:56,414 Ils sont dégradants. 343 00:19:58,333 --> 00:19:59,751 Je veux ce qu'il y a de mieux pour toi. 344 00:19:59,959 --> 00:20:02,170 - Et ne pas travailler. - J'ai pas dit ça. 345 00:20:02,379 --> 00:20:04,798 Si, c'est ce que t'as dit. 346 00:20:07,842 --> 00:20:09,135 Je veux 347 00:20:09,886 --> 00:20:12,514 que tu sois ma femme pour toujours. 348 00:20:12,722 --> 00:20:14,432 Oui, c'est ça. 349 00:20:15,642 --> 00:20:19,479 - T'es sérieux ? - Je veux passer ma vie avec toi. 350 00:20:20,355 --> 00:20:22,565 Tu n'as même pas de bague. 351 00:20:32,617 --> 00:20:36,329 Je veux que tu deviennes ma femme pour toujours. 352 00:20:36,538 --> 00:20:39,582 Tu agis sur un coup de tête. Tu es sûr de toi ? 353 00:20:47,424 --> 00:20:49,342 On a fait une fête de fiançailles. 354 00:20:49,551 --> 00:20:52,804 On avait décidé que quand on se marierait, 355 00:20:53,012 --> 00:20:56,182 on ferait un petit mariage, en petit comité. 356 00:20:56,391 --> 00:20:58,601 Nos vies étaient imposantes. 357 00:20:59,144 --> 00:21:01,438 Sa vie était très imposante. 358 00:21:01,646 --> 00:21:04,441 On voulait une fête de fiançailles 359 00:21:04,649 --> 00:21:06,860 plus importante que le mariage. 360 00:21:07,068 --> 00:21:08,945 On voulait inviter 361 00:21:09,154 --> 00:21:11,364 notre famille et nos amis 362 00:21:11,573 --> 00:21:14,826 et faire une grosse fête pour l'occasion. 363 00:21:25,712 --> 00:21:27,046 J'ai vu un type 364 00:21:27,255 --> 00:21:28,965 super mignon là-bas. 365 00:21:29,174 --> 00:21:29,883 Où ça ? 366 00:21:30,216 --> 00:21:32,135 Je vais aller lui parler. 367 00:21:32,343 --> 00:21:33,094 Il est moche. 368 00:21:33,428 --> 00:21:35,430 Je vais aller m'amuser. 369 00:21:35,764 --> 00:21:37,849 - A plus. - Profite bien. 370 00:21:41,603 --> 00:21:43,229 On s'amuse ? 371 00:21:45,190 --> 00:21:46,107 Tant mieux. 372 00:21:46,524 --> 00:21:48,860 Merci, mes parents sont ravis. 373 00:21:49,110 --> 00:21:51,654 - Ils ont reçu les cadeaux ? - Oui. 374 00:21:51,863 --> 00:21:54,616 Ils t'en parleront sûrement ce soir. 375 00:21:54,991 --> 00:21:57,577 - C'est adorable. - Ta mère sera là ? 376 00:21:58,161 --> 00:21:59,204 Ma mère ? 377 00:21:59,829 --> 00:22:02,207 Peut-être. On ne sait jamais avec elle. 378 00:22:03,750 --> 00:22:07,378 Elle a de la chance que tu sois son fils. Vraiment. 379 00:22:08,296 --> 00:22:10,840 Écoute, tu es tellement généreux 380 00:22:11,049 --> 00:22:12,425 avec elle, avec moi, 381 00:22:12,634 --> 00:22:14,052 avec tout le monde. 382 00:22:14,385 --> 00:22:17,472 C'est tout ce dont j'ai toujours rêvé. 383 00:22:18,014 --> 00:22:19,057 Je veux faire 384 00:22:19,265 --> 00:22:22,435 tout ce que je peux pour exprimer mon amour 385 00:22:22,644 --> 00:22:23,520 pour toi et ta famille. 386 00:22:24,521 --> 00:22:25,438 Tu le sais ? 387 00:22:27,607 --> 00:22:28,775 J'ai de la chance. 388 00:22:38,827 --> 00:22:40,411 Où est-ce que tu es ? 389 00:22:45,583 --> 00:22:47,710 Tu fais quoi ? T'es avec qui ? 390 00:22:48,127 --> 00:22:48,962 Ton père. 391 00:22:49,712 --> 00:22:50,421 Mon père ? 392 00:22:50,797 --> 00:22:54,717 Il voulait me remercier pour les cadeaux et j'ai... 393 00:22:54,968 --> 00:22:55,927 En fait, 394 00:22:56,135 --> 00:22:57,303 on a parlé et... 395 00:22:57,554 --> 00:22:58,471 T'es censé être sobre. 396 00:22:58,680 --> 00:23:00,765 Bébé, c'est une fête, non ? 397 00:23:01,182 --> 00:23:04,310 C'est notre fête. Tu comptes y retourner ? 398 00:23:04,519 --> 00:23:06,271 Je m'accorde quelques minutes. 399 00:23:06,563 --> 00:23:08,523 Ça fait 1h, ça craint. 400 00:23:13,236 --> 00:23:14,737 Je t'aime comme un fou. 401 00:23:15,530 --> 00:23:17,949 J'ai hâte de me marier avec toi. 402 00:23:35,300 --> 00:23:37,719 Pour la cérémonie, on avait prévu 403 00:23:38,261 --> 00:23:39,846 de se regrouper 404 00:23:40,054 --> 00:23:42,849 pour prendre des champignons et boire du vin. 405 00:23:43,057 --> 00:23:45,768 On voulait faire notre propre... 406 00:23:46,102 --> 00:23:48,187 fête entre filles séparément. 407 00:23:49,898 --> 00:23:50,940 Prends-en un autre. 408 00:23:51,649 --> 00:23:53,818 C'est ta journée. 409 00:23:56,237 --> 00:23:57,697 Merci, ma chérie. 410 00:23:58,031 --> 00:23:59,490 Ce mariage est top. 411 00:23:59,699 --> 00:24:02,702 Et j'ai déjà perdu mon nouveau mari. 412 00:24:04,287 --> 00:24:05,204 Parle 413 00:24:05,413 --> 00:24:07,206 et il apparaîtra. 414 00:24:07,540 --> 00:24:08,875 Mesdemoiselles, 415 00:24:09,125 --> 00:24:12,211 je vous présente mon nouveau mari. 416 00:24:20,470 --> 00:24:21,512 Excusez-nous. 417 00:24:31,356 --> 00:24:34,025 Je suis sûr qu'à ce moment-là, 418 00:24:35,401 --> 00:24:38,363 je ne consommais pas d'alcool. 419 00:24:40,615 --> 00:24:43,284 Ma drogue de prédilection, 420 00:24:43,868 --> 00:24:45,787 c'était... 421 00:24:46,579 --> 00:24:48,706 C'est la marijuana. 422 00:24:51,918 --> 00:24:54,545 Ça me convenait bien. 423 00:24:57,215 --> 00:24:58,091 Quoi ? 424 00:24:58,299 --> 00:25:00,843 Vous êtes défoncées, tu tiens encore debout ? 425 00:25:01,052 --> 00:25:03,304 Tu le savais, c'était prévu. 426 00:25:03,513 --> 00:25:05,807 Viens donc dehors avec nous. 427 00:25:06,224 --> 00:25:08,017 Pourquoi tu vas à Londres demain ? 428 00:25:08,226 --> 00:25:12,730 Je tourne un film à Londres, et toi, en Australie. 429 00:25:12,981 --> 00:25:14,983 Rien d'autre à me dire ? 430 00:25:16,859 --> 00:25:18,653 Sur Eddie Redmayne ? 431 00:25:19,696 --> 00:25:22,615 On ne va pas encore se disputer là-dessus. 432 00:25:22,824 --> 00:25:24,617 Il faut qu'on arrête. 433 00:25:24,826 --> 00:25:27,412 - Tu as menti ? - A quel sujet ? 434 00:25:27,620 --> 00:25:28,496 Sur la scène de sexe. 435 00:25:28,746 --> 00:25:30,331 - J'hallucine. - C'est drôle ? 436 00:25:30,623 --> 00:25:32,041 Mentir, c'est drôle ? 437 00:25:32,291 --> 00:25:34,794 Ce qui est drôle, c'est notre mariage. 438 00:25:35,294 --> 00:25:36,337 Déjà ? 439 00:25:36,546 --> 00:25:38,506 - J'aurais dû faire quoi ? - Dire la vérité. 440 00:25:38,715 --> 00:25:40,967 Tu m'aurais laissée partir ? 441 00:25:41,175 --> 00:25:45,013 Si j'avais dit la vérité, tu ne m'aurais pas laissée partir. 442 00:25:45,263 --> 00:25:47,223 A cause de ce que tu fais. 443 00:25:48,933 --> 00:25:51,602 Je rejoins mes amies, tu peux venir 444 00:25:51,853 --> 00:25:53,062 ou tu peux chialer 445 00:25:53,354 --> 00:25:54,772 si t'as envie. 446 00:26:00,445 --> 00:26:02,447 Rends-moi ma bague. 447 00:26:23,676 --> 00:26:25,386 Tu veux aller dîner ? 448 00:26:25,803 --> 00:26:28,473 J'ai pas faim, je suis énervé. 449 00:26:32,393 --> 00:26:34,979 Regarde ce qu'elle dit sur moi. 450 00:26:36,898 --> 00:26:38,107 Pourquoi ça te touche ? 451 00:26:39,776 --> 00:26:42,361 C'est n'importe quoi, tu le sais. 452 00:26:42,612 --> 00:26:44,322 A cause de ça, je suis viré ! 453 00:26:44,530 --> 00:26:46,741 - Viré de quoi ? - De "Pirates" ! 454 00:26:49,410 --> 00:26:52,330 De Jack Sparrow. Ces cons de Disney 455 00:26:53,206 --> 00:26:55,249 croient ses mensonges. 456 00:26:55,875 --> 00:26:57,710 Elle dit que je l'ai frappée. 457 00:26:57,960 --> 00:27:01,339 J'ai jamais levé le petit doigt sur elle. 458 00:27:04,550 --> 00:27:06,677 Elle salit mon nom. 459 00:27:06,969 --> 00:27:09,138 Mon nom et ma réputation. 460 00:27:09,388 --> 00:27:12,308 On avait un accord de ne pas se calomnier. 461 00:27:12,892 --> 00:27:14,102 Elle l'a rompu. 462 00:27:17,105 --> 00:27:18,439 Trop c'est trop. 463 00:27:18,731 --> 00:27:20,691 Si elle veut la guerre, elle l'aura. 464 00:27:23,611 --> 00:27:27,115 Disney a dit que Johnny n'avait pas été viré 465 00:27:27,323 --> 00:27:29,200 suite à l'éditorial d'Amber. 466 00:27:29,408 --> 00:27:31,369 Son ancien agent a ajouté 467 00:27:31,577 --> 00:27:34,413 que c'était dû à ses nombreux retards. 468 00:27:34,622 --> 00:27:38,543 Ce n'est pas la faute d'Amber s'il n'a plus la franchise 469 00:27:38,751 --> 00:27:40,253 mais celle de Johnny. 470 00:27:40,461 --> 00:27:41,796 Elle veut qu'on s'apitoie. 471 00:27:42,213 --> 00:27:44,090 Votre relation avec Mme Heard 472 00:27:44,298 --> 00:27:46,259 était-elle toujours tumultueuse ? 473 00:27:46,759 --> 00:27:47,552 Au début 474 00:27:47,760 --> 00:27:48,761 de notre relation, 475 00:27:49,095 --> 00:27:50,263 d'après 476 00:27:50,471 --> 00:27:52,223 ce dont je me souviens, 477 00:27:54,016 --> 00:27:55,059 c'était... 478 00:27:56,519 --> 00:27:58,729 trop beau pour être vrai. 479 00:27:58,980 --> 00:28:01,566 Elle était prévenante, agréable, 480 00:28:01,858 --> 00:28:03,276 compréhensive. 481 00:28:03,484 --> 00:28:04,527 Elle est devenue 482 00:28:04,735 --> 00:28:06,320 différente plus tard. 483 00:28:06,529 --> 00:28:08,072 Y a-t-il eu des signes précurseurs ? 484 00:28:10,658 --> 00:28:12,243 Avec les bottes. 485 00:28:12,493 --> 00:28:14,620 Je travaillais beaucoup. 486 00:28:14,829 --> 00:28:18,207 Quand je rentrais du travail, 487 00:28:18,416 --> 00:28:20,960 j'arrivais à la maison, 488 00:28:21,169 --> 00:28:23,462 elle me faisait m'asseoir, 489 00:28:24,130 --> 00:28:26,465 m'apportait du vin et m'enlevait 490 00:28:27,466 --> 00:28:28,384 mes bottes 491 00:28:29,135 --> 00:28:29,802 et 492 00:28:30,136 --> 00:28:31,762 elle les mettait à côté. 493 00:28:32,013 --> 00:28:34,473 Je n'avais jamais connu ça 494 00:28:34,682 --> 00:28:36,100 au cours de ma vie. 495 00:28:37,059 --> 00:28:39,353 Je me souviens qu'un soir, 496 00:28:39,562 --> 00:28:42,648 je suis rentré du travail. 497 00:28:44,609 --> 00:28:47,236 Je pensais qu'on pourrait aller... 498 00:28:48,738 --> 00:28:51,490 Johnny vient de rentrer, je vais lui parler 499 00:28:51,699 --> 00:28:54,577 et je te confirmerai tout ça après. 500 00:28:54,785 --> 00:28:57,914 On veut fêter ça avec vous de toute façon. 501 00:29:04,295 --> 00:29:06,255 Tu viens de faire quoi ? 502 00:29:06,505 --> 00:29:07,423 Comment ça ? 503 00:29:08,966 --> 00:29:12,553 Tu as enlevé tes bottes, c'est à moi de le faire. 504 00:29:12,762 --> 00:29:14,847 - T'étais occupée. - C'est à moi de le faire. 505 00:29:15,056 --> 00:29:16,599 Pas à toi. 506 00:29:17,892 --> 00:29:20,228 Très bien, je suis désolé. 507 00:29:21,854 --> 00:29:25,149 C'est rien, je t'apporte un verre de vin. 508 00:29:29,070 --> 00:29:31,530 J'ai marqué un temps d'arrêt 509 00:29:31,739 --> 00:29:34,825 en comprenant qu'elle était contrariée 510 00:29:35,826 --> 00:29:38,454 que je casse sa routine. 511 00:29:39,705 --> 00:29:42,208 J'ai trouvé ça bizarre. 512 00:29:42,416 --> 00:29:44,961 Quand on commence à s'en apercevoir, 513 00:29:45,169 --> 00:29:47,380 on a tendance à voir d'autres 514 00:29:47,588 --> 00:29:49,924 petites choses similaires. 515 00:29:51,175 --> 00:29:53,469 Mais tu as retiré tes bottes ! 516 00:29:55,930 --> 00:29:59,433 Puis au bout d'un an, d'un an et demi, 517 00:29:59,642 --> 00:30:02,019 elle est devenue 518 00:30:02,812 --> 00:30:05,314 quasiment quelqu'un d'autre. 519 00:30:05,856 --> 00:30:06,649 Mme Heard ? 520 00:30:06,899 --> 00:30:07,775 M. Depp 521 00:30:07,984 --> 00:30:09,735 vous a-t-il déjà frappée ? 522 00:30:10,611 --> 00:30:13,572 Vous vous souvenez de la 1re fois ? 523 00:30:14,991 --> 00:30:16,993 Pourquoi vous a-t-il frappée ? 524 00:30:17,994 --> 00:30:19,787 A cause d'un tatouage. 525 00:30:23,124 --> 00:30:25,626 - Sers-toi. - Je déteste la coke. 526 00:30:25,835 --> 00:30:27,211 Tu me juges ? 527 00:30:27,420 --> 00:30:28,462 Pas du tout. 528 00:30:28,671 --> 00:30:30,256 - C'est écrit quoi ? - Où ça ? 529 00:30:30,464 --> 00:30:31,173 Là. 530 00:30:31,382 --> 00:30:33,384 - L'inscription. - C'est un tatouage. 531 00:30:33,634 --> 00:30:34,969 C'est écrit quoi ? 532 00:30:35,177 --> 00:30:36,429 "Ivrogne pour toujours". 533 00:30:39,348 --> 00:30:41,642 Tu trouves ça drôle, connasse ? 534 00:30:44,437 --> 00:30:46,022 Tu trouves ça drôle ? 535 00:30:53,529 --> 00:30:54,989 Je réalise soudain 536 00:30:55,197 --> 00:30:58,826 que la pire chose vient de m'arriver. 537 00:31:01,037 --> 00:31:03,873 Je suis allongée sur le tapis. 538 00:31:04,707 --> 00:31:07,793 Je regarde le tapis sale et je me demande 539 00:31:09,003 --> 00:31:10,588 comment j'ai atterri là 540 00:31:10,796 --> 00:31:14,925 et pourquoi je n'avais pas remarqué qu'il était si sale. 541 00:31:17,053 --> 00:31:19,263 Je ne savais pas quoi faire. 542 00:31:19,472 --> 00:31:23,517 Je ne savais pas quoi penser ni comment réagir. 543 00:31:24,226 --> 00:31:26,520 Il m'a frappée sans raison. 544 00:31:38,115 --> 00:31:39,867 Ce n'est jamais arrivé. 545 00:31:40,076 --> 00:31:42,578 Je n'ai jamais frappé Mme Heard. 546 00:31:42,787 --> 00:31:44,580 Je ne l'ai jamais frappée. 547 00:31:44,789 --> 00:31:48,125 Je n'ai jamais frappé une femme de ma vie. 548 00:31:50,544 --> 00:31:52,505 - Quoi ? - C'est écrit quoi ? 549 00:31:52,755 --> 00:31:54,256 - Où ça ? - Là. 550 00:31:54,465 --> 00:31:56,675 - On dirait des traits noirs. - Ce tatouage ? 551 00:31:56,884 --> 00:31:58,052 Oui, celui-ci. 552 00:31:58,260 --> 00:31:59,678 "Ivrogne pour toujours". 553 00:32:02,306 --> 00:32:03,432 Tu te fous de moi ? 554 00:32:03,682 --> 00:32:05,226 J'aime le vin. 555 00:32:05,434 --> 00:32:07,603 Pour toujours. 556 00:32:07,812 --> 00:32:09,063 C'est ridicule. 557 00:32:09,271 --> 00:32:10,815 C'était "Winona pour toujours". 558 00:32:11,023 --> 00:32:12,817 - Tu préférais ? - Fais-le enlever. 559 00:32:13,025 --> 00:32:15,277 Je ne fonctionne pas comme ça. 560 00:32:15,486 --> 00:32:17,571 Chaque marque fait partie de ma vie. 561 00:32:18,322 --> 00:32:20,574 Le passé est immuable, je n'enlève rien. 562 00:32:22,618 --> 00:32:23,994 Tais-toi. 563 00:32:24,620 --> 00:32:26,747 - Viens là. - C'est mignon. 564 00:32:28,749 --> 00:32:31,252 Je ne vais certainement pas 565 00:32:31,585 --> 00:32:33,045 frapper une femme 566 00:32:33,504 --> 00:32:36,715 si elle a envie de se moquer 567 00:32:37,049 --> 00:32:39,135 d'un de mes tatouages. 568 00:32:39,468 --> 00:32:41,887 Amber m'a incité à me faire tatouer son nom. 569 00:32:43,806 --> 00:32:46,767 C'est parti en vrille peu après ça. 570 00:32:49,520 --> 00:32:51,188 Elle disait n'importe quoi sur moi. 571 00:32:54,316 --> 00:32:56,277 Évoquons le tournage de "Charlie Mortdecai" 572 00:32:56,485 --> 00:32:57,903 à Londres en 2013. 573 00:32:58,154 --> 00:33:02,408 Décrivez la relation que vous aviez avec M. Depp. 574 00:33:04,285 --> 00:33:06,412 C'était vraiment tangent. 575 00:33:06,871 --> 00:33:09,081 Certains jours, il ne rentrait pas 576 00:33:09,290 --> 00:33:11,709 ou il n'allait pas sur le tournage. 577 00:33:11,917 --> 00:33:16,422 Il dormait dans sa caravane pour récupérer de ses nuits. 578 00:33:17,840 --> 00:33:21,218 Un jour, ils ont dû le porter jusqu'à la maison. 579 00:33:21,427 --> 00:33:23,387 Objection. Ouï-dire. 580 00:33:23,637 --> 00:33:27,933 Piège. T'as pas dit : "Jacques a dit ouï-dire." 581 00:33:28,267 --> 00:33:29,768 Les avez-vous vu faire ? 582 00:33:30,019 --> 00:33:31,228 Oui. 583 00:33:31,437 --> 00:33:32,563 Veuillez continuer. 584 00:33:35,191 --> 00:33:36,525 Tiens bon, Johnny. 585 00:33:37,568 --> 00:33:38,527 Voilà. 586 00:33:38,986 --> 00:33:40,362 Il va bien ? 587 00:33:44,575 --> 00:33:47,119 Appelez-moi en cas de besoin. 588 00:33:47,453 --> 00:33:50,080 Il a été très malade pendant 2 jours. 589 00:33:50,289 --> 00:33:53,292 J'ai décidé d'agir pour l'aider. 590 00:33:59,298 --> 00:34:00,925 Elle avait raison. 591 00:34:01,133 --> 00:34:03,761 J'y allais un peu trop fort. 592 00:34:05,054 --> 00:34:07,306 Regardons la pièce à conviction 43A. 593 00:34:10,059 --> 00:34:13,354 C'est quel parfum de glace, ça ? 594 00:34:13,854 --> 00:34:14,897 T'as une tache, pistache. 595 00:34:15,147 --> 00:34:16,315 Vous avez pris la photo ? 596 00:34:16,524 --> 00:34:18,734 Oui, pour qu'il se fasse aider. 597 00:34:18,943 --> 00:34:20,402 Il était mal entouré. 598 00:34:21,070 --> 00:34:22,446 Objection. 599 00:34:22,655 --> 00:34:24,698 J'enlève ses propos après "oui, 600 00:34:24,907 --> 00:34:27,284 - "elle a pris la photo." - Retenue. 601 00:34:27,576 --> 00:34:29,078 Merci, Votre Honneur. 602 00:34:29,620 --> 00:34:31,080 La photo n'est pas flatteuse 603 00:34:31,330 --> 00:34:32,915 pour M. Depp, exact ? 604 00:34:33,123 --> 00:34:34,542 Non, en effet. 605 00:34:36,043 --> 00:34:37,670 J'étais inquiète. 606 00:34:38,420 --> 00:34:41,090 Il consommait tellement de drogue 607 00:34:41,298 --> 00:34:43,676 qu'il ne sentait ni la glace, 608 00:34:43,884 --> 00:34:45,761 ni une cigarette allumée sur lui. 609 00:34:45,970 --> 00:34:47,012 Ça m'effrayait. 610 00:34:47,263 --> 00:34:49,682 Etes-vous d'accord avec moi ? 611 00:34:49,890 --> 00:34:52,059 La scène est embarrassante, non ? 612 00:34:54,478 --> 00:34:58,315 Ça pousse à se faire soigner, de se voir comme ça. 613 00:35:00,568 --> 00:35:03,362 Vous avez envoyé la photo à une amie, non ? 614 00:35:05,155 --> 00:35:07,074 - Je ne m'en souviens pas. - Je cite. 615 00:35:07,658 --> 00:35:10,119 "Voilà à quoi j'ai droit." 616 00:35:10,327 --> 00:35:12,079 - Exact ? - Oui. 617 00:35:12,371 --> 00:35:13,497 Là, vous le protégiez ? 618 00:35:13,706 --> 00:35:16,625 Non, je me faisais aider par ma meilleure amie. 619 00:35:16,917 --> 00:35:18,836 J'ai besoin de soutien. 620 00:35:19,086 --> 00:35:22,673 On réagit différemment face à de telles situations. 621 00:35:22,881 --> 00:35:25,134 Ce n'est pas toujours approprié. 622 00:35:25,342 --> 00:35:29,221 Doit-on photographier notre mari dans les vapes pour l'aider ? 623 00:35:29,430 --> 00:35:30,222 Peut-être. 624 00:35:30,431 --> 00:35:32,516 Doit-on montrer la photo à nos amies ? 625 00:35:32,725 --> 00:35:33,559 Peut-être. 626 00:35:33,934 --> 00:35:35,144 A mon avis, 627 00:35:35,352 --> 00:35:37,479 M. Depp a des comportements 628 00:35:37,688 --> 00:35:40,357 typiques d'une personne 629 00:35:40,566 --> 00:35:42,026 toxicomane 630 00:35:42,318 --> 00:35:45,404 et d'une personne qui commet 631 00:35:45,613 --> 00:35:47,615 des actes de violence conjugale. 632 00:35:47,865 --> 00:35:51,535 Je suis le Dr Spiegel, psychiatre employé par Mme Heard. 633 00:35:51,785 --> 00:35:53,120 En ce qui concerne 634 00:35:53,329 --> 00:35:55,956 son métier d'acteur, il a avoué 635 00:35:56,165 --> 00:35:59,418 qu'il avait tourné un film en étant défoncé. 636 00:35:59,627 --> 00:36:03,047 On sait qu'il a besoin qu'on lui souffle son texte 637 00:36:03,297 --> 00:36:05,883 lors des tournages, ce qui implique 638 00:36:06,091 --> 00:36:08,427 une déficience due à la prise 639 00:36:08,636 --> 00:36:10,304 de drogue ou d'alcool. 640 00:36:11,138 --> 00:36:12,097 Tout à l'heure, 641 00:36:12,306 --> 00:36:13,557 vous avez dit que M. Depp 642 00:36:13,766 --> 00:36:15,017 portait une oreillette 643 00:36:15,225 --> 00:36:16,226 et vous trouviez ça incroyable. 644 00:36:16,644 --> 00:36:20,731 Je ne crois pas que les acteurs se fassent souffler leur texte 645 00:36:20,939 --> 00:36:22,191 dans une oreillette, 646 00:36:22,399 --> 00:36:23,317 en effet. 647 00:36:23,651 --> 00:36:25,527 Vous trouvez incroyable 648 00:36:25,736 --> 00:36:27,696 que chaque ligne soit soufflée 649 00:36:27,905 --> 00:36:29,156 dans une oreillette. 650 00:36:29,365 --> 00:36:31,367 Où avez-vous vu ça ? 651 00:36:31,784 --> 00:36:34,078 Je l'ai lu dans les preuves. 652 00:36:34,328 --> 00:36:36,038 Vous savez qu'il écoutait de la musique. 653 00:36:38,332 --> 00:36:40,709 De la musique ? Pas son texte ? 654 00:36:40,918 --> 00:36:41,877 Saviez-vous 655 00:36:42,127 --> 00:36:45,756 que Marlon Brando avait une oreillette pour tourner ? 656 00:36:46,256 --> 00:36:48,425 Il n'est pas mort ? 657 00:36:48,676 --> 00:36:49,927 Donc, non. 658 00:36:50,177 --> 00:36:52,221 Il n'en utilise plus. 659 00:36:54,264 --> 00:36:56,392 J'ai annulé tous mes RDV 660 00:36:56,600 --> 00:36:59,770 parce que j'ai perdu tous mes clients. 661 00:37:00,854 --> 00:37:04,483 Le jury a longuement entendu la version d'Amber 662 00:37:04,692 --> 00:37:07,236 sur votre addiction à la drogue et à l'alcool. 663 00:37:07,695 --> 00:37:10,531 Il aimerait entendre votre version. 664 00:37:10,739 --> 00:37:11,824 Pourriez-vous 665 00:37:12,032 --> 00:37:14,660 évoquer votre consommation ? 666 00:37:17,204 --> 00:37:19,415 Quand j'étais enfant, 667 00:37:19,623 --> 00:37:21,250 il y avait... 668 00:37:21,583 --> 00:37:24,128 toujours des gamins 669 00:37:24,962 --> 00:37:27,881 qui disaient : "allons faire la fête, 670 00:37:28,215 --> 00:37:30,175 "je veux faire la fête." 671 00:37:30,551 --> 00:37:34,680 Je n'ai jamais utilisé le mot "fête" de ma vie. 672 00:37:36,014 --> 00:37:38,267 Je n'ai jamais pris 673 00:37:38,767 --> 00:37:40,561 aucune substance 674 00:37:43,647 --> 00:37:45,399 pour faire la fête. 675 00:37:47,609 --> 00:37:50,404 J'ai pris des substances 676 00:37:51,113 --> 00:37:54,241 au fil du temps, par moments, 677 00:37:56,410 --> 00:37:57,911 pour m'anesthésier. 678 00:37:58,495 --> 00:38:00,622 Pour faire disparaître... 679 00:38:03,208 --> 00:38:04,710 les fantômes 680 00:38:08,130 --> 00:38:09,798 de mon enfance. 681 00:38:14,178 --> 00:38:15,554 Alors, oui. 682 00:38:18,515 --> 00:38:20,100 J'en avais besoin. 683 00:38:21,810 --> 00:38:25,022 Ça m'était indispensable. 684 00:38:25,439 --> 00:38:27,107 T'es qu'un raté. 685 00:38:27,316 --> 00:38:28,942 J'aurais jamais dû... 686 00:38:29,151 --> 00:38:32,112 J'aurais jamais dû croire 687 00:38:32,321 --> 00:38:35,032 tes putain de mensonges, tes conneries, 688 00:38:35,240 --> 00:38:37,785 ta sobriété de mes deux... 689 00:38:38,076 --> 00:38:40,496 C'était de l'automédication 690 00:38:40,704 --> 00:38:43,707 pour pouvoir m'échapper un instant. 691 00:38:44,625 --> 00:38:48,128 Comme si je voulais éteindre mon cerveau, 692 00:38:48,337 --> 00:38:49,922 mon esprit. 693 00:38:50,839 --> 00:38:53,091 Va te faire foutre ! 694 00:38:53,759 --> 00:38:55,093 Va te faire foutre ! 695 00:38:55,302 --> 00:38:58,305 Va te faire enculer, connard ! 696 00:39:03,143 --> 00:39:04,686 Que s'est-il passé ? 697 00:39:07,731 --> 00:39:09,942 Il ne s'est rien passé ce matin. 698 00:39:10,150 --> 00:39:11,860 T'étais là ? 699 00:39:14,530 --> 00:39:17,074 Rien ne t'est arrivé ce matin. 700 00:39:17,282 --> 00:39:18,784 Oui, tu as raison. 701 00:39:18,992 --> 00:39:22,412 Je viens de me réveiller, tu étais adorable. 702 00:39:24,873 --> 00:39:28,001 On ne s'est pas disputés et je me suis excusée. 703 00:39:28,210 --> 00:39:31,213 Il t'est arrivé un truc ce matin ? 704 00:39:33,131 --> 00:39:35,133 Je crois pas, non ! 705 00:39:39,137 --> 00:39:42,474 Tu veux voir un truc de ouf ? Tu vas être servie. 706 00:39:42,683 --> 00:39:44,226 Un truc de ouf. 707 00:39:44,434 --> 00:39:46,019 C'est toi qui es folle. 708 00:39:46,228 --> 00:39:47,396 T'es folle. 709 00:39:47,604 --> 00:39:49,064 T'as bu tout ça ce matin ? 710 00:39:49,273 --> 00:39:50,357 Tu me filmes ? 711 00:39:50,858 --> 00:39:53,777 - Je venais de commencer. - Sérieux ? 712 00:39:55,445 --> 00:39:57,406 Avez-vous une date 713 00:39:57,614 --> 00:39:59,575 pour cet enregistrement illégal ? 714 00:40:01,743 --> 00:40:03,328 Des métadonnées ? 715 00:40:03,537 --> 00:40:05,789 Vous êtes ivre dans la vidéo, exact ? 716 00:40:05,998 --> 00:40:08,166 C'est possible, oui, madame. 717 00:40:08,375 --> 00:40:11,962 Vous vous servez une méga pinte de vin, exact ? 718 00:40:14,214 --> 00:40:15,799 Une méga pinte ? 719 00:40:18,552 --> 00:40:21,471 Je me suis servi un grand verre de vin. 720 00:40:22,055 --> 00:40:23,640 J'en avais besoin. 721 00:40:23,849 --> 00:40:24,850 Santé, Johnny ! 722 00:40:25,058 --> 00:40:27,978 J'aimerais lire certains SMS de M. Depp, 723 00:40:28,186 --> 00:40:29,271 destinés 724 00:40:29,479 --> 00:40:30,647 à l'acteur Paul Bettany 725 00:40:30,856 --> 00:40:32,858 concernant Mme Heard. 726 00:40:37,529 --> 00:40:39,448 On ne devrait pas la brûler. 727 00:40:39,656 --> 00:40:40,657 Elle est charmante 728 00:40:40,908 --> 00:40:42,242 et très séduisante. 729 00:40:42,451 --> 00:40:46,246 On lui donne un cours de secourisme et on la noie discrètement. 730 00:40:46,455 --> 00:40:49,124 Des idées ? Tu as une piscine. 731 00:40:49,374 --> 00:40:51,501 Noyons-la avant de la brûler ! 732 00:40:55,422 --> 00:40:56,882 Je suis bien d'accord. 733 00:40:57,090 --> 00:40:59,801 Soyons sûrs avant de la déclarer sorcière. 734 00:41:00,135 --> 00:41:02,596 Ce sont bien vos SMS, M. Depp ? 735 00:41:05,265 --> 00:41:07,434 M. Bettany 736 00:41:08,810 --> 00:41:11,229 a un sens de l'humour anglais 737 00:41:11,897 --> 00:41:14,608 pince-sans-rire 738 00:41:15,901 --> 00:41:19,071 et abstrait. 739 00:41:19,613 --> 00:41:21,198 C'était quelque chose 740 00:41:21,406 --> 00:41:23,158 qui nous liait. 741 00:41:23,867 --> 00:41:25,535 Alors, quand... 742 00:41:26,954 --> 00:41:28,747 on faisait face 743 00:41:29,665 --> 00:41:31,875 à des situations difficiles 744 00:41:32,084 --> 00:41:34,002 ou désagréables, 745 00:41:35,671 --> 00:41:38,173 on utilisait cet humour 746 00:41:38,465 --> 00:41:41,510 pour dédramatiser. Bien que ce soient 747 00:41:41,718 --> 00:41:43,428 des échanges privés, 748 00:41:45,097 --> 00:41:46,723 pour le contexte, 749 00:41:47,307 --> 00:41:49,810 il est important de savoir 750 00:41:50,394 --> 00:41:53,021 qu'on n'avait pas l'intention de le faire. 751 00:41:54,523 --> 00:41:55,649 Par exemple, 752 00:41:56,066 --> 00:41:57,317 le SMS qui parle 753 00:41:58,735 --> 00:42:00,654 de brûler Mme Heard 754 00:42:00,862 --> 00:42:04,116 fait référence aux Monty Python 755 00:42:06,118 --> 00:42:08,161 et à leur sketch 756 00:42:08,370 --> 00:42:10,831 sur les sorcières qui se font brûler 757 00:42:11,331 --> 00:42:12,833 puis, noyer. 758 00:42:13,667 --> 00:42:14,793 C'est un film 759 00:42:15,168 --> 00:42:17,671 qu'on regardait tous 760 00:42:17,879 --> 00:42:20,674 quand on avait dans les 10 ans. 761 00:42:24,052 --> 00:42:27,222 C'est un humour très irrévérencieux et abstrait. 762 00:42:29,182 --> 00:42:31,727 Vous avez envoyé ces SMS 763 00:42:31,935 --> 00:42:34,563 à M. Bettany au sujet de votre petite amie 764 00:42:34,771 --> 00:42:35,981 voire fiancée ? 765 00:42:36,189 --> 00:42:37,899 Ma petite amie, oui. 766 00:42:38,150 --> 00:42:41,069 Johnny a un comportement erratique. 767 00:42:41,278 --> 00:42:43,655 C'est normal de dire des méchancetés 768 00:42:43,864 --> 00:42:46,825 quand on est en colère mais là, c'est extrême, 769 00:42:47,034 --> 00:42:48,618 même pour de l'humour noir. 770 00:42:53,999 --> 00:42:55,375 - Merci. - De rien. 771 00:42:58,837 --> 00:42:59,629 C'était 772 00:42:59,838 --> 00:43:01,965 plus dur que ce à quoi je m'attendais. 773 00:43:03,842 --> 00:43:05,719 C'est au thon et au maïs ? 774 00:43:06,845 --> 00:43:09,347 Ma mère en faisait tout le temps. 775 00:43:10,015 --> 00:43:12,267 T'as eu ça où ? Seule ma mère en faisait. 776 00:43:12,476 --> 00:43:15,062 J'ai demandé à l'hôtel d'en faire 777 00:43:15,270 --> 00:43:16,229 ce matin. 778 00:43:16,438 --> 00:43:17,314 J'aurais dû t'épouser. 779 00:43:17,898 --> 00:43:20,776 Ma mère était peut-être méchante 780 00:43:20,984 --> 00:43:22,235 mais ses sandwichs déchiraient. 781 00:43:25,030 --> 00:43:27,074 La bonne dose de mayo. 782 00:43:29,117 --> 00:43:30,535 Tu es mon sauveur, Rob. 783 00:43:30,786 --> 00:43:32,746 Revenons au 15 avril 2015, 784 00:43:32,996 --> 00:43:34,956 à la première de "Once in my life". 785 00:43:35,791 --> 00:43:37,584 Qu'avez-vous fait ? 786 00:43:37,876 --> 00:43:39,628 Je crois que la première 787 00:43:39,836 --> 00:43:40,796 était à New York. 788 00:43:41,588 --> 00:43:42,964 J'y suis allée. 789 00:43:43,173 --> 00:43:46,593 Pouvez-vous apporter la pièce à conviction 4-21 ? 790 00:43:46,802 --> 00:43:49,304 Est-ce que ça décrit correctement 791 00:43:49,513 --> 00:43:50,806 ce qu'on voit 792 00:43:51,014 --> 00:43:52,474 sur la photo ? 793 00:43:52,808 --> 00:43:54,142 Peut-on la montrer au jury ? 794 00:43:55,811 --> 00:43:57,604 C'est une photo de moi prise 795 00:43:57,813 --> 00:44:00,357 après l'incident en Australie, 796 00:44:00,565 --> 00:44:02,776 au début du mois de mars. 797 00:44:02,984 --> 00:44:05,028 Johnny m'avait plaquée sur le plan de travail 798 00:44:05,237 --> 00:44:07,656 et je m'étais coupée sur du verre. 799 00:44:11,118 --> 00:44:13,328 Attardons-nous sur votre bras, 800 00:44:13,537 --> 00:44:15,997 décrivez au jury ce que vous avez. 801 00:44:19,209 --> 00:44:21,628 J'ai eu ces cicatrices 802 00:44:21,837 --> 00:44:25,006 alors qu'il m'étranglait et m'agressait. 803 00:44:25,215 --> 00:44:27,717 On les voit malgré le maquillage 804 00:44:27,926 --> 00:44:29,970 qui les recouvrait à peine 805 00:44:30,178 --> 00:44:32,514 parce qu'elles étaient récentes. 806 00:44:33,515 --> 00:44:37,561 Le maquillage utilisé pour cacher ses "cicatrices" 807 00:44:37,769 --> 00:44:41,064 n'a été mis sur le marché qu'en 2017. 808 00:44:41,565 --> 00:44:42,899 Vilaine menteuse. 809 00:44:43,150 --> 00:44:46,278 La photo a été retouchée pour faire croire 810 00:44:46,486 --> 00:44:48,613 qu'elle avait été blessée. 811 00:44:53,910 --> 00:44:56,413 Vous avez dit avoir obtenu une injonction 812 00:44:56,621 --> 00:44:59,332 d'éloignement, vous l'avez transmise à TMZ ? 813 00:44:59,541 --> 00:45:02,377 Non, je ne saurais pas comment faire. 814 00:45:02,627 --> 00:45:05,255 TMZ a eu du bol d'avoir ce scoop. 815 00:45:05,755 --> 00:45:08,508 Je ne sais pas, je n'y connais rien. 816 00:45:08,717 --> 00:45:10,802 Ça m'aurait rapporté quoi ? 817 00:45:11,011 --> 00:45:13,138 Si j'avais voulu informer la presse, 818 00:45:13,346 --> 00:45:15,599 je m'y serais prise autrement 819 00:45:15,807 --> 00:45:17,475 pour y gagner quelque chose. 820 00:45:17,726 --> 00:45:19,811 Vous lui avez extorqué 7 millions. 821 00:45:20,061 --> 00:45:24,149 J'ai eu une infime part de ce que j'étais censée avoir. 822 00:45:24,357 --> 00:45:25,192 Quelle extorsion ? 823 00:45:26,484 --> 00:45:29,029 Tasya van Ree est votre ex-femme, exact ? 824 00:45:29,321 --> 00:45:31,281 Oui, c'est exact. 825 00:45:32,240 --> 00:45:36,161 Vous avez dit au jury que M. Depp était jaloux d'elle, 826 00:45:36,369 --> 00:45:40,999 qu'il a essayé de brûler une de ses toiles 827 00:45:41,208 --> 00:45:44,085 avec un briquet, n'est-ce pas ? 828 00:45:47,172 --> 00:45:50,258 Pourquoi je ferais un truc aussi débile ? 829 00:45:52,093 --> 00:45:55,513 Vous avez infligé des violences conjugales à Mme Van Ree. 830 00:45:55,722 --> 00:45:57,224 - Non. - Vous l'avez agressée 831 00:45:57,432 --> 00:45:59,643 à l'aéroport de Seattle en 2009. 832 00:45:59,893 --> 00:46:00,977 Non. 833 00:46:04,856 --> 00:46:06,650 Les journaux en ont parlé. 834 00:46:06,900 --> 00:46:09,361 Les avocats de Johnny ont inventé ça 835 00:46:09,569 --> 00:46:12,697 2 jours après ma demande d'injonction d'éloignement. 836 00:46:12,906 --> 00:46:14,074 Quelle coïncidence. 837 00:46:14,282 --> 00:46:17,619 Je cite : "Amber Heard aurait frappé son ex-petite amie". 838 00:46:17,827 --> 00:46:19,371 M. Depp n'est pas 839 00:46:19,579 --> 00:46:21,790 le seul que vous avez agressé. 840 00:46:21,998 --> 00:46:23,959 Je n'ai jamais agressé M. Depp, 841 00:46:24,167 --> 00:46:27,003 ni aucun de mes partenaires. 842 00:46:27,212 --> 00:46:28,463 Jamais. 843 00:46:30,507 --> 00:46:34,552 Elle pose pour la caméra. Quelle frimeuse ! 844 00:46:34,761 --> 00:46:36,805 J'ai une théorie intéressante. 845 00:46:39,099 --> 00:46:41,768 Mon chien a marché sur une abeille. 846 00:46:44,562 --> 00:46:46,773 Aucune victime n'est parfaite. 847 00:46:46,982 --> 00:46:49,651 Si une victime perd son sang-froid 848 00:46:49,859 --> 00:46:51,987 ou commet un acte violent, 849 00:46:52,195 --> 00:46:55,156 on va lui dire que tout est sa faute 850 00:46:55,365 --> 00:46:57,409 ou qu'elle l'avait cherché. 851 00:46:57,617 --> 00:46:58,994 C'est faux. 852 00:46:59,202 --> 00:47:02,831 Avez-vous toujours été irréprochable en couple ? 853 00:47:03,206 --> 00:47:04,416 Votre ex confirmerait ? 854 00:47:04,624 --> 00:47:06,918 D'après mon analyse, Mme Heard 855 00:47:07,127 --> 00:47:09,004 souffre de deux pathologies : 856 00:47:09,254 --> 00:47:10,338 le trouble borderline 857 00:47:10,547 --> 00:47:12,424 et le trouble 858 00:47:12,632 --> 00:47:13,883 histrionique. 859 00:47:14,134 --> 00:47:16,761 Je suis le Dr Curry, la psychologue employée par Depp. 860 00:47:16,970 --> 00:47:18,054 Suivez-moi sur Insta. 861 00:47:18,305 --> 00:47:20,307 Qu'est-ce que ça signifie ? 862 00:47:20,515 --> 00:47:22,100 Le trouble borderline 863 00:47:22,309 --> 00:47:24,811 est un trouble de la stabilité. 864 00:47:25,020 --> 00:47:26,479 C'est l'instabilité. 865 00:47:26,688 --> 00:47:28,940 L'instabilité est animée 866 00:47:29,149 --> 00:47:31,484 par la crainte profonde 867 00:47:31,693 --> 00:47:34,195 de l'abandon. Quand une personne 868 00:47:34,404 --> 00:47:35,739 a peur d'être abandonnée 869 00:47:35,947 --> 00:47:37,657 par son partenaire 870 00:47:37,866 --> 00:47:40,076 ou par n'importe qui d'autre, 871 00:47:40,285 --> 00:47:43,747 et qu'elle a ce trouble, elle fera tout pour éviter 872 00:47:43,955 --> 00:47:46,875 que ça arrive et ça peut se traduire 873 00:47:47,292 --> 00:47:48,710 par des agressions physiques. 874 00:47:48,960 --> 00:47:51,421 Et le trouble histrionique ? 875 00:47:51,755 --> 00:47:53,882 La caractéristique principale 876 00:47:54,090 --> 00:47:56,885 du trouble histrionique se traduit 877 00:47:57,135 --> 00:47:59,804 par une dramatisation excessive. 878 00:48:00,013 --> 00:48:01,514 On parle de discours théâtral. 879 00:48:01,723 --> 00:48:02,807 C'est un discours 880 00:48:03,016 --> 00:48:05,477 très fleuri, très descriptif, 881 00:48:05,685 --> 00:48:08,772 avec des mots comme "magique", "sublime" 882 00:48:08,980 --> 00:48:11,107 et ça peut durer un bon moment. 883 00:48:11,316 --> 00:48:14,069 Pourtant, ça reste superficiel. 884 00:48:14,444 --> 00:48:15,487 Par exemple ? 885 00:48:15,695 --> 00:48:16,654 Elle agirait 886 00:48:16,863 --> 00:48:19,032 d'une certaine façon et puis, 887 00:48:19,282 --> 00:48:22,285 elle deviendrait très agitée ou très triste. 888 00:48:22,494 --> 00:48:24,037 Quand des individus 889 00:48:24,245 --> 00:48:25,789 ont ce genre d'émotions, 890 00:48:25,997 --> 00:48:27,665 en ayant ce trouble de la personnalité, 891 00:48:28,333 --> 00:48:30,668 il y a un côté superficiel, 892 00:48:30,877 --> 00:48:33,880 on a l'impression qu'ils jouent la comédie. 893 00:48:34,214 --> 00:48:36,132 Vous avez dîné chez M. Depp 894 00:48:36,341 --> 00:48:39,177 avant d'avoir été embauchée, exact ? 895 00:48:39,469 --> 00:48:41,012 Ce n'est pas exact. 896 00:48:41,221 --> 00:48:45,183 Les avocats de M. Depp m'ont fait passer un entretien chez lui. 897 00:48:45,392 --> 00:48:47,394 Le dîner a duré entre 3 et 4h, exact ? 898 00:48:48,311 --> 00:48:50,146 L'entretien, oui. 899 00:48:50,355 --> 00:48:51,189 Il y avait à boire ? 900 00:48:51,439 --> 00:48:53,525 Il y a eu un dîner accompagné de boissons. 901 00:48:53,733 --> 00:48:54,526 C'était avant 902 00:48:54,734 --> 00:48:56,528 que vous soyez engagée ? 903 00:48:56,736 --> 00:49:00,698 Oui, j'ai passé un entretien pour qu'ils décident ou pas 904 00:49:00,907 --> 00:49:02,909 - de m'embaucher. - N'est-ce pas étrange 905 00:49:03,118 --> 00:49:06,246 que ce soit M. Depp qui décide si, oui ou non, 906 00:49:06,454 --> 00:49:08,748 vous allez témoigner contre Amber Heard ? 907 00:49:08,957 --> 00:49:10,417 C'étaient ses avocats. 908 00:49:10,667 --> 00:49:13,711 M. Depp servait à manger et à boire ? 909 00:49:14,254 --> 00:49:16,339 Il ne faisait pas le service. 910 00:49:16,589 --> 00:49:18,550 C'était chez lui. 911 00:49:18,758 --> 00:49:19,634 En effet. 912 00:49:19,843 --> 00:49:21,428 Vous n'avez pas indiqué 913 00:49:21,636 --> 00:49:24,973 dans vos rapports que vous aviez dîné 914 00:49:25,181 --> 00:49:26,766 - avec M. Depp. - Je n'ai pas indiqué 915 00:49:26,975 --> 00:49:28,726 que ses avocats m'ont reçue. 916 00:49:29,227 --> 00:49:31,229 Vous avez bu des verres avec M. Depp. 917 00:49:31,438 --> 00:49:33,356 Il y avait des boissons, oui. 918 00:49:33,648 --> 00:49:35,358 Vous ne l'avez pas indiqué. 919 00:49:43,116 --> 00:49:45,243 Je veux rentrer et voir ma fille. 920 00:49:45,493 --> 00:49:48,246 J'en ai marre de tout ça, je veux arrêter. 921 00:49:48,455 --> 00:49:51,249 Ça va reprendre et si vous n'y êtes pas... 922 00:49:51,458 --> 00:49:53,835 Non, bien sûr que j'y serai. 923 00:49:57,005 --> 00:50:00,008 Sinon, ils diront que c'est un exemple 924 00:50:00,216 --> 00:50:02,552 d'hystérique bipolaire... 925 00:50:03,553 --> 00:50:05,597 - Histrionique. - Trouble histrionique. 926 00:50:05,805 --> 00:50:08,308 Je suis actrice, je devrais pouvoir le dire. 927 00:50:09,851 --> 00:50:12,479 Même dans les films, 928 00:50:12,770 --> 00:50:14,981 si on ne joue pas bien, 929 00:50:15,190 --> 00:50:18,818 ils disent que c'est nul, pas qu'on est fou. 930 00:50:20,403 --> 00:50:21,946 Mais si... 931 00:50:24,365 --> 00:50:25,825 vous n'y allez pas, 932 00:50:26,367 --> 00:50:28,578 vous leur donnez raison. 933 00:50:29,704 --> 00:50:32,665 Je sais. Je veux juste voir mon bébé. 934 00:50:36,920 --> 00:50:37,921 Bientôt. 935 00:50:41,007 --> 00:50:44,344 A votre retour, qu'allez-vous lui dire ? 936 00:50:44,802 --> 00:50:48,389 Que sa maman est une diva bipolaire et cinglée ? 937 00:50:50,642 --> 00:50:53,228 Que vous vous êtes battue pour elle. 938 00:51:09,077 --> 00:51:12,205 Ça faisait assez histrionique, selon vous ? 939 00:51:12,455 --> 00:51:13,373 Comme je l'ai dit... 940 00:51:13,581 --> 00:51:14,791 Mme Heard ? 941 00:51:15,375 --> 00:51:17,544 Ce n'était pas une question. 942 00:51:17,752 --> 00:51:19,254 Veuillez arrêter 943 00:51:19,462 --> 00:51:20,463 de parler au jury. 944 00:51:20,672 --> 00:51:21,297 C'est inapproprié. 945 00:51:21,506 --> 00:51:23,967 Au départ, vous avez attesté 946 00:51:24,175 --> 00:51:26,469 que M. Depp vous frappait en 2013 947 00:51:26,678 --> 00:51:28,388 puis, vous avez dit 2012. 948 00:51:28,596 --> 00:51:30,056 C'était une question ? 949 00:51:30,306 --> 00:51:34,310 Au début, je croyais qu'il me frappait en 2013 950 00:51:34,519 --> 00:51:36,479 mais je me suis souvenue d'incidents 951 00:51:36,688 --> 00:51:38,064 en 2012. 952 00:51:38,273 --> 00:51:39,607 Il me frappait en 2012. 953 00:51:39,816 --> 00:51:40,942 Il a arrêté quelques années. 954 00:51:41,150 --> 00:51:42,443 Vous avez attesté 955 00:51:42,652 --> 00:51:44,279 qu'il cassait des objets 956 00:51:44,487 --> 00:51:45,822 en 2012 et qu'il était 957 00:51:46,030 --> 00:51:47,574 "pas toujours sobre". 958 00:51:48,950 --> 00:51:52,495 Lors de ces épisodes violents survenus en 2012, 959 00:51:52,704 --> 00:51:55,748 vous avez décidé de lui offrir un couteau. 960 00:51:57,375 --> 00:52:00,169 Je lui offert un couteau, je crois, 961 00:52:00,378 --> 00:52:03,006 comme cadeau d'anniversaire, 962 00:52:03,214 --> 00:52:05,258 au début de notre relation, 963 00:52:05,466 --> 00:52:06,551 aux alentours 964 00:52:06,801 --> 00:52:07,885 de 2012. 965 00:52:08,094 --> 00:52:09,345 On a vu la photo 966 00:52:09,554 --> 00:52:12,557 du couteau mais il me semble important 967 00:52:12,765 --> 00:52:13,600 qu'on le voie en vrai. 968 00:52:16,227 --> 00:52:17,645 C'est le couteau 969 00:52:17,854 --> 00:52:18,855 offert 970 00:52:19,063 --> 00:52:19,939 à celui qui vous frappait ? 971 00:52:20,690 --> 00:52:22,358 C'est le même couteau 972 00:52:22,817 --> 00:52:24,277 que je lui ai offert 973 00:52:24,485 --> 00:52:26,070 en cadeau d'anniversaire 974 00:52:26,279 --> 00:52:27,322 en 2012. 975 00:52:27,572 --> 00:52:30,825 Alors que vous craignez soi-disant pour votre vie, 976 00:52:31,034 --> 00:52:32,827 vous lui offrez un couteau 977 00:52:33,036 --> 00:52:34,704 avec l'inscription : "Jusqu'à la mort". 978 00:52:35,038 --> 00:52:36,956 Il allait pas me poignarder. 979 00:52:37,582 --> 00:52:40,835 Mme Heard a calomnié M. Depp en disant qu'il la frappait. 980 00:52:41,753 --> 00:52:44,422 On aimerait présenter des preuves 981 00:52:44,631 --> 00:52:46,758 montrant une autre version des faits. 982 00:52:47,300 --> 00:52:50,011 On aimerait écouter cet enregistrement. 983 00:52:50,762 --> 00:52:51,846 Allez-y. 984 00:52:52,138 --> 00:52:54,599 Si tu as perdu la mémoire 985 00:52:54,849 --> 00:52:58,311 de m'avoir jeté de la pièce hier soir... 986 00:52:58,686 --> 00:53:01,147 Alors, tu n'as plus de mémoire. 987 00:53:01,356 --> 00:53:03,483 Tu as claqué 988 00:53:04,108 --> 00:53:06,694 la porte de la salle de bains et tu m'as frappé 989 00:53:06,903 --> 00:53:08,613 - à la tête. - Pardon. 990 00:53:08,821 --> 00:53:10,448 Attends ! 991 00:53:10,740 --> 00:53:13,576 J'étais bouleversée, c'était compliqué 992 00:53:13,785 --> 00:53:17,163 et j'avais pris un somnifère, pourquoi tu me rabâches 993 00:53:17,372 --> 00:53:18,873 que je me rappelle pas. 994 00:53:19,082 --> 00:53:20,083 Je suis désolée. 995 00:53:20,750 --> 00:53:22,251 Je ne nie pas. 996 00:53:22,460 --> 00:53:25,838 On voit les choses différemment, c'est entre les deux. 997 00:53:26,047 --> 00:53:27,548 On s'est énervés tous les deux. 998 00:53:27,757 --> 00:53:30,259 Je veux pas que tu t'énerves. 999 00:53:31,469 --> 00:53:32,762 Je veux juste 1000 00:53:32,970 --> 00:53:35,515 sortir d'une situation qui dégénère 1001 00:53:35,723 --> 00:53:37,934 avant que ça s'empire. 1002 00:53:38,142 --> 00:53:41,437 - Tu évites de me parler. - Pour fuir... 1003 00:53:41,646 --> 00:53:43,523 - la dispute. - Non. 1004 00:53:43,731 --> 00:53:45,191 Tu fuis la solution, 1005 00:53:45,483 --> 00:53:48,069 le fait de trouver une solution. 1006 00:53:48,361 --> 00:53:50,238 On ne peut rien résoudre 1007 00:53:50,446 --> 00:53:52,407 si tu pars dans la salle de bains. 1008 00:53:52,657 --> 00:53:54,200 Écoute-moi. 1009 00:53:54,409 --> 00:53:57,161 Un boxer ne se bat pas pendant 12 rounds 1010 00:53:57,370 --> 00:53:58,538 sans aucune pause. 1011 00:53:58,746 --> 00:53:59,914 C'est faux. 1012 00:54:00,123 --> 00:54:02,417 Je te laisse tranquille mais tu pars 1013 00:54:02,625 --> 00:54:04,085 dès le début. 1014 00:54:06,087 --> 00:54:07,630 Il y a des rounds. 1015 00:54:07,839 --> 00:54:10,591 Quand ça devient chaud, l'arbitre 1016 00:54:10,800 --> 00:54:12,677 les sépare ou peu importe. 1017 00:54:13,845 --> 00:54:17,098 Je dis juste qu'on ne peut pas trouver 1018 00:54:17,765 --> 00:54:19,142 une solution 1019 00:54:19,350 --> 00:54:22,145 si la dispute monte en pression 1020 00:54:22,353 --> 00:54:24,147 encore et encore. 1021 00:54:24,605 --> 00:54:27,108 Je pars dans la salle de bains, 1022 00:54:27,358 --> 00:54:30,027 je m'assois par terre et tu arrives. 1023 00:54:30,486 --> 00:54:32,405 Je sors, on se dispute. 1024 00:54:32,613 --> 00:54:34,782 C'est dingue. Ça dégénère. 1025 00:54:34,991 --> 00:54:37,535 Je vais dans la chambre ou ailleurs, 1026 00:54:37,744 --> 00:54:39,829 et tu frappes à nouveau. 1027 00:54:40,288 --> 00:54:43,374 Tu viens sans arrêt me chercher. 1028 00:54:43,666 --> 00:54:45,293 Pour faire quoi ? 1029 00:54:46,127 --> 00:54:47,754 Pour te parler. 1030 00:54:47,962 --> 00:54:50,173 Peut-on écouter le prochain enregistrement ? 1031 00:54:50,631 --> 00:54:51,382 Oui. 1032 00:54:53,760 --> 00:54:55,553 C'était pas un coup de poing. 1033 00:54:55,762 --> 00:54:59,223 Désolée de pas t'avoir giflé correctement. 1034 00:54:59,432 --> 00:55:01,350 Je t'ai frappé, oui, 1035 00:55:01,559 --> 00:55:03,019 c'était pas un coup de poing. 1036 00:55:03,227 --> 00:55:05,104 Je reconnais un coup de poing. 1037 00:55:05,313 --> 00:55:06,731 Tu t'es souvent battu. 1038 00:55:06,939 --> 00:55:09,609 T'as de l'expérience, je comprends. 1039 00:55:09,817 --> 00:55:10,860 Dans le visage. 1040 00:55:11,068 --> 00:55:13,154 Désolée de t'avoir frappé 1041 00:55:13,362 --> 00:55:15,573 comme ça mais c'était pas un coup de poing. 1042 00:55:15,823 --> 00:55:17,408 Je t'ai pas démoli. 1043 00:55:17,617 --> 00:55:18,868 Je t'ai frappé. 1044 00:55:19,494 --> 00:55:22,705 Je sais pas quel mouvement a fait ma main 1045 00:55:22,914 --> 00:55:24,832 mais tu vas bien, je t'ai pas fait mal, 1046 00:55:25,041 --> 00:55:26,417 je t'ai pas mis de coup de poing, 1047 00:55:26,626 --> 00:55:30,129 je t'ai frappé. Je suis censée faire comme ça ? 1048 00:55:30,338 --> 00:55:32,340 Je me plains pas, moi. 1049 00:55:32,548 --> 00:55:34,926 C'est la différence entre toi et moi. 1050 00:55:35,134 --> 00:55:36,302 T'es qu'un bébé. 1051 00:55:36,552 --> 00:55:38,846 T'es qu'un bébé ! Grandis un peu ! 1052 00:55:39,055 --> 00:55:40,723 Tu as commencé les agressions physiques. 1053 00:55:40,973 --> 00:55:42,850 J'ai commencé, oui. 1054 00:55:43,059 --> 00:55:45,353 Alors, je me suis cassé d'ici. 1055 00:55:45,561 --> 00:55:48,648 Oui, tu as fait ce qu'il fallait, 1056 00:55:48,856 --> 00:55:51,234 tu es parfait. 1057 00:55:51,442 --> 00:55:54,278 Dis-moi quelle est ton excuse 1058 00:55:54,487 --> 00:55:57,448 quand il n'y a pas d'agression physique ? 1059 00:55:57,657 --> 00:55:59,867 T'es quand même parfait 1060 00:56:00,076 --> 00:56:00,952 en fuyant ? 1061 00:56:01,160 --> 00:56:02,286 Je me sens pas parfait, là. 1062 00:56:02,495 --> 00:56:04,956 Traite-moi de tous les noms. 1063 00:56:08,042 --> 00:56:09,210 Putain de bébé. 1064 00:56:09,460 --> 00:56:11,295 Oh merde. 1065 00:56:14,048 --> 00:56:17,468 Les enregistrements font remonter des souvenirs. 1066 00:56:17,718 --> 00:56:18,719 Pour toi. 1067 00:56:22,390 --> 00:56:24,851 J'ai hâte de voir la suite. 1068 00:56:25,434 --> 00:56:27,228 Le meilleur est à venir. 1069 00:56:29,814 --> 00:56:32,191 Pourquoi êtes-vous allée en Australie 1070 00:56:32,483 --> 00:56:33,234 en 2015 ? 1071 00:56:34,193 --> 00:56:35,111 Même si... 1072 00:56:35,653 --> 00:56:36,696 Johnny avait été 1073 00:56:36,904 --> 00:56:39,657 très jaloux et que j'appréhendais... 1074 00:56:46,497 --> 00:56:48,082 je voulais voir mon mari. 1075 00:56:51,043 --> 00:56:51,878 Mme Heard ? 1076 00:56:52,253 --> 00:56:54,130 On est prêts. Bienvenue en Australie. 1077 00:56:54,338 --> 00:56:55,548 Merci. 1078 00:57:08,060 --> 00:57:11,063 Il m'a dit : "Ma femme me manque". 1079 00:57:11,480 --> 00:57:13,316 "Ma femme me manque." 1080 00:57:13,983 --> 00:57:16,611 Il me manquait, c'est tout ce que je voulais. 1081 00:57:16,819 --> 00:57:19,822 Je voulais voir mon nouveau mari. 1082 00:57:24,160 --> 00:57:25,328 Bienvenue aux antipodes. 1083 00:57:25,536 --> 00:57:26,662 C'est bon de te voir. 1084 00:57:27,496 --> 00:57:30,458 - T'as pas défait ta valise ? - Non, je voulais te voir. 1085 00:57:30,666 --> 00:57:32,460 T'arrives au bon moment. 1086 00:57:33,628 --> 00:57:36,714 - Je meurs de faim. - On a plein de choses. 1087 00:57:36,923 --> 00:57:37,757 De la purée, 1088 00:57:37,965 --> 00:57:40,176 des épinards aux pignons. 1089 00:57:40,593 --> 00:57:41,844 T'as pas mangé dans l'avion ? 1090 00:57:42,053 --> 00:57:44,013 Non, j'ai fait que dormir. 1091 00:57:44,221 --> 00:57:46,390 Les steaks sont au frigo ? 1092 00:57:46,599 --> 00:57:48,100 Ils marinent depuis hier. 1093 00:57:48,309 --> 00:57:49,602 Mais d'abord... 1094 00:57:50,144 --> 00:57:53,314 tu veux pas te détendre un peu ? 1095 00:57:53,522 --> 00:57:54,231 Si. 1096 00:57:54,732 --> 00:57:55,900 Parfait. 1097 00:57:56,317 --> 00:57:57,276 C'est quoi ? 1098 00:57:57,485 --> 00:58:00,029 Un truc pour passer une soirée cool. 1099 00:58:00,780 --> 00:58:04,241 - Je croyais que t'étais sobre ? - Je le suis. 1100 00:58:04,450 --> 00:58:05,868 - C'est quoi ? - De la MD. 1101 00:58:08,329 --> 00:58:10,665 - C'est pas sur la liste. - Quelle liste ? 1102 00:58:10,873 --> 00:58:12,500 T'as pas dit que je pouvais pas en prendre. 1103 00:58:14,210 --> 00:58:16,337 Sobre, ça veut dire sobre. 1104 00:58:16,545 --> 00:58:17,505 La dernière fois, 1105 00:58:17,713 --> 00:58:19,590 t'avais promis que t'arrêterais. 1106 00:58:22,259 --> 00:58:24,053 Je t'oblige pas. 1107 00:58:24,261 --> 00:58:25,846 - J'en veux pas. - Parfait. 1108 00:58:26,055 --> 00:58:27,223 Tiens tes promesses. 1109 00:58:27,431 --> 00:58:28,975 Que ce soit clair, 1110 00:58:29,183 --> 00:58:31,477 c'est pas ton taf de me fliquer. 1111 00:58:31,686 --> 00:58:32,853 Comme tu veux. 1112 00:58:33,062 --> 00:58:34,522 Arrête, laisse-moi. 1113 00:58:34,730 --> 00:58:38,109 - Me dis pas ce que je dois faire. - Lâche-moi ! 1114 00:58:38,609 --> 00:58:41,404 Revoilà la tarée de mes deux. 1115 00:58:41,612 --> 00:58:44,031 Je voulais voir ma femme 1116 00:58:44,240 --> 00:58:45,408 pour passer du bon temps. 1117 00:58:45,616 --> 00:58:48,911 "Bébé, j'ai hâte de te voir, tu me manques." 1118 00:59:05,386 --> 00:59:07,013 J'étais perdue. 1119 00:59:13,394 --> 00:59:16,981 J'ai pris des somnifères pour ne pas y penser. 1120 00:59:55,436 --> 00:59:57,313 Je venais de me réveiller. 1121 00:59:58,731 --> 01:00:01,650 La musique était forte, ça hurlait. 1122 01:00:44,610 --> 01:00:45,736 Tu veux quoi ? 1123 01:00:46,946 --> 01:00:48,405 T'as pas dormi ? 1124 01:00:48,656 --> 01:00:49,657 "T'as pas dormi ?" 1125 01:00:49,990 --> 01:00:52,284 - T'as tout pris ? - C'est reparti. 1126 01:00:53,160 --> 01:00:54,161 File-les-moi. 1127 01:00:54,537 --> 01:00:55,454 Tu dois manger. 1128 01:00:57,123 --> 01:00:58,165 Arrête ! 1129 01:00:58,415 --> 01:01:00,126 Pourquoi t'es venue ? 1130 01:01:00,334 --> 01:01:02,086 Pourquoi t'es là ? 1131 01:01:02,294 --> 01:01:03,546 T'as pas envie d'être là 1132 01:01:03,838 --> 01:01:04,713 et moi non plus. 1133 01:01:04,964 --> 01:01:05,881 Je veux plus 1134 01:01:06,090 --> 01:01:08,050 être marié avec toi. 1135 01:01:10,636 --> 01:01:12,054 Tu me contrôles plus. 1136 01:01:12,680 --> 01:01:14,557 Donne-moi la bouteille ! 1137 01:01:14,807 --> 01:01:16,725 Tu veux faire ta grande ? 1138 01:01:18,727 --> 01:01:19,854 Bouteille ! 1139 01:01:20,146 --> 01:01:21,313 Tu la veux ? 1140 01:01:22,148 --> 01:01:23,149 Fais pas ça. 1141 01:01:23,691 --> 01:01:25,151 Tu la veux ? 1142 01:01:25,359 --> 01:01:26,527 C'est plus précieux que toi. 1143 01:01:26,777 --> 01:01:27,528 Donne-la-moi. 1144 01:01:28,821 --> 01:01:29,905 Sale pute ! 1145 01:01:35,703 --> 01:01:36,954 Tu veux parler ? 1146 01:01:37,204 --> 01:01:38,414 Allez ! 1147 01:01:46,505 --> 01:01:49,592 Arrête ! Tu me fais mal aux bras ! 1148 01:01:49,800 --> 01:01:50,885 Fais-moi mal ! 1149 01:01:58,309 --> 01:01:59,768 Arrête ! 1150 01:02:09,486 --> 01:02:10,613 Je ne sais plus 1151 01:02:10,821 --> 01:02:12,781 comment ça s'est fini. 1152 01:02:14,533 --> 01:02:18,162 Je sais que je me suis réveillée le lendemain. 1153 01:02:19,038 --> 01:02:22,082 Je l'entendais en bas. 1154 01:02:26,295 --> 01:02:28,130 C'était le bordel. 1155 01:02:38,224 --> 01:02:40,059 Je voyais 1156 01:02:41,101 --> 01:02:42,686 des gouttes de sang. 1157 01:02:42,895 --> 01:02:44,730 J'ai trouvé 1158 01:02:44,939 --> 01:02:47,524 du marron sur les murs. 1159 01:02:48,275 --> 01:02:50,069 C'était du sang séché. 1160 01:02:50,402 --> 01:02:53,739 Des choses écrites à la main, des messages. 1161 01:02:55,032 --> 01:02:58,369 C'était vraiment écrit à la main. 1162 01:02:59,995 --> 01:03:03,791 Je suis allée en bas et... 1163 01:03:04,792 --> 01:03:06,210 c'était pas Johnny. 1164 01:03:06,418 --> 01:03:09,463 Il avait son bandana autour de sa main. 1165 01:03:09,672 --> 01:03:14,009 Et je crois qu'il l'a enlevé et m'a dit : 1166 01:03:14,218 --> 01:03:16,136 "Regarde ce que je me suis fait." 1167 01:03:16,345 --> 01:03:17,846 Ou un truc du genre. 1168 01:03:18,055 --> 01:03:19,807 J'ai revu la scène. 1169 01:03:20,015 --> 01:03:22,268 Il lui manquait un doigt. 1170 01:03:22,476 --> 01:03:24,186 Ça a dû arriver... 1171 01:03:25,145 --> 01:03:26,689 avec le téléphone. 1172 01:03:26,939 --> 01:03:28,565 Mme Heard a dit 1173 01:03:28,774 --> 01:03:30,776 que vous avez pris 8 à 10 pilules de MD 1174 01:03:31,193 --> 01:03:32,319 en Australie. 1175 01:03:32,945 --> 01:03:35,072 Oui, c'est ce qu'elle a dit. 1176 01:03:35,364 --> 01:03:38,075 Avez-vous pris 8 à 10 pilules de MD ? 1177 01:03:39,034 --> 01:03:41,328 - Non, madame. - Pourquoi ? 1178 01:03:42,871 --> 01:03:44,206 Je serais mort. 1179 01:03:44,415 --> 01:03:46,875 Racontez-nous ce qui s'est passé. 1180 01:03:47,126 --> 01:03:49,878 Son souvenir est différent du mien. 1181 01:03:50,087 --> 01:03:53,340 Ce qu'elle a décrit n'est jamais arrivé. 1182 01:03:55,467 --> 01:03:58,012 Mme Heard, on est prêts. Bienvenue en Australie. 1183 01:03:59,805 --> 01:04:00,806 Merci. 1184 01:04:02,349 --> 01:04:04,643 Slim, salut bébé. 1185 01:04:06,103 --> 01:04:09,690 C'est comme ça que t'embrasses ton mari ? 1186 01:04:10,607 --> 01:04:13,902 - Ton vol s'est bien passé ? - C'était long. 1187 01:04:15,029 --> 01:04:17,114 - Désolé. - Non, c'est cool. 1188 01:04:17,323 --> 01:04:18,782 J'ai pu réfléchir. 1189 01:04:20,868 --> 01:04:21,744 A quoi ? 1190 01:04:22,536 --> 01:04:24,788 Aux avocats que tu m'as mis sur le dos. 1191 01:04:24,997 --> 01:04:27,750 Ils s'occupent du contrat de mariage. 1192 01:04:27,958 --> 01:04:30,461 Ils étaient grossiers et irrespectueux. 1193 01:04:30,669 --> 01:04:33,130 Ils ne m'ont pas montré les papiers, 1194 01:04:33,339 --> 01:04:36,717 mais juste un extrait de contrat de mariage. 1195 01:04:37,051 --> 01:04:38,010 C'est quoi ? 1196 01:04:38,218 --> 01:04:39,511 Je vérifierai. 1197 01:04:39,720 --> 01:04:40,971 J'ai dit à la femme : 1198 01:04:41,180 --> 01:04:43,307 "Johnny n'est pas au courant. 1199 01:04:43,515 --> 01:04:45,601 "Vous ne me traiteriez pas comme ça." 1200 01:04:45,809 --> 01:04:48,145 Elle a répondu : "Johnny 1201 01:04:48,354 --> 01:04:49,355 "est au courant". 1202 01:04:49,563 --> 01:04:50,981 Si elle a été odieuse... 1203 01:04:51,190 --> 01:04:52,858 Tu crois que je mens ? 1204 01:04:53,067 --> 01:04:54,860 Non, t'énerve pas. 1205 01:04:55,069 --> 01:04:57,654 Mais je te parle de toi. 1206 01:05:00,282 --> 01:05:01,867 Allô ? Tu m'entends ? 1207 01:05:02,159 --> 01:05:03,827 Je comprends pas bien. 1208 01:05:04,036 --> 01:05:05,871 Je suis pas sur son testament. 1209 01:05:06,080 --> 01:05:07,498 Amber, j'ai pas... 1210 01:05:07,706 --> 01:05:11,043 Je suis pas sur son testament, tu comprends ? 1211 01:05:11,251 --> 01:05:12,586 Tu vas où ? 1212 01:05:12,795 --> 01:05:15,756 Surprise ! Elle s'est mariée pour la thune. 1213 01:05:15,964 --> 01:05:19,093 Les disputes conjugales tournent autour de l'argent. 1214 01:05:19,343 --> 01:05:20,844 Je suis pas dans ton testament. 1215 01:05:21,637 --> 01:05:25,015 Vous ne lui avez rien dit de tout ça ? 1216 01:05:25,974 --> 01:05:26,767 Bon sang. 1217 01:05:26,975 --> 01:05:29,645 Fais pas ta sale mauviette ! Sors de là ! 1218 01:05:29,853 --> 01:05:33,607 Ce doit être un malentendu. Merci, je suis désolé. 1219 01:05:34,358 --> 01:05:35,943 Bordel de merde. 1220 01:05:37,778 --> 01:05:38,737 Putain... 1221 01:06:24,450 --> 01:06:26,994 Le monstre ne devait pas refaire surface, 1222 01:06:27,244 --> 01:06:29,329 tu m'avais promis, tu entends ? 1223 01:06:29,538 --> 01:06:32,416 C'est ce qui le fait apparaître. 1224 01:06:32,624 --> 01:06:35,878 J'en ai marre que tu picoles toute la nuit. 1225 01:07:13,999 --> 01:07:16,668 Tu promets et tu t'en souviens jamais, 1226 01:07:16,877 --> 01:07:18,253 tu tiens pas tes promesses ! 1227 01:07:29,890 --> 01:07:32,935 Je n'ai ressenti absolument aucune douleur. 1228 01:07:33,685 --> 01:07:35,479 J'ai ressenti... 1229 01:07:36,813 --> 01:07:38,398 de la chaleur. 1230 01:07:39,399 --> 01:07:42,486 J'ai ressenti de la chaleur et comme si quelque chose 1231 01:07:42,694 --> 01:07:45,989 coulait le long de ma main. 1232 01:07:46,532 --> 01:07:49,284 Alors, j'ai regardé. 1233 01:07:50,536 --> 01:07:52,371 Et j'ai réalisé 1234 01:07:52,579 --> 01:07:55,999 que le bout de mon doigt avait été sectionné. 1235 01:07:56,833 --> 01:07:59,795 Je voyais directement l'os. 1236 01:08:00,796 --> 01:08:03,465 Le sang n'arrêtait pas de couler. 1237 01:08:12,182 --> 01:08:14,226 Je vais me coucher. 1238 01:08:18,814 --> 01:08:22,818 J'avais l'impression d'être en pleine 1239 01:08:23,026 --> 01:08:24,611 dépression nerveuse 1240 01:08:24,820 --> 01:08:27,948 et j'ai commencé à écrire avec mon sang, 1241 01:08:28,156 --> 01:08:29,283 mon propre sang, 1242 01:08:29,950 --> 01:08:31,618 sur les murs. 1243 01:08:34,121 --> 01:08:35,747 Comme des pense-bêtes 1244 01:08:37,374 --> 01:08:39,251 de notre passé. 1245 01:08:40,794 --> 01:08:42,421 Surtout des mensonges 1246 01:08:42,963 --> 01:08:45,465 qu'elle m'avait dits. 1247 01:08:45,882 --> 01:08:48,760 Des mensonges que j'avais découverts. 1248 01:08:51,179 --> 01:08:53,390 Je me rappelle avoir pensé : 1249 01:08:53,765 --> 01:08:55,475 "Ce n'est pas une vie. 1250 01:08:56,310 --> 01:08:57,811 "Ce n'est pas une vie. 1251 01:08:58,103 --> 01:08:59,813 "Personne ne devrait endurer ça." 1252 01:09:01,607 --> 01:09:05,235 Vous avez témoigné avoir dit au Dr Kipper que Mme Heard 1253 01:09:05,444 --> 01:09:07,070 était responsable de votre blessure. 1254 01:09:07,321 --> 01:09:08,655 Est-ce exact ? 1255 01:09:11,366 --> 01:09:13,410 Dans ce SMS destiné 1256 01:09:13,619 --> 01:09:15,120 à l'infirmière du Dr Kipper, 1257 01:09:15,370 --> 01:09:17,372 en octobre 2015, vous dites, 1258 01:09:17,581 --> 01:09:19,166 j'y viens : 1259 01:09:20,250 --> 01:09:22,210 "J'ai envoyé un SMS à Kipper. 1260 01:09:22,461 --> 01:09:24,796 "Aucune réponse. Drôle d'oiseau. 1261 01:09:25,130 --> 01:09:28,008 "C'est la 2e fois que j'ai pas d'ordonnance. 1262 01:09:28,216 --> 01:09:30,719 "Il essaie de me forcer à le voir. 1263 01:09:30,927 --> 01:09:33,180 "La 1re fois, je m'étais coupé le doigt." 1264 01:09:33,388 --> 01:09:35,432 Dans vos échanges ultérieurs, 1265 01:09:35,641 --> 01:09:38,268 vous dites aussi vous être coupé le doigt, 1266 01:09:38,518 --> 01:09:39,936 est-ce exact ? 1267 01:09:40,145 --> 01:09:43,774 Je n'ai pas dit que je l'avais coupé moi-même. 1268 01:09:44,691 --> 01:09:48,362 Quand vous dites "je me suis coupé le doigt", 1269 01:09:49,071 --> 01:09:51,990 vous allez droit 1270 01:09:52,282 --> 01:09:53,492 à l'essentiel. 1271 01:09:53,742 --> 01:09:56,370 Vous n'entrez pas dans les détails. 1272 01:09:56,828 --> 01:09:58,538 Elle a fait ça, j'ai fait ça. 1273 01:09:59,373 --> 01:10:00,165 Je pense 1274 01:10:00,374 --> 01:10:02,417 que mon doigt a été coupé. 1275 01:10:02,626 --> 01:10:04,044 Coupé. 1276 01:10:04,878 --> 01:10:07,839 Y a un doigt que j'aimerais faire à Amber. 1277 01:10:09,383 --> 01:10:11,259 Je l'ai trouvé ! 1278 01:10:13,470 --> 01:10:14,513 T'as quoi au doigt ? 1279 01:10:14,763 --> 01:10:15,681 Au doigt ? 1280 01:10:15,889 --> 01:10:17,516 J'ai un gros bobo. 1281 01:10:17,891 --> 01:10:20,394 Je l'ai mangé, j'avais faim. 1282 01:10:22,396 --> 01:10:24,398 Mais c'était pas bon. 1283 01:10:25,774 --> 01:10:28,151 T'as déjà mangé tes doigts ? 1284 01:10:28,360 --> 01:10:29,486 Ne le fais pas. 1285 01:10:29,736 --> 01:10:32,197 Pourquoi elle ne l'a pas quitté ? 1286 01:10:32,406 --> 01:10:34,408 C'est dur de mettre fin à une relation. 1287 01:10:34,616 --> 01:10:37,160 Surtout si c'est un homme plus puissant 1288 01:10:37,369 --> 01:10:38,704 que vous aimez. 1289 01:10:38,912 --> 01:10:42,082 Les victimes de violence restent pour plein de raisons. 1290 01:10:42,290 --> 01:10:44,918 Ils avaient une relation toxique. 1291 01:10:45,252 --> 01:10:47,754 Ça ne s'est pas fini comme ça. 1292 01:10:48,422 --> 01:10:50,549 On avait un dîner prévu chez nous. 1293 01:10:50,757 --> 01:10:53,218 Je lui ai dit que c'était important pour moi 1294 01:10:53,427 --> 01:10:54,428 qu'il vienne. 1295 01:10:54,636 --> 01:10:57,681 Quand ça a commencé, il n'était pas là. 1296 01:10:59,391 --> 01:11:01,518 Il est arrivé à la fin. 1297 01:11:01,727 --> 01:11:04,104 Oui, merci d'être venus. 1298 01:11:04,646 --> 01:11:06,189 Rentrez bien. 1299 01:11:15,365 --> 01:11:16,616 C'était bien ? 1300 01:11:25,500 --> 01:11:27,085 Joyeux anniversaire. 1301 01:11:30,630 --> 01:11:32,632 En thérapie de couple, 1302 01:11:32,841 --> 01:11:36,678 on m'a dit qu'il ne fallait pas qu'il se sente attaqué. 1303 01:11:36,887 --> 01:11:39,848 Donc, je faisais attention à mes mots. 1304 01:11:50,859 --> 01:11:51,777 T'as un problème ? 1305 01:11:51,985 --> 01:11:53,945 Tu crois que je veux pas être ici ? 1306 01:11:54,154 --> 01:11:55,530 Tu crois ça ? 1307 01:11:55,739 --> 01:11:57,449 - Je crois... - Parle-moi. 1308 01:11:57,657 --> 01:11:58,825 Me touche pas ! 1309 01:11:59,409 --> 01:12:01,536 - Parle-moi ! - Ta gueule ! 1310 01:12:06,416 --> 01:12:09,669 Vous deviez aller à Coachella pour l'anniversaire de Mme Heard. 1311 01:12:09,878 --> 01:12:11,254 Que s'est-il passé ? 1312 01:12:11,505 --> 01:12:13,924 Dans l'incident dont on parle, 1313 01:12:15,759 --> 01:12:17,093 j'étais au lit 1314 01:12:17,302 --> 01:12:18,595 en train de lire 1315 01:12:18,845 --> 01:12:21,348 et elle me criait dessus. 1316 01:12:21,556 --> 01:12:24,017 Je n'ai absolument rien dit. 1317 01:12:24,226 --> 01:12:26,645 J'étais au lit et je lisais mon livre. 1318 01:12:26,853 --> 01:12:30,482 Ne pouvant pas m'agresser, elle est sortie du lit, 1319 01:12:30,690 --> 01:12:34,194 a fait le tour du lit, est venue de mon côté 1320 01:12:34,402 --> 01:12:37,489 et encore une fois, elle m'a donné des coups 1321 01:12:37,697 --> 01:12:40,200 à la tête, au visage, au cou, 1322 01:12:40,408 --> 01:12:43,411 alors, je suis sorti du lit. 1323 01:12:45,163 --> 01:12:47,165 Lâche ma main ! 1324 01:12:50,085 --> 01:12:51,294 Je m'en vais. 1325 01:12:52,754 --> 01:12:54,756 De quoi tu parles ? 1326 01:12:55,632 --> 01:12:57,926 J'ai dit que je m'en allais. 1327 01:12:59,052 --> 01:13:01,471 S'il te plaît, reste sur le lit, 1328 01:13:01,680 --> 01:13:03,515 n'essaie pas de me suivre, 1329 01:13:03,723 --> 01:13:05,976 ni de m'arrêter. 1330 01:13:09,729 --> 01:13:12,232 Où est-ce que tu penses aller ? 1331 01:13:13,400 --> 01:13:16,987 Quoi ? Qu'est-ce que tu vas faire ? Me frapper ? 1332 01:13:21,074 --> 01:13:23,076 C'est ce que tu voulais ? 1333 01:13:23,535 --> 01:13:25,912 Tu veux m'en donner une autre ? 1334 01:13:31,459 --> 01:13:33,003 C'est fini. 1335 01:13:34,546 --> 01:13:36,715 - Au revoir. - Non, je suis ta femme. 1336 01:13:36,923 --> 01:13:39,968 - C'est fini. - Non ! Je suis ta femme ! 1337 01:13:43,430 --> 01:13:44,681 Le lendemain, 1338 01:13:45,015 --> 01:13:47,517 j'ai décidé d'aller à la maison 1339 01:13:47,726 --> 01:13:49,394 pour prendre 1340 01:13:49,728 --> 01:13:50,687 quelques 1341 01:13:51,021 --> 01:13:52,689 affaires personnelles. 1342 01:13:53,023 --> 01:13:54,691 Mme Heard était 1343 01:13:54,983 --> 01:13:56,443 à Coachella. 1344 01:13:56,860 --> 01:13:58,194 Ça me semblait idéal. 1345 01:13:58,403 --> 01:13:59,571 Pourquoi vous n'y êtes pas allé ? 1346 01:13:59,779 --> 01:14:00,822 J'avais reçu 1347 01:14:01,031 --> 01:14:02,282 des nouvelles 1348 01:14:02,490 --> 01:14:03,950 qui étaient... 1349 01:14:04,576 --> 01:14:07,579 absurdes, grotesques... 1350 01:14:09,289 --> 01:14:10,624 et cruelles. 1351 01:14:11,583 --> 01:14:12,459 On m'a montré 1352 01:14:12,667 --> 01:14:14,544 une photo... 1353 01:14:15,837 --> 01:14:17,380 du problème. 1354 01:14:17,631 --> 01:14:18,882 Il s'agissait 1355 01:14:19,382 --> 01:14:21,593 d'une photo 1356 01:14:22,302 --> 01:14:23,178 du lit, 1357 01:14:23,678 --> 01:14:25,472 de notre lit, de mon côté 1358 01:14:25,972 --> 01:14:27,974 du lit... 1359 01:14:30,852 --> 01:14:33,939 où on pouvait voir des excréments humains. 1360 01:14:37,025 --> 01:14:39,444 J'ai compris que ce n'était pas 1361 01:14:39,653 --> 01:14:41,488 le moment idéal d'y aller. 1362 01:14:41,696 --> 01:14:44,407 Mon premier réflexe a été... 1363 01:14:44,908 --> 01:14:46,993 de rire. 1364 01:14:48,244 --> 01:14:50,455 C'était tellement décalé, 1365 01:14:51,081 --> 01:14:52,958 tellement bizarre 1366 01:14:53,166 --> 01:14:55,752 et tellement grotesque 1367 01:14:57,545 --> 01:14:58,672 que j'en ai ri. 1368 01:15:01,883 --> 01:15:04,427 Je n'y suis pas allé ce jour-là. 1369 01:15:04,636 --> 01:15:07,722 Une crotte, ça répare toujours les morceaux. 1370 01:15:07,973 --> 01:15:10,016 Pouvez-vous parler de cet incident ? 1371 01:15:10,225 --> 01:15:12,394 On avait deux chiens. 1372 01:15:12,602 --> 01:15:14,062 Pistol et Boo. 1373 01:15:14,813 --> 01:15:19,234 Boo avait mangé l'herbe de Johnny quand elle était petite, 1374 01:15:19,442 --> 01:15:22,028 et du coup, elle a eu des problèmes intestinaux 1375 01:15:22,237 --> 01:15:22,862 toute sa vie. 1376 01:15:23,071 --> 01:15:23,989 Avez-vous fait 1377 01:15:24,239 --> 01:15:25,448 cette farce ? 1378 01:15:25,782 --> 01:15:27,200 Absolument pas. 1379 01:15:29,202 --> 01:15:32,205 Je ne trouve pas ça drôle. 1380 01:15:32,706 --> 01:15:34,958 Aucune adulte ne trouverait ça drôle. 1381 01:15:35,166 --> 01:15:37,585 Et je n'étais pas d'humeur farceuse. 1382 01:15:37,794 --> 01:15:39,421 Je m'étais fait agresser 1383 01:15:39,629 --> 01:15:41,965 à mes 30 ans par mon mari violent 1384 01:15:42,173 --> 01:15:43,508 dont j'étais amoureuse. 1385 01:15:43,967 --> 01:15:45,719 Je savais que je devais partir. 1386 01:15:45,927 --> 01:15:48,722 Ce n'était pas un moment très gai. 1387 01:15:49,222 --> 01:15:51,057 Je ne trouve pas ça drôle. 1388 01:15:51,266 --> 01:15:52,851 Point. C'est dégoûtant. 1389 01:15:53,059 --> 01:15:55,729 Cette chieuse est plus grande que toi. 1390 01:15:55,937 --> 01:15:57,063 T'as mangé quoi ? 1391 01:15:57,397 --> 01:16:01,026 Je vous l'avais dit, elle sentait la merde. 1392 01:16:01,276 --> 01:16:03,737 C'est Amber Chieuse. 1393 01:16:17,792 --> 01:16:19,586 Vous voulez manger quelque chose ? 1394 01:16:19,794 --> 01:16:22,464 Non, merci mais non. 1395 01:16:22,672 --> 01:16:24,340 Ignorez-les. 1396 01:16:24,924 --> 01:16:27,302 Difficile d'ignorer une foule. 1397 01:16:27,552 --> 01:16:29,929 Vous pouvez ignorer les cons ? 1398 01:16:30,847 --> 01:16:32,140 Je pense que oui. 1399 01:16:32,348 --> 01:16:34,100 Y en a plein sur les réseaux. 1400 01:16:34,434 --> 01:16:35,435 Pas vrai ? 1401 01:16:36,061 --> 01:16:39,689 Il y a plein de mauvaises blagues. 1402 01:16:39,898 --> 01:16:40,732 Je suis flattée. 1403 01:16:41,066 --> 01:16:43,568 Je les contacterai quand ce sera fini. 1404 01:16:43,777 --> 01:16:45,403 Merci infiniment. 1405 01:16:47,155 --> 01:16:49,199 Je n'ai plus de batterie. 1406 01:16:49,407 --> 01:16:50,909 Je me passerai de café. 1407 01:16:51,117 --> 01:16:53,620 Je peux payer, Mme Vasquez. 1408 01:16:54,204 --> 01:16:55,580 Merci. 1409 01:16:56,206 --> 01:16:58,166 Vous êtes dans l'équipe de Mme Heard ? 1410 01:16:58,374 --> 01:17:00,251 Je suis assistante, ce n'est pas un cas 1411 01:17:00,460 --> 01:17:02,253 de conflit d'intérêts. 1412 01:17:02,796 --> 01:17:04,255 Je vous rembourserai 1413 01:17:04,464 --> 01:17:06,091 dès que possible 1414 01:17:06,549 --> 01:17:08,802 pour qu'on n'ait pas d'ennuis. 1415 01:17:09,135 --> 01:17:10,887 Je voulais vous demander. 1416 01:17:11,805 --> 01:17:13,973 Ce procès a fait du tort aux femmes ? 1417 01:17:16,476 --> 01:17:17,727 Une mère 1418 01:17:17,977 --> 01:17:21,815 a fait louper l'école à sa fille pour qu'elle puisse 1419 01:17:22,190 --> 01:17:23,608 assister au procès. 1420 01:17:24,025 --> 01:17:26,069 Un jour, elle m'a abordée 1421 01:17:26,277 --> 01:17:28,321 et elle m'a dit... 1422 01:17:28,696 --> 01:17:31,074 Je vais avoir les larmes aux yeux. 1423 01:17:31,449 --> 01:17:32,951 Elle m'a dit : "Ma fille 1424 01:17:33,493 --> 01:17:35,245 "n'est pas à l'école, 1425 01:17:35,495 --> 01:17:37,664 "je voulais qu'elle vous rencontre." 1426 01:17:37,956 --> 01:17:39,082 C'est le procès 1427 01:17:39,666 --> 01:17:41,000 de la vérité. 1428 01:17:41,209 --> 01:17:43,795 Mais savez-vous qui dit la vérité ? 1429 01:17:51,970 --> 01:17:53,388 Ce procès a été... 1430 01:17:54,597 --> 01:17:56,266 insoutenable. 1431 01:17:57,475 --> 01:17:58,351 Cruel. 1432 01:17:58,601 --> 01:17:59,853 Vicieux. 1433 01:18:00,061 --> 01:18:01,980 Dément, humiliant. 1434 01:18:02,689 --> 01:18:04,065 Embarrassant. 1435 01:18:04,440 --> 01:18:05,775 Je ne suis pas une sainte. 1436 01:18:05,984 --> 01:18:08,153 Aucun être humain 1437 01:18:08,361 --> 01:18:10,655 n'est parfait, loin de là. 1438 01:18:10,989 --> 01:18:13,074 J'ai le droit de dire la vérité, 1439 01:18:13,283 --> 01:18:16,578 de raconter ce qui m'est arrivé 1440 01:18:16,828 --> 01:18:19,038 et de récupérer ma crédibilité. 1441 01:18:19,247 --> 01:18:20,248 Tout ça 1442 01:18:20,456 --> 01:18:22,667 n'a été facile pour personne. 1443 01:18:23,084 --> 01:18:24,961 Je sais, peu importe 1444 01:18:25,712 --> 01:18:26,796 le verdict, 1445 01:18:27,463 --> 01:18:28,673 que j'étais là 1446 01:18:28,882 --> 01:18:31,301 pour rapporter la vérité. 1447 01:18:32,385 --> 01:18:34,804 J'ai raconté 1448 01:18:35,180 --> 01:18:37,599 ce que j'avais enduré, 1449 01:18:38,933 --> 01:18:42,270 contre mon gré, pendant 6 ans. 1450 01:18:45,940 --> 01:18:47,066 Les témoignages sont finis. 1451 01:18:47,317 --> 01:18:48,776 C'est à votre tour 1452 01:18:49,027 --> 01:18:50,987 de décider. Après le week-end, 1453 01:18:51,196 --> 01:18:53,114 vous pourrez délibérer. 1454 01:18:53,323 --> 01:18:55,825 Merci de ne pas regarder les réseaux sociaux. 1455 01:18:56,034 --> 01:18:57,702 Merci, messieurs et mesdames les jurés. 1456 01:18:58,244 --> 01:18:59,412 La séance est levée. 1457 01:19:07,629 --> 01:19:10,006 Je vous verrai au cinéma. 1458 01:19:10,215 --> 01:19:11,591 J'espère. 1459 01:19:11,799 --> 01:19:13,801 Merci pour tout, Sarah. 1460 01:19:14,177 --> 01:19:15,845 Quelque chose de prévu ? 1461 01:19:16,054 --> 01:19:17,805 J'ai un rencard. 1462 01:19:18,640 --> 01:19:19,849 Merci. 1463 01:19:28,149 --> 01:19:30,818 - On va à l'aéroport ? - Oui. 1464 01:19:31,861 --> 01:19:34,864 Ça te dit un climat tropical ? 1465 01:19:35,240 --> 01:19:36,866 On va sur l'île ? 1466 01:19:37,075 --> 01:19:37,867 Pas "on". 1467 01:19:39,452 --> 01:19:40,620 Toi. 1468 01:19:41,496 --> 01:19:42,789 C'est quoi ? 1469 01:19:43,122 --> 01:19:45,875 Tout ce dont tu as besoin pour aller là-bas. 1470 01:19:46,084 --> 01:19:47,627 Je t'apprécie, Rob 1471 01:19:47,835 --> 01:19:49,128 et je te remercie pour tout. 1472 01:19:49,337 --> 01:19:50,838 C'est pas la peine. 1473 01:19:51,047 --> 01:19:52,257 Ça roule, mec. 1474 01:19:52,465 --> 01:19:56,928 Profite d'être le roi de l'île avant qu'on ne l'ait plus. 1475 01:19:57,929 --> 01:19:59,889 D'accord, merci. 1476 01:20:02,100 --> 01:20:03,142 Tu vas où ? 1477 01:20:06,980 --> 01:20:09,190 J'ai une surprise pour vous. 1478 01:20:09,399 --> 01:20:12,860 Mesdames, messieurs, M. Johnny Depp ! 1479 01:20:25,623 --> 01:20:27,417 C'est bon de vous voir. 1480 01:20:33,298 --> 01:20:34,799 Merci d'être là. 100419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.