Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,865 --> 00:01:07,487
# Here we are #
2
00:01:07,571 --> 00:01:09,652
# Born to be kings #
3
00:01:09,735 --> 00:01:14,647
# We're the princes
of the universe #
4
00:01:16,562 --> 00:01:19,476
# Here we belong #
5
00:01:19,518 --> 00:01:21,765
# Fighting to survive #
6
00:01:21,849 --> 00:01:27,136
# ln a world
with the darkest power #
7
00:01:37,543 --> 00:01:39,499
# And here we are #
8
00:01:39,582 --> 00:01:43,495
# We're the princes
of the universe #
9
00:01:43,578 --> 00:01:48,408
# Here we belong
fighting for survival #
10
00:01:48,491 --> 00:01:54,236
# We've come to be
the rulers of your world #
11
00:02:04,142 --> 00:02:06,058
# I am immortal #
12
00:02:06,141 --> 00:02:09,887
# I have inside me blood of kings #
13
00:02:09,970 --> 00:02:11,927
# I have no rival #
14
00:02:12,010 --> 00:02:15,299
# No man can be my equal #
15
00:02:15,341 --> 00:02:20,378
# Take me to the future
of your world ##
16
00:02:29,370 --> 00:02:31,326
...and the Tonga Kid.
17
00:02:31,409 --> 00:02:35,073
Their opponents,
in the corner to my right...
18
00:02:35,155 --> 00:02:40,276
with a combined weight of 745 pounds...
19
00:02:40,317 --> 00:02:43,648
the toasts of the coasts...
20
00:02:43,689 --> 00:02:46,728
from Brad Street, U.S.A.,
Atlanta, Georgia...
21
00:02:46,811 --> 00:02:50,266
the Fabulous Freebirds!
22
00:02:50,308 --> 00:02:51,515
Yeah!
23
00:03:57,871 --> 00:04:00,659
You gotta love it!
24
00:04:23,596 --> 00:04:25,636
Kill him!
Stomp on the son of--
25
00:04:47,990 --> 00:04:50,154
Hey! Where you going?
26
00:05:55,677 --> 00:05:56,718
Macleod.
27
00:06:02,171 --> 00:06:05,127
Fasil. Wait.
28
00:06:22,111 --> 00:06:23,194
Aah!
29
00:06:25,608 --> 00:06:27,190
All right.
30
00:11:32,322 --> 00:11:34,278
Macleod!
31
00:11:36,235 --> 00:11:38,275
Clan Macleod!
32
00:11:48,806 --> 00:11:52,720
May this year
of our Lord 1536...
33
00:11:52,802 --> 00:11:56,300
bring victory
to the Clan Macleod!
34
00:11:56,383 --> 00:11:57,757
Macleod!
35
00:11:57,840 --> 00:12:00,921
Victory to Macleod!
36
00:12:07,123 --> 00:12:09,870
Hurry up! Hurry up!
37
00:12:12,743 --> 00:12:15,157
Are you scared, Connor?
38
00:12:16,822 --> 00:12:19,445
No, Cousin Dugal.
I'm not!
39
00:12:19,528 --> 00:12:21,401
Don't talk nonsense, man.
40
00:12:21,484 --> 00:12:25,647
I peed my kilt the first time
I went into battle.
41
00:12:25,731 --> 00:12:27,021
Oh, aye.
42
00:12:27,104 --> 00:12:29,394
Angus pees his kilt
all the time!
43
00:12:51,914 --> 00:12:53,122
Connor!
44
00:12:53,996 --> 00:12:55,494
Connor, wait!
45
00:12:55,536 --> 00:12:57,659
Wait!
46
00:12:57,701 --> 00:13:01,114
Take these flowers
and think of me.
47
00:13:03,029 --> 00:13:06,735
Remember, you fight with God
on your side, Connor.
48
00:13:06,817 --> 00:13:08,940
A girl like that
can wound a soldier...
49
00:13:09,023 --> 00:13:10,980
more than a Frazer sword,
my friend.
50
00:13:11,063 --> 00:13:13,769
Angus! You and Dugal
keep him in one piece!
51
00:13:13,853 --> 00:13:16,559
Aye, we all know
what piece that is!
52
00:13:59,685 --> 00:14:03,348
There is one called Connor
among them.
53
00:14:03,431 --> 00:14:04,763
Aye.
54
00:14:10,342 --> 00:14:12,340
Remember our
agreement, Murdoch.
55
00:14:14,296 --> 00:14:16,211
The boy is mine.
56
00:14:16,294 --> 00:14:18,209
It's begun.
57
00:14:18,292 --> 00:14:21,248
Death to the Macleods!
58
00:14:21,331 --> 00:14:24,245
Death to the Macleods!
59
00:14:24,329 --> 00:14:27,368
Yay! Yay!
60
00:14:32,987 --> 00:14:34,860
Death to the Frazers!
61
00:14:34,902 --> 00:14:36,983
Yay! Yah!
62
00:14:56,882 --> 00:14:58,671
Macleod!
63
00:15:14,324 --> 00:15:15,697
Come on!
64
00:15:15,739 --> 00:15:17,571
Macleod!
65
00:15:22,025 --> 00:15:23,607
Now you stay under.
66
00:15:25,189 --> 00:15:28,685
Forgive me... my son.
67
00:15:30,184 --> 00:15:32,182
Fight me, damn you!
68
00:15:32,265 --> 00:15:33,847
Fight me, cowards!
69
00:15:33,930 --> 00:15:35,512
No, not him!
70
00:15:43,588 --> 00:15:45,170
Castrate the heathens!
71
00:15:45,253 --> 00:15:47,418
Nobody will fight me!
72
00:15:47,501 --> 00:15:49,999
They all run away.
73
00:15:50,082 --> 00:15:53,495
Here, laddie, stay by me.
74
00:15:59,532 --> 00:16:01,654
Mother of God.
75
00:16:06,734 --> 00:16:08,190
Fight me!
76
00:16:21,594 --> 00:16:23,801
No!
77
00:16:23,883 --> 00:16:26,132
Come on, quick!
78
00:16:26,215 --> 00:16:28,046
There can be only one!
79
00:16:31,168 --> 00:16:33,167
Another time, Macleod!
80
00:17:07,302 --> 00:17:09,675
Get out of the car!
81
00:17:09,716 --> 00:17:13,171
Put your hands
on the hood!
82
00:17:13,255 --> 00:17:15,253
Move!
83
00:17:15,336 --> 00:17:17,501
Okay!
84
00:17:18,958 --> 00:17:20,914
Watch it, freak!
Just cool it!
85
00:17:20,997 --> 00:17:22,496
Watch him!
Watch him!
86
00:17:22,537 --> 00:17:26,034
Move! Come on!
Come on! Move!
87
00:17:26,117 --> 00:17:28,157
Come on!
Get up there!
88
00:17:29,948 --> 00:17:31,404
Spread 'em!
Spread 'em!
89
00:17:31,488 --> 00:17:33,694
Come on!
90
00:17:33,777 --> 00:17:36,566
Let's see
some I.D., pal.
91
00:17:38,106 --> 00:17:39,813
Well, Mr. Nash.
92
00:17:39,897 --> 00:17:44,142
Where were you going
in such a hurry?
93
00:17:44,226 --> 00:17:48,097
Give me it!
Give me it!
94
00:17:48,181 --> 00:17:49,222
Ooh!
95
00:17:54,050 --> 00:17:56,964
Don't move, pal.
96
00:17:57,047 --> 00:17:59,128
Don't even breathe!
97
00:18:39,549 --> 00:18:43,587
In nomine patri et filii
et spiritu sancti.
98
00:18:43,670 --> 00:18:45,044
Amen.
99
00:18:46,959 --> 00:18:48,915
It is over.
100
00:18:48,957 --> 00:18:50,414
No!
101
00:18:50,497 --> 00:18:53,078
Other men are
dying this day.
102
00:18:53,162 --> 00:18:55,201
I must attend them.
103
00:18:56,491 --> 00:18:57,824
Quiet!
104
00:19:01,945 --> 00:19:04,401
He's a highlander, by God!
105
00:19:04,443 --> 00:19:06,898
The last sound he hears...
106
00:19:06,940 --> 00:19:10,603
shouldn't be that
of a wailing woman!
107
00:19:35,288 --> 00:19:37,121
Hey, let me through.
108
00:19:37,204 --> 00:19:41,033
Damn it, Frank.
Forensics is supposed to be notified...
109
00:19:41,117 --> 00:19:43,281
the same time as homicide.
110
00:19:43,365 --> 00:19:44,822
Holy shit.
111
00:19:44,905 --> 00:19:46,736
Yeah, this one came unassembled.
112
00:19:46,778 --> 00:19:48,318
Did you make an arrest?
113
00:19:48,402 --> 00:19:51,524
No. We're questioning
some guy named Nash.
114
00:19:51,607 --> 00:19:53,855
Antique dealer on Hudson Street.
115
00:19:53,897 --> 00:19:56,519
- Hello, Brenda.
- Hey, Walt.
116
00:19:56,560 --> 00:19:58,850
You look pretty, Brenda.
117
00:19:58,934 --> 00:20:00,349
What do you think's...
118
00:20:00,391 --> 00:20:02,222
the cause of death,
Lieutenant, huh?
119
00:20:02,264 --> 00:20:05,636
You're a barrel
of laughs, Garfield.
120
00:20:05,719 --> 00:20:07,676
Get your hands off!
121
00:20:07,759 --> 00:20:10,714
Try explaining this to my wife!
122
00:20:10,756 --> 00:20:14,045
Get me a cherry-cheese danish too.
123
00:20:14,086 --> 00:20:16,251
What time did he buy it?
124
00:20:16,334 --> 00:20:17,832
About 10:00, 10:30.
125
00:20:17,916 --> 00:20:20,538
Whatever cut him
was razor sharp.
126
00:20:20,622 --> 00:20:24,534
Get out of here
with these cameras!
127
00:20:24,618 --> 00:20:26,574
Frank! Frank!
128
00:20:26,616 --> 00:20:28,697
Oh, my God.
129
00:20:28,739 --> 00:20:32,569
A guy was killed
like this in Jersey.
130
00:20:32,653 --> 00:20:35,399
What the hell.
That's Jersey.
131
00:20:35,483 --> 00:20:37,023
I want out!
132
00:20:37,106 --> 00:20:39,355
Hey, Frank. Come here.
133
00:20:40,395 --> 00:20:42,726
Aw, shit!
134
00:20:43,975 --> 00:20:47,888
Ooh, baby.
Look at you.
135
00:20:47,930 --> 00:20:51,010
Garfield, cover that head.
136
00:20:55,423 --> 00:20:58,420
What the hell
have you got?
137
00:20:58,462 --> 00:21:00,709
A Toledo-Salamanca.
138
00:21:00,792 --> 00:21:02,125
A what?
139
00:21:02,208 --> 00:21:04,872
A sword, Frank.
A very rare sword.
140
00:21:04,955 --> 00:21:06,912
Is it worth much?
141
00:21:06,995 --> 00:21:09,410
Only about a million bucks.
142
00:21:10,991 --> 00:21:13,406
Any antique dealer
on Hudson Street...
143
00:21:13,490 --> 00:21:14,905
could tell you that.
144
00:21:17,444 --> 00:21:20,399
You can't keep me here!
145
00:21:20,441 --> 00:21:22,564
I know my rights!
146
00:21:51,121 --> 00:21:55,075
Ever see this guy before, Nash?
147
00:21:55,117 --> 00:21:57,323
His name's Vazilek,
Polish national.
148
00:21:57,407 --> 00:22:00,737
Had his head chopped off
in New Jersey two nights ago.
149
00:22:00,820 --> 00:22:03,317
You ever get over
to New Jersey, Nash?
150
00:22:03,401 --> 00:22:05,482
Not if I can help it.
151
00:22:05,566 --> 00:22:07,439
You talk funny.
Where you from?
152
00:22:07,522 --> 00:22:09,478
Lots of different places.
153
00:22:09,562 --> 00:22:12,934
- You're an antique dealer, right?
- Mm-hmm.
154
00:22:13,018 --> 00:22:15,598
Okay. What's that?
155
00:22:19,720 --> 00:22:21,342
A sword?
156
00:22:21,426 --> 00:22:23,465
Wise up, smart ass.
157
00:22:24,881 --> 00:22:29,168
It's a Toledo-Salamanca broadsword
worth about a million bucks.
158
00:22:29,252 --> 00:22:30,584
So?
159
00:22:30,626 --> 00:22:32,499
So you want to hear a theory?
160
00:22:32,582 --> 00:22:36,287
You went down that garage
to buy this sword from that guy--
161
00:22:36,370 --> 00:22:38,868
- What's his name?
- I don't know. You tell me.
162
00:22:38,910 --> 00:22:40,825
Okay, his name's
lman Fasil.
163
00:22:40,908 --> 00:22:43,863
You fought about the price
and cut off his head.
164
00:22:43,947 --> 00:22:46,319
Want to hear another theory?
165
00:22:46,403 --> 00:22:48,858
This Fasil was so upset...
166
00:22:48,900 --> 00:22:51,481
about the lousy
wrestling tonight...
167
00:22:51,564 --> 00:22:57,684
in a fit of depression,
he cut off his own head.
168
00:22:57,767 --> 00:22:59,599
That's not funny, Walt.
169
00:22:59,682 --> 00:23:01,681
Are you a faggot, Nash?
170
00:23:01,721 --> 00:23:04,552
Why? You cruising
for a piece of ass?
171
00:23:06,384 --> 00:23:08,258
I'll tell you
what happened, Russell.
172
00:23:08,341 --> 00:23:11,255
You went down to the garage
for a blow job.
173
00:23:11,338 --> 00:23:13,585
You just didn't
want to pay for it.
174
00:23:13,669 --> 00:23:16,458
Huh. You are sick.
175
00:23:17,457 --> 00:23:18,789
Hey! Hey!
176
00:23:18,872 --> 00:23:21,370
Hey, what are you doing?
177
00:23:21,453 --> 00:23:22,619
Stop!
178
00:23:22,702 --> 00:23:25,158
- What, are you crazy?
- Break it up, goddamn it!
179
00:23:25,242 --> 00:23:28,655
That's enough!
Now, cut it out!
180
00:23:28,738 --> 00:23:31,361
Goddamn it,
I said cut it out!
181
00:23:32,568 --> 00:23:35,482
- Am I under arrest?
- Not yet.
182
00:23:35,565 --> 00:23:37,522
Then we're through.
183
00:23:37,563 --> 00:23:39,895
Nash, we're just
getting started.
184
00:23:43,183 --> 00:23:45,556
...in water from the sprinkler.
185
00:23:45,598 --> 00:23:48,512
It also left a man's
decapitated body...
186
00:23:48,595 --> 00:23:51,966
next to his own severed head.
187
00:23:52,050 --> 00:23:55,505
A head which at this time
has no name.
188
00:23:55,588 --> 00:23:57,669
I know his name.
189
00:23:59,959 --> 00:24:02,665
# Here I am #
190
00:24:02,748 --> 00:24:06,661
# I'm the master
of your destiny #
191
00:24:07,744 --> 00:24:09,409
Ahh!
192
00:24:10,783 --> 00:24:13,821
# I am the one
The only one #
193
00:24:13,905 --> 00:24:16,777
# I am the god
of kingdom come #
194
00:24:16,860 --> 00:24:19,150
# Give me the prize #
195
00:24:19,233 --> 00:24:21,647
# Just give me the prize ##
196
00:24:31,388 --> 00:24:34,011
Okay, Mr. Victor Kruger.
197
00:24:34,094 --> 00:24:35,634
Room 315.
198
00:24:35,718 --> 00:24:39,505
And I'll hit you
for 20 in advance.
199
00:24:44,543 --> 00:24:45,916
Uh, hey, uh.
200
00:24:46,000 --> 00:24:48,414
If there's anything
you need--
201
00:24:48,497 --> 00:24:52,161
Broads, uh, blow.
Just dial 0, huh?
202
00:24:52,244 --> 00:24:54,533
That's right, Mr. Kruger.
203
00:24:54,616 --> 00:24:57,364
Lucky Strike means
fine tobacco.
204
00:24:57,448 --> 00:24:59,737
Don't talk to the guests.
205
00:24:59,820 --> 00:25:01,444
I didn't do nothing.
206
00:25:53,354 --> 00:25:55,394
At last...
207
00:25:55,477 --> 00:25:57,267
the gathering.
208
00:26:01,429 --> 00:26:02,761
Hi.
209
00:26:02,803 --> 00:26:04,219
I'm Candy.
210
00:26:07,965 --> 00:26:09,922
Of course you are.
211
00:26:20,411 --> 00:26:21,869
Come on in.
212
00:26:21,910 --> 00:26:25,366
Hiya. Got a present
from the coroner.
213
00:26:25,407 --> 00:26:30,402
Pieces of metal found
on the dead guy under the Garden.
214
00:26:30,444 --> 00:26:33,234
In the wound
and on the clothes.
215
00:26:33,274 --> 00:26:35,190
Real smooth shave.
216
00:26:51,466 --> 00:26:54,380
That can't be right.
217
00:26:59,584 --> 00:27:01,373
Son of a bitch.
218
00:28:00,069 --> 00:28:01,651
Who's there?
219
00:28:18,760 --> 00:28:21,258
Hey, Brenda. Usual?
220
00:28:21,341 --> 00:28:22,756
Lots of it.
221
00:28:24,338 --> 00:28:28,750
# ls better than
a lifetime alone #
222
00:28:28,834 --> 00:28:30,416
Say when.
223
00:28:31,789 --> 00:28:34,246
# One sentimental moment
in your arms #
224
00:28:34,328 --> 00:28:35,452
When.
225
00:28:37,034 --> 00:28:38,491
# Is like a shooting star... #
226
00:28:38,574 --> 00:28:41,197
Excuse me a minute, Brenda.
227
00:28:41,281 --> 00:28:43,695
Double Glenmoran on the rocks.
228
00:28:43,778 --> 00:28:45,111
Glenmoran. Right.
229
00:28:45,193 --> 00:28:47,650
Go to the Garden often?
230
00:28:47,733 --> 00:28:50,273
What did you say?
231
00:28:52,020 --> 00:28:56,517
# I'm a prisoner of love
inside you #
232
00:28:56,599 --> 00:29:01,220
# I'm falling apart all around you #
233
00:29:01,303 --> 00:29:03,385
What did you say?
234
00:29:04,841 --> 00:29:07,881
Madison...Square...Garden.
235
00:29:09,338 --> 00:29:11,752
Do you go there often?
236
00:29:11,835 --> 00:29:12,876
Why?
237
00:29:14,250 --> 00:29:15,748
Basketball?
238
00:29:15,831 --> 00:29:17,913
The circus? Wrestling?
239
00:29:17,996 --> 00:29:21,244
Why are you asking me?
240
00:29:21,327 --> 00:29:23,283
Have you been following me?
241
00:29:23,325 --> 00:29:27,404
I'd like to walk
you home, Brenda.
242
00:29:33,357 --> 00:29:36,604
I can take care of myself.
243
00:29:36,687 --> 00:29:43,348
# It's always a rainy day without you #
244
00:29:43,431 --> 00:29:48,551
# I'm a prisoner of love
inside you #
245
00:29:48,593 --> 00:29:51,590
# I'm falling apart #
246
00:29:51,632 --> 00:29:55,586
# All around you ##
247
00:30:50,452 --> 00:30:51,784
Be quiet!
248
00:30:51,826 --> 00:30:52,991
Unnhhrr!
249
00:30:56,280 --> 00:30:57,862
Aah!
250
00:31:08,269 --> 00:31:10,225
Here. Take this.
251
00:31:40,613 --> 00:31:43,652
Nice to see you
again, Macleod.
252
00:31:43,735 --> 00:31:45,484
Nice to see you--
253
00:31:47,649 --> 00:31:49,647
Stop!
254
00:31:49,730 --> 00:31:51,478
There can be only one!
255
00:31:55,308 --> 00:31:56,974
No!
256
00:32:00,595 --> 00:32:01,927
You, on the ground.
257
00:32:02,010 --> 00:32:03,717
This is the police.
258
00:32:03,801 --> 00:32:06,090
Put down your weapons.
259
00:32:06,131 --> 00:32:08,004
Hands on your head.
260
00:32:08,088 --> 00:32:11,002
Another time, Highlander!
I will find you!
261
00:32:11,085 --> 00:32:14,124
Hold it right there!
262
00:32:14,207 --> 00:32:15,956
Come back here!
263
00:32:19,536 --> 00:32:20,451
Stop!
264
00:32:20,535 --> 00:32:21,950
Wait!
265
00:32:22,033 --> 00:32:23,449
Who was that?
266
00:32:23,532 --> 00:32:24,948
He called you Highlander.
267
00:32:25,031 --> 00:32:26,987
"There can be only one"?
268
00:32:27,071 --> 00:32:28,444
Only one what?
269
00:32:28,528 --> 00:32:31,483
- I want to know!
- Shut up!
270
00:32:31,566 --> 00:32:34,438
Don't you ever
follow me again.
271
00:32:34,522 --> 00:32:36,977
You only have one life.
272
00:32:37,061 --> 00:32:40,099
If you value it...
go home.
273
00:32:52,005 --> 00:32:53,962
You saw the wound.
274
00:32:54,003 --> 00:32:55,919
He should have died.
275
00:32:55,960 --> 00:32:58,957
I say he's got
the devil in him.
276
00:33:19,438 --> 00:33:22,394
Drinking with us, are you?
277
00:33:22,477 --> 00:33:24,059
What's the matter, Dugal?
278
00:33:24,100 --> 00:33:25,724
You, talking
and breathing...
279
00:33:25,766 --> 00:33:29,013
and last night,
all but a corpse.
280
00:33:29,096 --> 00:33:30,761
How did you manage that?
281
00:33:30,802 --> 00:33:33,051
You'd rather I was dead?
282
00:33:33,134 --> 00:33:35,049
It's not natural.
283
00:33:37,297 --> 00:33:40,044
He's in league with Lucifer.
284
00:33:40,127 --> 00:33:43,166
Don't say that, Kate.
285
00:33:43,249 --> 00:33:45,081
I'll say it.
286
00:33:45,123 --> 00:33:47,329
You've the devil in you.
287
00:33:47,412 --> 00:33:50,492
We've been kinsmen 20 years.
288
00:33:50,576 --> 00:33:53,073
Connor Macleod was my kinsman.
289
00:33:53,115 --> 00:33:56,446
I don't know who you are.
290
00:34:02,107 --> 00:34:03,189
Angus.
291
00:34:03,273 --> 00:34:05,187
You better go, Connor.
292
00:34:07,977 --> 00:34:10,182
I'm not going anywhere.
293
00:34:10,266 --> 00:34:12,431
He's the devil!
Kill him!
294
00:34:12,514 --> 00:34:13,596
Lucifer!
295
00:34:20,881 --> 00:34:22,546
Burn the devil out of him!
296
00:34:31,454 --> 00:34:34,244
All right.
Get him down.
297
00:34:34,327 --> 00:34:35,492
Burn him!
298
00:34:36,449 --> 00:34:38,490
Leave him be!
299
00:34:38,573 --> 00:34:39,822
Dugal...
300
00:34:39,905 --> 00:34:41,778
Oh!
301
00:34:41,820 --> 00:34:44,942
He's your cousin, man!
302
00:34:53,684 --> 00:34:55,266
No, Angus!
303
00:34:55,349 --> 00:34:56,348
Quiet!
304
00:34:56,431 --> 00:34:57,930
Quiet!
305
00:34:58,929 --> 00:35:01,135
There'll be no burning
here today!
306
00:35:01,219 --> 00:35:02,759
We'll banish him!
307
00:35:02,801 --> 00:35:05,548
No! Burn him!
308
00:35:05,631 --> 00:35:07,004
Stop it, Kate!
309
00:35:07,088 --> 00:35:08,545
Burn him!
310
00:35:09,794 --> 00:35:12,125
Angus, burn him!
311
00:35:12,166 --> 00:35:13,332
Can you walk?
312
00:35:13,415 --> 00:35:15,413
I'll bloody well
walk out of here.
313
00:35:15,455 --> 00:35:18,245
Then go!
While there's still time.
314
00:35:19,576 --> 00:35:22,324
I'll not forget you, Angus.
315
00:37:30,705 --> 00:37:33,244
That's a good dog.
316
00:37:40,861 --> 00:37:44,483
Pie and ale.
Do you want it?
317
00:37:44,567 --> 00:37:47,022
Aye. Right now.
318
00:37:47,106 --> 00:37:50,519
You filthy sod!
You're all muck and muscle.
319
00:37:50,602 --> 00:37:54,349
Aye, blossom.
The way you like it.
320
00:38:15,163 --> 00:38:18,785
You can do that to me
forever, my lord.
321
00:38:22,114 --> 00:38:23,571
Will you, Connor?
322
00:38:23,655 --> 00:38:26,277
Aye, blossom. I will.
323
00:38:39,932 --> 00:38:41,388
Greetings.
324
00:38:41,472 --> 00:38:45,010
I am Juan Sanchez
Villa-Lobos Ramirez...
325
00:38:45,094 --> 00:38:49,256
chief metallurgist
to King Charles V of Spain...
326
00:38:49,340 --> 00:38:51,712
and I'm at your service.
327
00:38:51,796 --> 00:38:53,252
Who?
328
00:38:57,165 --> 00:38:59,455
What do you want?
329
00:38:59,455 --> 00:39:01,162
You.
330
00:39:04,159 --> 00:39:05,616
You're Connor Macleod.
331
00:39:05,657 --> 00:39:07,323
Maybe I am and--
332
00:39:07,406 --> 00:39:10,570
You're Connor Macleod,
wounded in battle...
333
00:39:10,652 --> 00:39:14,608
and driven from your village
five years ago.
334
00:39:14,691 --> 00:39:16,356
Connor!
335
00:39:16,439 --> 00:39:19,853
Heather, go in the house.
336
00:39:19,935 --> 00:39:21,393
I'll stay right here.
337
00:39:21,476 --> 00:39:23,516
Do as I say, woman!
338
00:39:37,961 --> 00:39:42,914
The sensation you're feeling
is the quickening.
339
00:39:44,621 --> 00:39:46,078
Who are you?
340
00:39:46,162 --> 00:39:48,701
We are the same, Macleod!
341
00:39:48,784 --> 00:39:52,281
We are brothers!
342
00:39:58,275 --> 00:40:01,647
I knew you guys
were bottle-fed.
343
00:40:01,731 --> 00:40:07,142
Well, there's not a lot
I can do about it, pal.
344
00:40:07,225 --> 00:40:09,639
See what I'm up against?
345
00:40:09,681 --> 00:40:13,012
His Vietnamese neighbor
ate his dog.
346
00:40:13,095 --> 00:40:15,467
Uh...
that's confidential.
347
00:40:15,551 --> 00:40:17,382
How are things
in forensics?
348
00:40:17,465 --> 00:40:19,797
Dull. How about lunch?
349
00:40:19,880 --> 00:40:22,836
Lunch? It's a good idea.
Who pays?
350
00:40:22,919 --> 00:40:24,043
Me.
351
00:40:24,126 --> 00:40:25,542
You're on.
352
00:40:25,624 --> 00:40:27,540
By the way, Frank...
353
00:40:27,623 --> 00:40:29,996
the hairs in the Moretti case...
354
00:40:30,079 --> 00:40:31,536
matched up.
355
00:40:31,619 --> 00:40:33,617
Oh, I forgot my purse.
356
00:40:33,659 --> 00:40:36,573
I'll meet you outside.
357
00:40:36,656 --> 00:40:39,736
Garfield, Brenda and I
are going to lunch.
358
00:41:24,029 --> 00:41:25,985
Sometimes, Macleod...
359
00:41:26,027 --> 00:41:29,108
the sharpest blade is not enough.
360
00:41:32,479 --> 00:41:40,679
# B-A-L-A-N-C-E
Balance ##
361
00:41:40,763 --> 00:41:42,761
I don't like boats!
I don't like water!
362
00:41:42,803 --> 00:41:45,759
I'm a man, not a fish.
363
00:41:45,800 --> 00:41:47,881
Oh, you complain endlessly.
364
00:41:47,964 --> 00:41:51,711
You look like a woman,
you stupid haggis.
365
00:41:51,795 --> 00:41:53,293
Haggis? What is haggis?
366
00:41:53,376 --> 00:41:55,541
Sheep's stomach stuffed
with meat and barley.
367
00:41:55,625 --> 00:41:58,246
And what do you
do with it?
368
00:41:58,330 --> 00:41:59,995
You eat it.
369
00:42:00,079 --> 00:42:02,368
How revolting.
370
00:42:03,533 --> 00:42:06,156
Be still.
You'll tip us over!
371
00:42:06,239 --> 00:42:07,197
So?
372
00:42:07,280 --> 00:42:09,986
I cannot swim,
you Spanish peacock.
373
00:42:10,070 --> 00:42:11,485
I'm not Spanish.
I'm Egyptian.
374
00:42:11,568 --> 00:42:14,565
You said you were
from Spain! Liar!
375
00:42:14,648 --> 00:42:18,020
You have the manners
of a goat...
376
00:42:18,103 --> 00:42:21,476
and you smell like dung.
377
00:42:21,558 --> 00:42:24,847
And you have no knowledge
whatsoever of your potential.
378
00:42:24,930 --> 00:42:26,762
Now, get out!
379
00:42:26,803 --> 00:42:28,011
No!
380
00:42:29,093 --> 00:42:30,508
Help!
381
00:42:30,592 --> 00:42:33,089
Help! Help!
382
00:42:35,087 --> 00:42:37,085
Help!
383
00:42:37,169 --> 00:42:39,043
Help me, I'm drowning!
384
00:42:39,125 --> 00:42:41,998
You can't drown, you fool.
You're immortal!
385
00:42:44,828 --> 00:42:47,451
I'm drowning!
Come help!
386
00:42:47,534 --> 00:42:53,737
# We ask you...
Heavenly Father ##
387
00:42:56,027 --> 00:42:57,692
I'm alive.
388
00:43:02,854 --> 00:43:04,311
I can breathe.
389
00:43:23,334 --> 00:43:25,915
I'll slice you in half.
390
00:43:49,935 --> 00:43:50,934
Hah!
391
00:43:52,182 --> 00:43:53,848
Crude and slow, clansman.
392
00:43:53,931 --> 00:43:57,885
Your attack was no better
than that of a clumsy child.
393
00:44:05,586 --> 00:44:10,165
This cannot be.
It's the devil's work.
394
00:44:12,955 --> 00:44:17,284
You cannot die, Macleod.
Accept it.
395
00:44:22,279 --> 00:44:23,653
I hate you.
396
00:44:23,736 --> 00:44:24,652
Good.
397
00:44:24,735 --> 00:44:26,858
That is a perfect
way to start.
398
00:44:28,815 --> 00:44:29,773
Tell me...
399
00:44:29,814 --> 00:44:31,978
how did it happen,
for God's sake?
400
00:44:35,017 --> 00:44:38,473
Why does the sun
come up, hmm?
401
00:44:38,556 --> 00:44:42,594
Or are the stars just pinholes
in the curtain of night?
402
00:44:42,677 --> 00:44:44,550
Who knows?
403
00:44:44,634 --> 00:44:46,382
What I do know is...
404
00:44:46,465 --> 00:44:48,255
because you were
born different...
405
00:44:48,339 --> 00:44:52,793
men will fear you,
try to drive you away...
406
00:44:52,834 --> 00:44:55,124
Iike the people
of your village.
407
00:45:05,947 --> 00:45:09,902
You must learn to conceal
your special gift...
408
00:45:09,943 --> 00:45:11,858
and harness your power...
409
00:45:11,941 --> 00:45:15,064
until the time
of the gathering.
410
00:45:17,977 --> 00:45:19,476
What gathering?
411
00:45:19,642 --> 00:45:22,349
When only a few of us
are left...
412
00:45:22,432 --> 00:45:24,180
we will feel
an irresistible pull...
413
00:45:24,263 --> 00:45:27,552
towards a faraway land...
414
00:45:27,636 --> 00:45:29,634
to fight for the prize.
415
00:45:33,005 --> 00:45:34,421
Come on!
416
00:45:35,462 --> 00:45:37,043
Faster!
417
00:45:46,451 --> 00:45:48,449
Never lose your temper.
418
00:45:48,490 --> 00:45:51,863
If your head comes away
from your neck...
419
00:45:51,946 --> 00:45:53,403
it's over.
420
00:46:18,462 --> 00:46:21,377
Never overextend
your thrust.
421
00:46:21,460 --> 00:46:23,833
You're vulnerable and...
422
00:46:23,916 --> 00:46:25,747
off balance.
423
00:46:25,831 --> 00:46:27,954
Connor! Ha ha ha!
424
00:46:29,536 --> 00:46:31,409
Heather, please.
425
00:46:43,565 --> 00:46:49,226
If it came down to us two,
would you take my head?
426
00:46:52,973 --> 00:46:55,845
We must fight
until only one remains.
427
00:46:55,886 --> 00:46:59,299
You are safe only on holy ground.
428
00:46:59,341 --> 00:47:02,963
None of us will violate that law.
429
00:47:03,046 --> 00:47:04,586
It's tradition.
430
00:47:17,283 --> 00:47:19,489
Now for the last.
431
00:47:19,531 --> 00:47:22,153
Trust me.
432
00:47:25,733 --> 00:47:28,481
Let yourself
feel the stag.
433
00:47:31,395 --> 00:47:33,352
His heart...
434
00:47:33,394 --> 00:47:34,975
beating.
435
00:47:42,010 --> 00:47:45,091
His blood...coursing.
436
00:47:45,174 --> 00:47:47,130
Feel?
437
00:47:48,338 --> 00:47:49,711
Come on!
438
00:47:49,795 --> 00:47:52,792
I feel him.
439
00:47:52,875 --> 00:47:55,373
Macleod, come on!
440
00:47:55,456 --> 00:47:56,913
I feel him!
441
00:47:56,996 --> 00:47:58,745
Come on!
442
00:47:58,827 --> 00:48:01,242
Ha ha ha!
443
00:48:01,326 --> 00:48:04,073
I feel him!
444
00:48:08,444 --> 00:48:10,691
Come on, haggis!
445
00:48:14,147 --> 00:48:16,228
Macleod.
446
00:48:16,312 --> 00:48:18,559
This is the quickening.
447
00:48:18,643 --> 00:48:20,557
Yeah!
448
00:48:54,568 --> 00:48:56,108
Now, pendejo...
449
00:48:56,191 --> 00:49:00,187
shall we see what sort of
swordsman you've become?
450
00:49:00,271 --> 00:49:02,019
En garde!
451
00:49:10,177 --> 00:49:11,719
Very good.
452
00:49:30,243 --> 00:49:33,365
Give me your hand, brother.
453
00:49:49,683 --> 00:49:51,597
That one there.
454
00:49:51,681 --> 00:49:53,762
How much is it?
455
00:50:09,914 --> 00:50:11,745
Put him in.
456
00:50:11,829 --> 00:50:15,159
But what I want is a family.
457
00:50:15,201 --> 00:50:17,615
You cannot have a family.
458
00:50:17,698 --> 00:50:20,113
We cannot have children.
459
00:50:20,196 --> 00:50:22,486
That won't please Heather.
460
00:50:22,528 --> 00:50:25,525
I'll tell you that
for nothing.
461
00:50:25,608 --> 00:50:28,231
He's full of life.
462
00:50:29,687 --> 00:50:31,269
Connor!
463
00:50:34,183 --> 00:50:35,765
Here's dinner!
464
00:50:37,679 --> 00:50:39,137
I'll be off now.
465
00:50:39,178 --> 00:50:41,759
I fancy buying
a new dress.
466
00:50:45,131 --> 00:50:49,211
Oh, you little devils!
Go on!
467
00:50:50,502 --> 00:50:52,208
She's beautiful.
468
00:50:53,540 --> 00:50:57,079
You must leave her,
brother.
469
00:51:07,652 --> 00:51:10,067
Macleod.
470
00:51:10,150 --> 00:51:13,022
I was born 2,437 years ago.
471
00:51:13,105 --> 00:51:16,518
In that time,
I've had three wives.
472
00:51:16,602 --> 00:51:20,015
The last was Shakiko,
a Japanese princess.
473
00:51:20,098 --> 00:51:23,678
Her father, Masamune, a genius...
474
00:51:23,762 --> 00:51:26,010
made this for me...
475
00:51:26,093 --> 00:51:28,882
in 593 B.C.
476
00:51:30,173 --> 00:51:34,085
It is the only one
of its kind...
477
00:51:34,169 --> 00:51:36,083
Iike his daughter.
478
00:51:36,167 --> 00:51:39,414
When Shakiko died,
I was shattered.
479
00:51:39,497 --> 00:51:42,369
I would save you
that pain.
480
00:51:42,411 --> 00:51:45,366
Please.
Let Heather go.
481
00:52:03,892 --> 00:52:07,804
When we first met,
you felt ill, remember?
482
00:52:07,888 --> 00:52:10,218
That wasn't the first time...
483
00:52:10,218 --> 00:52:13,174
you felt
that sensation, was it?
484
00:52:13,258 --> 00:52:14,673
No.
485
00:52:14,756 --> 00:52:17,212
When the Macleods
fought the Frazers...
486
00:52:17,254 --> 00:52:19,793
and a black knight...
487
00:52:19,877 --> 00:52:22,041
I felt it then.
488
00:52:22,124 --> 00:52:24,539
Only it was more painful.
489
00:52:24,622 --> 00:52:27,036
That black knight
was the Kurgan.
490
00:52:27,120 --> 00:52:30,200
It's because of him
that I sought you out.
491
00:52:31,657 --> 00:52:33,530
Who is the Kurgan?
492
00:52:33,613 --> 00:52:35,529
Where does
he come from?
493
00:52:35,570 --> 00:52:37,693
The Kurgans were
an ancient people...
494
00:52:37,776 --> 00:52:39,400
from the steppes
of Russia.
495
00:52:39,483 --> 00:52:41,190
For amusement,
they tossed children...
496
00:52:41,232 --> 00:52:45,103
into pits with hungry dogs
to fight for meat.
497
00:52:45,186 --> 00:52:46,601
The Kurgan.
498
00:52:46,685 --> 00:52:49,807
He is the strongest
of the immortals.
499
00:52:49,849 --> 00:52:52,263
He is the perfect warrior.
500
00:52:52,346 --> 00:52:54,844
If he wins the prize...
501
00:52:54,927 --> 00:52:58,881
mortal man would suffer
an eternity of darkness.
502
00:52:58,923 --> 00:53:01,380
How do you fight
such a savage?
503
00:53:01,462 --> 00:53:06,125
Hmm. With heart,
faith, and steel.
504
00:53:06,208 --> 00:53:09,830
In the end,
there can be only one.
505
00:53:14,784 --> 00:53:17,115
very dangerous for you.
506
00:53:17,198 --> 00:53:19,654
Well, I was very much in love...
507
00:53:19,695 --> 00:53:20,945
with her, my dear.
508
00:53:21,028 --> 00:53:23,983
She was the only thing
on my mind.
509
00:53:24,025 --> 00:53:26,356
So, holding the rose
in my teeth...
510
00:53:26,439 --> 00:53:29,894
I climbed up on the rooftop,
lowered a rope...
511
00:53:29,977 --> 00:53:32,267
and swung in
through the open window.
512
00:53:35,056 --> 00:53:38,178
Unfortunately, the lady
was no longer there.
513
00:53:38,220 --> 00:53:39,636
What did you do?
514
00:53:39,718 --> 00:53:41,134
I introduced myself...
515
00:53:41,218 --> 00:53:43,632
to the lady that was there.
516
00:53:43,715 --> 00:53:45,214
She was most helpful.
517
00:53:47,544 --> 00:53:50,501
Would you like
some more wine?
518
00:53:50,583 --> 00:53:52,665
Yes, please.
519
00:54:03,155 --> 00:54:04,862
Heather.
520
00:54:04,904 --> 00:54:06,319
Get out!
521
00:54:06,361 --> 00:54:07,984
What's wrong?
522
00:54:13,354 --> 00:54:15,727
Get out!
523
00:54:17,558 --> 00:54:19,015
Kurgan!
524
00:54:20,431 --> 00:54:22,346
Ramirez!
525
00:54:23,511 --> 00:54:27,965
Raah!
526
00:54:31,712 --> 00:54:35,208
The Highlander,
where is he?
527
00:54:35,292 --> 00:54:36,541
You're too late.
528
00:54:36,624 --> 00:54:38,581
I've prepared him
for you.
529
00:54:38,663 --> 00:54:40,204
You waste your time!
530
00:55:07,387 --> 00:55:09,718
It hurts?
531
00:55:21,374 --> 00:55:25,537
Now you die!
532
00:55:28,201 --> 00:55:32,364
I am the strongest!
533
00:55:32,447 --> 00:55:35,403
My cut has improved
your voice.
534
00:57:16,267 --> 00:57:18,681
Yes!
535
00:57:49,320 --> 00:57:52,691
Hurts?
536
00:57:56,272 --> 00:57:58,561
Who is the woman?
537
00:57:59,768 --> 00:58:01,725
Oh! She's mine!
538
00:58:03,307 --> 00:58:05,929
Not for much longer.
539
00:58:15,503 --> 00:58:18,209
Tonight you sleep
in hell!
540
00:58:18,293 --> 00:58:20,999
There can be only one!
541
00:59:07,704 --> 00:59:10,744
Hello, pretty.
542
00:59:21,150 --> 00:59:23,190
I'd like to speak
to Russell Nash.
543
00:59:23,232 --> 00:59:26,230
Oh, I'm sorry.
Mr. Nash isn't here.
544
00:59:26,312 --> 00:59:28,976
May I call him at home?
545
00:59:29,018 --> 00:59:30,892
That won't be possible.
546
00:59:30,974 --> 00:59:32,973
Good morning.
547
00:59:33,056 --> 00:59:35,970
This is Brenda Wyatt,
Mr. Nash.
548
00:59:37,260 --> 00:59:39,009
We've already met, Rachel.
549
00:59:39,051 --> 00:59:41,548
What can I do for you?
550
00:59:41,590 --> 00:59:43,047
I'd like some advice.
551
00:59:43,089 --> 00:59:45,960
Are you someone
who takes advice?
552
00:59:46,044 --> 00:59:47,501
That depends.
553
00:59:47,542 --> 00:59:49,124
Advice about what?
554
00:59:49,208 --> 00:59:51,664
What can you tell me
about a seven-foot lunatic...
555
00:59:51,747 --> 00:59:53,371
hacking away with a broadsword...
556
00:59:53,454 --> 00:59:55,993
at one in the morning,
New York City, 1985?
557
00:59:58,532 --> 01:00:00,365
Not much.
558
01:00:00,406 --> 01:00:03,195
A Japanese sword
dated 600 B.C...
559
01:00:03,236 --> 01:00:05,734
the metal folded 200 times?
560
01:00:05,817 --> 01:00:08,565
I don't deal
in exotic weapons.
561
01:00:08,649 --> 01:00:12,270
May I show you something
in 18th-century silver?
562
01:00:12,353 --> 01:00:16,350
That's not why I came.
You know it.
563
01:00:16,391 --> 01:00:18,056
Do you cook?
564
01:00:18,139 --> 01:00:19,472
Why?
565
01:00:19,513 --> 01:00:22,636
I thought
we might have dinner.
566
01:00:22,676 --> 01:00:24,383
Did you?
567
01:00:24,467 --> 01:00:25,591
Yes.
568
01:00:26,964 --> 01:00:30,502
So I'm standing there,
and there's Brenda.
569
01:00:30,586 --> 01:00:32,792
Our little Brenda.
570
01:00:32,876 --> 01:00:35,623
You're sure it was Brenda?
571
01:00:35,706 --> 01:00:39,536
She was in Nash's shop
talking to him.
572
01:00:47,612 --> 01:00:49,527
What are you
looking at, Rachel?
573
01:00:49,610 --> 01:00:52,191
The eyes in the back of your head.
574
01:00:54,606 --> 01:00:57,061
People are asking
about you.
575
01:00:57,103 --> 01:00:59,268
What am I supposed to say?
576
01:01:01,099 --> 01:01:02,890
Tell them I'm immortal.
577
01:01:39,896 --> 01:01:41,687
Quiet.
578
01:01:47,056 --> 01:01:48,888
Don't be frightened.
579
01:01:48,972 --> 01:01:51,511
- What's your name?
- Rachel.
580
01:01:51,594 --> 01:01:55,258
- What happened?
- Everybody's dead.
581
01:01:58,796 --> 01:02:00,877
I'm like you.
I'm alone.
582
01:02:00,961 --> 01:02:02,709
Come with me, Rachel.
583
01:02:17,112 --> 01:02:20,068
You're alive.
Why didn't you die?
584
01:02:20,150 --> 01:02:22,357
Hey. It's a kind of magic.
585
01:02:28,810 --> 01:02:30,808
- Move!
- Nein!
586
01:02:32,555 --> 01:02:35,012
Heh heh heh.
Whatever you say, Jack.
587
01:02:35,096 --> 01:02:36,677
You're the master race.
588
01:02:41,422 --> 01:02:42,672
Let's go.
589
01:02:44,753 --> 01:02:47,501
That was a long time ago.
590
01:02:47,583 --> 01:02:51,246
Would you listen to me
for one moment, please?
591
01:02:51,288 --> 01:02:53,703
You can't hide
your feelings from me.
592
01:02:53,786 --> 01:02:56,034
I've known you too long.
593
01:02:56,076 --> 01:02:57,699
What feelings?
594
01:02:57,741 --> 01:02:59,572
How about loneliness?
595
01:02:59,656 --> 01:03:02,236
I'm not lonely.
596
01:03:02,320 --> 01:03:05,150
I've got everything
I need right here.
597
01:03:05,233 --> 01:03:06,815
Oh, no, you don't.
598
01:03:06,899 --> 01:03:12,144
You refuse to let
anyone love you.
599
01:03:12,186 --> 01:03:14,392
Love is for poets.
600
01:03:18,055 --> 01:03:21,636
You're such
a romantic, Rachel.
601
01:03:21,718 --> 01:03:24,716
You always were.
602
01:03:46,904 --> 01:03:48,319
Just a minute.
603
01:04:07,593 --> 01:04:09,175
Good evening.
604
01:04:13,420 --> 01:04:15,835
You want to dine
in the hall...
605
01:04:15,877 --> 01:04:17,666
or shall we step inside?
606
01:04:17,749 --> 01:04:19,540
Ohh.
607
01:04:19,582 --> 01:04:20,830
Come in.
608
01:04:22,828 --> 01:04:24,244
May I take your coat?
609
01:04:24,326 --> 01:04:25,409
What? No, thanks.
610
01:04:25,492 --> 01:04:27,407
I'll hold on to it.
611
01:04:27,490 --> 01:04:29,072
Oh, fine.
612
01:04:32,528 --> 01:04:33,901
Where are you going?
613
01:04:33,985 --> 01:04:36,190
I forgot my earrings.
614
01:04:36,232 --> 01:04:38,148
Make yourself a drink.
615
01:04:38,230 --> 01:04:41,352
There are glasses in the bar.
616
01:04:52,384 --> 01:04:54,549
You know what you're doing?
617
01:05:15,446 --> 01:05:17,735
I like your place, Brenda.
618
01:05:17,819 --> 01:05:22,190
I've been here three months.
Still fixing it up.
619
01:05:26,019 --> 01:05:28,142
Interesting view.
620
01:05:28,226 --> 01:05:30,224
What did you say?
621
01:05:35,260 --> 01:05:37,925
I said, "lnteresting view"!
622
01:05:38,008 --> 01:05:39,674
Isn't it great?
623
01:05:45,542 --> 01:05:47,458
You never told me...
624
01:05:47,541 --> 01:05:50,497
what you do
for a living.
625
01:05:50,580 --> 01:05:55,325
I work for
the Metropolitan Museum...
626
01:05:55,367 --> 01:05:58,114
in acquisitions.
627
01:05:58,198 --> 01:06:01,278
Huh. That explains
your interest...
628
01:06:01,362 --> 01:06:03,734
in ancient weapons.
629
01:06:05,732 --> 01:06:07,106
Right.
630
01:06:08,688 --> 01:06:11,727
Especially the samurai.
631
01:06:11,769 --> 01:06:13,309
Very nice.
632
01:06:13,392 --> 01:06:15,723
Shall we have a toast?
633
01:06:15,806 --> 01:06:17,305
Yes.
634
01:06:22,300 --> 01:06:24,257
Brandy.
635
01:06:24,340 --> 01:06:26,962
Bottled in 1783.
636
01:06:27,046 --> 01:06:29,252
Wow. That's old.
637
01:06:32,082 --> 01:06:35,371
1783 was a very good year.
638
01:06:36,786 --> 01:06:39,243
Mozart wrote
his great mass.
639
01:06:39,284 --> 01:06:41,865
The Montgolfier Brothers went up...
640
01:06:41,948 --> 01:06:44,905
in their first balloon.
641
01:06:48,359 --> 01:06:50,274
And England recognized...
642
01:06:50,316 --> 01:06:53,770
the independence
of the United States.
643
01:06:53,854 --> 01:06:56,269
Is that right?
644
01:06:56,311 --> 01:06:57,642
Yes.
645
01:07:05,177 --> 01:07:06,717
What's that?
646
01:07:06,800 --> 01:07:08,757
It's for you.
647
01:07:08,840 --> 01:07:10,380
Can I open it?
648
01:07:10,464 --> 01:07:12,171
If you like.
649
01:07:26,574 --> 01:07:27,448
You bastard.
650
01:07:27,531 --> 01:07:29,447
Where did you find this?
651
01:07:29,529 --> 01:07:31,610
I have an extensive library.
652
01:07:33,234 --> 01:07:34,483
Odd thing.
653
01:07:34,567 --> 01:07:36,939
Your bio doesn't
mention the Met.
654
01:07:37,022 --> 01:07:39,437
It says you work
for the police...
655
01:07:39,520 --> 01:07:41,269
in forensics.
656
01:07:41,352 --> 01:07:43,433
Are you and Moran
setting me up?
657
01:07:43,516 --> 01:07:45,473
I don't work for Moran.
658
01:07:45,556 --> 01:07:47,929
Then why is that bald policeman...
659
01:07:48,012 --> 01:07:50,427
sitting outside
watching your apartment?
660
01:07:52,217 --> 01:07:53,465
You remember him.
661
01:07:53,549 --> 01:07:54,880
Moran's had him tailing me.
662
01:07:54,922 --> 01:07:57,045
What are you going to do?
663
01:07:57,129 --> 01:07:59,793
Question is,
what are you going to do?
664
01:07:59,876 --> 01:08:02,541
Turn off the tape or
shoot me with the .45?
665
01:08:06,162 --> 01:08:08,119
I'm not looking
for a killer.
666
01:08:08,202 --> 01:08:09,617
I'm looking for a sword.
667
01:08:09,701 --> 01:08:11,657
The one used on Fasil.
668
01:08:11,740 --> 01:08:14,529
- I only want to see the samurai.
- Why?
669
01:08:14,612 --> 01:08:16,568
Because it's not
supposed to exist.
670
01:08:16,652 --> 01:08:18,775
I dated the blade
at 600 B.C.
671
01:08:18,858 --> 01:08:21,148
The metal had been
folded 200 times.
672
01:08:21,231 --> 01:08:24,687
The Japanese didn't make swords
like that till the Middle Ages.
673
01:08:24,770 --> 01:08:27,059
So where the hell
did it come from?
674
01:08:27,101 --> 01:08:29,057
If I could verify
its existence...
675
01:08:29,099 --> 01:08:31,554
it would be like
discovering a 747...
676
01:08:31,596 --> 01:08:34,594
a thousand years
before the Wright Brothers ever flew.
677
01:08:34,636 --> 01:08:37,092
This is crazy.
678
01:08:37,133 --> 01:08:39,714
Wait a minute, Nash.
I want some answers.
679
01:08:41,587 --> 01:08:43,585
You want?
680
01:08:43,627 --> 01:08:46,041
Don't you ever
think about anything...
681
01:08:46,083 --> 01:08:47,706
except what you want?
682
01:09:02,109 --> 01:09:04,191
You must leave her, brother.
683
01:09:11,726 --> 01:09:16,222
# There's no time for us #
684
01:09:18,928 --> 01:09:23,715
# There's no place for us #
685
01:09:25,005 --> 01:09:32,290
# What is this thing
that fills our dreams #
686
01:09:32,373 --> 01:09:37,119
# Yet slips away from us? #
687
01:09:39,908 --> 01:09:47,027
# Who wants to live forever? #
688
01:09:47,109 --> 01:09:54,020
# Who wants to live forever? #
689
01:10:00,097 --> 01:10:03,677
# There's no chance for us #
690
01:10:05,842 --> 01:10:12,878
# It's all decided for us #
691
01:10:12,960 --> 01:10:20,579
# This world has
only one sweet moment #
692
01:10:20,620 --> 01:10:24,658
# Set aside for us #
693
01:10:24,824 --> 01:10:26,240
Heather!
694
01:10:27,780 --> 01:10:34,566
# Who wants to live forever? #
695
01:10:34,607 --> 01:10:42,016
# Who wants to live forever? #
696
01:10:43,224 --> 01:10:44,181
Heather!
697
01:10:45,930 --> 01:10:48,719
Connor, I'm here!
698
01:10:51,591 --> 01:10:59,084
# Who dares to love forever #
699
01:11:04,454 --> 01:11:07,535
# When love must die? ##
700
01:11:10,116 --> 01:11:12,571
My beautiful man.
701
01:11:12,613 --> 01:11:14,569
My husband.
702
01:11:14,611 --> 01:11:17,733
I am that, my love.
703
01:11:21,605 --> 01:11:24,977
I've never really known...
704
01:11:25,060 --> 01:11:26,642
What?
705
01:11:28,391 --> 01:11:30,638
Why you stayed.
706
01:11:32,054 --> 01:11:35,467
Because I love you
as much now...
707
01:11:35,592 --> 01:11:38,506
as the first day we met.
708
01:11:38,589 --> 01:11:41,170
And I love you.
709
01:11:45,624 --> 01:11:48,497
I don't want to die.
710
01:11:48,580 --> 01:11:52,992
I want to stay
with you forever.
711
01:11:53,076 --> 01:11:54,990
I want that too.
712
01:11:55,074 --> 01:11:58,654
Will you do something
for me, Connor?
713
01:12:01,068 --> 01:12:02,484
What, lass?
714
01:12:02,567 --> 01:12:06,480
In the years to come,
will you light a candle...
715
01:12:06,563 --> 01:12:09,602
and remember me
on my birthday?
716
01:12:09,685 --> 01:12:14,306
Aye, love. I will.
717
01:12:14,389 --> 01:12:18,094
I wanted to have
your children.
718
01:12:18,177 --> 01:12:22,381
They would have been
strong and fine.
719
01:12:26,586 --> 01:12:29,042
Don't see me, Connor.
720
01:12:29,083 --> 01:12:31,831
Let me die in peace.
721
01:12:34,412 --> 01:12:36,702
Where are we?
722
01:12:43,029 --> 01:12:45,985
We're in the highlands.
723
01:12:47,858 --> 01:12:49,981
Where else?
724
01:12:52,853 --> 01:12:55,434
Running down a mountainside.
725
01:13:09,379 --> 01:13:11,627
The sun is shining.
726
01:13:12,918 --> 01:13:14,459
It's not cold.
727
01:13:16,415 --> 01:13:19,370
You've got your sheepskins on...
728
01:13:21,535 --> 01:13:25,240
and the boots
I made for you.
729
01:13:28,737 --> 01:13:31,234
Good night,
my bonny Heather.
730
01:13:46,512 --> 01:13:49,093
Hey! Kastagir.
731
01:13:49,967 --> 01:13:53,422
Macleod, it's good
to see you again.
732
01:13:53,505 --> 01:13:56,419
It seems like 100 years.
733
01:13:56,502 --> 01:13:59,083
It's been 100 years.
734
01:14:06,784 --> 01:14:08,741
How have you been?
735
01:14:10,572 --> 01:14:12,946
Hey, this...
736
01:14:13,028 --> 01:14:16,858
puts hairs on your chest.
737
01:14:19,439 --> 01:14:20,896
What is it?
738
01:14:20,938 --> 01:14:22,311
Boom-boom.
739
01:14:22,353 --> 01:14:23,935
Big strong man like you...
740
01:14:23,977 --> 01:14:26,683
shouldn't be afraid
of a little boom-boom.
741
01:14:26,766 --> 01:14:29,805
Maybe you think
I'm trying to poison you.
742
01:14:29,888 --> 01:14:31,636
I think you're crazy, Kastagir.
743
01:14:33,134 --> 01:14:37,090
So...
the gathering is here.
744
01:14:39,129 --> 01:14:41,336
Time's almost
caught us, friend.
745
01:14:41,418 --> 01:14:44,333
Has it? Do you think
we should go on?
746
01:14:46,581 --> 01:14:48,995
I think we should
have a party.
747
01:14:49,079 --> 01:14:52,243
Oh, no. I remember
our last party.
748
01:14:52,325 --> 01:14:53,324
Really?
749
01:14:53,407 --> 01:14:54,864
When exactly was that?
750
01:14:54,906 --> 01:14:56,821
It was 1783.
751
01:14:56,905 --> 01:14:59,526
1783.
752
01:14:59,568 --> 01:15:00,984
Oh, yes.
753
01:15:01,068 --> 01:15:03,482
Your famous duel
on Boston Common.
754
01:15:03,565 --> 01:15:05,022
You were drunk.
755
01:15:05,105 --> 01:15:07,520
What was that guy's name again?
756
01:15:07,603 --> 01:15:09,060
His name was Bassett.
757
01:15:09,101 --> 01:15:10,475
The heavier blade, Mr. Bassett.
758
01:15:10,558 --> 01:15:11,516
I implore you.
759
01:15:11,599 --> 01:15:15,137
I am fighting this duel,
Hotchkiss, not you.
760
01:15:15,221 --> 01:15:17,469
See if the imbecile is ready.
761
01:15:17,552 --> 01:15:19,966
Mr. Bassett is waiting, sir.
762
01:15:20,008 --> 01:15:21,881
Tell him I'm ready.
763
01:15:21,964 --> 01:15:24,712
Christ! I've gone blind.
764
01:15:25,669 --> 01:15:27,542
En garde, sir.
765
01:15:30,123 --> 01:15:32,704
Wonderful, sir.
766
01:15:32,787 --> 01:15:34,578
Thank you, Hotchkiss.
767
01:15:34,661 --> 01:15:36,367
Bassett?
768
01:15:36,409 --> 01:15:38,657
That you?
769
01:15:38,741 --> 01:15:40,864
You missed him, Mr. Bassett.
770
01:15:47,648 --> 01:15:49,772
The sword, the sword.
771
01:16:01,344 --> 01:16:03,093
Stop, sir.
772
01:16:03,135 --> 01:16:05,340
I beseech you.
773
01:16:05,424 --> 01:16:08,255
I apologize for
calling your wife...
774
01:16:08,297 --> 01:16:10,753
a bloated warthog--
775
01:16:10,794 --> 01:16:13,833
And I bid you good day.
776
01:16:15,748 --> 01:16:17,080
Shoot him, sir.
777
01:16:17,121 --> 01:16:18,037
Shoot him.
778
01:16:18,079 --> 01:16:20,202
Now, sir, in the back!
Now, sir!
779
01:16:20,285 --> 01:16:23,283
Hotchkiss. Hotchkiss!
Stop it!
780
01:16:24,531 --> 01:16:26,612
# Hotchkiss #
781
01:16:26,696 --> 01:16:27,695
What?
782
01:16:27,778 --> 01:16:28,652
No, sir.
783
01:16:28,736 --> 01:16:31,150
No, no...
784
01:16:31,233 --> 01:16:33,189
No! No! No!
785
01:16:37,270 --> 01:16:40,308
That's the mood
of New York now.
786
01:16:40,392 --> 01:16:42,306
Get out of here!
787
01:16:42,390 --> 01:16:43,680
So far...
788
01:16:50,716 --> 01:16:53,130
Earlier today, in response
to growing pressure...
789
01:16:53,171 --> 01:16:55,627
the mayor's office issued
the following statement...
790
01:16:55,711 --> 01:16:57,209
Give us a drink, pal.
791
01:16:57,292 --> 01:16:59,665
Got a joint?
792
01:16:59,748 --> 01:17:01,122
...vigorous investigation...
793
01:17:01,205 --> 01:17:04,120
following up on
some promising leads.
794
01:17:04,202 --> 01:17:07,616
Hey, Rockefeller,
how'd you like Candy?
795
01:17:07,700 --> 01:17:11,487
She said you were
kind of kinky, huh?
796
01:17:11,570 --> 01:17:14,776
Don't ever speak to me.
797
01:17:16,732 --> 01:17:19,147
I didn't mean nothin'.
798
01:17:19,230 --> 01:17:21,311
Look, I didn't mean--
799
01:17:23,518 --> 01:17:27,847
Don't ever speak
to me again.
800
01:17:27,931 --> 01:17:30,054
Do you understand?
801
01:17:31,011 --> 01:17:32,094
Yeah.
802
01:17:32,176 --> 01:17:34,633
Good.
803
01:17:37,256 --> 01:17:41,751
I hope you get your head
chopped off, asshole.
804
01:17:44,123 --> 01:17:45,580
And you!
805
01:17:45,622 --> 01:17:46,913
Shut it!
806
01:17:50,660 --> 01:17:52,865
# Here we stand #
807
01:17:52,949 --> 01:17:55,571
# And here we fall #
808
01:17:55,655 --> 01:17:58,568
# History won't care at all #
809
01:17:58,610 --> 01:18:00,234
# Lay on the bed #
810
01:18:00,317 --> 01:18:02,648
# Put out the light #
811
01:18:02,731 --> 01:18:06,353
# ...won't be home tonight, yeah #
812
01:18:06,436 --> 01:18:09,351
# We don't waste no time at all... #
813
01:18:09,433 --> 01:18:11,972
- Hey, big boy.
- Slow down.
814
01:18:13,804 --> 01:18:15,428
# Comes to you... #
815
01:18:15,512 --> 01:18:19,591
# Ahh, we just waited
for another... ##
816
01:18:19,674 --> 01:18:21,422
What the hell?
817
01:18:35,202 --> 01:18:38,032
Okay, marine,
this is for real!
818
01:18:42,320 --> 01:18:43,777
Yah!
819
01:18:43,860 --> 01:18:44,901
Let's go!
820
01:18:48,230 --> 01:18:51,561
Go, go, go, go!
Come on, come on!
821
01:19:03,467 --> 01:19:06,630
What the hell
is going on?
822
01:19:19,660 --> 01:19:20,743
Ahh!
823
01:19:34,271 --> 01:19:37,019
Is somebody trapped
in there?
824
01:21:00,107 --> 01:21:01,024
For God's sake!
825
01:21:02,523 --> 01:21:06,061
Ooo!
826
01:21:13,720 --> 01:21:15,093
Look at that!
827
01:21:52,684 --> 01:21:54,724
Mother of God.
828
01:21:59,219 --> 01:22:00,427
Mom.
829
01:22:04,964 --> 01:22:08,377
Hey, where are you
going with my car?
830
01:22:08,461 --> 01:22:11,750
Daddy, help me! Daddy!
Daddy, help me!
831
01:22:11,791 --> 01:22:12,707
Help, Daddy!
832
01:22:12,790 --> 01:22:14,456
Daddy, help me!
833
01:22:20,034 --> 01:22:21,906
Frank, take it easy.
834
01:22:21,990 --> 01:22:23,946
I checked everywhere.
835
01:22:23,988 --> 01:22:25,945
There aren't any witnesses.
836
01:22:25,986 --> 01:22:28,817
That's New York for you.
837
01:22:28,859 --> 01:22:31,398
Twenty people standing around.
Nobody saw a thing.
838
01:22:31,481 --> 01:22:34,270
Tell me about Matunas.
Is he on drugs?
839
01:22:34,311 --> 01:22:35,728
He's a survival nut.
840
01:22:35,810 --> 01:22:37,268
What?
841
01:22:37,310 --> 01:22:39,266
He was a marine.
842
01:22:39,308 --> 01:22:42,263
His ex-c.o. said
he was paranoid...
843
01:22:42,305 --> 01:22:45,260
but he was a good man.
844
01:22:45,343 --> 01:22:47,258
How you doing, kid?
845
01:22:47,341 --> 01:22:49,922
Okay, for a guy who got three feet
of steel crammed through his gut.
846
01:22:50,006 --> 01:22:51,462
How you doing?
847
01:22:51,546 --> 01:22:55,293
I understand
you saw who stuck you?
848
01:22:55,458 --> 01:22:57,124
You kidding me, man?
849
01:22:57,165 --> 01:22:58,831
Is that him?
850
01:22:58,914 --> 01:23:00,121
Nope.
851
01:23:00,204 --> 01:23:03,077
Quit kidding, Matunas.
It was dark in that alley.
852
01:23:03,160 --> 01:23:05,533
The freak was trying to kill me!
853
01:23:05,616 --> 01:23:09,071
He had a scar
across his neck.
854
01:23:09,113 --> 01:23:11,027
That ain't him.
855
01:23:11,111 --> 01:23:12,734
Shit.
856
01:23:15,190 --> 01:23:16,606
Depressed?
857
01:23:16,648 --> 01:23:18,105
Yeah.
858
01:23:18,188 --> 01:23:21,269
You don't know grunt
about depressed.
859
01:23:21,351 --> 01:23:23,724
I got me a .357.
860
01:23:23,849 --> 01:23:26,264
Got me a trunk load
of shotguns.
861
01:23:26,347 --> 01:23:28,428
I got three big-bore
battle rifles...
862
01:23:28,512 --> 01:23:29,511
ammo up the ass...
863
01:23:29,593 --> 01:23:31,425
and I ain't safe!
864
01:23:31,509 --> 01:23:33,091
I can't protect myself!
865
01:23:33,174 --> 01:23:35,089
Okay, take it easy, pal.
866
01:23:35,172 --> 01:23:37,045
That weirdo, man.
867
01:23:37,128 --> 01:23:40,167
He got up after I put
enough lead in him...
868
01:23:40,251 --> 01:23:41,666
to drop a rhino.
869
01:23:41,749 --> 01:23:44,039
Hey, listen,
could you work...
870
01:23:44,121 --> 01:23:46,120
with one of our artists?
871
01:23:46,203 --> 01:23:48,618
Get a picture of this guy?
872
01:23:48,701 --> 01:23:50,783
Sure, sure.
873
01:23:50,865 --> 01:23:53,946
Thanks.
Take it easy, pal.
874
01:23:53,987 --> 01:23:55,528
Hey, cop.
875
01:23:55,611 --> 01:23:56,610
Yeah.
876
01:23:56,693 --> 01:23:59,399
I know you guys
think I'm nuts...
877
01:23:59,483 --> 01:24:02,438
but there's something else
I gotta tell you.
878
01:24:02,522 --> 01:24:05,976
After he threw me
against the wall--
879
01:24:25,458 --> 01:24:27,290
This is like
"One Step Beyond".
880
01:24:27,332 --> 01:24:29,913
All we got is an eyewitness.
881
01:24:29,996 --> 01:24:32,285
Don't say anything
about sword fights...
882
01:24:32,368 --> 01:24:34,366
or guys glowing in the dark
for Christ's sake.
883
01:24:35,907 --> 01:24:37,489
Hey, Moran!
884
01:24:37,572 --> 01:24:39,487
Have you read this?
885
01:24:39,570 --> 01:24:43,649
Are you kidding?
You know cops can't read.
886
01:24:43,733 --> 01:24:46,481
What does "incompetent" mean?
887
01:24:46,606 --> 01:24:48,021
That mayor.
888
01:24:48,104 --> 01:24:52,059
He calls me at 2:00
in the morning.
889
01:24:52,142 --> 01:24:55,014
I don't answer
the phone anymore.
890
01:24:55,097 --> 01:24:57,887
What does "baffled" mean?
891
01:25:28,983 --> 01:25:32,479
Karen Joan Nash.
892
01:25:32,563 --> 01:25:35,476
Yeah, I remember her.
893
01:25:35,560 --> 01:25:37,974
I was practicing
in Syracuse.
894
01:25:38,057 --> 01:25:40,471
Didn't get many of these.
895
01:25:40,513 --> 01:25:42,013
What?
896
01:25:42,053 --> 01:25:43,469
Unwed mothers.
897
01:25:43,511 --> 01:25:46,134
Nowadays, that's no big deal.
898
01:25:46,174 --> 01:25:49,214
Back then, in Syracuse...
899
01:25:49,297 --> 01:25:51,961
that was a stoning offense.
900
01:25:52,044 --> 01:25:53,626
What happened?
901
01:25:53,710 --> 01:25:56,915
She had the baby,
and she died.
902
01:25:56,999 --> 01:25:58,414
So Nash was illegitimate.
903
01:25:58,497 --> 01:26:01,078
Oh, yeah.
Yeah, he was illegitimate...
904
01:26:01,160 --> 01:26:03,576
for about a minute and a half.
905
01:26:03,659 --> 01:26:05,948
He died right after she did.
906
01:26:10,319 --> 01:26:12,067
He died.
907
01:26:22,516 --> 01:26:23,391
Hello, Brenda.
908
01:26:23,473 --> 01:26:25,389
I did what you asked.
909
01:26:25,471 --> 01:26:29,260
I went through the deeds
to Nash's house...
910
01:26:29,343 --> 01:26:31,757
back through
five previous owners...
911
01:26:31,799 --> 01:26:34,796
to the original guy,
Montague, in 1796.
912
01:26:34,963 --> 01:26:36,295
In all five instances...
913
01:26:36,378 --> 01:26:37,418
Montague through Nash...
914
01:26:37,502 --> 01:26:38,959
I found a death certificate...
915
01:26:39,000 --> 01:26:41,082
for a kid with the same name...
916
01:26:41,165 --> 01:26:42,664
who died at birth...
917
01:26:42,705 --> 01:26:46,202
years before he pretended to sign
for his inheritance.
918
01:26:46,285 --> 01:26:49,491
Jesus, Rick, isn't there
any heat in here?
919
01:26:49,574 --> 01:26:52,364
No. Heat's bad
for the circuits.
920
01:26:52,446 --> 01:26:54,903
In case
there's any doubt...
921
01:27:15,175 --> 01:27:17,340
So, what you've
got here, Brenda...
922
01:27:17,423 --> 01:27:20,378
is a guy who's been
creeping around...
923
01:27:20,462 --> 01:27:22,044
since at least 1700...
924
01:27:22,127 --> 01:27:24,541
pretending to croak
every so often.
925
01:27:24,625 --> 01:27:26,040
Leaving all his goods...
926
01:27:26,123 --> 01:27:28,580
to kids who've been
corpses for years...
927
01:27:28,621 --> 01:27:31,036
and assuming
their identities.
928
01:27:36,447 --> 01:27:40,568
It's not possible.
929
01:27:40,651 --> 01:27:42,108
"Post" final!
930
01:27:42,192 --> 01:27:44,482
Cops release
headhunter picture!
931
01:27:44,523 --> 01:27:45,980
Reward offered.
932
01:27:46,022 --> 01:27:46,979
I'll take a "Post."
933
01:27:47,063 --> 01:27:48,686
Headhunter revealed!
934
01:28:22,322 --> 01:28:25,735
For you, my bonny Heather.
935
01:28:25,818 --> 01:28:27,816
Happy birthday.
936
01:28:29,856 --> 01:28:33,728
And you, Juan Ramirez.
937
01:28:33,810 --> 01:28:37,432
Take care of her,
you overdressed haggis.
938
01:29:13,815 --> 01:29:16,271
Kastagir is gone.
939
01:29:16,354 --> 01:29:18,810
Only you and I remain.
940
01:29:26,178 --> 01:29:29,217
Nice to see you, Kurgan.
941
01:29:29,300 --> 01:29:31,382
Who cuts your hair?
942
01:29:31,465 --> 01:29:34,712
I am in disguise.
943
01:29:34,796 --> 01:29:38,583
This way no one
will recognize me.
944
01:29:40,998 --> 01:29:42,330
I do.
945
01:29:43,829 --> 01:29:45,785
What do you want?
946
01:29:45,868 --> 01:29:48,200
Your head.
947
01:29:48,282 --> 01:29:50,156
And the prize.
948
01:29:51,197 --> 01:29:54,527
Watch.
949
01:29:54,610 --> 01:29:57,607
Happy Halloween, ladies!
950
01:30:06,516 --> 01:30:09,222
Nuns. No sense of humor.
951
01:30:09,305 --> 01:30:13,675
Ramirez's blade did not
cut deeply enough.
952
01:30:13,717 --> 01:30:17,339
He was right about you.
You're slime.
953
01:30:17,422 --> 01:30:19,670
Ramirez was an effete snob!
954
01:30:19,712 --> 01:30:22,126
He died on his knees!
955
01:30:22,210 --> 01:30:26,164
I took his head
and raped his woman...
956
01:30:26,206 --> 01:30:29,495
before his blood
was even cold!
957
01:30:37,695 --> 01:30:39,651
I see.
958
01:30:39,693 --> 01:30:42,774
Ramirez lied.
959
01:30:45,229 --> 01:30:48,144
She was not his woman.
960
01:30:48,227 --> 01:30:50,309
She was your woman...
961
01:30:50,349 --> 01:30:54,180
and she never told you.
962
01:30:54,221 --> 01:30:56,719
I wonder why.
963
01:30:56,802 --> 01:30:59,175
Perhaps I gave her something...
964
01:30:59,258 --> 01:31:01,673
you never could...
965
01:31:03,795 --> 01:31:08,167
and secretly she yearned
for my return.
966
01:31:08,208 --> 01:31:11,205
Holy ground, Highlander!
967
01:31:11,247 --> 01:31:13,995
Remember what
Ramirez taught you.
968
01:31:17,742 --> 01:31:21,322
You can't stay
in here forever.
969
01:31:23,944 --> 01:31:26,150
You are weak, Highlander.
970
01:31:26,191 --> 01:31:32,061
You will always be
weaker than I.
971
01:31:35,850 --> 01:31:37,848
I'll be out front.
972
01:31:42,302 --> 01:31:44,050
Goodbye, Macleod.
973
01:31:44,134 --> 01:31:48,005
We will meet soon enough.
974
01:31:57,662 --> 01:32:00,410
This is the house of God.
975
01:32:00,493 --> 01:32:02,741
People are trying to pray.
976
01:32:02,824 --> 01:32:04,364
You're disturbing them.
977
01:32:06,154 --> 01:32:10,567
He cares about
these helpless mortals?
978
01:32:10,650 --> 01:32:12,566
Of course he cares.
979
01:32:12,648 --> 01:32:15,063
He died for our sins.
980
01:32:15,146 --> 01:32:17,519
That shall be his undoing.
981
01:32:19,475 --> 01:32:21,973
Father...
982
01:32:22,056 --> 01:32:24,012
forgive me!
983
01:32:24,096 --> 01:32:27,093
I am a worm.
984
01:32:39,706 --> 01:32:42,412
I have something to say!
985
01:32:42,496 --> 01:32:44,660
It's better to burn out...
986
01:32:44,743 --> 01:32:47,449
than to fade away!
987
01:32:47,533 --> 01:32:48,864
Yah!
988
01:32:55,484 --> 01:32:57,273
I need to see him, goddamn it!
989
01:32:57,357 --> 01:32:59,230
I'm afraid that's impossible.
990
01:32:59,313 --> 01:33:01,187
Mr. Nash is--
991
01:33:01,269 --> 01:33:02,976
Mr. Nash is dead.
992
01:33:04,558 --> 01:33:07,639
What are you doing here?
993
01:33:07,680 --> 01:33:10,303
I'm looking for
a dead guy named Nash.
994
01:33:10,345 --> 01:33:12,510
He died at birth
in Syracuse, New York.
995
01:33:17,172 --> 01:33:19,836
All right.
996
01:33:19,877 --> 01:33:21,834
Come on.
997
01:33:48,892 --> 01:33:50,931
Are the Claymores real?
998
01:33:52,389 --> 01:33:53,846
What is this, a museum?
999
01:33:53,929 --> 01:33:56,427
This stuff
must be worth a fortune.
1000
01:34:05,376 --> 01:34:08,915
I've been alive
for 4 1/2 centuries.
1001
01:34:08,998 --> 01:34:10,830
I cannot die.
1002
01:34:10,913 --> 01:34:13,161
Huh.
1003
01:34:13,244 --> 01:34:15,825
Well, everybody's
got their problems.
1004
01:34:20,696 --> 01:34:24,484
What are you going
to do with that?
1005
01:34:24,567 --> 01:34:26,107
Take it.
1006
01:34:39,595 --> 01:34:43,841
I am Connor Macleod
of the Clan Macleod.
1007
01:34:43,882 --> 01:34:46,047
I was born in 1518...
1008
01:34:46,131 --> 01:34:48,045
in the village of Glenfinnan...
1009
01:34:48,129 --> 01:34:50,543
on the shores of Loch Shiel...
1010
01:34:50,626 --> 01:34:52,833
and I am immortal.
1011
01:36:32,448 --> 01:36:33,863
You're not listening.
1012
01:36:33,946 --> 01:36:35,903
Brenda, it isn't going to work.
1013
01:36:35,944 --> 01:36:37,902
I can't get involved.
Not again.
1014
01:36:50,723 --> 01:36:52,679
You know what's weird?
1015
01:36:52,721 --> 01:36:55,676
Most people are
afraid to die.
1016
01:36:55,718 --> 01:36:58,174
That's not your problem.
1017
01:36:59,049 --> 01:37:00,630
You're afraid to live.
1018
01:37:05,709 --> 01:37:08,165
Take care of yourself.
1019
01:37:08,248 --> 01:37:09,830
Don't lose your head.
1020
01:37:25,732 --> 01:37:28,022
Hello, pretty.
1021
01:37:32,018 --> 01:37:35,348
Come on!
Open up!
1022
01:37:41,800 --> 01:37:44,298
Oh, my!
1023
01:38:06,569 --> 01:38:08,150
Have you ever
played chicken?
1024
01:38:12,855 --> 01:38:14,727
Here we go!
1025
01:38:17,308 --> 01:38:19,266
Watch out!
1026
01:38:55,107 --> 01:38:57,022
Excuse me!
1027
01:38:59,394 --> 01:39:01,185
Oh, no!
1028
01:39:19,251 --> 01:39:21,665
Watch out! A truck!
1029
01:39:21,749 --> 01:39:23,705
Look out!
1030
01:39:39,524 --> 01:39:43,354
# New York, New York #
1031
01:39:43,437 --> 01:39:46,642
# I want to wake up #
1032
01:39:46,684 --> 01:39:47,641
Shut up.
1033
01:39:47,683 --> 01:39:49,723
# ln the city #
1034
01:39:49,806 --> 01:39:51,512
Sing along--
# That never sleeps #
1035
01:39:51,596 --> 01:39:53,761
Shut up!
1036
01:39:53,844 --> 01:39:58,007
# To find I'm king of the hill #
1037
01:39:59,755 --> 01:40:01,129
Shut up!
1038
01:40:02,377 --> 01:40:04,958
Shut up!
1039
01:40:05,042 --> 01:40:06,540
# And #
1040
01:40:06,624 --> 01:40:08,913
# If I can #
1041
01:40:08,997 --> 01:40:11,536
# Make it there #
1042
01:40:11,578 --> 01:40:16,032
# I'll make it anywhere #
1043
01:40:16,073 --> 01:40:19,070
# It's up to you #
1044
01:40:19,112 --> 01:40:20,777
# New York #
1045
01:40:22,525 --> 01:40:24,565
# New #
1046
01:40:24,648 --> 01:40:29,977
# York ##
1047
01:40:41,883 --> 01:40:44,255
I can entertain myself.
1048
01:40:44,380 --> 01:40:47,003
Your friend is a real screamer.
Listen.
1049
01:40:48,252 --> 01:40:51,582
Which part should
I cut off first?
1050
01:40:51,623 --> 01:40:53,621
I'll be waiting.
1051
01:40:59,575 --> 01:41:02,530
The endless killing
has driven him mad.
1052
01:41:02,572 --> 01:41:05,027
Rachel, there are instructions
in the desk drawer.
1053
01:41:05,069 --> 01:41:07,025
I want you to follow them.
1054
01:41:07,067 --> 01:41:09,524
There's a power of attorney
for you.
1055
01:41:09,565 --> 01:41:12,105
You'll have everything you need.
1056
01:41:12,187 --> 01:41:14,019
You're not coming back.
1057
01:41:15,060 --> 01:41:16,517
Even if you kill him...
1058
01:41:16,559 --> 01:41:18,973
you're not coming back...
1059
01:41:19,056 --> 01:41:20,264
are you?
1060
01:41:29,047 --> 01:41:30,962
Sweet Rachel.
1061
01:41:31,045 --> 01:41:34,792
You always knew
this would happen.
1062
01:41:34,875 --> 01:41:37,206
Russell Nash dies tonight.
1063
01:41:52,234 --> 01:41:55,730
Hey...
it's a kind of magic.
1064
01:42:04,306 --> 01:42:06,512
Goodbye, Russell Nash.
1065
01:47:24,425 --> 01:47:26,880
So now it ends.
1066
01:47:40,201 --> 01:47:42,033
Yah!
1067
01:47:45,072 --> 01:47:46,529
What kept you?
1068
01:50:01,778 --> 01:50:04,359
There can be only one!
1069
01:50:37,161 --> 01:50:40,076
The quickening overpowers me!
1070
01:50:44,030 --> 01:50:47,027
I know!
I know everything!
1071
01:50:47,194 --> 01:50:49,359
I am everything!
1072
01:51:49,552 --> 01:51:52,258
this is where it all began.
1073
01:51:52,342 --> 01:51:55,213
Can you tell me
about the prize?
1074
01:51:55,297 --> 01:51:58,211
It's like a whirlwind
in my head.
1075
01:51:58,253 --> 01:51:59,668
But if I concentrate...
1076
01:51:59,752 --> 01:52:01,625
I know what people
are thinking...
1077
01:52:01,708 --> 01:52:03,290
all over the world.
1078
01:52:03,373 --> 01:52:04,496
Presidents...
1079
01:52:04,580 --> 01:52:05,746
diplomats...
1080
01:52:05,829 --> 01:52:07,453
scientists.
1081
01:52:07,536 --> 01:52:10,450
I can help them
understand each other.
1082
01:52:11,532 --> 01:52:12,780
What am I thinking?
1083
01:52:12,864 --> 01:52:13,821
You're thinking...
1084
01:52:13,905 --> 01:52:16,819
whether or not
you can love me.
1085
01:52:16,902 --> 01:52:18,817
You can.
I'm just like you.
1086
01:52:18,901 --> 01:52:20,815
I can love and
have children.
1087
01:52:20,899 --> 01:52:22,730
Live and grow old.
1088
01:52:22,813 --> 01:52:25,269
You never prepared
me for that...
1089
01:52:25,311 --> 01:52:26,726
you Spanish peacock.
1090
01:52:28,516 --> 01:52:30,598
Patience, Highlander.
1091
01:52:30,681 --> 01:52:33,012
You have done well.
1092
01:52:33,095 --> 01:52:35,218
But it'll take time.
1093
01:52:35,302 --> 01:52:40,630
You are generations
being born and dying.
1094
01:52:40,713 --> 01:52:43,128
You are at one
with all living things.
1095
01:52:43,211 --> 01:52:46,499
Each man's thoughts and dreams
are yours to know.
1096
01:52:48,123 --> 01:52:50,954
You have power beyond imagination.
1097
01:52:51,078 --> 01:52:53,826
Use it well, my friend.
1098
01:52:53,909 --> 01:52:55,949
Don't lose your head.
1099
01:53:35,745 --> 01:53:37,244
# One dream #
1100
01:53:37,285 --> 01:53:39,200
# One source #
1101
01:53:39,242 --> 01:53:41,074
# One prize #
1102
01:53:41,116 --> 01:53:42,698
# One goal #
1103
01:53:42,780 --> 01:53:46,694
# One golden glance #
1104
01:53:46,735 --> 01:53:50,190
# Of what should be #
1105
01:53:50,273 --> 01:53:53,728
# One shine of light #
1106
01:53:53,770 --> 01:53:57,725
# That shows the way #
1107
01:53:57,766 --> 01:54:01,222
# No mortal man #
1108
01:54:01,305 --> 01:54:05,218
# Can win this day #
1109
01:54:05,301 --> 01:54:08,714
# The waiting seems #
1110
01:54:08,798 --> 01:54:12,378
# Eternity #
1111
01:54:12,419 --> 01:54:15,708
# The day will dawn #
1112
01:54:15,750 --> 01:54:19,913
# On sanity #
1113
01:54:19,955 --> 01:54:23,618
# Is this a kind #
1114
01:54:23,700 --> 01:54:25,740
# Of magic? #
1115
01:54:27,198 --> 01:54:32,901
# There can be only one #
1116
01:54:34,690 --> 01:54:36,147
# This rage #
1117
01:54:36,230 --> 01:54:38,354
# That lasts #
1118
01:54:38,437 --> 01:54:41,643
# A thousand years #
1119
01:54:41,726 --> 01:54:44,765
# Will soon be done #
1120
01:55:00,209 --> 01:55:04,163
# This flame that burns #
1121
01:55:04,246 --> 01:55:07,452
# lnside of me #
1122
01:55:07,535 --> 01:55:09,824
# I'm hearing #
1123
01:55:09,908 --> 01:55:15,153
# Secret harmonies #
1124
01:55:15,236 --> 01:55:16,651
# The bell #
1125
01:55:16,735 --> 01:55:18,691
# That rings #
1126
01:55:18,774 --> 01:55:22,604
# Inside your mind #
1127
01:55:22,645 --> 01:55:26,601
# ls charging #
1128
01:55:26,642 --> 01:55:30,097
# The doors of time #
1129
01:55:30,139 --> 01:55:33,594
# The waiting seems #
1130
01:55:33,677 --> 01:55:37,215
# Eternity #
1131
01:55:37,299 --> 01:55:40,753
# The day will dawn #
1132
01:55:40,795 --> 01:55:44,542
# On sanity #
1133
01:55:44,625 --> 01:55:46,582
# This is #
1134
01:55:46,665 --> 01:55:48,621
# A kind #
1135
01:55:48,663 --> 01:55:50,328
# Of magic #
1136
01:55:52,118 --> 01:55:59,028
# There can be only one #
1137
01:55:59,112 --> 01:56:01,152
# This rage #
1138
01:56:01,193 --> 01:56:03,275
# That lasts #
1139
01:56:03,358 --> 01:56:06,063
# A thousand years #
1140
01:56:06,147 --> 01:56:08,104
# Will soon be
will soon be #
1141
01:56:08,145 --> 01:56:10,601
# Will soon be done #
1142
01:56:10,643 --> 01:56:12,266
# This is #
1143
01:56:12,349 --> 01:56:14,098
# A kind #
1144
01:56:14,181 --> 01:56:16,346
# Of magic #
1145
01:56:20,800 --> 01:56:23,589
# A kind of magic ##
72796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.