All language subtitles for Highlander.555gS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,865 --> 00:01:07,487 # Here we are # 2 00:01:07,571 --> 00:01:09,652 # Born to be kings # 3 00:01:09,735 --> 00:01:14,647 # We're the princes of the universe # 4 00:01:16,562 --> 00:01:19,476 # Here we belong # 5 00:01:19,518 --> 00:01:21,765 # Fighting to survive # 6 00:01:21,849 --> 00:01:27,136 # ln a world with the darkest power # 7 00:01:37,543 --> 00:01:39,499 # And here we are # 8 00:01:39,582 --> 00:01:43,495 # We're the princes of the universe # 9 00:01:43,578 --> 00:01:48,408 # Here we belong fighting for survival # 10 00:01:48,491 --> 00:01:54,236 # We've come to be the rulers of your world # 11 00:02:04,142 --> 00:02:06,058 # I am immortal # 12 00:02:06,141 --> 00:02:09,887 # I have inside me blood of kings # 13 00:02:09,970 --> 00:02:11,927 # I have no rival # 14 00:02:12,010 --> 00:02:15,299 # No man can be my equal # 15 00:02:15,341 --> 00:02:20,378 # Take me to the future of your world ## 16 00:02:29,370 --> 00:02:31,326 ...and the Tonga Kid. 17 00:02:31,409 --> 00:02:35,073 Their opponents, in the corner to my right... 18 00:02:35,155 --> 00:02:40,276 with a combined weight of 745 pounds... 19 00:02:40,317 --> 00:02:43,648 the toasts of the coasts... 20 00:02:43,689 --> 00:02:46,728 from Brad Street, U.S.A., Atlanta, Georgia... 21 00:02:46,811 --> 00:02:50,266 the Fabulous Freebirds! 22 00:02:50,308 --> 00:02:51,515 Yeah! 23 00:03:57,871 --> 00:04:00,659 You gotta love it! 24 00:04:23,596 --> 00:04:25,636 Kill him! Stomp on the son of-- 25 00:04:47,990 --> 00:04:50,154 Hey! Where you going? 26 00:05:55,677 --> 00:05:56,718 Macleod. 27 00:06:02,171 --> 00:06:05,127 Fasil. Wait. 28 00:06:22,111 --> 00:06:23,194 Aah! 29 00:06:25,608 --> 00:06:27,190 All right. 30 00:11:32,322 --> 00:11:34,278 Macleod! 31 00:11:36,235 --> 00:11:38,275 Clan Macleod! 32 00:11:48,806 --> 00:11:52,720 May this year of our Lord 1536... 33 00:11:52,802 --> 00:11:56,300 bring victory to the Clan Macleod! 34 00:11:56,383 --> 00:11:57,757 Macleod! 35 00:11:57,840 --> 00:12:00,921 Victory to Macleod! 36 00:12:07,123 --> 00:12:09,870 Hurry up! Hurry up! 37 00:12:12,743 --> 00:12:15,157 Are you scared, Connor? 38 00:12:16,822 --> 00:12:19,445 No, Cousin Dugal. I'm not! 39 00:12:19,528 --> 00:12:21,401 Don't talk nonsense, man. 40 00:12:21,484 --> 00:12:25,647 I peed my kilt the first time I went into battle. 41 00:12:25,731 --> 00:12:27,021 Oh, aye. 42 00:12:27,104 --> 00:12:29,394 Angus pees his kilt all the time! 43 00:12:51,914 --> 00:12:53,122 Connor! 44 00:12:53,996 --> 00:12:55,494 Connor, wait! 45 00:12:55,536 --> 00:12:57,659 Wait! 46 00:12:57,701 --> 00:13:01,114 Take these flowers and think of me. 47 00:13:03,029 --> 00:13:06,735 Remember, you fight with God on your side, Connor. 48 00:13:06,817 --> 00:13:08,940 A girl like that can wound a soldier... 49 00:13:09,023 --> 00:13:10,980 more than a Frazer sword, my friend. 50 00:13:11,063 --> 00:13:13,769 Angus! You and Dugal keep him in one piece! 51 00:13:13,853 --> 00:13:16,559 Aye, we all know what piece that is! 52 00:13:59,685 --> 00:14:03,348 There is one called Connor among them. 53 00:14:03,431 --> 00:14:04,763 Aye. 54 00:14:10,342 --> 00:14:12,340 Remember our agreement, Murdoch. 55 00:14:14,296 --> 00:14:16,211 The boy is mine. 56 00:14:16,294 --> 00:14:18,209 It's begun. 57 00:14:18,292 --> 00:14:21,248 Death to the Macleods! 58 00:14:21,331 --> 00:14:24,245 Death to the Macleods! 59 00:14:24,329 --> 00:14:27,368 Yay! Yay! 60 00:14:32,987 --> 00:14:34,860 Death to the Frazers! 61 00:14:34,902 --> 00:14:36,983 Yay! Yah! 62 00:14:56,882 --> 00:14:58,671 Macleod! 63 00:15:14,324 --> 00:15:15,697 Come on! 64 00:15:15,739 --> 00:15:17,571 Macleod! 65 00:15:22,025 --> 00:15:23,607 Now you stay under. 66 00:15:25,189 --> 00:15:28,685 Forgive me... my son. 67 00:15:30,184 --> 00:15:32,182 Fight me, damn you! 68 00:15:32,265 --> 00:15:33,847 Fight me, cowards! 69 00:15:33,930 --> 00:15:35,512 No, not him! 70 00:15:43,588 --> 00:15:45,170 Castrate the heathens! 71 00:15:45,253 --> 00:15:47,418 Nobody will fight me! 72 00:15:47,501 --> 00:15:49,999 They all run away. 73 00:15:50,082 --> 00:15:53,495 Here, laddie, stay by me. 74 00:15:59,532 --> 00:16:01,654 Mother of God. 75 00:16:06,734 --> 00:16:08,190 Fight me! 76 00:16:21,594 --> 00:16:23,801 No! 77 00:16:23,883 --> 00:16:26,132 Come on, quick! 78 00:16:26,215 --> 00:16:28,046 There can be only one! 79 00:16:31,168 --> 00:16:33,167 Another time, Macleod! 80 00:17:07,302 --> 00:17:09,675 Get out of the car! 81 00:17:09,716 --> 00:17:13,171 Put your hands on the hood! 82 00:17:13,255 --> 00:17:15,253 Move! 83 00:17:15,336 --> 00:17:17,501 Okay! 84 00:17:18,958 --> 00:17:20,914 Watch it, freak! Just cool it! 85 00:17:20,997 --> 00:17:22,496 Watch him! Watch him! 86 00:17:22,537 --> 00:17:26,034 Move! Come on! Come on! Move! 87 00:17:26,117 --> 00:17:28,157 Come on! Get up there! 88 00:17:29,948 --> 00:17:31,404 Spread 'em! Spread 'em! 89 00:17:31,488 --> 00:17:33,694 Come on! 90 00:17:33,777 --> 00:17:36,566 Let's see some I.D., pal. 91 00:17:38,106 --> 00:17:39,813 Well, Mr. Nash. 92 00:17:39,897 --> 00:17:44,142 Where were you going in such a hurry? 93 00:17:44,226 --> 00:17:48,097 Give me it! Give me it! 94 00:17:48,181 --> 00:17:49,222 Ooh! 95 00:17:54,050 --> 00:17:56,964 Don't move, pal. 96 00:17:57,047 --> 00:17:59,128 Don't even breathe! 97 00:18:39,549 --> 00:18:43,587 In nomine patri et filii et spiritu sancti. 98 00:18:43,670 --> 00:18:45,044 Amen. 99 00:18:46,959 --> 00:18:48,915 It is over. 100 00:18:48,957 --> 00:18:50,414 No! 101 00:18:50,497 --> 00:18:53,078 Other men are dying this day. 102 00:18:53,162 --> 00:18:55,201 I must attend them. 103 00:18:56,491 --> 00:18:57,824 Quiet! 104 00:19:01,945 --> 00:19:04,401 He's a highlander, by God! 105 00:19:04,443 --> 00:19:06,898 The last sound he hears... 106 00:19:06,940 --> 00:19:10,603 shouldn't be that of a wailing woman! 107 00:19:35,288 --> 00:19:37,121 Hey, let me through. 108 00:19:37,204 --> 00:19:41,033 Damn it, Frank. Forensics is supposed to be notified... 109 00:19:41,117 --> 00:19:43,281 the same time as homicide. 110 00:19:43,365 --> 00:19:44,822 Holy shit. 111 00:19:44,905 --> 00:19:46,736 Yeah, this one came unassembled. 112 00:19:46,778 --> 00:19:48,318 Did you make an arrest? 113 00:19:48,402 --> 00:19:51,524 No. We're questioning some guy named Nash. 114 00:19:51,607 --> 00:19:53,855 Antique dealer on Hudson Street. 115 00:19:53,897 --> 00:19:56,519 - Hello, Brenda. - Hey, Walt. 116 00:19:56,560 --> 00:19:58,850 You look pretty, Brenda. 117 00:19:58,934 --> 00:20:00,349 What do you think's... 118 00:20:00,391 --> 00:20:02,222 the cause of death, Lieutenant, huh? 119 00:20:02,264 --> 00:20:05,636 You're a barrel of laughs, Garfield. 120 00:20:05,719 --> 00:20:07,676 Get your hands off! 121 00:20:07,759 --> 00:20:10,714 Try explaining this to my wife! 122 00:20:10,756 --> 00:20:14,045 Get me a cherry-cheese danish too. 123 00:20:14,086 --> 00:20:16,251 What time did he buy it? 124 00:20:16,334 --> 00:20:17,832 About 10:00, 10:30. 125 00:20:17,916 --> 00:20:20,538 Whatever cut him was razor sharp. 126 00:20:20,622 --> 00:20:24,534 Get out of here with these cameras! 127 00:20:24,618 --> 00:20:26,574 Frank! Frank! 128 00:20:26,616 --> 00:20:28,697 Oh, my God. 129 00:20:28,739 --> 00:20:32,569 A guy was killed like this in Jersey. 130 00:20:32,653 --> 00:20:35,399 What the hell. That's Jersey. 131 00:20:35,483 --> 00:20:37,023 I want out! 132 00:20:37,106 --> 00:20:39,355 Hey, Frank. Come here. 133 00:20:40,395 --> 00:20:42,726 Aw, shit! 134 00:20:43,975 --> 00:20:47,888 Ooh, baby. Look at you. 135 00:20:47,930 --> 00:20:51,010 Garfield, cover that head. 136 00:20:55,423 --> 00:20:58,420 What the hell have you got? 137 00:20:58,462 --> 00:21:00,709 A Toledo-Salamanca. 138 00:21:00,792 --> 00:21:02,125 A what? 139 00:21:02,208 --> 00:21:04,872 A sword, Frank. A very rare sword. 140 00:21:04,955 --> 00:21:06,912 Is it worth much? 141 00:21:06,995 --> 00:21:09,410 Only about a million bucks. 142 00:21:10,991 --> 00:21:13,406 Any antique dealer on Hudson Street... 143 00:21:13,490 --> 00:21:14,905 could tell you that. 144 00:21:17,444 --> 00:21:20,399 You can't keep me here! 145 00:21:20,441 --> 00:21:22,564 I know my rights! 146 00:21:51,121 --> 00:21:55,075 Ever see this guy before, Nash? 147 00:21:55,117 --> 00:21:57,323 His name's Vazilek, Polish national. 148 00:21:57,407 --> 00:22:00,737 Had his head chopped off in New Jersey two nights ago. 149 00:22:00,820 --> 00:22:03,317 You ever get over to New Jersey, Nash? 150 00:22:03,401 --> 00:22:05,482 Not if I can help it. 151 00:22:05,566 --> 00:22:07,439 You talk funny. Where you from? 152 00:22:07,522 --> 00:22:09,478 Lots of different places. 153 00:22:09,562 --> 00:22:12,934 - You're an antique dealer, right? - Mm-hmm. 154 00:22:13,018 --> 00:22:15,598 Okay. What's that? 155 00:22:19,720 --> 00:22:21,342 A sword? 156 00:22:21,426 --> 00:22:23,465 Wise up, smart ass. 157 00:22:24,881 --> 00:22:29,168 It's a Toledo-Salamanca broadsword worth about a million bucks. 158 00:22:29,252 --> 00:22:30,584 So? 159 00:22:30,626 --> 00:22:32,499 So you want to hear a theory? 160 00:22:32,582 --> 00:22:36,287 You went down that garage to buy this sword from that guy-- 161 00:22:36,370 --> 00:22:38,868 - What's his name? - I don't know. You tell me. 162 00:22:38,910 --> 00:22:40,825 Okay, his name's lman Fasil. 163 00:22:40,908 --> 00:22:43,863 You fought about the price and cut off his head. 164 00:22:43,947 --> 00:22:46,319 Want to hear another theory? 165 00:22:46,403 --> 00:22:48,858 This Fasil was so upset... 166 00:22:48,900 --> 00:22:51,481 about the lousy wrestling tonight... 167 00:22:51,564 --> 00:22:57,684 in a fit of depression, he cut off his own head. 168 00:22:57,767 --> 00:22:59,599 That's not funny, Walt. 169 00:22:59,682 --> 00:23:01,681 Are you a faggot, Nash? 170 00:23:01,721 --> 00:23:04,552 Why? You cruising for a piece of ass? 171 00:23:06,384 --> 00:23:08,258 I'll tell you what happened, Russell. 172 00:23:08,341 --> 00:23:11,255 You went down to the garage for a blow job. 173 00:23:11,338 --> 00:23:13,585 You just didn't want to pay for it. 174 00:23:13,669 --> 00:23:16,458 Huh. You are sick. 175 00:23:17,457 --> 00:23:18,789 Hey! Hey! 176 00:23:18,872 --> 00:23:21,370 Hey, what are you doing? 177 00:23:21,453 --> 00:23:22,619 Stop! 178 00:23:22,702 --> 00:23:25,158 - What, are you crazy? - Break it up, goddamn it! 179 00:23:25,242 --> 00:23:28,655 That's enough! Now, cut it out! 180 00:23:28,738 --> 00:23:31,361 Goddamn it, I said cut it out! 181 00:23:32,568 --> 00:23:35,482 - Am I under arrest? - Not yet. 182 00:23:35,565 --> 00:23:37,522 Then we're through. 183 00:23:37,563 --> 00:23:39,895 Nash, we're just getting started. 184 00:23:43,183 --> 00:23:45,556 ...in water from the sprinkler. 185 00:23:45,598 --> 00:23:48,512 It also left a man's decapitated body... 186 00:23:48,595 --> 00:23:51,966 next to his own severed head. 187 00:23:52,050 --> 00:23:55,505 A head which at this time has no name. 188 00:23:55,588 --> 00:23:57,669 I know his name. 189 00:23:59,959 --> 00:24:02,665 # Here I am # 190 00:24:02,748 --> 00:24:06,661 # I'm the master of your destiny # 191 00:24:07,744 --> 00:24:09,409 Ahh! 192 00:24:10,783 --> 00:24:13,821 # I am the one The only one # 193 00:24:13,905 --> 00:24:16,777 # I am the god of kingdom come # 194 00:24:16,860 --> 00:24:19,150 # Give me the prize # 195 00:24:19,233 --> 00:24:21,647 # Just give me the prize ## 196 00:24:31,388 --> 00:24:34,011 Okay, Mr. Victor Kruger. 197 00:24:34,094 --> 00:24:35,634 Room 315. 198 00:24:35,718 --> 00:24:39,505 And I'll hit you for 20 in advance. 199 00:24:44,543 --> 00:24:45,916 Uh, hey, uh. 200 00:24:46,000 --> 00:24:48,414 If there's anything you need-- 201 00:24:48,497 --> 00:24:52,161 Broads, uh, blow. Just dial 0, huh? 202 00:24:52,244 --> 00:24:54,533 That's right, Mr. Kruger. 203 00:24:54,616 --> 00:24:57,364 Lucky Strike means fine tobacco. 204 00:24:57,448 --> 00:24:59,737 Don't talk to the guests. 205 00:24:59,820 --> 00:25:01,444 I didn't do nothing. 206 00:25:53,354 --> 00:25:55,394 At last... 207 00:25:55,477 --> 00:25:57,267 the gathering. 208 00:26:01,429 --> 00:26:02,761 Hi. 209 00:26:02,803 --> 00:26:04,219 I'm Candy. 210 00:26:07,965 --> 00:26:09,922 Of course you are. 211 00:26:20,411 --> 00:26:21,869 Come on in. 212 00:26:21,910 --> 00:26:25,366 Hiya. Got a present from the coroner. 213 00:26:25,407 --> 00:26:30,402 Pieces of metal found on the dead guy under the Garden. 214 00:26:30,444 --> 00:26:33,234 In the wound and on the clothes. 215 00:26:33,274 --> 00:26:35,190 Real smooth shave. 216 00:26:51,466 --> 00:26:54,380 That can't be right. 217 00:26:59,584 --> 00:27:01,373 Son of a bitch. 218 00:28:00,069 --> 00:28:01,651 Who's there? 219 00:28:18,760 --> 00:28:21,258 Hey, Brenda. Usual? 220 00:28:21,341 --> 00:28:22,756 Lots of it. 221 00:28:24,338 --> 00:28:28,750 # ls better than a lifetime alone # 222 00:28:28,834 --> 00:28:30,416 Say when. 223 00:28:31,789 --> 00:28:34,246 # One sentimental moment in your arms # 224 00:28:34,328 --> 00:28:35,452 When. 225 00:28:37,034 --> 00:28:38,491 # Is like a shooting star... # 226 00:28:38,574 --> 00:28:41,197 Excuse me a minute, Brenda. 227 00:28:41,281 --> 00:28:43,695 Double Glenmoran on the rocks. 228 00:28:43,778 --> 00:28:45,111 Glenmoran. Right. 229 00:28:45,193 --> 00:28:47,650 Go to the Garden often? 230 00:28:47,733 --> 00:28:50,273 What did you say? 231 00:28:52,020 --> 00:28:56,517 # I'm a prisoner of love inside you # 232 00:28:56,599 --> 00:29:01,220 # I'm falling apart all around you # 233 00:29:01,303 --> 00:29:03,385 What did you say? 234 00:29:04,841 --> 00:29:07,881 Madison...Square...Garden. 235 00:29:09,338 --> 00:29:11,752 Do you go there often? 236 00:29:11,835 --> 00:29:12,876 Why? 237 00:29:14,250 --> 00:29:15,748 Basketball? 238 00:29:15,831 --> 00:29:17,913 The circus? Wrestling? 239 00:29:17,996 --> 00:29:21,244 Why are you asking me? 240 00:29:21,327 --> 00:29:23,283 Have you been following me? 241 00:29:23,325 --> 00:29:27,404 I'd like to walk you home, Brenda. 242 00:29:33,357 --> 00:29:36,604 I can take care of myself. 243 00:29:36,687 --> 00:29:43,348 # It's always a rainy day without you # 244 00:29:43,431 --> 00:29:48,551 # I'm a prisoner of love inside you # 245 00:29:48,593 --> 00:29:51,590 # I'm falling apart # 246 00:29:51,632 --> 00:29:55,586 # All around you ## 247 00:30:50,452 --> 00:30:51,784 Be quiet! 248 00:30:51,826 --> 00:30:52,991 Unnhhrr! 249 00:30:56,280 --> 00:30:57,862 Aah! 250 00:31:08,269 --> 00:31:10,225 Here. Take this. 251 00:31:40,613 --> 00:31:43,652 Nice to see you again, Macleod. 252 00:31:43,735 --> 00:31:45,484 Nice to see you-- 253 00:31:47,649 --> 00:31:49,647 Stop! 254 00:31:49,730 --> 00:31:51,478 There can be only one! 255 00:31:55,308 --> 00:31:56,974 No! 256 00:32:00,595 --> 00:32:01,927 You, on the ground. 257 00:32:02,010 --> 00:32:03,717 This is the police. 258 00:32:03,801 --> 00:32:06,090 Put down your weapons. 259 00:32:06,131 --> 00:32:08,004 Hands on your head. 260 00:32:08,088 --> 00:32:11,002 Another time, Highlander! I will find you! 261 00:32:11,085 --> 00:32:14,124 Hold it right there! 262 00:32:14,207 --> 00:32:15,956 Come back here! 263 00:32:19,536 --> 00:32:20,451 Stop! 264 00:32:20,535 --> 00:32:21,950 Wait! 265 00:32:22,033 --> 00:32:23,449 Who was that? 266 00:32:23,532 --> 00:32:24,948 He called you Highlander. 267 00:32:25,031 --> 00:32:26,987 "There can be only one"? 268 00:32:27,071 --> 00:32:28,444 Only one what? 269 00:32:28,528 --> 00:32:31,483 - I want to know! - Shut up! 270 00:32:31,566 --> 00:32:34,438 Don't you ever follow me again. 271 00:32:34,522 --> 00:32:36,977 You only have one life. 272 00:32:37,061 --> 00:32:40,099 If you value it... go home. 273 00:32:52,005 --> 00:32:53,962 You saw the wound. 274 00:32:54,003 --> 00:32:55,919 He should have died. 275 00:32:55,960 --> 00:32:58,957 I say he's got the devil in him. 276 00:33:19,438 --> 00:33:22,394 Drinking with us, are you? 277 00:33:22,477 --> 00:33:24,059 What's the matter, Dugal? 278 00:33:24,100 --> 00:33:25,724 You, talking and breathing... 279 00:33:25,766 --> 00:33:29,013 and last night, all but a corpse. 280 00:33:29,096 --> 00:33:30,761 How did you manage that? 281 00:33:30,802 --> 00:33:33,051 You'd rather I was dead? 282 00:33:33,134 --> 00:33:35,049 It's not natural. 283 00:33:37,297 --> 00:33:40,044 He's in league with Lucifer. 284 00:33:40,127 --> 00:33:43,166 Don't say that, Kate. 285 00:33:43,249 --> 00:33:45,081 I'll say it. 286 00:33:45,123 --> 00:33:47,329 You've the devil in you. 287 00:33:47,412 --> 00:33:50,492 We've been kinsmen 20 years. 288 00:33:50,576 --> 00:33:53,073 Connor Macleod was my kinsman. 289 00:33:53,115 --> 00:33:56,446 I don't know who you are. 290 00:34:02,107 --> 00:34:03,189 Angus. 291 00:34:03,273 --> 00:34:05,187 You better go, Connor. 292 00:34:07,977 --> 00:34:10,182 I'm not going anywhere. 293 00:34:10,266 --> 00:34:12,431 He's the devil! Kill him! 294 00:34:12,514 --> 00:34:13,596 Lucifer! 295 00:34:20,881 --> 00:34:22,546 Burn the devil out of him! 296 00:34:31,454 --> 00:34:34,244 All right. Get him down. 297 00:34:34,327 --> 00:34:35,492 Burn him! 298 00:34:36,449 --> 00:34:38,490 Leave him be! 299 00:34:38,573 --> 00:34:39,822 Dugal... 300 00:34:39,905 --> 00:34:41,778 Oh! 301 00:34:41,820 --> 00:34:44,942 He's your cousin, man! 302 00:34:53,684 --> 00:34:55,266 No, Angus! 303 00:34:55,349 --> 00:34:56,348 Quiet! 304 00:34:56,431 --> 00:34:57,930 Quiet! 305 00:34:58,929 --> 00:35:01,135 There'll be no burning here today! 306 00:35:01,219 --> 00:35:02,759 We'll banish him! 307 00:35:02,801 --> 00:35:05,548 No! Burn him! 308 00:35:05,631 --> 00:35:07,004 Stop it, Kate! 309 00:35:07,088 --> 00:35:08,545 Burn him! 310 00:35:09,794 --> 00:35:12,125 Angus, burn him! 311 00:35:12,166 --> 00:35:13,332 Can you walk? 312 00:35:13,415 --> 00:35:15,413 I'll bloody well walk out of here. 313 00:35:15,455 --> 00:35:18,245 Then go! While there's still time. 314 00:35:19,576 --> 00:35:22,324 I'll not forget you, Angus. 315 00:37:30,705 --> 00:37:33,244 That's a good dog. 316 00:37:40,861 --> 00:37:44,483 Pie and ale. Do you want it? 317 00:37:44,567 --> 00:37:47,022 Aye. Right now. 318 00:37:47,106 --> 00:37:50,519 You filthy sod! You're all muck and muscle. 319 00:37:50,602 --> 00:37:54,349 Aye, blossom. The way you like it. 320 00:38:15,163 --> 00:38:18,785 You can do that to me forever, my lord. 321 00:38:22,114 --> 00:38:23,571 Will you, Connor? 322 00:38:23,655 --> 00:38:26,277 Aye, blossom. I will. 323 00:38:39,932 --> 00:38:41,388 Greetings. 324 00:38:41,472 --> 00:38:45,010 I am Juan Sanchez Villa-Lobos Ramirez... 325 00:38:45,094 --> 00:38:49,256 chief metallurgist to King Charles V of Spain... 326 00:38:49,340 --> 00:38:51,712 and I'm at your service. 327 00:38:51,796 --> 00:38:53,252 Who? 328 00:38:57,165 --> 00:38:59,455 What do you want? 329 00:38:59,455 --> 00:39:01,162 You. 330 00:39:04,159 --> 00:39:05,616 You're Connor Macleod. 331 00:39:05,657 --> 00:39:07,323 Maybe I am and-- 332 00:39:07,406 --> 00:39:10,570 You're Connor Macleod, wounded in battle... 333 00:39:10,652 --> 00:39:14,608 and driven from your village five years ago. 334 00:39:14,691 --> 00:39:16,356 Connor! 335 00:39:16,439 --> 00:39:19,853 Heather, go in the house. 336 00:39:19,935 --> 00:39:21,393 I'll stay right here. 337 00:39:21,476 --> 00:39:23,516 Do as I say, woman! 338 00:39:37,961 --> 00:39:42,914 The sensation you're feeling is the quickening. 339 00:39:44,621 --> 00:39:46,078 Who are you? 340 00:39:46,162 --> 00:39:48,701 We are the same, Macleod! 341 00:39:48,784 --> 00:39:52,281 We are brothers! 342 00:39:58,275 --> 00:40:01,647 I knew you guys were bottle-fed. 343 00:40:01,731 --> 00:40:07,142 Well, there's not a lot I can do about it, pal. 344 00:40:07,225 --> 00:40:09,639 See what I'm up against? 345 00:40:09,681 --> 00:40:13,012 His Vietnamese neighbor ate his dog. 346 00:40:13,095 --> 00:40:15,467 Uh... that's confidential. 347 00:40:15,551 --> 00:40:17,382 How are things in forensics? 348 00:40:17,465 --> 00:40:19,797 Dull. How about lunch? 349 00:40:19,880 --> 00:40:22,836 Lunch? It's a good idea. Who pays? 350 00:40:22,919 --> 00:40:24,043 Me. 351 00:40:24,126 --> 00:40:25,542 You're on. 352 00:40:25,624 --> 00:40:27,540 By the way, Frank... 353 00:40:27,623 --> 00:40:29,996 the hairs in the Moretti case... 354 00:40:30,079 --> 00:40:31,536 matched up. 355 00:40:31,619 --> 00:40:33,617 Oh, I forgot my purse. 356 00:40:33,659 --> 00:40:36,573 I'll meet you outside. 357 00:40:36,656 --> 00:40:39,736 Garfield, Brenda and I are going to lunch. 358 00:41:24,029 --> 00:41:25,985 Sometimes, Macleod... 359 00:41:26,027 --> 00:41:29,108 the sharpest blade is not enough. 360 00:41:32,479 --> 00:41:40,679 # B-A-L-A-N-C-E Balance ## 361 00:41:40,763 --> 00:41:42,761 I don't like boats! I don't like water! 362 00:41:42,803 --> 00:41:45,759 I'm a man, not a fish. 363 00:41:45,800 --> 00:41:47,881 Oh, you complain endlessly. 364 00:41:47,964 --> 00:41:51,711 You look like a woman, you stupid haggis. 365 00:41:51,795 --> 00:41:53,293 Haggis? What is haggis? 366 00:41:53,376 --> 00:41:55,541 Sheep's stomach stuffed with meat and barley. 367 00:41:55,625 --> 00:41:58,246 And what do you do with it? 368 00:41:58,330 --> 00:41:59,995 You eat it. 369 00:42:00,079 --> 00:42:02,368 How revolting. 370 00:42:03,533 --> 00:42:06,156 Be still. You'll tip us over! 371 00:42:06,239 --> 00:42:07,197 So? 372 00:42:07,280 --> 00:42:09,986 I cannot swim, you Spanish peacock. 373 00:42:10,070 --> 00:42:11,485 I'm not Spanish. I'm Egyptian. 374 00:42:11,568 --> 00:42:14,565 You said you were from Spain! Liar! 375 00:42:14,648 --> 00:42:18,020 You have the manners of a goat... 376 00:42:18,103 --> 00:42:21,476 and you smell like dung. 377 00:42:21,558 --> 00:42:24,847 And you have no knowledge whatsoever of your potential. 378 00:42:24,930 --> 00:42:26,762 Now, get out! 379 00:42:26,803 --> 00:42:28,011 No! 380 00:42:29,093 --> 00:42:30,508 Help! 381 00:42:30,592 --> 00:42:33,089 Help! Help! 382 00:42:35,087 --> 00:42:37,085 Help! 383 00:42:37,169 --> 00:42:39,043 Help me, I'm drowning! 384 00:42:39,125 --> 00:42:41,998 You can't drown, you fool. You're immortal! 385 00:42:44,828 --> 00:42:47,451 I'm drowning! Come help! 386 00:42:47,534 --> 00:42:53,737 # We ask you... Heavenly Father ## 387 00:42:56,027 --> 00:42:57,692 I'm alive. 388 00:43:02,854 --> 00:43:04,311 I can breathe. 389 00:43:23,334 --> 00:43:25,915 I'll slice you in half. 390 00:43:49,935 --> 00:43:50,934 Hah! 391 00:43:52,182 --> 00:43:53,848 Crude and slow, clansman. 392 00:43:53,931 --> 00:43:57,885 Your attack was no better than that of a clumsy child. 393 00:44:05,586 --> 00:44:10,165 This cannot be. It's the devil's work. 394 00:44:12,955 --> 00:44:17,284 You cannot die, Macleod. Accept it. 395 00:44:22,279 --> 00:44:23,653 I hate you. 396 00:44:23,736 --> 00:44:24,652 Good. 397 00:44:24,735 --> 00:44:26,858 That is a perfect way to start. 398 00:44:28,815 --> 00:44:29,773 Tell me... 399 00:44:29,814 --> 00:44:31,978 how did it happen, for God's sake? 400 00:44:35,017 --> 00:44:38,473 Why does the sun come up, hmm? 401 00:44:38,556 --> 00:44:42,594 Or are the stars just pinholes in the curtain of night? 402 00:44:42,677 --> 00:44:44,550 Who knows? 403 00:44:44,634 --> 00:44:46,382 What I do know is... 404 00:44:46,465 --> 00:44:48,255 because you were born different... 405 00:44:48,339 --> 00:44:52,793 men will fear you, try to drive you away... 406 00:44:52,834 --> 00:44:55,124 Iike the people of your village. 407 00:45:05,947 --> 00:45:09,902 You must learn to conceal your special gift... 408 00:45:09,943 --> 00:45:11,858 and harness your power... 409 00:45:11,941 --> 00:45:15,064 until the time of the gathering. 410 00:45:17,977 --> 00:45:19,476 What gathering? 411 00:45:19,642 --> 00:45:22,349 When only a few of us are left... 412 00:45:22,432 --> 00:45:24,180 we will feel an irresistible pull... 413 00:45:24,263 --> 00:45:27,552 towards a faraway land... 414 00:45:27,636 --> 00:45:29,634 to fight for the prize. 415 00:45:33,005 --> 00:45:34,421 Come on! 416 00:45:35,462 --> 00:45:37,043 Faster! 417 00:45:46,451 --> 00:45:48,449 Never lose your temper. 418 00:45:48,490 --> 00:45:51,863 If your head comes away from your neck... 419 00:45:51,946 --> 00:45:53,403 it's over. 420 00:46:18,462 --> 00:46:21,377 Never overextend your thrust. 421 00:46:21,460 --> 00:46:23,833 You're vulnerable and... 422 00:46:23,916 --> 00:46:25,747 off balance. 423 00:46:25,831 --> 00:46:27,954 Connor! Ha ha ha! 424 00:46:29,536 --> 00:46:31,409 Heather, please. 425 00:46:43,565 --> 00:46:49,226 If it came down to us two, would you take my head? 426 00:46:52,973 --> 00:46:55,845 We must fight until only one remains. 427 00:46:55,886 --> 00:46:59,299 You are safe only on holy ground. 428 00:46:59,341 --> 00:47:02,963 None of us will violate that law. 429 00:47:03,046 --> 00:47:04,586 It's tradition. 430 00:47:17,283 --> 00:47:19,489 Now for the last. 431 00:47:19,531 --> 00:47:22,153 Trust me. 432 00:47:25,733 --> 00:47:28,481 Let yourself feel the stag. 433 00:47:31,395 --> 00:47:33,352 His heart... 434 00:47:33,394 --> 00:47:34,975 beating. 435 00:47:42,010 --> 00:47:45,091 His blood...coursing. 436 00:47:45,174 --> 00:47:47,130 Feel? 437 00:47:48,338 --> 00:47:49,711 Come on! 438 00:47:49,795 --> 00:47:52,792 I feel him. 439 00:47:52,875 --> 00:47:55,373 Macleod, come on! 440 00:47:55,456 --> 00:47:56,913 I feel him! 441 00:47:56,996 --> 00:47:58,745 Come on! 442 00:47:58,827 --> 00:48:01,242 Ha ha ha! 443 00:48:01,326 --> 00:48:04,073 I feel him! 444 00:48:08,444 --> 00:48:10,691 Come on, haggis! 445 00:48:14,147 --> 00:48:16,228 Macleod. 446 00:48:16,312 --> 00:48:18,559 This is the quickening. 447 00:48:18,643 --> 00:48:20,557 Yeah! 448 00:48:54,568 --> 00:48:56,108 Now, pendejo... 449 00:48:56,191 --> 00:49:00,187 shall we see what sort of swordsman you've become? 450 00:49:00,271 --> 00:49:02,019 En garde! 451 00:49:10,177 --> 00:49:11,719 Very good. 452 00:49:30,243 --> 00:49:33,365 Give me your hand, brother. 453 00:49:49,683 --> 00:49:51,597 That one there. 454 00:49:51,681 --> 00:49:53,762 How much is it? 455 00:50:09,914 --> 00:50:11,745 Put him in. 456 00:50:11,829 --> 00:50:15,159 But what I want is a family. 457 00:50:15,201 --> 00:50:17,615 You cannot have a family. 458 00:50:17,698 --> 00:50:20,113 We cannot have children. 459 00:50:20,196 --> 00:50:22,486 That won't please Heather. 460 00:50:22,528 --> 00:50:25,525 I'll tell you that for nothing. 461 00:50:25,608 --> 00:50:28,231 He's full of life. 462 00:50:29,687 --> 00:50:31,269 Connor! 463 00:50:34,183 --> 00:50:35,765 Here's dinner! 464 00:50:37,679 --> 00:50:39,137 I'll be off now. 465 00:50:39,178 --> 00:50:41,759 I fancy buying a new dress. 466 00:50:45,131 --> 00:50:49,211 Oh, you little devils! Go on! 467 00:50:50,502 --> 00:50:52,208 She's beautiful. 468 00:50:53,540 --> 00:50:57,079 You must leave her, brother. 469 00:51:07,652 --> 00:51:10,067 Macleod. 470 00:51:10,150 --> 00:51:13,022 I was born 2,437 years ago. 471 00:51:13,105 --> 00:51:16,518 In that time, I've had three wives. 472 00:51:16,602 --> 00:51:20,015 The last was Shakiko, a Japanese princess. 473 00:51:20,098 --> 00:51:23,678 Her father, Masamune, a genius... 474 00:51:23,762 --> 00:51:26,010 made this for me... 475 00:51:26,093 --> 00:51:28,882 in 593 B.C. 476 00:51:30,173 --> 00:51:34,085 It is the only one of its kind... 477 00:51:34,169 --> 00:51:36,083 Iike his daughter. 478 00:51:36,167 --> 00:51:39,414 When Shakiko died, I was shattered. 479 00:51:39,497 --> 00:51:42,369 I would save you that pain. 480 00:51:42,411 --> 00:51:45,366 Please. Let Heather go. 481 00:52:03,892 --> 00:52:07,804 When we first met, you felt ill, remember? 482 00:52:07,888 --> 00:52:10,218 That wasn't the first time... 483 00:52:10,218 --> 00:52:13,174 you felt that sensation, was it? 484 00:52:13,258 --> 00:52:14,673 No. 485 00:52:14,756 --> 00:52:17,212 When the Macleods fought the Frazers... 486 00:52:17,254 --> 00:52:19,793 and a black knight... 487 00:52:19,877 --> 00:52:22,041 I felt it then. 488 00:52:22,124 --> 00:52:24,539 Only it was more painful. 489 00:52:24,622 --> 00:52:27,036 That black knight was the Kurgan. 490 00:52:27,120 --> 00:52:30,200 It's because of him that I sought you out. 491 00:52:31,657 --> 00:52:33,530 Who is the Kurgan? 492 00:52:33,613 --> 00:52:35,529 Where does he come from? 493 00:52:35,570 --> 00:52:37,693 The Kurgans were an ancient people... 494 00:52:37,776 --> 00:52:39,400 from the steppes of Russia. 495 00:52:39,483 --> 00:52:41,190 For amusement, they tossed children... 496 00:52:41,232 --> 00:52:45,103 into pits with hungry dogs to fight for meat. 497 00:52:45,186 --> 00:52:46,601 The Kurgan. 498 00:52:46,685 --> 00:52:49,807 He is the strongest of the immortals. 499 00:52:49,849 --> 00:52:52,263 He is the perfect warrior. 500 00:52:52,346 --> 00:52:54,844 If he wins the prize... 501 00:52:54,927 --> 00:52:58,881 mortal man would suffer an eternity of darkness. 502 00:52:58,923 --> 00:53:01,380 How do you fight such a savage? 503 00:53:01,462 --> 00:53:06,125 Hmm. With heart, faith, and steel. 504 00:53:06,208 --> 00:53:09,830 In the end, there can be only one. 505 00:53:14,784 --> 00:53:17,115 very dangerous for you. 506 00:53:17,198 --> 00:53:19,654 Well, I was very much in love... 507 00:53:19,695 --> 00:53:20,945 with her, my dear. 508 00:53:21,028 --> 00:53:23,983 She was the only thing on my mind. 509 00:53:24,025 --> 00:53:26,356 So, holding the rose in my teeth... 510 00:53:26,439 --> 00:53:29,894 I climbed up on the rooftop, lowered a rope... 511 00:53:29,977 --> 00:53:32,267 and swung in through the open window. 512 00:53:35,056 --> 00:53:38,178 Unfortunately, the lady was no longer there. 513 00:53:38,220 --> 00:53:39,636 What did you do? 514 00:53:39,718 --> 00:53:41,134 I introduced myself... 515 00:53:41,218 --> 00:53:43,632 to the lady that was there. 516 00:53:43,715 --> 00:53:45,214 She was most helpful. 517 00:53:47,544 --> 00:53:50,501 Would you like some more wine? 518 00:53:50,583 --> 00:53:52,665 Yes, please. 519 00:54:03,155 --> 00:54:04,862 Heather. 520 00:54:04,904 --> 00:54:06,319 Get out! 521 00:54:06,361 --> 00:54:07,984 What's wrong? 522 00:54:13,354 --> 00:54:15,727 Get out! 523 00:54:17,558 --> 00:54:19,015 Kurgan! 524 00:54:20,431 --> 00:54:22,346 Ramirez! 525 00:54:23,511 --> 00:54:27,965 Raah! 526 00:54:31,712 --> 00:54:35,208 The Highlander, where is he? 527 00:54:35,292 --> 00:54:36,541 You're too late. 528 00:54:36,624 --> 00:54:38,581 I've prepared him for you. 529 00:54:38,663 --> 00:54:40,204 You waste your time! 530 00:55:07,387 --> 00:55:09,718 It hurts? 531 00:55:21,374 --> 00:55:25,537 Now you die! 532 00:55:28,201 --> 00:55:32,364 I am the strongest! 533 00:55:32,447 --> 00:55:35,403 My cut has improved your voice. 534 00:57:16,267 --> 00:57:18,681 Yes! 535 00:57:49,320 --> 00:57:52,691 Hurts? 536 00:57:56,272 --> 00:57:58,561 Who is the woman? 537 00:57:59,768 --> 00:58:01,725 Oh! She's mine! 538 00:58:03,307 --> 00:58:05,929 Not for much longer. 539 00:58:15,503 --> 00:58:18,209 Tonight you sleep in hell! 540 00:58:18,293 --> 00:58:20,999 There can be only one! 541 00:59:07,704 --> 00:59:10,744 Hello, pretty. 542 00:59:21,150 --> 00:59:23,190 I'd like to speak to Russell Nash. 543 00:59:23,232 --> 00:59:26,230 Oh, I'm sorry. Mr. Nash isn't here. 544 00:59:26,312 --> 00:59:28,976 May I call him at home? 545 00:59:29,018 --> 00:59:30,892 That won't be possible. 546 00:59:30,974 --> 00:59:32,973 Good morning. 547 00:59:33,056 --> 00:59:35,970 This is Brenda Wyatt, Mr. Nash. 548 00:59:37,260 --> 00:59:39,009 We've already met, Rachel. 549 00:59:39,051 --> 00:59:41,548 What can I do for you? 550 00:59:41,590 --> 00:59:43,047 I'd like some advice. 551 00:59:43,089 --> 00:59:45,960 Are you someone who takes advice? 552 00:59:46,044 --> 00:59:47,501 That depends. 553 00:59:47,542 --> 00:59:49,124 Advice about what? 554 00:59:49,208 --> 00:59:51,664 What can you tell me about a seven-foot lunatic... 555 00:59:51,747 --> 00:59:53,371 hacking away with a broadsword... 556 00:59:53,454 --> 00:59:55,993 at one in the morning, New York City, 1985? 557 00:59:58,532 --> 01:00:00,365 Not much. 558 01:00:00,406 --> 01:00:03,195 A Japanese sword dated 600 B.C... 559 01:00:03,236 --> 01:00:05,734 the metal folded 200 times? 560 01:00:05,817 --> 01:00:08,565 I don't deal in exotic weapons. 561 01:00:08,649 --> 01:00:12,270 May I show you something in 18th-century silver? 562 01:00:12,353 --> 01:00:16,350 That's not why I came. You know it. 563 01:00:16,391 --> 01:00:18,056 Do you cook? 564 01:00:18,139 --> 01:00:19,472 Why? 565 01:00:19,513 --> 01:00:22,636 I thought we might have dinner. 566 01:00:22,676 --> 01:00:24,383 Did you? 567 01:00:24,467 --> 01:00:25,591 Yes. 568 01:00:26,964 --> 01:00:30,502 So I'm standing there, and there's Brenda. 569 01:00:30,586 --> 01:00:32,792 Our little Brenda. 570 01:00:32,876 --> 01:00:35,623 You're sure it was Brenda? 571 01:00:35,706 --> 01:00:39,536 She was in Nash's shop talking to him. 572 01:00:47,612 --> 01:00:49,527 What are you looking at, Rachel? 573 01:00:49,610 --> 01:00:52,191 The eyes in the back of your head. 574 01:00:54,606 --> 01:00:57,061 People are asking about you. 575 01:00:57,103 --> 01:00:59,268 What am I supposed to say? 576 01:01:01,099 --> 01:01:02,890 Tell them I'm immortal. 577 01:01:39,896 --> 01:01:41,687 Quiet. 578 01:01:47,056 --> 01:01:48,888 Don't be frightened. 579 01:01:48,972 --> 01:01:51,511 - What's your name? - Rachel. 580 01:01:51,594 --> 01:01:55,258 - What happened? - Everybody's dead. 581 01:01:58,796 --> 01:02:00,877 I'm like you. I'm alone. 582 01:02:00,961 --> 01:02:02,709 Come with me, Rachel. 583 01:02:17,112 --> 01:02:20,068 You're alive. Why didn't you die? 584 01:02:20,150 --> 01:02:22,357 Hey. It's a kind of magic. 585 01:02:28,810 --> 01:02:30,808 - Move! - Nein! 586 01:02:32,555 --> 01:02:35,012 Heh heh heh. Whatever you say, Jack. 587 01:02:35,096 --> 01:02:36,677 You're the master race. 588 01:02:41,422 --> 01:02:42,672 Let's go. 589 01:02:44,753 --> 01:02:47,501 That was a long time ago. 590 01:02:47,583 --> 01:02:51,246 Would you listen to me for one moment, please? 591 01:02:51,288 --> 01:02:53,703 You can't hide your feelings from me. 592 01:02:53,786 --> 01:02:56,034 I've known you too long. 593 01:02:56,076 --> 01:02:57,699 What feelings? 594 01:02:57,741 --> 01:02:59,572 How about loneliness? 595 01:02:59,656 --> 01:03:02,236 I'm not lonely. 596 01:03:02,320 --> 01:03:05,150 I've got everything I need right here. 597 01:03:05,233 --> 01:03:06,815 Oh, no, you don't. 598 01:03:06,899 --> 01:03:12,144 You refuse to let anyone love you. 599 01:03:12,186 --> 01:03:14,392 Love is for poets. 600 01:03:18,055 --> 01:03:21,636 You're such a romantic, Rachel. 601 01:03:21,718 --> 01:03:24,716 You always were. 602 01:03:46,904 --> 01:03:48,319 Just a minute. 603 01:04:07,593 --> 01:04:09,175 Good evening. 604 01:04:13,420 --> 01:04:15,835 You want to dine in the hall... 605 01:04:15,877 --> 01:04:17,666 or shall we step inside? 606 01:04:17,749 --> 01:04:19,540 Ohh. 607 01:04:19,582 --> 01:04:20,830 Come in. 608 01:04:22,828 --> 01:04:24,244 May I take your coat? 609 01:04:24,326 --> 01:04:25,409 What? No, thanks. 610 01:04:25,492 --> 01:04:27,407 I'll hold on to it. 611 01:04:27,490 --> 01:04:29,072 Oh, fine. 612 01:04:32,528 --> 01:04:33,901 Where are you going? 613 01:04:33,985 --> 01:04:36,190 I forgot my earrings. 614 01:04:36,232 --> 01:04:38,148 Make yourself a drink. 615 01:04:38,230 --> 01:04:41,352 There are glasses in the bar. 616 01:04:52,384 --> 01:04:54,549 You know what you're doing? 617 01:05:15,446 --> 01:05:17,735 I like your place, Brenda. 618 01:05:17,819 --> 01:05:22,190 I've been here three months. Still fixing it up. 619 01:05:26,019 --> 01:05:28,142 Interesting view. 620 01:05:28,226 --> 01:05:30,224 What did you say? 621 01:05:35,260 --> 01:05:37,925 I said, "lnteresting view"! 622 01:05:38,008 --> 01:05:39,674 Isn't it great? 623 01:05:45,542 --> 01:05:47,458 You never told me... 624 01:05:47,541 --> 01:05:50,497 what you do for a living. 625 01:05:50,580 --> 01:05:55,325 I work for the Metropolitan Museum... 626 01:05:55,367 --> 01:05:58,114 in acquisitions. 627 01:05:58,198 --> 01:06:01,278 Huh. That explains your interest... 628 01:06:01,362 --> 01:06:03,734 in ancient weapons. 629 01:06:05,732 --> 01:06:07,106 Right. 630 01:06:08,688 --> 01:06:11,727 Especially the samurai. 631 01:06:11,769 --> 01:06:13,309 Very nice. 632 01:06:13,392 --> 01:06:15,723 Shall we have a toast? 633 01:06:15,806 --> 01:06:17,305 Yes. 634 01:06:22,300 --> 01:06:24,257 Brandy. 635 01:06:24,340 --> 01:06:26,962 Bottled in 1783. 636 01:06:27,046 --> 01:06:29,252 Wow. That's old. 637 01:06:32,082 --> 01:06:35,371 1783 was a very good year. 638 01:06:36,786 --> 01:06:39,243 Mozart wrote his great mass. 639 01:06:39,284 --> 01:06:41,865 The Montgolfier Brothers went up... 640 01:06:41,948 --> 01:06:44,905 in their first balloon. 641 01:06:48,359 --> 01:06:50,274 And England recognized... 642 01:06:50,316 --> 01:06:53,770 the independence of the United States. 643 01:06:53,854 --> 01:06:56,269 Is that right? 644 01:06:56,311 --> 01:06:57,642 Yes. 645 01:07:05,177 --> 01:07:06,717 What's that? 646 01:07:06,800 --> 01:07:08,757 It's for you. 647 01:07:08,840 --> 01:07:10,380 Can I open it? 648 01:07:10,464 --> 01:07:12,171 If you like. 649 01:07:26,574 --> 01:07:27,448 You bastard. 650 01:07:27,531 --> 01:07:29,447 Where did you find this? 651 01:07:29,529 --> 01:07:31,610 I have an extensive library. 652 01:07:33,234 --> 01:07:34,483 Odd thing. 653 01:07:34,567 --> 01:07:36,939 Your bio doesn't mention the Met. 654 01:07:37,022 --> 01:07:39,437 It says you work for the police... 655 01:07:39,520 --> 01:07:41,269 in forensics. 656 01:07:41,352 --> 01:07:43,433 Are you and Moran setting me up? 657 01:07:43,516 --> 01:07:45,473 I don't work for Moran. 658 01:07:45,556 --> 01:07:47,929 Then why is that bald policeman... 659 01:07:48,012 --> 01:07:50,427 sitting outside watching your apartment? 660 01:07:52,217 --> 01:07:53,465 You remember him. 661 01:07:53,549 --> 01:07:54,880 Moran's had him tailing me. 662 01:07:54,922 --> 01:07:57,045 What are you going to do? 663 01:07:57,129 --> 01:07:59,793 Question is, what are you going to do? 664 01:07:59,876 --> 01:08:02,541 Turn off the tape or shoot me with the .45? 665 01:08:06,162 --> 01:08:08,119 I'm not looking for a killer. 666 01:08:08,202 --> 01:08:09,617 I'm looking for a sword. 667 01:08:09,701 --> 01:08:11,657 The one used on Fasil. 668 01:08:11,740 --> 01:08:14,529 - I only want to see the samurai. - Why? 669 01:08:14,612 --> 01:08:16,568 Because it's not supposed to exist. 670 01:08:16,652 --> 01:08:18,775 I dated the blade at 600 B.C. 671 01:08:18,858 --> 01:08:21,148 The metal had been folded 200 times. 672 01:08:21,231 --> 01:08:24,687 The Japanese didn't make swords like that till the Middle Ages. 673 01:08:24,770 --> 01:08:27,059 So where the hell did it come from? 674 01:08:27,101 --> 01:08:29,057 If I could verify its existence... 675 01:08:29,099 --> 01:08:31,554 it would be like discovering a 747... 676 01:08:31,596 --> 01:08:34,594 a thousand years before the Wright Brothers ever flew. 677 01:08:34,636 --> 01:08:37,092 This is crazy. 678 01:08:37,133 --> 01:08:39,714 Wait a minute, Nash. I want some answers. 679 01:08:41,587 --> 01:08:43,585 You want? 680 01:08:43,627 --> 01:08:46,041 Don't you ever think about anything... 681 01:08:46,083 --> 01:08:47,706 except what you want? 682 01:09:02,109 --> 01:09:04,191 You must leave her, brother. 683 01:09:11,726 --> 01:09:16,222 # There's no time for us # 684 01:09:18,928 --> 01:09:23,715 # There's no place for us # 685 01:09:25,005 --> 01:09:32,290 # What is this thing that fills our dreams # 686 01:09:32,373 --> 01:09:37,119 # Yet slips away from us? # 687 01:09:39,908 --> 01:09:47,027 # Who wants to live forever? # 688 01:09:47,109 --> 01:09:54,020 # Who wants to live forever? # 689 01:10:00,097 --> 01:10:03,677 # There's no chance for us # 690 01:10:05,842 --> 01:10:12,878 # It's all decided for us # 691 01:10:12,960 --> 01:10:20,579 # This world has only one sweet moment # 692 01:10:20,620 --> 01:10:24,658 # Set aside for us # 693 01:10:24,824 --> 01:10:26,240 Heather! 694 01:10:27,780 --> 01:10:34,566 # Who wants to live forever? # 695 01:10:34,607 --> 01:10:42,016 # Who wants to live forever? # 696 01:10:43,224 --> 01:10:44,181 Heather! 697 01:10:45,930 --> 01:10:48,719 Connor, I'm here! 698 01:10:51,591 --> 01:10:59,084 # Who dares to love forever # 699 01:11:04,454 --> 01:11:07,535 # When love must die? ## 700 01:11:10,116 --> 01:11:12,571 My beautiful man. 701 01:11:12,613 --> 01:11:14,569 My husband. 702 01:11:14,611 --> 01:11:17,733 I am that, my love. 703 01:11:21,605 --> 01:11:24,977 I've never really known... 704 01:11:25,060 --> 01:11:26,642 What? 705 01:11:28,391 --> 01:11:30,638 Why you stayed. 706 01:11:32,054 --> 01:11:35,467 Because I love you as much now... 707 01:11:35,592 --> 01:11:38,506 as the first day we met. 708 01:11:38,589 --> 01:11:41,170 And I love you. 709 01:11:45,624 --> 01:11:48,497 I don't want to die. 710 01:11:48,580 --> 01:11:52,992 I want to stay with you forever. 711 01:11:53,076 --> 01:11:54,990 I want that too. 712 01:11:55,074 --> 01:11:58,654 Will you do something for me, Connor? 713 01:12:01,068 --> 01:12:02,484 What, lass? 714 01:12:02,567 --> 01:12:06,480 In the years to come, will you light a candle... 715 01:12:06,563 --> 01:12:09,602 and remember me on my birthday? 716 01:12:09,685 --> 01:12:14,306 Aye, love. I will. 717 01:12:14,389 --> 01:12:18,094 I wanted to have your children. 718 01:12:18,177 --> 01:12:22,381 They would have been strong and fine. 719 01:12:26,586 --> 01:12:29,042 Don't see me, Connor. 720 01:12:29,083 --> 01:12:31,831 Let me die in peace. 721 01:12:34,412 --> 01:12:36,702 Where are we? 722 01:12:43,029 --> 01:12:45,985 We're in the highlands. 723 01:12:47,858 --> 01:12:49,981 Where else? 724 01:12:52,853 --> 01:12:55,434 Running down a mountainside. 725 01:13:09,379 --> 01:13:11,627 The sun is shining. 726 01:13:12,918 --> 01:13:14,459 It's not cold. 727 01:13:16,415 --> 01:13:19,370 You've got your sheepskins on... 728 01:13:21,535 --> 01:13:25,240 and the boots I made for you. 729 01:13:28,737 --> 01:13:31,234 Good night, my bonny Heather. 730 01:13:46,512 --> 01:13:49,093 Hey! Kastagir. 731 01:13:49,967 --> 01:13:53,422 Macleod, it's good to see you again. 732 01:13:53,505 --> 01:13:56,419 It seems like 100 years. 733 01:13:56,502 --> 01:13:59,083 It's been 100 years. 734 01:14:06,784 --> 01:14:08,741 How have you been? 735 01:14:10,572 --> 01:14:12,946 Hey, this... 736 01:14:13,028 --> 01:14:16,858 puts hairs on your chest. 737 01:14:19,439 --> 01:14:20,896 What is it? 738 01:14:20,938 --> 01:14:22,311 Boom-boom. 739 01:14:22,353 --> 01:14:23,935 Big strong man like you... 740 01:14:23,977 --> 01:14:26,683 shouldn't be afraid of a little boom-boom. 741 01:14:26,766 --> 01:14:29,805 Maybe you think I'm trying to poison you. 742 01:14:29,888 --> 01:14:31,636 I think you're crazy, Kastagir. 743 01:14:33,134 --> 01:14:37,090 So... the gathering is here. 744 01:14:39,129 --> 01:14:41,336 Time's almost caught us, friend. 745 01:14:41,418 --> 01:14:44,333 Has it? Do you think we should go on? 746 01:14:46,581 --> 01:14:48,995 I think we should have a party. 747 01:14:49,079 --> 01:14:52,243 Oh, no. I remember our last party. 748 01:14:52,325 --> 01:14:53,324 Really? 749 01:14:53,407 --> 01:14:54,864 When exactly was that? 750 01:14:54,906 --> 01:14:56,821 It was 1783. 751 01:14:56,905 --> 01:14:59,526 1783. 752 01:14:59,568 --> 01:15:00,984 Oh, yes. 753 01:15:01,068 --> 01:15:03,482 Your famous duel on Boston Common. 754 01:15:03,565 --> 01:15:05,022 You were drunk. 755 01:15:05,105 --> 01:15:07,520 What was that guy's name again? 756 01:15:07,603 --> 01:15:09,060 His name was Bassett. 757 01:15:09,101 --> 01:15:10,475 The heavier blade, Mr. Bassett. 758 01:15:10,558 --> 01:15:11,516 I implore you. 759 01:15:11,599 --> 01:15:15,137 I am fighting this duel, Hotchkiss, not you. 760 01:15:15,221 --> 01:15:17,469 See if the imbecile is ready. 761 01:15:17,552 --> 01:15:19,966 Mr. Bassett is waiting, sir. 762 01:15:20,008 --> 01:15:21,881 Tell him I'm ready. 763 01:15:21,964 --> 01:15:24,712 Christ! I've gone blind. 764 01:15:25,669 --> 01:15:27,542 En garde, sir. 765 01:15:30,123 --> 01:15:32,704 Wonderful, sir. 766 01:15:32,787 --> 01:15:34,578 Thank you, Hotchkiss. 767 01:15:34,661 --> 01:15:36,367 Bassett? 768 01:15:36,409 --> 01:15:38,657 That you? 769 01:15:38,741 --> 01:15:40,864 You missed him, Mr. Bassett. 770 01:15:47,648 --> 01:15:49,772 The sword, the sword. 771 01:16:01,344 --> 01:16:03,093 Stop, sir. 772 01:16:03,135 --> 01:16:05,340 I beseech you. 773 01:16:05,424 --> 01:16:08,255 I apologize for calling your wife... 774 01:16:08,297 --> 01:16:10,753 a bloated warthog-- 775 01:16:10,794 --> 01:16:13,833 And I bid you good day. 776 01:16:15,748 --> 01:16:17,080 Shoot him, sir. 777 01:16:17,121 --> 01:16:18,037 Shoot him. 778 01:16:18,079 --> 01:16:20,202 Now, sir, in the back! Now, sir! 779 01:16:20,285 --> 01:16:23,283 Hotchkiss. Hotchkiss! Stop it! 780 01:16:24,531 --> 01:16:26,612 # Hotchkiss # 781 01:16:26,696 --> 01:16:27,695 What? 782 01:16:27,778 --> 01:16:28,652 No, sir. 783 01:16:28,736 --> 01:16:31,150 No, no... 784 01:16:31,233 --> 01:16:33,189 No! No! No! 785 01:16:37,270 --> 01:16:40,308 That's the mood of New York now. 786 01:16:40,392 --> 01:16:42,306 Get out of here! 787 01:16:42,390 --> 01:16:43,680 So far... 788 01:16:50,716 --> 01:16:53,130 Earlier today, in response to growing pressure... 789 01:16:53,171 --> 01:16:55,627 the mayor's office issued the following statement... 790 01:16:55,711 --> 01:16:57,209 Give us a drink, pal. 791 01:16:57,292 --> 01:16:59,665 Got a joint? 792 01:16:59,748 --> 01:17:01,122 ...vigorous investigation... 793 01:17:01,205 --> 01:17:04,120 following up on some promising leads. 794 01:17:04,202 --> 01:17:07,616 Hey, Rockefeller, how'd you like Candy? 795 01:17:07,700 --> 01:17:11,487 She said you were kind of kinky, huh? 796 01:17:11,570 --> 01:17:14,776 Don't ever speak to me. 797 01:17:16,732 --> 01:17:19,147 I didn't mean nothin'. 798 01:17:19,230 --> 01:17:21,311 Look, I didn't mean-- 799 01:17:23,518 --> 01:17:27,847 Don't ever speak to me again. 800 01:17:27,931 --> 01:17:30,054 Do you understand? 801 01:17:31,011 --> 01:17:32,094 Yeah. 802 01:17:32,176 --> 01:17:34,633 Good. 803 01:17:37,256 --> 01:17:41,751 I hope you get your head chopped off, asshole. 804 01:17:44,123 --> 01:17:45,580 And you! 805 01:17:45,622 --> 01:17:46,913 Shut it! 806 01:17:50,660 --> 01:17:52,865 # Here we stand # 807 01:17:52,949 --> 01:17:55,571 # And here we fall # 808 01:17:55,655 --> 01:17:58,568 # History won't care at all # 809 01:17:58,610 --> 01:18:00,234 # Lay on the bed # 810 01:18:00,317 --> 01:18:02,648 # Put out the light # 811 01:18:02,731 --> 01:18:06,353 # ...won't be home tonight, yeah # 812 01:18:06,436 --> 01:18:09,351 # We don't waste no time at all... # 813 01:18:09,433 --> 01:18:11,972 - Hey, big boy. - Slow down. 814 01:18:13,804 --> 01:18:15,428 # Comes to you... # 815 01:18:15,512 --> 01:18:19,591 # Ahh, we just waited for another... ## 816 01:18:19,674 --> 01:18:21,422 What the hell? 817 01:18:35,202 --> 01:18:38,032 Okay, marine, this is for real! 818 01:18:42,320 --> 01:18:43,777 Yah! 819 01:18:43,860 --> 01:18:44,901 Let's go! 820 01:18:48,230 --> 01:18:51,561 Go, go, go, go! Come on, come on! 821 01:19:03,467 --> 01:19:06,630 What the hell is going on? 822 01:19:19,660 --> 01:19:20,743 Ahh! 823 01:19:34,271 --> 01:19:37,019 Is somebody trapped in there? 824 01:21:00,107 --> 01:21:01,024 For God's sake! 825 01:21:02,523 --> 01:21:06,061 Ooo! 826 01:21:13,720 --> 01:21:15,093 Look at that! 827 01:21:52,684 --> 01:21:54,724 Mother of God. 828 01:21:59,219 --> 01:22:00,427 Mom. 829 01:22:04,964 --> 01:22:08,377 Hey, where are you going with my car? 830 01:22:08,461 --> 01:22:11,750 Daddy, help me! Daddy! Daddy, help me! 831 01:22:11,791 --> 01:22:12,707 Help, Daddy! 832 01:22:12,790 --> 01:22:14,456 Daddy, help me! 833 01:22:20,034 --> 01:22:21,906 Frank, take it easy. 834 01:22:21,990 --> 01:22:23,946 I checked everywhere. 835 01:22:23,988 --> 01:22:25,945 There aren't any witnesses. 836 01:22:25,986 --> 01:22:28,817 That's New York for you. 837 01:22:28,859 --> 01:22:31,398 Twenty people standing around. Nobody saw a thing. 838 01:22:31,481 --> 01:22:34,270 Tell me about Matunas. Is he on drugs? 839 01:22:34,311 --> 01:22:35,728 He's a survival nut. 840 01:22:35,810 --> 01:22:37,268 What? 841 01:22:37,310 --> 01:22:39,266 He was a marine. 842 01:22:39,308 --> 01:22:42,263 His ex-c.o. said he was paranoid... 843 01:22:42,305 --> 01:22:45,260 but he was a good man. 844 01:22:45,343 --> 01:22:47,258 How you doing, kid? 845 01:22:47,341 --> 01:22:49,922 Okay, for a guy who got three feet of steel crammed through his gut. 846 01:22:50,006 --> 01:22:51,462 How you doing? 847 01:22:51,546 --> 01:22:55,293 I understand you saw who stuck you? 848 01:22:55,458 --> 01:22:57,124 You kidding me, man? 849 01:22:57,165 --> 01:22:58,831 Is that him? 850 01:22:58,914 --> 01:23:00,121 Nope. 851 01:23:00,204 --> 01:23:03,077 Quit kidding, Matunas. It was dark in that alley. 852 01:23:03,160 --> 01:23:05,533 The freak was trying to kill me! 853 01:23:05,616 --> 01:23:09,071 He had a scar across his neck. 854 01:23:09,113 --> 01:23:11,027 That ain't him. 855 01:23:11,111 --> 01:23:12,734 Shit. 856 01:23:15,190 --> 01:23:16,606 Depressed? 857 01:23:16,648 --> 01:23:18,105 Yeah. 858 01:23:18,188 --> 01:23:21,269 You don't know grunt about depressed. 859 01:23:21,351 --> 01:23:23,724 I got me a .357. 860 01:23:23,849 --> 01:23:26,264 Got me a trunk load of shotguns. 861 01:23:26,347 --> 01:23:28,428 I got three big-bore battle rifles... 862 01:23:28,512 --> 01:23:29,511 ammo up the ass... 863 01:23:29,593 --> 01:23:31,425 and I ain't safe! 864 01:23:31,509 --> 01:23:33,091 I can't protect myself! 865 01:23:33,174 --> 01:23:35,089 Okay, take it easy, pal. 866 01:23:35,172 --> 01:23:37,045 That weirdo, man. 867 01:23:37,128 --> 01:23:40,167 He got up after I put enough lead in him... 868 01:23:40,251 --> 01:23:41,666 to drop a rhino. 869 01:23:41,749 --> 01:23:44,039 Hey, listen, could you work... 870 01:23:44,121 --> 01:23:46,120 with one of our artists? 871 01:23:46,203 --> 01:23:48,618 Get a picture of this guy? 872 01:23:48,701 --> 01:23:50,783 Sure, sure. 873 01:23:50,865 --> 01:23:53,946 Thanks. Take it easy, pal. 874 01:23:53,987 --> 01:23:55,528 Hey, cop. 875 01:23:55,611 --> 01:23:56,610 Yeah. 876 01:23:56,693 --> 01:23:59,399 I know you guys think I'm nuts... 877 01:23:59,483 --> 01:24:02,438 but there's something else I gotta tell you. 878 01:24:02,522 --> 01:24:05,976 After he threw me against the wall-- 879 01:24:25,458 --> 01:24:27,290 This is like "One Step Beyond". 880 01:24:27,332 --> 01:24:29,913 All we got is an eyewitness. 881 01:24:29,996 --> 01:24:32,285 Don't say anything about sword fights... 882 01:24:32,368 --> 01:24:34,366 or guys glowing in the dark for Christ's sake. 883 01:24:35,907 --> 01:24:37,489 Hey, Moran! 884 01:24:37,572 --> 01:24:39,487 Have you read this? 885 01:24:39,570 --> 01:24:43,649 Are you kidding? You know cops can't read. 886 01:24:43,733 --> 01:24:46,481 What does "incompetent" mean? 887 01:24:46,606 --> 01:24:48,021 That mayor. 888 01:24:48,104 --> 01:24:52,059 He calls me at 2:00 in the morning. 889 01:24:52,142 --> 01:24:55,014 I don't answer the phone anymore. 890 01:24:55,097 --> 01:24:57,887 What does "baffled" mean? 891 01:25:28,983 --> 01:25:32,479 Karen Joan Nash. 892 01:25:32,563 --> 01:25:35,476 Yeah, I remember her. 893 01:25:35,560 --> 01:25:37,974 I was practicing in Syracuse. 894 01:25:38,057 --> 01:25:40,471 Didn't get many of these. 895 01:25:40,513 --> 01:25:42,013 What? 896 01:25:42,053 --> 01:25:43,469 Unwed mothers. 897 01:25:43,511 --> 01:25:46,134 Nowadays, that's no big deal. 898 01:25:46,174 --> 01:25:49,214 Back then, in Syracuse... 899 01:25:49,297 --> 01:25:51,961 that was a stoning offense. 900 01:25:52,044 --> 01:25:53,626 What happened? 901 01:25:53,710 --> 01:25:56,915 She had the baby, and she died. 902 01:25:56,999 --> 01:25:58,414 So Nash was illegitimate. 903 01:25:58,497 --> 01:26:01,078 Oh, yeah. Yeah, he was illegitimate... 904 01:26:01,160 --> 01:26:03,576 for about a minute and a half. 905 01:26:03,659 --> 01:26:05,948 He died right after she did. 906 01:26:10,319 --> 01:26:12,067 He died. 907 01:26:22,516 --> 01:26:23,391 Hello, Brenda. 908 01:26:23,473 --> 01:26:25,389 I did what you asked. 909 01:26:25,471 --> 01:26:29,260 I went through the deeds to Nash's house... 910 01:26:29,343 --> 01:26:31,757 back through five previous owners... 911 01:26:31,799 --> 01:26:34,796 to the original guy, Montague, in 1796. 912 01:26:34,963 --> 01:26:36,295 In all five instances... 913 01:26:36,378 --> 01:26:37,418 Montague through Nash... 914 01:26:37,502 --> 01:26:38,959 I found a death certificate... 915 01:26:39,000 --> 01:26:41,082 for a kid with the same name... 916 01:26:41,165 --> 01:26:42,664 who died at birth... 917 01:26:42,705 --> 01:26:46,202 years before he pretended to sign for his inheritance. 918 01:26:46,285 --> 01:26:49,491 Jesus, Rick, isn't there any heat in here? 919 01:26:49,574 --> 01:26:52,364 No. Heat's bad for the circuits. 920 01:26:52,446 --> 01:26:54,903 In case there's any doubt... 921 01:27:15,175 --> 01:27:17,340 So, what you've got here, Brenda... 922 01:27:17,423 --> 01:27:20,378 is a guy who's been creeping around... 923 01:27:20,462 --> 01:27:22,044 since at least 1700... 924 01:27:22,127 --> 01:27:24,541 pretending to croak every so often. 925 01:27:24,625 --> 01:27:26,040 Leaving all his goods... 926 01:27:26,123 --> 01:27:28,580 to kids who've been corpses for years... 927 01:27:28,621 --> 01:27:31,036 and assuming their identities. 928 01:27:36,447 --> 01:27:40,568 It's not possible. 929 01:27:40,651 --> 01:27:42,108 "Post" final! 930 01:27:42,192 --> 01:27:44,482 Cops release headhunter picture! 931 01:27:44,523 --> 01:27:45,980 Reward offered. 932 01:27:46,022 --> 01:27:46,979 I'll take a "Post." 933 01:27:47,063 --> 01:27:48,686 Headhunter revealed! 934 01:28:22,322 --> 01:28:25,735 For you, my bonny Heather. 935 01:28:25,818 --> 01:28:27,816 Happy birthday. 936 01:28:29,856 --> 01:28:33,728 And you, Juan Ramirez. 937 01:28:33,810 --> 01:28:37,432 Take care of her, you overdressed haggis. 938 01:29:13,815 --> 01:29:16,271 Kastagir is gone. 939 01:29:16,354 --> 01:29:18,810 Only you and I remain. 940 01:29:26,178 --> 01:29:29,217 Nice to see you, Kurgan. 941 01:29:29,300 --> 01:29:31,382 Who cuts your hair? 942 01:29:31,465 --> 01:29:34,712 I am in disguise. 943 01:29:34,796 --> 01:29:38,583 This way no one will recognize me. 944 01:29:40,998 --> 01:29:42,330 I do. 945 01:29:43,829 --> 01:29:45,785 What do you want? 946 01:29:45,868 --> 01:29:48,200 Your head. 947 01:29:48,282 --> 01:29:50,156 And the prize. 948 01:29:51,197 --> 01:29:54,527 Watch. 949 01:29:54,610 --> 01:29:57,607 Happy Halloween, ladies! 950 01:30:06,516 --> 01:30:09,222 Nuns. No sense of humor. 951 01:30:09,305 --> 01:30:13,675 Ramirez's blade did not cut deeply enough. 952 01:30:13,717 --> 01:30:17,339 He was right about you. You're slime. 953 01:30:17,422 --> 01:30:19,670 Ramirez was an effete snob! 954 01:30:19,712 --> 01:30:22,126 He died on his knees! 955 01:30:22,210 --> 01:30:26,164 I took his head and raped his woman... 956 01:30:26,206 --> 01:30:29,495 before his blood was even cold! 957 01:30:37,695 --> 01:30:39,651 I see. 958 01:30:39,693 --> 01:30:42,774 Ramirez lied. 959 01:30:45,229 --> 01:30:48,144 She was not his woman. 960 01:30:48,227 --> 01:30:50,309 She was your woman... 961 01:30:50,349 --> 01:30:54,180 and she never told you. 962 01:30:54,221 --> 01:30:56,719 I wonder why. 963 01:30:56,802 --> 01:30:59,175 Perhaps I gave her something... 964 01:30:59,258 --> 01:31:01,673 you never could... 965 01:31:03,795 --> 01:31:08,167 and secretly she yearned for my return. 966 01:31:08,208 --> 01:31:11,205 Holy ground, Highlander! 967 01:31:11,247 --> 01:31:13,995 Remember what Ramirez taught you. 968 01:31:17,742 --> 01:31:21,322 You can't stay in here forever. 969 01:31:23,944 --> 01:31:26,150 You are weak, Highlander. 970 01:31:26,191 --> 01:31:32,061 You will always be weaker than I. 971 01:31:35,850 --> 01:31:37,848 I'll be out front. 972 01:31:42,302 --> 01:31:44,050 Goodbye, Macleod. 973 01:31:44,134 --> 01:31:48,005 We will meet soon enough. 974 01:31:57,662 --> 01:32:00,410 This is the house of God. 975 01:32:00,493 --> 01:32:02,741 People are trying to pray. 976 01:32:02,824 --> 01:32:04,364 You're disturbing them. 977 01:32:06,154 --> 01:32:10,567 He cares about these helpless mortals? 978 01:32:10,650 --> 01:32:12,566 Of course he cares. 979 01:32:12,648 --> 01:32:15,063 He died for our sins. 980 01:32:15,146 --> 01:32:17,519 That shall be his undoing. 981 01:32:19,475 --> 01:32:21,973 Father... 982 01:32:22,056 --> 01:32:24,012 forgive me! 983 01:32:24,096 --> 01:32:27,093 I am a worm. 984 01:32:39,706 --> 01:32:42,412 I have something to say! 985 01:32:42,496 --> 01:32:44,660 It's better to burn out... 986 01:32:44,743 --> 01:32:47,449 than to fade away! 987 01:32:47,533 --> 01:32:48,864 Yah! 988 01:32:55,484 --> 01:32:57,273 I need to see him, goddamn it! 989 01:32:57,357 --> 01:32:59,230 I'm afraid that's impossible. 990 01:32:59,313 --> 01:33:01,187 Mr. Nash is-- 991 01:33:01,269 --> 01:33:02,976 Mr. Nash is dead. 992 01:33:04,558 --> 01:33:07,639 What are you doing here? 993 01:33:07,680 --> 01:33:10,303 I'm looking for a dead guy named Nash. 994 01:33:10,345 --> 01:33:12,510 He died at birth in Syracuse, New York. 995 01:33:17,172 --> 01:33:19,836 All right. 996 01:33:19,877 --> 01:33:21,834 Come on. 997 01:33:48,892 --> 01:33:50,931 Are the Claymores real? 998 01:33:52,389 --> 01:33:53,846 What is this, a museum? 999 01:33:53,929 --> 01:33:56,427 This stuff must be worth a fortune. 1000 01:34:05,376 --> 01:34:08,915 I've been alive for 4 1/2 centuries. 1001 01:34:08,998 --> 01:34:10,830 I cannot die. 1002 01:34:10,913 --> 01:34:13,161 Huh. 1003 01:34:13,244 --> 01:34:15,825 Well, everybody's got their problems. 1004 01:34:20,696 --> 01:34:24,484 What are you going to do with that? 1005 01:34:24,567 --> 01:34:26,107 Take it. 1006 01:34:39,595 --> 01:34:43,841 I am Connor Macleod of the Clan Macleod. 1007 01:34:43,882 --> 01:34:46,047 I was born in 1518... 1008 01:34:46,131 --> 01:34:48,045 in the village of Glenfinnan... 1009 01:34:48,129 --> 01:34:50,543 on the shores of Loch Shiel... 1010 01:34:50,626 --> 01:34:52,833 and I am immortal. 1011 01:36:32,448 --> 01:36:33,863 You're not listening. 1012 01:36:33,946 --> 01:36:35,903 Brenda, it isn't going to work. 1013 01:36:35,944 --> 01:36:37,902 I can't get involved. Not again. 1014 01:36:50,723 --> 01:36:52,679 You know what's weird? 1015 01:36:52,721 --> 01:36:55,676 Most people are afraid to die. 1016 01:36:55,718 --> 01:36:58,174 That's not your problem. 1017 01:36:59,049 --> 01:37:00,630 You're afraid to live. 1018 01:37:05,709 --> 01:37:08,165 Take care of yourself. 1019 01:37:08,248 --> 01:37:09,830 Don't lose your head. 1020 01:37:25,732 --> 01:37:28,022 Hello, pretty. 1021 01:37:32,018 --> 01:37:35,348 Come on! Open up! 1022 01:37:41,800 --> 01:37:44,298 Oh, my! 1023 01:38:06,569 --> 01:38:08,150 Have you ever played chicken? 1024 01:38:12,855 --> 01:38:14,727 Here we go! 1025 01:38:17,308 --> 01:38:19,266 Watch out! 1026 01:38:55,107 --> 01:38:57,022 Excuse me! 1027 01:38:59,394 --> 01:39:01,185 Oh, no! 1028 01:39:19,251 --> 01:39:21,665 Watch out! A truck! 1029 01:39:21,749 --> 01:39:23,705 Look out! 1030 01:39:39,524 --> 01:39:43,354 # New York, New York # 1031 01:39:43,437 --> 01:39:46,642 # I want to wake up # 1032 01:39:46,684 --> 01:39:47,641 Shut up. 1033 01:39:47,683 --> 01:39:49,723 # ln the city # 1034 01:39:49,806 --> 01:39:51,512 Sing along-- # That never sleeps # 1035 01:39:51,596 --> 01:39:53,761 Shut up! 1036 01:39:53,844 --> 01:39:58,007 # To find I'm king of the hill # 1037 01:39:59,755 --> 01:40:01,129 Shut up! 1038 01:40:02,377 --> 01:40:04,958 Shut up! 1039 01:40:05,042 --> 01:40:06,540 # And # 1040 01:40:06,624 --> 01:40:08,913 # If I can # 1041 01:40:08,997 --> 01:40:11,536 # Make it there # 1042 01:40:11,578 --> 01:40:16,032 # I'll make it anywhere # 1043 01:40:16,073 --> 01:40:19,070 # It's up to you # 1044 01:40:19,112 --> 01:40:20,777 # New York # 1045 01:40:22,525 --> 01:40:24,565 # New # 1046 01:40:24,648 --> 01:40:29,977 # York ## 1047 01:40:41,883 --> 01:40:44,255 I can entertain myself. 1048 01:40:44,380 --> 01:40:47,003 Your friend is a real screamer. Listen. 1049 01:40:48,252 --> 01:40:51,582 Which part should I cut off first? 1050 01:40:51,623 --> 01:40:53,621 I'll be waiting. 1051 01:40:59,575 --> 01:41:02,530 The endless killing has driven him mad. 1052 01:41:02,572 --> 01:41:05,027 Rachel, there are instructions in the desk drawer. 1053 01:41:05,069 --> 01:41:07,025 I want you to follow them. 1054 01:41:07,067 --> 01:41:09,524 There's a power of attorney for you. 1055 01:41:09,565 --> 01:41:12,105 You'll have everything you need. 1056 01:41:12,187 --> 01:41:14,019 You're not coming back. 1057 01:41:15,060 --> 01:41:16,517 Even if you kill him... 1058 01:41:16,559 --> 01:41:18,973 you're not coming back... 1059 01:41:19,056 --> 01:41:20,264 are you? 1060 01:41:29,047 --> 01:41:30,962 Sweet Rachel. 1061 01:41:31,045 --> 01:41:34,792 You always knew this would happen. 1062 01:41:34,875 --> 01:41:37,206 Russell Nash dies tonight. 1063 01:41:52,234 --> 01:41:55,730 Hey... it's a kind of magic. 1064 01:42:04,306 --> 01:42:06,512 Goodbye, Russell Nash. 1065 01:47:24,425 --> 01:47:26,880 So now it ends. 1066 01:47:40,201 --> 01:47:42,033 Yah! 1067 01:47:45,072 --> 01:47:46,529 What kept you? 1068 01:50:01,778 --> 01:50:04,359 There can be only one! 1069 01:50:37,161 --> 01:50:40,076 The quickening overpowers me! 1070 01:50:44,030 --> 01:50:47,027 I know! I know everything! 1071 01:50:47,194 --> 01:50:49,359 I am everything! 1072 01:51:49,552 --> 01:51:52,258 this is where it all began. 1073 01:51:52,342 --> 01:51:55,213 Can you tell me about the prize? 1074 01:51:55,297 --> 01:51:58,211 It's like a whirlwind in my head. 1075 01:51:58,253 --> 01:51:59,668 But if I concentrate... 1076 01:51:59,752 --> 01:52:01,625 I know what people are thinking... 1077 01:52:01,708 --> 01:52:03,290 all over the world. 1078 01:52:03,373 --> 01:52:04,496 Presidents... 1079 01:52:04,580 --> 01:52:05,746 diplomats... 1080 01:52:05,829 --> 01:52:07,453 scientists. 1081 01:52:07,536 --> 01:52:10,450 I can help them understand each other. 1082 01:52:11,532 --> 01:52:12,780 What am I thinking? 1083 01:52:12,864 --> 01:52:13,821 You're thinking... 1084 01:52:13,905 --> 01:52:16,819 whether or not you can love me. 1085 01:52:16,902 --> 01:52:18,817 You can. I'm just like you. 1086 01:52:18,901 --> 01:52:20,815 I can love and have children. 1087 01:52:20,899 --> 01:52:22,730 Live and grow old. 1088 01:52:22,813 --> 01:52:25,269 You never prepared me for that... 1089 01:52:25,311 --> 01:52:26,726 you Spanish peacock. 1090 01:52:28,516 --> 01:52:30,598 Patience, Highlander. 1091 01:52:30,681 --> 01:52:33,012 You have done well. 1092 01:52:33,095 --> 01:52:35,218 But it'll take time. 1093 01:52:35,302 --> 01:52:40,630 You are generations being born and dying. 1094 01:52:40,713 --> 01:52:43,128 You are at one with all living things. 1095 01:52:43,211 --> 01:52:46,499 Each man's thoughts and dreams are yours to know. 1096 01:52:48,123 --> 01:52:50,954 You have power beyond imagination. 1097 01:52:51,078 --> 01:52:53,826 Use it well, my friend. 1098 01:52:53,909 --> 01:52:55,949 Don't lose your head. 1099 01:53:35,745 --> 01:53:37,244 # One dream # 1100 01:53:37,285 --> 01:53:39,200 # One source # 1101 01:53:39,242 --> 01:53:41,074 # One prize # 1102 01:53:41,116 --> 01:53:42,698 # One goal # 1103 01:53:42,780 --> 01:53:46,694 # One golden glance # 1104 01:53:46,735 --> 01:53:50,190 # Of what should be # 1105 01:53:50,273 --> 01:53:53,728 # One shine of light # 1106 01:53:53,770 --> 01:53:57,725 # That shows the way # 1107 01:53:57,766 --> 01:54:01,222 # No mortal man # 1108 01:54:01,305 --> 01:54:05,218 # Can win this day # 1109 01:54:05,301 --> 01:54:08,714 # The waiting seems # 1110 01:54:08,798 --> 01:54:12,378 # Eternity # 1111 01:54:12,419 --> 01:54:15,708 # The day will dawn # 1112 01:54:15,750 --> 01:54:19,913 # On sanity # 1113 01:54:19,955 --> 01:54:23,618 # Is this a kind # 1114 01:54:23,700 --> 01:54:25,740 # Of magic? # 1115 01:54:27,198 --> 01:54:32,901 # There can be only one # 1116 01:54:34,690 --> 01:54:36,147 # This rage # 1117 01:54:36,230 --> 01:54:38,354 # That lasts # 1118 01:54:38,437 --> 01:54:41,643 # A thousand years # 1119 01:54:41,726 --> 01:54:44,765 # Will soon be done # 1120 01:55:00,209 --> 01:55:04,163 # This flame that burns # 1121 01:55:04,246 --> 01:55:07,452 # lnside of me # 1122 01:55:07,535 --> 01:55:09,824 # I'm hearing # 1123 01:55:09,908 --> 01:55:15,153 # Secret harmonies # 1124 01:55:15,236 --> 01:55:16,651 # The bell # 1125 01:55:16,735 --> 01:55:18,691 # That rings # 1126 01:55:18,774 --> 01:55:22,604 # Inside your mind # 1127 01:55:22,645 --> 01:55:26,601 # ls charging # 1128 01:55:26,642 --> 01:55:30,097 # The doors of time # 1129 01:55:30,139 --> 01:55:33,594 # The waiting seems # 1130 01:55:33,677 --> 01:55:37,215 # Eternity # 1131 01:55:37,299 --> 01:55:40,753 # The day will dawn # 1132 01:55:40,795 --> 01:55:44,542 # On sanity # 1133 01:55:44,625 --> 01:55:46,582 # This is # 1134 01:55:46,665 --> 01:55:48,621 # A kind # 1135 01:55:48,663 --> 01:55:50,328 # Of magic # 1136 01:55:52,118 --> 01:55:59,028 # There can be only one # 1137 01:55:59,112 --> 01:56:01,152 # This rage # 1138 01:56:01,193 --> 01:56:03,275 # That lasts # 1139 01:56:03,358 --> 01:56:06,063 # A thousand years # 1140 01:56:06,147 --> 01:56:08,104 # Will soon be will soon be # 1141 01:56:08,145 --> 01:56:10,601 # Will soon be done # 1142 01:56:10,643 --> 01:56:12,266 # This is # 1143 01:56:12,349 --> 01:56:14,098 # A kind # 1144 01:56:14,181 --> 01:56:16,346 # Of magic # 1145 01:56:20,800 --> 01:56:23,589 # A kind of magic ## 72796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.