All language subtitles for Harlan.Cobens.Shelter.S01E03.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,090 --> 00:00:07,508 Anteriormente em Ref�gio... 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,510 - Shira me falou dele. - Dylan Shakes. 3 00:00:09,593 --> 00:00:11,554 Ele desapareceu depois do jogo. 4 00:00:11,637 --> 00:00:13,764 Meu pai tem um bon� igual ao do Dylan. 5 00:00:14,014 --> 00:00:15,433 Eles eram melhores amigos. 6 00:00:15,516 --> 00:00:18,227 Se prender meu sobrinho � seu jeito doentio 7 00:00:18,310 --> 00:00:20,479 - de chamar aten��o... - N�o fique se achando. 8 00:00:21,147 --> 00:00:22,690 Parei de pensar em voc�. 9 00:00:22,773 --> 00:00:24,150 Perd�o. 10 00:00:24,442 --> 00:00:26,110 - Shira? - Hannah. 11 00:00:26,777 --> 00:00:28,028 Meu Deus. 12 00:00:28,112 --> 00:00:29,447 A Kitty n�o vai demorar. 13 00:00:29,530 --> 00:00:31,699 Eu queria conversar com voc�s antes. 14 00:00:31,866 --> 00:00:35,119 Lembrem-se de ir com calma. Est� bem? 15 00:00:35,202 --> 00:00:36,537 Mickey! 16 00:00:36,620 --> 00:00:39,039 M�e, que saudade. 17 00:00:39,206 --> 00:00:42,293 Temos que presumir que quem atacou o Dr. Kent est� envolvido 18 00:00:42,418 --> 00:00:43,878 no sumi�o da Ashley. 19 00:00:44,044 --> 00:00:47,047 E que acham que os Kents tamb�m s�o pais da Ashley. 20 00:00:47,131 --> 00:00:49,967 O homem que fez isso tinha uma tatuagem no rosto. 21 00:00:50,050 --> 00:00:51,302 Que tatuagem? 22 00:00:51,844 --> 00:00:53,053 Um polvo. 23 00:00:55,055 --> 00:00:56,682 Isso n�o � seu. 24 00:00:58,601 --> 00:01:01,479 O cara que voc�s viram na casa da dona Morcega 25 00:01:01,562 --> 00:01:03,022 era careca e usava �culos? 26 00:01:03,272 --> 00:01:05,149 Puta merda! Ele est� vigiando a gente? 27 00:01:07,568 --> 00:01:09,153 Ei! Pare! 28 00:01:10,237 --> 00:01:11,989 Por que estava na casa da Morcega? 29 00:01:12,114 --> 00:01:13,072 Me seguiu? 30 00:01:13,073 --> 00:01:14,950 N�o est� pronto para saber. 31 00:01:15,242 --> 00:01:16,786 Ela falou que meu pai vive. 32 00:01:17,203 --> 00:01:18,161 Acredite. 33 00:01:18,162 --> 00:01:19,371 N�o devia ter dito. 34 00:01:19,830 --> 00:01:20,830 Minha m�e sumiu. 35 00:01:20,873 --> 00:01:22,082 Ela n�o veio pra casa. 36 00:01:27,671 --> 00:01:30,382 Mickey! Seu cabe�a-oca, deixou a porta destrancada. 37 00:03:08,647 --> 00:03:09,815 Encontrou algo 38 00:03:09,899 --> 00:03:11,233 sobre a Ashley? 39 00:03:12,067 --> 00:03:13,110 Estou procurando. 40 00:03:19,992 --> 00:03:22,077 Falou pro Mickey que ele est� vivo. 41 00:03:23,287 --> 00:03:24,287 Eu sei. 42 00:03:25,039 --> 00:03:26,165 Por qu�? 43 00:03:28,334 --> 00:03:29,334 Anda. 44 00:03:29,543 --> 00:03:31,921 Deve ter algo a� sobre a Ashley. 45 00:03:34,340 --> 00:03:35,633 At� agora, s� isso. 46 00:03:36,342 --> 00:03:37,342 Bem... 47 00:03:38,510 --> 00:03:39,803 Faremos o que devemos. 48 00:03:40,179 --> 00:03:41,180 Mas? 49 00:03:42,014 --> 00:03:43,891 N�o sei se todos sobreviver�o. 50 00:03:47,895 --> 00:03:50,189 Entraremos em contato se houver novidades. 51 00:03:50,272 --> 00:03:53,025 Agora, ela precisa de tempo. 52 00:03:55,319 --> 00:03:57,738 N�o entrem em contato durante este per�odo. 53 00:03:58,822 --> 00:04:00,282 Certo. 54 00:04:00,366 --> 00:04:01,533 Obrigada. 55 00:04:01,742 --> 00:04:02,742 De nada. 56 00:04:15,506 --> 00:04:18,592 Sua m�e foi readmitida. 57 00:04:19,510 --> 00:04:20,510 N�o estava pronta. 58 00:04:20,761 --> 00:04:22,513 N�o estava. 59 00:04:27,393 --> 00:04:29,895 Por isso n�o queria que ela se casasse com meu pai? 60 00:04:31,105 --> 00:04:32,147 A depress�o? 61 00:04:36,986 --> 00:04:37,986 � complicado. 62 00:04:41,365 --> 00:04:42,365 Virei com o carro. 63 00:05:11,020 --> 00:05:12,354 Isso n�o � seu. 64 00:05:25,492 --> 00:05:30,914 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 65 00:05:33,125 --> 00:05:34,960 Rachel Caldwell. 66 00:05:35,753 --> 00:05:37,212 Mickey Bolitar. 67 00:05:39,631 --> 00:05:40,716 - Charlotte? - Aqui! 68 00:05:40,799 --> 00:05:42,301 Muito bem. 69 00:05:44,053 --> 00:05:45,596 - Don? - Presente. 70 00:05:48,223 --> 00:05:50,726 {\an8}Rachel e Bolitar faltaram... 71 00:05:59,568 --> 00:06:01,820 Sente-se, Sr. Taylor. O que est� fazendo? 72 00:06:05,115 --> 00:06:07,576 Oi. Alguma not�cia do Mickey? 73 00:06:08,494 --> 00:06:11,580 N�o. Ele deve estar com a m�e. 74 00:06:12,289 --> 00:06:13,289 �. 75 00:06:13,916 --> 00:06:15,125 N�o sei. 76 00:06:15,209 --> 00:06:18,629 Ele n�o me procurou depois que levei a torta do meu pai. 77 00:06:18,712 --> 00:06:19,963 Achei que diria algo... 78 00:06:20,047 --> 00:06:22,174 � s�rio? Voc� foi at� l�? 79 00:06:22,925 --> 00:06:24,134 N�o devia atrapalhar. 80 00:06:24,218 --> 00:06:25,385 Qual � o seu problema? 81 00:06:25,469 --> 00:06:27,179 N�o tinha ningu�m l�. 82 00:06:29,306 --> 00:06:30,641 Deveria ter. 83 00:06:31,433 --> 00:06:33,018 Mas n�o tinha. 84 00:06:33,894 --> 00:06:35,437 Espera. Tinha algu�m l�. 85 00:06:35,521 --> 00:06:37,523 Foi assustador. 86 00:06:40,859 --> 00:06:42,027 Encontrei este cara. 87 00:06:43,028 --> 00:06:44,279 Ele � bem fofo. 88 00:06:44,738 --> 00:06:47,908 E ele n�o se parece comigo? Olha esse chap�u. 89 00:06:48,909 --> 00:06:51,328 Roubou isso da casa deles? 90 00:06:51,411 --> 00:06:52,411 N�o roubei... 91 00:06:53,497 --> 00:06:55,415 Mickey ficaria feliz se soubesse... 92 00:06:55,541 --> 00:06:56,541 Certo. 93 00:06:56,750 --> 00:06:57,750 Certo. 94 00:06:57,793 --> 00:06:59,711 Volte pra sua mesa, Sr. Spindell. 95 00:07:00,087 --> 00:07:01,087 Pode deixar. 96 00:07:06,635 --> 00:07:08,387 Vai assistir � assembleia? 97 00:07:12,558 --> 00:07:15,018 Sim, � obrigat�rio, n�o �? 98 00:07:15,269 --> 00:07:16,603 E voc� se importa? 99 00:07:17,187 --> 00:07:18,313 Posso? 100 00:07:22,484 --> 00:07:24,194 O que � isto? 101 00:07:25,112 --> 00:07:28,157 N�o � nada. 102 00:07:28,282 --> 00:07:32,286 N�o tenha vergonha. � sinistro. Achei do caralho. 103 00:07:34,496 --> 00:07:36,081 - Voc� tem uDOu? - N�o. 104 00:07:36,165 --> 00:07:37,958 - Quer dizer, n�o. - Fa�a uma conta. 105 00:07:38,041 --> 00:07:39,376 Devia divulgar sua arte. 106 00:07:42,462 --> 00:07:45,132 Tenho que ir. 107 00:07:52,764 --> 00:07:54,808 Allen, ela engordou? 108 00:07:55,142 --> 00:07:57,227 N�o sei se os tornozelos est�o inchados 109 00:07:57,311 --> 00:07:59,688 ou se s�o essas meias horr�veis. 110 00:07:59,897 --> 00:08:01,315 Ellen, s�o tornozelos. 111 00:08:01,982 --> 00:08:03,650 Ela est� linda. 112 00:08:03,984 --> 00:08:06,403 Mas n�o t�o linda quanto a m�e dela. 113 00:08:07,362 --> 00:08:09,156 - Galanteador. - Sou rom�ntico. 114 00:08:10,157 --> 00:08:11,450 Est� a fim de transar. 115 00:08:11,617 --> 00:08:13,035 A fim de transar muito. 116 00:08:13,368 --> 00:08:14,536 Ol�? 117 00:08:17,748 --> 00:08:18,748 M�e? 118 00:08:19,249 --> 00:08:20,292 Oi, querida. 119 00:08:20,375 --> 00:08:21,375 Oi, pai. 120 00:08:21,543 --> 00:08:22,794 Voc� ainda ronca. 121 00:08:22,878 --> 00:08:24,463 Existe um app pra isso. 122 00:08:24,546 --> 00:08:26,340 Sim, ele se chama app-neia. 123 00:08:27,341 --> 00:08:28,383 Meu Deus. 124 00:08:28,884 --> 00:08:30,552 O que est�o fazendo aqui? 125 00:08:30,636 --> 00:08:32,888 Precisamos de convite pra nossa casa? 126 00:08:32,971 --> 00:08:34,640 Dev�amos ter ligado antes. 127 00:08:34,723 --> 00:08:36,808 Mandei mensagem. Qual � o problema? 128 00:08:36,892 --> 00:08:38,477 Preciso de caf�. 129 00:08:40,896 --> 00:08:45,359 N�o estou mais na universidade. N�o precisam abastecer minha geladeira. 130 00:08:45,692 --> 00:08:47,027 N�o � pra voc�. 131 00:08:47,110 --> 00:08:48,820 � pros convidados da festa. 132 00:08:49,196 --> 00:08:50,405 Que festa? 133 00:08:50,489 --> 00:08:52,407 Nosso anivers�rio de casamento. 134 00:08:52,574 --> 00:08:53,867 Voc� se esqueceu? 135 00:08:54,201 --> 00:08:56,203 A gente ia fazer um cruzeiro. 136 00:08:56,286 --> 00:08:58,997 Para as Bahamas, saindo de Fort Lauderdale. 137 00:08:59,081 --> 00:09:01,083 Mas depois do que houve com a Kitty... 138 00:09:01,750 --> 00:09:03,001 Assim � melhor. 139 00:09:04,461 --> 00:09:05,504 Ficar com a fam�lia. 140 00:09:06,088 --> 00:09:07,839 Ser� bom pro Mickey. 141 00:09:08,674 --> 00:09:11,426 E quando exatamente ser� essa festa? 142 00:09:11,510 --> 00:09:14,930 Daqui a cinco horas. 143 00:09:19,559 --> 00:09:22,771 {\an8}Sejam bem-vindos Camelos de Kasselton! 144 00:09:22,854 --> 00:09:24,106 {\an8}COL�GIO KASSELTON 145 00:09:24,815 --> 00:09:25,816 {\an8}�! 146 00:09:29,111 --> 00:09:30,153 Obrigada por virem. 147 00:09:30,404 --> 00:09:31,571 Para aqueles... 148 00:09:31,738 --> 00:09:32,738 Nada do Mickey. 149 00:09:33,156 --> 00:09:34,283 Ele est� bem. 150 00:09:34,366 --> 00:09:35,659 ...Hist�ria da Europa. 151 00:09:36,159 --> 00:09:39,621 Tenho boas not�cias para voc�s! 152 00:09:39,871 --> 00:09:40,956 Mas, antes, 153 00:09:41,039 --> 00:09:42,791 tamb�m tenho m�s not�cias. 154 00:09:42,874 --> 00:09:46,295 Nosso querido professor de teatro, Sr. V, 155 00:09:46,628 --> 00:09:49,673 teve que nos deixar devido a uma emerg�ncia, 156 00:09:49,756 --> 00:09:53,093 e desejamos tudo de bom para ele. 157 00:09:53,176 --> 00:09:54,761 E esses paparazzi? 158 00:09:54,845 --> 00:09:56,972 Ent�o ficarei respons�vel... 159 00:09:57,180 --> 00:09:58,390 N�o sei. 160 00:09:58,515 --> 00:09:59,808 ...pelo musical. 161 00:10:00,309 --> 00:10:01,351 Meu cabelo est� bom? 162 00:10:03,437 --> 00:10:06,815 J� viu ninho de passarinho atacado por guaxinins? 163 00:10:06,898 --> 00:10:08,358 Quem dera. 164 00:10:08,734 --> 00:10:11,570 � um projeto sem fins lucrativos 165 00:10:11,778 --> 00:10:16,658 que escolhe uma celebridade para apadrinhar uma pe�a escolar. 166 00:10:16,825 --> 00:10:17,993 - Todos conhecem... - �. 167 00:10:18,076 --> 00:10:19,870 - ...nossa celebridade. - Aqui. 168 00:10:19,953 --> 00:10:22,497 Crian�as, eu lhes apresento 169 00:10:22,956 --> 00:10:26,585 a primeira e �nica, Angelica Wyatt! 170 00:10:31,214 --> 00:10:32,214 Oi! 171 00:10:35,594 --> 00:10:36,594 Obrigada. 172 00:10:48,732 --> 00:10:51,818 - Pode se acalmar? - De jeito nenhum. 173 00:10:51,902 --> 00:10:54,321 Angelica Wyatt � minha atriz preferida. 174 00:10:54,446 --> 00:10:55,906 Ela conquistou o EGOT. 175 00:10:55,989 --> 00:10:57,157 Ganhou Emmy, Grammy... 176 00:10:57,240 --> 00:10:58,909 N�o ligo, Colherada. 177 00:10:58,992 --> 00:11:00,535 J� viu Pulando por Amor? 178 00:11:00,619 --> 00:11:02,245 Pedi um golfinho por 12 Hanuc�s. 179 00:11:02,329 --> 00:11:04,039 Foram 96 noites pedindo. 180 00:11:05,540 --> 00:11:07,125 Gostosa! 181 00:11:10,962 --> 00:11:11,962 Arte. 182 00:11:12,297 --> 00:11:14,174 Arte pela arte. 183 00:11:15,467 --> 00:11:17,886 Deixa a vida muito mais interessante. 184 00:11:18,720 --> 00:11:20,263 Muito mais vi�vel. 185 00:11:21,306 --> 00:11:22,516 E, na verdade, 186 00:11:23,433 --> 00:11:25,519 o que importa n�o � o tipo de arte. 187 00:11:25,894 --> 00:11:28,814 O que importa � p�r a m�o na massa. 188 00:11:28,897 --> 00:11:29,898 Isso. 189 00:11:29,981 --> 00:11:31,525 Fazer coisas que voc�s gostam. 190 00:11:32,150 --> 00:11:34,861 Coisas que fazem voc�s cagarem de medo. 191 00:11:35,987 --> 00:11:37,948 Desculpe. Posso falar "cagar"? 192 00:11:39,699 --> 00:11:41,118 Ela � m�! 193 00:11:43,787 --> 00:11:46,039 Vou dizer por que estou aqui. 194 00:11:47,207 --> 00:11:49,167 O musical deste ano �... 195 00:11:50,043 --> 00:11:51,336 O Fantasma da �pera. 196 00:11:57,884 --> 00:12:00,095 Ema, vou fazer a audi��o, 197 00:12:00,262 --> 00:12:01,680 vou ser o Fantasma, 198 00:12:01,763 --> 00:12:05,684 e ela vai ver o que � uma performance genu�na. 199 00:12:05,767 --> 00:12:08,395 E ent�o vamos ficar muito amigos, 200 00:12:08,478 --> 00:12:11,064 vamos sair pra andar, ela vai me chamar pra jantar, 201 00:12:11,314 --> 00:12:13,191 e vamos ter um casamento aberto 202 00:12:13,275 --> 00:12:15,652 - e vai ser lindo... - N�o viaja, Colherada. 203 00:12:15,861 --> 00:12:18,363 - Voc� devia parar. - Amadure�a, Ema. 204 00:12:18,447 --> 00:12:21,241 � preciso um esp�rito corajoso 205 00:12:21,324 --> 00:12:24,119 para assumir o papel do Fantasma. 206 00:12:26,079 --> 00:12:28,832 Buck! 207 00:12:31,126 --> 00:12:33,295 Buck! 208 00:12:36,423 --> 00:12:37,883 Vou acabar com ele. 209 00:12:41,136 --> 00:12:43,972 Estou ansiosa para come�ar este processo com voc�s. 210 00:12:44,347 --> 00:12:46,224 Faremos uma jornada juntos 211 00:12:46,558 --> 00:12:48,101 e criaremos algo m�gico. 212 00:12:50,645 --> 00:12:51,771 E... 213 00:12:52,439 --> 00:12:54,149 Agora ela... 214 00:12:55,734 --> 00:12:57,068 Ela foi readmitida. 215 00:12:58,778 --> 00:12:59,778 Mickey... 216 00:13:00,655 --> 00:13:01,698 Sinto muito. 217 00:13:01,781 --> 00:13:04,117 Eu digo o mesmo. 218 00:13:07,078 --> 00:13:08,622 Temos que achar a Ashley. 219 00:13:11,625 --> 00:13:13,752 Disseram que tinham novidades. 220 00:13:14,544 --> 00:13:15,544 Vamos mostrar. 221 00:13:17,255 --> 00:13:18,882 Mickey, me desculpe. 222 00:13:19,466 --> 00:13:21,968 - Roubei isto de voc�. - Isso n�o, Colherada. 223 00:13:22,052 --> 00:13:23,220 Sobre a Ashley. 224 00:13:24,554 --> 00:13:27,682 - O que � isto? - Certo. N�o se preocupe. 225 00:13:35,190 --> 00:13:36,358 Que lugar � esse? 226 00:13:36,441 --> 00:13:41,613 Este, minhas gracinhas, � o Pico do Spindell. 227 00:13:44,699 --> 00:13:48,703 Escondido da maioria, um ref�gio para poucos sortudos. 228 00:13:49,246 --> 00:13:50,246 Certo. 229 00:13:50,872 --> 00:13:52,374 � um espa�o abandonado. 230 00:13:52,457 --> 00:13:55,210 N�o � usado desde os anos 50, eu acho. 231 00:14:00,340 --> 00:14:01,591 Que barulho � esse? 232 00:14:03,176 --> 00:14:04,719 - Professores. - O qu�? 233 00:14:04,803 --> 00:14:05,804 Sim. 234 00:14:05,887 --> 00:14:08,390 Sabia que canos antigos propagam o som? 235 00:14:08,932 --> 00:14:11,851 Esse cano vai at� a pia da sala dos professores. 236 00:14:11,935 --> 00:14:13,061 Ou�o muita maluquice. 237 00:14:13,186 --> 00:14:15,647 Esses professores s�o muito complicados. 238 00:14:15,730 --> 00:14:18,108 E eles odeiam muito a gente. 239 00:14:18,608 --> 00:14:19,693 Como achou aqui? 240 00:14:19,776 --> 00:14:21,861 Meu pai � o zelador, lembra? 241 00:14:21,945 --> 00:14:23,572 Posso usar pro FUMA. 242 00:14:23,697 --> 00:14:25,115 - O qu�? - O que � isso? 243 00:14:26,366 --> 00:14:27,867 Funda��o dos Musicais que Amo. 244 00:14:27,993 --> 00:14:29,160 Quem participa? 245 00:14:29,286 --> 00:14:30,286 Bem... 246 00:14:30,829 --> 00:14:34,416 - Eu... - Mostra aquilo pra ele, Colherada! 247 00:14:35,750 --> 00:14:37,210 Sim. 248 00:14:47,637 --> 00:14:48,680 O que � isso? 249 00:14:50,140 --> 00:14:51,474 Dylan Shakes. 250 00:14:51,558 --> 00:14:54,644 O garoto pra quem far�o o memorial. 251 00:14:54,769 --> 00:14:55,769 Certo. 252 00:14:55,770 --> 00:14:57,647 Depois que conversamos sobre ele, 253 00:14:57,856 --> 00:15:00,900 n�o consegui parar de pensar nisso. 254 00:15:01,484 --> 00:15:03,903 Dylan Shakes, aluno desaparecido de Kasselton. 255 00:15:04,446 --> 00:15:06,906 Ashley Kent, aluna desaparecida de Kasselton. 256 00:15:07,198 --> 00:15:08,283 Est�o ligados? 257 00:15:10,827 --> 00:15:14,497 Dylan Shakes sumiu depois de um jogo em 1995. 258 00:15:14,789 --> 00:15:16,583 Dizem que o pai o matou. 259 00:15:16,791 --> 00:15:19,044 A pol�cia o considerou o principal suspeito, 260 00:15:19,127 --> 00:15:22,130 mas n�o havia provas suficientes para incrimin�-lo. 261 00:15:22,297 --> 00:15:23,548 Onde ele est� hoje? 262 00:15:23,632 --> 00:15:26,217 Ningu�m sabe. Ele deixou Kasselton depois disso. 263 00:15:26,301 --> 00:15:29,596 � estranho que dois jovens da mesma cidade tenham sumido. 264 00:15:29,846 --> 00:15:31,181 Qual � a rela��o? 265 00:15:31,306 --> 00:15:32,849 A� � que est�. 266 00:15:33,433 --> 00:15:35,226 Dylan sumiu em 8 de setembro. 267 00:15:35,310 --> 00:15:36,603 No mesmo dia que Ashley. 268 00:15:36,686 --> 00:15:38,146 Sim, 27 anos antes. 269 00:15:38,229 --> 00:15:40,482 O que achamos que isso significa? 270 00:15:41,274 --> 00:15:45,779 - Que o pai do Dylan levou a Ashley? - Pode ser meio for�ado. 271 00:15:45,862 --> 00:15:47,155 Mas pode ser verdade. 272 00:15:47,947 --> 00:15:50,575 Temos que procurar conex�es entre Dylan e Ashley. 273 00:15:50,659 --> 00:15:52,952 Como? N�o h� nada sobre a Ashley online. 274 00:15:53,078 --> 00:15:54,287 Nada nas redes sociais. 275 00:15:54,371 --> 00:15:56,039 � como se ela n�o existisse. 276 00:16:00,835 --> 00:16:02,712 N�o olhamos no lugar mais �bvio. 277 00:16:03,296 --> 00:16:04,296 Onde? 278 00:16:06,174 --> 00:16:07,174 No arm�rio dela. 279 00:16:09,678 --> 00:16:11,388 Est� totalmente vazio. 280 00:16:12,305 --> 00:16:13,305 Sim. 281 00:16:13,348 --> 00:16:17,018 A escola deve t�-lo esvaziado depois que ela "desistiu". 282 00:16:18,561 --> 00:16:19,561 Pode ser. 283 00:16:21,064 --> 00:16:22,315 Pessoal? 284 00:16:24,567 --> 00:16:27,487 Aquela coisa vigia todos os nossos movimentos. 285 00:16:30,073 --> 00:16:32,909 Se conseguirmos as imagens do dia que a Ashley sumiu, 286 00:16:32,992 --> 00:16:35,370 poderemos reconstruir o dia dela. 287 00:16:35,870 --> 00:16:37,831 E talvez ver o que aconteceu com ela. 288 00:16:38,123 --> 00:16:40,083 E como conseguimos as grava��es? 289 00:16:40,166 --> 00:16:44,462 Sim, seria muito dif�cil 290 00:16:44,546 --> 00:16:47,757 baixar cada segundo de cada c�mera de seguran�a 291 00:16:47,841 --> 00:16:49,551 do dia que a Ashley sumiu. 292 00:16:51,594 --> 00:16:55,432 Certo, eu baixei cada segundo de cada c�mera de seguran�a do dia 293 00:16:55,557 --> 00:16:56,557 que Ashley sumiu. 294 00:16:56,558 --> 00:16:57,558 - Como? - S�rio? 295 00:16:57,684 --> 00:16:59,853 Achei que Bailey Barrios fingia que mancava 296 00:16:59,936 --> 00:17:03,356 pra fugir da Educa��o F�sica. Ent�o hackeei o sistema de seguran�a. 297 00:17:03,440 --> 00:17:05,483 Ela tem artrite, seu idiota. 298 00:17:05,567 --> 00:17:07,819 Eu n�o disse que eu estava certo. 299 00:17:08,194 --> 00:17:10,780 Vamos levar dias pra analisar essas imagens. 300 00:17:10,864 --> 00:17:12,490 - Vamos revezar. - Vou primeiro. 301 00:17:12,574 --> 00:17:14,534 Os professores n�o ligariam. 302 00:17:14,784 --> 00:17:15,784 Voc�? 303 00:17:16,911 --> 00:17:19,122 Quando quero, eu aprendo, Mickey. 304 00:17:20,582 --> 00:17:23,918 Se n�o se importarem, quero ser o primeiro. 305 00:17:53,239 --> 00:17:54,866 Estou nervosa, Mickey. 306 00:17:55,116 --> 00:17:56,284 Voc� est� nervosa? 307 00:17:56,910 --> 00:17:58,453 Vai dar tudo certo. 308 00:17:58,536 --> 00:17:59,954 � f�cil pra voc� dizer. 309 00:18:00,038 --> 00:18:02,165 Voc� � fluente em espanhol. 310 00:18:02,248 --> 00:18:03,750 - Sim. - Quando falo espanhol, 311 00:18:03,833 --> 00:18:05,376 tudo embola na minha cabe�a. 312 00:18:05,460 --> 00:18:07,086 Voc� est� pensando demais. 313 00:18:07,170 --> 00:18:09,631 Espanhol � como poesia. 314 00:18:10,048 --> 00:18:12,675 Deve ser consumido pelo cora��o. 315 00:18:13,134 --> 00:18:14,803 Absorvido pelos ossos. 316 00:18:14,886 --> 00:18:17,388 Voc� disse "absorvido pelos ossos"? 317 00:18:17,680 --> 00:18:20,725 Certo, pessoas que falam espanhol. 318 00:18:21,226 --> 00:18:25,730 Quero que voc�s encenem uma conversa acalorada. 319 00:18:26,731 --> 00:18:29,526 Ashley, Mickey, � com voc�s. 320 00:18:30,693 --> 00:18:31,610 Espere! 321 00:18:31,611 --> 00:18:32,946 A vaga � minha! 322 00:18:33,112 --> 00:18:34,823 N�o, senhor! A vaga �... 323 00:18:35,907 --> 00:18:37,742 Ela � minha. 324 00:18:37,826 --> 00:18:40,078 Acho que voc� n�o entendeu. 325 00:18:40,161 --> 00:18:44,040 Essa vaga � minha h� anos. 326 00:18:48,169 --> 00:18:51,297 Se n�o provar isso, vou parar aqui! 327 00:18:59,264 --> 00:19:02,475 Meu nome est� na placa. 328 00:19:03,393 --> 00:19:05,103 � verdade... 329 00:19:07,146 --> 00:19:08,398 � verdade... 330 00:19:10,400 --> 00:19:16,364 � verdade que seu nome est� na placa, ent�o vou deixar voc� parar aqui! 331 00:19:18,408 --> 00:19:20,034 Sim, obrigado. 332 00:19:32,463 --> 00:19:33,422 Ei. 333 00:19:33,423 --> 00:19:34,465 Voc� est� bem? 334 00:19:34,841 --> 00:19:36,092 Sim, estou. 335 00:19:36,885 --> 00:19:37,886 Que horas s�o? 336 00:19:38,052 --> 00:19:39,679 S�o 17h. � minha vez. 337 00:19:39,762 --> 00:19:41,014 Merda. Tenho que ir. 338 00:19:42,515 --> 00:19:43,892 - Pra onde? - Pra casa. 339 00:19:44,434 --> 00:19:47,186 Tenho que fazer trabalho de Hist�ria com a Rachel. 340 00:19:47,270 --> 00:19:49,564 - Tchau. - Tchau. 341 00:19:52,275 --> 00:19:55,445 N�o pode deixar a princesa esperando. 342 00:20:09,292 --> 00:20:12,420 A� est� ele, que rapaz bonito. 343 00:20:12,503 --> 00:20:13,671 Vov�! 344 00:20:13,755 --> 00:20:14,964 D� uma beijoca na vov�! 345 00:20:15,298 --> 00:20:17,008 Eu me contento com abra�os. 346 00:20:18,217 --> 00:20:19,969 N�o acredito que est�o aqui. 347 00:20:20,053 --> 00:20:22,680 Voc� cresceu? Ele cresceu pelo menos 30cm. 348 00:20:22,764 --> 00:20:24,057 Est� mais bonito. 349 00:20:24,140 --> 00:20:27,060 N�o estou surpresa com isso. Mas estou surpresa 350 00:20:27,143 --> 00:20:31,272 por ter deixado uma mo�a bonita como a Rachel esperando. 351 00:20:35,568 --> 00:20:37,070 Desculpe. 352 00:20:37,195 --> 00:20:38,111 Tudo bem. 353 00:20:38,112 --> 00:20:39,948 Estava ocupado com beijocas. 354 00:20:41,908 --> 00:20:43,159 Deve estar faminto. 355 00:20:43,242 --> 00:20:44,786 Vou fazer sandu�che de salm�o. 356 00:20:44,911 --> 00:20:45,995 Vov�, n�o precisa. 357 00:20:46,079 --> 00:20:49,165 Temos que fazer um trabalho de Hist�ria l� embaixo. 358 00:20:49,624 --> 00:20:51,834 Eles t�m dever de casa, Ellen. 359 00:20:51,918 --> 00:20:53,670 Pai, para com isso. 360 00:20:53,753 --> 00:20:55,546 � dever de casa mesmo. 361 00:20:56,172 --> 00:20:57,507 Qual � o tema do projeto? 362 00:20:57,590 --> 00:20:59,342 Uma garota chamada Lizzy Sobek. 363 00:20:59,550 --> 00:21:01,719 Lizzy Sobek? 364 00:21:01,803 --> 00:21:03,429 - Sim. - J� ouviu falar? 365 00:21:03,513 --> 00:21:04,513 Claro. 366 00:21:04,555 --> 00:21:06,975 Ela resgatou crian�as de um trem para Auschwitz. 367 00:21:07,141 --> 00:21:08,476 A maioria n�o a conhece, 368 00:21:08,559 --> 00:21:11,270 alguns acham que ela � uma lenda urbana. 369 00:21:11,354 --> 00:21:13,648 Mas ela � nossa hero�na. 370 00:21:13,731 --> 00:21:14,899 � uma inspira��o. 371 00:21:14,983 --> 00:21:15,983 Nossa. 372 00:21:16,234 --> 00:21:17,735 Esperamos fazer justi�a. 373 00:21:17,819 --> 00:21:19,112 N�o duvido. 374 00:21:19,696 --> 00:21:22,365 - Deixe eles trabalharem. - Tudo bem. 375 00:21:22,740 --> 00:21:24,367 Mas deixem a porta aberta. 376 00:21:24,575 --> 00:21:25,575 Vov�. 377 00:21:28,204 --> 00:21:29,372 Tudo bem. 378 00:21:29,580 --> 00:21:30,623 N�o se preocupe. 379 00:22:15,168 --> 00:22:16,168 Ashley. 380 00:22:30,808 --> 00:22:31,809 Merda. 381 00:22:34,520 --> 00:22:37,190 Estamos bem, pai. Relaxe e divirta-se. 382 00:22:38,399 --> 00:22:39,399 Surpresa! 383 00:22:42,945 --> 00:22:43,988 Oi, Shira. 384 00:22:45,239 --> 00:22:46,699 Oi, pessoal. 385 00:22:47,909 --> 00:22:49,994 Encontrei com seu pai no mercado, 386 00:22:50,078 --> 00:22:53,581 ele falou com a sua m�e, ela chamou a gente e aqui estamos. 387 00:22:54,832 --> 00:22:56,209 Como nos velhos tempos. 388 00:22:58,836 --> 00:22:59,962 Oi. 389 00:23:00,088 --> 00:23:03,633 - Oi, Rachel, voc� est� linda. - Obrigada. 390 00:23:03,716 --> 00:23:05,384 Voc� est� sumida, Rachel. 391 00:23:05,468 --> 00:23:07,136 Muito ocupada sendo cheerleader? 392 00:23:07,386 --> 00:23:08,386 - Pai. - O qu�? 393 00:23:09,680 --> 00:23:10,890 Algo do tipo. 394 00:23:12,350 --> 00:23:13,810 Tenho muito dever de casa. 395 00:23:13,893 --> 00:23:15,103 Ent�o tenho que ir. 396 00:23:15,186 --> 00:23:17,021 Mas foi bom ver voc�s. 397 00:23:17,230 --> 00:23:18,231 At�. 398 00:23:27,907 --> 00:23:29,575 Qual � o problema? 399 00:23:29,659 --> 00:23:30,785 N�o me responde. 400 00:23:31,035 --> 00:23:32,453 N�o foi � escola hoje. 401 00:23:32,537 --> 00:23:34,497 - Estou ocupada. - N�o pro Bolitar. 402 00:23:34,580 --> 00:23:36,415 Temos trabalho de Hist�ria. 403 00:23:36,499 --> 00:23:38,334 � s� um dos meus problemas. 404 00:23:38,417 --> 00:23:39,961 J� pensou que posso ter... 405 00:23:40,044 --> 00:23:40,961 Vem c�. 406 00:23:40,962 --> 00:23:42,547 Se est� estressada, � s� dizer. 407 00:23:42,630 --> 00:23:43,630 Posso ajudar. 408 00:23:43,965 --> 00:23:44,965 Certo? 409 00:23:49,762 --> 00:23:50,847 Al�m disso... 410 00:23:52,473 --> 00:23:54,433 Tenho uma varinha m�gica. 411 00:23:55,560 --> 00:23:57,937 - Ela resolve tudo. - Voc� sempre estraga tudo. 412 00:23:58,020 --> 00:23:59,438 � impressionante, porra. 413 00:23:59,522 --> 00:24:01,983 - N�o acredito que eu... - Era brincadeira! 414 00:24:04,360 --> 00:24:05,903 Fique longe de mim! 415 00:24:08,990 --> 00:24:10,867 Voc�... Que porra foi essa? 416 00:24:10,950 --> 00:24:13,077 Desculpe. Eu n�o queria fazer isso. 417 00:24:26,215 --> 00:24:27,216 Parada! 418 00:24:32,555 --> 00:24:34,557 Fique longe de mim! 419 00:24:40,938 --> 00:24:44,483 Ent�o virei pra sua v� e disse: "Cad� o Brad?" 420 00:24:44,901 --> 00:24:48,863 Assim que o �nibus partiu, vimos que seu pai n�o tinha descido. 421 00:24:48,946 --> 00:24:50,406 Ele s� tinha seis anos. 422 00:24:50,865 --> 00:24:53,201 Mas Shira tinha decorado o n�mero do �nibus. 423 00:24:53,743 --> 00:24:54,827 Era 463. 424 00:24:55,119 --> 00:24:57,705 Levamos duas horas para achar o seu pai. 425 00:24:58,122 --> 00:24:59,207 Quando o achamos, 426 00:25:00,124 --> 00:25:04,003 ele tinha ficado amigo do motorista. 427 00:25:04,420 --> 00:25:06,547 Os passageiros deram comida pra ele. 428 00:25:07,548 --> 00:25:09,342 Ele era assim. 429 00:25:11,344 --> 00:25:12,344 Magn�tico. 430 00:25:26,901 --> 00:25:29,904 Voc� n�o teve um lance na escola com meu pai? 431 00:25:29,987 --> 00:25:31,030 Deixa disso, Troy. 432 00:25:31,864 --> 00:25:33,199 Est� tudo bem, Ken. 433 00:25:34,242 --> 00:25:36,827 Na verdade, n�s tivemos um lance. 434 00:25:36,911 --> 00:25:39,205 E voc� era amiga da minha m�e. 435 00:25:39,497 --> 00:25:40,581 Melhor amiga. 436 00:25:42,250 --> 00:25:43,417 N�o � estranho hoje? 437 00:25:44,669 --> 00:25:47,630 Que seu ex-namorado est� casado com sua melhor amiga? 438 00:25:47,880 --> 00:25:49,590 Vamos, filho. S�o �guas passadas. 439 00:25:50,716 --> 00:25:53,177 Deixei a cidade depois da formatura. 440 00:25:53,302 --> 00:25:57,723 - Ent�o, sa� da disputa. - E deu tudo certo. 441 00:25:58,057 --> 00:26:00,726 Hannah e Ken t�m uma vida linda juntos. 442 00:26:00,977 --> 00:26:02,103 Filhos incr�veis. 443 00:26:03,145 --> 00:26:05,147 - Aonde quer chegar? - Em lugar nenhum. 444 00:26:05,773 --> 00:26:07,566 A vida � feita de escolhas. 445 00:26:08,359 --> 00:26:12,488 Voc�, por exemplo, tem uma carreira de sucesso em Seattle. 446 00:26:13,197 --> 00:26:16,867 Ela quer dizer que tenho um casamento falido e um �tero inativo. 447 00:26:16,951 --> 00:26:18,703 N�o � culpa minha 448 00:26:19,245 --> 00:26:22,081 se seu �tero tem data de validade. 449 00:26:22,164 --> 00:26:24,125 N�o ligo. N�o quero ter filhos. 450 00:26:24,250 --> 00:26:25,334 Nunca quis. 451 00:26:25,835 --> 00:26:26,877 E estou bem assim. 452 00:26:27,253 --> 00:26:30,131 - Mas voc� n�o est�. - � que... 453 00:26:32,425 --> 00:26:36,971 Voc� n�o sabe ser m�e quando mais precisa. 454 00:26:40,057 --> 00:26:43,311 Tudo bem. Se voc� est� dizendo. 455 00:26:57,241 --> 00:26:59,035 Sabia que te encontraria aqui. 456 00:27:00,953 --> 00:27:03,122 Aqui estamos. Como na �poca da escola. 457 00:27:03,205 --> 00:27:04,206 Nossa. 458 00:27:05,333 --> 00:27:06,959 De volta ao telhado. 459 00:27:07,293 --> 00:27:08,293 Bem-vinda. 460 00:27:10,254 --> 00:27:11,505 N�o vai dividir? 461 00:27:12,298 --> 00:27:14,091 Pe�a e receber�s. 462 00:27:17,428 --> 00:27:18,888 Sua m�e est� inspirada. 463 00:27:20,431 --> 00:27:22,433 Ela n�o sabe ser diferente. 464 00:27:26,937 --> 00:27:28,189 Voc� vai ficar bem? 465 00:27:29,940 --> 00:27:30,940 Estou bem. 466 00:27:32,860 --> 00:27:33,861 � que... 467 00:27:34,570 --> 00:27:37,531 Ela quis dizer que, como nunca dei � luz, 468 00:27:37,615 --> 00:27:39,825 n�o tenho instinto materno? 469 00:27:40,242 --> 00:27:41,952 Ela pode ir se foder. 470 00:27:42,745 --> 00:27:44,789 Claro que voc� tem. 471 00:27:48,042 --> 00:27:50,086 N�o sei por que me deixo afetar. 472 00:27:50,169 --> 00:27:51,462 Ela � sua m�e. 473 00:27:52,254 --> 00:27:55,174 Voc� � geneticamente programada para ser afetada por ela. 474 00:27:56,133 --> 00:27:57,593 � a mesma coisa com o Troy. 475 00:27:57,718 --> 00:28:00,805 Ele n�o suporta ouvir minha voz. 476 00:28:01,931 --> 00:28:03,391 Com o Mickey � igual. 477 00:28:06,644 --> 00:28:08,020 Desculpe se fui esquisita. 478 00:28:08,729 --> 00:28:10,564 Aquele dia na delegacia. 479 00:28:10,648 --> 00:28:12,149 Foi uma surpresa. 480 00:28:12,358 --> 00:28:13,859 N�o se desculpe. 481 00:28:14,235 --> 00:28:17,530 Voc� pode sentir um pouco de raiva. 482 00:28:18,114 --> 00:28:23,327 Aos 18 anos, eu era uma babaca ego�sta. 483 00:28:24,745 --> 00:28:25,745 Eu admito. 484 00:28:28,833 --> 00:28:30,167 E se come�armos do zero? 485 00:28:30,251 --> 00:28:31,752 Esquecer todo o resto? 486 00:28:33,963 --> 00:28:34,963 Seria �timo. 487 00:28:37,133 --> 00:28:39,343 Apesar de voc� ter roubado meu homem. 488 00:28:39,593 --> 00:28:42,138 Quer ele de volta? Por favor? 489 00:28:42,221 --> 00:28:45,266 N�o quero, n�o. 490 00:28:45,349 --> 00:28:47,351 Posso cuidar disso. 491 00:28:50,813 --> 00:28:55,317 Quando vi a Ashley chorando, segui os passos dela ao contr�rio. 492 00:28:56,485 --> 00:28:57,695 Para descobrir o motivo. 493 00:28:57,778 --> 00:29:01,240 Mas, quando vai l� pra fora, eu perco ela de vista. 494 00:29:02,658 --> 00:29:04,869 Quantas c�meras filmam essa porta? 495 00:29:06,036 --> 00:29:07,037 Duas. 496 00:29:07,329 --> 00:29:08,581 Cada um v� uma. 497 00:29:08,664 --> 00:29:09,664 Certo. 498 00:29:11,125 --> 00:29:12,125 Elle... 499 00:29:14,420 --> 00:29:15,880 N�o � uma boa hora, Allen. 500 00:29:16,088 --> 00:29:17,965 Nunca � uma boa hora. 501 00:29:18,048 --> 00:29:19,133 Mas aqui estamos. 502 00:29:19,383 --> 00:29:20,383 Nosso filho morreu! 503 00:29:20,426 --> 00:29:21,719 Temos que conversar. 504 00:29:21,802 --> 00:29:23,137 Acha que eu n�o sei? 505 00:29:23,220 --> 00:29:24,889 N�o sei o que voc� sabe. 506 00:29:24,972 --> 00:29:26,515 Porque voc� n�o me diz! 507 00:29:26,599 --> 00:29:27,975 � assim que sobrevivo. 508 00:29:29,018 --> 00:29:32,313 � assim que consigo sair da cama todo dia. 509 00:29:34,231 --> 00:29:37,693 Por isso n�o fico gritando de raiva 510 00:29:37,776 --> 00:29:40,154 porque nosso filho foi tirado de n�s. 511 00:29:41,822 --> 00:29:42,823 Pai? 512 00:29:43,949 --> 00:29:46,744 Pai? Sua m�o est� suja de sangue. 513 00:29:47,286 --> 00:29:48,286 O que aconteceu? 514 00:29:50,247 --> 00:29:51,665 - Nada. - Cad� a mam�e? 515 00:29:51,874 --> 00:29:54,001 Ela est� bem. Vamos v�-la em algumas horas. 516 00:29:54,168 --> 00:29:56,420 - Desmonto o acampamento? - Ei, Mickey. 517 00:29:56,712 --> 00:29:59,757 N�o temos tempo pra isso. 518 00:29:59,840 --> 00:30:01,675 - Temos que ir. - Est� me assustando. 519 00:30:01,759 --> 00:30:04,011 Vem c�. 520 00:30:04,470 --> 00:30:05,471 Escute. 521 00:30:07,598 --> 00:30:09,558 Eu e sua m�e fazemos algo importante. 522 00:30:10,267 --> 00:30:13,562 Ajudamos quem n�o consegue ajudar a si mesmo. 523 00:30:14,188 --> 00:30:16,190 Mas fazer o certo n�o te protege 524 00:30:16,273 --> 00:30:18,067 da maldade do mundo. 525 00:30:18,150 --> 00:30:19,818 E meu trabalho � vigiar isso. 526 00:30:20,653 --> 00:30:22,029 Estar � frente disso. 527 00:30:22,571 --> 00:30:25,574 E, quando isso falha, tenho que proteger minha fam�lia. 528 00:30:25,908 --> 00:30:26,908 Tudo bem? 529 00:30:28,786 --> 00:30:30,120 E � o que estou fazendo. 530 00:30:30,454 --> 00:30:31,747 Ent�o n�s temos que ir. 531 00:30:32,498 --> 00:30:33,498 Temos que ir. 532 00:30:36,293 --> 00:30:37,503 Tamb�m sinto falta dele. 533 00:30:38,003 --> 00:30:39,838 N�o quero que voc�s briguem. 534 00:30:41,173 --> 00:30:42,424 Mickey... 535 00:30:48,180 --> 00:30:51,392 � dif�cil voltar a esta casa. 536 00:30:51,850 --> 00:30:53,894 Vemos seu pai em todos os cantos. 537 00:30:55,604 --> 00:30:57,606 Ter voc� aqui ajuda muito. 538 00:31:00,025 --> 00:31:01,986 Aqui embaixo � terr�vel, n�o �? 539 00:31:03,237 --> 00:31:05,614 Venta no inverno, faz calor no ver�o. 540 00:31:07,533 --> 00:31:09,243 Seu pai e Myron amavam este lugar. 541 00:31:09,743 --> 00:31:11,745 Eles se davam muito bem. 542 00:31:12,037 --> 00:31:14,248 Tivemos sorte, eles nunca brigavam. 543 00:31:14,331 --> 00:31:15,332 Nunca. 544 00:31:16,333 --> 00:31:18,085 J� sua tia Shira... 545 00:31:18,168 --> 00:31:20,879 Certo, Shira pode ser osso duro de roer, 546 00:31:22,464 --> 00:31:24,508 mas nada deixava seu pai mais feliz 547 00:31:25,009 --> 00:31:27,595 do que jogar basquete com a irm� mais velha. 548 00:31:28,804 --> 00:31:33,601 Sua tia, seu tio e seu pai viviam na garagem. 549 00:31:33,809 --> 00:31:34,809 Jogando basquete. 550 00:31:35,311 --> 00:31:36,770 Durante horas. 551 00:31:37,980 --> 00:31:39,273 Ei... 552 00:31:39,815 --> 00:31:42,443 Ouvimos dizer que n�o vai fazer teste pro time. 553 00:31:42,526 --> 00:31:44,153 Allen, n�o o pressione. 554 00:31:44,528 --> 00:31:47,281 S� estou fazendo uma pergunta pro meu neto. 555 00:31:52,453 --> 00:31:53,453 N�o sei. 556 00:31:56,123 --> 00:31:57,458 N�o quero mais jogar. 557 00:32:00,753 --> 00:32:01,753 Eu entendo. 558 00:32:03,380 --> 00:32:04,380 Voc� � quem sabe. 559 00:32:07,718 --> 00:32:09,678 Meu av� tinha um ditado. 560 00:32:11,889 --> 00:32:15,309 "Quando o pai cede ao filho, os dois riem. 561 00:32:16,310 --> 00:32:20,439 Quando o filho cede ao pai, os dois choram." 562 00:32:23,484 --> 00:32:24,652 Soa melhor em i�diche. 563 00:32:29,573 --> 00:32:30,908 Acho que descobri algo. 564 00:32:35,037 --> 00:32:36,330 Aqui, em cima. 565 00:32:37,498 --> 00:32:38,498 C�MERA CAMPO 566 00:32:42,586 --> 00:32:44,296 Que porra � essa? 567 00:32:45,005 --> 00:32:47,883 Presa num covil de v�boras e pompons. 568 00:32:49,718 --> 00:32:50,803 Vadias. 569 00:32:58,686 --> 00:32:59,978 Espera. Cad� ela? 570 00:33:00,688 --> 00:33:02,523 Alguma c�mera mostra aquele lado? 571 00:33:03,232 --> 00:33:06,026 N�o, acho que � um ponto cego. 572 00:33:06,360 --> 00:33:07,361 Vamos continuar. 573 00:33:18,122 --> 00:33:20,457 Ei, voc�... 574 00:33:20,541 --> 00:33:22,918 Quer jogar uma partida? 575 00:33:23,585 --> 00:33:24,628 N�o estou a fim. 576 00:33:25,838 --> 00:33:27,631 Est� com medo de perder? 577 00:33:27,715 --> 00:33:29,299 Eu entendo. Tudo bem. 578 00:33:29,383 --> 00:33:33,470 S� n�o quero ouvir seu choro quando eu acabar com sua ra�a. 579 00:33:38,267 --> 00:33:42,813 Sua av� disse que foi bem intenso l� embaixo. 580 00:33:42,896 --> 00:33:43,896 Quer conversar? 581 00:33:44,523 --> 00:33:45,941 N�o. 582 00:33:53,323 --> 00:33:55,868 A prop�sito, voc� tinha raz�o. 583 00:33:56,410 --> 00:34:01,290 Eu n�o achava que sua m�e era o par ideal pro seu pai. 584 00:34:04,460 --> 00:34:05,461 Por que n�o? 585 00:34:07,963 --> 00:34:13,927 Porque, de repente, esse prod�gio do t�nis veio 586 00:34:14,011 --> 00:34:16,930 e virou a cabe�a do meu irm�o do avesso, 587 00:34:17,014 --> 00:34:20,058 e ele come�ou a mudar todos os planos dele. 588 00:34:20,809 --> 00:34:22,519 Os dois juntos... 589 00:34:22,644 --> 00:34:25,481 - Era profundo. - Era intenso. 590 00:34:33,822 --> 00:34:38,535 Por favor, diga que vai fazer teste pro time de basquete. 591 00:34:38,869 --> 00:34:40,204 N�o estava planejando. 592 00:34:41,622 --> 00:34:47,211 Pode ao menos ir ao evento de basquete de manh� comigo? 593 00:34:48,462 --> 00:34:49,922 Evento da manh�? 594 00:34:50,464 --> 00:34:53,967 Sim, � uma orienta��o. Muito carboidrato. 595 00:34:54,343 --> 00:34:55,886 Pouco compromisso. 596 00:34:56,720 --> 00:34:58,138 Eu acho que... 597 00:35:00,390 --> 00:35:03,060 Eu sei que era o que seu pai ia querer. 598 00:35:05,687 --> 00:35:07,314 Quando o filho cede ao pai? 599 00:35:08,607 --> 00:35:09,608 - O qu�? - �. 600 00:35:10,150 --> 00:35:11,860 Algo que o vov� me disse. 601 00:35:18,283 --> 00:35:19,910 ENCONTRAMOS ALGO PODE VIR? 602 00:35:24,331 --> 00:35:26,625 V� ver seus amigos. 603 00:35:27,876 --> 00:35:29,795 Assim, n�o vai perder pra mim. 604 00:35:30,128 --> 00:35:31,128 Claro. 605 00:35:31,171 --> 00:35:32,171 V� sonhando. 606 00:35:32,881 --> 00:35:33,882 At�. 607 00:35:34,132 --> 00:35:35,132 At�. 608 00:35:37,386 --> 00:35:38,929 Olha s� isso. 609 00:35:39,763 --> 00:35:44,017 Isso foi filmado �s 3h do dia seguinte ao sumi�o da Ashley. 610 00:35:44,101 --> 00:35:45,102 Certo. 611 00:35:46,228 --> 00:35:47,228 C�MERA CORREDOR 612 00:36:02,578 --> 00:36:04,329 O arm�rio j� estava vazio. 613 00:36:04,538 --> 00:36:06,748 A n�o ser pelo �m� de hipop�tamo. 614 00:36:12,880 --> 00:36:14,006 � o Tatuado? 615 00:36:31,398 --> 00:36:33,567 - Aonde vai? - Falar com a dona Morcega. 616 00:36:33,650 --> 00:36:34,735 Vamos l�. 617 00:36:34,818 --> 00:36:36,570 N�o, vou sozinho. 618 00:36:50,000 --> 00:36:51,376 - Oi. - Oi. 619 00:36:53,420 --> 00:36:55,255 Sua m�e sabe dar uma festa. 620 00:36:55,589 --> 00:36:59,426 Se ao menos ela limpasse a casa depois de uma. 621 00:37:00,928 --> 00:37:01,970 Esqueceu algo? 622 00:37:03,680 --> 00:37:05,140 Sim. 623 00:37:15,108 --> 00:37:16,193 Bem-vinda de volta. 624 00:41:07,424 --> 00:41:08,633 Por que demorou tanto? 625 00:41:14,264 --> 00:41:15,307 � o seguinte. 626 00:41:15,724 --> 00:41:17,434 N�o � que n�o exercito a voz. 627 00:41:17,517 --> 00:41:18,935 Eu exercito a voz. 628 00:41:19,144 --> 00:41:21,605 E sei que estraguei tudo no ano passado 629 00:41:21,688 --> 00:41:24,608 e no ano anterior, mas foi durante a segunda puberdade, 630 00:41:24,691 --> 00:41:26,276 uma �poca ruim pra minha voz. 631 00:41:26,359 --> 00:41:27,903 E foi uma �poca dif�cil... 632 00:41:27,986 --> 00:41:30,280 A gente devia ter ido com o Mickey. 633 00:41:30,447 --> 00:41:32,824 Ele n�o queria que a gente fosse. 634 00:41:33,950 --> 00:41:37,829 Desculpe, voc�s s�o dois idiotas em se tratando de perigo. 635 00:41:37,913 --> 00:41:39,122 Verdade. 636 00:41:39,581 --> 00:41:42,000 Mas voc� v� o que est� acontecendo? 637 00:41:43,084 --> 00:41:46,379 N�o quero esfregar na cara que estou certo, 638 00:41:46,463 --> 00:41:49,257 mas ele est� projetando, certo? 639 00:41:49,925 --> 00:41:51,468 Ele n�o salvou o pai, 640 00:41:51,927 --> 00:41:53,136 n�o salvou a m�e. 641 00:41:53,220 --> 00:41:54,346 E vai salvar Ashley. 642 00:41:54,429 --> 00:41:55,429 Sim. 643 00:41:56,973 --> 00:41:58,183 Isso foi profundo. 644 00:41:58,266 --> 00:41:59,976 Sou uma fonte de surpresas. 645 00:42:01,269 --> 00:42:04,856 Voc� � uma fonte de alguma coisa. 646 00:42:06,441 --> 00:42:07,734 E agora? 647 00:42:07,943 --> 00:42:10,403 N�s sabemos que algu�m 648 00:42:10,487 --> 00:42:12,864 esvaziou o arm�rio da Ashley antes daquele cara. 649 00:42:13,031 --> 00:42:14,031 Sim. 650 00:42:16,451 --> 00:42:17,786 Voc� � corajoso. 651 00:42:18,453 --> 00:42:20,163 Mas precisa se camuflar melhor. 652 00:42:20,330 --> 00:42:21,456 Voc� tamb�m. 653 00:42:21,998 --> 00:42:23,083 Como �? 654 00:42:23,583 --> 00:42:27,587 As c�meras de seguran�a mostraram voc� arrombando o arm�rio da Ashley. 655 00:42:28,255 --> 00:42:29,213 Foi descuidado. 656 00:42:29,214 --> 00:42:30,507 Voc� est� aqui, certo? 657 00:42:31,466 --> 00:42:33,301 Sei que voc� e a dona Morcega 658 00:42:33,385 --> 00:42:35,428 est�o envolvidos no sumi�o da Ashley. 659 00:42:36,263 --> 00:42:37,847 Voc� sabe? 660 00:42:41,643 --> 00:42:44,020 Vai me dizer onde a Ashley est�. 661 00:42:44,187 --> 00:42:45,939 Achei que voc� poderia me dizer. 662 00:42:46,064 --> 00:42:47,565 Eu? Por isso estou aqui. 663 00:42:48,066 --> 00:42:49,317 N�o tenho ideia. 664 00:42:50,110 --> 00:42:52,737 � o �nico motivo, Mickey? 665 00:42:52,988 --> 00:42:54,239 Seu pai... 666 00:42:54,990 --> 00:42:56,866 Seu pai n�o est� morto. 667 00:42:57,200 --> 00:42:58,868 Ele est� vivo. 668 00:43:01,705 --> 00:43:03,832 Voc� disse que meu pai est� vivo. 669 00:43:06,960 --> 00:43:07,960 Ele est�? 670 00:43:10,714 --> 00:43:11,714 Mickey... 671 00:43:17,637 --> 00:43:19,514 Voc� enxerga no escuro? 672 00:43:21,266 --> 00:43:22,392 N�o entendo. 673 00:43:23,059 --> 00:43:25,937 Coisas terr�veis acontecem com as pessoas todo dia. 674 00:43:26,563 --> 00:43:30,025 Quando sobrevivem, algumas pessoas 675 00:43:30,900 --> 00:43:33,820 apagam essas lembran�as da mem�ria 676 00:43:33,987 --> 00:43:36,323 enquanto outras contam suas hist�rias 677 00:43:36,740 --> 00:43:39,117 diluindo o horror a cada vers�o. 678 00:43:40,160 --> 00:43:43,788 Para suas mentes poderem suportar. 679 00:43:45,123 --> 00:43:46,458 Autoilus�o. 680 00:43:47,250 --> 00:43:49,961 � preciso for�a para viver na escurid�o, 681 00:43:50,211 --> 00:43:54,674 para lembrar exatamente como era a escurid�o. 682 00:43:55,383 --> 00:43:56,801 N�o s�o todos que conseguem. 683 00:43:57,427 --> 00:43:58,887 A pergunta �... 684 00:44:00,305 --> 00:44:01,848 Voc� consegue, Mickey? 685 00:44:04,100 --> 00:44:06,895 - Estou pronto. - Ele n�o est� pronto. 686 00:44:10,148 --> 00:44:11,148 Estou. 687 00:44:16,154 --> 00:44:20,241 Imagino que a Sra. Friedman tenha falado sobre Lizzy Sobek. 688 00:44:22,202 --> 00:44:23,953 - Sim. - O que aprendeu? 689 00:44:25,038 --> 00:44:28,541 Ela salvou 50 crian�as de um trem que ia pra Auschwitz. 690 00:44:28,666 --> 00:44:33,046 E a Sra. Friedman contou a parte sobre as borboletas m�gicas? 691 00:44:33,797 --> 00:44:35,048 Borboletas m�gicas? 692 00:44:35,215 --> 00:44:38,843 As borboletas que guiaram as crian�as para um lugar seguro. 693 00:44:39,344 --> 00:44:43,807 Em vers�es posteriores, elas s�o cruciais na hist�ria da Lizzy 694 00:44:43,890 --> 00:44:45,475 porque, Mickey... 695 00:44:47,435 --> 00:44:48,937 A verdade era insuport�vel. 696 00:44:50,814 --> 00:44:51,814 Eu sei. 697 00:44:54,067 --> 00:44:55,151 Eu estava l�. 698 00:44:57,445 --> 00:44:58,905 Havia borboletas, 699 00:44:59,072 --> 00:45:02,075 mas n�o as borboletas que as pessoas imaginam. 700 00:45:06,996 --> 00:45:12,085 Elas salvaram algumas crian�as, mas a maioria n�o teve tanta sorte. 701 00:45:37,694 --> 00:45:38,736 No final, 702 00:45:39,863 --> 00:45:42,532 apenas seis das 49 crian�as escaparam. 703 00:45:48,997 --> 00:45:50,331 Voc� � Lizzy Sobek. 704 00:45:54,169 --> 00:45:55,169 Por que o trem? 705 00:45:55,170 --> 00:45:58,423 E o que isso tem a ver com Ashley ou meu pai? 706 00:46:01,134 --> 00:46:06,222 O homem que executou as 43 crian�as era conhecido como o A�ougueiro de Lodz. 707 00:46:07,682 --> 00:46:10,393 Escolhi o trem porque ele estava a bordo. 708 00:46:11,478 --> 00:46:12,478 Por qu�? 709 00:46:12,520 --> 00:46:14,689 Porque ele matou meu pai. 710 00:46:15,356 --> 00:46:17,859 Eu e voc� temos algo em comum. 711 00:46:18,610 --> 00:46:21,362 N�s dois vimos nossos pais morrerem. 712 00:46:31,498 --> 00:46:34,334 Este � o monstro que matou o meu. 713 00:46:43,676 --> 00:46:45,053 � imposs�vel. 714 00:46:46,054 --> 00:46:47,054 N�o. 715 00:46:47,305 --> 00:46:48,305 N�o. 716 00:46:50,391 --> 00:46:51,391 N�o pode ser. 717 00:46:56,439 --> 00:46:57,649 Encontrei algu�m. 718 00:47:03,696 --> 00:47:07,033 Eles sabiam a combina��o do arm�rio da Ashley. 719 00:47:08,660 --> 00:47:10,328 Essa � a Ashley? 720 00:47:10,411 --> 00:47:12,497 N�o d� pra ver. 721 00:47:12,580 --> 00:47:15,375 Parece que est� tentando se esconder da c�mera. 722 00:47:15,458 --> 00:47:16,751 Tente outro �ngulo. 723 00:47:22,382 --> 00:47:24,425 � a Rachel Caldwell. 724 00:47:25,093 --> 00:47:26,511 Puta merda! 725 00:47:26,594 --> 00:47:28,096 Mickey vai surtar. 726 00:47:56,457 --> 00:47:58,751 Eu e sua m�e fazemos algo importante. 727 00:47:59,419 --> 00:48:01,921 Ajudamos quem n�o consegue ajudar a si mesmo. 728 00:48:02,797 --> 00:48:04,882 Mas fazer o certo 729 00:48:04,966 --> 00:48:07,844 n�o te protege da maldade do mundo. 730 00:48:08,303 --> 00:48:09,429 O mal perdura. 731 00:48:10,722 --> 00:48:13,850 E meu trabalho � vigiar isso. 732 00:48:23,401 --> 00:48:25,361 BASEADO NO ROMANCE DE HARLAN COBEN 733 00:49:36,307 --> 00:49:38,309 Legendas: Pedro R. 734 00:49:38,393 --> 00:49:40,395 Supervis�o Criativa Rog�rio Stravino 49656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.