Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,190 --> 00:00:13,190
VIRUSEPROJECT.TV
vk.com/viruseproject
ok.ru/viruseproject
2
00:00:13,243 --> 00:00:17,976
Производство "СептАмбр Продюксьон ИтинерЭр Продюксьон
совместно с "Тэ-Эф 1".
3
00:00:21,814 --> 00:00:24,240
ОдрИ ФлёрО
4
00:00:25,017 --> 00:00:27,181
МехдИ НеббУ
5
00:00:28,009 --> 00:00:29,173
Да?
6
00:00:29,198 --> 00:00:31,603
Матерь Божья!
7
00:00:31,628 --> 00:00:33,411
Что, вы были против?
8
00:00:33,436 --> 00:00:35,380
- Обсудим позже.
- Морган, алло?
- Да?
9
00:00:35,405 --> 00:00:37,637
ТимотЕ у тебя?
- Причём тут Тимоте?
10
00:00:37,662 --> 00:00:40,169
Он же должен был тебя охранять...
11
00:00:42,231 --> 00:00:43,857
Я во всём признаюсь.
12
00:00:43,882 --> 00:00:45,905
Я воспользовался
вашей уязвимостью.
13
00:00:45,930 --> 00:00:47,186
Я не достоин...
14
00:00:47,211 --> 00:00:50,795
Вообще-то, он был,
но давно ушёл.
15
00:00:50,880 --> 00:00:54,598
Как ушёл?
Это нарушение процедуры защиты свидетелей.
16
00:00:54,623 --> 00:00:58,040
Никто не будет признаваться. Тише!
17
00:00:58,065 --> 00:00:59,920
- Куда он только смотрел
18
00:00:59,945 --> 00:01:01,765
своими окулярами?
19
00:01:01,790 --> 00:01:03,413
- Думаешь?
- Я сейчас приеду.
20
00:01:03,438 --> 00:01:04,452
- Что?
21
00:01:04,477 --> 00:01:08,343
- У нас очередное убийство.
- Нет-нет, не беспокойся.
22
00:01:08,368 --> 00:01:09,765
Дерьмо...
23
00:01:10,686 --> 00:01:13,200
Мне нет прощения.
24
00:01:13,225 --> 00:01:17,040
Я вёл себя как насильник.
И всё возьму на себя.
25
00:01:18,360 --> 00:01:20,951
Нет-нет, это я втянула тебя.
26
00:01:20,976 --> 00:01:23,913
Но я против того,
чтобы Жиль обнаружил тебя здесь в чём мать родила.
27
00:01:23,938 --> 00:01:26,741
Так что одеваемся!
Скорее-скорее!
28
00:01:26,766 --> 00:01:28,400
Давай-давай.
29
00:01:28,425 --> 00:01:30,397
- Чёрт, мой бывший!
- Что?
30
00:01:30,755 --> 00:01:32,505
Прячься!
В кладовку.
31
00:01:32,530 --> 00:01:34,692
И сиди тихо, не шевелись.
32
00:01:34,717 --> 00:01:36,200
Не волнуйся.
Я сейчас.
33
00:01:36,575 --> 00:01:40,145
Вы посмотрите, какой сюрприз!
34
00:01:40,170 --> 00:01:42,254
- Ха-ха!
- Ха-ха!
35
00:01:42,279 --> 00:01:45,373
Вы же должны были быть у Людо.
36
00:01:45,398 --> 00:01:47,055
- Я забыл тетрадь.
- А, ну да.
37
00:01:47,080 --> 00:01:49,326
Привет, Морган. Есть жаропонижающее?
38
00:01:49,351 --> 00:01:51,038
Кажется, Хлоя горячая.
39
00:01:51,063 --> 00:01:53,499
- Класс!
- Ничего классного. У неё жар.
40
00:01:53,524 --> 00:01:56,061
- Ты не видела мой жилет?
- Я? Нет!
41
00:01:56,086 --> 00:01:59,662
И вообще,
по прогнозу обещают минус один.
42
00:01:59,687 --> 00:02:02,476
Ты замёрзнешь.
Сходи за пуховиком.
43
00:02:02,501 --> 00:02:03,520
Слышишь?
44
00:02:04,280 --> 00:02:06,120
- Жаропонижающее?
- Да.
45
00:02:06,145 --> 00:02:08,144
- В ванной.
- Ясно.
46
00:02:08,169 --> 00:02:11,371
Держу пари,
папку ты точно забыл на кухне.
47
00:02:11,396 --> 00:02:14,040
Давай туда.
48
00:02:17,160 --> 00:02:19,769
Ты что, смеёшься? Ты до сих пор не одет?
49
00:02:19,794 --> 00:02:21,659
Не хотел шуметь.
50
00:02:21,684 --> 00:02:23,511
Давай на улицу.
51
00:02:23,536 --> 00:02:26,680
Встретимся позже.
Блин, Жиль!
52
00:02:28,503 --> 00:02:30,480
Привет!
53
00:02:30,680 --> 00:02:32,040
Ого!
54
00:02:32,240 --> 00:02:33,560
Какой конфуз!
55
00:02:33,585 --> 00:02:35,886
Мы, кажется, не вовремя.
56
00:02:35,911 --> 00:02:38,240
- Мы пойдём.
- Не надо.
57
00:02:38,265 --> 00:02:40,585
- Просто...
- Удачи!
58
00:02:41,400 --> 00:02:43,280
- Это...
- Добрый день, месье.
59
00:02:43,305 --> 00:02:46,120
- Привет.
- Очень приятно.
60
00:02:47,126 --> 00:02:49,664
- Привет, Жиль! Как дела?
- Привет!
61
00:02:49,689 --> 00:02:51,800
Приветик!
62
00:02:54,704 --> 00:02:56,499
А Тимоте...
63
00:02:56,524 --> 00:02:58,564
- Он уже уходит.
- Мне пора.
64
00:02:58,589 --> 00:03:01,200
Спасибо, до свидания.
- Да свидания.
65
00:03:01,400 --> 00:03:03,160
- Но...
- Увидимся.
66
00:03:03,360 --> 00:03:05,280
- Увидимся.
67
00:03:15,803 --> 00:03:17,272
УМНИЦА. 4-Я СЕРИЯ.
ЗАКОН БЕНФОРДА.
68
00:03:17,297 --> 00:03:19,686
Кажется, Тимоте злоупотребляет.
69
00:03:19,711 --> 00:03:22,592
Он должен был
обеспечить твою безопасность,
70
00:03:22,617 --> 00:03:24,562
а не разгуливать голышом!
71
00:03:24,587 --> 00:03:27,031
Давай не будем делать слона из мухи.
72
00:03:27,056 --> 00:03:28,953
Тебе он сказал, что уходит.
73
00:03:28,978 --> 00:03:30,656
А если бы не одетой была ты?
74
00:03:30,681 --> 00:03:33,160
Эй, Карадек!
75
00:03:33,360 --> 00:03:35,125
А вот и мы!
76
00:03:35,150 --> 00:03:37,008
- Время смерти – вчера ночью.
77
00:03:37,033 --> 00:03:40,563
Судья по положению тела,
получил 2 удара ножом.
78
00:03:40,588 --> 00:03:42,695
Вероятно, его выбросили из машины.
79
00:03:43,025 --> 00:03:46,095
И установить его личность пока нельзя.
80
00:03:46,120 --> 00:03:48,840
При нём ни бумажника,
ни телефона.
81
00:03:49,080 --> 00:03:51,431
Свидетелей уже ищут?
82
00:03:51,456 --> 00:03:53,158
Мне сообщить об этом Селин?
83
00:03:53,183 --> 00:03:57,291
- Он что, и дальше будет спать в твоей постели?
- Жиль!
84
00:03:57,316 --> 00:03:59,612
- Да, я с ним переспала.
- Что?
85
00:03:59,637 --> 00:04:02,183
- Что-то нашли?
- Нет, Морган...
86
00:04:02,208 --> 00:04:07,960
Да!
Я действительно установила личность жертвы.
87
00:04:08,200 --> 00:04:12,030
Только пикни, и я выцарапаю тебе глаза
и засуну их в нос.
88
00:04:12,055 --> 00:04:14,775
- Слушаем, Морган.
- Значит, так...
89
00:04:14,800 --> 00:04:17,164
Это мужчина...
90
00:04:17,189 --> 00:04:19,040
белый.
91
00:04:19,240 --> 00:04:22,560
И более того – шатен,
92
00:04:22,585 --> 00:04:24,698
в районе 40-ка.
93
00:04:24,723 --> 00:04:26,520
Погодите...
94
00:04:26,545 --> 00:04:27,440
Нет!
95
00:04:27,465 --> 00:04:29,659
Ему где-то 50.
96
00:04:29,684 --> 00:04:31,050
Знаете почему? Вот!
97
00:04:31,075 --> 00:04:33,917
Это прививка от оспы.
98
00:04:33,942 --> 00:04:37,352
Первую вакцину изобрел в конце 18-го века
99
00:04:37,377 --> 00:04:38,906
Эдвард ДжЕннер.
100
00:04:38,931 --> 00:04:43,160
Врачи использовали для вакцинации
двойную иглу.
101
00:04:43,595 --> 00:04:47,048
Так вакцинировать
перестали в 1979-м.
102
00:04:47,073 --> 00:04:48,930
Значит, он родился раньше.
103
00:04:48,955 --> 00:04:50,800
- Допустим. Что ещё?
104
00:04:51,040 --> 00:04:51,985
- Ещё...
105
00:04:52,010 --> 00:04:53,915
Ну, вот! Смотрите!
106
00:04:53,940 --> 00:04:56,280
Левая рука натренирована.
107
00:04:56,520 --> 00:04:58,680
Никого не напоминает?
108
00:05:04,046 --> 00:05:06,695
Рафаэля Надаля.
- Да!
109
00:05:06,720 --> 00:05:09,827
Короче!
Ваш покойник играл в теннис.
110
00:05:09,852 --> 00:05:13,327
Чёрт подери! Погодите!
А вот эта улика поинтереснее.
111
00:05:13,352 --> 00:05:16,280
Пробковый брелок.
112
00:05:16,520 --> 00:05:20,710
Конечно, страшный, но практичный,
если ключи падают в воду.
113
00:05:20,735 --> 00:05:23,739
А я вам не рассказывала историю
114
00:05:23,764 --> 00:05:25,960
про капитана-шведа?
115
00:05:25,985 --> 00:05:28,520
- Я ещё работала официанткой.
- Нет.
116
00:05:28,712 --> 00:05:32,592
Его звали Карл.
И он был...
117
00:05:32,617 --> 00:05:34,391
Он был такой красавчик.
118
00:05:34,416 --> 00:05:38,040
А ещё у него была такая...
119
00:05:38,869 --> 00:05:40,640
Эх, ничего у нас не вышло.
120
00:05:40,880 --> 00:05:42,947
Короче,
ваш труп - владелец лодки.
121
00:05:42,972 --> 00:05:45,837
Личность жертву установили.
Зовут ИвАн ДесфАр.
122
00:05:45,862 --> 00:05:47,822
бизнес-консультант, 52 года,
123
00:05:47,847 --> 00:05:52,464
участник теннисных турниров,
ходит на яхте с 1999-го.
124
00:05:52,489 --> 00:05:55,277
Есть красный кабриолет стоимостью 45 000.
125
00:05:55,302 --> 00:05:57,760
- Спасибо.
- Адрес пришлю.
126
00:05:58,000 --> 00:06:00,933
Итак, жертва была владельцем
fвтомобиля премиум-класса.
127
00:06:01,960 --> 00:06:04,120
Что объясняет угон.
128
00:06:04,360 --> 00:06:05,440
Вполне.
129
00:06:07,665 --> 00:06:08,922
Алло?
130
00:06:09,320 --> 00:06:11,760
- Это Франсина из детского сада.
- Да.
131
00:06:12,000 --> 00:06:15,164
У вашей девочки жар.
Она заразит остальных детей.
132
00:06:15,189 --> 00:06:17,360
Правда? Странно.
133
00:06:17,560 --> 00:06:20,160
- Утром с ней было всё хорошо.
- Теперь нет.
134
00:06:20,400 --> 00:06:21,968
Её надо забрать.
135
00:06:21,993 --> 00:06:24,938
Хорошо.
Только мне нужно что-то придумать.
136
00:06:24,962 --> 00:06:26,749
Как обычно.
137
00:06:26,750 --> 00:06:29,320
Я перезвоню.
138
00:06:30,888 --> 00:06:32,568
- По поводу дочки?
- Нет.
139
00:06:32,593 --> 00:06:35,298
Если она болеет, посидите дома.
140
00:06:35,323 --> 00:06:37,535
Да не больна она!
С ней всё хорошо.
141
00:06:37,560 --> 00:06:39,760
Хватит себя накручивать!
142
00:06:39,822 --> 00:06:42,120
Ладно. Уверены?
143
00:06:42,557 --> 00:06:44,205
- Людо? Это я.
144
00:06:44,230 --> 00:06:47,840
Ты не мог бы забрать Хлою?
145
00:06:51,111 --> 00:06:52,822
Это невозможно.
146
00:06:52,847 --> 00:06:55,200
- Это он кашляет?
- Я заболел.
147
00:06:55,408 --> 00:06:59,472
- Ладно, перезвоню. Пока.
- Он кашляет?
148
00:06:59,497 --> 00:07:01,280
Ну, что за ипохондрик!
149
00:07:01,520 --> 00:07:03,395
Не надо!
150
00:07:03,420 --> 00:07:05,801
Из-за вашей истерии мы
себе задницы отморозим.
151
00:07:05,826 --> 00:07:08,464
А из-за вашей
дочери мы заболеем!
152
00:07:26,265 --> 00:07:30,480
После развода Иван Десфар жил один.
153
00:07:31,812 --> 00:07:34,680
Ага!
А вот и лодка!
154
00:07:35,070 --> 00:07:37,200
Классная!
155
00:07:39,485 --> 00:07:42,320
Я бы на ней смотрелась!
156
00:07:44,845 --> 00:07:47,400
Что вы делаете?
157
00:07:48,242 --> 00:07:50,048
Морган, слезайте.
158
00:07:50,073 --> 00:07:54,080
- Я ищу улики.
- Слезайте.
159
00:07:56,160 --> 00:07:59,760
Это мой дом,
и я заберу всё, что хочу!
160
00:07:59,785 --> 00:08:02,600
- Права не имеете.
- Это нам дарили на свадьбу.
161
00:08:02,625 --> 00:08:04,327
Это грабёж.
162
00:08:04,352 --> 00:08:07,624
- Я у себя дома!
- Уже нет!
163
00:08:07,649 --> 00:08:10,200
Майор Карадек, уголовный розыск.
164
00:08:10,225 --> 00:08:11,584
В чём дело?
165
00:08:11,609 --> 00:08:13,342
Дельфина Лакруа, соседка.
166
00:08:13,367 --> 00:08:18,280
Увидела, как она проникла в дом,
Хотела ограбить господина Дефара.
167
00:08:18,859 --> 00:08:23,080
Вот ему ваза!
Пусть с ней и сдохнет!
168
00:08:23,280 --> 00:08:26,320
Вы его бывшая жена?
Мы можем поговорить?
169
00:08:29,600 --> 00:08:31,800
В каких отношениях вы состояли?
170
00:08:33,320 --> 00:08:37,000
С Иваном мы в разводе 2 года.
171
00:08:37,438 --> 00:08:39,240
Разводились тяжело.
172
00:08:40,360 --> 00:08:43,500
Чтобы сохранить дом,
он солгал судье.
173
00:08:43,525 --> 00:08:47,720
Сыну алименты он не платит.
174
00:08:47,745 --> 00:08:50,720
Я лишь хотела взять, что причитается.
175
00:08:51,800 --> 00:08:53,911
То есть, у вас длительный конфликт.
176
00:08:53,936 --> 00:08:56,760
- Если думаете, что убийца я,
то я не убивала.
177
00:08:57,000 --> 00:09:00,880
Он месяцами не видел сына.
178
00:09:03,761 --> 00:09:06,215
- В рукав.
- Что ещё?
179
00:09:06,240 --> 00:09:08,699
Вы можете быть заразной.
Осторожнее.
180
00:09:08,724 --> 00:09:11,560
Это от пыли, ясно?
181
00:09:11,585 --> 00:09:13,926
Кстати, о пыли.
182
00:09:13,951 --> 00:09:16,304
Где жил ваш бывший муж?
183
00:09:16,329 --> 00:09:17,969
Я это спрашиваю из-за гнезда,
184
00:09:17,994 --> 00:09:20,392
поскольку в том году
185
00:09:20,417 --> 00:09:21,750
Эллиот решил быть орнитологом.
186
00:09:21,775 --> 00:09:22,782
- Её сын.
187
00:09:22,807 --> 00:09:26,627
Я вызубрила вдоль и поперёк
все виды птиц в округе.
188
00:09:26,652 --> 00:09:28,807
Почти специалист.
189
00:09:29,830 --> 00:09:33,697
И похоже,
это гнездо горихвостки.
190
00:09:33,722 --> 00:09:36,612
Есть у них одна особенность.
191
00:09:36,637 --> 00:09:38,870
Их гнёзда напоминают пещеры.
192
00:09:38,895 --> 00:09:42,916
Так что, они предпочитают
пространства такого плана.
193
00:09:42,941 --> 00:09:46,293
И высиживают яйца 3 месяца.
194
00:09:46,318 --> 00:09:49,706
Если гнездо по-прежнему на месте,
в доме никто не живёт.
195
00:09:49,730 --> 00:09:51,730
Понимаете?
196
00:09:51,755 --> 00:09:55,160
- Значит, он жил в другом месте?
- Нет.
197
00:09:55,185 --> 00:09:57,760
Все его вещи на месте.
198
00:09:57,785 --> 00:10:00,040
У него были враги?
199
00:10:01,640 --> 00:10:04,160
Видимо, к нему на работу вы не звонили.
200
00:10:04,400 --> 00:10:07,171
Соблюдайте, пожалуйста,
алфавитный порядок.
201
00:10:07,196 --> 00:10:09,431
СильвЭн АршЕр.
202
00:10:09,456 --> 00:10:10,720
Аршер! Простите.
203
00:10:10,745 --> 00:10:13,642
Аршер Сильвэн!
- Это я.
204
00:10:13,667 --> 00:10:16,480
Ваш паспорт.
205
00:10:16,505 --> 00:10:18,560
Что тут такое?
206
00:10:18,760 --> 00:10:22,726
Дафна вызвала сюда всех,
кто мог убить нашу жертву.
207
00:10:22,751 --> 00:10:25,227
Оказывается, оптимизировал расходы.
208
00:10:25,252 --> 00:10:27,790
Всех этих людей уволили с его подачи.
209
00:10:27,815 --> 00:10:29,532
Дафна, сделайте отбор.
210
00:10:29,557 --> 00:10:32,040
Что я сделаю?
Все угрожали его убить.
211
00:10:32,963 --> 00:10:34,064
Понимаешь?
212
00:10:34,089 --> 00:10:38,840
Мадам Альваро, уже час дня.
Заберите ребёнка.
213
00:10:39,040 --> 00:10:41,880
Это снова Франсин из детского сада.
214
00:10:42,080 --> 00:10:45,840
У Хлои 38,5,
но мы не можем дать ей парацетамол.
215
00:10:49,411 --> 00:10:52,254
Вот ты где. Я сделал кофе.
216
00:10:52,279 --> 00:10:54,168
Я тут подумал...
217
00:10:54,193 --> 00:10:58,040
О-ля-ля! Вид у тебя не очень.
218
00:10:58,286 --> 00:11:01,720
Если у тебя проблемы, я рядом.
219
00:11:01,745 --> 00:11:04,962
Посмотри. Нас теперь двое.
220
00:11:04,987 --> 00:11:07,525
Да-да... Послушай...
221
00:11:07,550 --> 00:11:10,187
Тимоте, мы переспали.
222
00:11:10,212 --> 00:11:12,126
Это было неплохо.
223
00:11:12,151 --> 00:11:13,579
- Ты тоже так думаешь?
- Да.
224
00:11:13,604 --> 00:11:16,102
Не перебивай.
Понимаешь,
225
00:11:16,127 --> 00:11:18,922
Мы переспали,
226
00:11:18,947 --> 00:11:20,320
но, знаешь...
227
00:11:20,560 --> 00:11:23,962
Красный кабриолет за 45 000!
228
00:11:25,329 --> 00:11:26,594
Руки вверх!
229
00:11:26,619 --> 00:11:31,120
Лицом вниз, на капот, руки за спину!
230
00:11:31,145 --> 00:11:33,400
Чего тебе?
231
00:11:33,665 --> 00:11:35,880
А что, не ясно?
232
00:11:41,114 --> 00:11:44,380
Что происходит?
У меня дела.
233
00:11:47,754 --> 00:11:51,400
Эй, вы меня тут час маринуете.
234
00:12:00,320 --> 00:12:02,725
Ваш коллега сказал, что я свободен.
235
00:12:02,750 --> 00:12:05,460
Вы обчистили Ивана Десфара.
236
00:12:05,485 --> 00:12:07,763
Что за чушь?
237
00:12:07,788 --> 00:12:12,326
Ваши часы, кабриолет, телефон
238
00:12:12,351 --> 00:12:15,560
принадлежали ему.
239
00:12:15,585 --> 00:12:18,400
- Как вы это объясните?
- Стойте.
240
00:12:18,640 --> 00:12:21,350
Это ошибка. Такого не может быть.
241
00:12:21,375 --> 00:12:25,040
5 лет назад по вине Десфара вы потеряли работу.
242
00:12:25,983 --> 00:12:27,840
Я не прав?
243
00:12:28,949 --> 00:12:32,360
После вы начали выпивать.
244
00:12:35,320 --> 00:12:37,200
У вас забрали сына.
245
00:12:41,772 --> 00:12:44,640
Этот человек вам жизнь разрушил.
246
00:12:46,116 --> 00:12:49,647
Всё это было описано
в ваших письмах с угрозами.
247
00:12:49,672 --> 00:12:53,120
Вы что, меня обвиняете?
248
00:12:53,957 --> 00:12:57,107
Этой истории 100 лет.
Я ему ничего не сделал.
249
00:12:57,920 --> 00:13:01,553
- Тогда откуда у вас его вещи?
- Он сам мне их подарил.
250
00:13:01,578 --> 00:13:02,800
Ясно?
251
00:13:02,825 --> 00:13:06,440
Кабриолет с ключами зажигания
я нашёл у дома
252
00:13:06,465 --> 00:13:09,080
спустя три недели.
253
00:13:10,567 --> 00:13:13,067
Внутри лежали телефон и часы.
254
00:13:13,092 --> 00:13:17,480
Была записка без подписи: «Господину Аршеру».
255
00:13:17,720 --> 00:13:20,520
Мне в жизни такого никто не дарил.
256
00:13:20,760 --> 00:13:22,600
Вот я и взял.
257
00:13:24,031 --> 00:13:27,209
- Это правда.
- Хотите сказать,
258
00:13:27,234 --> 00:13:31,080
эти вещи попали к вам случайно.
259
00:13:31,680 --> 00:13:33,440
Ну, да.
260
00:13:33,957 --> 00:13:36,098
Что-то не сходится.
261
00:13:36,123 --> 00:13:39,840
Нашёл машину и взял себе без вопросов.
262
00:13:39,865 --> 00:13:44,369
Нужно быть дураком,
чтобы заявиться сюда в угнанном автомобиле.
263
00:13:44,394 --> 00:13:46,134
Не спорю.
264
00:13:46,159 --> 00:13:49,103
Ты звонил в контору Десфара?
- Они перезвонили.
265
00:13:49,128 --> 00:13:52,103
Полгода назад он уволился.
266
00:13:54,040 --> 00:13:57,602
Значит,
уволился, чтобы куда-то уехать?
267
00:13:57,627 --> 00:14:02,133
- Поэтому...
- Поэтому нужно выяснить, причины...
268
00:14:02,158 --> 00:14:03,580
- Ситуацию...
- Тимоте!
269
00:14:03,605 --> 00:14:05,909
- Всё, что касается расследования…
270
00:14:05,934 --> 00:14:08,331
- Потому что...
- Морган?
271
00:14:08,356 --> 00:14:11,136
- Простите, я перепробовал всё.
- Моя прелесть!
272
00:14:11,161 --> 00:14:12,862
Она не успокаивается.
273
00:14:12,887 --> 00:14:15,655
- Вы что, издеваетесь?
- Послушайте, тут такая история!
274
00:14:15,680 --> 00:14:18,402
В яслях обнаружили асбест! Вы только подумайте!
- Ну, хватит!
275
00:14:18,427 --> 00:14:19,808
- Я её там не оставлю!
276
00:14:19,833 --> 00:14:21,442
Безопасность превыше всего!
277
00:14:21,467 --> 00:14:23,574
Хватит держать меня за идиота!
278
00:14:23,599 --> 00:14:25,000
Что я слышу?
279
00:14:25,025 --> 00:14:28,169
- Ты вовремя!
- А кто это у нас? Маленькая принцесса? - Селин!
280
00:14:28,194 --> 00:14:31,654
- Да, принцесса!
281
00:14:31,679 --> 00:14:33,951
- Это ты у нас заболела?
- Алло?
282
00:14:33,976 --> 00:14:36,840
- Вы хорошо за ней присматриваете?
283
00:14:36,865 --> 00:14:39,280
- Давно мы не виделись!
- Серьёзно?
284
00:14:39,305 --> 00:14:40,632
Есть новости?
285
00:14:40,657 --> 00:14:42,866
Дафна у криминалистов.
286
00:14:42,891 --> 00:14:45,625
Они проверили навигатор кабриолета.
287
00:14:45,650 --> 00:14:50,480
Перед тем, как попасть к Сильвану Аршеру,
машина простояла полгода.
288
00:14:50,773 --> 00:14:52,400
И где?
289
00:14:52,672 --> 00:14:54,880
Вы на месте.
290
00:14:56,360 --> 00:15:00,160
Это что,
идиотские шуточки Дафны?
291
00:15:00,185 --> 00:15:03,440
Здесь же ничего нет.
292
00:15:05,269 --> 00:15:08,369
КарА, вы слышите?
293
00:15:08,394 --> 00:15:10,360
Вот чёрт!
294
00:15:10,385 --> 00:15:11,760
Посмотрите.
295
00:15:15,360 --> 00:15:18,120
Боже,
мы что, на Марсе?
296
00:15:28,600 --> 00:15:30,640
Да у них тут гуру.
297
00:15:32,784 --> 00:15:34,480
Привет.
298
00:15:38,992 --> 00:15:40,160
Намасте.
299
00:15:44,602 --> 00:15:46,480
Добро пожаловать в ашрам.
300
00:15:46,505 --> 00:15:48,960
Я МартЕн.
Чем-то могу помочь?
301
00:15:48,985 --> 00:15:50,281
Да.
302
00:15:50,306 --> 00:15:52,898
Майор Карадек, уголовный розыск.
303
00:15:52,923 --> 00:15:55,836
Мы по поводу Ивана Десфара.
304
00:15:55,861 --> 00:15:59,520
Слышали это имя?
- Извините, нет.
305
00:16:01,742 --> 00:16:04,120
А лицо знакомо?
306
00:16:04,905 --> 00:16:06,480
Анутапа.
307
00:16:06,505 --> 00:16:07,840
«Ану» что?
308
00:16:08,234 --> 00:16:10,240
- Анутапа.
309
00:16:10,507 --> 00:16:13,780
- Карадек, он на фото.
- Жил в какой-то секте?
310
00:16:13,805 --> 00:16:15,390
Обалдеть!
311
00:16:15,415 --> 00:16:20,120
- Проверь, известен ли этот ашрам.
- Хорошо. Выясню.
312
00:16:21,391 --> 00:16:22,766
Есть новости?
313
00:16:22,791 --> 00:16:23,938
- Что?
- Новости?
314
00:16:23,963 --> 00:16:27,360
Да, Тимоте поменял образ жизни.
315
00:16:27,385 --> 00:16:28,451
Тимоте?
316
00:16:28,476 --> 00:16:32,279
Иван! Наша жертва частенько бывал у Морган.
317
00:16:32,304 --> 00:16:33,720
То есть, в ашраме!
318
00:16:33,745 --> 00:16:36,326
- Всё нормально? Ты какой-то странный.
- Вовсе нет.
319
00:16:36,351 --> 00:16:38,560
Ты как будто не в себе.
320
00:16:38,585 --> 00:16:40,757
- Не в себе? Нет же!
- Ты потеешь.
321
00:16:40,782 --> 00:16:43,695
Да я просто в шоке от того,
322
00:16:43,720 --> 00:16:47,495
Что жертва по-тихому трахалась.
То есть, медитировала!
323
00:16:47,520 --> 00:16:50,261
Медитировала!
Бывает, что теряешься...
324
00:16:50,286 --> 00:16:53,800
- Да.
- Пока. - Пока.
325
00:16:53,825 --> 00:16:56,776
Анутапа пришёл сюда полгода назад.
326
00:16:56,801 --> 00:16:59,573
Был потерян, не имел в жизни цели.
327
00:16:59,598 --> 00:17:02,760
Но благодаря нашему лидеру,
он обрёл свет.
328
00:17:02,785 --> 00:17:04,369
Лидеру?
329
00:17:04,394 --> 00:17:06,320
- Аруну.
- Аруну?
330
00:17:06,560 --> 00:17:10,680
Родился в Калькутте.
Отец был духовным учителем – йогином.
331
00:17:10,920 --> 00:17:14,072
Построил наш ашрам для передачи своей мудрости.
332
00:17:14,097 --> 00:17:15,680
- Морган?
- Да.
333
00:17:16,720 --> 00:17:18,760
Молодцы! Это не так просто.
334
00:17:18,785 --> 00:17:21,520
- Можно встретиться с вашим лидером?
- Позже.
335
00:17:21,545 --> 00:17:23,352
Он в состоянии глубокой медитации.
336
00:17:23,377 --> 00:17:25,400
Очень жаль.
337
00:17:28,905 --> 00:17:32,554
Простите, учитель.
По поводу Анутапы пришла полиция.
338
00:17:32,579 --> 00:17:34,952
И вы увидели, как ранена его душа.
339
00:17:34,977 --> 00:17:37,560
Ну да, об асфальт.
340
00:17:38,679 --> 00:17:40,882
Здесь он жил.
341
00:17:40,907 --> 00:17:43,320
А где его вещи?
342
00:17:43,520 --> 00:17:46,400
Привязанность к материальному - грех.
343
00:17:46,600 --> 00:17:49,842
- Ах, ну да.
- Анутапа причинил боль многим душам.
344
00:17:49,867 --> 00:17:53,360
- Лишения возвысили его душу.
- Анутапа...
345
00:17:53,600 --> 00:17:57,480
Вы дали ему это имя?
- Вместе выбрали.
346
00:17:57,505 --> 00:17:59,360
Оно значит "раскаявшийся".
347
00:18:00,127 --> 00:18:01,680
Перчатки.
348
00:18:01,705 --> 00:18:05,329
Когда вы видели его
в последний раз?
349
00:18:05,354 --> 00:18:06,572
- Полмесяца назад.
350
00:18:06,597 --> 00:18:10,267
- Он ушёл и с тех пор не возвращался.
- То есть, 14 дней назад.
351
00:18:10,292 --> 00:18:12,000
А это что такое?
352
00:18:13,839 --> 00:18:15,880
Наша бухгалтерия.
353
00:18:15,905 --> 00:18:18,426
Каждый делает взнос по своему желанию.
354
00:18:18,451 --> 00:18:23,840
Иван помогал нам Yvan a partagé son
expérience des chiffres pour nous aider.
355
00:18:25,271 --> 00:18:26,583
Эти буквы -
356
00:18:26,608 --> 00:18:29,764
"С" - работа,
"A" - сердце, "Икс" - плоть.
357
00:18:29,789 --> 00:18:31,514
Что онм означают?
358
00:18:31,539 --> 00:18:35,760
Они символизируют людей,
которых обидел Анутапа.
359
00:18:36,000 --> 00:18:37,913
Он послушал моего совета и
360
00:18:37,938 --> 00:18:40,859
принял обет искупления вины
перед ними.
361
00:18:40,884 --> 00:18:42,868
- Кто эти люди?
362
00:18:42,893 --> 00:18:46,160
Возможно, "С" - Сильвэн Аршер,
которому досталась его тачка.
363
00:18:46,185 --> 00:18:47,985
Подходит.
- "Работа".
364
00:18:48,010 --> 00:18:50,040
-"А" - сердце...
365
00:18:50,065 --> 00:18:52,350
Есть соображения?
366
00:18:52,375 --> 00:18:54,905
Это документы на ваш развод.
367
00:18:54,930 --> 00:18:58,304
Подписаны ещё 5 лет назад.
368
00:18:58,329 --> 00:19:01,960
Согласно им, всё переходит вам:
369
00:19:01,985 --> 00:19:04,438
доля в капитале компании,
страховка,
370
00:19:04,463 --> 00:19:07,321
имущество - всё!
371
00:19:07,346 --> 00:19:09,289
Не понимаю.
372
00:19:09,314 --> 00:19:13,280
Он два года ничего не платил.
Почему сейчас?
373
00:19:17,366 --> 00:19:20,804
Ваш бывший муж ушёл в ашрам.
374
00:19:20,829 --> 00:19:24,287
Там он принял решение искупить вину
375
00:19:24,312 --> 00:19:25,881
перед тремя людьми.
376
00:19:25,906 --> 00:19:29,040
"С" значит Сильвэн Аршер,
377
00:19:29,065 --> 00:19:30,913
так как Иван разрушил его карьеру.
378
00:19:30,938 --> 00:19:33,460
"A" - сердце - означает вас, Алиссон.
379
00:19:33,485 --> 00:19:37,539
Теперь мы ищем того,
кто скрывается за словом "плоть".
380
00:19:37,564 --> 00:19:39,391
Чьё-то имя приходит на ум?
381
00:19:39,416 --> 00:19:42,219
Прости, но с ней никакого сладу.
382
00:19:42,244 --> 00:19:45,920
- Нужно её уложить.
- Вот, держи.
383
00:19:46,160 --> 00:19:48,857
Замок заедает.
Можешь смело по нему стукнуть.
384
00:19:48,882 --> 00:19:52,240
И дай ей игрушку.
385
00:19:52,440 --> 00:19:54,200
Возможно, это одна из его любовниц.
386
00:19:54,225 --> 00:19:56,225
Вот только которая?
387
00:19:56,250 --> 00:19:58,360
Мама, пожалуйста!
388
00:19:59,985 --> 00:20:03,760
Может, вы, ТомА, знаете кого-то
на букву "Икс"?
389
00:20:07,376 --> 00:20:09,440
Я видел этот браслет
390
00:20:09,640 --> 00:20:12,920
на жителях ашрама.
391
00:20:13,824 --> 00:20:16,320
Вам его отец подарил?
392
00:20:16,839 --> 00:20:19,113
Пару дней назад мы встречались в кафе.
393
00:20:19,138 --> 00:20:21,597
Но папа ничего об этом не сказал.
- Что?!
394
00:20:21,622 --> 00:20:25,400
Он просил тебе ничего не говорить.
395
00:20:27,207 --> 00:20:29,176
Так ты мне солгал?
396
00:20:29,201 --> 00:20:33,160
После всего, что натворил этот подонок?
- Хватит говорить о нём гадости.
397
00:20:34,460 --> 00:20:38,120
Он хотел измениться.
А ты ему не дала ни единого шанса.
398
00:20:41,249 --> 00:20:42,920
Прости.
399
00:20:46,072 --> 00:20:47,520
Прости...
400
00:20:50,190 --> 00:20:52,735
Нужно выяснить, кто скрывается за буквой "Икс".
401
00:20:52,760 --> 00:20:55,840
Если Иван ему или ей навредил,
у них будет мотив.
402
00:20:56,360 --> 00:20:58,040
Селин?
403
00:20:58,590 --> 00:21:00,770
Всё в порядке?
- Да. Что такое?
404
00:21:02,567 --> 00:21:05,981
- Плохо выглядишь.
- Чувствую себя ужасно.
405
00:21:06,006 --> 00:21:08,040
Но я слушаю.
406
00:21:08,723 --> 00:21:11,680
Что?! Обыкновенная усталось! Такое бывает.
407
00:21:13,346 --> 00:21:16,640
Простите, комиссар, что-то мне плохо.
408
00:21:16,665 --> 00:21:18,962
Можно я поеду домой?
409
00:21:18,987 --> 00:21:20,440
Поезжай.
410
00:21:23,320 --> 00:21:24,835
Не смотрите на меня так!
411
00:21:24,860 --> 00:21:28,880
Сейчас "ходит" грипп. Что я сделаю?
- Вы просто безответственны.
412
00:21:28,905 --> 00:21:31,280
Лучше бы вы сидели дома с ребёнком.
413
00:21:31,305 --> 00:21:34,040
Мне тут лазарет не нужен!
414
00:21:34,365 --> 00:21:36,040
Селин...
415
00:21:37,763 --> 00:21:40,763
Селин?
- Сон ей не повредит.
416
00:21:40,788 --> 00:21:44,040
Она придёт в себя.
417
00:21:44,888 --> 00:21:48,358
Мам, мне снова
нужна твоя помощь.
418
00:21:48,383 --> 00:21:50,975
Ты мне доверяешь Хлою
только когда она болеет.
419
00:21:51,000 --> 00:21:54,373
Нет же, необязательно, когда она болеет.
420
00:21:54,398 --> 00:21:58,631
Просто больную её в сад не берут.
421
00:21:58,656 --> 00:22:01,595
Понимаешь?
Переходи на полдня.
422
00:22:01,620 --> 00:22:05,680
Знаешь что? Ты меня достала. Всё, пока!
423
00:22:06,400 --> 00:22:07,920
К чёрту.
424
00:22:08,212 --> 00:22:10,040
Что за аромат?
425
00:22:10,720 --> 00:22:12,920
Привет... - Привет, мам.
- Всё в порядке?
426
00:22:12,945 --> 00:22:14,329
- Да.
- Привет, моя сирена.
427
00:22:14,354 --> 00:22:16,640
- Привет!
428
00:22:18,915 --> 00:22:21,134
А что с Хлоей?
429
00:22:21,159 --> 00:22:23,065
Она хорошо покушала,
430
00:22:23,090 --> 00:22:25,494
Правда её стошнило.
Но всё хорошо.
431
00:22:25,519 --> 00:22:27,543
Теперь спит.
432
00:22:27,605 --> 00:22:31,011
Огромное спасибо, что посидел с ней.
Ты меня...
433
00:22:31,036 --> 00:22:34,480
- Мам, привет.
- Ты меня спас.
434
00:22:35,192 --> 00:22:38,067
Мам, слушай, этот твой Тимоте, он что...
435
00:22:38,092 --> 00:22:41,817
Знаю, он жутко приставучий,
но я его выпровожу.
436
00:22:41,842 --> 00:22:44,333
Избавлюсь от него.
- Ни за что!
437
00:22:44,358 --> 00:22:46,360
Посмотри.
438
00:22:52,761 --> 00:22:56,040
Он что, починил посудомойку?
439
00:22:56,280 --> 00:22:58,324
Ты починил посудомойку?
440
00:22:58,349 --> 00:23:02,760
По крайней мере, пока.
Открывайте аккуратнее.
441
00:23:02,785 --> 00:23:05,640
И лампочку в холодильнике заменил.
442
00:23:05,665 --> 00:23:07,462
Разморозил холодильник
443
00:23:07,487 --> 00:23:10,501
и на руках постирал мою футболку,
чтобы она не села.
444
00:23:10,526 --> 00:23:15,600
Либо ты и дальше с ним спишь,
либо в оборот его возьму я.
445
00:23:16,697 --> 00:23:18,463
Ты это серьёзно?
446
00:23:18,488 --> 00:23:20,252
- Да.
- Ну как вы?
447
00:23:20,277 --> 00:23:24,463
Здесь бардак, но как только закончу готовку,
всё уберу.
448
00:23:24,488 --> 00:23:27,760
- Тимоте...
- Попробуй, не много ли чеснока?
449
00:23:28,807 --> 00:23:30,360
Хорошо...
450
00:23:38,240 --> 00:23:40,080
Чёрт, как вкусно...
451
00:23:42,560 --> 00:23:44,372
Сегодня я у тебя?
452
00:23:44,397 --> 00:23:47,528
Если Хлоя проснётся, я с ней побуду.
453
00:23:47,553 --> 00:23:48,920
Ну...
454
00:23:48,945 --> 00:23:52,520
Это было бы здорово, но нет и нет,
455
00:23:52,545 --> 00:23:54,138
потому что...
456
00:23:54,163 --> 00:23:57,568
Я тебе уже говорила, что сегодня ты превзошел себя?
457
00:23:57,593 --> 00:24:01,513
Поверь, ты просто невероятный.
458
00:24:01,538 --> 00:24:03,327
Так и есть.
459
00:24:03,352 --> 00:24:05,520
А теперь...
460
00:24:09,506 --> 00:24:11,880
Нужно это прекратить.
461
00:24:11,905 --> 00:24:14,850
То, что происходит - неразумно.
462
00:24:14,875 --> 00:24:19,179
Неразумно и неприемлемо.
Но ты не виноват.
463
00:24:19,204 --> 00:24:21,952
Как и я.
464
00:24:21,977 --> 00:24:25,804
Но есть жизнь, общество и люди,
465
00:24:25,829 --> 00:24:29,440
которые подобные связи не одобряют.
466
00:24:29,680 --> 00:24:32,760
Только подумай. Я твоя коллега.
467
00:24:32,785 --> 00:24:34,621
Подчиняюсь твоему шефу.
468
00:24:34,646 --> 00:24:37,496
Это не этично, понимаешь?
469
00:24:37,521 --> 00:24:40,216
Пойми, у меня трое детей.
470
00:24:40,241 --> 00:24:44,200
Ты, наверное, думаешь, что это прикольно,
но тебе это быстро надоест.
471
00:24:44,225 --> 00:24:46,000
Понимаешь?
472
00:24:46,025 --> 00:24:49,603
Ты заслуживаешь лучшего. Как думаешь?
473
00:24:49,628 --> 00:24:51,548
Я знаю, что заслуживаешь.
474
00:24:51,573 --> 00:24:53,720
Дай-ка сюда.
475
00:24:53,745 --> 00:24:55,916
Избавлю тебя от этого.
476
00:24:55,941 --> 00:24:58,448
Но ты необыкновенный.
477
00:24:58,473 --> 00:25:00,917
Я тебе это уже говорила.
- Без проблем.
- Просто супер...
478
00:25:00,942 --> 00:25:03,400
Да.
- Ты классный парень.
479
00:25:03,425 --> 00:25:04,706
- Да.
480
00:25:10,360 --> 00:25:12,606
Я, пожалуй, пойду.
- Да...
481
00:25:12,631 --> 00:25:15,059
Ты мне ещё спасибо скажешь.
482
00:25:15,084 --> 00:25:19,880
Ты пока не понимаешь,
но мне это не нравится.
483
00:25:20,080 --> 00:25:22,040
Ты не злишься на меня?
484
00:25:32,461 --> 00:25:34,320
Ну и вонь!
485
00:25:34,345 --> 00:25:36,800
Что это так пахнет?
486
00:25:36,927 --> 00:25:40,442
Отвар чабреца и лавра.
487
00:25:40,467 --> 00:25:43,419
Морган заразила гриппом весь отдел.
488
00:25:43,444 --> 00:25:46,600
Приходится поднимать иммунитет.
489
00:25:46,840 --> 00:25:50,000
Здорово, что вы оба снова в работе.
490
00:25:50,636 --> 00:25:54,168
Что слышно о собеседовании Роксанны?
491
00:25:54,193 --> 00:25:56,280
Прошло успешно.
492
00:25:56,305 --> 00:25:59,280
Значит, она едет в Париж?
493
00:26:00,500 --> 00:26:02,760
Похоже на то.
494
00:26:04,560 --> 00:26:05,960
Тебе что, всё равно?
495
00:26:07,789 --> 00:26:12,400
Нет. Это отличная возможность.
Я очень рад за неё.
496
00:26:13,128 --> 00:26:15,560
Ну, это здорово.
497
00:26:17,065 --> 00:26:20,280
Кажется, у меня заложило нос.
498
00:26:20,589 --> 00:26:22,720
Я бледный?
499
00:26:25,488 --> 00:26:27,320
Поеду к маме.
500
00:26:27,345 --> 00:26:30,760
Всё равно ты еще два дня будешь никакой.
501
00:26:30,785 --> 00:26:32,480
Ладно.
502
00:26:39,861 --> 00:26:41,895
- Меня слышно?
- Да.
503
00:26:41,920 --> 00:26:43,160
- Да.
- Никого не вижу.
504
00:26:43,185 --> 00:26:44,200
- Мы в сборе.
505
00:26:44,225 --> 00:26:46,320
- Ребята?
- Мы тебя видим.
506
00:26:46,345 --> 00:26:48,424
Жиль, у вас что, отпуск?
507
00:26:48,449 --> 00:26:53,200
Простите. Племянница брала мой ноут.
Как это убрать?
508
00:26:53,225 --> 00:26:56,095
Слева внизу иконка, бумер.
509
00:26:56,120 --> 00:26:59,160
Давайте продолжим.
510
00:27:00,056 --> 00:27:03,868
Что у нас с поисками загадочного "Икса"?
511
00:27:03,893 --> 00:27:06,149
Новости есть?
- Пока никаких.
512
00:27:06,174 --> 00:27:10,931
Обзвонили всех знакомых,
чьё имя начинается на "Кс".
513
00:27:10,956 --> 00:27:12,384
Их не так много.
514
00:27:13,634 --> 00:27:16,924
Дафна, выключите микрофон. Фонит.
515
00:27:16,949 --> 00:27:18,074
Это не я...
516
00:27:18,099 --> 00:27:20,769
Вы же можете сесть за один компьютер.
517
00:27:20,794 --> 00:27:22,769
Это всё отвар майора.
518
00:27:22,794 --> 00:27:24,644
Меня от него тошнит.
519
00:27:24,669 --> 00:27:26,387
Вонь жуткая.
520
00:27:26,412 --> 00:27:28,724
Я позвонил 10-ти КсавьЕ,
521
00:27:28,749 --> 00:27:30,489
двоим Сяо и даже КсЕне.
522
00:27:30,514 --> 00:27:31,872
Безрезультатно.
523
00:27:31,897 --> 00:27:35,520
Наверное, я перезагружусь.
524
00:27:35,545 --> 00:27:37,520
Кофе остался?
525
00:27:39,949 --> 00:27:42,285
На столе.
526
00:27:42,310 --> 00:27:44,738
Простите, мне совсем плохо,
527
00:27:44,763 --> 00:27:47,808
И судья заехал закрыть дело.
528
00:27:47,833 --> 00:27:49,074
- Ну, конечно!
529
00:27:49,099 --> 00:27:50,760
Вернусь через секунду.
530
00:27:52,020 --> 00:27:54,135
Брюки в ванной.
531
00:27:54,160 --> 00:27:56,960
Комиссар, вы не выключили
камеру...
532
00:28:00,167 --> 00:28:03,792
Дерьмо! Эта штука постоянно виснет!
533
00:28:03,817 --> 00:28:08,920
Судье пришлось снять брюки,
он где-то поставил пятно.
534
00:28:08,945 --> 00:28:11,710
В конце концов, я имею право на личную жизнь!
- Конечно!
535
00:28:11,735 --> 00:28:13,945
На часах 11. Где Морган?
536
00:28:13,970 --> 00:28:17,520
Ищет няню для дочки.
537
00:28:17,545 --> 00:28:20,341
Морган, что ты тут делаешь?
538
00:28:20,366 --> 00:28:22,998
Ты же хотел видеться с внуками?
539
00:28:23,045 --> 00:28:25,255
Этот день настал.
540
00:28:25,280 --> 00:28:26,895
Хлоя, познакомься,
541
00:28:26,920 --> 00:28:30,373
твой дедушка Серж.
Здесь её вещи.
542
00:28:30,398 --> 00:28:32,717
Ты сидишь с ней до вечера
543
00:28:32,742 --> 00:28:36,437
и возможно я разрешу тебе увидеться с её братом.
544
00:28:36,484 --> 00:28:38,663
- Когда её сдать?
- В семь.
545
00:28:38,688 --> 00:28:43,037
- В семь? О-ля-ля!
- Она немного приболела,
546
00:28:43,062 --> 00:28:47,373
и если её стошнит,
считай, что ты это заслужил.
547
00:28:54,155 --> 00:28:58,581
У кого-то есть оплаченный акаунт?
Он постоянно вырубается. Не могу!
548
00:28:58,606 --> 00:29:01,760
Слушайте сюда!
Это не "икс", а крест.
549
00:29:01,785 --> 00:29:03,520
Морган, дистанция!
550
00:29:03,545 --> 00:29:04,927
Этот значок -
551
00:29:04,952 --> 00:29:06,584
не "икс", а крест!
552
00:29:06,608 --> 00:29:09,177
Американская штука!
553
00:29:10,760 --> 00:29:12,873
Вы когда-нибудь были
в Калифорнии?
554
00:29:12,898 --> 00:29:15,255
- Нет.
- Серьёзно?
555
00:29:15,600 --> 00:29:16,717
Я тоже.
556
00:29:16,742 --> 00:29:19,771
Достаточно посмотреть "Беверли-Хиллз",
чтобы понять:
557
00:29:19,796 --> 00:29:21,576
эти "синг" повсюду.
558
00:29:21,600 --> 00:29:23,600
На каждом углу "синг" и "синг".
559
00:29:23,826 --> 00:29:26,779
Только речь не о "синг".
560
00:29:26,804 --> 00:29:28,799
Произносится как "крос - синг"...
561
00:29:28,824 --> 00:29:30,624
То есть, "крест".
562
00:29:30,649 --> 00:29:33,038
По-английски "крест".
563
00:29:33,063 --> 00:29:34,686
Что-то вроде сокращения.
564
00:29:34,711 --> 00:29:36,272
Что Иван и сделал.
565
00:29:36,297 --> 00:29:38,711
Сократил слово "крест" до символа.
566
00:29:38,736 --> 00:29:40,880
Точнее, "ла круа".
567
00:29:41,875 --> 00:29:46,164
Дельфин Лакруа -
вчерашняя скандальная соседка.
568
00:29:46,189 --> 00:29:47,273
Ясно?
- Это она.
569
00:29:47,328 --> 00:29:49,360
Что мы видели на её автомобиле?
570
00:29:49,600 --> 00:29:51,120
Вы это серьёзно?
571
00:29:51,145 --> 00:29:54,153
Совсем ничего не замечаете?
Ничего не видите!
572
00:29:54,178 --> 00:29:55,206
Обалдеть!
573
00:29:55,261 --> 00:29:57,401
На автомобиле
наклеен знак "Инвалид".
574
00:29:57,426 --> 00:29:59,807
Я эту дамочку нашла в соц. сетях.
575
00:29:59,832 --> 00:30:03,120
Оказывается, её дочь 12-ти лет
576
00:30:03,145 --> 00:30:06,104
полгода назад стала инвалидом.
577
00:30:06,549 --> 00:30:08,666
История - жуть.
578
00:30:08,691 --> 00:30:12,760
Девочку на озере сбила моторная лодка.
579
00:30:12,785 --> 00:30:15,713
Она получила перелом позвоночника.
580
00:30:24,077 --> 00:30:25,520
- Дафна?
- Да?
581
00:30:25,720 --> 00:30:27,225
Что о ней известно?
582
00:30:27,250 --> 00:30:29,022
Немного.
583
00:30:29,047 --> 00:30:32,439
Побег с места ДТП.
Виновный не установлен.
584
00:30:32,464 --> 00:30:34,600
Это произошло 16 марта.
585
00:30:34,625 --> 00:30:38,200
За три дня до того, как Иван ушёл в ашрам.
586
00:30:39,009 --> 00:30:42,320
Ну что, будем её допрашивать?
587
00:30:43,016 --> 00:30:45,840
Это произошло полгода назад.
588
00:30:45,865 --> 00:30:49,040
Викторию нашли на берегу прохожие.
589
00:30:49,065 --> 00:30:54,120
Три дня она провела в коме.
И как только пришла в себя,
590
00:30:55,160 --> 00:30:57,920
мне сообщили,
что ходить она больше не будет.
591
00:31:00,183 --> 00:31:01,191
Простите.
592
00:31:06,360 --> 00:31:08,960
Мне очень жаль вашу дочь.
593
00:31:11,883 --> 00:31:14,800
В каких отношениях вы состояли с Иваном?
594
00:31:15,040 --> 00:31:16,633
- Иваном?
- Да.
595
00:31:16,658 --> 00:31:17,960
Хороших.
596
00:31:19,461 --> 00:31:22,842
Мы выяснили,
что вклад на вашем банковском счёте
597
00:31:22,867 --> 00:31:26,164
не соответствует вашим доходам.
598
00:31:26,189 --> 00:31:29,520
Эти деньги от Ивана?
599
00:31:31,240 --> 00:31:34,480
Да, несчастный случай очень его тронул.
600
00:31:34,720 --> 00:31:38,480
Медицинские расходы и оборудование дома
601
00:31:38,505 --> 00:31:41,240
я бы не потянула. Он мне помог.
602
00:31:42,657 --> 00:31:45,280
Наверное, надо было сказать...
603
00:31:46,979 --> 00:31:51,284
Деньги вернуть я бы не смогла,
а дочке нужно кресло.
604
00:31:51,309 --> 00:31:54,002
Без денег я бы не справилась.
- Мадам,
605
00:31:54,027 --> 00:31:57,320
у Ивана была лодка.
606
00:31:58,632 --> 00:32:01,440
Криминалисты её осмотрели.
607
00:32:01,465 --> 00:32:05,000
На корпусе следы удара.
608
00:32:05,609 --> 00:32:07,120
- Что?
609
00:32:09,163 --> 00:32:12,341
В том, что произошло, виноват Иван.
610
00:32:12,366 --> 00:32:15,240
Это он сбил вашу дочь.
611
00:32:16,040 --> 00:32:17,943
Альтруизм здесь не при чём.
612
00:32:17,968 --> 00:32:21,240
Нет, он на такое не способен.
613
00:32:21,800 --> 00:32:23,995
- Что произошло позавчера?
- Ничего.
614
00:32:24,020 --> 00:32:26,643
Вы решили отомстить ему за дочь?
615
00:32:26,668 --> 00:32:30,034
- Нет, я же его не подозревала.
- В вашем блокноте
616
00:32:30,059 --> 00:32:33,348
в день его смерти записано "Иван".
617
00:32:33,373 --> 00:32:37,640
Мы назначили встречу.
Он пригласил меня на ужин.
618
00:32:37,665 --> 00:32:41,004
Ему надо было сказать мне что-то важное.
619
00:32:41,029 --> 00:32:43,818
Вечером, в день
гибели, вы встретились.
620
00:32:43,843 --> 00:32:45,029
Он признался.
621
00:32:45,054 --> 00:32:47,760
Нет, он на встречу не пришёл.
622
00:32:48,990 --> 00:32:51,170
Клянусь, я не при чём.
623
00:32:51,195 --> 00:32:53,784
Я его не убивала.
624
00:32:55,214 --> 00:32:57,932
Это придётся проверить.
625
00:32:57,957 --> 00:33:02,760
А пока я задерживаю вас
по подозрению в убийстве Ивана Десфара.
626
00:33:04,385 --> 00:33:07,160
- Здесь немного.
-"Столовую ложку каждые два часа."
627
00:33:07,185 --> 00:33:09,314
Тут так написано.
628
00:33:09,339 --> 00:33:12,127
Какая-то бессмыслица.
629
00:33:12,152 --> 00:33:15,705
- Или кофейную?
- Две кофейных ложки.
630
00:33:15,730 --> 00:33:17,599
- Ну да!
- А ты сказал "столовых".
631
00:33:17,624 --> 00:33:20,966
- Одно и то же.
- Я с ней уже столько лет сижу
632
00:33:20,991 --> 00:33:22,670
и знаю что и как!
633
00:33:22,695 --> 00:33:24,521
- Анри? Вы здесь?
634
00:33:24,546 --> 00:33:26,341
Я пришёл за оплатой
635
00:33:26,366 --> 00:33:30,069
и обнаружил, что мою Хлою пытаются отравить.
636
00:33:30,094 --> 00:33:32,194
Помолчи! Она моя внучка.
637
00:33:32,219 --> 00:33:34,592
- Прошу прощения?
- Заткнись.
638
00:33:34,617 --> 00:33:38,077
Я же говорил, что эта штука...
- Он меня затыкает!
639
00:33:38,102 --> 00:33:41,120
Там же написано,
что это сироп для взрослых!
640
00:33:41,145 --> 00:33:42,374
Мы снизим дозу.
641
00:33:42,399 --> 00:33:43,632
Тыковка, ты в порядке?
642
00:33:43,657 --> 00:33:46,120
В нашей семье всегда
643
00:33:46,145 --> 00:33:47,969
больному ребёнку
644
00:33:47,994 --> 00:33:50,242
клали под матрас луковицу.
645
00:33:50,267 --> 00:33:52,008
Луковицу!
646
00:33:52,033 --> 00:33:55,103
- Под матрас.
- Эй, послушайте.
647
00:33:55,128 --> 00:33:58,009
- Всё, брейк!
- Если это грипп А,
648
00:33:58,034 --> 00:34:01,160
при температуре выше 60 градусов вирус погибает.
649
00:34:01,360 --> 00:34:03,156
Если спать под кварцем.
650
00:34:03,181 --> 00:34:04,266
О, нет!
651
00:34:04,291 --> 00:34:07,985
Никаких сиропов, лука и кварцевания!
652
00:34:08,984 --> 00:34:11,720
- Привет! Я дома. Что на ужин?
653
00:34:13,480 --> 00:34:15,200
А он что тут делает?
654
00:34:15,225 --> 00:34:17,917
Успокойся!
Как ты говоришь с дедом?
655
00:34:17,942 --> 00:34:22,628
Вероятно, я забыл о её дне рождения.
- Тогда я её понимаю.
656
00:34:22,653 --> 00:34:26,320
Ты что, защищаешь типа,
прикончившего моего отца?
657
00:34:27,200 --> 00:34:28,680
Вообще-то, твой отец...
658
00:34:28,920 --> 00:34:32,400
Её отец...
- Лежит в могиле по твоей вине.
659
00:34:32,720 --> 00:34:33,520
Точка!
660
00:34:33,545 --> 00:34:35,400
- Как скажешь.
- Закончили.
661
00:34:40,240 --> 00:34:44,055
Хорошие новости:
у Хлои жар прошёл.
662
00:34:44,080 --> 00:34:47,080
Завтра твоя помощь не понадобится.
663
00:34:47,105 --> 00:34:49,111
Значит, завтра я свободен?
664
00:34:49,136 --> 00:34:50,682
Отлично.
665
00:34:50,707 --> 00:34:54,320
То есть, отлично, что ей стало лучше.
- Ещё как!
666
00:34:55,737 --> 00:34:58,440
Слушай, хотел спросить.
667
00:34:58,465 --> 00:35:00,744
Ты забыла рассказать Тее о Ромэне?
668
00:35:00,769 --> 00:35:03,666
Ему она была не нужна, ясно?
669
00:35:03,691 --> 00:35:07,520
Обязательно ей это знать?
670
00:35:09,520 --> 00:35:13,541
" Неведение — условие,
необходимое для человеческого счастья."
671
00:35:13,566 --> 00:35:15,871
Анатоль Франс.
672
00:35:15,896 --> 00:35:18,360
Он просто идиот.
673
00:35:18,385 --> 00:35:23,600
Но я последовал его совету -
правду о Ромэне не сказал.
674
00:35:23,625 --> 00:35:27,600
И вот что из этого вышло.
Идиоты мы оба.
675
00:35:34,397 --> 00:35:36,640
Ну да ладно.
676
00:35:45,200 --> 00:35:47,360
Нет,
положи на место.
677
00:35:47,600 --> 00:35:50,440
Твоя маленькая афера?
678
00:35:50,680 --> 00:35:52,410
Признавайся!
679
00:35:52,435 --> 00:35:55,677
Потому что, если не соблюсти закон Бенфорда,
ты на этом погоришь!
680
00:35:55,702 --> 00:35:57,359
Счета не мои.
681
00:35:57,360 --> 00:35:59,589
Они из ашрама, по которому идёт дело.
682
00:35:59,614 --> 00:36:01,520
Положи на место.
- Они фальшивые.
683
00:36:01,545 --> 00:36:03,655
- В каком смысле?
- Объяснить?
684
00:36:03,680 --> 00:36:04,826
Ну, вот...
685
00:36:04,851 --> 00:36:09,302
Возьмём цифру один, либо один и два, и так далее.
686
00:36:09,327 --> 00:36:11,507
Можно подумать,
687
00:36:11,532 --> 00:36:14,907
что цифры от 1 до 9
встречаются с одинаковой частотой.
688
00:36:14,932 --> 00:36:17,446
- Это кажется логичным.
- Согласна? - Да.
689
00:36:17,470 --> 00:36:18,727
А вот и нет.
690
00:36:18,752 --> 00:36:21,970
В 1938 году инженер Бенфорд
691
00:36:21,995 --> 00:36:24,133
проанализировал кучу данных:
692
00:36:24,158 --> 00:36:26,283
курсы валют, результаты спортивных соревнований, цены.
693
00:36:26,308 --> 00:36:29,019
Оказалось, всё наоборот.
694
00:36:29,044 --> 00:36:33,479
Он установил, цифры
распределяются неравномерно.
695
00:36:33,504 --> 00:36:37,754
К примеру, цифра "один" встречается
один к трём.
696
00:36:37,779 --> 00:36:41,215
Двойка - один к шести,
Тройка - один к восьми и так далее.
697
00:36:41,240 --> 00:36:43,215
До цифры девять,
698
00:36:43,240 --> 00:36:45,943
которая встречается раз к двадцати.
699
00:36:45,968 --> 00:36:47,810
- Допустим.
- В твоих счетах
700
00:36:47,835 --> 00:36:49,177
девяток столько,
701
00:36:49,202 --> 00:36:51,616
сколько восьмёрок,
шестёрок - сколько троек,
702
00:36:51,641 --> 00:36:53,436
двоек - сколько пятёрок.
703
00:36:53,461 --> 00:36:55,640
То есть... все они "липовые".
- Именно!
704
00:36:55,665 --> 00:36:58,664
- Вот так!
- Так и есть!
705
00:37:01,479 --> 00:37:04,120
Этим ты занимаешься в полиции?
706
00:37:04,320 --> 00:37:07,408
Мне кажется, это могло бы быть...
707
00:37:07,433 --> 00:37:10,854
Могло бы быть по моей части,
как думаешь?
708
00:37:13,840 --> 00:37:14,840
Чёрт!
709
00:37:18,387 --> 00:37:20,160
Что?
710
00:37:21,864 --> 00:37:24,536
Глубоко дышим через нос.
711
00:37:24,561 --> 00:37:27,304
Дыхание "уджАйи".
712
00:37:28,053 --> 00:37:29,760
Хорошо.
713
00:37:31,233 --> 00:37:33,280
Вот так.
714
00:37:34,880 --> 00:37:36,069
Отлично.
715
00:37:36,094 --> 00:37:38,733
Новое подключение.
На связи Морган Альваро.
716
00:37:38,758 --> 00:37:41,480
Раз, два, три.
717
00:37:44,330 --> 00:37:47,737
Карадек, шевелитесь!
Спите, что ли?
718
00:37:50,018 --> 00:37:53,720
- Медитируем, Раэль?
- Как вы вошли?
719
00:37:53,960 --> 00:37:56,640
Проскочили мимо Цербера.
720
00:37:56,872 --> 00:37:58,656
Он в состоянии глубокой медитации.
721
00:37:58,689 --> 00:38:00,680
- Тупица!
- А что, неплохо!
722
00:38:05,975 --> 00:38:08,092
Так значит,
723
00:38:08,139 --> 00:38:12,335
привязанность к материальному - грех?
724
00:38:12,360 --> 00:38:13,641
Нет же! Видеоигры просто для...
725
00:38:13,666 --> 00:38:17,156
Джафар, расслабься. Я тебя раскусила.
726
00:38:17,181 --> 00:38:21,664
Знаешь что?
Ты ешь левой рукой.
727
00:38:21,689 --> 00:38:25,439
Дубина! Тебе даже не хватило ума
погуглить!
728
00:38:25,464 --> 00:38:28,009
В Индии едят правой рукой.
729
00:38:28,034 --> 00:38:33,160
Левая считается нечистая.
Используется только для гигиены.
730
00:38:33,185 --> 00:38:35,307
Понимаешь, к чему я?
731
00:38:35,332 --> 00:38:39,071
Левой не едят!
Из тебя такой же индус, что и из меня!
732
00:38:39,096 --> 00:38:42,071
Но нюх у тебя что надо!
733
00:38:42,096 --> 00:38:45,227
Все твои ретриты, похоже,
цветут и пахнут.
734
00:38:45,252 --> 00:38:48,540
Всё это подарено страждущими душами?
735
00:38:48,565 --> 00:38:50,619
- Морган!
- А Иван,
736
00:38:50,644 --> 00:38:53,640
похоже,
накрыл твою лавочку.
737
00:38:53,665 --> 00:38:55,517
Мне, кажется, плохо...
738
00:38:55,542 --> 00:38:58,830
Ну что, Карадек, забираем его
739
00:38:58,855 --> 00:39:01,560
из этого солнечного шалмана и лунной секты.
КарА?
740
00:39:01,585 --> 00:39:04,120
- Месьё, что с вами?
- Руки прочь!
741
00:39:04,145 --> 00:39:05,360
Карадек?
742
00:39:05,385 --> 00:39:07,817
Не подходите. Кара?
743
00:39:07,842 --> 00:39:10,960
Карадек, не дурите.
744
00:39:10,985 --> 00:39:12,960
Вставайте!
745
00:39:17,327 --> 00:39:18,827
Не могу...
746
00:39:18,852 --> 00:39:20,120
Кара?
747
00:39:20,320 --> 00:39:21,840
- Я не могу...
- Кара!
748
00:39:21,865 --> 00:39:24,840
Кара? Наконец-то!
749
00:39:25,163 --> 00:39:27,320
Морган?
750
00:39:27,345 --> 00:39:29,400
- Да.
- Где мы?
751
00:39:29,640 --> 00:39:32,400
У вас дома.
Вы что, не помните?
752
00:39:32,600 --> 00:39:34,492
Вы потеряли сознание.
753
00:39:34,517 --> 00:39:38,440
Пришлось самой
возиться с этими чокнутыми.
754
00:39:49,320 --> 00:39:52,384
А что? У вас жар 40 градусов.
755
00:39:52,409 --> 00:39:54,760
Надо было как-то вас охладить.
Посмотрим, что тут у нас.
756
00:39:55,236 --> 00:39:57,640
Скажите "А!"
757
00:39:58,556 --> 00:40:01,634
- Откуда это?
- Это Хлои.
758
00:40:01,659 --> 00:40:05,532
Вот блин! 39,2.
Да, так температуру не сбить.
759
00:40:05,557 --> 00:40:09,000
Но градусник во рту может врать.
760
00:40:11,480 --> 00:40:14,524
Ну вы меня и напугали!
761
00:40:14,549 --> 00:40:17,174
Пора приходить в себя.
762
00:40:17,199 --> 00:40:18,658
У нас много работы.
763
00:40:18,683 --> 00:40:21,976
Думаю, для допроса этого гуру
764
00:40:22,001 --> 00:40:25,226
поиграем в хорошего и плохого полицейских.
765
00:40:25,251 --> 00:40:29,031
Я беру его за горло и как следует прессую.
766
00:40:29,056 --> 00:40:30,789
Тем временем заявляетесь вы.
767
00:40:30,814 --> 00:40:31,579
Бац!
768
00:40:31,604 --> 00:40:35,134
Успокаиваете меня, он начинает вам доверять
и вот тогда
769
00:40:35,159 --> 00:40:36,790
раскрывает все карты.
770
00:40:36,815 --> 00:40:40,080
Что думаете?
- Да.
771
00:40:40,884 --> 00:40:44,360
Да-да.
"Плохой - хороший коп".
772
00:40:47,010 --> 00:40:50,299
Ладно, это подождёт до завтра.
773
00:40:50,324 --> 00:40:54,800
Я вам тут парацетамол оставила.
774
00:40:55,040 --> 00:40:56,600
И...
775
00:40:56,625 --> 00:40:59,003
Отдыхайте. До завтра.
776
00:40:59,028 --> 00:41:00,386
Куда вы?
777
00:41:00,411 --> 00:41:03,730
Домой. С детьми сидит мой отец.
778
00:41:03,755 --> 00:41:06,320
И Роксанна скоро придёт.
779
00:41:06,526 --> 00:41:08,920
Она в Париже.
780
00:41:09,468 --> 00:41:11,560
- Правда?
- Да.
781
00:41:16,445 --> 00:41:21,440
В таком случае, побуду ещё пять минут,
пока вы не заснёте.
782
00:41:21,718 --> 00:41:24,120
Хорошо?
783
00:42:08,025 --> 00:42:12,000
Ну что, факир,
поменьше спеси!
784
00:42:12,552 --> 00:42:14,638
Ты что, допрашиваешь
моего подозреваемого?
785
00:42:14,663 --> 00:42:15,724
Я так и знала!
786
00:42:15,749 --> 00:42:19,333
Майор просил не
оставлять вас с ним наедине.
787
00:42:19,358 --> 00:42:22,760
- Майор?
- Не оставляйте Морган...
788
00:42:22,785 --> 00:42:24,990
...с ним наедине.
789
00:42:25,015 --> 00:42:27,749
Это ещё до того,
как мы поговорили.
790
00:42:27,774 --> 00:42:29,898
Потом он лично убедился,
791
00:42:29,923 --> 00:42:33,320
что лучше меня его никто не допросит!
792
00:42:33,345 --> 00:42:35,172
Она скажет,
793
00:42:35,197 --> 00:42:37,289
что мы общались и я согласился.
794
00:42:37,314 --> 00:42:39,868
- Он под таблетками.
- Какие-то проблемы?
795
00:42:39,893 --> 00:42:43,462
А ты в курсе, что эта проблема - ты?
796
00:42:43,487 --> 00:42:47,158
Ты знаешь,
что у тебя нет прав вести допрос?
797
00:42:47,183 --> 00:42:51,183
Старшего по званию - майора или капитана - нет.
798
00:42:51,208 --> 00:42:54,440
Остаюсь я. Так что на выход.
799
00:42:54,527 --> 00:42:57,879
Ты меня не выгонишь. Я уйду сама.
800
00:42:57,904 --> 00:42:59,560
Вот и иди!
801
00:42:59,585 --> 00:43:02,760
Дверью не хлопай!
802
00:43:02,785 --> 00:43:05,495
Так. Продолжаем.
803
00:43:05,520 --> 00:43:08,120
В отличие от того...
804
00:43:16,040 --> 00:43:17,895
Продолжим.
805
00:43:17,920 --> 00:43:19,720
Убери. Итак...
806
00:43:19,960 --> 00:43:22,211
Тише, всё хорошо.
807
00:43:22,236 --> 00:43:23,880
Я здесь.
808
00:43:23,912 --> 00:43:27,487
АдАм? Привет!
809
00:43:30,751 --> 00:43:33,080
Как ты себя чувствуешь?
810
00:43:36,384 --> 00:43:38,080
Роксанна...
811
00:43:47,913 --> 00:43:50,800
Звонила Морган.
Я приехала.
812
00:43:53,840 --> 00:43:57,205
В отличие от того,
что вы заявляете своим ученикам,
813
00:43:57,230 --> 00:44:00,240
вы - мароканец, и в Индии никогда не были.
814
00:44:00,265 --> 00:44:01,491
Я солгал.
815
00:44:01,516 --> 00:44:04,225
Но меня и правда принимают за индуса.
816
00:44:04,250 --> 00:44:05,992
Ты грохнул Ивана,
потому что тот тебя застукал.
817
00:44:06,017 --> 00:44:07,789
Нет-нет!
818
00:44:07,814 --> 00:44:12,575
Это мой допрос,
и вопросы задаю тут я.
819
00:44:12,600 --> 00:44:13,709
А тебя же только терпят.
820
00:44:13,734 --> 00:44:15,514
Твой допрос? Прикалываешься?
821
00:44:15,539 --> 00:44:19,240
Без меня его тут не было бы, так что...
822
00:44:19,265 --> 00:44:21,600
Да тебя тут полгода не было.
823
00:44:21,840 --> 00:44:23,402
И слава Богу!
- Серьёзно?
824
00:44:23,427 --> 00:44:24,840
Слава Богу!
825
00:44:24,865 --> 00:44:28,160
Что вы тут лили крокодиловы слёзы,
когда я пришла?
826
00:44:28,185 --> 00:44:31,183
Никто не лил!
Мы голосовали за твоё возвращение!
827
00:44:31,208 --> 00:44:34,165
- Ну-ка, колись, кто голосовал против?
- А я тебе скажу!
828
00:44:34,190 --> 00:44:36,276
Посмеёмся вместе!
829
00:44:36,301 --> 00:44:38,680
- Марина...
- Послушайте!
830
00:44:38,705 --> 00:44:41,440
- Тише!
- Кто это такая?
831
00:44:41,465 --> 00:44:44,947
Марина? Которая постоянно ест йогурты.
832
00:44:44,972 --> 00:44:46,886
ДидьЕ из отдела безопасности.
833
00:44:46,911 --> 00:44:50,018
- Бездарь!
- Неправда! Он хороший. Приводит свою собаку.
834
00:44:50,043 --> 00:44:53,690
"Он хороший. Приводит свою собаку."
835
00:44:53,715 --> 00:44:55,847
- Селин.
- Что "Селин"?
836
00:44:55,872 --> 00:44:58,291
Не особо радовалась твоему возвращению.
837
00:44:58,316 --> 00:45:00,815
Что? Селин была против моего возвращения?
838
00:45:00,840 --> 00:45:03,098
- Эй!
- Что ещё?!
839
00:45:03,123 --> 00:45:06,950
Я всё скажу, только замолчите.
840
00:45:06,975 --> 00:45:08,795
Вы правы. Я объявил себя гуру,
841
00:45:08,820 --> 00:45:11,035
чтобы обобрать этих идиотов.
842
00:45:11,060 --> 00:45:13,560
Иван меня раскрыл.
843
00:45:13,585 --> 00:45:16,800
Признаюсь.
Это было мошенничество. И всё.
844
00:45:17,000 --> 00:45:18,640
Я его не убивал.
845
00:45:18,665 --> 00:45:20,875
Он решил на вас заявить
и вы его вот так отпустили?
846
00:45:20,900 --> 00:45:22,766
Помахали ему ручкой? Пока-пока!
847
00:45:22,791 --> 00:45:25,492
Предложил 50 на 50.
848
00:45:25,517 --> 00:45:28,480
Но он меня достал со своим законом кармы.
849
00:45:28,720 --> 00:45:30,548
У меня не было выбора.
850
00:45:30,573 --> 00:45:34,040
И я сказал,
если он меня сдаст,
851
00:45:34,240 --> 00:45:36,212
я всем расскажу о девочке на коляске.
852
00:45:36,237 --> 00:45:38,755
Вы угрожали Ивану
рассказать ДельфИн Лакруа,
853
00:45:38,780 --> 00:45:41,685
кто виноват в аварии?
- Но это не подействовало.
854
00:45:41,710 --> 00:45:43,091
Он сказал, что я прав:
855
00:45:43,116 --> 00:45:46,920
нельзя заставить другого признаться в ошибке,
не признав свою.
856
00:45:46,945 --> 00:45:49,537
И он забронировал столик на троих
857
00:45:49,562 --> 00:45:51,280
и позвонил матери девочки.
858
00:45:51,305 --> 00:45:54,240
- Бронь была на двоих.
- Нет, троих.
859
00:45:54,265 --> 00:45:56,520
Я отлично помню - троих.
860
00:45:57,400 --> 00:46:00,418
Можешь узнать,
приходила ли Дельфин с дочкой?
861
00:46:00,443 --> 00:46:04,000
Мы уже узнавали.
Девочка была с няней.
862
00:46:04,025 --> 00:46:05,520
А что?
863
00:46:08,086 --> 00:46:10,086
Чёрт!
864
00:46:10,111 --> 00:46:14,033
То-то мне это не давало покоя.
Но я не знала, что делать.
865
00:46:14,058 --> 00:46:16,495
На лодке Ивана обнаружили следы.
866
00:46:16,520 --> 00:46:19,884
Такие оставляют чёрные резиновые подошвы.
867
00:46:19,909 --> 00:46:23,041
Любой капитан знает,
что на судне допускается
868
00:46:23,066 --> 00:46:27,760
либо обувь с белой подошвой,
либо никакой обуви вовсе.
869
00:46:27,785 --> 00:46:29,619
- Знаешь, откуда я это узнала?
- Откуда?
870
00:46:29,644 --> 00:46:33,080
- От Карла.
- Карла?
871
00:46:33,105 --> 00:46:36,089
Ну, Карл... Тот самый швед-капитан.
872
00:46:36,114 --> 00:46:39,560
- А, капитан!
- О, Карл...
873
00:46:39,585 --> 00:46:41,175
У него была такая...
874
00:46:41,200 --> 00:46:43,000
Морган, соберись!
875
00:46:43,025 --> 00:46:44,676
Так, Иван...
876
00:46:44,701 --> 00:46:47,160
Иван об этом знал,
877
00:46:47,185 --> 00:46:49,520
подошвы его обуви были белыми.
878
00:46:49,887 --> 00:46:52,160
Тогда...
879
00:46:54,004 --> 00:46:57,660
В день аварии за штурвалом был не он.
880
00:46:57,685 --> 00:47:00,040
Тогда кто?
881
00:47:00,065 --> 00:47:04,066
Тот, кто кое-что после себя оставил:
882
00:47:04,091 --> 00:47:08,756
резинку для волос на ручке скоростей.
883
00:47:08,781 --> 00:47:13,092
Девочку сбил не Иван, а его сын ТомА.
884
00:47:13,117 --> 00:47:16,444
Думаю,
из-за этого Иван решил изменить жизнь.
885
00:47:16,469 --> 00:47:18,649
Так он почувствовал вину,
886
00:47:18,674 --> 00:47:21,842
решил сказать правду матери девочки
887
00:47:21,867 --> 00:47:23,695
и забронировал столик на троих.
888
00:47:23,720 --> 00:47:26,000
Хотел, чтобы сын сам сознался,
а тот его убил.
889
00:47:26,025 --> 00:47:28,413
- Вот так!
- Звоню прокурору.
890
00:47:28,438 --> 00:47:31,480
Погоди-ка. Что-то не сходится.
891
00:47:31,512 --> 00:47:34,969
Сын с отцом были близки.
Тома отца бы не убил.
892
00:47:34,994 --> 00:47:37,767
И потом тело Ивана обнаружено чёрт знает где.
893
00:47:37,792 --> 00:47:39,986
А у Тома нет прав.
894
00:47:40,011 --> 00:47:43,200
- Не сходится.
- Прокурору не звоним.
895
00:47:45,480 --> 00:47:49,200
Есть ещё кое-кто,
готовый на всё ради Тома.
896
00:47:49,855 --> 00:47:51,760
Комиссар!
897
00:47:51,785 --> 00:47:52,886
Что происходит?
898
00:47:52,911 --> 00:47:55,550
Нам с Морган нужна была тишина.
899
00:47:55,575 --> 00:47:57,379
Мы решили подумать здесь.
Но мы уже уходим.
900
00:47:57,404 --> 00:48:01,575
- Да, вы свободны.
- Но мы ещё вычислили нападавшего.
901
00:48:01,600 --> 00:48:03,600
Точнее, нападавшую.
902
00:48:19,377 --> 00:48:23,000
На тех выходных Иван забрал Тома к себе.
903
00:48:24,506 --> 00:48:28,320
Но, как всегда, пропал на работе.
904
00:48:28,889 --> 00:48:33,360
Слишком занят увольнением других,
чтобы провести время с сыном.
905
00:48:34,545 --> 00:48:37,640
Тома был предоставлне сам себе.
906
00:48:38,360 --> 00:48:40,154
И взял лодку отца
907
00:48:40,179 --> 00:48:43,920
и попал в аварию с купальщиками.
- Он ничего мне не сказал.
908
00:48:45,084 --> 00:48:47,560
Вернулся домой.
909
00:48:49,996 --> 00:48:52,418
Я видела, с ним что-то не так,
910
00:48:52,443 --> 00:48:57,120
но решила,
что его обидело поведение отца.
911
00:48:58,480 --> 00:49:00,722
Это был последний раз,
когда он к нему ездил.
912
00:49:00,747 --> 00:49:03,880
Они увиделись,
но за вашей спиной.
913
00:49:03,905 --> 00:49:08,200
Иван решил сознаться в своих ошибках.
Этого же он требовал от сына?
914
00:49:12,887 --> 00:49:16,400
Поэтому он приехал к сыну домой.
915
00:49:16,425 --> 00:49:18,920
Всё рассказал.
916
00:49:21,096 --> 00:49:22,597
Хотел,
917
00:49:22,622 --> 00:49:25,339
чтобы Тома попросил прощения
918
00:49:25,364 --> 00:49:27,280
и сознался.
919
00:49:31,600 --> 00:49:36,360
Чтобы успокоить собственную совесть,
он собирался разрушить жизнь сына.
920
00:49:38,019 --> 00:49:42,600
Я не могла...
Не могла этого допустить.
921
00:49:54,869 --> 00:49:59,480
Что за заразу нам притащила Морган?!
922
00:49:59,505 --> 00:50:02,056
Мне было так хреново целые сутки.
923
00:50:02,081 --> 00:50:03,978
Ломало всё тело!
924
00:50:04,003 --> 00:50:08,424
Я так потел. Было жутко холодно.
- Кажется, эта гадость была у всех. Кроме меня.
925
00:50:08,449 --> 00:50:11,393
- Да.
- И Тимоте.
926
00:50:11,418 --> 00:50:13,480
Точно!
927
00:50:13,505 --> 00:50:15,080
Странно.
928
00:50:15,105 --> 00:50:17,960
Значит, не Зэ-Пэ-Пэ.
929
00:50:20,723 --> 00:50:23,080
Что?
930
00:50:23,691 --> 00:50:24,644
Зэ-Пэ-Пэ?
931
00:50:24,669 --> 00:50:27,128
Заболевание, передающееся половым путём.
932
00:50:27,153 --> 00:50:28,964
Я знаю, что это.
933
00:50:28,989 --> 00:50:31,386
Просто... в нашей команде...
934
00:50:31,411 --> 00:50:34,580
У нас таких нет,
935
00:50:34,605 --> 00:50:36,012
кто мог бы...
936
00:50:36,037 --> 00:50:38,129
- Ну, да...
- Кто бы контактировал...
937
00:50:38,154 --> 00:50:39,529
Да, контактировал.
938
00:50:39,593 --> 00:50:41,576
Мы друг с другом не спим.
939
00:50:41,601 --> 00:50:45,122
Такая штука как вирус
передаётся воздушно-капельно...
940
00:50:45,147 --> 00:50:48,428
Жиль, а если бы ты, допустим, знал,
941
00:50:48,453 --> 00:50:51,326
что Тимоте спит с кем-то из конторы...
942
00:50:51,498 --> 00:50:54,123
Погоди! Ты бы мне сказал?
943
00:50:54,148 --> 00:50:56,208
Тимоте? Ни за что!
944
00:50:56,233 --> 00:50:58,185
- Что, не скажешь?!
- Тимоте...
945
00:50:58,210 --> 00:51:01,419
он же как большой ребёнок!
946
00:51:01,444 --> 00:51:05,575
Он же такой...
- Жиль! С кем он спит?
947
00:51:05,600 --> 00:51:08,194
Жиль, говори немедленно, с кем он спит!
- Ни с кем.
948
00:51:08,219 --> 00:51:10,960
- С кем?
- Со мной!
949
00:51:15,957 --> 00:51:19,200
- Мы с ним спим.
- Правда?
950
00:51:21,816 --> 00:51:23,440
Ого...
951
00:51:24,762 --> 00:51:27,280
Вы друг другу подходите.
952
00:51:28,623 --> 00:51:31,545
Я так рада!
953
00:51:31,570 --> 00:51:34,389
Какая прелесть!
- Это было неожиданно.
954
00:51:34,414 --> 00:51:36,400
Я представляю.
955
00:51:36,425 --> 00:51:38,518
И как? Он хорошо целуется?
956
00:51:38,543 --> 00:51:40,440
Ну... да.
957
00:51:40,925 --> 00:51:43,698
Теперь, когда ты сказал,
всё понятно.
958
00:51:59,925 --> 00:52:01,320
Держи.
959
00:52:04,520 --> 00:52:08,760
- Спасибо.
- Селин сказала тебе взять завтра день, отдохнуть.
960
00:52:10,360 --> 00:52:13,440
Дело раскрыто.
Виновного нашли.
961
00:52:14,360 --> 00:52:17,360
Не спросишь, кто это?
962
00:52:20,509 --> 00:52:22,791
Я вызову врача.
963
00:52:22,816 --> 00:52:24,704
Не волнуйся.
964
00:52:26,182 --> 00:52:29,120
Пожалуйста, не уходи.
965
00:52:29,360 --> 00:52:31,400
Я только в гостиную.
966
00:52:33,175 --> 00:52:37,280
Не возвращайся ни в гостиную, ни в Париж.
967
00:52:38,034 --> 00:52:40,560
Переезжай ко мне.
968
00:52:42,600 --> 00:52:45,440
Я не могу.
Тут живёт твой брат.
969
00:52:45,640 --> 00:52:49,000
Он давно хочет перебраться в центр.
970
00:52:49,526 --> 00:52:52,221
Я не могу требовать,
971
00:52:52,246 --> 00:52:54,864
но жить от тебя в далеке не хочу.
972
00:53:40,560 --> 00:53:44,160
- Что ты тут делаешь?
- Мне кажется, ты идеальна.
973
00:53:44,185 --> 00:53:47,280
- Что?
- Я знаю, что ты моя коллега.
974
00:53:47,305 --> 00:53:50,600
У тебя дети
и ты намного старше меня.
975
00:53:52,226 --> 00:53:54,360
Всё это так.
976
00:53:54,385 --> 00:53:57,617
А ещё ты чувствительная
977
00:53:57,642 --> 00:54:01,000
красивая, искромётная,
978
00:54:01,025 --> 00:54:03,160
смелая...
979
00:54:03,185 --> 00:54:07,120
Нужно быть идиотом,
чтобы искать кого-то лучше.
980
00:54:08,846 --> 00:54:11,892
Если думаешь, что недостаточно хороша для меня,
981
00:54:11,917 --> 00:54:13,880
мне всё равно...
982
00:54:16,627 --> 00:54:18,706
Погоди-погоди.
983
00:54:18,731 --> 00:54:21,080
Сперва снимем это.
984
00:54:21,105 --> 00:54:22,920
Стой...
985
00:54:24,512 --> 00:54:27,560
Ты сказал, что я искромётная.
986
00:54:30,800 --> 00:54:33,000
Как бокал шампанского.
987
00:54:37,400 --> 00:54:46,400
VIRUSEPROJECT.TV
vk.com/viruseproject
ok.ru/viruseproject
89700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.