All language subtitles for HPI.S03E04.400p.WEB-DLRip.ViruseProject

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,190 --> 00:00:13,190 VIRUSEPROJECT.TV vk.com/viruseproject ok.ru/viruseproject 2 00:00:13,243 --> 00:00:17,976 Производство "СептАмбр Продюксьон ИтинерЭр Продюксьон совместно с "Тэ-Эф 1". 3 00:00:21,814 --> 00:00:24,240 ОдрИ ФлёрО 4 00:00:25,017 --> 00:00:27,181 МехдИ НеббУ 5 00:00:28,009 --> 00:00:29,173 Да? 6 00:00:29,198 --> 00:00:31,603 Матерь Божья! 7 00:00:31,628 --> 00:00:33,411 Что, вы были против? 8 00:00:33,436 --> 00:00:35,380 - Обсудим позже. - Морган, алло? - Да? 9 00:00:35,405 --> 00:00:37,637 ТимотЕ у тебя? - Причём тут Тимоте? 10 00:00:37,662 --> 00:00:40,169 Он же должен был тебя охранять... 11 00:00:42,231 --> 00:00:43,857 Я во всём признаюсь. 12 00:00:43,882 --> 00:00:45,905 Я воспользовался вашей уязвимостью. 13 00:00:45,930 --> 00:00:47,186 Я не достоин... 14 00:00:47,211 --> 00:00:50,795 Вообще-то, он был, но давно ушёл. 15 00:00:50,880 --> 00:00:54,598 Как ушёл? Это нарушение процедуры защиты свидетелей. 16 00:00:54,623 --> 00:00:58,040 Никто не будет признаваться. Тише! 17 00:00:58,065 --> 00:00:59,920 - Куда он только смотрел 18 00:00:59,945 --> 00:01:01,765 своими окулярами? 19 00:01:01,790 --> 00:01:03,413 - Думаешь? - Я сейчас приеду. 20 00:01:03,438 --> 00:01:04,452 - Что? 21 00:01:04,477 --> 00:01:08,343 - У нас очередное убийство. - Нет-нет, не беспокойся. 22 00:01:08,368 --> 00:01:09,765 Дерьмо... 23 00:01:10,686 --> 00:01:13,200 Мне нет прощения. 24 00:01:13,225 --> 00:01:17,040 Я вёл себя как насильник. И всё возьму на себя. 25 00:01:18,360 --> 00:01:20,951 Нет-нет, это я втянула тебя. 26 00:01:20,976 --> 00:01:23,913 Но я против того, чтобы Жиль обнаружил тебя здесь в чём мать родила. 27 00:01:23,938 --> 00:01:26,741 Так что одеваемся! Скорее-скорее! 28 00:01:26,766 --> 00:01:28,400 Давай-давай. 29 00:01:28,425 --> 00:01:30,397 - Чёрт, мой бывший! - Что? 30 00:01:30,755 --> 00:01:32,505 Прячься! В кладовку. 31 00:01:32,530 --> 00:01:34,692 И сиди тихо, не шевелись. 32 00:01:34,717 --> 00:01:36,200 Не волнуйся. Я сейчас. 33 00:01:36,575 --> 00:01:40,145 Вы посмотрите, какой сюрприз! 34 00:01:40,170 --> 00:01:42,254 - Ха-ха! - Ха-ха! 35 00:01:42,279 --> 00:01:45,373 Вы же должны были быть у Людо. 36 00:01:45,398 --> 00:01:47,055 - Я забыл тетрадь. - А, ну да. 37 00:01:47,080 --> 00:01:49,326 Привет, Морган. Есть жаропонижающее? 38 00:01:49,351 --> 00:01:51,038 Кажется, Хлоя горячая. 39 00:01:51,063 --> 00:01:53,499 - Класс! - Ничего классного. У неё жар. 40 00:01:53,524 --> 00:01:56,061 - Ты не видела мой жилет? - Я? Нет! 41 00:01:56,086 --> 00:01:59,662 И вообще, по прогнозу обещают минус один. 42 00:01:59,687 --> 00:02:02,476 Ты замёрзнешь. Сходи за пуховиком. 43 00:02:02,501 --> 00:02:03,520 Слышишь? 44 00:02:04,280 --> 00:02:06,120 - Жаропонижающее? - Да. 45 00:02:06,145 --> 00:02:08,144 - В ванной. - Ясно. 46 00:02:08,169 --> 00:02:11,371 Держу пари, папку ты точно забыл на кухне. 47 00:02:11,396 --> 00:02:14,040 Давай туда. 48 00:02:17,160 --> 00:02:19,769 Ты что, смеёшься? Ты до сих пор не одет? 49 00:02:19,794 --> 00:02:21,659 Не хотел шуметь. 50 00:02:21,684 --> 00:02:23,511 Давай на улицу. 51 00:02:23,536 --> 00:02:26,680 Встретимся позже. Блин, Жиль! 52 00:02:28,503 --> 00:02:30,480 Привет! 53 00:02:30,680 --> 00:02:32,040 Ого! 54 00:02:32,240 --> 00:02:33,560 Какой конфуз! 55 00:02:33,585 --> 00:02:35,886 Мы, кажется, не вовремя. 56 00:02:35,911 --> 00:02:38,240 - Мы пойдём. - Не надо. 57 00:02:38,265 --> 00:02:40,585 - Просто... - Удачи! 58 00:02:41,400 --> 00:02:43,280 - Это... - Добрый день, месье. 59 00:02:43,305 --> 00:02:46,120 - Привет. - Очень приятно. 60 00:02:47,126 --> 00:02:49,664 - Привет, Жиль! Как дела? - Привет! 61 00:02:49,689 --> 00:02:51,800 Приветик! 62 00:02:54,704 --> 00:02:56,499 А Тимоте... 63 00:02:56,524 --> 00:02:58,564 - Он уже уходит. - Мне пора. 64 00:02:58,589 --> 00:03:01,200 Спасибо, до свидания. - Да свидания. 65 00:03:01,400 --> 00:03:03,160 - Но... - Увидимся. 66 00:03:03,360 --> 00:03:05,280 - Увидимся. 67 00:03:15,803 --> 00:03:17,272 УМНИЦА. 4-Я СЕРИЯ. ЗАКОН БЕНФОРДА. 68 00:03:17,297 --> 00:03:19,686 Кажется, Тимоте злоупотребляет. 69 00:03:19,711 --> 00:03:22,592 Он должен был обеспечить твою безопасность, 70 00:03:22,617 --> 00:03:24,562 а не разгуливать голышом! 71 00:03:24,587 --> 00:03:27,031 Давай не будем делать слона из мухи. 72 00:03:27,056 --> 00:03:28,953 Тебе он сказал, что уходит. 73 00:03:28,978 --> 00:03:30,656 А если бы не одетой была ты? 74 00:03:30,681 --> 00:03:33,160 Эй, Карадек! 75 00:03:33,360 --> 00:03:35,125 А вот и мы! 76 00:03:35,150 --> 00:03:37,008 - Время смерти – вчера ночью. 77 00:03:37,033 --> 00:03:40,563 Судья по положению тела, получил 2 удара ножом. 78 00:03:40,588 --> 00:03:42,695 Вероятно, его выбросили из машины. 79 00:03:43,025 --> 00:03:46,095 И установить его личность пока нельзя. 80 00:03:46,120 --> 00:03:48,840 При нём ни бумажника, ни телефона. 81 00:03:49,080 --> 00:03:51,431 Свидетелей уже ищут? 82 00:03:51,456 --> 00:03:53,158 Мне сообщить об этом Селин? 83 00:03:53,183 --> 00:03:57,291 - Он что, и дальше будет спать в твоей постели? - Жиль! 84 00:03:57,316 --> 00:03:59,612 - Да, я с ним переспала. - Что? 85 00:03:59,637 --> 00:04:02,183 - Что-то нашли? - Нет, Морган... 86 00:04:02,208 --> 00:04:07,960 Да! Я действительно установила личность жертвы. 87 00:04:08,200 --> 00:04:12,030 Только пикни, и я выцарапаю тебе глаза и засуну их в нос. 88 00:04:12,055 --> 00:04:14,775 - Слушаем, Морган. - Значит, так... 89 00:04:14,800 --> 00:04:17,164 Это мужчина... 90 00:04:17,189 --> 00:04:19,040 белый. 91 00:04:19,240 --> 00:04:22,560 И более того – шатен, 92 00:04:22,585 --> 00:04:24,698 в районе 40-ка. 93 00:04:24,723 --> 00:04:26,520 Погодите... 94 00:04:26,545 --> 00:04:27,440 Нет! 95 00:04:27,465 --> 00:04:29,659 Ему где-то 50. 96 00:04:29,684 --> 00:04:31,050 Знаете почему? Вот! 97 00:04:31,075 --> 00:04:33,917 Это прививка от оспы. 98 00:04:33,942 --> 00:04:37,352 Первую вакцину изобрел в конце 18-го века 99 00:04:37,377 --> 00:04:38,906 Эдвард ДжЕннер. 100 00:04:38,931 --> 00:04:43,160 Врачи использовали для вакцинации двойную иглу. 101 00:04:43,595 --> 00:04:47,048 Так вакцинировать перестали в 1979-м. 102 00:04:47,073 --> 00:04:48,930 Значит, он родился раньше. 103 00:04:48,955 --> 00:04:50,800 - Допустим. Что ещё? 104 00:04:51,040 --> 00:04:51,985 - Ещё... 105 00:04:52,010 --> 00:04:53,915 Ну, вот! Смотрите! 106 00:04:53,940 --> 00:04:56,280 Левая рука натренирована. 107 00:04:56,520 --> 00:04:58,680 Никого не напоминает? 108 00:05:04,046 --> 00:05:06,695 Рафаэля Надаля. - Да! 109 00:05:06,720 --> 00:05:09,827 Короче! Ваш покойник играл в теннис. 110 00:05:09,852 --> 00:05:13,327 Чёрт подери! Погодите! А вот эта улика поинтереснее. 111 00:05:13,352 --> 00:05:16,280 Пробковый брелок. 112 00:05:16,520 --> 00:05:20,710 Конечно, страшный, но практичный, если ключи падают в воду. 113 00:05:20,735 --> 00:05:23,739 А я вам не рассказывала историю 114 00:05:23,764 --> 00:05:25,960 про капитана-шведа? 115 00:05:25,985 --> 00:05:28,520 - Я ещё работала официанткой. - Нет. 116 00:05:28,712 --> 00:05:32,592 Его звали Карл. И он был... 117 00:05:32,617 --> 00:05:34,391 Он был такой красавчик. 118 00:05:34,416 --> 00:05:38,040 А ещё у него была такая... 119 00:05:38,869 --> 00:05:40,640 Эх, ничего у нас не вышло. 120 00:05:40,880 --> 00:05:42,947 Короче, ваш труп - владелец лодки. 121 00:05:42,972 --> 00:05:45,837 Личность жертву установили. Зовут ИвАн ДесфАр. 122 00:05:45,862 --> 00:05:47,822 бизнес-консультант, 52 года, 123 00:05:47,847 --> 00:05:52,464 участник теннисных турниров, ходит на яхте с 1999-го. 124 00:05:52,489 --> 00:05:55,277 Есть красный кабриолет стоимостью 45 000. 125 00:05:55,302 --> 00:05:57,760 - Спасибо. - Адрес пришлю. 126 00:05:58,000 --> 00:06:00,933 Итак, жертва была владельцем fвтомобиля премиум-класса. 127 00:06:01,960 --> 00:06:04,120 Что объясняет угон. 128 00:06:04,360 --> 00:06:05,440 Вполне. 129 00:06:07,665 --> 00:06:08,922 Алло? 130 00:06:09,320 --> 00:06:11,760 - Это Франсина из детского сада. - Да. 131 00:06:12,000 --> 00:06:15,164 У вашей девочки жар. Она заразит остальных детей. 132 00:06:15,189 --> 00:06:17,360 Правда? Странно. 133 00:06:17,560 --> 00:06:20,160 - Утром с ней было всё хорошо. - Теперь нет. 134 00:06:20,400 --> 00:06:21,968 Её надо забрать. 135 00:06:21,993 --> 00:06:24,938 Хорошо. Только мне нужно что-то придумать. 136 00:06:24,962 --> 00:06:26,749 Как обычно. 137 00:06:26,750 --> 00:06:29,320 Я перезвоню. 138 00:06:30,888 --> 00:06:32,568 - По поводу дочки? - Нет. 139 00:06:32,593 --> 00:06:35,298 Если она болеет, посидите дома. 140 00:06:35,323 --> 00:06:37,535 Да не больна она! С ней всё хорошо. 141 00:06:37,560 --> 00:06:39,760 Хватит себя накручивать! 142 00:06:39,822 --> 00:06:42,120 Ладно. Уверены? 143 00:06:42,557 --> 00:06:44,205 - Людо? Это я. 144 00:06:44,230 --> 00:06:47,840 Ты не мог бы забрать Хлою? 145 00:06:51,111 --> 00:06:52,822 Это невозможно. 146 00:06:52,847 --> 00:06:55,200 - Это он кашляет? - Я заболел. 147 00:06:55,408 --> 00:06:59,472 - Ладно, перезвоню. Пока. - Он кашляет? 148 00:06:59,497 --> 00:07:01,280 Ну, что за ипохондрик! 149 00:07:01,520 --> 00:07:03,395 Не надо! 150 00:07:03,420 --> 00:07:05,801 Из-за вашей истерии мы себе задницы отморозим. 151 00:07:05,826 --> 00:07:08,464 А из-за вашей дочери мы заболеем! 152 00:07:26,265 --> 00:07:30,480 После развода Иван Десфар жил один. 153 00:07:31,812 --> 00:07:34,680 Ага! А вот и лодка! 154 00:07:35,070 --> 00:07:37,200 Классная! 155 00:07:39,485 --> 00:07:42,320 Я бы на ней смотрелась! 156 00:07:44,845 --> 00:07:47,400 Что вы делаете? 157 00:07:48,242 --> 00:07:50,048 Морган, слезайте. 158 00:07:50,073 --> 00:07:54,080 - Я ищу улики. - Слезайте. 159 00:07:56,160 --> 00:07:59,760 Это мой дом, и я заберу всё, что хочу! 160 00:07:59,785 --> 00:08:02,600 - Права не имеете. - Это нам дарили на свадьбу. 161 00:08:02,625 --> 00:08:04,327 Это грабёж. 162 00:08:04,352 --> 00:08:07,624 - Я у себя дома! - Уже нет! 163 00:08:07,649 --> 00:08:10,200 Майор Карадек, уголовный розыск. 164 00:08:10,225 --> 00:08:11,584 В чём дело? 165 00:08:11,609 --> 00:08:13,342 Дельфина Лакруа, соседка. 166 00:08:13,367 --> 00:08:18,280 Увидела, как она проникла в дом, Хотела ограбить господина Дефара. 167 00:08:18,859 --> 00:08:23,080 Вот ему ваза! Пусть с ней и сдохнет! 168 00:08:23,280 --> 00:08:26,320 Вы его бывшая жена? Мы можем поговорить? 169 00:08:29,600 --> 00:08:31,800 В каких отношениях вы состояли? 170 00:08:33,320 --> 00:08:37,000 С Иваном мы в разводе 2 года. 171 00:08:37,438 --> 00:08:39,240 Разводились тяжело. 172 00:08:40,360 --> 00:08:43,500 Чтобы сохранить дом, он солгал судье. 173 00:08:43,525 --> 00:08:47,720 Сыну алименты он не платит. 174 00:08:47,745 --> 00:08:50,720 Я лишь хотела взять, что причитается. 175 00:08:51,800 --> 00:08:53,911 То есть, у вас длительный конфликт. 176 00:08:53,936 --> 00:08:56,760 - Если думаете, что убийца я, то я не убивала. 177 00:08:57,000 --> 00:09:00,880 Он месяцами не видел сына. 178 00:09:03,761 --> 00:09:06,215 - В рукав. - Что ещё? 179 00:09:06,240 --> 00:09:08,699 Вы можете быть заразной. Осторожнее. 180 00:09:08,724 --> 00:09:11,560 Это от пыли, ясно? 181 00:09:11,585 --> 00:09:13,926 Кстати, о пыли. 182 00:09:13,951 --> 00:09:16,304 Где жил ваш бывший муж? 183 00:09:16,329 --> 00:09:17,969 Я это спрашиваю из-за гнезда, 184 00:09:17,994 --> 00:09:20,392 поскольку в том году 185 00:09:20,417 --> 00:09:21,750 Эллиот решил быть орнитологом. 186 00:09:21,775 --> 00:09:22,782 - Её сын. 187 00:09:22,807 --> 00:09:26,627 Я вызубрила вдоль и поперёк все виды птиц в округе. 188 00:09:26,652 --> 00:09:28,807 Почти специалист. 189 00:09:29,830 --> 00:09:33,697 И похоже, это гнездо горихвостки. 190 00:09:33,722 --> 00:09:36,612 Есть у них одна особенность. 191 00:09:36,637 --> 00:09:38,870 Их гнёзда напоминают пещеры. 192 00:09:38,895 --> 00:09:42,916 Так что, они предпочитают пространства такого плана. 193 00:09:42,941 --> 00:09:46,293 И высиживают яйца 3 месяца. 194 00:09:46,318 --> 00:09:49,706 Если гнездо по-прежнему на месте, в доме никто не живёт. 195 00:09:49,730 --> 00:09:51,730 Понимаете? 196 00:09:51,755 --> 00:09:55,160 - Значит, он жил в другом месте? - Нет. 197 00:09:55,185 --> 00:09:57,760 Все его вещи на месте. 198 00:09:57,785 --> 00:10:00,040 У него были враги? 199 00:10:01,640 --> 00:10:04,160 Видимо, к нему на работу вы не звонили. 200 00:10:04,400 --> 00:10:07,171 Соблюдайте, пожалуйста, алфавитный порядок. 201 00:10:07,196 --> 00:10:09,431 СильвЭн АршЕр. 202 00:10:09,456 --> 00:10:10,720 Аршер! Простите. 203 00:10:10,745 --> 00:10:13,642 Аршер Сильвэн! - Это я. 204 00:10:13,667 --> 00:10:16,480 Ваш паспорт. 205 00:10:16,505 --> 00:10:18,560 Что тут такое? 206 00:10:18,760 --> 00:10:22,726 Дафна вызвала сюда всех, кто мог убить нашу жертву. 207 00:10:22,751 --> 00:10:25,227 Оказывается, оптимизировал расходы. 208 00:10:25,252 --> 00:10:27,790 Всех этих людей уволили с его подачи. 209 00:10:27,815 --> 00:10:29,532 Дафна, сделайте отбор. 210 00:10:29,557 --> 00:10:32,040 Что я сделаю? Все угрожали его убить. 211 00:10:32,963 --> 00:10:34,064 Понимаешь? 212 00:10:34,089 --> 00:10:38,840 Мадам Альваро, уже час дня. Заберите ребёнка. 213 00:10:39,040 --> 00:10:41,880 Это снова Франсин из детского сада. 214 00:10:42,080 --> 00:10:45,840 У Хлои 38,5, но мы не можем дать ей парацетамол. 215 00:10:49,411 --> 00:10:52,254 Вот ты где. Я сделал кофе. 216 00:10:52,279 --> 00:10:54,168 Я тут подумал... 217 00:10:54,193 --> 00:10:58,040 О-ля-ля! Вид у тебя не очень. 218 00:10:58,286 --> 00:11:01,720 Если у тебя проблемы, я рядом. 219 00:11:01,745 --> 00:11:04,962 Посмотри. Нас теперь двое. 220 00:11:04,987 --> 00:11:07,525 Да-да... Послушай... 221 00:11:07,550 --> 00:11:10,187 Тимоте, мы переспали. 222 00:11:10,212 --> 00:11:12,126 Это было неплохо. 223 00:11:12,151 --> 00:11:13,579 - Ты тоже так думаешь? - Да. 224 00:11:13,604 --> 00:11:16,102 Не перебивай. Понимаешь, 225 00:11:16,127 --> 00:11:18,922 Мы переспали, 226 00:11:18,947 --> 00:11:20,320 но, знаешь... 227 00:11:20,560 --> 00:11:23,962 Красный кабриолет за 45 000! 228 00:11:25,329 --> 00:11:26,594 Руки вверх! 229 00:11:26,619 --> 00:11:31,120 Лицом вниз, на капот, руки за спину! 230 00:11:31,145 --> 00:11:33,400 Чего тебе? 231 00:11:33,665 --> 00:11:35,880 А что, не ясно? 232 00:11:41,114 --> 00:11:44,380 Что происходит? У меня дела. 233 00:11:47,754 --> 00:11:51,400 Эй, вы меня тут час маринуете. 234 00:12:00,320 --> 00:12:02,725 Ваш коллега сказал, что я свободен. 235 00:12:02,750 --> 00:12:05,460 Вы обчистили Ивана Десфара. 236 00:12:05,485 --> 00:12:07,763 Что за чушь? 237 00:12:07,788 --> 00:12:12,326 Ваши часы, кабриолет, телефон 238 00:12:12,351 --> 00:12:15,560 принадлежали ему. 239 00:12:15,585 --> 00:12:18,400 - Как вы это объясните? - Стойте. 240 00:12:18,640 --> 00:12:21,350 Это ошибка. Такого не может быть. 241 00:12:21,375 --> 00:12:25,040 5 лет назад по вине Десфара вы потеряли работу. 242 00:12:25,983 --> 00:12:27,840 Я не прав? 243 00:12:28,949 --> 00:12:32,360 После вы начали выпивать. 244 00:12:35,320 --> 00:12:37,200 У вас забрали сына. 245 00:12:41,772 --> 00:12:44,640 Этот человек вам жизнь разрушил. 246 00:12:46,116 --> 00:12:49,647 Всё это было описано в ваших письмах с угрозами. 247 00:12:49,672 --> 00:12:53,120 Вы что, меня обвиняете? 248 00:12:53,957 --> 00:12:57,107 Этой истории 100 лет. Я ему ничего не сделал. 249 00:12:57,920 --> 00:13:01,553 - Тогда откуда у вас его вещи? - Он сам мне их подарил. 250 00:13:01,578 --> 00:13:02,800 Ясно? 251 00:13:02,825 --> 00:13:06,440 Кабриолет с ключами зажигания я нашёл у дома 252 00:13:06,465 --> 00:13:09,080 спустя три недели. 253 00:13:10,567 --> 00:13:13,067 Внутри лежали телефон и часы. 254 00:13:13,092 --> 00:13:17,480 Была записка без подписи: «Господину Аршеру». 255 00:13:17,720 --> 00:13:20,520 Мне в жизни такого никто не дарил. 256 00:13:20,760 --> 00:13:22,600 Вот я и взял. 257 00:13:24,031 --> 00:13:27,209 - Это правда. - Хотите сказать, 258 00:13:27,234 --> 00:13:31,080 эти вещи попали к вам случайно. 259 00:13:31,680 --> 00:13:33,440 Ну, да. 260 00:13:33,957 --> 00:13:36,098 Что-то не сходится. 261 00:13:36,123 --> 00:13:39,840 Нашёл машину и взял себе без вопросов. 262 00:13:39,865 --> 00:13:44,369 Нужно быть дураком, чтобы заявиться сюда в угнанном автомобиле. 263 00:13:44,394 --> 00:13:46,134 Не спорю. 264 00:13:46,159 --> 00:13:49,103 Ты звонил в контору Десфара? - Они перезвонили. 265 00:13:49,128 --> 00:13:52,103 Полгода назад он уволился. 266 00:13:54,040 --> 00:13:57,602 Значит, уволился, чтобы куда-то уехать? 267 00:13:57,627 --> 00:14:02,133 - Поэтому... - Поэтому нужно выяснить, причины... 268 00:14:02,158 --> 00:14:03,580 - Ситуацию... - Тимоте! 269 00:14:03,605 --> 00:14:05,909 - Всё, что касается расследования… 270 00:14:05,934 --> 00:14:08,331 - Потому что... - Морган? 271 00:14:08,356 --> 00:14:11,136 - Простите, я перепробовал всё. - Моя прелесть! 272 00:14:11,161 --> 00:14:12,862 Она не успокаивается. 273 00:14:12,887 --> 00:14:15,655 - Вы что, издеваетесь? - Послушайте, тут такая история! 274 00:14:15,680 --> 00:14:18,402 В яслях обнаружили асбест! Вы только подумайте! - Ну, хватит! 275 00:14:18,427 --> 00:14:19,808 - Я её там не оставлю! 276 00:14:19,833 --> 00:14:21,442 Безопасность превыше всего! 277 00:14:21,467 --> 00:14:23,574 Хватит держать меня за идиота! 278 00:14:23,599 --> 00:14:25,000 Что я слышу? 279 00:14:25,025 --> 00:14:28,169 - Ты вовремя! - А кто это у нас? Маленькая принцесса? - Селин! 280 00:14:28,194 --> 00:14:31,654 - Да, принцесса! 281 00:14:31,679 --> 00:14:33,951 - Это ты у нас заболела? - Алло? 282 00:14:33,976 --> 00:14:36,840 - Вы хорошо за ней присматриваете? 283 00:14:36,865 --> 00:14:39,280 - Давно мы не виделись! - Серьёзно? 284 00:14:39,305 --> 00:14:40,632 Есть новости? 285 00:14:40,657 --> 00:14:42,866 Дафна у криминалистов. 286 00:14:42,891 --> 00:14:45,625 Они проверили навигатор кабриолета. 287 00:14:45,650 --> 00:14:50,480 Перед тем, как попасть к Сильвану Аршеру, машина простояла полгода. 288 00:14:50,773 --> 00:14:52,400 И где? 289 00:14:52,672 --> 00:14:54,880 Вы на месте. 290 00:14:56,360 --> 00:15:00,160 Это что, идиотские шуточки Дафны? 291 00:15:00,185 --> 00:15:03,440 Здесь же ничего нет. 292 00:15:05,269 --> 00:15:08,369 КарА, вы слышите? 293 00:15:08,394 --> 00:15:10,360 Вот чёрт! 294 00:15:10,385 --> 00:15:11,760 Посмотрите. 295 00:15:15,360 --> 00:15:18,120 Боже, мы что, на Марсе? 296 00:15:28,600 --> 00:15:30,640 Да у них тут гуру. 297 00:15:32,784 --> 00:15:34,480 Привет. 298 00:15:38,992 --> 00:15:40,160 Намасте. 299 00:15:44,602 --> 00:15:46,480 Добро пожаловать в ашрам. 300 00:15:46,505 --> 00:15:48,960 Я МартЕн. Чем-то могу помочь? 301 00:15:48,985 --> 00:15:50,281 Да. 302 00:15:50,306 --> 00:15:52,898 Майор Карадек, уголовный розыск. 303 00:15:52,923 --> 00:15:55,836 Мы по поводу Ивана Десфара. 304 00:15:55,861 --> 00:15:59,520 Слышали это имя? - Извините, нет. 305 00:16:01,742 --> 00:16:04,120 А лицо знакомо? 306 00:16:04,905 --> 00:16:06,480 Анутапа. 307 00:16:06,505 --> 00:16:07,840 «Ану» что? 308 00:16:08,234 --> 00:16:10,240 - Анутапа. 309 00:16:10,507 --> 00:16:13,780 - Карадек, он на фото. - Жил в какой-то секте? 310 00:16:13,805 --> 00:16:15,390 Обалдеть! 311 00:16:15,415 --> 00:16:20,120 - Проверь, известен ли этот ашрам. - Хорошо. Выясню. 312 00:16:21,391 --> 00:16:22,766 Есть новости? 313 00:16:22,791 --> 00:16:23,938 - Что? - Новости? 314 00:16:23,963 --> 00:16:27,360 Да, Тимоте поменял образ жизни. 315 00:16:27,385 --> 00:16:28,451 Тимоте? 316 00:16:28,476 --> 00:16:32,279 Иван! Наша жертва частенько бывал у Морган. 317 00:16:32,304 --> 00:16:33,720 То есть, в ашраме! 318 00:16:33,745 --> 00:16:36,326 - Всё нормально? Ты какой-то странный. - Вовсе нет. 319 00:16:36,351 --> 00:16:38,560 Ты как будто не в себе. 320 00:16:38,585 --> 00:16:40,757 - Не в себе? Нет же! - Ты потеешь. 321 00:16:40,782 --> 00:16:43,695 Да я просто в шоке от того, 322 00:16:43,720 --> 00:16:47,495 Что жертва по-тихому трахалась. То есть, медитировала! 323 00:16:47,520 --> 00:16:50,261 Медитировала! Бывает, что теряешься... 324 00:16:50,286 --> 00:16:53,800 - Да. - Пока. - Пока. 325 00:16:53,825 --> 00:16:56,776 Анутапа пришёл сюда полгода назад. 326 00:16:56,801 --> 00:16:59,573 Был потерян, не имел в жизни цели. 327 00:16:59,598 --> 00:17:02,760 Но благодаря нашему лидеру, он обрёл свет. 328 00:17:02,785 --> 00:17:04,369 Лидеру? 329 00:17:04,394 --> 00:17:06,320 - Аруну. - Аруну? 330 00:17:06,560 --> 00:17:10,680 Родился в Калькутте. Отец был духовным учителем – йогином. 331 00:17:10,920 --> 00:17:14,072 Построил наш ашрам для передачи своей мудрости. 332 00:17:14,097 --> 00:17:15,680 - Морган? - Да. 333 00:17:16,720 --> 00:17:18,760 Молодцы! Это не так просто. 334 00:17:18,785 --> 00:17:21,520 - Можно встретиться с вашим лидером? - Позже. 335 00:17:21,545 --> 00:17:23,352 Он в состоянии глубокой медитации. 336 00:17:23,377 --> 00:17:25,400 Очень жаль. 337 00:17:28,905 --> 00:17:32,554 Простите, учитель. По поводу Анутапы пришла полиция. 338 00:17:32,579 --> 00:17:34,952 И вы увидели, как ранена его душа. 339 00:17:34,977 --> 00:17:37,560 Ну да, об асфальт. 340 00:17:38,679 --> 00:17:40,882 Здесь он жил. 341 00:17:40,907 --> 00:17:43,320 А где его вещи? 342 00:17:43,520 --> 00:17:46,400 Привязанность к материальному - грех. 343 00:17:46,600 --> 00:17:49,842 - Ах, ну да. - Анутапа причинил боль многим душам. 344 00:17:49,867 --> 00:17:53,360 - Лишения возвысили его душу. - Анутапа... 345 00:17:53,600 --> 00:17:57,480 Вы дали ему это имя? - Вместе выбрали. 346 00:17:57,505 --> 00:17:59,360 Оно значит "раскаявшийся". 347 00:18:00,127 --> 00:18:01,680 Перчатки. 348 00:18:01,705 --> 00:18:05,329 Когда вы видели его в последний раз? 349 00:18:05,354 --> 00:18:06,572 - Полмесяца назад. 350 00:18:06,597 --> 00:18:10,267 - Он ушёл и с тех пор не возвращался. - То есть, 14 дней назад. 351 00:18:10,292 --> 00:18:12,000 А это что такое? 352 00:18:13,839 --> 00:18:15,880 Наша бухгалтерия. 353 00:18:15,905 --> 00:18:18,426 Каждый делает взнос по своему желанию. 354 00:18:18,451 --> 00:18:23,840 Иван помогал нам Yvan a partagé son expérience des chiffres pour nous aider. 355 00:18:25,271 --> 00:18:26,583 Эти буквы - 356 00:18:26,608 --> 00:18:29,764 "С" - работа, "A" - сердце, "Икс" - плоть. 357 00:18:29,789 --> 00:18:31,514 Что онм означают? 358 00:18:31,539 --> 00:18:35,760 Они символизируют людей, которых обидел Анутапа. 359 00:18:36,000 --> 00:18:37,913 Он послушал моего совета и 360 00:18:37,938 --> 00:18:40,859 принял обет искупления вины перед ними. 361 00:18:40,884 --> 00:18:42,868 - Кто эти люди? 362 00:18:42,893 --> 00:18:46,160 Возможно, "С" - Сильвэн Аршер, которому досталась его тачка. 363 00:18:46,185 --> 00:18:47,985 Подходит. - "Работа". 364 00:18:48,010 --> 00:18:50,040 -"А" - сердце... 365 00:18:50,065 --> 00:18:52,350 Есть соображения? 366 00:18:52,375 --> 00:18:54,905 Это документы на ваш развод. 367 00:18:54,930 --> 00:18:58,304 Подписаны ещё 5 лет назад. 368 00:18:58,329 --> 00:19:01,960 Согласно им, всё переходит вам: 369 00:19:01,985 --> 00:19:04,438 доля в капитале компании, страховка, 370 00:19:04,463 --> 00:19:07,321 имущество - всё! 371 00:19:07,346 --> 00:19:09,289 Не понимаю. 372 00:19:09,314 --> 00:19:13,280 Он два года ничего не платил. Почему сейчас? 373 00:19:17,366 --> 00:19:20,804 Ваш бывший муж ушёл в ашрам. 374 00:19:20,829 --> 00:19:24,287 Там он принял решение искупить вину 375 00:19:24,312 --> 00:19:25,881 перед тремя людьми. 376 00:19:25,906 --> 00:19:29,040 "С" значит Сильвэн Аршер, 377 00:19:29,065 --> 00:19:30,913 так как Иван разрушил его карьеру. 378 00:19:30,938 --> 00:19:33,460 "A" - сердце - означает вас, Алиссон. 379 00:19:33,485 --> 00:19:37,539 Теперь мы ищем того, кто скрывается за словом "плоть". 380 00:19:37,564 --> 00:19:39,391 Чьё-то имя приходит на ум? 381 00:19:39,416 --> 00:19:42,219 Прости, но с ней никакого сладу. 382 00:19:42,244 --> 00:19:45,920 - Нужно её уложить. - Вот, держи. 383 00:19:46,160 --> 00:19:48,857 Замок заедает. Можешь смело по нему стукнуть. 384 00:19:48,882 --> 00:19:52,240 И дай ей игрушку. 385 00:19:52,440 --> 00:19:54,200 Возможно, это одна из его любовниц. 386 00:19:54,225 --> 00:19:56,225 Вот только которая? 387 00:19:56,250 --> 00:19:58,360 Мама, пожалуйста! 388 00:19:59,985 --> 00:20:03,760 Может, вы, ТомА, знаете кого-то на букву "Икс"? 389 00:20:07,376 --> 00:20:09,440 Я видел этот браслет 390 00:20:09,640 --> 00:20:12,920 на жителях ашрама. 391 00:20:13,824 --> 00:20:16,320 Вам его отец подарил? 392 00:20:16,839 --> 00:20:19,113 Пару дней назад мы встречались в кафе. 393 00:20:19,138 --> 00:20:21,597 Но папа ничего об этом не сказал. - Что?! 394 00:20:21,622 --> 00:20:25,400 Он просил тебе ничего не говорить. 395 00:20:27,207 --> 00:20:29,176 Так ты мне солгал? 396 00:20:29,201 --> 00:20:33,160 После всего, что натворил этот подонок? - Хватит говорить о нём гадости. 397 00:20:34,460 --> 00:20:38,120 Он хотел измениться. А ты ему не дала ни единого шанса. 398 00:20:41,249 --> 00:20:42,920 Прости. 399 00:20:46,072 --> 00:20:47,520 Прости... 400 00:20:50,190 --> 00:20:52,735 Нужно выяснить, кто скрывается за буквой "Икс". 401 00:20:52,760 --> 00:20:55,840 Если Иван ему или ей навредил, у них будет мотив. 402 00:20:56,360 --> 00:20:58,040 Селин? 403 00:20:58,590 --> 00:21:00,770 Всё в порядке? - Да. Что такое? 404 00:21:02,567 --> 00:21:05,981 - Плохо выглядишь. - Чувствую себя ужасно. 405 00:21:06,006 --> 00:21:08,040 Но я слушаю. 406 00:21:08,723 --> 00:21:11,680 Что?! Обыкновенная усталось! Такое бывает. 407 00:21:13,346 --> 00:21:16,640 Простите, комиссар, что-то мне плохо. 408 00:21:16,665 --> 00:21:18,962 Можно я поеду домой? 409 00:21:18,987 --> 00:21:20,440 Поезжай. 410 00:21:23,320 --> 00:21:24,835 Не смотрите на меня так! 411 00:21:24,860 --> 00:21:28,880 Сейчас "ходит" грипп. Что я сделаю? - Вы просто безответственны. 412 00:21:28,905 --> 00:21:31,280 Лучше бы вы сидели дома с ребёнком. 413 00:21:31,305 --> 00:21:34,040 Мне тут лазарет не нужен! 414 00:21:34,365 --> 00:21:36,040 Селин... 415 00:21:37,763 --> 00:21:40,763 Селин? - Сон ей не повредит. 416 00:21:40,788 --> 00:21:44,040 Она придёт в себя. 417 00:21:44,888 --> 00:21:48,358 Мам, мне снова нужна твоя помощь. 418 00:21:48,383 --> 00:21:50,975 Ты мне доверяешь Хлою только когда она болеет. 419 00:21:51,000 --> 00:21:54,373 Нет же, необязательно, когда она болеет. 420 00:21:54,398 --> 00:21:58,631 Просто больную её в сад не берут. 421 00:21:58,656 --> 00:22:01,595 Понимаешь? Переходи на полдня. 422 00:22:01,620 --> 00:22:05,680 Знаешь что? Ты меня достала. Всё, пока! 423 00:22:06,400 --> 00:22:07,920 К чёрту. 424 00:22:08,212 --> 00:22:10,040 Что за аромат? 425 00:22:10,720 --> 00:22:12,920 Привет... - Привет, мам. - Всё в порядке? 426 00:22:12,945 --> 00:22:14,329 - Да. - Привет, моя сирена. 427 00:22:14,354 --> 00:22:16,640 - Привет! 428 00:22:18,915 --> 00:22:21,134 А что с Хлоей? 429 00:22:21,159 --> 00:22:23,065 Она хорошо покушала, 430 00:22:23,090 --> 00:22:25,494 Правда её стошнило. Но всё хорошо. 431 00:22:25,519 --> 00:22:27,543 Теперь спит. 432 00:22:27,605 --> 00:22:31,011 Огромное спасибо, что посидел с ней. Ты меня... 433 00:22:31,036 --> 00:22:34,480 - Мам, привет. - Ты меня спас. 434 00:22:35,192 --> 00:22:38,067 Мам, слушай, этот твой Тимоте, он что... 435 00:22:38,092 --> 00:22:41,817 Знаю, он жутко приставучий, но я его выпровожу. 436 00:22:41,842 --> 00:22:44,333 Избавлюсь от него. - Ни за что! 437 00:22:44,358 --> 00:22:46,360 Посмотри. 438 00:22:52,761 --> 00:22:56,040 Он что, починил посудомойку? 439 00:22:56,280 --> 00:22:58,324 Ты починил посудомойку? 440 00:22:58,349 --> 00:23:02,760 По крайней мере, пока. Открывайте аккуратнее. 441 00:23:02,785 --> 00:23:05,640 И лампочку в холодильнике заменил. 442 00:23:05,665 --> 00:23:07,462 Разморозил холодильник 443 00:23:07,487 --> 00:23:10,501 и на руках постирал мою футболку, чтобы она не села. 444 00:23:10,526 --> 00:23:15,600 Либо ты и дальше с ним спишь, либо в оборот его возьму я. 445 00:23:16,697 --> 00:23:18,463 Ты это серьёзно? 446 00:23:18,488 --> 00:23:20,252 - Да. - Ну как вы? 447 00:23:20,277 --> 00:23:24,463 Здесь бардак, но как только закончу готовку, всё уберу. 448 00:23:24,488 --> 00:23:27,760 - Тимоте... - Попробуй, не много ли чеснока? 449 00:23:28,807 --> 00:23:30,360 Хорошо... 450 00:23:38,240 --> 00:23:40,080 Чёрт, как вкусно... 451 00:23:42,560 --> 00:23:44,372 Сегодня я у тебя? 452 00:23:44,397 --> 00:23:47,528 Если Хлоя проснётся, я с ней побуду. 453 00:23:47,553 --> 00:23:48,920 Ну... 454 00:23:48,945 --> 00:23:52,520 Это было бы здорово, но нет и нет, 455 00:23:52,545 --> 00:23:54,138 потому что... 456 00:23:54,163 --> 00:23:57,568 Я тебе уже говорила, что сегодня ты превзошел себя? 457 00:23:57,593 --> 00:24:01,513 Поверь, ты просто невероятный. 458 00:24:01,538 --> 00:24:03,327 Так и есть. 459 00:24:03,352 --> 00:24:05,520 А теперь... 460 00:24:09,506 --> 00:24:11,880 Нужно это прекратить. 461 00:24:11,905 --> 00:24:14,850 То, что происходит - неразумно. 462 00:24:14,875 --> 00:24:19,179 Неразумно и неприемлемо. Но ты не виноват. 463 00:24:19,204 --> 00:24:21,952 Как и я. 464 00:24:21,977 --> 00:24:25,804 Но есть жизнь, общество и люди, 465 00:24:25,829 --> 00:24:29,440 которые подобные связи не одобряют. 466 00:24:29,680 --> 00:24:32,760 Только подумай. Я твоя коллега. 467 00:24:32,785 --> 00:24:34,621 Подчиняюсь твоему шефу. 468 00:24:34,646 --> 00:24:37,496 Это не этично, понимаешь? 469 00:24:37,521 --> 00:24:40,216 Пойми, у меня трое детей. 470 00:24:40,241 --> 00:24:44,200 Ты, наверное, думаешь, что это прикольно, но тебе это быстро надоест. 471 00:24:44,225 --> 00:24:46,000 Понимаешь? 472 00:24:46,025 --> 00:24:49,603 Ты заслуживаешь лучшего. Как думаешь? 473 00:24:49,628 --> 00:24:51,548 Я знаю, что заслуживаешь. 474 00:24:51,573 --> 00:24:53,720 Дай-ка сюда. 475 00:24:53,745 --> 00:24:55,916 Избавлю тебя от этого. 476 00:24:55,941 --> 00:24:58,448 Но ты необыкновенный. 477 00:24:58,473 --> 00:25:00,917 Я тебе это уже говорила. - Без проблем. - Просто супер... 478 00:25:00,942 --> 00:25:03,400 Да. - Ты классный парень. 479 00:25:03,425 --> 00:25:04,706 - Да. 480 00:25:10,360 --> 00:25:12,606 Я, пожалуй, пойду. - Да... 481 00:25:12,631 --> 00:25:15,059 Ты мне ещё спасибо скажешь. 482 00:25:15,084 --> 00:25:19,880 Ты пока не понимаешь, но мне это не нравится. 483 00:25:20,080 --> 00:25:22,040 Ты не злишься на меня? 484 00:25:32,461 --> 00:25:34,320 Ну и вонь! 485 00:25:34,345 --> 00:25:36,800 Что это так пахнет? 486 00:25:36,927 --> 00:25:40,442 Отвар чабреца и лавра. 487 00:25:40,467 --> 00:25:43,419 Морган заразила гриппом весь отдел. 488 00:25:43,444 --> 00:25:46,600 Приходится поднимать иммунитет. 489 00:25:46,840 --> 00:25:50,000 Здорово, что вы оба снова в работе. 490 00:25:50,636 --> 00:25:54,168 Что слышно о собеседовании Роксанны? 491 00:25:54,193 --> 00:25:56,280 Прошло успешно. 492 00:25:56,305 --> 00:25:59,280 Значит, она едет в Париж? 493 00:26:00,500 --> 00:26:02,760 Похоже на то. 494 00:26:04,560 --> 00:26:05,960 Тебе что, всё равно? 495 00:26:07,789 --> 00:26:12,400 Нет. Это отличная возможность. Я очень рад за неё. 496 00:26:13,128 --> 00:26:15,560 Ну, это здорово. 497 00:26:17,065 --> 00:26:20,280 Кажется, у меня заложило нос. 498 00:26:20,589 --> 00:26:22,720 Я бледный? 499 00:26:25,488 --> 00:26:27,320 Поеду к маме. 500 00:26:27,345 --> 00:26:30,760 Всё равно ты еще два дня будешь никакой. 501 00:26:30,785 --> 00:26:32,480 Ладно. 502 00:26:39,861 --> 00:26:41,895 - Меня слышно? - Да. 503 00:26:41,920 --> 00:26:43,160 - Да. - Никого не вижу. 504 00:26:43,185 --> 00:26:44,200 - Мы в сборе. 505 00:26:44,225 --> 00:26:46,320 - Ребята? - Мы тебя видим. 506 00:26:46,345 --> 00:26:48,424 Жиль, у вас что, отпуск? 507 00:26:48,449 --> 00:26:53,200 Простите. Племянница брала мой ноут. Как это убрать? 508 00:26:53,225 --> 00:26:56,095 Слева внизу иконка, бумер. 509 00:26:56,120 --> 00:26:59,160 Давайте продолжим. 510 00:27:00,056 --> 00:27:03,868 Что у нас с поисками загадочного "Икса"? 511 00:27:03,893 --> 00:27:06,149 Новости есть? - Пока никаких. 512 00:27:06,174 --> 00:27:10,931 Обзвонили всех знакомых, чьё имя начинается на "Кс". 513 00:27:10,956 --> 00:27:12,384 Их не так много. 514 00:27:13,634 --> 00:27:16,924 Дафна, выключите микрофон. Фонит. 515 00:27:16,949 --> 00:27:18,074 Это не я... 516 00:27:18,099 --> 00:27:20,769 Вы же можете сесть за один компьютер. 517 00:27:20,794 --> 00:27:22,769 Это всё отвар майора. 518 00:27:22,794 --> 00:27:24,644 Меня от него тошнит. 519 00:27:24,669 --> 00:27:26,387 Вонь жуткая. 520 00:27:26,412 --> 00:27:28,724 Я позвонил 10-ти КсавьЕ, 521 00:27:28,749 --> 00:27:30,489 двоим Сяо и даже КсЕне. 522 00:27:30,514 --> 00:27:31,872 Безрезультатно. 523 00:27:31,897 --> 00:27:35,520 Наверное, я перезагружусь. 524 00:27:35,545 --> 00:27:37,520 Кофе остался? 525 00:27:39,949 --> 00:27:42,285 На столе. 526 00:27:42,310 --> 00:27:44,738 Простите, мне совсем плохо, 527 00:27:44,763 --> 00:27:47,808 И судья заехал закрыть дело. 528 00:27:47,833 --> 00:27:49,074 - Ну, конечно! 529 00:27:49,099 --> 00:27:50,760 Вернусь через секунду. 530 00:27:52,020 --> 00:27:54,135 Брюки в ванной. 531 00:27:54,160 --> 00:27:56,960 Комиссар, вы не выключили камеру... 532 00:28:00,167 --> 00:28:03,792 Дерьмо! Эта штука постоянно виснет! 533 00:28:03,817 --> 00:28:08,920 Судье пришлось снять брюки, он где-то поставил пятно. 534 00:28:08,945 --> 00:28:11,710 В конце концов, я имею право на личную жизнь! - Конечно! 535 00:28:11,735 --> 00:28:13,945 На часах 11. Где Морган? 536 00:28:13,970 --> 00:28:17,520 Ищет няню для дочки. 537 00:28:17,545 --> 00:28:20,341 Морган, что ты тут делаешь? 538 00:28:20,366 --> 00:28:22,998 Ты же хотел видеться с внуками? 539 00:28:23,045 --> 00:28:25,255 Этот день настал. 540 00:28:25,280 --> 00:28:26,895 Хлоя, познакомься, 541 00:28:26,920 --> 00:28:30,373 твой дедушка Серж. Здесь её вещи. 542 00:28:30,398 --> 00:28:32,717 Ты сидишь с ней до вечера 543 00:28:32,742 --> 00:28:36,437 и возможно я разрешу тебе увидеться с её братом. 544 00:28:36,484 --> 00:28:38,663 - Когда её сдать? - В семь. 545 00:28:38,688 --> 00:28:43,037 - В семь? О-ля-ля! - Она немного приболела, 546 00:28:43,062 --> 00:28:47,373 и если её стошнит, считай, что ты это заслужил. 547 00:28:54,155 --> 00:28:58,581 У кого-то есть оплаченный акаунт? Он постоянно вырубается. Не могу! 548 00:28:58,606 --> 00:29:01,760 Слушайте сюда! Это не "икс", а крест. 549 00:29:01,785 --> 00:29:03,520 Морган, дистанция! 550 00:29:03,545 --> 00:29:04,927 Этот значок - 551 00:29:04,952 --> 00:29:06,584 не "икс", а крест! 552 00:29:06,608 --> 00:29:09,177 Американская штука! 553 00:29:10,760 --> 00:29:12,873 Вы когда-нибудь были в Калифорнии? 554 00:29:12,898 --> 00:29:15,255 - Нет. - Серьёзно? 555 00:29:15,600 --> 00:29:16,717 Я тоже. 556 00:29:16,742 --> 00:29:19,771 Достаточно посмотреть "Беверли-Хиллз", чтобы понять: 557 00:29:19,796 --> 00:29:21,576 эти "синг" повсюду. 558 00:29:21,600 --> 00:29:23,600 На каждом углу "синг" и "синг". 559 00:29:23,826 --> 00:29:26,779 Только речь не о "синг". 560 00:29:26,804 --> 00:29:28,799 Произносится как "крос - синг"... 561 00:29:28,824 --> 00:29:30,624 То есть, "крест". 562 00:29:30,649 --> 00:29:33,038 По-английски "крест". 563 00:29:33,063 --> 00:29:34,686 Что-то вроде сокращения. 564 00:29:34,711 --> 00:29:36,272 Что Иван и сделал. 565 00:29:36,297 --> 00:29:38,711 Сократил слово "крест" до символа. 566 00:29:38,736 --> 00:29:40,880 Точнее, "ла круа". 567 00:29:41,875 --> 00:29:46,164 Дельфин Лакруа - вчерашняя скандальная соседка. 568 00:29:46,189 --> 00:29:47,273 Ясно? - Это она. 569 00:29:47,328 --> 00:29:49,360 Что мы видели на её автомобиле? 570 00:29:49,600 --> 00:29:51,120 Вы это серьёзно? 571 00:29:51,145 --> 00:29:54,153 Совсем ничего не замечаете? Ничего не видите! 572 00:29:54,178 --> 00:29:55,206 Обалдеть! 573 00:29:55,261 --> 00:29:57,401 На автомобиле наклеен знак "Инвалид". 574 00:29:57,426 --> 00:29:59,807 Я эту дамочку нашла в соц. сетях. 575 00:29:59,832 --> 00:30:03,120 Оказывается, её дочь 12-ти лет 576 00:30:03,145 --> 00:30:06,104 полгода назад стала инвалидом. 577 00:30:06,549 --> 00:30:08,666 История - жуть. 578 00:30:08,691 --> 00:30:12,760 Девочку на озере сбила моторная лодка. 579 00:30:12,785 --> 00:30:15,713 Она получила перелом позвоночника. 580 00:30:24,077 --> 00:30:25,520 - Дафна? - Да? 581 00:30:25,720 --> 00:30:27,225 Что о ней известно? 582 00:30:27,250 --> 00:30:29,022 Немного. 583 00:30:29,047 --> 00:30:32,439 Побег с места ДТП. Виновный не установлен. 584 00:30:32,464 --> 00:30:34,600 Это произошло 16 марта. 585 00:30:34,625 --> 00:30:38,200 За три дня до того, как Иван ушёл в ашрам. 586 00:30:39,009 --> 00:30:42,320 Ну что, будем её допрашивать? 587 00:30:43,016 --> 00:30:45,840 Это произошло полгода назад. 588 00:30:45,865 --> 00:30:49,040 Викторию нашли на берегу прохожие. 589 00:30:49,065 --> 00:30:54,120 Три дня она провела в коме. И как только пришла в себя, 590 00:30:55,160 --> 00:30:57,920 мне сообщили, что ходить она больше не будет. 591 00:31:00,183 --> 00:31:01,191 Простите. 592 00:31:06,360 --> 00:31:08,960 Мне очень жаль вашу дочь. 593 00:31:11,883 --> 00:31:14,800 В каких отношениях вы состояли с Иваном? 594 00:31:15,040 --> 00:31:16,633 - Иваном? - Да. 595 00:31:16,658 --> 00:31:17,960 Хороших. 596 00:31:19,461 --> 00:31:22,842 Мы выяснили, что вклад на вашем банковском счёте 597 00:31:22,867 --> 00:31:26,164 не соответствует вашим доходам. 598 00:31:26,189 --> 00:31:29,520 Эти деньги от Ивана? 599 00:31:31,240 --> 00:31:34,480 Да, несчастный случай очень его тронул. 600 00:31:34,720 --> 00:31:38,480 Медицинские расходы и оборудование дома 601 00:31:38,505 --> 00:31:41,240 я бы не потянула. Он мне помог. 602 00:31:42,657 --> 00:31:45,280 Наверное, надо было сказать... 603 00:31:46,979 --> 00:31:51,284 Деньги вернуть я бы не смогла, а дочке нужно кресло. 604 00:31:51,309 --> 00:31:54,002 Без денег я бы не справилась. - Мадам, 605 00:31:54,027 --> 00:31:57,320 у Ивана была лодка. 606 00:31:58,632 --> 00:32:01,440 Криминалисты её осмотрели. 607 00:32:01,465 --> 00:32:05,000 На корпусе следы удара. 608 00:32:05,609 --> 00:32:07,120 - Что? 609 00:32:09,163 --> 00:32:12,341 В том, что произошло, виноват Иван. 610 00:32:12,366 --> 00:32:15,240 Это он сбил вашу дочь. 611 00:32:16,040 --> 00:32:17,943 Альтруизм здесь не при чём. 612 00:32:17,968 --> 00:32:21,240 Нет, он на такое не способен. 613 00:32:21,800 --> 00:32:23,995 - Что произошло позавчера? - Ничего. 614 00:32:24,020 --> 00:32:26,643 Вы решили отомстить ему за дочь? 615 00:32:26,668 --> 00:32:30,034 - Нет, я же его не подозревала. - В вашем блокноте 616 00:32:30,059 --> 00:32:33,348 в день его смерти записано "Иван". 617 00:32:33,373 --> 00:32:37,640 Мы назначили встречу. Он пригласил меня на ужин. 618 00:32:37,665 --> 00:32:41,004 Ему надо было сказать мне что-то важное. 619 00:32:41,029 --> 00:32:43,818 Вечером, в день гибели, вы встретились. 620 00:32:43,843 --> 00:32:45,029 Он признался. 621 00:32:45,054 --> 00:32:47,760 Нет, он на встречу не пришёл. 622 00:32:48,990 --> 00:32:51,170 Клянусь, я не при чём. 623 00:32:51,195 --> 00:32:53,784 Я его не убивала. 624 00:32:55,214 --> 00:32:57,932 Это придётся проверить. 625 00:32:57,957 --> 00:33:02,760 А пока я задерживаю вас по подозрению в убийстве Ивана Десфара. 626 00:33:04,385 --> 00:33:07,160 - Здесь немного. -"Столовую ложку каждые два часа." 627 00:33:07,185 --> 00:33:09,314 Тут так написано. 628 00:33:09,339 --> 00:33:12,127 Какая-то бессмыслица. 629 00:33:12,152 --> 00:33:15,705 - Или кофейную? - Две кофейных ложки. 630 00:33:15,730 --> 00:33:17,599 - Ну да! - А ты сказал "столовых". 631 00:33:17,624 --> 00:33:20,966 - Одно и то же. - Я с ней уже столько лет сижу 632 00:33:20,991 --> 00:33:22,670 и знаю что и как! 633 00:33:22,695 --> 00:33:24,521 - Анри? Вы здесь? 634 00:33:24,546 --> 00:33:26,341 Я пришёл за оплатой 635 00:33:26,366 --> 00:33:30,069 и обнаружил, что мою Хлою пытаются отравить. 636 00:33:30,094 --> 00:33:32,194 Помолчи! Она моя внучка. 637 00:33:32,219 --> 00:33:34,592 - Прошу прощения? - Заткнись. 638 00:33:34,617 --> 00:33:38,077 Я же говорил, что эта штука... - Он меня затыкает! 639 00:33:38,102 --> 00:33:41,120 Там же написано, что это сироп для взрослых! 640 00:33:41,145 --> 00:33:42,374 Мы снизим дозу. 641 00:33:42,399 --> 00:33:43,632 Тыковка, ты в порядке? 642 00:33:43,657 --> 00:33:46,120 В нашей семье всегда 643 00:33:46,145 --> 00:33:47,969 больному ребёнку 644 00:33:47,994 --> 00:33:50,242 клали под матрас луковицу. 645 00:33:50,267 --> 00:33:52,008 Луковицу! 646 00:33:52,033 --> 00:33:55,103 - Под матрас. - Эй, послушайте. 647 00:33:55,128 --> 00:33:58,009 - Всё, брейк! - Если это грипп А, 648 00:33:58,034 --> 00:34:01,160 при температуре выше 60 градусов вирус погибает. 649 00:34:01,360 --> 00:34:03,156 Если спать под кварцем. 650 00:34:03,181 --> 00:34:04,266 О, нет! 651 00:34:04,291 --> 00:34:07,985 Никаких сиропов, лука и кварцевания! 652 00:34:08,984 --> 00:34:11,720 - Привет! Я дома. Что на ужин? 653 00:34:13,480 --> 00:34:15,200 А он что тут делает? 654 00:34:15,225 --> 00:34:17,917 Успокойся! Как ты говоришь с дедом? 655 00:34:17,942 --> 00:34:22,628 Вероятно, я забыл о её дне рождения. - Тогда я её понимаю. 656 00:34:22,653 --> 00:34:26,320 Ты что, защищаешь типа, прикончившего моего отца? 657 00:34:27,200 --> 00:34:28,680 Вообще-то, твой отец... 658 00:34:28,920 --> 00:34:32,400 Её отец... - Лежит в могиле по твоей вине. 659 00:34:32,720 --> 00:34:33,520 Точка! 660 00:34:33,545 --> 00:34:35,400 - Как скажешь. - Закончили. 661 00:34:40,240 --> 00:34:44,055 Хорошие новости: у Хлои жар прошёл. 662 00:34:44,080 --> 00:34:47,080 Завтра твоя помощь не понадобится. 663 00:34:47,105 --> 00:34:49,111 Значит, завтра я свободен? 664 00:34:49,136 --> 00:34:50,682 Отлично. 665 00:34:50,707 --> 00:34:54,320 То есть, отлично, что ей стало лучше. - Ещё как! 666 00:34:55,737 --> 00:34:58,440 Слушай, хотел спросить. 667 00:34:58,465 --> 00:35:00,744 Ты забыла рассказать Тее о Ромэне? 668 00:35:00,769 --> 00:35:03,666 Ему она была не нужна, ясно? 669 00:35:03,691 --> 00:35:07,520 Обязательно ей это знать? 670 00:35:09,520 --> 00:35:13,541 " Неведение — условие, необходимое для человеческого счастья." 671 00:35:13,566 --> 00:35:15,871 Анатоль Франс. 672 00:35:15,896 --> 00:35:18,360 Он просто идиот. 673 00:35:18,385 --> 00:35:23,600 Но я последовал его совету - правду о Ромэне не сказал. 674 00:35:23,625 --> 00:35:27,600 И вот что из этого вышло. Идиоты мы оба. 675 00:35:34,397 --> 00:35:36,640 Ну да ладно. 676 00:35:45,200 --> 00:35:47,360 Нет, положи на место. 677 00:35:47,600 --> 00:35:50,440 Твоя маленькая афера? 678 00:35:50,680 --> 00:35:52,410 Признавайся! 679 00:35:52,435 --> 00:35:55,677 Потому что, если не соблюсти закон Бенфорда, ты на этом погоришь! 680 00:35:55,702 --> 00:35:57,359 Счета не мои. 681 00:35:57,360 --> 00:35:59,589 Они из ашрама, по которому идёт дело. 682 00:35:59,614 --> 00:36:01,520 Положи на место. - Они фальшивые. 683 00:36:01,545 --> 00:36:03,655 - В каком смысле? - Объяснить? 684 00:36:03,680 --> 00:36:04,826 Ну, вот... 685 00:36:04,851 --> 00:36:09,302 Возьмём цифру один, либо один и два, и так далее. 686 00:36:09,327 --> 00:36:11,507 Можно подумать, 687 00:36:11,532 --> 00:36:14,907 что цифры от 1 до 9 встречаются с одинаковой частотой. 688 00:36:14,932 --> 00:36:17,446 - Это кажется логичным. - Согласна? - Да. 689 00:36:17,470 --> 00:36:18,727 А вот и нет. 690 00:36:18,752 --> 00:36:21,970 В 1938 году инженер Бенфорд 691 00:36:21,995 --> 00:36:24,133 проанализировал кучу данных: 692 00:36:24,158 --> 00:36:26,283 курсы валют, результаты спортивных соревнований, цены. 693 00:36:26,308 --> 00:36:29,019 Оказалось, всё наоборот. 694 00:36:29,044 --> 00:36:33,479 Он установил, цифры распределяются неравномерно. 695 00:36:33,504 --> 00:36:37,754 К примеру, цифра "один" встречается один к трём. 696 00:36:37,779 --> 00:36:41,215 Двойка - один к шести, Тройка - один к восьми и так далее. 697 00:36:41,240 --> 00:36:43,215 До цифры девять, 698 00:36:43,240 --> 00:36:45,943 которая встречается раз к двадцати. 699 00:36:45,968 --> 00:36:47,810 - Допустим. - В твоих счетах 700 00:36:47,835 --> 00:36:49,177 девяток столько, 701 00:36:49,202 --> 00:36:51,616 сколько восьмёрок, шестёрок - сколько троек, 702 00:36:51,641 --> 00:36:53,436 двоек - сколько пятёрок. 703 00:36:53,461 --> 00:36:55,640 То есть... все они "липовые". - Именно! 704 00:36:55,665 --> 00:36:58,664 - Вот так! - Так и есть! 705 00:37:01,479 --> 00:37:04,120 Этим ты занимаешься в полиции? 706 00:37:04,320 --> 00:37:07,408 Мне кажется, это могло бы быть... 707 00:37:07,433 --> 00:37:10,854 Могло бы быть по моей части, как думаешь? 708 00:37:13,840 --> 00:37:14,840 Чёрт! 709 00:37:18,387 --> 00:37:20,160 Что? 710 00:37:21,864 --> 00:37:24,536 Глубоко дышим через нос. 711 00:37:24,561 --> 00:37:27,304 Дыхание "уджАйи". 712 00:37:28,053 --> 00:37:29,760 Хорошо. 713 00:37:31,233 --> 00:37:33,280 Вот так. 714 00:37:34,880 --> 00:37:36,069 Отлично. 715 00:37:36,094 --> 00:37:38,733 Новое подключение. На связи Морган Альваро. 716 00:37:38,758 --> 00:37:41,480 Раз, два, три. 717 00:37:44,330 --> 00:37:47,737 Карадек, шевелитесь! Спите, что ли? 718 00:37:50,018 --> 00:37:53,720 - Медитируем, Раэль? - Как вы вошли? 719 00:37:53,960 --> 00:37:56,640 Проскочили мимо Цербера. 720 00:37:56,872 --> 00:37:58,656 Он в состоянии глубокой медитации. 721 00:37:58,689 --> 00:38:00,680 - Тупица! - А что, неплохо! 722 00:38:05,975 --> 00:38:08,092 Так значит, 723 00:38:08,139 --> 00:38:12,335 привязанность к материальному - грех? 724 00:38:12,360 --> 00:38:13,641 Нет же! Видеоигры просто для... 725 00:38:13,666 --> 00:38:17,156 Джафар, расслабься. Я тебя раскусила. 726 00:38:17,181 --> 00:38:21,664 Знаешь что? Ты ешь левой рукой. 727 00:38:21,689 --> 00:38:25,439 Дубина! Тебе даже не хватило ума погуглить! 728 00:38:25,464 --> 00:38:28,009 В Индии едят правой рукой. 729 00:38:28,034 --> 00:38:33,160 Левая считается нечистая. Используется только для гигиены. 730 00:38:33,185 --> 00:38:35,307 Понимаешь, к чему я? 731 00:38:35,332 --> 00:38:39,071 Левой не едят! Из тебя такой же индус, что и из меня! 732 00:38:39,096 --> 00:38:42,071 Но нюх у тебя что надо! 733 00:38:42,096 --> 00:38:45,227 Все твои ретриты, похоже, цветут и пахнут. 734 00:38:45,252 --> 00:38:48,540 Всё это подарено страждущими душами? 735 00:38:48,565 --> 00:38:50,619 - Морган! - А Иван, 736 00:38:50,644 --> 00:38:53,640 похоже, накрыл твою лавочку. 737 00:38:53,665 --> 00:38:55,517 Мне, кажется, плохо... 738 00:38:55,542 --> 00:38:58,830 Ну что, Карадек, забираем его 739 00:38:58,855 --> 00:39:01,560 из этого солнечного шалмана и лунной секты. КарА? 740 00:39:01,585 --> 00:39:04,120 - Месьё, что с вами? - Руки прочь! 741 00:39:04,145 --> 00:39:05,360 Карадек? 742 00:39:05,385 --> 00:39:07,817 Не подходите. Кара? 743 00:39:07,842 --> 00:39:10,960 Карадек, не дурите. 744 00:39:10,985 --> 00:39:12,960 Вставайте! 745 00:39:17,327 --> 00:39:18,827 Не могу... 746 00:39:18,852 --> 00:39:20,120 Кара? 747 00:39:20,320 --> 00:39:21,840 - Я не могу... - Кара! 748 00:39:21,865 --> 00:39:24,840 Кара? Наконец-то! 749 00:39:25,163 --> 00:39:27,320 Морган? 750 00:39:27,345 --> 00:39:29,400 - Да. - Где мы? 751 00:39:29,640 --> 00:39:32,400 У вас дома. Вы что, не помните? 752 00:39:32,600 --> 00:39:34,492 Вы потеряли сознание. 753 00:39:34,517 --> 00:39:38,440 Пришлось самой возиться с этими чокнутыми. 754 00:39:49,320 --> 00:39:52,384 А что? У вас жар 40 градусов. 755 00:39:52,409 --> 00:39:54,760 Надо было как-то вас охладить. Посмотрим, что тут у нас. 756 00:39:55,236 --> 00:39:57,640 Скажите "А!" 757 00:39:58,556 --> 00:40:01,634 - Откуда это? - Это Хлои. 758 00:40:01,659 --> 00:40:05,532 Вот блин! 39,2. Да, так температуру не сбить. 759 00:40:05,557 --> 00:40:09,000 Но градусник во рту может врать. 760 00:40:11,480 --> 00:40:14,524 Ну вы меня и напугали! 761 00:40:14,549 --> 00:40:17,174 Пора приходить в себя. 762 00:40:17,199 --> 00:40:18,658 У нас много работы. 763 00:40:18,683 --> 00:40:21,976 Думаю, для допроса этого гуру 764 00:40:22,001 --> 00:40:25,226 поиграем в хорошего и плохого полицейских. 765 00:40:25,251 --> 00:40:29,031 Я беру его за горло и как следует прессую. 766 00:40:29,056 --> 00:40:30,789 Тем временем заявляетесь вы. 767 00:40:30,814 --> 00:40:31,579 Бац! 768 00:40:31,604 --> 00:40:35,134 Успокаиваете меня, он начинает вам доверять и вот тогда 769 00:40:35,159 --> 00:40:36,790 раскрывает все карты. 770 00:40:36,815 --> 00:40:40,080 Что думаете? - Да. 771 00:40:40,884 --> 00:40:44,360 Да-да. "Плохой - хороший коп". 772 00:40:47,010 --> 00:40:50,299 Ладно, это подождёт до завтра. 773 00:40:50,324 --> 00:40:54,800 Я вам тут парацетамол оставила. 774 00:40:55,040 --> 00:40:56,600 И... 775 00:40:56,625 --> 00:40:59,003 Отдыхайте. До завтра. 776 00:40:59,028 --> 00:41:00,386 Куда вы? 777 00:41:00,411 --> 00:41:03,730 Домой. С детьми сидит мой отец. 778 00:41:03,755 --> 00:41:06,320 И Роксанна скоро придёт. 779 00:41:06,526 --> 00:41:08,920 Она в Париже. 780 00:41:09,468 --> 00:41:11,560 - Правда? - Да. 781 00:41:16,445 --> 00:41:21,440 В таком случае, побуду ещё пять минут, пока вы не заснёте. 782 00:41:21,718 --> 00:41:24,120 Хорошо? 783 00:42:08,025 --> 00:42:12,000 Ну что, факир, поменьше спеси! 784 00:42:12,552 --> 00:42:14,638 Ты что, допрашиваешь моего подозреваемого? 785 00:42:14,663 --> 00:42:15,724 Я так и знала! 786 00:42:15,749 --> 00:42:19,333 Майор просил не оставлять вас с ним наедине. 787 00:42:19,358 --> 00:42:22,760 - Майор? - Не оставляйте Морган... 788 00:42:22,785 --> 00:42:24,990 ...с ним наедине. 789 00:42:25,015 --> 00:42:27,749 Это ещё до того, как мы поговорили. 790 00:42:27,774 --> 00:42:29,898 Потом он лично убедился, 791 00:42:29,923 --> 00:42:33,320 что лучше меня его никто не допросит! 792 00:42:33,345 --> 00:42:35,172 Она скажет, 793 00:42:35,197 --> 00:42:37,289 что мы общались и я согласился. 794 00:42:37,314 --> 00:42:39,868 - Он под таблетками. - Какие-то проблемы? 795 00:42:39,893 --> 00:42:43,462 А ты в курсе, что эта проблема - ты? 796 00:42:43,487 --> 00:42:47,158 Ты знаешь, что у тебя нет прав вести допрос? 797 00:42:47,183 --> 00:42:51,183 Старшего по званию - майора или капитана - нет. 798 00:42:51,208 --> 00:42:54,440 Остаюсь я. Так что на выход. 799 00:42:54,527 --> 00:42:57,879 Ты меня не выгонишь. Я уйду сама. 800 00:42:57,904 --> 00:42:59,560 Вот и иди! 801 00:42:59,585 --> 00:43:02,760 Дверью не хлопай! 802 00:43:02,785 --> 00:43:05,495 Так. Продолжаем. 803 00:43:05,520 --> 00:43:08,120 В отличие от того... 804 00:43:16,040 --> 00:43:17,895 Продолжим. 805 00:43:17,920 --> 00:43:19,720 Убери. Итак... 806 00:43:19,960 --> 00:43:22,211 Тише, всё хорошо. 807 00:43:22,236 --> 00:43:23,880 Я здесь. 808 00:43:23,912 --> 00:43:27,487 АдАм? Привет! 809 00:43:30,751 --> 00:43:33,080 Как ты себя чувствуешь? 810 00:43:36,384 --> 00:43:38,080 Роксанна... 811 00:43:47,913 --> 00:43:50,800 Звонила Морган. Я приехала. 812 00:43:53,840 --> 00:43:57,205 В отличие от того, что вы заявляете своим ученикам, 813 00:43:57,230 --> 00:44:00,240 вы - мароканец, и в Индии никогда не были. 814 00:44:00,265 --> 00:44:01,491 Я солгал. 815 00:44:01,516 --> 00:44:04,225 Но меня и правда принимают за индуса. 816 00:44:04,250 --> 00:44:05,992 Ты грохнул Ивана, потому что тот тебя застукал. 817 00:44:06,017 --> 00:44:07,789 Нет-нет! 818 00:44:07,814 --> 00:44:12,575 Это мой допрос, и вопросы задаю тут я. 819 00:44:12,600 --> 00:44:13,709 А тебя же только терпят. 820 00:44:13,734 --> 00:44:15,514 Твой допрос? Прикалываешься? 821 00:44:15,539 --> 00:44:19,240 Без меня его тут не было бы, так что... 822 00:44:19,265 --> 00:44:21,600 Да тебя тут полгода не было. 823 00:44:21,840 --> 00:44:23,402 И слава Богу! - Серьёзно? 824 00:44:23,427 --> 00:44:24,840 Слава Богу! 825 00:44:24,865 --> 00:44:28,160 Что вы тут лили крокодиловы слёзы, когда я пришла? 826 00:44:28,185 --> 00:44:31,183 Никто не лил! Мы голосовали за твоё возвращение! 827 00:44:31,208 --> 00:44:34,165 - Ну-ка, колись, кто голосовал против? - А я тебе скажу! 828 00:44:34,190 --> 00:44:36,276 Посмеёмся вместе! 829 00:44:36,301 --> 00:44:38,680 - Марина... - Послушайте! 830 00:44:38,705 --> 00:44:41,440 - Тише! - Кто это такая? 831 00:44:41,465 --> 00:44:44,947 Марина? Которая постоянно ест йогурты. 832 00:44:44,972 --> 00:44:46,886 ДидьЕ из отдела безопасности. 833 00:44:46,911 --> 00:44:50,018 - Бездарь! - Неправда! Он хороший. Приводит свою собаку. 834 00:44:50,043 --> 00:44:53,690 "Он хороший. Приводит свою собаку." 835 00:44:53,715 --> 00:44:55,847 - Селин. - Что "Селин"? 836 00:44:55,872 --> 00:44:58,291 Не особо радовалась твоему возвращению. 837 00:44:58,316 --> 00:45:00,815 Что? Селин была против моего возвращения? 838 00:45:00,840 --> 00:45:03,098 - Эй! - Что ещё?! 839 00:45:03,123 --> 00:45:06,950 Я всё скажу, только замолчите. 840 00:45:06,975 --> 00:45:08,795 Вы правы. Я объявил себя гуру, 841 00:45:08,820 --> 00:45:11,035 чтобы обобрать этих идиотов. 842 00:45:11,060 --> 00:45:13,560 Иван меня раскрыл. 843 00:45:13,585 --> 00:45:16,800 Признаюсь. Это было мошенничество. И всё. 844 00:45:17,000 --> 00:45:18,640 Я его не убивал. 845 00:45:18,665 --> 00:45:20,875 Он решил на вас заявить и вы его вот так отпустили? 846 00:45:20,900 --> 00:45:22,766 Помахали ему ручкой? Пока-пока! 847 00:45:22,791 --> 00:45:25,492 Предложил 50 на 50. 848 00:45:25,517 --> 00:45:28,480 Но он меня достал со своим законом кармы. 849 00:45:28,720 --> 00:45:30,548 У меня не было выбора. 850 00:45:30,573 --> 00:45:34,040 И я сказал, если он меня сдаст, 851 00:45:34,240 --> 00:45:36,212 я всем расскажу о девочке на коляске. 852 00:45:36,237 --> 00:45:38,755 Вы угрожали Ивану рассказать ДельфИн Лакруа, 853 00:45:38,780 --> 00:45:41,685 кто виноват в аварии? - Но это не подействовало. 854 00:45:41,710 --> 00:45:43,091 Он сказал, что я прав: 855 00:45:43,116 --> 00:45:46,920 нельзя заставить другого признаться в ошибке, не признав свою. 856 00:45:46,945 --> 00:45:49,537 И он забронировал столик на троих 857 00:45:49,562 --> 00:45:51,280 и позвонил матери девочки. 858 00:45:51,305 --> 00:45:54,240 - Бронь была на двоих. - Нет, троих. 859 00:45:54,265 --> 00:45:56,520 Я отлично помню - троих. 860 00:45:57,400 --> 00:46:00,418 Можешь узнать, приходила ли Дельфин с дочкой? 861 00:46:00,443 --> 00:46:04,000 Мы уже узнавали. Девочка была с няней. 862 00:46:04,025 --> 00:46:05,520 А что? 863 00:46:08,086 --> 00:46:10,086 Чёрт! 864 00:46:10,111 --> 00:46:14,033 То-то мне это не давало покоя. Но я не знала, что делать. 865 00:46:14,058 --> 00:46:16,495 На лодке Ивана обнаружили следы. 866 00:46:16,520 --> 00:46:19,884 Такие оставляют чёрные резиновые подошвы. 867 00:46:19,909 --> 00:46:23,041 Любой капитан знает, что на судне допускается 868 00:46:23,066 --> 00:46:27,760 либо обувь с белой подошвой, либо никакой обуви вовсе. 869 00:46:27,785 --> 00:46:29,619 - Знаешь, откуда я это узнала? - Откуда? 870 00:46:29,644 --> 00:46:33,080 - От Карла. - Карла? 871 00:46:33,105 --> 00:46:36,089 Ну, Карл... Тот самый швед-капитан. 872 00:46:36,114 --> 00:46:39,560 - А, капитан! - О, Карл... 873 00:46:39,585 --> 00:46:41,175 У него была такая... 874 00:46:41,200 --> 00:46:43,000 Морган, соберись! 875 00:46:43,025 --> 00:46:44,676 Так, Иван... 876 00:46:44,701 --> 00:46:47,160 Иван об этом знал, 877 00:46:47,185 --> 00:46:49,520 подошвы его обуви были белыми. 878 00:46:49,887 --> 00:46:52,160 Тогда... 879 00:46:54,004 --> 00:46:57,660 В день аварии за штурвалом был не он. 880 00:46:57,685 --> 00:47:00,040 Тогда кто? 881 00:47:00,065 --> 00:47:04,066 Тот, кто кое-что после себя оставил: 882 00:47:04,091 --> 00:47:08,756 резинку для волос на ручке скоростей. 883 00:47:08,781 --> 00:47:13,092 Девочку сбил не Иван, а его сын ТомА. 884 00:47:13,117 --> 00:47:16,444 Думаю, из-за этого Иван решил изменить жизнь. 885 00:47:16,469 --> 00:47:18,649 Так он почувствовал вину, 886 00:47:18,674 --> 00:47:21,842 решил сказать правду матери девочки 887 00:47:21,867 --> 00:47:23,695 и забронировал столик на троих. 888 00:47:23,720 --> 00:47:26,000 Хотел, чтобы сын сам сознался, а тот его убил. 889 00:47:26,025 --> 00:47:28,413 - Вот так! - Звоню прокурору. 890 00:47:28,438 --> 00:47:31,480 Погоди-ка. Что-то не сходится. 891 00:47:31,512 --> 00:47:34,969 Сын с отцом были близки. Тома отца бы не убил. 892 00:47:34,994 --> 00:47:37,767 И потом тело Ивана обнаружено чёрт знает где. 893 00:47:37,792 --> 00:47:39,986 А у Тома нет прав. 894 00:47:40,011 --> 00:47:43,200 - Не сходится. - Прокурору не звоним. 895 00:47:45,480 --> 00:47:49,200 Есть ещё кое-кто, готовый на всё ради Тома. 896 00:47:49,855 --> 00:47:51,760 Комиссар! 897 00:47:51,785 --> 00:47:52,886 Что происходит? 898 00:47:52,911 --> 00:47:55,550 Нам с Морган нужна была тишина. 899 00:47:55,575 --> 00:47:57,379 Мы решили подумать здесь. Но мы уже уходим. 900 00:47:57,404 --> 00:48:01,575 - Да, вы свободны. - Но мы ещё вычислили нападавшего. 901 00:48:01,600 --> 00:48:03,600 Точнее, нападавшую. 902 00:48:19,377 --> 00:48:23,000 На тех выходных Иван забрал Тома к себе. 903 00:48:24,506 --> 00:48:28,320 Но, как всегда, пропал на работе. 904 00:48:28,889 --> 00:48:33,360 Слишком занят увольнением других, чтобы провести время с сыном. 905 00:48:34,545 --> 00:48:37,640 Тома был предоставлне сам себе. 906 00:48:38,360 --> 00:48:40,154 И взял лодку отца 907 00:48:40,179 --> 00:48:43,920 и попал в аварию с купальщиками. - Он ничего мне не сказал. 908 00:48:45,084 --> 00:48:47,560 Вернулся домой. 909 00:48:49,996 --> 00:48:52,418 Я видела, с ним что-то не так, 910 00:48:52,443 --> 00:48:57,120 но решила, что его обидело поведение отца. 911 00:48:58,480 --> 00:49:00,722 Это был последний раз, когда он к нему ездил. 912 00:49:00,747 --> 00:49:03,880 Они увиделись, но за вашей спиной. 913 00:49:03,905 --> 00:49:08,200 Иван решил сознаться в своих ошибках. Этого же он требовал от сына? 914 00:49:12,887 --> 00:49:16,400 Поэтому он приехал к сыну домой. 915 00:49:16,425 --> 00:49:18,920 Всё рассказал. 916 00:49:21,096 --> 00:49:22,597 Хотел, 917 00:49:22,622 --> 00:49:25,339 чтобы Тома попросил прощения 918 00:49:25,364 --> 00:49:27,280 и сознался. 919 00:49:31,600 --> 00:49:36,360 Чтобы успокоить собственную совесть, он собирался разрушить жизнь сына. 920 00:49:38,019 --> 00:49:42,600 Я не могла... Не могла этого допустить. 921 00:49:54,869 --> 00:49:59,480 Что за заразу нам притащила Морган?! 922 00:49:59,505 --> 00:50:02,056 Мне было так хреново целые сутки. 923 00:50:02,081 --> 00:50:03,978 Ломало всё тело! 924 00:50:04,003 --> 00:50:08,424 Я так потел. Было жутко холодно. - Кажется, эта гадость была у всех. Кроме меня. 925 00:50:08,449 --> 00:50:11,393 - Да. - И Тимоте. 926 00:50:11,418 --> 00:50:13,480 Точно! 927 00:50:13,505 --> 00:50:15,080 Странно. 928 00:50:15,105 --> 00:50:17,960 Значит, не Зэ-Пэ-Пэ. 929 00:50:20,723 --> 00:50:23,080 Что? 930 00:50:23,691 --> 00:50:24,644 Зэ-Пэ-Пэ? 931 00:50:24,669 --> 00:50:27,128 Заболевание, передающееся половым путём. 932 00:50:27,153 --> 00:50:28,964 Я знаю, что это. 933 00:50:28,989 --> 00:50:31,386 Просто... в нашей команде... 934 00:50:31,411 --> 00:50:34,580 У нас таких нет, 935 00:50:34,605 --> 00:50:36,012 кто мог бы... 936 00:50:36,037 --> 00:50:38,129 - Ну, да... - Кто бы контактировал... 937 00:50:38,154 --> 00:50:39,529 Да, контактировал. 938 00:50:39,593 --> 00:50:41,576 Мы друг с другом не спим. 939 00:50:41,601 --> 00:50:45,122 Такая штука как вирус передаётся воздушно-капельно... 940 00:50:45,147 --> 00:50:48,428 Жиль, а если бы ты, допустим, знал, 941 00:50:48,453 --> 00:50:51,326 что Тимоте спит с кем-то из конторы... 942 00:50:51,498 --> 00:50:54,123 Погоди! Ты бы мне сказал? 943 00:50:54,148 --> 00:50:56,208 Тимоте? Ни за что! 944 00:50:56,233 --> 00:50:58,185 - Что, не скажешь?! - Тимоте... 945 00:50:58,210 --> 00:51:01,419 он же как большой ребёнок! 946 00:51:01,444 --> 00:51:05,575 Он же такой... - Жиль! С кем он спит? 947 00:51:05,600 --> 00:51:08,194 Жиль, говори немедленно, с кем он спит! - Ни с кем. 948 00:51:08,219 --> 00:51:10,960 - С кем? - Со мной! 949 00:51:15,957 --> 00:51:19,200 - Мы с ним спим. - Правда? 950 00:51:21,816 --> 00:51:23,440 Ого... 951 00:51:24,762 --> 00:51:27,280 Вы друг другу подходите. 952 00:51:28,623 --> 00:51:31,545 Я так рада! 953 00:51:31,570 --> 00:51:34,389 Какая прелесть! - Это было неожиданно. 954 00:51:34,414 --> 00:51:36,400 Я представляю. 955 00:51:36,425 --> 00:51:38,518 И как? Он хорошо целуется? 956 00:51:38,543 --> 00:51:40,440 Ну... да. 957 00:51:40,925 --> 00:51:43,698 Теперь, когда ты сказал, всё понятно. 958 00:51:59,925 --> 00:52:01,320 Держи. 959 00:52:04,520 --> 00:52:08,760 - Спасибо. - Селин сказала тебе взять завтра день, отдохнуть. 960 00:52:10,360 --> 00:52:13,440 Дело раскрыто. Виновного нашли. 961 00:52:14,360 --> 00:52:17,360 Не спросишь, кто это? 962 00:52:20,509 --> 00:52:22,791 Я вызову врача. 963 00:52:22,816 --> 00:52:24,704 Не волнуйся. 964 00:52:26,182 --> 00:52:29,120 Пожалуйста, не уходи. 965 00:52:29,360 --> 00:52:31,400 Я только в гостиную. 966 00:52:33,175 --> 00:52:37,280 Не возвращайся ни в гостиную, ни в Париж. 967 00:52:38,034 --> 00:52:40,560 Переезжай ко мне. 968 00:52:42,600 --> 00:52:45,440 Я не могу. Тут живёт твой брат. 969 00:52:45,640 --> 00:52:49,000 Он давно хочет перебраться в центр. 970 00:52:49,526 --> 00:52:52,221 Я не могу требовать, 971 00:52:52,246 --> 00:52:54,864 но жить от тебя в далеке не хочу. 972 00:53:40,560 --> 00:53:44,160 - Что ты тут делаешь? - Мне кажется, ты идеальна. 973 00:53:44,185 --> 00:53:47,280 - Что? - Я знаю, что ты моя коллега. 974 00:53:47,305 --> 00:53:50,600 У тебя дети и ты намного старше меня. 975 00:53:52,226 --> 00:53:54,360 Всё это так. 976 00:53:54,385 --> 00:53:57,617 А ещё ты чувствительная 977 00:53:57,642 --> 00:54:01,000 красивая, искромётная, 978 00:54:01,025 --> 00:54:03,160 смелая... 979 00:54:03,185 --> 00:54:07,120 Нужно быть идиотом, чтобы искать кого-то лучше. 980 00:54:08,846 --> 00:54:11,892 Если думаешь, что недостаточно хороша для меня, 981 00:54:11,917 --> 00:54:13,880 мне всё равно... 982 00:54:16,627 --> 00:54:18,706 Погоди-погоди. 983 00:54:18,731 --> 00:54:21,080 Сперва снимем это. 984 00:54:21,105 --> 00:54:22,920 Стой... 985 00:54:24,512 --> 00:54:27,560 Ты сказал, что я искромётная. 986 00:54:30,800 --> 00:54:33,000 Как бокал шампанского. 987 00:54:37,400 --> 00:54:46,400 VIRUSEPROJECT.TV vk.com/viruseproject ok.ru/viruseproject 89700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.