All language subtitles for Guns.and.Gulaabs.S01E02.HINDI.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,500 --> 00:00:11,125 I still can't believe it. 2 00:00:11,208 --> 00:00:13,333 Murdering two people, one after the other. 3 00:00:13,416 --> 00:00:16,166 And with your spanner too. I mean, how? 4 00:00:16,250 --> 00:00:17,875 You said, "I won't be like my father." 5 00:00:17,958 --> 00:00:20,750 "What would Lekha think if I started committing crimes?" 6 00:00:20,833 --> 00:00:23,791 Didn't you think about Lekha before killing both of them? 7 00:00:23,875 --> 00:00:25,833 Why are you lecturing me? Ask him. 8 00:00:25,916 --> 00:00:27,833 He was cursing my father. 9 00:00:27,916 --> 00:00:30,500 You could've cursed their mothers. 10 00:00:30,583 --> 00:00:33,708 You could've slapped them. Why in the world did you kill them? 11 00:00:34,541 --> 00:00:39,916 I wanted a cute girl in my arms, not a dead body! 12 00:00:40,000 --> 00:00:41,708 My life fucking sucks! 13 00:00:45,166 --> 00:00:46,666 The other body is still out there. 14 00:00:46,750 --> 00:00:48,291 Yeah, Spanner-wielding Hercules. 15 00:00:48,375 --> 00:00:51,666 That's because you killed him in the middle of the road. 16 00:00:52,166 --> 00:00:55,291 Be thankful that my brothers pulled the spanner out of his eye. 17 00:00:56,583 --> 00:00:58,916 I hope both of your brothers can keep a secret. 18 00:00:59,000 --> 00:01:01,875 They are my brothers. They're just like me. 19 00:01:01,958 --> 00:01:03,833 And you should thank them. 20 00:01:06,625 --> 00:01:09,333 Thank them because they helped us. 21 00:01:09,416 --> 00:01:10,250 Lift him up. 22 00:01:10,750 --> 00:01:14,125 Or you would've been cleaning the bloodstains in the shop for two days. 23 00:01:14,208 --> 00:01:15,041 Come on. 24 00:01:15,583 --> 00:01:16,625 -One. -One. 25 00:01:16,708 --> 00:01:17,916 -Two. -Two. 26 00:01:19,125 --> 00:01:20,250 -Three! -Three! 27 00:01:29,875 --> 00:01:31,625 You need to pray to appease your stars. 28 00:01:31,708 --> 00:01:35,916 You're getting screwed by Mars, Saturn and Venus. 29 00:01:38,208 --> 00:01:39,541 What's the fault in my stars? 30 00:01:40,333 --> 00:01:41,416 It's their fault. 31 00:01:58,291 --> 00:02:00,666 -Can't you understand? -Get back. 32 00:02:01,541 --> 00:02:03,125 -Get back. -Put it down here. 33 00:02:10,666 --> 00:02:12,416 Look what I have in my hand! 34 00:02:12,500 --> 00:02:13,666 Melon! 35 00:02:13,750 --> 00:02:16,458 This is not an ordinary melon, but a magical one. 36 00:02:16,541 --> 00:02:19,875 I'll make this melon disappear using my magic. A round of applause! 37 00:02:19,958 --> 00:02:21,500 Amazing. 38 00:02:22,375 --> 00:02:25,416 Hey, Sun! Come and take this melon away! 39 00:02:28,083 --> 00:02:31,083 Where is the melon? Where is it? 40 00:02:31,166 --> 00:02:34,125 -It disappeared. Where is the melon? -Hey! 41 00:02:34,208 --> 00:02:35,875 How did this melon get in my hands? 42 00:02:35,958 --> 00:02:37,083 Amazing, man! 43 00:02:37,666 --> 00:02:39,541 Thank you, gentlemen! 44 00:02:39,625 --> 00:02:42,916 People of Gulaabgunj, please show me your kindness. 45 00:02:43,000 --> 00:02:44,583 Don't be cruel, gentlemen. 46 00:02:44,666 --> 00:02:46,333 If you leave without making a donation, 47 00:02:46,416 --> 00:02:49,708 this magical melon might rip your ass apart. 48 00:02:50,333 --> 00:02:53,166 Don't ask for trouble, and donate generously. 49 00:02:53,666 --> 00:02:55,083 Why are you smiling so much? 50 00:02:55,166 --> 00:02:58,000 I was imagining the melon inside someone's ass. 51 00:02:58,833 --> 00:03:00,666 The melon would burst and so would the ass. 52 00:03:04,166 --> 00:03:06,291 Ever heard of the man-eating lion of Khirsu? 53 00:03:06,375 --> 00:03:09,500 This claw... This claw belongs to that man-eating lion. 54 00:03:10,083 --> 00:03:11,333 Awaiting someone special. 55 00:03:11,416 --> 00:03:13,625 Who can put a price on this precious thing? 56 00:03:13,708 --> 00:03:16,416 But for you, my friend, it'll only cost 1,000 rupees. 57 00:03:17,000 --> 00:03:18,416 And not a rupee less. 58 00:03:19,875 --> 00:03:22,416 Not one, but 900 less. Give him 100 rupees. 59 00:03:27,791 --> 00:03:28,666 Wear it. 60 00:03:29,875 --> 00:03:33,541 As long as you wear it, your enemies can't touch you. 61 00:03:34,458 --> 00:03:35,541 They can't touch you. 62 00:03:38,666 --> 00:03:41,125 I bought it for my style, not for my enemies. 63 00:03:46,291 --> 00:03:47,583 How do I look? 64 00:03:48,583 --> 00:03:49,750 Just like Baba. 65 00:03:49,833 --> 00:03:52,083 -Any updates? -Nothing yet. 66 00:03:52,166 --> 00:03:55,041 But there's some talk in the village that it was a mechanic. 67 00:03:55,625 --> 00:03:56,583 We'll look for him. 68 00:04:24,708 --> 00:04:25,791 Looking good, Arjun. 69 00:04:33,333 --> 00:04:35,583 -So angry. -Why are you here? 70 00:04:36,916 --> 00:04:40,208 -"You look good too, Yamini." -Why are you here, Yamini? 71 00:04:40,291 --> 00:04:43,000 -I'm here to meet you. -Why? 72 00:04:43,708 --> 00:04:46,208 What if I say it's because I missed you? 73 00:04:47,041 --> 00:04:50,083 Just stop it. You left without saying a word. 74 00:04:51,000 --> 00:04:52,625 I looked everywhere for you. 75 00:04:53,291 --> 00:04:55,416 You disappeared like you were never in my life. 76 00:04:57,500 --> 00:05:01,958 Shouldn't I be happy that you were looking for me? 77 00:05:02,583 --> 00:05:04,375 What are you trying to do here? 78 00:05:04,458 --> 00:05:06,125 Arjun, I told you I'm here... 79 00:05:06,208 --> 00:05:08,541 You aren't the type to chase after someone. 80 00:05:09,250 --> 00:05:10,625 I know that much about you. 81 00:05:11,750 --> 00:05:13,666 What is it? Tell me. 82 00:05:29,333 --> 00:05:30,666 Someone wants to meet you. 83 00:05:32,208 --> 00:05:33,125 Call this number. 84 00:06:35,208 --> 00:06:38,625 You guys don't look like people who frequent temples. 85 00:06:38,708 --> 00:06:41,500 You don't look like someone who bathes every day. 86 00:06:41,583 --> 00:06:43,958 -Looks are deceptive. -What do you want? 87 00:06:44,625 --> 00:06:47,000 -We are here to offer prayers. -For what? 88 00:06:47,083 --> 00:06:48,916 -For deliverance from sin. -What sin? 89 00:06:50,083 --> 00:06:54,666 All kinds of sins. From lying to m... 90 00:06:54,750 --> 00:06:57,125 Meat-eating. 91 00:06:57,208 --> 00:07:00,833 God doesn't allow this. One prayer can only cleanse one sin. 92 00:07:01,375 --> 00:07:05,083 God must know what sin the devotee wants forgiveness for. 93 00:07:05,166 --> 00:07:07,333 But God is omniscient. He knows everything. 94 00:07:08,250 --> 00:07:11,291 I think it's the man between God and me who wants to know. 95 00:07:11,375 --> 00:07:14,375 Look, son. You are here to seek my help. 96 00:07:14,458 --> 00:07:17,791 Don't try to act smart, otherwise... 97 00:07:18,875 --> 00:07:23,458 We have come to seek God because he sent two people to God's abode. 98 00:07:33,666 --> 00:07:36,000 -Praise Lord... -Shankar! 99 00:07:39,208 --> 00:07:40,208 Let's go. 100 00:07:41,208 --> 00:07:44,125 Listen. Where are you going? What's the rush? 101 00:07:45,541 --> 00:07:50,250 See, God is always there, but you need some extra protection. 102 00:07:51,083 --> 00:07:54,083 Two kinds of people are a threat to men. 103 00:07:54,166 --> 00:07:55,666 The living and the dead. 104 00:07:55,750 --> 00:07:58,875 This protects from the dead, and this protects from the living. 105 00:07:58,958 --> 00:08:01,208 -We need protection from the living. -How much? 106 00:08:01,291 --> 00:08:03,916 Thirty rupees. It will protect you for 24 hours. 107 00:08:04,000 --> 00:08:06,791 And take this if you want protection for four days. 108 00:08:06,875 --> 00:08:08,541 -How much for that? -Fifty. 109 00:08:08,625 --> 00:08:11,166 50 rupees can buy five liters' worth of gas for the bike. 110 00:08:11,250 --> 00:08:15,458 Gas won't save your life. Pay him. 111 00:08:19,291 --> 00:08:20,125 Here. 112 00:08:22,916 --> 00:08:23,833 Wear it. 113 00:08:23,916 --> 00:08:24,916 Listen. 114 00:08:27,958 --> 00:08:30,750 -What? -Look, until this matter dies down, 115 00:08:31,291 --> 00:08:32,875 go into hiding. 116 00:08:32,958 --> 00:08:35,583 Hide? Then why did you sell us this for 50 rupees? 117 00:08:35,666 --> 00:08:39,833 Having God with you doesn't mean you should walk up to a lion. 118 00:08:39,916 --> 00:08:42,250 "Come on, lion, feast on me." Huh? 119 00:08:42,916 --> 00:08:45,041 He is right. God has millions of devotees. 120 00:08:45,125 --> 00:08:47,791 If He doesn't listen to you in time, you are dead. 121 00:08:47,875 --> 00:08:49,958 -Come with me. -Where now? 122 00:08:50,041 --> 00:08:52,041 Where protection is guaranteed. 123 00:08:52,125 --> 00:08:53,750 A living suit of armor. 124 00:09:17,875 --> 00:09:18,791 Hello, Mr. Ganchi. 125 00:09:19,625 --> 00:09:22,416 -How are you? -Hello. Hello, Mr. Arjun. 126 00:09:22,500 --> 00:09:26,500 -How are you? -Fine. Would you like to have something? 127 00:09:27,958 --> 00:09:28,833 Get us two teas. 128 00:09:29,625 --> 00:09:30,458 Go on, get it. 129 00:09:31,083 --> 00:09:33,708 I'm sorry. We are here without an appointment. 130 00:09:33,791 --> 00:09:36,000 We were close by, so we thought we'd come meet you. 131 00:09:36,083 --> 00:09:36,958 No problem. 132 00:09:37,500 --> 00:09:38,875 How can I help you? 133 00:09:40,333 --> 00:09:42,458 That's what we came to ask you. 134 00:09:42,541 --> 00:09:43,416 What do you mean? 135 00:09:44,000 --> 00:09:46,708 Mr. Arjun, Gulaabgunj is like my home. 136 00:09:47,958 --> 00:09:49,916 And you are my guest at my home. 137 00:09:50,000 --> 00:09:54,583 So who should be responsible for showing you hospitality? 138 00:09:54,666 --> 00:09:55,500 Mr. Ganchi. 139 00:09:56,458 --> 00:09:58,291 If you need anything, anytime, 140 00:09:58,375 --> 00:10:02,125 anything at all, please don't hesitate to call me. 141 00:10:02,208 --> 00:10:03,791 Sure. Thank you. 142 00:10:03,875 --> 00:10:06,041 But by God's grace, everything is fine. 143 00:10:06,125 --> 00:10:07,791 But still, if you need anything. 144 00:10:09,083 --> 00:10:09,916 Anything at all... 145 00:10:14,208 --> 00:10:15,166 Like what? 146 00:10:15,250 --> 00:10:16,375 Anything. 147 00:10:18,166 --> 00:10:19,666 I don't get it. 148 00:10:19,750 --> 00:10:24,625 Food, water, a roof over my head, bed, clothes, music... 149 00:10:25,208 --> 00:10:26,125 I have everything. 150 00:10:26,625 --> 00:10:31,000 You come into this world empty-handed and die empty-handed. 151 00:10:31,666 --> 00:10:33,583 You know, sir, I'm a simple guy. 152 00:10:33,666 --> 00:10:37,500 I don't want much in life. I'm happy with whatever I get. 153 00:10:38,291 --> 00:10:40,875 Actually, I'll advise you to try the same. 154 00:10:42,458 --> 00:10:44,125 -What? -Simplicity, sir. 155 00:10:44,833 --> 00:10:46,625 Simple living, high thinking. 156 00:10:47,166 --> 00:10:50,291 The simpler the life, the lesser the stress. 157 00:10:52,333 --> 00:10:55,708 You have given good advice, Mr. Arjun. 158 00:10:55,791 --> 00:10:59,833 But the fucking thing is that I'm too damn old to learn new tricks. 159 00:11:01,083 --> 00:11:03,958 I can't change what I'm accustomed to now. 160 00:11:04,541 --> 00:11:08,500 Make sure to meet our city's superintendent of police, 161 00:11:09,208 --> 00:11:10,958 -Mr. Mishra. -Mr. Mishra. 162 00:11:11,458 --> 00:11:14,333 When he was new here, he didn't need much either. 163 00:11:14,416 --> 00:11:18,000 I don't know why, but his fucking needs started growing with time. 164 00:11:20,625 --> 00:11:24,708 -He's a motherfucker, but a decent man. -He's like our family. 165 00:11:24,791 --> 00:11:28,916 When something troubles him, he comes running for my advice. 166 00:11:29,000 --> 00:11:31,791 When such a senior officer asks for help... 167 00:11:31,875 --> 00:11:34,416 -We don't refuse. -...I help him without a second thought. 168 00:11:34,916 --> 00:11:36,666 It doesn't matter how, but I help him. 169 00:11:37,250 --> 00:11:41,166 And when we ask a favor in return, he obliges. 170 00:11:42,666 --> 00:11:43,541 Friendship. 171 00:11:45,500 --> 00:11:46,333 Wonderful. 172 00:11:47,125 --> 00:11:49,000 Friends must help one another. 173 00:11:49,791 --> 00:11:53,541 But when you take someone's help, they start having expectations. 174 00:11:54,125 --> 00:11:57,375 That's why, sir, I don't let friendship undermine my job. 175 00:11:58,541 --> 00:12:02,000 When my friends call me for help, I tell them, 176 00:12:02,083 --> 00:12:03,875 "Expect nothing from me, fuckers." 177 00:12:04,958 --> 00:12:08,333 "I'm just a government servant, not a friend or relative to anyone." 178 00:12:09,083 --> 00:12:10,708 Everyone's always upset with me. 179 00:12:11,625 --> 00:12:14,708 But that's the way I am. What can I do? 180 00:12:22,416 --> 00:12:25,125 -Something is wrong with the letter. -What? 181 00:12:26,625 --> 00:12:28,250 Must be something inappropriate. 182 00:12:28,833 --> 00:12:31,000 Why else would Lekha talk to me like that? 183 00:12:31,083 --> 00:12:33,625 Bro, one thing at a time. 184 00:12:34,166 --> 00:12:36,875 Let's think about your love story once we're done here. 185 00:12:38,625 --> 00:12:40,875 Yes, what do you want? 186 00:12:40,958 --> 00:12:44,250 -We want to meet Mr. Ganchi. -Mr. Ganchi doesn't just meet anyone. 187 00:12:44,333 --> 00:12:47,541 We have a reason to meet him. An important one. 188 00:12:47,625 --> 00:12:49,250 Tell me what is so important. 189 00:12:49,916 --> 00:12:51,833 Someone stole your pet? 190 00:12:51,916 --> 00:12:55,333 -Stole your wife? -I murdered two men. 191 00:12:56,750 --> 00:12:57,583 Which two men? 192 00:12:58,541 --> 00:13:01,125 One second. The Sherpur guys? 193 00:13:02,333 --> 00:13:04,375 -You killed them with a screwdriver? -Yes. 194 00:13:04,875 --> 00:13:06,333 No, I mean, it was a spanner. 195 00:13:06,416 --> 00:13:11,583 Really? You're a star. You've become a sensation in Gulaabgunj. 196 00:13:11,666 --> 00:13:12,958 -Really? -Yes. 197 00:13:13,041 --> 00:13:16,291 A gentleman on the outside, but a monster on the inside. 198 00:13:17,208 --> 00:13:18,791 -What's your name? -Tipu. 199 00:13:18,875 --> 00:13:20,291 -Bunty. -Suneel. 200 00:13:22,041 --> 00:13:23,708 The boss is here. Move aside. 201 00:13:23,791 --> 00:13:25,041 Wait, I'll introduce you. 202 00:13:32,208 --> 00:13:33,916 Why did you shave the mustache? 203 00:13:34,000 --> 00:13:36,750 A man without a mustache is a lion without a roar. 204 00:13:36,833 --> 00:13:39,625 It ruins the fucking impression. 205 00:13:39,708 --> 00:13:42,083 Your blood pressure is sky-high. 206 00:13:43,541 --> 00:13:46,333 Look, I got an imported watch, Doctor. 207 00:13:46,416 --> 00:13:49,000 I set an alarm for him to take his medicines on time, 208 00:13:49,083 --> 00:13:50,250 but he doesn't wear it. 209 00:13:50,333 --> 00:13:52,791 -Does he drink every day? -Non-stop. 210 00:13:52,875 --> 00:13:56,666 Mr. Ganchi, if you follow my advice, you will get better. 211 00:13:57,333 --> 00:13:58,500 Get these medicines. 212 00:14:00,208 --> 00:14:02,333 Please take care of yourself. Bye. 213 00:14:03,000 --> 00:14:04,291 -Mr. Ganchi. -What is it? 214 00:14:04,375 --> 00:14:08,333 -Two guys are waiting outside. -So tell them I'm coming. 215 00:14:08,416 --> 00:14:09,250 Okay. 216 00:14:15,458 --> 00:14:16,333 Hey! 217 00:14:16,833 --> 00:14:17,916 What wood are you using? 218 00:14:18,000 --> 00:14:21,666 Rosewood, sir. But teak would've been better. 219 00:14:21,750 --> 00:14:22,583 Well... 220 00:14:23,208 --> 00:14:25,958 Now this guy wants to fucking tell me what to do too. 221 00:14:26,750 --> 00:14:30,375 Did anyone ask you? Teak is more expensive than rosewood. 222 00:14:30,458 --> 00:14:34,666 But teak is stronger. It can withstand the weight of ten people. 223 00:14:34,750 --> 00:14:38,583 Just do your job! Or I'll stick a teak umbrella up your ass. 224 00:14:39,875 --> 00:14:41,250 "The weight of ten people." 225 00:14:42,333 --> 00:14:43,458 Mr. Ganchi is outside. 226 00:14:45,666 --> 00:14:47,208 -This is Tipu. -Suneel. 227 00:14:47,291 --> 00:14:48,583 He killed the two Sherpur guys. 228 00:14:48,666 --> 00:14:49,958 -Really? -Yes. 229 00:14:50,041 --> 00:14:52,125 -How did you kill them? -With an air pump. 230 00:14:52,208 --> 00:14:54,958 -I just told you it was a spanner. -Yes, a spanner. 231 00:14:55,041 --> 00:14:56,916 You killed them both with a spanner? 232 00:14:57,500 --> 00:14:59,041 With the same spanner? 233 00:14:59,125 --> 00:14:59,958 Yes. 234 00:15:00,583 --> 00:15:02,916 Tell us in detail. Was it a ten or 12-inch spanner? 235 00:15:03,000 --> 00:15:04,666 -The longer... -The ten-inch one. 236 00:15:06,458 --> 00:15:07,333 And? 237 00:15:08,041 --> 00:15:09,875 -Should I tell them everything? -Yes. 238 00:15:13,500 --> 00:15:14,666 Stay there, asshole! 239 00:15:14,750 --> 00:15:15,666 Stop! 240 00:15:16,916 --> 00:15:18,041 That's it. 241 00:15:18,958 --> 00:15:21,916 -He's Babu Tiger's son, right? -We met him the other day. 242 00:15:22,708 --> 00:15:24,291 You inherited his anger. 243 00:15:25,625 --> 00:15:27,125 I hope you didn't inherit his lust. 244 00:15:29,000 --> 00:15:30,791 Why don't you work for me like your father? 245 00:15:30,875 --> 00:15:34,375 If I wanted to, I would have done so a long time ago. 246 00:15:35,208 --> 00:15:37,750 I just have a tiny dream I need to fulfill. 247 00:15:39,083 --> 00:15:40,666 What do you want from us? 248 00:15:40,750 --> 00:15:43,166 My dad worked for you all his life. 249 00:15:43,250 --> 00:15:47,541 And he died for you. I just want a little help in return. 250 00:15:48,625 --> 00:15:52,041 It would be nice if the police don't start investigating me. 251 00:15:56,250 --> 00:15:57,166 Pass it on. 252 00:15:59,041 --> 00:16:02,625 Unit test results are here, and I'm very, very disappointed. 253 00:16:03,416 --> 00:16:05,875 Some students have not taken it seriously at all. 254 00:16:07,416 --> 00:16:09,708 Tushar, Vaibhav, 255 00:16:10,458 --> 00:16:12,583 Gaurav, Durgesh, 256 00:16:13,250 --> 00:16:14,083 and Gangaram. 257 00:16:15,375 --> 00:16:16,958 Fail, again. 258 00:16:17,041 --> 00:16:20,125 Don't laugh. Are you planning to stay here forever? 259 00:16:20,916 --> 00:16:21,750 Sit down. 260 00:16:22,583 --> 00:16:25,166 And now, the topper is... 261 00:16:26,750 --> 00:16:27,666 Jyotsna Varma. 262 00:16:31,750 --> 00:16:32,750 Lalkrishna. 263 00:16:33,375 --> 00:16:35,333 What happened? You came second? 264 00:16:36,458 --> 00:16:39,291 Jyotsna did not have any time to prepare for the test, 265 00:16:39,375 --> 00:16:40,958 but she still topped the class. 266 00:16:41,625 --> 00:16:43,375 -Well done, Jyotsna. -Thank you, ma'am. 267 00:16:43,458 --> 00:16:44,916 Everyone, clap for her. 268 00:16:47,708 --> 00:16:49,333 Jyotsna, come here. 269 00:16:51,000 --> 00:16:53,375 Lalkrishna, please pin the badge to her. 270 00:17:03,541 --> 00:17:04,625 Silence! 271 00:17:18,708 --> 00:17:19,916 Silence. 272 00:17:20,000 --> 00:17:22,333 Ma'am, may I please say something to the class? 273 00:17:22,416 --> 00:17:23,250 Yes. 274 00:17:24,583 --> 00:17:25,791 Feeling bad? 275 00:17:26,375 --> 00:17:28,958 I feel honored to have received this badge today. 276 00:17:29,041 --> 00:17:31,375 And I'll prove to be worthy of this badge. 277 00:17:31,875 --> 00:17:35,375 I hope and I wish that this leadership opportunity given to me 278 00:17:35,458 --> 00:17:39,708 would help me fulfill my dreams of becoming a District Collector one day. 279 00:17:40,708 --> 00:17:41,875 Thank you. 280 00:17:44,500 --> 00:17:47,375 I didn't know this badge had that much value. 281 00:17:47,458 --> 00:17:49,166 -Well done, Jyotsna. -Thank you. 282 00:17:49,250 --> 00:17:52,291 Now watch as Mr. Ganchi makes this case go away with a snap. 283 00:17:53,166 --> 00:17:56,083 I'm telling you, Tipu, you should join Ganchi's gang. 284 00:17:56,166 --> 00:17:57,291 Your life will be set. 285 00:17:58,000 --> 00:17:59,625 Why did she call me disgusting? 286 00:18:01,208 --> 00:18:04,041 -Is it disgusting to express love? -What? 287 00:18:04,125 --> 00:18:06,208 She tossed the letter at my face. 288 00:18:06,291 --> 00:18:08,250 Why do you always change the subject, bro? 289 00:18:09,125 --> 00:18:11,750 I mean, she could have gently said no. 290 00:18:12,750 --> 00:18:14,000 "No, Tipu." 291 00:18:14,833 --> 00:18:17,458 "It's not possible. I don't feel that way about you." 292 00:18:18,833 --> 00:18:21,625 I would've been heartbroken, but not terribly so. 293 00:18:21,708 --> 00:18:23,833 I went to sleep thinking the same. 294 00:18:26,500 --> 00:18:27,500 Honestly. 295 00:18:29,708 --> 00:18:31,250 My heart is broken too, man. 296 00:18:33,083 --> 00:18:33,916 What? 297 00:18:37,000 --> 00:18:40,208 They're playing that kung fu film at Jai Bharat. 298 00:18:40,291 --> 00:18:43,625 The 36th Chamber of Shaolin. Let's go watch it. 299 00:18:44,500 --> 00:18:46,875 -Something is wrong with the letter. -Oh, man! 300 00:18:46,958 --> 00:18:49,250 You're stuck still on that. Show me. 301 00:18:49,791 --> 00:18:51,166 Show me the letter. 302 00:18:53,500 --> 00:18:56,875 "Something is wrong with the letter." Our whole life has gone wrong. 303 00:19:01,291 --> 00:19:02,583 You are right, man. 304 00:19:02,666 --> 00:19:04,875 "Love" is missing. It was there four times before. 305 00:19:06,166 --> 00:19:08,625 It has no fragrance either. Here. 306 00:19:13,041 --> 00:19:14,083 Something is wrong. 307 00:19:16,000 --> 00:19:18,791 I want to know the meaning of every word in this letter. 308 00:19:20,625 --> 00:19:22,708 Let us find an English expert to read it. 309 00:19:22,791 --> 00:19:24,041 How do we find one? 310 00:19:32,166 --> 00:19:34,500 Kamarcut said he studied till tenth grade. 311 00:19:38,750 --> 00:19:40,916 Are you trying to burn the letter with your eyes? 312 00:19:44,125 --> 00:19:45,500 Tell us what it says quickly. 313 00:19:47,291 --> 00:19:48,291 Sir, he screwed you. 314 00:19:49,500 --> 00:19:50,541 What? 315 00:19:50,625 --> 00:19:52,833 The schoolboy screwed you big time. 316 00:19:52,916 --> 00:19:56,333 Just tell us what it says. "Screwed you big time." 317 00:19:57,041 --> 00:20:00,083 "I have been ogling you for years." 318 00:20:00,166 --> 00:20:04,666 "It's time for both of us to get closer to each other." 319 00:20:06,958 --> 00:20:10,958 "Not a single day goes by without me thinking about you." 320 00:20:11,708 --> 00:20:16,666 "Every night, all I wish is to..." 321 00:20:18,833 --> 00:20:19,791 Is to... 322 00:20:20,375 --> 00:20:21,583 "...to get inside you." 323 00:20:23,875 --> 00:20:24,791 Inside? 324 00:20:25,958 --> 00:20:28,166 Bro, she let you off easy. 325 00:20:28,250 --> 00:20:31,375 If it had been me, I would've thrashed you with my slipper. 326 00:20:31,458 --> 00:20:33,625 Hey, shut your trap. 327 00:20:34,333 --> 00:20:35,541 What else does it say? 328 00:20:36,208 --> 00:20:37,333 "Copper T." 329 00:20:38,666 --> 00:20:40,166 -What T? -Copper. 330 00:20:41,291 --> 00:20:45,708 "Copper T is a very effective and easy birth control measure." 331 00:20:45,791 --> 00:20:48,041 After this, it's an essay on family planning. 332 00:20:48,125 --> 00:20:51,541 And the salient features of the Taj Mahal. That's it. 333 00:20:51,625 --> 00:20:53,083 Bastard! 334 00:20:55,291 --> 00:20:57,375 Are you listening to me? 335 00:20:57,458 --> 00:21:00,291 You have to snatch back the topper badge from Jyotsna. 336 00:21:00,375 --> 00:21:03,416 These goddamn rich people are born arrogant. 337 00:21:04,000 --> 00:21:05,958 It's your job, Nannu. 338 00:21:06,041 --> 00:21:07,333 Do you get what you have to do? 339 00:21:07,416 --> 00:21:08,583 -It's hard, but... -Hey! 340 00:21:11,583 --> 00:21:14,375 What the hell is this? What crap did you write here? 341 00:21:14,458 --> 00:21:16,625 Who wrote it? Who wrote it?! 342 00:21:23,416 --> 00:21:25,041 It's not my handwriting. 343 00:21:25,125 --> 00:21:27,416 The letter I wrote and gave to Gangu was different. 344 00:21:28,458 --> 00:21:30,708 -Tipu, take out your spanner! -Sir, no... 345 00:21:30,791 --> 00:21:33,750 -I'll write another letter for you. -Nannu. 346 00:21:35,208 --> 00:21:37,875 If you are my best friend, you won't write a letter. 347 00:21:38,541 --> 00:21:41,708 Chanda is mine now and forever. 348 00:21:43,000 --> 00:21:44,125 You worm. 349 00:21:45,500 --> 00:21:49,625 -You love Miss Chandralekha? -My love for Miss Chanda is true. 350 00:21:49,708 --> 00:21:54,083 You can slap me or punch me, but I won't let her marry someone else. 351 00:21:54,708 --> 00:21:57,333 I would even die for my love. 352 00:21:58,458 --> 00:21:59,791 Look. 353 00:22:00,916 --> 00:22:02,708 I've started tattooing her name. 354 00:22:02,791 --> 00:22:06,708 Once she says yes, I'll add the full name, with her surname. 355 00:22:07,333 --> 00:22:08,666 I love Miss Chanda a lot. 356 00:22:09,291 --> 00:22:11,291 Our FLAMES showed our love. 357 00:22:11,375 --> 00:22:13,583 I will turn the "M" into a marriage. 358 00:22:16,500 --> 00:22:17,750 What is this "FLAMES"? 359 00:22:18,416 --> 00:22:21,708 -Fucking FLAME! Get these three boys. -Sir! 360 00:22:21,791 --> 00:22:23,750 -I will find you! -Please, let us go! 361 00:22:23,833 --> 00:22:26,666 -Take him. He'll write a letter. -Let us go! 362 00:22:32,250 --> 00:22:33,291 What's wrong? 363 00:22:33,375 --> 00:22:35,625 I won't be able to write like this. 364 00:22:36,291 --> 00:22:37,166 Why not? 365 00:22:38,750 --> 00:22:40,375 The ambience is not right. 366 00:22:41,583 --> 00:22:43,583 -What's the right ambience? -Music. 367 00:22:44,291 --> 00:22:47,166 I can only write while listening to a love song. 368 00:22:47,250 --> 00:22:50,250 One tight slap will make the ambience right for you. 369 00:22:50,333 --> 00:22:52,416 -He is bluffing us. -I'm not, sir. 370 00:22:52,916 --> 00:22:55,125 Without music, I can't write even for myself. 371 00:22:55,208 --> 00:22:56,791 -Shut up. -Suneel. 372 00:23:01,750 --> 00:23:02,583 Okay, go ahead. 373 00:23:17,500 --> 00:23:19,166 Sir. 374 00:23:19,250 --> 00:23:22,708 This won't do. I need a tape recorder and a cassette. 375 00:23:24,000 --> 00:23:26,000 Where would I get that? 376 00:23:26,083 --> 00:23:27,583 At my place. 377 00:23:29,125 --> 00:23:30,500 Hey, lover boy. 378 00:23:31,166 --> 00:23:32,875 Go to his place and get the recorder. 379 00:23:37,250 --> 00:23:38,083 Hey, listen. 380 00:23:39,041 --> 00:23:42,083 Get my sister's Pink Mamba too. It's kept in the drawer. 381 00:23:43,875 --> 00:23:45,333 Suneel, go with him. 382 00:23:54,500 --> 00:23:57,375 Do you know all of English? From start to finish? 383 00:24:31,625 --> 00:24:32,833 Come. Let's start. 384 00:24:33,416 --> 00:24:35,666 I was checking the records of the last few years. 385 00:24:35,750 --> 00:24:39,541 We process about three tons of opium each year in our factory. 386 00:24:39,625 --> 00:24:43,166 {\an8}As a rough estimate, the entire district produces 387 00:24:43,250 --> 00:24:45,833 {\an8}about ten to 12 tons of raw opium. 388 00:24:45,916 --> 00:24:47,166 {\an8}Where does the rest go? 389 00:24:48,708 --> 00:24:51,416 {\an8}Sir, there are two gangs here. The biggest one is Gulaabgunj, 390 00:24:51,500 --> 00:24:52,833 which is run by Mr. Ganchi. 391 00:24:52,916 --> 00:24:55,541 And the Sherpur gang run by Nabeed, is up in the mountains. 392 00:24:55,625 --> 00:24:59,500 These two gangs control most of the big farmers in the area. 393 00:24:59,583 --> 00:25:02,041 They grow poppies for them. What else can they do? 394 00:25:02,125 --> 00:25:04,291 The government pays them 600 rupees per kilo, 395 00:25:04,375 --> 00:25:06,625 and these guys pay 10,000 to 15,000 per kilo. 396 00:25:07,541 --> 00:25:09,708 Sorry, sir. What would you do in their place? 397 00:25:10,333 --> 00:25:12,458 How do even a few tons get to the government? 398 00:25:13,458 --> 00:25:15,791 That's to mislead the law. 399 00:25:16,500 --> 00:25:19,208 The government thinks only small farmers grow poppies. 400 00:25:19,291 --> 00:25:24,291 {\an8}People like Ganchi don't bother them to keep the law away from Gulaabgunj. 401 00:25:24,375 --> 00:25:28,000 And as far as the big farmers go, they work for the mafia. 402 00:25:31,458 --> 00:25:33,750 Let's get on with the inspection. 403 00:25:35,791 --> 00:25:37,875 -Does he own all of this? -No, sir. 404 00:25:37,958 --> 00:25:40,541 This is another one. This side of the trail... 405 00:25:51,625 --> 00:25:53,166 "Ambience." Okay? 406 00:25:55,750 --> 00:26:02,208 Okay, listen. Don't add words like "kiss" or "smooch." 407 00:26:02,291 --> 00:26:03,125 Why? 408 00:26:03,708 --> 00:26:05,666 In our culture, it's not right before marriage. 409 00:26:05,750 --> 00:26:08,166 Write a decent and modest letter. 410 00:26:08,250 --> 00:26:09,333 It's true love, kid. 411 00:26:10,083 --> 00:26:11,750 It's not about physical pleasure. 412 00:26:12,875 --> 00:26:14,041 He will die a virgin. 413 00:26:14,541 --> 00:26:18,416 Hey, lover boy, go and stand there with your hands raised. 414 00:26:18,500 --> 00:26:19,333 Go! 415 00:26:28,458 --> 00:26:29,291 Listen. 416 00:26:29,375 --> 00:26:31,791 Didn't you come to the shop to talk to me the other day? 417 00:26:31,875 --> 00:26:33,083 What was it? 418 00:26:33,750 --> 00:26:35,125 I forgot what it was about. 419 00:26:35,916 --> 00:26:38,125 Even if I could, I wouldn't tell you now. 420 00:26:38,708 --> 00:26:40,250 You are my enemy now. 421 00:26:40,333 --> 00:26:42,833 I'm not nice enough to care for my enemy's well-being. 422 00:27:59,750 --> 00:28:02,416 The song was nice. I mean, I didn't understand the words but... 423 00:28:02,500 --> 00:28:03,583 It felt good. 424 00:28:04,500 --> 00:28:05,625 It doesn't smell nice. 425 00:28:06,750 --> 00:28:07,958 Pink Mamba. 426 00:28:15,833 --> 00:28:16,666 Yes. 427 00:28:22,500 --> 00:28:24,750 Miss Lekha! 428 00:28:26,000 --> 00:28:27,958 Miss Lekha, I didn't write that letter. 429 00:28:28,541 --> 00:28:30,541 I don't even know English. 430 00:28:32,166 --> 00:28:34,958 -Then who wrote it? -One of my friends, Suneel. 431 00:28:35,041 --> 00:28:37,666 He knows someone who writes letters. 432 00:28:37,750 --> 00:28:39,750 So, I asked that guy to... 433 00:28:39,833 --> 00:28:40,666 What? 434 00:28:41,875 --> 00:28:45,125 -I paid him to write the letter. -You paid him? 435 00:28:46,291 --> 00:28:48,000 You paid for such a letter? 436 00:28:48,083 --> 00:28:49,166 No. Actually... 437 00:28:49,250 --> 00:28:51,875 The guy who writes letters is an expert in English. 438 00:28:51,958 --> 00:28:54,750 But his friend is a rascal. 439 00:28:54,833 --> 00:28:57,541 He gave me his own version of the letter instead of mine, 440 00:28:57,625 --> 00:28:59,000 and I gave it to you. 441 00:28:59,083 --> 00:28:59,916 Here. 442 00:29:01,541 --> 00:29:03,791 This was the letter I wanted to give you. 443 00:29:03,875 --> 00:29:05,083 That I want to give you. 444 00:29:06,083 --> 00:29:06,916 Here. 445 00:29:08,875 --> 00:29:10,166 It smells good too. 446 00:29:10,791 --> 00:29:13,041 Smell it. It smells good. 447 00:29:15,541 --> 00:29:17,250 Why not write one yourself? 448 00:29:17,333 --> 00:29:20,333 -No. I wanted it in English. -Why did you want it in English? 449 00:29:22,500 --> 00:29:24,750 -Yes... -Anyway, the letter is not the problem. 450 00:29:24,833 --> 00:29:26,791 -It isn't? -It's something else. 451 00:29:27,958 --> 00:29:29,750 Tipu, I know what you want. 452 00:29:30,708 --> 00:29:32,416 But we are not alike, Tipu. 453 00:29:33,000 --> 00:29:36,291 Your life is very simple. You have a shop. A hand-to-mouth life. 454 00:29:36,916 --> 00:29:39,000 But I don't live hand-to-mouth. 455 00:29:39,791 --> 00:29:42,833 I want to have everything I wish for. 456 00:29:43,416 --> 00:29:45,041 I want the whole sky, Tipu. 457 00:29:47,166 --> 00:29:48,083 Do you understand? 458 00:29:49,500 --> 00:29:51,333 You are too basic for me. 459 00:29:52,291 --> 00:29:55,166 -My lofty dreams will crush you. -Bloody Tipu! 460 00:29:55,958 --> 00:29:57,916 I gave you the bike to fix it. 461 00:29:58,000 --> 00:30:00,333 -And you're having fun with it? -Just checking... 462 00:30:00,416 --> 00:30:01,791 -Miss Lekha! -Checking what? 463 00:30:01,875 --> 00:30:05,208 I gave it to you yesterday. How did you fix it so soon? Scoundrel. 464 00:30:08,208 --> 00:30:11,375 Take your bike. It's fixed. Hey, scooter, stop! 465 00:30:12,000 --> 00:30:13,583 Hey, man! Tipu? 466 00:30:14,416 --> 00:30:16,541 -Just listen to me. Hey, Tipu. -Get lost. 467 00:30:16,625 --> 00:30:18,291 -Let's go. -Fix the bike, please. 468 00:30:18,375 --> 00:30:20,000 -Get lost. -I'm getting a shave. 469 00:30:24,875 --> 00:30:25,791 Sir. 470 00:30:27,708 --> 00:30:28,708 Greetings. 471 00:30:30,750 --> 00:30:32,666 Sir, you didn't make the call. 472 00:30:32,750 --> 00:30:34,041 What? 473 00:30:34,125 --> 00:30:36,791 I was waiting, sir, but you didn't make the call. 474 00:30:38,625 --> 00:30:42,333 The lady from the lodge, she must have given you the number. 475 00:30:46,291 --> 00:30:49,041 -Who the hell are you? -Sir, that's not important. 476 00:30:50,125 --> 00:30:52,916 Sir, someone wants to meet you. It's very important. 477 00:30:53,000 --> 00:30:55,875 If you're not busy tomorrow, shall I arrange a meeting? 478 00:30:57,208 --> 00:31:00,333 Hey, listen. Don't bloody come here again. 479 00:31:01,625 --> 00:31:02,458 Get lost! 480 00:31:05,083 --> 00:31:06,375 I stopped by your house. 481 00:31:09,916 --> 00:31:12,750 Your wife was there. Amazing woman. 482 00:31:13,500 --> 00:31:17,625 I saw a photograph of your daughter. You have a lovely family, sir. 483 00:31:18,375 --> 00:31:20,458 Why did you do it? 484 00:31:21,458 --> 00:31:25,291 I wish I hadn't opened the envelope, sir. Awful photographs, sir. Disgusting. 485 00:31:26,000 --> 00:31:27,708 I left them at your house, sir. 486 00:31:28,416 --> 00:31:30,583 What if your wife sees them? 487 00:31:31,333 --> 00:31:33,833 Sir, you don't have time. Please go. 488 00:31:56,750 --> 00:31:58,833 Ma'am, there are some letters. 489 00:31:58,916 --> 00:32:01,833 -Yes, thank you. -Should I make you tea, ma'am? 490 00:32:01,916 --> 00:32:03,208 Yes, please. 491 00:32:52,541 --> 00:32:53,375 That's mine. 492 00:32:54,208 --> 00:32:55,625 I get more mail than you. 493 00:32:56,625 --> 00:32:59,291 -I never check their content. -Go ahead, check them. 494 00:32:59,375 --> 00:33:01,875 I wish I had something to hide like you do. 495 00:33:01,958 --> 00:33:03,458 I'm not hiding anything. 496 00:33:03,541 --> 00:33:05,541 You're smooth, but not that smooth. 497 00:33:05,625 --> 00:33:07,291 I never said I'm smooth. 498 00:33:09,250 --> 00:33:12,583 It could be a surprise for you that I don't want to show you right now. 499 00:33:24,625 --> 00:33:25,458 Fuck! 500 00:33:55,208 --> 00:33:56,500 Did it break down again? 501 00:33:57,291 --> 00:33:58,125 No. 502 00:34:04,583 --> 00:34:08,041 Tipu, I didn't intend to hurt you. 503 00:34:09,291 --> 00:34:12,125 If you felt bad, I'm sorry. 504 00:34:12,666 --> 00:34:15,125 No. Why are you saying sorry? It's not your fault. 505 00:34:16,083 --> 00:34:20,208 I totally get it. You have big dreams, I don't. 506 00:34:21,083 --> 00:34:22,958 "Hand-to-mouth," I get it. 507 00:34:29,166 --> 00:34:31,208 -Tea? -No, she won't. You drink it. 508 00:34:32,583 --> 00:34:33,791 No, I will. 509 00:34:41,250 --> 00:34:42,333 I heard a rumor. 510 00:34:43,208 --> 00:34:44,041 What? 511 00:34:46,166 --> 00:34:49,083 You killed those two Sherpur guys? 512 00:34:51,916 --> 00:34:53,000 No. I didn't. 513 00:35:00,333 --> 00:35:01,291 How do you know? 514 00:35:05,083 --> 00:35:06,583 I can't believe it. 515 00:35:08,208 --> 00:35:09,500 Did you really kill them? 516 00:35:13,750 --> 00:35:14,666 How? 517 00:35:15,333 --> 00:35:17,000 I just killed them. 518 00:35:17,583 --> 00:35:18,583 Tell me in detail. 519 00:35:19,166 --> 00:35:21,041 -In detail? -Yes. 520 00:35:23,500 --> 00:35:24,666 Stay there, asshole! 521 00:35:24,750 --> 00:35:25,666 Stop! 522 00:35:31,666 --> 00:35:32,875 Well done, Tipu. 523 00:35:35,916 --> 00:35:37,125 Well? 524 00:35:37,208 --> 00:35:38,791 Your dad would've been proud of you. 525 00:35:51,875 --> 00:35:55,625 It's not a fucking small deal that can be done just like that. 526 00:35:56,166 --> 00:35:58,458 We need seven times more goods. 527 00:35:58,541 --> 00:36:00,041 -Seven times. -I know, sir. 528 00:36:00,125 --> 00:36:03,916 Then what are you doing about it, asshole? Will we pull it out of the Earth's ass? 529 00:36:06,500 --> 00:36:08,291 That bloody Narcotics guy, 530 00:36:08,375 --> 00:36:12,791 we need to find a way to deal with him first. 531 00:36:12,875 --> 00:36:15,625 And that ungrateful Nabeed. 532 00:36:16,541 --> 00:36:18,375 He is flying a little too high, sir. 533 00:36:18,958 --> 00:36:21,458 You found him begging on the streets of Kolhapur. 534 00:36:21,541 --> 00:36:24,416 And now he thinks he can be my equal. 535 00:36:25,583 --> 00:36:26,500 He's gone nuts. 536 00:36:27,166 --> 00:36:28,375 Won't you say something? 537 00:36:31,333 --> 00:36:32,291 What should I say? 538 00:36:33,666 --> 00:36:37,416 This is going to be the biggest deal of my life, 539 00:36:37,500 --> 00:36:39,416 as well as of your insignificant life, 540 00:36:39,500 --> 00:36:42,208 and you have nothing to say about this historic moment? 541 00:36:43,375 --> 00:36:46,333 Don't you have any sense of duty as my son? 542 00:36:47,041 --> 00:36:50,250 Yeah, but I'm doing all I can. 543 00:36:51,000 --> 00:36:52,750 What is it that you are doing? 544 00:36:54,208 --> 00:36:57,250 Why are you asking me this? Is any of this my fault? 545 00:36:57,333 --> 00:37:03,125 It wasn't until I had three wives and four daughters that you were born. 546 00:37:03,208 --> 00:37:05,125 Do you know how happy I was? 547 00:37:09,041 --> 00:37:09,875 Drink up. 548 00:37:11,291 --> 00:37:14,833 You just filled it. How can I drink that fast? I'm done. 549 00:37:15,583 --> 00:37:16,791 -You're done? -Yes. 550 00:37:16,875 --> 00:37:18,166 At your age, 551 00:37:18,250 --> 00:37:22,000 I couldn't sleep unless I had a full bottle of whiskey inside me. 552 00:37:22,083 --> 00:37:25,208 You are the only heir of the opium king of Gulaabgunj. 553 00:37:26,041 --> 00:37:28,625 You've inherited not just the job, but the name too. 554 00:37:36,291 --> 00:37:40,083 It won't be easy to gather such a vast amount. 555 00:37:41,541 --> 00:37:43,833 But I have a plan. 556 00:37:44,541 --> 00:37:45,708 What's the plan, sir? 557 00:37:49,583 --> 00:37:52,083 The plan is to... Bloody hell! 558 00:37:53,375 --> 00:37:54,875 I can't hold it anymore. 559 00:37:55,458 --> 00:37:56,625 I need to take a leak. 560 00:38:01,458 --> 00:38:04,333 I have to go upstairs just to take a leak. 561 00:38:06,208 --> 00:38:08,791 People think they know everything, 562 00:38:08,875 --> 00:38:11,166 from gravitational force to physical attraction, 563 00:38:11,250 --> 00:38:13,791 but they never fucking bothered to consider 564 00:38:13,875 --> 00:38:18,208 that the toilet should be close to where you have your drinks. 565 00:38:18,291 --> 00:38:21,041 -You could've told us the plan by now. -Yes. 566 00:38:21,125 --> 00:38:22,125 Sir, the plan? 567 00:38:22,208 --> 00:38:24,250 So, what was I saying? 568 00:38:25,666 --> 00:38:27,083 So, the plan is... 569 00:38:36,333 --> 00:38:37,375 Shit! 570 00:38:47,833 --> 00:38:48,666 Dad? 571 00:38:50,416 --> 00:38:51,250 Sir. 572 00:38:51,833 --> 00:38:52,833 Are you okay? 573 00:38:56,166 --> 00:38:57,916 Should've used the teak. 574 00:39:14,500 --> 00:39:16,833 What happened? Are you worried? 575 00:39:18,208 --> 00:39:19,083 It's nothing. 576 00:39:20,041 --> 00:39:22,041 You started smoking again? 577 00:39:23,333 --> 00:39:26,291 What is it? You can tell me, right? 578 00:39:28,750 --> 00:39:30,833 Till I come back home at night, 579 00:39:31,541 --> 00:39:35,041 I swim through filth all day. 580 00:39:37,791 --> 00:39:40,625 This is the only place untouched by it. 581 00:39:40,708 --> 00:39:42,166 I want it to remain that way. 582 00:39:43,125 --> 00:39:45,250 I don't want to expose you and Jo to that. 583 00:39:46,791 --> 00:39:47,750 That shit. 584 00:39:49,250 --> 00:39:50,125 Fair enough. 585 00:39:51,833 --> 00:39:53,916 I won't question that. 586 00:39:55,333 --> 00:39:58,416 But I just want you to know that whatever it is, I'm with you. 587 00:40:03,250 --> 00:40:05,875 But don't make this a regular thing again. 588 00:40:06,416 --> 00:40:09,000 Finish it and come have dinner. I'm waiting for you. 589 00:40:11,958 --> 00:40:12,791 Thank you. 590 00:40:44,291 --> 00:40:45,375 Where do we meet? 591 00:40:47,291 --> 00:40:50,125 THE 36th CHAMBER OF SHAOLIN 592 00:40:53,500 --> 00:40:54,875 That went over my head. 593 00:40:54,958 --> 00:40:57,625 I've been thinking about it, but I still don't understand it. 594 00:40:57,708 --> 00:40:59,166 What is there to understand? 595 00:40:59,250 --> 00:41:02,375 He faced many trials by fire and passed them all. 596 00:41:02,875 --> 00:41:04,791 And the baldy became a kung fu master. 597 00:41:04,875 --> 00:41:06,708 -I mean, Lekha. -Not again. 598 00:41:07,333 --> 00:41:10,166 She says my dad would be proud to see me as a killer. 599 00:41:10,250 --> 00:41:11,958 I think she's the one who's proud. 600 00:41:12,458 --> 00:41:15,958 When great men couldn't understand women, how can you, Mr. Tipu Motors? 601 00:41:16,041 --> 00:41:20,583 But I felt bad. I don't want to be like my father at all. 602 00:41:20,666 --> 00:41:23,416 I am not Tipu Tiger. I'm fine with being Tipu Motors. 603 00:41:23,500 --> 00:41:25,625 But one thing is certain. 604 00:41:26,291 --> 00:41:28,541 -She does love us. -Us? 605 00:41:44,166 --> 00:41:45,500 -Tipu, run! -Get them! 606 00:41:45,583 --> 00:41:47,125 Run! Run! Run! 607 00:41:56,250 --> 00:41:58,208 -Run! Run! Run! -Run! 608 00:41:58,875 --> 00:42:01,083 -There's a gate here! -Open it! 609 00:42:01,166 --> 00:42:02,833 Open it! Run! Run! Run! 610 00:42:09,750 --> 00:42:11,416 -Go, go, go! -Climb up! 611 00:42:13,250 --> 00:42:15,583 Run, Suneel! Run away! 612 00:42:16,875 --> 00:42:17,708 Hey, stop! 613 00:42:19,666 --> 00:42:21,125 Hey, stop! 614 00:42:21,208 --> 00:42:22,458 Stop, bastard! 615 00:42:23,083 --> 00:42:24,250 Hey, stop! 616 00:42:25,000 --> 00:42:26,125 Hey, come fast! 617 00:42:37,666 --> 00:42:38,500 Stop! 618 00:42:42,333 --> 00:42:43,166 There he is! 619 00:42:54,625 --> 00:42:57,416 -Stop! There he is! Hold him! -Leave me! 620 00:42:58,333 --> 00:43:00,291 Leave me, you rascals! 621 00:43:00,375 --> 00:43:02,250 Let go! Let go! 622 00:43:04,083 --> 00:43:05,250 Where is the other one? 623 00:43:14,208 --> 00:43:15,208 Tipu! 624 00:43:16,958 --> 00:43:17,875 Suneel! 625 00:43:21,000 --> 00:43:22,541 That is Tiger's son. 626 00:43:23,750 --> 00:43:24,958 Suneel! 627 00:43:25,041 --> 00:43:25,875 Get him. 628 00:46:28,500 --> 00:46:33,500 Subtitle translation by: Shrey Ravi 46328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.