Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,500 --> 00:00:11,125
I still can't believe it.
2
00:00:11,208 --> 00:00:13,333
Murdering two people, one after the other.
3
00:00:13,416 --> 00:00:16,166
And with your spanner too. I mean, how?
4
00:00:16,250 --> 00:00:17,875
You said, "I won't be like my father."
5
00:00:17,958 --> 00:00:20,750
"What would Lekha think
if I started committing crimes?"
6
00:00:20,833 --> 00:00:23,791
Didn't you think about Lekha
before killing both of them?
7
00:00:23,875 --> 00:00:25,833
Why are you lecturing me? Ask him.
8
00:00:25,916 --> 00:00:27,833
He was cursing my father.
9
00:00:27,916 --> 00:00:30,500
You could've cursed their mothers.
10
00:00:30,583 --> 00:00:33,708
You could've slapped them.
Why in the world did you kill them?
11
00:00:34,541 --> 00:00:39,916
I wanted a cute girl in my arms,
not a dead body!
12
00:00:40,000 --> 00:00:41,708
My life fucking sucks!
13
00:00:45,166 --> 00:00:46,666
The other body is still out there.
14
00:00:46,750 --> 00:00:48,291
Yeah, Spanner-wielding Hercules.
15
00:00:48,375 --> 00:00:51,666
That's because you killed him
in the middle of the road.
16
00:00:52,166 --> 00:00:55,291
Be thankful that my brothers
pulled the spanner out of his eye.
17
00:00:56,583 --> 00:00:58,916
I hope both of your brothers
can keep a secret.
18
00:00:59,000 --> 00:01:01,875
They are my brothers.
They're just like me.
19
00:01:01,958 --> 00:01:03,833
And you should thank them.
20
00:01:06,625 --> 00:01:09,333
Thank them because they helped us.
21
00:01:09,416 --> 00:01:10,250
Lift him up.
22
00:01:10,750 --> 00:01:14,125
Or you would've been cleaning
the bloodstains in the shop for two days.
23
00:01:14,208 --> 00:01:15,041
Come on.
24
00:01:15,583 --> 00:01:16,625
-One.
-One.
25
00:01:16,708 --> 00:01:17,916
-Two.
-Two.
26
00:01:19,125 --> 00:01:20,250
-Three!
-Three!
27
00:01:29,875 --> 00:01:31,625
You need to pray to appease your stars.
28
00:01:31,708 --> 00:01:35,916
You're getting screwed by Mars,
Saturn and Venus.
29
00:01:38,208 --> 00:01:39,541
What's the fault in my stars?
30
00:01:40,333 --> 00:01:41,416
It's their fault.
31
00:01:58,291 --> 00:02:00,666
-Can't you understand?
-Get back.
32
00:02:01,541 --> 00:02:03,125
-Get back.
-Put it down here.
33
00:02:10,666 --> 00:02:12,416
Look what I have in my hand!
34
00:02:12,500 --> 00:02:13,666
Melon!
35
00:02:13,750 --> 00:02:16,458
This is not an ordinary melon,
but a magical one.
36
00:02:16,541 --> 00:02:19,875
I'll make this melon disappear
using my magic. A round of applause!
37
00:02:19,958 --> 00:02:21,500
Amazing.
38
00:02:22,375 --> 00:02:25,416
Hey, Sun! Come and take this melon away!
39
00:02:28,083 --> 00:02:31,083
Where is the melon? Where is it?
40
00:02:31,166 --> 00:02:34,125
-It disappeared. Where is the melon?
-Hey!
41
00:02:34,208 --> 00:02:35,875
How did this melon get in my hands?
42
00:02:35,958 --> 00:02:37,083
Amazing, man!
43
00:02:37,666 --> 00:02:39,541
Thank you, gentlemen!
44
00:02:39,625 --> 00:02:42,916
People of Gulaabgunj,
please show me your kindness.
45
00:02:43,000 --> 00:02:44,583
Don't be cruel, gentlemen.
46
00:02:44,666 --> 00:02:46,333
If you leave without making a donation,
47
00:02:46,416 --> 00:02:49,708
this magical melon
might rip your ass apart.
48
00:02:50,333 --> 00:02:53,166
Don't ask for trouble,
and donate generously.
49
00:02:53,666 --> 00:02:55,083
Why are you smiling so much?
50
00:02:55,166 --> 00:02:58,000
I was imagining the melon
inside someone's ass.
51
00:02:58,833 --> 00:03:00,666
The melon would burst
and so would the ass.
52
00:03:04,166 --> 00:03:06,291
Ever heard of
the man-eating lion of Khirsu?
53
00:03:06,375 --> 00:03:09,500
This claw...
This claw belongs to that man-eating lion.
54
00:03:10,083 --> 00:03:11,333
Awaiting someone special.
55
00:03:11,416 --> 00:03:13,625
Who can put a price
on this precious thing?
56
00:03:13,708 --> 00:03:16,416
But for you, my friend,
it'll only cost 1,000 rupees.
57
00:03:17,000 --> 00:03:18,416
And not a rupee less.
58
00:03:19,875 --> 00:03:22,416
Not one, but 900 less.
Give him 100 rupees.
59
00:03:27,791 --> 00:03:28,666
Wear it.
60
00:03:29,875 --> 00:03:33,541
As long as you wear it,
your enemies can't touch you.
61
00:03:34,458 --> 00:03:35,541
They can't touch you.
62
00:03:38,666 --> 00:03:41,125
I bought it for my style,
not for my enemies.
63
00:03:46,291 --> 00:03:47,583
How do I look?
64
00:03:48,583 --> 00:03:49,750
Just like Baba.
65
00:03:49,833 --> 00:03:52,083
-Any updates?
-Nothing yet.
66
00:03:52,166 --> 00:03:55,041
But there's some talk in the village
that it was a mechanic.
67
00:03:55,625 --> 00:03:56,583
We'll look for him.
68
00:04:24,708 --> 00:04:25,791
Looking good, Arjun.
69
00:04:33,333 --> 00:04:35,583
-So angry.
-Why are you here?
70
00:04:36,916 --> 00:04:40,208
-"You look good too, Yamini."
-Why are you here, Yamini?
71
00:04:40,291 --> 00:04:43,000
-I'm here to meet you.
-Why?
72
00:04:43,708 --> 00:04:46,208
What if I say it's because I missed you?
73
00:04:47,041 --> 00:04:50,083
Just stop it.
You left without saying a word.
74
00:04:51,000 --> 00:04:52,625
I looked everywhere for you.
75
00:04:53,291 --> 00:04:55,416
You disappeared
like you were never in my life.
76
00:04:57,500 --> 00:05:01,958
Shouldn't I be happy
that you were looking for me?
77
00:05:02,583 --> 00:05:04,375
What are you trying to do here?
78
00:05:04,458 --> 00:05:06,125
Arjun, I told you I'm here...
79
00:05:06,208 --> 00:05:08,541
You aren't the type
to chase after someone.
80
00:05:09,250 --> 00:05:10,625
I know that much about you.
81
00:05:11,750 --> 00:05:13,666
What is it? Tell me.
82
00:05:29,333 --> 00:05:30,666
Someone wants to meet you.
83
00:05:32,208 --> 00:05:33,125
Call this number.
84
00:06:35,208 --> 00:06:38,625
You guys don't look like people
who frequent temples.
85
00:06:38,708 --> 00:06:41,500
You don't look like someone
who bathes every day.
86
00:06:41,583 --> 00:06:43,958
-Looks are deceptive.
-What do you want?
87
00:06:44,625 --> 00:06:47,000
-We are here to offer prayers.
-For what?
88
00:06:47,083 --> 00:06:48,916
-For deliverance from sin.
-What sin?
89
00:06:50,083 --> 00:06:54,666
All kinds of sins. From lying to m...
90
00:06:54,750 --> 00:06:57,125
Meat-eating.
91
00:06:57,208 --> 00:07:00,833
God doesn't allow this.
One prayer can only cleanse one sin.
92
00:07:01,375 --> 00:07:05,083
God must know what sin
the devotee wants forgiveness for.
93
00:07:05,166 --> 00:07:07,333
But God is omniscient.
He knows everything.
94
00:07:08,250 --> 00:07:11,291
I think it's the man between God and me
who wants to know.
95
00:07:11,375 --> 00:07:14,375
Look, son. You are here to seek my help.
96
00:07:14,458 --> 00:07:17,791
Don't try to act smart, otherwise...
97
00:07:18,875 --> 00:07:23,458
We have come to seek God
because he sent two people to God's abode.
98
00:07:33,666 --> 00:07:36,000
-Praise Lord...
-Shankar!
99
00:07:39,208 --> 00:07:40,208
Let's go.
100
00:07:41,208 --> 00:07:44,125
Listen. Where are you going?
What's the rush?
101
00:07:45,541 --> 00:07:50,250
See, God is always there,
but you need some extra protection.
102
00:07:51,083 --> 00:07:54,083
Two kinds of people are a threat to men.
103
00:07:54,166 --> 00:07:55,666
The living and the dead.
104
00:07:55,750 --> 00:07:58,875
This protects from the dead,
and this protects from the living.
105
00:07:58,958 --> 00:08:01,208
-We need protection from the living.
-How much?
106
00:08:01,291 --> 00:08:03,916
Thirty rupees.
It will protect you for 24 hours.
107
00:08:04,000 --> 00:08:06,791
And take this
if you want protection for four days.
108
00:08:06,875 --> 00:08:08,541
-How much for that?
-Fifty.
109
00:08:08,625 --> 00:08:11,166
50 rupees can buy
five liters' worth of gas for the bike.
110
00:08:11,250 --> 00:08:15,458
Gas won't save your life. Pay him.
111
00:08:19,291 --> 00:08:20,125
Here.
112
00:08:22,916 --> 00:08:23,833
Wear it.
113
00:08:23,916 --> 00:08:24,916
Listen.
114
00:08:27,958 --> 00:08:30,750
-What?
-Look, until this matter dies down,
115
00:08:31,291 --> 00:08:32,875
go into hiding.
116
00:08:32,958 --> 00:08:35,583
Hide? Then why did you
sell us this for 50 rupees?
117
00:08:35,666 --> 00:08:39,833
Having God with you
doesn't mean you should walk up to a lion.
118
00:08:39,916 --> 00:08:42,250
"Come on, lion, feast on me." Huh?
119
00:08:42,916 --> 00:08:45,041
He is right. God has millions of devotees.
120
00:08:45,125 --> 00:08:47,791
If He doesn't listen to you in time,
you are dead.
121
00:08:47,875 --> 00:08:49,958
-Come with me.
-Where now?
122
00:08:50,041 --> 00:08:52,041
Where protection is guaranteed.
123
00:08:52,125 --> 00:08:53,750
A living suit of armor.
124
00:09:17,875 --> 00:09:18,791
Hello, Mr. Ganchi.
125
00:09:19,625 --> 00:09:22,416
-How are you?
-Hello. Hello, Mr. Arjun.
126
00:09:22,500 --> 00:09:26,500
-How are you?
-Fine. Would you like to have something?
127
00:09:27,958 --> 00:09:28,833
Get us two teas.
128
00:09:29,625 --> 00:09:30,458
Go on, get it.
129
00:09:31,083 --> 00:09:33,708
I'm sorry.
We are here without an appointment.
130
00:09:33,791 --> 00:09:36,000
We were close by,
so we thought we'd come meet you.
131
00:09:36,083 --> 00:09:36,958
No problem.
132
00:09:37,500 --> 00:09:38,875
How can I help you?
133
00:09:40,333 --> 00:09:42,458
That's what we came to ask you.
134
00:09:42,541 --> 00:09:43,416
What do you mean?
135
00:09:44,000 --> 00:09:46,708
Mr. Arjun, Gulaabgunj is like my home.
136
00:09:47,958 --> 00:09:49,916
And you are my guest at my home.
137
00:09:50,000 --> 00:09:54,583
So who should be responsible
for showing you hospitality?
138
00:09:54,666 --> 00:09:55,500
Mr. Ganchi.
139
00:09:56,458 --> 00:09:58,291
If you need anything, anytime,
140
00:09:58,375 --> 00:10:02,125
anything at all,
please don't hesitate to call me.
141
00:10:02,208 --> 00:10:03,791
Sure. Thank you.
142
00:10:03,875 --> 00:10:06,041
But by God's grace, everything is fine.
143
00:10:06,125 --> 00:10:07,791
But still, if you need anything.
144
00:10:09,083 --> 00:10:09,916
Anything at all...
145
00:10:14,208 --> 00:10:15,166
Like what?
146
00:10:15,250 --> 00:10:16,375
Anything.
147
00:10:18,166 --> 00:10:19,666
I don't get it.
148
00:10:19,750 --> 00:10:24,625
Food, water, a roof over my head,
bed, clothes, music...
149
00:10:25,208 --> 00:10:26,125
I have everything.
150
00:10:26,625 --> 00:10:31,000
You come into this world empty-handed
and die empty-handed.
151
00:10:31,666 --> 00:10:33,583
You know, sir, I'm a simple guy.
152
00:10:33,666 --> 00:10:37,500
I don't want much in life.
I'm happy with whatever I get.
153
00:10:38,291 --> 00:10:40,875
Actually, I'll advise you to try the same.
154
00:10:42,458 --> 00:10:44,125
-What?
-Simplicity, sir.
155
00:10:44,833 --> 00:10:46,625
Simple living, high thinking.
156
00:10:47,166 --> 00:10:50,291
The simpler the life,
the lesser the stress.
157
00:10:52,333 --> 00:10:55,708
You have given good advice, Mr. Arjun.
158
00:10:55,791 --> 00:10:59,833
But the fucking thing is
that I'm too damn old to learn new tricks.
159
00:11:01,083 --> 00:11:03,958
I can't change what I'm accustomed to now.
160
00:11:04,541 --> 00:11:08,500
Make sure to meet
our city's superintendent of police,
161
00:11:09,208 --> 00:11:10,958
-Mr. Mishra.
-Mr. Mishra.
162
00:11:11,458 --> 00:11:14,333
When he was new here,
he didn't need much either.
163
00:11:14,416 --> 00:11:18,000
I don't know why, but his fucking needs
started growing with time.
164
00:11:20,625 --> 00:11:24,708
-He's a motherfucker, but a decent man.
-He's like our family.
165
00:11:24,791 --> 00:11:28,916
When something troubles him,
he comes running for my advice.
166
00:11:29,000 --> 00:11:31,791
When such a senior officer asks
for help...
167
00:11:31,875 --> 00:11:34,416
-We don't refuse.
-...I help him without a second thought.
168
00:11:34,916 --> 00:11:36,666
It doesn't matter how, but I help him.
169
00:11:37,250 --> 00:11:41,166
And when we ask
a favor in return, he obliges.
170
00:11:42,666 --> 00:11:43,541
Friendship.
171
00:11:45,500 --> 00:11:46,333
Wonderful.
172
00:11:47,125 --> 00:11:49,000
Friends must help one another.
173
00:11:49,791 --> 00:11:53,541
But when you take someone's help,
they start having expectations.
174
00:11:54,125 --> 00:11:57,375
That's why, sir,
I don't let friendship undermine my job.
175
00:11:58,541 --> 00:12:02,000
When my friends call me for help,
I tell them,
176
00:12:02,083 --> 00:12:03,875
"Expect nothing from me, fuckers."
177
00:12:04,958 --> 00:12:08,333
"I'm just a government servant,
not a friend or relative to anyone."
178
00:12:09,083 --> 00:12:10,708
Everyone's always upset with me.
179
00:12:11,625 --> 00:12:14,708
But that's the way I am. What can I do?
180
00:12:22,416 --> 00:12:25,125
-Something is wrong with the letter.
-What?
181
00:12:26,625 --> 00:12:28,250
Must be something inappropriate.
182
00:12:28,833 --> 00:12:31,000
Why else would Lekha talk to me like that?
183
00:12:31,083 --> 00:12:33,625
Bro, one thing at a time.
184
00:12:34,166 --> 00:12:36,875
Let's think about your love story
once we're done here.
185
00:12:38,625 --> 00:12:40,875
Yes, what do you want?
186
00:12:40,958 --> 00:12:44,250
-We want to meet Mr. Ganchi.
-Mr. Ganchi doesn't just meet anyone.
187
00:12:44,333 --> 00:12:47,541
We have a reason to meet him.
An important one.
188
00:12:47,625 --> 00:12:49,250
Tell me what is so important.
189
00:12:49,916 --> 00:12:51,833
Someone stole your pet?
190
00:12:51,916 --> 00:12:55,333
-Stole your wife?
-I murdered two men.
191
00:12:56,750 --> 00:12:57,583
Which two men?
192
00:12:58,541 --> 00:13:01,125
One second. The Sherpur guys?
193
00:13:02,333 --> 00:13:04,375
-You killed them with a screwdriver?
-Yes.
194
00:13:04,875 --> 00:13:06,333
No, I mean, it was a spanner.
195
00:13:06,416 --> 00:13:11,583
Really? You're a star.
You've become a sensation in Gulaabgunj.
196
00:13:11,666 --> 00:13:12,958
-Really?
-Yes.
197
00:13:13,041 --> 00:13:16,291
A gentleman on the outside,
but a monster on the inside.
198
00:13:17,208 --> 00:13:18,791
-What's your name?
-Tipu.
199
00:13:18,875 --> 00:13:20,291
-Bunty.
-Suneel.
200
00:13:22,041 --> 00:13:23,708
The boss is here. Move aside.
201
00:13:23,791 --> 00:13:25,041
Wait, I'll introduce you.
202
00:13:32,208 --> 00:13:33,916
Why did you shave the mustache?
203
00:13:34,000 --> 00:13:36,750
A man without a mustache
is a lion without a roar.
204
00:13:36,833 --> 00:13:39,625
It ruins the fucking impression.
205
00:13:39,708 --> 00:13:42,083
Your blood pressure is sky-high.
206
00:13:43,541 --> 00:13:46,333
Look, I got an imported watch, Doctor.
207
00:13:46,416 --> 00:13:49,000
I set an alarm
for him to take his medicines on time,
208
00:13:49,083 --> 00:13:50,250
but he doesn't wear it.
209
00:13:50,333 --> 00:13:52,791
-Does he drink every day?
-Non-stop.
210
00:13:52,875 --> 00:13:56,666
Mr. Ganchi, if you follow my advice,
you will get better.
211
00:13:57,333 --> 00:13:58,500
Get these medicines.
212
00:14:00,208 --> 00:14:02,333
Please take care of yourself. Bye.
213
00:14:03,000 --> 00:14:04,291
-Mr. Ganchi.
-What is it?
214
00:14:04,375 --> 00:14:08,333
-Two guys are waiting outside.
-So tell them I'm coming.
215
00:14:08,416 --> 00:14:09,250
Okay.
216
00:14:15,458 --> 00:14:16,333
Hey!
217
00:14:16,833 --> 00:14:17,916
What wood are you using?
218
00:14:18,000 --> 00:14:21,666
Rosewood, sir.
But teak would've been better.
219
00:14:21,750 --> 00:14:22,583
Well...
220
00:14:23,208 --> 00:14:25,958
Now this guy wants
to fucking tell me what to do too.
221
00:14:26,750 --> 00:14:30,375
Did anyone ask you?
Teak is more expensive than rosewood.
222
00:14:30,458 --> 00:14:34,666
But teak is stronger.
It can withstand the weight of ten people.
223
00:14:34,750 --> 00:14:38,583
Just do your job!
Or I'll stick a teak umbrella up your ass.
224
00:14:39,875 --> 00:14:41,250
"The weight of ten people."
225
00:14:42,333 --> 00:14:43,458
Mr. Ganchi is outside.
226
00:14:45,666 --> 00:14:47,208
-This is Tipu.
-Suneel.
227
00:14:47,291 --> 00:14:48,583
He killed the two Sherpur guys.
228
00:14:48,666 --> 00:14:49,958
-Really?
-Yes.
229
00:14:50,041 --> 00:14:52,125
-How did you kill them?
-With an air pump.
230
00:14:52,208 --> 00:14:54,958
-I just told you it was a spanner.
-Yes, a spanner.
231
00:14:55,041 --> 00:14:56,916
You killed them both with a spanner?
232
00:14:57,500 --> 00:14:59,041
With the same spanner?
233
00:14:59,125 --> 00:14:59,958
Yes.
234
00:15:00,583 --> 00:15:02,916
Tell us in detail.
Was it a ten or 12-inch spanner?
235
00:15:03,000 --> 00:15:04,666
-The longer...
-The ten-inch one.
236
00:15:06,458 --> 00:15:07,333
And?
237
00:15:08,041 --> 00:15:09,875
-Should I tell them everything?
-Yes.
238
00:15:13,500 --> 00:15:14,666
Stay there, asshole!
239
00:15:14,750 --> 00:15:15,666
Stop!
240
00:15:16,916 --> 00:15:18,041
That's it.
241
00:15:18,958 --> 00:15:21,916
-He's Babu Tiger's son, right?
-We met him the other day.
242
00:15:22,708 --> 00:15:24,291
You inherited his anger.
243
00:15:25,625 --> 00:15:27,125
I hope you didn't inherit his lust.
244
00:15:29,000 --> 00:15:30,791
Why don't you work for me
like your father?
245
00:15:30,875 --> 00:15:34,375
If I wanted to,
I would have done so a long time ago.
246
00:15:35,208 --> 00:15:37,750
I just have a tiny dream
I need to fulfill.
247
00:15:39,083 --> 00:15:40,666
What do you want from us?
248
00:15:40,750 --> 00:15:43,166
My dad worked for you all his life.
249
00:15:43,250 --> 00:15:47,541
And he died for you.
I just want a little help in return.
250
00:15:48,625 --> 00:15:52,041
It would be nice if the police
don't start investigating me.
251
00:15:56,250 --> 00:15:57,166
Pass it on.
252
00:15:59,041 --> 00:16:02,625
Unit test results are here,
and I'm very, very disappointed.
253
00:16:03,416 --> 00:16:05,875
Some students
have not taken it seriously at all.
254
00:16:07,416 --> 00:16:09,708
Tushar, Vaibhav,
255
00:16:10,458 --> 00:16:12,583
Gaurav, Durgesh,
256
00:16:13,250 --> 00:16:14,083
and Gangaram.
257
00:16:15,375 --> 00:16:16,958
Fail, again.
258
00:16:17,041 --> 00:16:20,125
Don't laugh.
Are you planning to stay here forever?
259
00:16:20,916 --> 00:16:21,750
Sit down.
260
00:16:22,583 --> 00:16:25,166
And now, the topper is...
261
00:16:26,750 --> 00:16:27,666
Jyotsna Varma.
262
00:16:31,750 --> 00:16:32,750
Lalkrishna.
263
00:16:33,375 --> 00:16:35,333
What happened? You came second?
264
00:16:36,458 --> 00:16:39,291
Jyotsna did not have any time
to prepare for the test,
265
00:16:39,375 --> 00:16:40,958
but she still topped the class.
266
00:16:41,625 --> 00:16:43,375
-Well done, Jyotsna.
-Thank you, ma'am.
267
00:16:43,458 --> 00:16:44,916
Everyone, clap for her.
268
00:16:47,708 --> 00:16:49,333
Jyotsna, come here.
269
00:16:51,000 --> 00:16:53,375
Lalkrishna, please pin the badge to her.
270
00:17:03,541 --> 00:17:04,625
Silence!
271
00:17:18,708 --> 00:17:19,916
Silence.
272
00:17:20,000 --> 00:17:22,333
Ma'am, may I please
say something to the class?
273
00:17:22,416 --> 00:17:23,250
Yes.
274
00:17:24,583 --> 00:17:25,791
Feeling bad?
275
00:17:26,375 --> 00:17:28,958
I feel honored
to have received this badge today.
276
00:17:29,041 --> 00:17:31,375
And I'll prove to be worthy of this badge.
277
00:17:31,875 --> 00:17:35,375
I hope and I wish that
this leadership opportunity given to me
278
00:17:35,458 --> 00:17:39,708
would help me fulfill my dreams
of becoming a District Collector one day.
279
00:17:40,708 --> 00:17:41,875
Thank you.
280
00:17:44,500 --> 00:17:47,375
I didn't know
this badge had that much value.
281
00:17:47,458 --> 00:17:49,166
-Well done, Jyotsna.
-Thank you.
282
00:17:49,250 --> 00:17:52,291
Now watch as Mr. Ganchi
makes this case go away with a snap.
283
00:17:53,166 --> 00:17:56,083
I'm telling you, Tipu,
you should join Ganchi's gang.
284
00:17:56,166 --> 00:17:57,291
Your life will be set.
285
00:17:58,000 --> 00:17:59,625
Why did she call me disgusting?
286
00:18:01,208 --> 00:18:04,041
-Is it disgusting to express love?
-What?
287
00:18:04,125 --> 00:18:06,208
She tossed the letter at my face.
288
00:18:06,291 --> 00:18:08,250
Why do you always change the subject, bro?
289
00:18:09,125 --> 00:18:11,750
I mean, she could have gently said no.
290
00:18:12,750 --> 00:18:14,000
"No, Tipu."
291
00:18:14,833 --> 00:18:17,458
"It's not possible.
I don't feel that way about you."
292
00:18:18,833 --> 00:18:21,625
I would've been heartbroken,
but not terribly so.
293
00:18:21,708 --> 00:18:23,833
I went to sleep thinking the same.
294
00:18:26,500 --> 00:18:27,500
Honestly.
295
00:18:29,708 --> 00:18:31,250
My heart is broken too, man.
296
00:18:33,083 --> 00:18:33,916
What?
297
00:18:37,000 --> 00:18:40,208
They're playing
that kung fu film at Jai Bharat.
298
00:18:40,291 --> 00:18:43,625
The 36th Chamber of Shaolin.
Let's go watch it.
299
00:18:44,500 --> 00:18:46,875
-Something is wrong with the letter.
-Oh, man!
300
00:18:46,958 --> 00:18:49,250
You're stuck still on that. Show me.
301
00:18:49,791 --> 00:18:51,166
Show me the letter.
302
00:18:53,500 --> 00:18:56,875
"Something is wrong with the letter."
Our whole life has gone wrong.
303
00:19:01,291 --> 00:19:02,583
You are right, man.
304
00:19:02,666 --> 00:19:04,875
"Love" is missing.
It was there four times before.
305
00:19:06,166 --> 00:19:08,625
It has no fragrance either. Here.
306
00:19:13,041 --> 00:19:14,083
Something is wrong.
307
00:19:16,000 --> 00:19:18,791
I want to know the meaning
of every word in this letter.
308
00:19:20,625 --> 00:19:22,708
Let us find an English expert to read it.
309
00:19:22,791 --> 00:19:24,041
How do we find one?
310
00:19:32,166 --> 00:19:34,500
Kamarcut said he studied till tenth grade.
311
00:19:38,750 --> 00:19:40,916
Are you trying
to burn the letter with your eyes?
312
00:19:44,125 --> 00:19:45,500
Tell us what it says quickly.
313
00:19:47,291 --> 00:19:48,291
Sir, he screwed you.
314
00:19:49,500 --> 00:19:50,541
What?
315
00:19:50,625 --> 00:19:52,833
The schoolboy screwed you big time.
316
00:19:52,916 --> 00:19:56,333
Just tell us what it says.
"Screwed you big time."
317
00:19:57,041 --> 00:20:00,083
"I have been ogling you for years."
318
00:20:00,166 --> 00:20:04,666
"It's time for both of us
to get closer to each other."
319
00:20:06,958 --> 00:20:10,958
"Not a single day goes by
without me thinking about you."
320
00:20:11,708 --> 00:20:16,666
"Every night, all I wish is to..."
321
00:20:18,833 --> 00:20:19,791
Is to...
322
00:20:20,375 --> 00:20:21,583
"...to get inside you."
323
00:20:23,875 --> 00:20:24,791
Inside?
324
00:20:25,958 --> 00:20:28,166
Bro, she let you off easy.
325
00:20:28,250 --> 00:20:31,375
If it had been me,
I would've thrashed you with my slipper.
326
00:20:31,458 --> 00:20:33,625
Hey, shut your trap.
327
00:20:34,333 --> 00:20:35,541
What else does it say?
328
00:20:36,208 --> 00:20:37,333
"Copper T."
329
00:20:38,666 --> 00:20:40,166
-What T?
-Copper.
330
00:20:41,291 --> 00:20:45,708
"Copper T is a very effective
and easy birth control measure."
331
00:20:45,791 --> 00:20:48,041
After this,
it's an essay on family planning.
332
00:20:48,125 --> 00:20:51,541
And the salient features
of the Taj Mahal. That's it.
333
00:20:51,625 --> 00:20:53,083
Bastard!
334
00:20:55,291 --> 00:20:57,375
Are you listening to me?
335
00:20:57,458 --> 00:21:00,291
You have to snatch back
the topper badge from Jyotsna.
336
00:21:00,375 --> 00:21:03,416
These goddamn rich people
are born arrogant.
337
00:21:04,000 --> 00:21:05,958
It's your job, Nannu.
338
00:21:06,041 --> 00:21:07,333
Do you get what you have to do?
339
00:21:07,416 --> 00:21:08,583
-It's hard, but...
-Hey!
340
00:21:11,583 --> 00:21:14,375
What the hell is this?
What crap did you write here?
341
00:21:14,458 --> 00:21:16,625
Who wrote it? Who wrote it?!
342
00:21:23,416 --> 00:21:25,041
It's not my handwriting.
343
00:21:25,125 --> 00:21:27,416
The letter I wrote
and gave to Gangu was different.
344
00:21:28,458 --> 00:21:30,708
-Tipu, take out your spanner!
-Sir, no...
345
00:21:30,791 --> 00:21:33,750
-I'll write another letter for you.
-Nannu.
346
00:21:35,208 --> 00:21:37,875
If you are my best friend,
you won't write a letter.
347
00:21:38,541 --> 00:21:41,708
Chanda is mine now and forever.
348
00:21:43,000 --> 00:21:44,125
You worm.
349
00:21:45,500 --> 00:21:49,625
-You love Miss Chandralekha?
-My love for Miss Chanda is true.
350
00:21:49,708 --> 00:21:54,083
You can slap me or punch me,
but I won't let her marry someone else.
351
00:21:54,708 --> 00:21:57,333
I would even die for my love.
352
00:21:58,458 --> 00:21:59,791
Look.
353
00:22:00,916 --> 00:22:02,708
I've started tattooing her name.
354
00:22:02,791 --> 00:22:06,708
Once she says yes,
I'll add the full name, with her surname.
355
00:22:07,333 --> 00:22:08,666
I love Miss Chanda a lot.
356
00:22:09,291 --> 00:22:11,291
Our FLAMES showed our love.
357
00:22:11,375 --> 00:22:13,583
I will turn the "M" into a marriage.
358
00:22:16,500 --> 00:22:17,750
What is this "FLAMES"?
359
00:22:18,416 --> 00:22:21,708
-Fucking FLAME! Get these three boys.
-Sir!
360
00:22:21,791 --> 00:22:23,750
-I will find you!
-Please, let us go!
361
00:22:23,833 --> 00:22:26,666
-Take him. He'll write a letter.
-Let us go!
362
00:22:32,250 --> 00:22:33,291
What's wrong?
363
00:22:33,375 --> 00:22:35,625
I won't be able to write like this.
364
00:22:36,291 --> 00:22:37,166
Why not?
365
00:22:38,750 --> 00:22:40,375
The ambience is not right.
366
00:22:41,583 --> 00:22:43,583
-What's the right ambience?
-Music.
367
00:22:44,291 --> 00:22:47,166
I can only write
while listening to a love song.
368
00:22:47,250 --> 00:22:50,250
One tight slap
will make the ambience right for you.
369
00:22:50,333 --> 00:22:52,416
-He is bluffing us.
-I'm not, sir.
370
00:22:52,916 --> 00:22:55,125
Without music,
I can't write even for myself.
371
00:22:55,208 --> 00:22:56,791
-Shut up.
-Suneel.
372
00:23:01,750 --> 00:23:02,583
Okay, go ahead.
373
00:23:17,500 --> 00:23:19,166
Sir.
374
00:23:19,250 --> 00:23:22,708
This won't do.
I need a tape recorder and a cassette.
375
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
Where would I get that?
376
00:23:26,083 --> 00:23:27,583
At my place.
377
00:23:29,125 --> 00:23:30,500
Hey, lover boy.
378
00:23:31,166 --> 00:23:32,875
Go to his place and get the recorder.
379
00:23:37,250 --> 00:23:38,083
Hey, listen.
380
00:23:39,041 --> 00:23:42,083
Get my sister's Pink Mamba too.
It's kept in the drawer.
381
00:23:43,875 --> 00:23:45,333
Suneel, go with him.
382
00:23:54,500 --> 00:23:57,375
Do you know all of English?
From start to finish?
383
00:24:31,625 --> 00:24:32,833
Come. Let's start.
384
00:24:33,416 --> 00:24:35,666
I was checking
the records of the last few years.
385
00:24:35,750 --> 00:24:39,541
We process about three tons of opium
each year in our factory.
386
00:24:39,625 --> 00:24:43,166
{\an8}As a rough estimate,
the entire district produces
387
00:24:43,250 --> 00:24:45,833
{\an8}about ten to 12 tons of raw opium.
388
00:24:45,916 --> 00:24:47,166
{\an8}Where does the rest go?
389
00:24:48,708 --> 00:24:51,416
{\an8}Sir, there are two gangs here.
The biggest one is Gulaabgunj,
390
00:24:51,500 --> 00:24:52,833
which is run by Mr. Ganchi.
391
00:24:52,916 --> 00:24:55,541
And the Sherpur gang run by Nabeed,
is up in the mountains.
392
00:24:55,625 --> 00:24:59,500
These two gangs control
most of the big farmers in the area.
393
00:24:59,583 --> 00:25:02,041
They grow poppies for them.
What else can they do?
394
00:25:02,125 --> 00:25:04,291
The government
pays them 600 rupees per kilo,
395
00:25:04,375 --> 00:25:06,625
and these guys
pay 10,000 to 15,000 per kilo.
396
00:25:07,541 --> 00:25:09,708
Sorry, sir.
What would you do in their place?
397
00:25:10,333 --> 00:25:12,458
How do even a few tons get
to the government?
398
00:25:13,458 --> 00:25:15,791
That's to mislead the law.
399
00:25:16,500 --> 00:25:19,208
The government thinks
only small farmers grow poppies.
400
00:25:19,291 --> 00:25:24,291
{\an8}People like Ganchi don't bother them
to keep the law away from Gulaabgunj.
401
00:25:24,375 --> 00:25:28,000
And as far as the big farmers go,
they work for the mafia.
402
00:25:31,458 --> 00:25:33,750
Let's get on with the inspection.
403
00:25:35,791 --> 00:25:37,875
-Does he own all of this?
-No, sir.
404
00:25:37,958 --> 00:25:40,541
This is another one.
This side of the trail...
405
00:25:51,625 --> 00:25:53,166
"Ambience." Okay?
406
00:25:55,750 --> 00:26:02,208
Okay, listen.
Don't add words like "kiss" or "smooch."
407
00:26:02,291 --> 00:26:03,125
Why?
408
00:26:03,708 --> 00:26:05,666
In our culture,
it's not right before marriage.
409
00:26:05,750 --> 00:26:08,166
Write a decent and modest letter.
410
00:26:08,250 --> 00:26:09,333
It's true love, kid.
411
00:26:10,083 --> 00:26:11,750
It's not about physical pleasure.
412
00:26:12,875 --> 00:26:14,041
He will die a virgin.
413
00:26:14,541 --> 00:26:18,416
Hey, lover boy,
go and stand there with your hands raised.
414
00:26:18,500 --> 00:26:19,333
Go!
415
00:26:28,458 --> 00:26:29,291
Listen.
416
00:26:29,375 --> 00:26:31,791
Didn't you come to the shop
to talk to me the other day?
417
00:26:31,875 --> 00:26:33,083
What was it?
418
00:26:33,750 --> 00:26:35,125
I forgot what it was about.
419
00:26:35,916 --> 00:26:38,125
Even if I could, I wouldn't tell you now.
420
00:26:38,708 --> 00:26:40,250
You are my enemy now.
421
00:26:40,333 --> 00:26:42,833
I'm not nice enough
to care for my enemy's well-being.
422
00:27:59,750 --> 00:28:02,416
The song was nice.
I mean, I didn't understand the words but...
423
00:28:02,500 --> 00:28:03,583
It felt good.
424
00:28:04,500 --> 00:28:05,625
It doesn't smell nice.
425
00:28:06,750 --> 00:28:07,958
Pink Mamba.
426
00:28:15,833 --> 00:28:16,666
Yes.
427
00:28:22,500 --> 00:28:24,750
Miss Lekha!
428
00:28:26,000 --> 00:28:27,958
Miss Lekha, I didn't write that letter.
429
00:28:28,541 --> 00:28:30,541
I don't even know English.
430
00:28:32,166 --> 00:28:34,958
-Then who wrote it?
-One of my friends, Suneel.
431
00:28:35,041 --> 00:28:37,666
He knows someone who writes letters.
432
00:28:37,750 --> 00:28:39,750
So, I asked that guy to...
433
00:28:39,833 --> 00:28:40,666
What?
434
00:28:41,875 --> 00:28:45,125
-I paid him to write the letter.
-You paid him?
435
00:28:46,291 --> 00:28:48,000
You paid for such a letter?
436
00:28:48,083 --> 00:28:49,166
No. Actually...
437
00:28:49,250 --> 00:28:51,875
The guy who writes letters
is an expert in English.
438
00:28:51,958 --> 00:28:54,750
But his friend is a rascal.
439
00:28:54,833 --> 00:28:57,541
He gave me his own version
of the letter instead of mine,
440
00:28:57,625 --> 00:28:59,000
and I gave it to you.
441
00:28:59,083 --> 00:28:59,916
Here.
442
00:29:01,541 --> 00:29:03,791
This was the letter I wanted to give you.
443
00:29:03,875 --> 00:29:05,083
That I want to give you.
444
00:29:06,083 --> 00:29:06,916
Here.
445
00:29:08,875 --> 00:29:10,166
It smells good too.
446
00:29:10,791 --> 00:29:13,041
Smell it. It smells good.
447
00:29:15,541 --> 00:29:17,250
Why not write one yourself?
448
00:29:17,333 --> 00:29:20,333
-No. I wanted it in English.
-Why did you want it in English?
449
00:29:22,500 --> 00:29:24,750
-Yes...
-Anyway, the letter is not the problem.
450
00:29:24,833 --> 00:29:26,791
-It isn't?
-It's something else.
451
00:29:27,958 --> 00:29:29,750
Tipu, I know what you want.
452
00:29:30,708 --> 00:29:32,416
But we are not alike, Tipu.
453
00:29:33,000 --> 00:29:36,291
Your life is very simple.
You have a shop. A hand-to-mouth life.
454
00:29:36,916 --> 00:29:39,000
But I don't live hand-to-mouth.
455
00:29:39,791 --> 00:29:42,833
I want to have everything I wish for.
456
00:29:43,416 --> 00:29:45,041
I want the whole sky, Tipu.
457
00:29:47,166 --> 00:29:48,083
Do you understand?
458
00:29:49,500 --> 00:29:51,333
You are too basic for me.
459
00:29:52,291 --> 00:29:55,166
-My lofty dreams will crush you.
-Bloody Tipu!
460
00:29:55,958 --> 00:29:57,916
I gave you the bike to fix it.
461
00:29:58,000 --> 00:30:00,333
-And you're having fun with it?
-Just checking...
462
00:30:00,416 --> 00:30:01,791
-Miss Lekha!
-Checking what?
463
00:30:01,875 --> 00:30:05,208
I gave it to you yesterday.
How did you fix it so soon? Scoundrel.
464
00:30:08,208 --> 00:30:11,375
Take your bike. It's fixed.
Hey, scooter, stop!
465
00:30:12,000 --> 00:30:13,583
Hey, man! Tipu?
466
00:30:14,416 --> 00:30:16,541
-Just listen to me. Hey, Tipu.
-Get lost.
467
00:30:16,625 --> 00:30:18,291
-Let's go.
-Fix the bike, please.
468
00:30:18,375 --> 00:30:20,000
-Get lost.
-I'm getting a shave.
469
00:30:24,875 --> 00:30:25,791
Sir.
470
00:30:27,708 --> 00:30:28,708
Greetings.
471
00:30:30,750 --> 00:30:32,666
Sir, you didn't make the call.
472
00:30:32,750 --> 00:30:34,041
What?
473
00:30:34,125 --> 00:30:36,791
I was waiting, sir,
but you didn't make the call.
474
00:30:38,625 --> 00:30:42,333
The lady from the lodge,
she must have given you the number.
475
00:30:46,291 --> 00:30:49,041
-Who the hell are you?
-Sir, that's not important.
476
00:30:50,125 --> 00:30:52,916
Sir, someone wants to meet you.
It's very important.
477
00:30:53,000 --> 00:30:55,875
If you're not busy tomorrow,
shall I arrange a meeting?
478
00:30:57,208 --> 00:31:00,333
Hey, listen. Don't bloody come here again.
479
00:31:01,625 --> 00:31:02,458
Get lost!
480
00:31:05,083 --> 00:31:06,375
I stopped by your house.
481
00:31:09,916 --> 00:31:12,750
Your wife was there. Amazing woman.
482
00:31:13,500 --> 00:31:17,625
I saw a photograph of your daughter.
You have a lovely family, sir.
483
00:31:18,375 --> 00:31:20,458
Why did you do it?
484
00:31:21,458 --> 00:31:25,291
I wish I hadn't opened the envelope, sir.
Awful photographs, sir. Disgusting.
485
00:31:26,000 --> 00:31:27,708
I left them at your house, sir.
486
00:31:28,416 --> 00:31:30,583
What if your wife sees them?
487
00:31:31,333 --> 00:31:33,833
Sir, you don't have time. Please go.
488
00:31:56,750 --> 00:31:58,833
Ma'am, there are some letters.
489
00:31:58,916 --> 00:32:01,833
-Yes, thank you.
-Should I make you tea, ma'am?
490
00:32:01,916 --> 00:32:03,208
Yes, please.
491
00:32:52,541 --> 00:32:53,375
That's mine.
492
00:32:54,208 --> 00:32:55,625
I get more mail than you.
493
00:32:56,625 --> 00:32:59,291
-I never check their content.
-Go ahead, check them.
494
00:32:59,375 --> 00:33:01,875
I wish I had
something to hide like you do.
495
00:33:01,958 --> 00:33:03,458
I'm not hiding anything.
496
00:33:03,541 --> 00:33:05,541
You're smooth, but not that smooth.
497
00:33:05,625 --> 00:33:07,291
I never said I'm smooth.
498
00:33:09,250 --> 00:33:12,583
It could be a surprise for you
that I don't want to show you right now.
499
00:33:24,625 --> 00:33:25,458
Fuck!
500
00:33:55,208 --> 00:33:56,500
Did it break down again?
501
00:33:57,291 --> 00:33:58,125
No.
502
00:34:04,583 --> 00:34:08,041
Tipu, I didn't intend to hurt you.
503
00:34:09,291 --> 00:34:12,125
If you felt bad, I'm sorry.
504
00:34:12,666 --> 00:34:15,125
No. Why are you saying sorry?
It's not your fault.
505
00:34:16,083 --> 00:34:20,208
I totally get it.
You have big dreams, I don't.
506
00:34:21,083 --> 00:34:22,958
"Hand-to-mouth," I get it.
507
00:34:29,166 --> 00:34:31,208
-Tea?
-No, she won't. You drink it.
508
00:34:32,583 --> 00:34:33,791
No, I will.
509
00:34:41,250 --> 00:34:42,333
I heard a rumor.
510
00:34:43,208 --> 00:34:44,041
What?
511
00:34:46,166 --> 00:34:49,083
You killed those two Sherpur guys?
512
00:34:51,916 --> 00:34:53,000
No. I didn't.
513
00:35:00,333 --> 00:35:01,291
How do you know?
514
00:35:05,083 --> 00:35:06,583
I can't believe it.
515
00:35:08,208 --> 00:35:09,500
Did you really kill them?
516
00:35:13,750 --> 00:35:14,666
How?
517
00:35:15,333 --> 00:35:17,000
I just killed them.
518
00:35:17,583 --> 00:35:18,583
Tell me in detail.
519
00:35:19,166 --> 00:35:21,041
-In detail?
-Yes.
520
00:35:23,500 --> 00:35:24,666
Stay there, asshole!
521
00:35:24,750 --> 00:35:25,666
Stop!
522
00:35:31,666 --> 00:35:32,875
Well done, Tipu.
523
00:35:35,916 --> 00:35:37,125
Well?
524
00:35:37,208 --> 00:35:38,791
Your dad would've been proud of you.
525
00:35:51,875 --> 00:35:55,625
It's not a fucking small deal
that can be done just like that.
526
00:35:56,166 --> 00:35:58,458
We need seven times more goods.
527
00:35:58,541 --> 00:36:00,041
-Seven times.
-I know, sir.
528
00:36:00,125 --> 00:36:03,916
Then what are you doing about it, asshole?
Will we pull it out of the Earth's ass?
529
00:36:06,500 --> 00:36:08,291
That bloody Narcotics guy,
530
00:36:08,375 --> 00:36:12,791
we need to find a way
to deal with him first.
531
00:36:12,875 --> 00:36:15,625
And that ungrateful Nabeed.
532
00:36:16,541 --> 00:36:18,375
He is flying a little too high, sir.
533
00:36:18,958 --> 00:36:21,458
You found him begging
on the streets of Kolhapur.
534
00:36:21,541 --> 00:36:24,416
And now he thinks he can be my equal.
535
00:36:25,583 --> 00:36:26,500
He's gone nuts.
536
00:36:27,166 --> 00:36:28,375
Won't you say something?
537
00:36:31,333 --> 00:36:32,291
What should I say?
538
00:36:33,666 --> 00:36:37,416
This is going to be
the biggest deal of my life,
539
00:36:37,500 --> 00:36:39,416
as well as of your insignificant life,
540
00:36:39,500 --> 00:36:42,208
and you have nothing to say
about this historic moment?
541
00:36:43,375 --> 00:36:46,333
Don't you have
any sense of duty as my son?
542
00:36:47,041 --> 00:36:50,250
Yeah, but I'm doing all I can.
543
00:36:51,000 --> 00:36:52,750
What is it that you are doing?
544
00:36:54,208 --> 00:36:57,250
Why are you asking me this?
Is any of this my fault?
545
00:36:57,333 --> 00:37:03,125
It wasn't until I had three wives
and four daughters that you were born.
546
00:37:03,208 --> 00:37:05,125
Do you know how happy I was?
547
00:37:09,041 --> 00:37:09,875
Drink up.
548
00:37:11,291 --> 00:37:14,833
You just filled it.
How can I drink that fast? I'm done.
549
00:37:15,583 --> 00:37:16,791
-You're done?
-Yes.
550
00:37:16,875 --> 00:37:18,166
At your age,
551
00:37:18,250 --> 00:37:22,000
I couldn't sleep unless
I had a full bottle of whiskey inside me.
552
00:37:22,083 --> 00:37:25,208
You are the only heir
of the opium king of Gulaabgunj.
553
00:37:26,041 --> 00:37:28,625
You've inherited not just the job,
but the name too.
554
00:37:36,291 --> 00:37:40,083
It won't be easy
to gather such a vast amount.
555
00:37:41,541 --> 00:37:43,833
But I have a plan.
556
00:37:44,541 --> 00:37:45,708
What's the plan, sir?
557
00:37:49,583 --> 00:37:52,083
The plan is to... Bloody hell!
558
00:37:53,375 --> 00:37:54,875
I can't hold it anymore.
559
00:37:55,458 --> 00:37:56,625
I need to take a leak.
560
00:38:01,458 --> 00:38:04,333
I have to go upstairs just to take a leak.
561
00:38:06,208 --> 00:38:08,791
People think they know everything,
562
00:38:08,875 --> 00:38:11,166
from gravitational force
to physical attraction,
563
00:38:11,250 --> 00:38:13,791
but they never fucking bothered
to consider
564
00:38:13,875 --> 00:38:18,208
that the toilet should be close
to where you have your drinks.
565
00:38:18,291 --> 00:38:21,041
-You could've told us the plan by now.
-Yes.
566
00:38:21,125 --> 00:38:22,125
Sir, the plan?
567
00:38:22,208 --> 00:38:24,250
So, what was I saying?
568
00:38:25,666 --> 00:38:27,083
So, the plan is...
569
00:38:36,333 --> 00:38:37,375
Shit!
570
00:38:47,833 --> 00:38:48,666
Dad?
571
00:38:50,416 --> 00:38:51,250
Sir.
572
00:38:51,833 --> 00:38:52,833
Are you okay?
573
00:38:56,166 --> 00:38:57,916
Should've used the teak.
574
00:39:14,500 --> 00:39:16,833
What happened? Are you worried?
575
00:39:18,208 --> 00:39:19,083
It's nothing.
576
00:39:20,041 --> 00:39:22,041
You started smoking again?
577
00:39:23,333 --> 00:39:26,291
What is it? You can tell me, right?
578
00:39:28,750 --> 00:39:30,833
Till I come back home at night,
579
00:39:31,541 --> 00:39:35,041
I swim through filth all day.
580
00:39:37,791 --> 00:39:40,625
This is the only place untouched by it.
581
00:39:40,708 --> 00:39:42,166
I want it to remain that way.
582
00:39:43,125 --> 00:39:45,250
I don't want to expose you and Jo to that.
583
00:39:46,791 --> 00:39:47,750
That shit.
584
00:39:49,250 --> 00:39:50,125
Fair enough.
585
00:39:51,833 --> 00:39:53,916
I won't question that.
586
00:39:55,333 --> 00:39:58,416
But I just want you to know
that whatever it is, I'm with you.
587
00:40:03,250 --> 00:40:05,875
But don't make this a regular thing again.
588
00:40:06,416 --> 00:40:09,000
Finish it and come have dinner.
I'm waiting for you.
589
00:40:11,958 --> 00:40:12,791
Thank you.
590
00:40:44,291 --> 00:40:45,375
Where do we meet?
591
00:40:47,291 --> 00:40:50,125
THE 36th CHAMBER OF SHAOLIN
592
00:40:53,500 --> 00:40:54,875
That went over my head.
593
00:40:54,958 --> 00:40:57,625
I've been thinking about it,
but I still don't understand it.
594
00:40:57,708 --> 00:40:59,166
What is there to understand?
595
00:40:59,250 --> 00:41:02,375
He faced many trials by fire
and passed them all.
596
00:41:02,875 --> 00:41:04,791
And the baldy became a kung fu master.
597
00:41:04,875 --> 00:41:06,708
-I mean, Lekha.
-Not again.
598
00:41:07,333 --> 00:41:10,166
She says my dad
would be proud to see me as a killer.
599
00:41:10,250 --> 00:41:11,958
I think she's the one who's proud.
600
00:41:12,458 --> 00:41:15,958
When great men couldn't understand women,
how can you, Mr. Tipu Motors?
601
00:41:16,041 --> 00:41:20,583
But I felt bad.
I don't want to be like my father at all.
602
00:41:20,666 --> 00:41:23,416
I am not Tipu Tiger.
I'm fine with being Tipu Motors.
603
00:41:23,500 --> 00:41:25,625
But one thing is certain.
604
00:41:26,291 --> 00:41:28,541
-She does love us.
-Us?
605
00:41:44,166 --> 00:41:45,500
-Tipu, run!
-Get them!
606
00:41:45,583 --> 00:41:47,125
Run! Run! Run!
607
00:41:56,250 --> 00:41:58,208
-Run! Run! Run!
-Run!
608
00:41:58,875 --> 00:42:01,083
-There's a gate here!
-Open it!
609
00:42:01,166 --> 00:42:02,833
Open it! Run! Run! Run!
610
00:42:09,750 --> 00:42:11,416
-Go, go, go!
-Climb up!
611
00:42:13,250 --> 00:42:15,583
Run, Suneel! Run away!
612
00:42:16,875 --> 00:42:17,708
Hey, stop!
613
00:42:19,666 --> 00:42:21,125
Hey, stop!
614
00:42:21,208 --> 00:42:22,458
Stop, bastard!
615
00:42:23,083 --> 00:42:24,250
Hey, stop!
616
00:42:25,000 --> 00:42:26,125
Hey, come fast!
617
00:42:37,666 --> 00:42:38,500
Stop!
618
00:42:42,333 --> 00:42:43,166
There he is!
619
00:42:54,625 --> 00:42:57,416
-Stop! There he is! Hold him!
-Leave me!
620
00:42:58,333 --> 00:43:00,291
Leave me, you rascals!
621
00:43:00,375 --> 00:43:02,250
Let go! Let go!
622
00:43:04,083 --> 00:43:05,250
Where is the other one?
623
00:43:14,208 --> 00:43:15,208
Tipu!
624
00:43:16,958 --> 00:43:17,875
Suneel!
625
00:43:21,000 --> 00:43:22,541
That is Tiger's son.
626
00:43:23,750 --> 00:43:24,958
Suneel!
627
00:43:25,041 --> 00:43:25,875
Get him.
628
00:46:28,500 --> 00:46:33,500
Subtitle translation by: Shrey Ravi
46328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.