All language subtitles for Guns.and.Gulaabs.S01E01.HINDI.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,041 --> 00:00:35,541 Stop! 2 00:00:35,625 --> 00:00:37,416 -Shoot him! -Stop! 3 00:00:38,166 --> 00:00:42,666 -My love is the purest in town. -My love is the most everlasting in town. 4 00:00:43,291 --> 00:00:45,666 I'd give my life for Chanda. 5 00:00:45,750 --> 00:00:47,666 That is what you call pure love. 6 00:00:48,291 --> 00:00:50,625 I've been in love with Mamta since fifth grade. 7 00:00:50,708 --> 00:00:51,833 That's everlasting love. 8 00:00:52,416 --> 00:00:55,833 What you feel for Chanda, it's not love but lust. 9 00:00:55,916 --> 00:00:56,875 Ask Nannu. 10 00:00:57,541 --> 00:01:00,208 Dude, why ask me? I don't know anything. 11 00:01:00,708 --> 00:01:02,291 Figure it out among yourselves. 12 00:01:02,375 --> 00:01:05,166 My love for Chanda is real. Your love is a sham. 13 00:01:05,250 --> 00:01:07,250 -Yours is a sham. -My love is real. 14 00:01:07,333 --> 00:01:08,708 -Mine is real too. -Bullshit. 15 00:01:08,791 --> 00:01:10,208 -You're bullshit. -Prove it. 16 00:01:10,291 --> 00:01:12,750 -What? -If your love is real, prove it. 17 00:01:13,458 --> 00:01:14,500 How? 18 00:01:23,833 --> 00:01:28,125 Are you freaking crazy? Why are you doing all this crap? 19 00:01:28,208 --> 00:01:29,208 Shut up, Nannu! 20 00:01:29,291 --> 00:01:33,916 I'd do anything to prove my love for Chanda. 21 00:01:38,125 --> 00:01:39,083 Show me. 22 00:01:41,416 --> 00:01:43,083 A-N-D-A and M-T-A are left now. 23 00:01:43,958 --> 00:01:47,291 -Let's do the rest tomorrow. -I'm ready to complete it right now. 24 00:01:47,375 --> 00:01:48,916 But if you don't want to, we'll stop. 25 00:01:50,958 --> 00:01:51,958 Well, fake lover? 26 00:01:52,708 --> 00:01:54,750 How will you explain this M-A? 27 00:01:54,833 --> 00:01:56,250 I'll say it's "MA" for my mother. 28 00:01:56,333 --> 00:01:58,666 How will you explain C-H? 29 00:01:59,416 --> 00:02:00,500 Fucking "chump." 30 00:02:16,125 --> 00:02:16,958 Stop! 31 00:02:19,625 --> 00:02:21,833 -Stop, asshole! -Hey! Stop! 32 00:02:48,916 --> 00:02:50,875 Move! Move! Move! 33 00:02:50,958 --> 00:02:52,125 Shoot him. 34 00:03:04,125 --> 00:03:06,375 Pick him up. Get him on his feet. 35 00:05:15,083 --> 00:05:18,041 INSIDE EVERY HUMAN IS THE DEVIL 36 00:05:37,541 --> 00:05:41,708 Tipu, you're at your own father's funeral. Not the neighbor's. 37 00:05:42,375 --> 00:05:44,791 Look at your mother. I feel sorry for her. 38 00:05:44,875 --> 00:05:46,083 Stepmother. 39 00:05:47,250 --> 00:05:49,333 My father was a lustful fucker. 40 00:05:49,416 --> 00:05:52,166 Doesn't he look like he died while smoking? 41 00:05:52,250 --> 00:05:55,166 Shut up, Tipu. At least try to cry a little. 42 00:05:55,250 --> 00:05:56,833 Okay, fine. 43 00:06:24,500 --> 00:06:26,375 Tipu, Mr. Ganchi is here. 44 00:06:32,583 --> 00:06:34,416 Babu Tiger's widow. 45 00:06:34,500 --> 00:06:36,083 Get some tea and snacks. 46 00:06:36,166 --> 00:06:37,541 He was a lucky man. 47 00:06:38,791 --> 00:06:41,125 But he left behind all his luck. 48 00:06:41,208 --> 00:06:42,916 Babu... 49 00:06:54,208 --> 00:06:57,458 -What are you doing? -I'm trying to cry. 50 00:06:59,708 --> 00:07:00,708 Why? 51 00:07:03,166 --> 00:07:04,833 Your father's alive, right? 52 00:07:04,916 --> 00:07:06,291 Won't you cry when he's dead? 53 00:07:16,375 --> 00:07:17,958 Are you Babu Tiger's son? 54 00:07:21,041 --> 00:07:22,083 From his first wife? 55 00:07:24,833 --> 00:07:25,916 From his real wife. 56 00:07:30,125 --> 00:07:32,458 Uncle, can you tell me who Babu Tiger's son is? 57 00:07:33,875 --> 00:07:35,000 That guy over there. 58 00:07:38,666 --> 00:07:41,041 -Where are you going? -I need to meet him. 59 00:07:41,833 --> 00:07:42,875 Not now. Leave. 60 00:07:43,916 --> 00:07:46,208 -It's urgent. -Leave. Just leave, man. 61 00:07:46,958 --> 00:07:49,750 -Just leave. -Why are you pushing me? I'm going. 62 00:07:51,458 --> 00:07:55,875 I never saw you with your father. Didn't you want to work for me? 63 00:08:00,208 --> 00:08:01,250 What do you do? 64 00:08:01,333 --> 00:08:04,000 I'm a mechanic. At Vayu Motors. 65 00:08:11,708 --> 00:08:13,250 Something on your face... right there. 66 00:08:17,666 --> 00:08:22,833 The deal of a lifetime fell into our lap, and they took Babu Tiger away from us. 67 00:08:22,916 --> 00:08:26,208 This could only be one man's doing. Nabeed. 68 00:08:26,291 --> 00:08:28,125 Do you think Nabeed had the guts to do it? 69 00:08:28,208 --> 00:08:31,333 The Sherpur guys quake in their boots just at the mention of your name. 70 00:08:31,416 --> 00:08:32,791 Sit up straight, then talk. 71 00:08:32,875 --> 00:08:34,875 Sir, SP Mishra is here. 72 00:08:34,958 --> 00:08:37,291 Look, he's standing there. 73 00:08:37,375 --> 00:08:39,208 What's up, Junior? Hello, sir. 74 00:08:39,291 --> 00:08:41,333 Here I am, dealing with this storm in my life, 75 00:08:41,416 --> 00:08:44,833 and you've got your head in the clouds. 76 00:08:45,416 --> 00:08:46,250 Give me a hand. 77 00:08:48,041 --> 00:08:49,583 No, sir... 78 00:08:49,666 --> 00:08:51,208 What else were you doing? 79 00:08:52,958 --> 00:08:55,458 A bastard comes to our city, sneaks into our farms, 80 00:08:55,541 --> 00:08:57,875 slaughters one of our men, 81 00:08:57,958 --> 00:09:01,083 and you were just sitting on your fucking ass? 82 00:09:02,208 --> 00:09:05,666 Don't you know how important the Calcutta deal is to us? 83 00:09:05,750 --> 00:09:06,958 I know very well, sir. 84 00:09:07,625 --> 00:09:08,833 Make a call to Calcutta. 85 00:09:09,541 --> 00:09:12,625 Arrange a meeting with Sukanto. I want to meet him. 86 00:09:12,708 --> 00:09:13,958 Right away, sir. 87 00:09:14,041 --> 00:09:17,333 -Ram is the... -Real truth. 88 00:09:17,416 --> 00:09:18,916 -Truth is... -All there is. 89 00:09:19,000 --> 00:09:22,291 -Ram is the... -Real truth. 90 00:09:22,375 --> 00:09:23,875 -Truth is... -All there is. 91 00:09:23,958 --> 00:09:25,541 -Ram is the... -Real truth. 92 00:09:25,625 --> 00:09:26,833 -Truth is... -All there is. 93 00:09:26,916 --> 00:09:29,333 Dad... 94 00:09:30,458 --> 00:09:32,125 -Ram is the... -Real truth. 95 00:09:32,208 --> 00:09:34,625 -Dad... -Ram is the... 96 00:09:34,708 --> 00:09:36,916 Hey, you were just cursing your father. 97 00:09:37,583 --> 00:09:38,875 What changed now? 98 00:09:39,916 --> 00:09:43,791 He was still my father, asshole! 99 00:09:44,416 --> 00:09:48,583 -Ram is the... -Real truth. 100 00:10:12,541 --> 00:10:13,750 Jhankaar Beats? 101 00:10:45,333 --> 00:10:46,583 Oh, my God! 102 00:10:47,750 --> 00:10:48,750 Do I look that bad? 103 00:10:48,833 --> 00:10:52,041 No, sir. I mean... I'm Ramprasad, sir. 104 00:10:52,791 --> 00:10:55,458 Actually, we were preparing to welcome you tomorrow. 105 00:10:55,541 --> 00:10:57,666 -But you are here today. -Then welcome me now. 106 00:10:57,750 --> 00:11:00,500 No garland today. It's ordered for tomorrow. 107 00:11:00,583 --> 00:11:02,333 -Let it be. I'm heading home. -Okay. 108 00:11:02,416 --> 00:11:03,625 I wanted to see the office. 109 00:11:03,708 --> 00:11:07,416 You're already on duty right after coming from Delhi? You should've rested. 110 00:11:07,958 --> 00:11:10,041 Your driver is waiting at the bungalow. 111 00:11:10,750 --> 00:11:13,458 He doesn't need to be on duty. I'll drive myself. 112 00:11:13,541 --> 00:11:14,791 Why, sir? 113 00:11:14,875 --> 00:11:16,541 It's a nice place to drive a car. 114 00:11:17,375 --> 00:11:18,916 Okay, sir. As you wish. 115 00:11:19,625 --> 00:11:21,625 It's my honor to work with you. 116 00:11:21,708 --> 00:11:23,708 I've heard so much about you. 117 00:11:23,791 --> 00:11:26,833 The city is small, but the people here have big hearts. 118 00:11:26,916 --> 00:11:31,041 And the weather here is so nice, sir, that you'll feel like Rajesh Khanna. 119 00:11:31,125 --> 00:11:33,666 And it's more affordable than Delhi, sir. 120 00:11:33,750 --> 00:11:36,166 One week's living cost there... It's dead, sir! 121 00:11:37,166 --> 00:11:40,208 Give me a day, sir. I'll have it restored. Sorry. 122 00:11:40,291 --> 00:11:42,416 Get me the files related to the opium factory. 123 00:11:43,083 --> 00:11:45,708 -Sir, now? -Are you doing something more important? 124 00:11:45,791 --> 00:11:48,333 -Talking to you, sir. -Now. 125 00:11:49,125 --> 00:11:50,250 -Listen. -Yes? 126 00:11:50,333 --> 00:11:53,958 Arrange an original cassette for me. Zamaane Ko Dikhana Hai. 127 00:11:54,041 --> 00:11:55,041 What? 128 00:11:56,916 --> 00:11:59,208 An original cassette of this movie. 129 00:12:01,500 --> 00:12:04,583 Listening to Jhankaar Beats has ruined my mood. 130 00:12:30,041 --> 00:12:32,416 Please come, Mr. Sukanto. 131 00:12:32,500 --> 00:12:35,208 Welcome to the sacred land of Gulaabgunj. 132 00:12:36,333 --> 00:12:39,708 It looks like a movie set straight out of Bombay's film industry. 133 00:12:40,541 --> 00:12:42,791 The police won't ambush us like in the movies, right? 134 00:12:42,875 --> 00:12:46,000 Oh, no, no. No one comes here. 135 00:12:46,083 --> 00:12:48,291 That's why I asked you to come. 136 00:12:48,375 --> 00:12:52,166 In Gulaabgunj, Dad ambushes the police, not the other way around. 137 00:12:53,250 --> 00:12:54,875 Mr. Ganchi, let me come to the point. 138 00:12:55,750 --> 00:12:59,916 To be honest, I have a lot of pressure on me. 139 00:13:01,125 --> 00:13:02,166 What kind of pressure? 140 00:13:03,250 --> 00:13:04,958 This is our first deal. 141 00:13:05,875 --> 00:13:11,250 Everyone is worried you won't be able to deliver such a big order of opium. 142 00:13:12,166 --> 00:13:14,583 What are you talking about, Mr. Sukanto? 143 00:13:14,666 --> 00:13:18,583 Please tell your superiors they don't need to be worried. 144 00:13:18,666 --> 00:13:21,125 When Ganchi commits, he delivers. 145 00:13:21,208 --> 00:13:22,166 That's what I said. 146 00:13:23,000 --> 00:13:26,875 But they say Ganchi has never taken up such a big job. 147 00:13:26,958 --> 00:13:28,541 And it's true. 148 00:13:28,625 --> 00:13:33,000 This order is way bigger than what you produce in a year. 149 00:13:33,625 --> 00:13:36,208 Tell me, what should I say to them? 150 00:13:36,291 --> 00:13:41,000 Tell them that the land of Gulaabgunj is like Ganchi's beloved. 151 00:13:41,666 --> 00:13:46,500 If Ganchi asks for a little more, she won't say no. She will provide plenty. 152 00:13:47,166 --> 00:13:48,791 I will tell them this too. 153 00:13:49,625 --> 00:13:53,166 "The land is his beloved. She will provide plenty." 154 00:13:56,583 --> 00:13:57,833 I'll just say one thing. 155 00:13:58,625 --> 00:14:04,291 If you fail to deliver it on time for any reason, 156 00:14:05,041 --> 00:14:09,416 then my superiors will be unhappy with you. 157 00:14:11,083 --> 00:14:15,583 When they are unhappy, they just... Let's leave it at "just." 158 00:14:19,208 --> 00:14:20,875 Well, I'll go ahead and say it. 159 00:14:21,625 --> 00:14:23,958 If you don't deliver it on time, 160 00:14:24,750 --> 00:14:27,250 then they will lose their minds. 161 00:14:28,000 --> 00:14:30,541 They will be here with their entire army 162 00:14:31,125 --> 00:14:35,916 to kill all of you, every last one of you. 163 00:14:38,375 --> 00:14:41,291 I mean, they didn't say it out loud. 164 00:14:41,375 --> 00:14:45,250 This is my experience talking. 165 00:14:45,333 --> 00:14:51,041 Anyway, I know you won't give them a chance to be unhappy. 166 00:14:51,125 --> 00:14:54,208 Right? Let's confirm the deal. 167 00:14:55,083 --> 00:15:01,833 Deliver it by the end of this month. Okay? End of the month, and that's it. 168 00:15:01,916 --> 00:15:04,208 How many days in this month, 30 or 31? 169 00:15:04,291 --> 00:15:05,458 Thirty-one. 170 00:15:05,541 --> 00:15:08,625 See, you got an extra day too. Lucky. 171 00:15:10,541 --> 00:15:14,208 -Advance. -No, there's no need. 172 00:15:14,291 --> 00:15:16,458 There's no need for formality. Mahendra... 173 00:15:20,583 --> 00:15:22,166 Just keep it. Keep it. 174 00:15:22,833 --> 00:15:26,500 Once you make a payment, you can put pressure on the other party. 175 00:15:29,541 --> 00:15:35,000 Okay. If God is willing, we will keep working together. 176 00:15:35,083 --> 00:15:37,833 And if it's not God's will... 177 00:15:42,250 --> 00:15:47,375 That asshole, motherfucker, prick bastard! He dares threaten Ganchi. 178 00:15:48,000 --> 00:15:51,500 Smiling all through that meeting made my fucking jaw hurt. 179 00:15:52,291 --> 00:15:55,250 -Isn't this Bengali a little too cocky? -Why wouldn't he be? 180 00:15:55,875 --> 00:15:58,166 He can afford to be cocky. 181 00:15:58,750 --> 00:16:01,416 Sir, we need that new Narcotics guy in control immediately. 182 00:16:01,500 --> 00:16:03,625 If we don't, he'll interfere with the deal. 183 00:16:03,708 --> 00:16:07,291 I'll speak to Mishra and tell him to go meet with him. 184 00:16:07,375 --> 00:16:09,583 VAYU AUTO 185 00:16:09,666 --> 00:16:11,000 -Get me pliers. -Okay. 186 00:16:19,041 --> 00:16:20,541 Kamarcut, what is it? 187 00:16:20,625 --> 00:16:22,041 Sir, your favorite customer. 188 00:16:22,666 --> 00:16:25,166 The tire seems to be punctured. I'll take a look. 189 00:16:25,250 --> 00:16:29,625 Hey, go inside. I'll be the one fixing her puncture. 190 00:16:33,333 --> 00:16:35,666 Riding a bike like this will make the tire burst. 191 00:16:35,750 --> 00:16:38,375 There's always something wrong with this bike. 192 00:16:38,458 --> 00:16:39,375 Let me do it. 193 00:16:47,250 --> 00:16:49,250 I was thinking about you last night. 194 00:16:51,625 --> 00:16:53,541 At night? About me? 195 00:16:53,625 --> 00:16:58,000 I mean, what happened to your father was tragic. 196 00:16:59,791 --> 00:17:04,000 When I was in high school, some guys were teasing me in the market. 197 00:17:05,958 --> 00:17:07,750 Then your father showed up. 198 00:17:08,625 --> 00:17:11,875 He grabbed one of them and gave him a tight slap. 199 00:17:12,625 --> 00:17:15,291 One slap and the boy blacked out. 200 00:17:16,583 --> 00:17:19,208 People were always scared of your father. 201 00:17:19,291 --> 00:17:22,583 But that day, I saw he had a heart too. 202 00:17:23,833 --> 00:17:27,166 -Are you okay? -Yeah. I mean... 203 00:17:30,500 --> 00:17:32,666 -What will you do now? -Now? 204 00:17:33,458 --> 00:17:36,250 Nothing. There's two more motorcycles. 205 00:17:36,333 --> 00:17:38,833 I have to fix them. Then I'm free. 206 00:17:39,666 --> 00:17:42,458 -I'm asking about your father. -Dad is all right. 207 00:17:43,208 --> 00:17:44,833 Wait, no. Dad is no more, right? 208 00:17:48,083 --> 00:17:52,250 I'm asking about your father. Are you going to do something? 209 00:17:52,750 --> 00:17:55,041 Oh. There's a memorial service in two days. 210 00:17:55,125 --> 00:17:56,791 We've organized a dinner at home. 211 00:17:56,875 --> 00:17:58,333 So his soul rests in peace. 212 00:18:03,833 --> 00:18:05,916 -Kamarcut! Here. -Yes, sir. 213 00:18:06,625 --> 00:18:08,916 -There's a puncture. Fix it. -Okay, sir. 214 00:18:09,833 --> 00:18:11,875 -How much? -Don't bother. 215 00:18:11,958 --> 00:18:13,375 I can't take money from you. 216 00:18:13,958 --> 00:18:16,708 -Have I ever charged you? -Thank you. 217 00:18:23,708 --> 00:18:25,291 -Tea? -No. 218 00:18:25,958 --> 00:18:29,208 -Kamarcut, get two teas. -But she doesn't want any. 219 00:18:41,875 --> 00:18:44,208 Sir, take the payment for once. 220 00:18:44,291 --> 00:18:46,625 Hey, she's going to be my bride someday. 221 00:18:46,708 --> 00:18:48,458 Does she know she's going to be your bride? 222 00:18:49,208 --> 00:18:51,916 You talk a lot for someone with such tiny rabbit teeth. 223 00:18:53,708 --> 00:18:59,458 Every day, Raju Confectionary sends a lot of samosas and desserts 224 00:19:00,000 --> 00:19:01,250 to Lekha's place. 225 00:19:01,333 --> 00:19:03,375 There are only two people there. Who eats the rest? 226 00:19:03,458 --> 00:19:04,291 Who? 227 00:19:05,375 --> 00:19:08,458 New suitors for Lekha visit them every day with their parents. 228 00:19:10,333 --> 00:19:12,416 -Lekha is going to be... -Someone else's. 229 00:19:18,791 --> 00:19:21,375 When will I have my own auto shop? 230 00:19:22,250 --> 00:19:25,791 My life has become a living hell in the service of my uncle. 231 00:19:27,750 --> 00:19:30,625 Suneel, just imagine. "Tipu Motors." 232 00:19:32,125 --> 00:19:33,125 Once I open my own shop, 233 00:19:33,208 --> 00:19:35,750 I'll confidently tell her, "I'm in love with you." 234 00:19:35,833 --> 00:19:37,625 "And I would like to marry you." 235 00:19:37,708 --> 00:19:40,500 Well, you don't need to wait so long. 236 00:19:40,583 --> 00:19:42,541 I can see her love for you in her eyes. 237 00:19:43,208 --> 00:19:46,833 -Right? -I can see it, even if others can't. 238 00:19:48,875 --> 00:19:53,458 All I'm saying is be quick about it or you'll lose Lekha. 239 00:19:53,541 --> 00:19:56,541 Be quick? I'm not trying to catch hens. I can't just go and tell her. 240 00:19:56,625 --> 00:19:59,041 I have to say it in a way that pleases her. 241 00:20:01,666 --> 00:20:03,375 -She's an English teacher. -Yes. 242 00:20:03,458 --> 00:20:05,833 -We'll propose to her in English. -We? 243 00:20:06,500 --> 00:20:08,125 I mean you. 244 00:20:09,791 --> 00:20:11,375 And how will we do that? 245 00:20:11,458 --> 00:20:12,458 I have an idea. 246 00:20:15,000 --> 00:20:21,250 Two, four, six, six, six. Hat-trick! 247 00:20:22,208 --> 00:20:23,333 Out. 248 00:20:24,625 --> 00:20:28,000 -How is it? -Excellent. 249 00:20:28,875 --> 00:20:32,583 -Will you give it to me after you read it? -Since when do you read comics? 250 00:20:33,458 --> 00:20:36,458 You read them, so I also want to. 251 00:20:36,541 --> 00:20:39,875 Look, there is the truth of your true love. 252 00:20:39,958 --> 00:20:42,083 She is flirting with your friend. 253 00:20:42,166 --> 00:20:45,416 She isn't flirting. Nannu is CL and Mamta is ACL. 254 00:20:45,500 --> 00:20:46,500 They're talking business. 255 00:20:46,583 --> 00:20:49,583 Keep your eyes off my girlfriend. Think about Chanda. 256 00:20:49,666 --> 00:20:52,791 -I haven't seen her for days. -Yeah, it's been a week, right? 257 00:20:53,625 --> 00:20:55,000 Yeah, that's right. 258 00:20:55,083 --> 00:20:59,416 -She stopped showing up in my dreams too. -Class, silence! 259 00:20:59,500 --> 00:21:01,750 This class is the rowdiest of them all. 260 00:21:03,125 --> 00:21:05,125 What is this, Lalkrishna? 261 00:21:05,208 --> 00:21:07,041 Is this how you monitor the class? 262 00:21:07,125 --> 00:21:09,583 Sorry, ma'am. It's a free period, so... 263 00:21:09,666 --> 00:21:11,750 Go. Sit down. 264 00:21:13,041 --> 00:21:15,166 Class, this is Jyotsna. 265 00:21:16,333 --> 00:21:19,666 -Hello. -She'll be studying with you from today. 266 00:21:19,750 --> 00:21:23,375 -She's fashionable. Wearing jeans. -Please welcome Miss Jyotsna. 267 00:21:23,458 --> 00:21:24,500 Yes, ma'am. 268 00:21:24,583 --> 00:21:26,166 -Sit down. -Thank you. 269 00:21:28,791 --> 00:21:34,583 So, today we'll study Munshi Premchand's novel, Godaan. 270 00:21:34,666 --> 00:21:38,666 "Hori didn't know how to deal with Dhaniya today." 271 00:21:38,750 --> 00:21:42,916 -"He was dumbfounded." -Nannu, you are drooling. 272 00:21:43,000 --> 00:21:44,041 Gangaram! 273 00:21:45,750 --> 00:21:49,333 What's your problem? I always see you fooling around. 274 00:21:50,625 --> 00:21:51,750 Pay attention! 275 00:21:51,833 --> 00:21:55,708 "Hori didn't know how to deal with Dhaniya today." 276 00:22:01,500 --> 00:22:03,333 Sir, this is our small factory. 277 00:22:03,416 --> 00:22:06,250 And this is Kanshilal. He manages the factory. 278 00:22:06,333 --> 00:22:10,875 Actually, sir, this opium factory is the second largest in India. 279 00:22:15,625 --> 00:22:18,750 Opium is cultivated for about four months. 280 00:22:18,833 --> 00:22:20,875 Once the flowers blossom and disperse, 281 00:22:20,958 --> 00:22:26,208 it takes about 25 days to fully extract opium from the buds that remain. 282 00:22:26,291 --> 00:22:28,666 The farmers send the raw opium to us. 283 00:22:31,750 --> 00:22:34,375 Then we process it, and check its quality, sir. 284 00:22:34,458 --> 00:22:37,125 Sir, this is our job. We are honest with our job. 285 00:22:37,208 --> 00:22:38,666 How does the quality control work? 286 00:22:38,750 --> 00:22:43,000 If it is pure opium, the water content will be the bare minimum. 287 00:22:43,083 --> 00:22:45,291 We use this machine to assess it. 288 00:22:45,375 --> 00:22:47,250 Opium comes in different standards. 289 00:22:47,333 --> 00:22:49,250 Like somniferum L elite... 290 00:22:49,333 --> 00:22:51,833 This is the opium used in most of the drugs, sir. 291 00:22:51,916 --> 00:22:54,791 India is the largest exporter of medical opium. 292 00:22:54,875 --> 00:22:56,291 This is our sorting area. 293 00:22:56,375 --> 00:22:57,958 Once the processing is done, 294 00:22:58,041 --> 00:23:01,000 we package the entire stock into two-kilo bricks 295 00:23:01,083 --> 00:23:03,375 and send it to our government's warehouse. 296 00:23:03,458 --> 00:23:05,791 From there, it goes to different alkaloid plants. 297 00:23:05,875 --> 00:23:09,791 Then it's exported to pharmaceutical companies all over the world. 298 00:23:11,125 --> 00:23:15,500 I make ledger entries of all the opium that the farmers send to the factory. 299 00:23:15,583 --> 00:23:18,458 And we fax the report to the head office every week. 300 00:23:19,666 --> 00:23:22,416 Sir, SP Mishra is waiting for you outside. 301 00:23:23,750 --> 00:23:24,583 Why? 302 00:23:25,458 --> 00:23:27,833 -Did he mention that he would come? -No, sir. 303 00:23:32,375 --> 00:23:34,500 -Sir! -Arjun. 304 00:23:34,583 --> 00:23:36,666 -How are you? -I'm absolutely fine. 305 00:23:36,750 --> 00:23:39,958 When I heard Arjun Varma was coming to Gulaabgunj, 306 00:23:40,041 --> 00:23:42,583 -I distributed sweets at the station. -You're too kind, sir. 307 00:23:42,666 --> 00:23:45,125 Not at all, man. And I told them, 308 00:23:45,208 --> 00:23:49,125 "Now the star of the Defence scandal will show you what a real officer is." 309 00:23:49,208 --> 00:23:50,791 Let's go to the office. 310 00:23:50,875 --> 00:23:52,750 I'll order tea and snacks for you. 311 00:23:52,833 --> 00:23:56,000 Don't be formal, man. You are making me feel like a guest. 312 00:23:56,625 --> 00:23:59,375 How can you be a guest, sir? All this is yours anyway. 313 00:23:59,458 --> 00:24:00,458 Right! 314 00:24:01,500 --> 00:24:04,166 A few days ago, I would be here all day long. 315 00:24:04,250 --> 00:24:07,125 We used to be the ones handling Narcotics. 316 00:24:07,208 --> 00:24:10,125 Now they have created these different departments 317 00:24:10,208 --> 00:24:12,833 and they appoint officers specifically for the Narcotics team. 318 00:24:12,916 --> 00:24:16,291 Especially competent officers like you. 319 00:24:17,458 --> 00:24:21,458 Anyway, it doesn't matter if the departments are segregated. 320 00:24:21,541 --> 00:24:22,708 We are still here. 321 00:24:23,416 --> 00:24:25,833 -We'll work together. -Of course, sir. 322 00:24:27,083 --> 00:24:28,458 Well, the thing is... 323 00:24:29,541 --> 00:24:33,625 There is something I shouldn't tell you, but I can't help it. 324 00:24:34,333 --> 00:24:38,375 There's a system in place here in Gulaabgunj. 325 00:24:39,291 --> 00:24:41,916 It's different from Delhi where you have a free hand. 326 00:24:42,416 --> 00:24:45,541 We maintain a balance here. 327 00:24:47,291 --> 00:24:50,833 Okay? Let's make some time and hang out. 328 00:24:50,916 --> 00:24:53,208 Come to my home. We'll have dinner. 329 00:24:53,291 --> 00:24:56,291 You come to my place. I'll cook for you. 330 00:24:56,375 --> 00:24:58,166 Really? You can cook? 331 00:24:58,250 --> 00:25:00,000 Sir, my mutton biryani is amazing. 332 00:25:00,083 --> 00:25:02,833 And my wife's carrot halwa is too good. 333 00:25:02,916 --> 00:25:04,833 Halwa! Then I will definitely be there. 334 00:25:04,916 --> 00:25:07,583 Please, sir. You're most welcome. Bring your wife too. 335 00:25:07,666 --> 00:25:09,125 -Done! -Done, sir. 336 00:25:09,208 --> 00:25:11,750 -Okay. -Okay, sir. Thank you for coming. 337 00:25:15,500 --> 00:25:16,500 -Ramprasad. -Yes? 338 00:25:17,208 --> 00:25:19,875 Find out which place serves the best mutton biryani. 339 00:25:20,916 --> 00:25:23,583 -And carrot halwa. -Yes, sir. 340 00:25:34,041 --> 00:25:38,625 Sometimes I don't know what I will find 341 00:25:38,708 --> 00:25:39,916 I only know... 342 00:25:40,000 --> 00:25:41,000 What's going on? 343 00:25:43,958 --> 00:25:46,750 Perfume doesn't come free for you to waste it on paper. 344 00:25:46,833 --> 00:25:49,083 Unit tests are coming up. Focus on your studies! 345 00:26:14,500 --> 00:26:17,000 When you love someone 346 00:26:19,375 --> 00:26:21,500 It feels so right 347 00:26:21,583 --> 00:26:25,458 So warm and true I need to... 348 00:26:26,958 --> 00:26:28,208 It feels so right 349 00:26:28,291 --> 00:26:29,375 Rate me so right? 350 00:26:31,291 --> 00:26:33,041 It feels so right 351 00:26:33,125 --> 00:26:34,708 Rate me so right? 352 00:26:34,791 --> 00:26:37,625 I don't fucking know what these Englishmen are saying. 353 00:26:38,625 --> 00:26:39,916 It feels so right... 354 00:26:40,000 --> 00:26:42,083 It feels so right. 355 00:26:42,166 --> 00:26:45,166 Okay! "It feels so right." 356 00:26:53,291 --> 00:26:54,208 Are you done? 357 00:26:54,291 --> 00:26:57,083 Why do you always sneak up on me like a ghost? 358 00:26:57,791 --> 00:26:59,916 -You scared me. -Forget it. 359 00:27:00,000 --> 00:27:02,375 -Are you done? -Yes, listen to this. 360 00:27:02,458 --> 00:27:06,583 "So long I have been looking too hard, and waiting too long." 361 00:27:06,666 --> 00:27:09,208 "Sometimes I don't know what I will find." 362 00:27:09,291 --> 00:27:11,083 "I only know it's a matter of time." 363 00:27:11,166 --> 00:27:12,625 Good job, man! 364 00:27:12,708 --> 00:27:15,000 -What does it mean? -It's about love. 365 00:27:15,083 --> 00:27:18,000 Just like Hindi songs. The only difference is it's in English. 366 00:27:22,458 --> 00:27:25,500 Here you go, Shakespeare of Gulaabgunj. Your half. 367 00:27:25,583 --> 00:27:29,541 Asshole, I do all the hard work, and you keep half the money. 368 00:27:29,625 --> 00:27:33,750 Really? And who finds the customers? Who negotiates and closes the deal? 369 00:27:33,833 --> 00:27:37,833 If you can't see me earning a few pennies, then keep your letter. 370 00:27:37,916 --> 00:27:39,625 -Bro... -I won't work with you! 371 00:27:39,708 --> 00:27:42,750 Come on, don't get emotional. Come on, sit down. 372 00:27:42,833 --> 00:27:45,750 If you question a laborer's hard work, won't he get emotional? 373 00:27:45,833 --> 00:27:47,875 Okay. Here, take it. 374 00:27:47,958 --> 00:27:49,583 It's your lucky day. 375 00:27:59,916 --> 00:28:01,291 Hey, here he is. 376 00:28:03,583 --> 00:28:04,958 -Is it him? -Yeah, that's him. 377 00:28:08,333 --> 00:28:10,625 You are Babu Tiger's son, right? 378 00:28:10,708 --> 00:28:12,708 Just give me the letter. 379 00:28:12,791 --> 00:28:15,625 -I have to tell you something. -Give us the letter. 380 00:28:15,708 --> 00:28:17,250 It's important, man. 381 00:28:17,333 --> 00:28:19,500 Did you do the job you took money for? 382 00:28:19,583 --> 00:28:20,583 I did. 383 00:28:33,500 --> 00:28:36,000 -Yes. I like it. Read it. -You read it. 384 00:28:40,125 --> 00:28:42,583 Great. The kid put it all in English here. 385 00:28:44,125 --> 00:28:49,500 "Life" is used two times. "Love" is used four times. Great! 386 00:28:49,583 --> 00:28:52,708 The betel-shaped design at the bottom looks beautiful. 387 00:28:57,375 --> 00:29:01,583 It smells good too. The kid smashed it out of the park. Bravo! 388 00:29:01,666 --> 00:29:04,458 Fill in whatever you want after "Dear." 389 00:29:04,541 --> 00:29:07,166 You didn't tell me the girl's name, so I left space for it. 390 00:29:07,250 --> 00:29:09,666 Lekha. Her name is Lekha. 391 00:29:09,750 --> 00:29:12,666 I mean, I fondly call her Lekha. But it's Chandralekha. 392 00:29:12,750 --> 00:29:13,583 Here. 393 00:29:14,958 --> 00:29:16,166 -Chandralekha? -Yeah. 394 00:29:17,875 --> 00:29:20,750 -The teacher from our school? -Yeah. 395 00:29:20,833 --> 00:29:22,916 -Put down her name. Chandralekha. -Okay. 396 00:29:23,000 --> 00:29:25,416 Hey, wait. Just write "Lekha." 397 00:29:31,125 --> 00:29:34,958 Well, it would be best to have my friend write the name too. 398 00:29:35,041 --> 00:29:37,625 Because our handwritings don't match. 399 00:29:37,708 --> 00:29:39,583 She won't notice. It's a small name. Write it. 400 00:29:39,666 --> 00:29:41,833 The girl could get suspicious. 401 00:29:41,916 --> 00:29:45,291 It won't take me long. I'll be there and back like an express train. 402 00:29:45,375 --> 00:29:48,416 But... Okay, listen. 403 00:29:48,500 --> 00:29:49,833 What did you have to tell me? 404 00:29:49,916 --> 00:29:54,500 That thing? Nothing important. It was nothing. I'll be back. 405 00:29:56,083 --> 00:29:58,291 Awesome! Smart boy. 406 00:29:58,875 --> 00:30:02,125 If we had gone to school, you could have written your own letter. 407 00:30:02,916 --> 00:30:05,541 -Do you want to go to school? -Hey, I passed tenth grade. 408 00:30:06,375 --> 00:30:07,833 But you still can't use a spanner. 409 00:30:10,666 --> 00:30:14,875 -Good morning, ma'am. -Good morning. How is my class today? 410 00:30:14,958 --> 00:30:17,333 -Fine, ma'am. -Have you all been good kids? 411 00:30:17,416 --> 00:30:18,833 Yes, ma'am. 412 00:30:19,791 --> 00:30:21,250 Yes, ma'am, very good. 413 00:30:21,333 --> 00:30:23,375 Excuse me, ma'am. Where were you? 414 00:30:23,458 --> 00:30:25,791 Vasant, this is an English class. Speak in English. 415 00:30:25,875 --> 00:30:27,625 Where you went, ma'am? 416 00:30:27,708 --> 00:30:29,416 -No. -Chanda is mine. 417 00:30:30,541 --> 00:30:32,541 -Only mine. -I had to take care of my father. 418 00:30:32,625 --> 00:30:35,458 That asshole Tipu thinks he can steal Chanda away from me. 419 00:30:36,208 --> 00:30:38,625 And he wanted me to write his love letter. 420 00:30:38,708 --> 00:30:42,250 Scoundrel! He doesn't know that I'd do anything for Chanda. 421 00:30:42,333 --> 00:30:44,250 I have good news for you, guys. 422 00:30:44,333 --> 00:30:45,666 What, ma'am? 423 00:30:46,500 --> 00:30:48,291 Your unit test dates are here. 424 00:30:48,375 --> 00:30:51,291 -No, ma'am. -No, no. No complaining. 425 00:30:51,375 --> 00:30:54,000 Take out your diaries and write down the dates. 426 00:30:54,083 --> 00:30:55,750 -Excuse me, ma'am. -Yes? 427 00:30:55,833 --> 00:30:57,708 -Oh, you are the new kid? -Yes, ma'am. 428 00:30:58,291 --> 00:31:00,166 I'm Jyotsna, ma'am. I just joined. 429 00:31:00,250 --> 00:31:03,791 It'll be really difficult for me to cover up the course so soon, ma'am. 430 00:31:03,875 --> 00:31:06,458 But, unfortunately, Jyotsna, rules are rules. 431 00:31:08,541 --> 00:31:11,541 After the class, come and see me. I'll revise the syllabus with you. 432 00:31:11,625 --> 00:31:13,250 -As a special case. -Okay. 433 00:31:13,958 --> 00:31:15,666 I wish I was the special case. 434 00:31:15,750 --> 00:31:20,000 Okay, write down the dates. And Lalkrishna, share the notes with her. 435 00:31:20,083 --> 00:31:22,708 -Yes, ma'am. -Jyotsna, he's our topper. Every year. 436 00:31:23,625 --> 00:31:24,916 Now write down the dates. 437 00:31:25,625 --> 00:31:27,041 Hey. 438 00:31:27,125 --> 00:31:29,500 Shut up. Get lost. 439 00:31:29,583 --> 00:31:36,250 Mahendra, tell your farmers that not one grain of the crop should go to waste. 440 00:31:36,333 --> 00:31:40,250 Every gram of opium matters right now. 441 00:31:48,291 --> 00:31:50,375 If Babu Tiger was still here... 442 00:31:52,666 --> 00:31:53,791 he'd have handled it easily. 443 00:31:53,875 --> 00:31:55,583 Sir, I found out who did it. 444 00:31:57,500 --> 00:32:00,750 -It was Nabeed. -That's what I fucking said. 445 00:32:01,875 --> 00:32:03,250 It was Nabeed. 446 00:32:04,250 --> 00:32:06,875 -There's something more, sir. -What is it? 447 00:32:07,458 --> 00:32:12,791 Nabeed hired a contract killer from Bombay to do it. 448 00:32:12,875 --> 00:32:14,541 -From Bombay? -Yes. 449 00:32:15,583 --> 00:32:16,875 His name is Atmaram. 450 00:32:17,916 --> 00:32:19,958 Four-Cut Atmaram. 451 00:32:20,041 --> 00:32:25,000 He doesn't just kill people. He purifies the soul in four stages. 452 00:32:25,083 --> 00:32:27,458 Stage one, heart is cleansed. 453 00:32:28,041 --> 00:32:29,958 Stage two, all sins are forgiven. 454 00:32:30,041 --> 00:32:32,583 Stage three, freedom from temptation. 455 00:32:32,666 --> 00:32:36,083 And once stage four is finished, your soul is on its way to meet God. 456 00:32:43,208 --> 00:32:46,791 Seven. It's rumored that he has been granted seven lives, sir. 457 00:32:51,375 --> 00:32:54,666 He is blessed. Not even death can lay its hand on him. 458 00:33:00,833 --> 00:33:02,833 Many people tried to kill him. 459 00:33:02,916 --> 00:33:06,458 But he always comes back from the verge of death. 460 00:33:08,208 --> 00:33:11,708 And you believe in such bullshit stories? 461 00:33:11,791 --> 00:33:13,666 No, no. 462 00:33:15,666 --> 00:33:18,625 -Find out where he is. -Yes, sir. 463 00:33:19,208 --> 00:33:21,375 Take Atmaram's soul out of his body. 464 00:33:26,458 --> 00:33:27,333 Sir, she is here. 465 00:33:29,958 --> 00:33:31,333 It doesn't feel right. 466 00:33:31,416 --> 00:33:35,000 We didn't spend a hundred rupees on this love letter to keep it with us. 467 00:33:35,083 --> 00:33:36,083 I'll do it tomorrow. 468 00:33:36,166 --> 00:33:39,041 I'm tired of your excuses. Your tomorrow never arrives. 469 00:33:39,125 --> 00:33:40,125 Go and give it to her. 470 00:33:44,583 --> 00:33:47,791 This is your chance. Give her the letter before she rides up the hill. 471 00:33:48,666 --> 00:33:52,250 Sir, this is your moment. This is your moment. 472 00:33:52,333 --> 00:33:55,083 -Okay. -Go now. Go, or I'll beat you up. 473 00:33:55,166 --> 00:33:58,708 -Are you sure she likes me? -Likes you? She loves you. 474 00:33:58,791 --> 00:33:59,791 Go, go, go. 475 00:34:07,041 --> 00:34:10,291 -Miss Lekha, good evening. -Good evening. 476 00:34:10,375 --> 00:34:12,083 -Are you on your way home? -Yes. 477 00:34:12,166 --> 00:34:15,833 Okay. I need to talk to you. 478 00:34:15,916 --> 00:34:18,083 -What is it? -Please, stop. 479 00:34:26,333 --> 00:34:27,166 Tell me. 480 00:34:28,041 --> 00:34:29,125 Keep going. 481 00:34:31,375 --> 00:34:32,916 Tell me, Tipu. 482 00:34:33,000 --> 00:34:34,125 Well... 483 00:34:44,875 --> 00:34:48,208 -Looks like she's going to say yes. -Of course! It was my idea after all. 484 00:34:48,291 --> 00:34:50,041 Come here, come here. 485 00:34:50,833 --> 00:34:54,125 -What did she say? -I gave her the letter and ran away. 486 00:34:54,208 --> 00:34:55,625 Come here, man. 487 00:34:57,125 --> 00:34:58,500 Hey, my man! 488 00:35:00,791 --> 00:35:02,916 -Here she comes. -You'll get your answer today. 489 00:35:04,583 --> 00:35:05,625 Tipu! 490 00:35:08,458 --> 00:35:10,875 I never thought you'd do something this disgusting. 491 00:35:10,958 --> 00:35:14,125 Take your letter back. And don't you ever even look at me again. 492 00:35:20,541 --> 00:35:21,541 No! 493 00:35:34,958 --> 00:35:36,083 You got your answer. 494 00:35:50,625 --> 00:35:51,458 Hey. 495 00:35:52,166 --> 00:35:56,083 Dinner will be ready in 20 minutes. Go and wash up. 496 00:35:57,166 --> 00:35:59,125 -So, how was your day? -It was fine. 497 00:36:00,500 --> 00:36:01,500 Where is she? Upstairs? 498 00:36:02,083 --> 00:36:03,458 How was your day? 499 00:36:04,291 --> 00:36:06,875 I know when your "fine" is fine, and when it is not. 500 00:36:07,458 --> 00:36:10,000 Same story. I don't know. 501 00:36:14,458 --> 00:36:15,666 Juni, glass. 502 00:36:18,916 --> 00:36:19,875 Let me do it. 503 00:36:22,291 --> 00:36:25,166 Listen, you don't need to do this. I'll do it. 504 00:36:25,250 --> 00:36:27,208 Just go and get some rest. 505 00:36:28,458 --> 00:36:30,500 You don't need to feel guilty. 506 00:36:32,250 --> 00:36:33,291 How do I not? 507 00:36:34,166 --> 00:36:36,833 I keep moving you from one city to another. 508 00:36:36,916 --> 00:36:40,250 Your skin-care business is getting compromised because of me. 509 00:36:42,666 --> 00:36:46,541 Arjun, the day I feel that way, I'll let you know. 510 00:36:48,708 --> 00:36:49,708 I'm sorry. 511 00:36:53,125 --> 00:36:56,666 -We won't talk about it again. Okay? -Okay. 512 00:36:56,750 --> 00:36:58,916 -Promise? -Promise. 513 00:36:59,708 --> 00:37:04,333 Oh, God! How despo you both are. The censor should ban you both. 514 00:37:04,416 --> 00:37:06,541 -An R-rated movie in front of kids? -Shut up. 515 00:37:06,625 --> 00:37:10,041 Jo, do you know how old I was when I fell in love with your mother? 516 00:37:10,125 --> 00:37:14,166 I know, Dad. We all know. The entire world knows, in fact. 517 00:37:14,250 --> 00:37:15,875 I was just two years older than you. 518 00:37:16,500 --> 00:37:18,625 And after five years, we got married. 519 00:37:19,416 --> 00:37:21,291 One year later, we got you. 520 00:37:21,791 --> 00:37:23,208 Did you guys have nothing to do? 521 00:37:24,125 --> 00:37:26,791 Jo! Let it be. 522 00:37:26,875 --> 00:37:28,875 -I was doing it fine. -Too slow. 523 00:37:31,083 --> 00:37:32,375 Jo, I got something for you. 524 00:37:33,291 --> 00:37:34,291 Show. 525 00:37:35,958 --> 00:37:37,375 Desmond Bagley. 526 00:37:38,000 --> 00:37:40,000 -Thank you. You're my favorite. -I know. 527 00:37:42,916 --> 00:37:45,541 Hello. Hello? 528 00:37:47,208 --> 00:37:48,333 Sixth time today. 529 00:37:51,458 --> 00:37:54,375 What? I didn't give the number to anyone. 530 00:37:54,458 --> 00:37:57,750 Yes. But all I'm saying is that it's a new place, a small city. 531 00:37:57,833 --> 00:37:59,541 Please. Be a little more careful. 532 00:37:59,625 --> 00:38:00,958 Listen to your mother. 533 00:38:03,041 --> 00:38:03,958 I'll get it. 534 00:38:09,416 --> 00:38:10,291 Hello. 535 00:38:12,041 --> 00:38:13,166 Hello? 536 00:38:13,916 --> 00:38:14,875 Hi, Arjun. 537 00:38:17,958 --> 00:38:19,000 Miss me? 538 00:38:22,833 --> 00:38:23,833 Arjun? 539 00:38:28,500 --> 00:38:29,500 Blank call. 540 00:38:45,583 --> 00:38:49,583 SHERPUR - 24 KM GULAABGUNJ - 6 KM 541 00:38:49,708 --> 00:38:55,125 BHIMA'S DHABA 542 00:39:01,791 --> 00:39:03,958 What are you staring at? Go on your side. Get lost! 543 00:39:15,666 --> 00:39:18,875 It seems like the entire Sherpur army is down here today. 544 00:39:20,291 --> 00:39:24,250 -You can't trust them. Be careful. -We'll handle it. Don't worry. 545 00:39:24,333 --> 00:39:26,458 Jugnu, this is my wedding invitation. 546 00:39:32,250 --> 00:39:33,083 How is it? 547 00:39:33,166 --> 00:39:35,625 I don't even know why you are getting married. 548 00:39:35,708 --> 00:39:38,166 Everyone has to get married sooner or later. 549 00:39:38,250 --> 00:39:40,791 Who says everyone has to get married? Huh? 550 00:39:42,458 --> 00:39:45,541 What do you get by being married that you can't get otherwise? 551 00:39:45,625 --> 00:39:49,791 Nirmal, he asked you something. What do you get by getting married? 552 00:39:51,708 --> 00:39:54,250 -What did you say? -I spoke the truth. 553 00:39:54,333 --> 00:39:56,458 Can you Gulaabgunj guys even satisfy your women? 554 00:39:56,541 --> 00:39:59,375 They come running to us Sherpur men. 555 00:39:59,458 --> 00:40:01,750 They just need us to satisfy them once. 556 00:40:01,833 --> 00:40:03,291 Don't cross the line. 557 00:40:06,333 --> 00:40:09,208 -When did I cross the line? -Bro, I saw him do it. 558 00:40:09,291 --> 00:40:10,666 What are you going on about? 559 00:40:10,750 --> 00:40:13,625 "Crossed the line." I did! I'll do it again. What will you do? 560 00:40:13,708 --> 00:40:16,666 Do you have the balls? Cross the line. Cross the line! 561 00:40:16,750 --> 00:40:22,208 -Here you go. Now do what you want. -Asshole, you're gonna throw punches? 562 00:40:23,416 --> 00:40:25,500 {\an8}SHERPUR - GULAABGUNJ 563 00:40:25,583 --> 00:40:27,500 Go sit in the car. Go. 564 00:41:03,708 --> 00:41:05,708 Stop! 565 00:42:05,458 --> 00:42:12,458 HOTEL MAYURA 566 00:42:29,083 --> 00:42:30,541 Looking good, Arjun. 567 00:42:34,416 --> 00:42:37,333 I filled the tank this morning. Why did the bike stop? 568 00:42:37,416 --> 00:42:39,791 -Push it, man! -I am. 569 00:42:42,333 --> 00:42:44,083 Even the bicycle passed us by. 570 00:42:44,166 --> 00:42:45,250 Is that my fault? 571 00:42:45,333 --> 00:42:47,041 -No, it's my fault. -No, it's mine, right? 572 00:42:53,375 --> 00:42:55,291 I told you not to buy a second-hand bike. 573 00:43:04,750 --> 00:43:06,125 -Bro! -Come on. 574 00:43:09,083 --> 00:43:10,541 Please check what went wrong. 575 00:43:10,625 --> 00:43:13,041 Not now. Come in the morning. I'll have it fixed. 576 00:43:14,291 --> 00:43:15,875 Why can't you check now? 577 00:43:16,791 --> 00:43:18,583 The boy who fixes it went home. 578 00:43:19,333 --> 00:43:20,833 Who are you then? 579 00:43:20,916 --> 00:43:22,166 -Me? -Yes. 580 00:43:22,750 --> 00:43:23,583 Nobody. 581 00:43:24,250 --> 00:43:28,000 Listen, we'll give you ten rupees extra. Please do it, man. 582 00:43:28,083 --> 00:43:30,416 Our knees are hurting. We dragged it for ten kilometers. 583 00:43:38,250 --> 00:43:43,291 Manish. It feels like I've seen him somewhere before. 584 00:43:44,250 --> 00:43:45,250 Who is he? 585 00:43:47,583 --> 00:43:51,083 Bro, he is Babu Tiger's son. 586 00:43:52,500 --> 00:43:53,791 Babu Tiger's son? 587 00:43:57,833 --> 00:44:00,916 Hey! What's your father's name? 588 00:44:05,666 --> 00:44:07,583 What's wrong? Don't you know? Any confusion? 589 00:44:09,125 --> 00:44:11,500 -Babu. -Babu Tiger? 590 00:44:15,250 --> 00:44:16,833 What does your father do? 591 00:44:18,958 --> 00:44:20,000 He died. 592 00:44:21,416 --> 00:44:24,708 -What did he do when he was alive? -Let it be. 593 00:44:26,166 --> 00:44:29,958 What happened? Was he sick? Was he murdered? How did he die? 594 00:44:30,041 --> 00:44:32,291 -This will take time. Come tomorrow. -Forget that. 595 00:44:32,375 --> 00:44:34,916 What happened to your father? Did someone kill him? 596 00:44:35,000 --> 00:44:37,666 I need to close the shop. Please leave. Go. 597 00:44:37,750 --> 00:44:38,833 Let's go, man. 598 00:44:39,708 --> 00:44:42,166 Hey, fucker! What is it? 599 00:44:44,291 --> 00:44:47,208 It doesn't take me a second to beat up an idiot like you. 600 00:44:47,791 --> 00:44:49,833 -Get it? -Manish, don't get aggressive, man. 601 00:44:49,916 --> 00:44:51,458 Shut up and don't interfere. 602 00:44:55,083 --> 00:44:57,750 Should I tell you how we killed your old man? 603 00:44:58,791 --> 00:45:02,041 I was there. We hacked him and tossed him in the field. 604 00:45:03,125 --> 00:45:06,166 We made him run hard. He kept running in the fields. 605 00:45:08,000 --> 00:45:08,833 He was gasping. 606 00:45:08,916 --> 00:45:11,041 The first cut, slash! 607 00:45:11,750 --> 00:45:14,000 He toppled, I grabbed him. 608 00:45:14,083 --> 00:45:15,791 And then I went... 609 00:45:16,375 --> 00:45:19,708 I dragged him and slashed him repeatedly. 610 00:45:19,791 --> 00:45:21,000 Then, the third blow. 611 00:45:22,125 --> 00:45:25,041 The fourth cut. He started gasping for air. 612 00:45:48,041 --> 00:45:49,041 Hey! 613 00:45:53,541 --> 00:45:54,375 Let go. 614 00:45:58,750 --> 00:46:02,791 Motherfucker! 615 00:46:07,208 --> 00:46:08,875 Hey, why are you chasing me? 616 00:46:08,958 --> 00:46:11,500 I did nothing! Stop! 617 00:46:12,958 --> 00:46:13,916 Hey! 618 00:46:18,750 --> 00:46:22,500 Hey, brother, please spare me! 619 00:46:22,583 --> 00:46:25,291 You're a good man! 620 00:46:25,375 --> 00:46:27,041 Please spare me! 621 00:49:19,125 --> 00:49:24,125 Subtitle translation by: Shrey Ravi 47416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.