All language subtitles for Guillermo.del.Toros.Pinocchio.Handcarved.Cinema.2022.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SMURF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,757 --> 00:00:12,971
I publikens ögon har animation
blivit en genre.
2
00:00:13,638 --> 00:00:16,016
Men det Àr Àven en konstform,
3
00:00:16,516 --> 00:00:18,852
och av alla konstformer inom animation
4
00:00:18,935 --> 00:00:22,814
Ă€r den mest heliga och magiska
stop motion.
5
00:00:23,314 --> 00:00:27,068
Det handlar om förhÄllandet
mellan en animatör och en docka.
6
00:00:28,319 --> 00:00:30,989
Vanligtvis fÄngar film verkligheten.
7
00:00:31,531 --> 00:00:35,577
Animation skapar den
och mÄste ge liv Ät skapelsen.
8
00:00:35,660 --> 00:00:40,832
Man ger liv Ät det,
och det Àr den högsta konstformen.
9
00:00:42,876 --> 00:00:48,465
Det unika med filmen Àr att vi tillför
Guillermos spelfilmsestetik.
10
00:00:48,548 --> 00:00:51,092
Det finns en finess i filmprocessen,
11
00:00:51,176 --> 00:00:56,097
och nÀr den lÀggs till stop motion
som till sin natur Àr ett hantverk,
12
00:00:56,181 --> 00:00:59,434
blir det en kraftfull kombination.
13
00:00:59,517 --> 00:01:02,020
Pinocchio Àr en film med ett stort hjÀrta.
14
00:01:02,103 --> 00:01:05,440
Den handlar om
att vara sann mot sig sjÀlv,
15
00:01:05,523 --> 00:01:08,985
och att bli accepterad för den man Àr.
16
00:01:10,862 --> 00:01:15,283
Den handlar ocksÄ om
att vara pappa och son,
17
00:01:15,784 --> 00:01:20,080
om att lÀra sig Àlska sin familj
för vilka de Àr och hur de Àr.
18
00:01:20,163 --> 00:01:23,958
Guillermos
Pinocchio Àr helt förbluffande.
19
00:01:24,834 --> 00:01:30,173
Han kan smuggla in
de riktigt stora frÄgorna
20
00:01:30,256 --> 00:01:34,302
i en underhÄllande familjefilm.
21
00:01:35,720 --> 00:01:38,473
Han undersöker alltid
vad det Àr att vara mÀnniska,
22
00:01:38,556 --> 00:01:40,934
vad det innebÀr att ingÄ i ett samhÀlle.
23
00:01:41,017 --> 00:01:44,896
Det Àr hans specialomrÄde,
och
Pinocchio handlar om det.
24
00:01:45,480 --> 00:01:49,567
Du tror att du vet vad berÀttelsen
handlar om, men det gör du inte.
25
00:01:50,985 --> 00:01:54,197
GUILLERMO DEL TOROS PINOCCHIO:
HANTVERKET BAKOM FILMEN
26
00:01:54,280 --> 00:01:58,701
Det var utanförskapet i
Pinocchio
som lockade mig till berÀttelsen.
27
00:01:58,785 --> 00:02:03,623
Jag identifierar mig med utstötta
som Frankensteins monster eller Pinocchio.
28
00:02:03,706 --> 00:02:06,334
Man mÄste sjÀlv lÀra sig om vÀrlden,
29
00:02:06,960 --> 00:02:10,088
för det man fÄr berÀttat för sig
Àr otillrÀckligt.
30
00:02:10,171 --> 00:02:16,010
Man vill veta varför det ena Àr rÀtt
och det andra fel, nÀr det kÀnns tvÀrtom.
31
00:02:17,011 --> 00:02:21,391
Det finns en brÀcklighet
i Pinocchios övernaturlighet,
32
00:02:21,474 --> 00:02:24,519
och att folk inte kan se honom
som en riktig pojke,
33
00:02:24,602 --> 00:02:28,565
dÀrför att han inte ser ut
som en riktig pojke ska se ut.
34
00:02:28,648 --> 00:02:30,108
Jag Àr en riktig pojke!
35
00:02:30,984 --> 00:02:33,319
-Demon!
-HĂ€xkonst!
36
00:02:33,403 --> 00:02:36,781
Magin ligger i Guillermos tolkning
av
Pinocchio.
37
00:02:36,865 --> 00:02:40,243
Utseendet Àr typiskt
för en Guillermo-film.
38
00:02:40,326 --> 00:02:44,038
Han lyfter fram varelserna pÄ ett sÀtt
39
00:02:44,122 --> 00:02:47,500
som bara Guillermo skulle kunna göra.
40
00:02:47,584 --> 00:02:52,797
Men det finns en vÀldigt innerlig,
kÀnslosam sida av berÀttelsen ocksÄ.
41
00:02:52,881 --> 00:02:54,591
Pinocchio!
42
00:02:56,176 --> 00:02:57,510
KÀrlek gör ont.
43
00:02:58,094 --> 00:03:01,139
Det tog runt 15 Är att göra
Pinocchio,
44
00:03:01,222 --> 00:03:04,893
och vi samlade ihop ett team
med de bÀsta dockanimatörerna.
45
00:03:05,560 --> 00:03:08,146
LÀgg mÀrke till miniatyrknapparna.
46
00:03:08,730 --> 00:03:10,440
-Ja.
-Förbaskat fina.
47
00:03:11,024 --> 00:03:12,233
Visst Àr de?
48
00:03:12,317 --> 00:03:16,321
Vi satte upp en trevÀgslÀnk mellan
London, Portland och Guadalajara.
49
00:03:17,238 --> 00:03:20,700
Jag har stöttat mexikansk animation
sedan 1980-talet,
50
00:03:20,783 --> 00:03:23,953
och vi ville ha en anknytning till Mexiko.
51
00:03:24,037 --> 00:03:29,250
Jag ville att mexikanska animatörer
skulle animera Pinocchio och syrsan.
52
00:03:29,334 --> 00:03:33,713
Det demonstrerar konstnÀrskapet
och den tekniska förmÄgan
53
00:03:33,796 --> 00:03:36,341
som en mexikansk animeringsstudio kan ha.
54
00:03:37,008 --> 00:03:39,844
Vi har nÄgra av
de bÀsta animatörerna i vÀrlden,
55
00:03:39,928 --> 00:03:42,222
under Shadowmachines ledning.
56
00:03:42,889 --> 00:03:47,602
Vi satte igÄng med projektet
att samla ett stop motion-team
57
00:03:48,186 --> 00:03:51,064
som kunde förverkliga Guillermos vision.
58
00:03:51,147 --> 00:03:54,317
Det har varit ett djupt givande projekt.
59
00:03:54,400 --> 00:03:57,362
Det har varit hemskt spĂ€nnande, förâŠ
60
00:03:57,445 --> 00:04:00,990
Vi fÄr lov att vara de bÀsta vi kan vara.
61
00:04:01,074 --> 00:04:06,162
Jag hade vÀntat pÄ ett manus
som uppfyllde mina förvÀntningar.
62
00:04:06,246 --> 00:04:08,039
Det hÀr var en sÄn upplevelse.
63
00:04:08,623 --> 00:04:11,751
Det som genast fÀngslade mig
64
00:04:11,834 --> 00:04:17,006
var att det inte liknade en animerad film
som man nÄnsin har sett förut.
65
00:04:17,715 --> 00:04:23,429
Guillermos estetik flÀtas in
i nÀstan varje bildruta i filmen.
66
00:04:23,513 --> 00:04:29,018
Det finns olikheter mellan dockfilm
som konstform och digital produktion.
67
00:04:29,102 --> 00:04:32,772
Vi har sett en utveckling
frÄn de tidiga dockfilmerna,
68
00:04:32,855 --> 00:04:36,776
nÀr man sÄg skimret
och flimret i pÀls och tyg,
69
00:04:36,859 --> 00:04:39,570
till och med dammkornen i studion.
70
00:04:39,654 --> 00:04:45,618
Imperfektionen var sÄ vacker att se,
för den berÀttade hur allt blev till.
71
00:04:46,536 --> 00:04:49,789
Jag ville att filmen skulle landa
72
00:04:49,872 --> 00:04:54,335
i den dÀr materiella karaktÀren
som finns i handgjord animation,
73
00:04:54,419 --> 00:05:00,049
i det vackra, konstnÀrliga utövandet
av snideri, mÄleri och skulptering,
74
00:05:00,133 --> 00:05:02,343
men ocksÄ ha den eleganta rörligheten
75
00:05:02,427 --> 00:05:07,223
som forskningen om riggarmar
och dockbygge har lett fram till.
76
00:05:09,434 --> 00:05:13,730
Min roll som chef för dockmakarna
77
00:05:13,813 --> 00:05:20,695
Àr att fÄ en regissör som Guillermo
att lita pÄ mig med sin vision av filmen.
78
00:05:20,778 --> 00:05:23,031
Sen kommer den praktiska delen,
79
00:05:23,114 --> 00:05:28,786
hur kan vi förvandla livlösa föremÄl
till fullt animerbara dockor?
80
00:05:29,412 --> 00:05:32,790
Vi mÄste noga planera
hur dockan ska röra sig,
81
00:05:32,874 --> 00:05:36,544
vad den behöver göra
under berÀttelsens gÄng.
82
00:05:36,627 --> 00:05:41,007
Hur ska den riggas,
och hur mycket vÀger den?
83
00:05:41,090 --> 00:05:43,176
Det Àr en sak vi mÄste tÀnka pÄ.
84
00:05:43,259 --> 00:05:46,220
Det Àr en svÄr balans,
sÀrskilt nÀr det gÀller varelser
85
00:05:46,304 --> 00:05:51,476
som Àr otympligare Àn mÀnniskofigurer.
86
00:05:51,559 --> 00:05:55,521
Det finns sÄ mÄnga fantasifulla,
underbara bestÄndsdelar,
87
00:05:55,605 --> 00:06:00,651
som Àr svÄra att göra var för sig,
men de mÄste Àven funka tillsammans.
88
00:06:01,611 --> 00:06:05,406
Det Àr en vÀldigt lÄng process
att göra klart en docka.
89
00:06:05,490 --> 00:06:11,287
Det kan ta ett Är innan man har
en fÀrdig docka som alla Àr nöjda med,
90
00:06:11,371 --> 00:06:14,332
som man kan animera.
91
00:06:15,083 --> 00:06:19,754
Guillermo ville hellre ha
mekaniska Àn utbytbara delar.
92
00:06:19,837 --> 00:06:22,882
Vi har bÄda sortens dockor i filmen.
93
00:06:22,965 --> 00:06:28,304
Med utbytbara delar transplanteras
varje munform och varje uttryck.
94
00:06:28,388 --> 00:06:34,060
Varje munform Àr en egen mask
som sÀtts pÄ dockans ansikte.
95
00:06:34,143 --> 00:06:37,688
Pinocchio har olika delar
eftersom han Àr en trÀpojke.
96
00:06:37,772 --> 00:06:41,234
SĂ„ vi fick honom att bete sig
som om han var gjord av trÀ.
97
00:06:41,317 --> 00:06:44,404
Hans ansikte Àr alltid lika stort.
98
00:06:44,487 --> 00:06:45,988
Kinderna puffas inte upp.
99
00:06:46,072 --> 00:06:51,661
TrÀÄdringarna i ansiktet
rör sig inte alls. De öppnas upp.
100
00:06:51,744 --> 00:06:55,832
Jag beskrev det som att anvÀnda
en mejsel för att öppna munnen.
101
00:06:55,915 --> 00:06:59,627
SÄ det Àr bara ett slag,
med lite stötdÀmpning mot slutet.
102
00:07:00,211 --> 00:07:01,129
Pang!
103
00:07:01,212 --> 00:07:02,130
Ăppna.
104
00:07:02,213 --> 00:07:06,634
Jag tyckte att det var
en sÄn snilleblixt. "Ja!"
105
00:07:07,677 --> 00:07:13,182
Tekniskt sett var det
en svÄr docka att bygga.
106
00:07:13,266 --> 00:07:16,894
Vi fick hitta nya tillvÀgagÄngssÀtt
sÄ att man kunde se figuren
107
00:07:17,395 --> 00:07:20,773
med sina grovt snidade trÀleder.
108
00:07:20,857 --> 00:07:23,776
Den skulle vara lika praktisk och hÄllbar
109
00:07:23,860 --> 00:07:27,572
som en lÄngfilm krÀver
av en docka i den storleken.
110
00:07:28,072 --> 00:07:31,951
Pinocchio Àr den första dockan
111
00:07:32,034 --> 00:07:34,745
som Àr tryckt pÄ en 3D-skrivare.
112
00:07:34,829 --> 00:07:39,083
Men Volpe och Geppetto Àr mekaniska.
113
00:07:39,167 --> 00:07:42,128
I mekanisk animation
har man ett silikonskal
114
00:07:42,211 --> 00:07:47,467
som sitter ovanpÄ nÄgot
som liknar ett schweiziskt urverk.
115
00:07:48,134 --> 00:07:51,345
Med hjÀlp av det rör animatören,
ruta för ruta,
116
00:07:51,429 --> 00:07:55,016
varje element med hjÀlp av skalet.
117
00:07:55,099 --> 00:08:01,564
Det har varit en lÄng process
att utveckla tekniken för varje karaktÀr.
118
00:08:01,647 --> 00:08:04,317
Geppetto fungerar sÄ bra.
119
00:08:04,400 --> 00:08:08,279
Han har en stor mustasch,
stort skÀgg och tjocka ögonbryn.
120
00:08:08,362 --> 00:08:12,074
Allt det passar mekaniska ansikten.
121
00:08:12,617 --> 00:08:15,745
NÀr animatören började jobba
med den första Carlo-dockan
122
00:08:15,828 --> 00:08:17,872
var det sÄ kÀmpigt.
123
00:08:17,955 --> 00:08:19,957
Ju slÀtare ansiktet Àr,
124
00:08:20,041 --> 00:08:23,252
desto svÄrare Àr det
att skapa ansiktsuttrycken.
125
00:08:23,336 --> 00:08:26,756
Animatörerna började fokusera
pÄ de nedre ögonlocken,
126
00:08:26,839 --> 00:08:29,550
pÄ ögonbrynen, pÄ kroppssprÄket.
127
00:08:29,634 --> 00:08:31,469
Och med Carlo i synnerhet,
128
00:08:31,552 --> 00:08:36,682
ville vi göra onödiga gester
i sÀttet som han rörde sig pÄ.
129
00:08:36,766 --> 00:08:43,272
Den hÀr blev en ambassadör
för alla onödiga gester ett barn gör.
130
00:08:44,524 --> 00:08:46,901
En av Guillermos grundtankar
131
00:08:46,984 --> 00:08:50,988
var att försöka hÄlla fast vid
Àktheten och kÀnslan i stop motion,
132
00:08:51,072 --> 00:08:54,367
tanken att man animerar misstag.
133
00:08:54,909 --> 00:08:59,539
Han betonade det Àkta i framtrÀdandena,
134
00:08:59,622 --> 00:09:02,959
smÄ misstag som mÀnniskor gör.
135
00:09:03,042 --> 00:09:07,421
Om de hÀmtar en tallrik,
kanske de missar den
136
00:09:07,505 --> 00:09:09,215
och gör det igen.
137
00:09:09,924 --> 00:09:12,760
I spelfilmer lÀngtar man efter misstag,
138
00:09:13,469 --> 00:09:16,681
att en replik sÀgs pÄ ett ovÀntat sÀtt.
139
00:09:16,764 --> 00:09:21,185
Att frammana den Àktheten
Àr svÄrt i stop motion,
140
00:09:21,769 --> 00:09:26,190
för man mÄste simulera olyckorna.
141
00:09:26,274 --> 00:09:27,191
Lyft pÄ benet.
142
00:09:27,275 --> 00:09:30,111
Eftersom han regisserar spelfilmer,
143
00:09:30,194 --> 00:09:33,489
vet han hur lÄng tid det tar
för en publik
144
00:09:33,573 --> 00:09:37,577
att bearbeta ansikten
och annat pÄ filmduken.
145
00:09:38,494 --> 00:09:43,499
I den hÀr filmen tar Guillermo
tid pÄ sig att slÄ av pÄ takten.
146
00:09:43,583 --> 00:09:46,669
Vi mÄste se Pinocchio tÀnka.
147
00:09:46,752 --> 00:09:52,258
Jag sa: "Om karaktÀren tÀnker,
vill jag se ögonrörelserna."
148
00:09:52,341 --> 00:09:55,011
"Jag vill se smÄ förÀndringar."
149
00:09:55,094 --> 00:09:59,307
Om man animerar det vardagliga,
uppnÄr man nÄt extraordinÀrt.
150
00:10:02,935 --> 00:10:09,609
Min medregissör var Mark Gustafson,
en legendarisk regissör och animatör.
151
00:10:09,692 --> 00:10:12,862
Det har varit fantastiskt
att jobba med Guillermo.
152
00:10:12,945 --> 00:10:16,157
Han stÄr pÄ höjden av sin skaparförmÄga,
153
00:10:16,240 --> 00:10:20,202
sÄ dÄ mÄste man sjÀlv vara i toppform.
154
00:10:20,286 --> 00:10:26,500
Guillermo litade helt pÄ animatörerna,
sÄ som han litar pÄ sina skÄdespelare.
155
00:10:27,084 --> 00:10:31,130
Spelfilmer fungerar sÄ
att mellan "börja" och "tack"
156
00:10:31,213 --> 00:10:32,965
Àger skÄdespelaren tagningen.
157
00:10:33,049 --> 00:10:36,052
Om man gör sÄ med animatörerna,
158
00:10:36,135 --> 00:10:40,139
ger det dem makten
att tÀnka genom dockan,
159
00:10:40,723 --> 00:10:44,644
att inte göra rörelser
och undvika pantomim,
160
00:10:45,144 --> 00:10:47,188
utan verkligen upptrÀda.
161
00:10:47,271 --> 00:10:50,566
Animatörerna Àr vÄra skÄdespelare.
162
00:10:51,317 --> 00:10:54,362
Animation Àr en omsorgsfull process.
163
00:10:54,445 --> 00:10:57,865
Vi ville att animatörerna
skulle Àga framtrÀdandena.
164
00:10:57,948 --> 00:11:03,120
En av de grundlÀggande principerna
som Guillermo och jag hade frÄn början
165
00:11:03,204 --> 00:11:08,376
var att ge tillbaka framtrÀdandena
till animatörerna sÄ mycket som möjligt.
166
00:11:08,959 --> 00:11:13,422
Som en del i det gjorde de smÄ spelfilmer.
167
00:11:13,506 --> 00:11:19,762
Ljug inte, för dÄ kommer
din nĂ€sa att vĂ€xa och vĂ€xaâŠ
168
00:11:19,845 --> 00:11:24,141
De vanligaste förberedelserna
för en animatör Àr att tÀnka ut
169
00:11:24,225 --> 00:11:29,271
vilken form inspelningen ska ha,
vilken sorts rörelser, vilken hastighet.
170
00:11:29,355 --> 00:11:32,817
Ett enkelt sÀtt att göra det pÄ
Àr att filma sig sjÀlv.
171
00:11:32,900 --> 00:11:37,738
SÄ animatören dök upp med
en liten film av sig sjÀlv.
172
00:11:38,322 --> 00:11:39,949
Guillermo Àlskade det.
173
00:11:40,032 --> 00:11:43,619
Varje gÄng han sÄg dem
log han brett och sa: "Ja!
174
00:11:43,703 --> 00:11:45,162
Precis sÄ. Toppen!"
175
00:11:46,789 --> 00:11:48,082
Spazzatura.
176
00:11:49,834 --> 00:11:52,920
Gris Grimly gjorde
en fantastisk Pinocchio.
177
00:11:53,003 --> 00:11:58,759
Det Àr den bÀsta Pinocchio jag sett,
för den Àr sÄ enkel och sÄ vacker.
178
00:11:58,843 --> 00:12:00,803
NÀr jag började skissa Pinocchio,
179
00:12:00,886 --> 00:12:06,600
ville jag att han skulle vara gÀnglig
och tafatt, som en docka utan trÄdar.
180
00:12:06,684 --> 00:12:11,021
Pinocchio var en huvudkaraktÀr
och vi ville utforma honom först.
181
00:12:11,105 --> 00:12:14,483
Guillermo hade en hÀrlig idé
om nÄt Frankenstein-liknande,
182
00:12:14,567 --> 00:12:16,986
med en halva klar och en oavslutad.
183
00:12:19,196 --> 00:12:21,115
Vi gjorde honom asymmetrisk,
184
00:12:21,198 --> 00:12:23,784
för Geppetto snidar honom
nÀr han Àr full.
185
00:12:24,285 --> 00:12:27,997
En av idéerna vi hade var
att han börjar med örat och hÄret,
186
00:12:28,539 --> 00:12:32,168
och han Àr jÀtteförsiktig,
och sen tĂ€nker han: "'Ăsch!"
187
00:12:32,251 --> 00:12:34,462
Och sen avslutar han snabbt.
188
00:12:37,923 --> 00:12:41,719
Geppetto var figuren
som vi jobbade mest pÄ.
189
00:12:41,802 --> 00:12:43,846
Vi gav honom lager av klÀder.
190
00:12:44,430 --> 00:12:48,100
Vi var noga med att göra
alla plaggen sjaviga.
191
00:12:48,184 --> 00:12:52,354
Han Àr inte en gubbe
som har rÄd med mÄnga byxor.
192
00:12:53,230 --> 00:12:54,398
Min son.
193
00:12:54,482 --> 00:12:57,943
Han hamnar i en situation
dÀr han Àr otrevlig.
194
00:12:58,027 --> 00:13:02,031
Gubben super och han blir arg.
195
00:13:02,114 --> 00:13:04,700
Han förstÄr sig inte pÄ Pinocchio.
196
00:13:04,784 --> 00:13:06,994
Det tar ett tag för honom att inse
197
00:13:07,077 --> 00:13:10,915
att hans kÀrlek till pojken Àr viktigare
198
00:13:10,998 --> 00:13:14,335
Àn att göra det som Àr socialt accepterat.
199
00:13:14,418 --> 00:13:17,046
Ăven som död kan jag anvĂ€nda honom.
200
00:13:17,129 --> 00:13:21,550
Hur vÄgar du? Visa lite respekt!
201
00:13:22,051 --> 00:13:26,263
Skurken i mÄnga filmatiseringar
Ă€r en figur som heter Mangiafuoco.
202
00:13:26,347 --> 00:13:28,682
Han en stor och burdus figur
203
00:13:28,766 --> 00:13:31,519
och det kÀndes inte rÀtt.
Jag gillade det inte.
204
00:13:31,602 --> 00:13:33,437
Det kÀndes som en kliché.
205
00:13:33,521 --> 00:13:36,398
Guillermo samlade alla
som jobbade pÄ filmen dÄ,
206
00:13:36,482 --> 00:13:38,526
han tittade pÄ oss och sa:
207
00:13:38,609 --> 00:13:42,196
"Jag tycker att huvudskurken Àr skit.
Jag vill Àndra pÄ det."
208
00:13:42,780 --> 00:13:49,286
Jag sa: "Jag gillar den hÀr typen.
Kan vi göra honom till skurk?"
209
00:13:49,370 --> 00:13:52,873
Och vi tÀnkte: "Okej.
Vi har redan byggt skurken.
210
00:13:53,541 --> 00:13:55,334
Vad gör vi nu?"
211
00:13:55,417 --> 00:13:57,545
SĂ„ vad svarade ni?
212
00:13:57,628 --> 00:14:00,840
Det var en sÄn dÀr stund
nÀr man ser nÄt oförglömligt,
213
00:14:00,923 --> 00:14:03,467
och sen jobbar man pÄ att lösa det.
214
00:14:03,551 --> 00:14:07,513
Vi lade ner mycket tid
pÄ att utveckla Mangiafuoco
215
00:14:07,596 --> 00:14:11,016
med sitt enorma skÀgg,
och nu Àr dockan
216
00:14:11,100 --> 00:14:14,645
som vi blev helt fÀrdiga med,
en bakgrundsfigur pÄ cirkusen.
217
00:14:16,230 --> 00:14:19,692
Stick ivÀg! Det hÀr Àr inget spektakel.
218
00:14:19,775 --> 00:14:21,318
Men det Àr det!
219
00:14:21,402 --> 00:14:26,407
Volpe Àr en av
de mer överdrivna karaktÀrerna.
220
00:14:26,490 --> 00:14:29,076
Han Àr kul, för han Àr som djÀvulen.
221
00:14:29,159 --> 00:14:32,454
Egennyttig. Han gör det
som Àr bÀst för honom sjÀlv.
222
00:14:32,538 --> 00:14:34,748
En sista detalj att ta hand om.
223
00:14:37,126 --> 00:14:38,919
NÀr vi tÀnkte pÄ syrsan,
224
00:14:39,003 --> 00:14:42,756
tÀnkte jag pÄ en syrsa
som har rest över hela vÀrlden,
225
00:14:42,840 --> 00:14:45,426
bott med en skulptör och en advokat.
226
00:14:46,010 --> 00:14:50,848
Jag kom pÄ namnet Sebastian B. Syrsa.
227
00:14:50,931 --> 00:14:54,018
Det lÀt sÄ sofistikerat.
228
00:14:54,101 --> 00:14:57,438
Syrsa var Guillermos pÄfund.
229
00:14:57,521 --> 00:15:01,108
Han tar en karaktÀr
som Àr en smula arrogant
230
00:15:01,191 --> 00:15:04,028
och gör att man verkligen
bryr sig om honom.
231
00:15:04,612 --> 00:15:08,407
Animationen av syrsan verkar enkel,
232
00:15:08,490 --> 00:15:12,494
men man mÄste vara vÀldigt noggrann.
233
00:15:12,578 --> 00:15:16,290
Han gestikulerar med hÀnderna
för att förklara ochâŠ
234
00:15:16,373 --> 00:15:18,042
Han Àr vÀldigt rÀttskaffens.
235
00:15:18,125 --> 00:15:21,420
Han anvÀnder hÀnderna
för att krÀva en förklaring,
236
00:15:21,503 --> 00:15:23,422
för att anklaga nÄn,
237
00:15:23,505 --> 00:15:27,384
för att signalera.
Han uttrycker sig med hela kroppen.
238
00:15:27,468 --> 00:15:29,178
Jag Àr ingen guvernant.
239
00:15:29,261 --> 00:15:33,682
Och sÄ har vi varelser
som Àr helt annorlunda.
240
00:15:33,766 --> 00:15:36,769
Och dÀr Àr Guillermo i sitt esse.
241
00:15:49,823 --> 00:15:53,535
Hundfisken, Döden, skogsvÀsendet,
242
00:15:54,036 --> 00:15:56,163
syrsan, kaninerna,
243
00:15:56,246 --> 00:16:01,335
alla har samma övernaturliga,
blÄvioletta hud, för de Àr beslÀktade.
244
00:16:01,418 --> 00:16:05,089
Kaninerna tar de döda till andra sidan.
245
00:16:05,172 --> 00:16:10,052
De Àr en förlÀngning av Döden,
som Àr livets syster, skogsvÀsendet.
246
00:16:10,552 --> 00:16:15,933
Konceptbilderna var inte stiliserade,
de visade inga finslipade figurer.
247
00:16:16,016 --> 00:16:18,060
De hade smuts under naglarna.
248
00:16:18,143 --> 00:16:19,895
De hade skavanker.
249
00:16:19,979 --> 00:16:24,400
Det var som om varje figur
hade levt ett liv före filmen.
250
00:16:24,483 --> 00:16:26,652
Vi skapade en figur,
251
00:16:26,735 --> 00:16:30,739
och vi gjorde
en vacker kostym till Geppetto
252
00:16:30,823 --> 00:16:32,825
eller nÄn av de andra figurerna.
253
00:16:32,908 --> 00:16:34,618
Sen fick vi ett meddelande.
254
00:16:34,702 --> 00:16:38,497
"Guillermo har sett det,
det mÄste se smutsigt ut."
255
00:16:38,580 --> 00:16:40,290
Man gör en vacker docka,
256
00:16:40,374 --> 00:16:43,210
men den ser ut att ha kommit
frÄn en butikshylla,
257
00:16:43,293 --> 00:16:47,172
inte som en karaktÀr i en berÀttelse.
258
00:16:47,256 --> 00:16:50,259
Man mÄste inte tro
att de Àr riktiga mÀnniskor,
259
00:16:50,342 --> 00:16:52,636
man mÄste tro pÄ dem
som karaktÀrer.
260
00:16:52,720 --> 00:16:58,976
Och vi ville förena formen
och karaktÀren i en skepnad.
261
00:16:59,059 --> 00:17:03,772
Volpe med sina demoniska,
hornliknande vingar i hÄret.
262
00:17:03,856 --> 00:17:06,608
Pinocchios oskuld och enkelhet.
263
00:17:06,692 --> 00:17:11,363
Geppettos jordnÀra,
gammalmodiga charm.
264
00:17:11,447 --> 00:17:15,492
Vi ville göra ett designarbete
som berÀttade historien.
265
00:17:17,202 --> 00:17:22,708
Min ungdoms stridulationer
av Sebastian B. Syrsa.
266
00:17:24,168 --> 00:17:25,919
NÀr det gÀllde storleken,
267
00:17:26,003 --> 00:17:30,132
anvÀnde vi dockor av olika storlek
för olika behov.
268
00:17:30,215 --> 00:17:35,971
Det hÀr Àr Pinocchio nÀr han Àr
med syrsan som har den hÀr höjden.
269
00:17:36,472 --> 00:17:37,931
Sebastian B. Syrsa.
270
00:17:38,432 --> 00:17:42,811
Det var storleken vi behövde
för nÄgra fÄ tagningar,
271
00:17:42,895 --> 00:17:48,567
nÀr syrsan stod pÄ Pinocchios axel
och viskade i hans öra.
272
00:17:48,650 --> 00:17:50,861
DÄ anvÀnde vi stora Pinocchio.
273
00:17:50,944 --> 00:17:54,990
I andra scener har vi lilla Pinocchio.
274
00:17:55,574 --> 00:17:56,909
Och hÀr har vi
275
00:17:57,534 --> 00:18:02,748
smÄ syrsor till andra scener.
SÀrskilt nÀr han hamnar i klÀm.
276
00:18:04,625 --> 00:18:06,043
SmÀrtan.
277
00:18:06,126 --> 00:18:11,924
En docka kan inte vara hur liten som helst
om man ska kunna styra den.
278
00:18:12,508 --> 00:18:16,762
SĂ„ vi byggde Pinocchio
sÄ liten som vi bara kunde
279
00:18:16,845 --> 00:18:18,764
för att ÀndÄ kunna styra honom.
280
00:18:18,847 --> 00:18:22,601
Sen byggs de andra i relation till det,
281
00:18:22,684 --> 00:18:24,686
och sist byggs kulisserna.
282
00:18:28,607 --> 00:18:30,275
Allt mÄste byggas.
283
00:18:30,359 --> 00:18:33,403
Det Àr bÄde en vÀlsignelse
och en förbannelse.
284
00:18:33,487 --> 00:18:37,324
Man kan fÄ saker
att se ut exakt som man vill.
285
00:18:37,407 --> 00:18:40,577
Det Àr spÀnnande,
för man skapar en hel vÀrld
286
00:18:40,661 --> 00:18:43,831
som Àr helt olik
eller vÀldigt lik andra vÀrldar.
287
00:18:43,914 --> 00:18:46,875
Och det Àr riktigt mÀktigt.
288
00:18:46,959 --> 00:18:49,169
BerÀttelsen kommer till sin rÀtt.
289
00:18:49,753 --> 00:18:54,007
Vi sÄg mÄnga av Guillermos filmer
och valde ut nyckelkoncept.
290
00:18:54,883 --> 00:18:59,096
FĂ€rger, texturer,
vilken form fönstren hade,
291
00:18:59,179 --> 00:19:01,098
och atmosfÀren i allmÀnhet.
292
00:19:01,640 --> 00:19:05,811
Man vet nog inom tre sekunder
att man ser pÄ en film av Guillermo,
293
00:19:05,894 --> 00:19:07,646
och det skulle stÀmma nu med.
294
00:19:08,230 --> 00:19:14,444
Kulisserna framkallar minnen
av smÄ vackra italienska stÀder.
295
00:19:14,528 --> 00:19:16,321
Jag kÀnner till sÄna platser.
296
00:19:16,405 --> 00:19:18,574
Vi gjorde en enorm mÀngd forskning.
297
00:19:18,657 --> 00:19:22,536
Fotografier och affischer,
vi kopierade typografin,
298
00:19:22,619 --> 00:19:24,872
för vÀrlden skulle kÀnnas verklig.
299
00:19:24,955 --> 00:19:29,501
Alla byggnader i staden
bÀr spÄr av sitt ursprung,
300
00:19:29,585 --> 00:19:34,590
som medeltida ruiner,
och 1700-talsstuckaturer
301
00:19:34,673 --> 00:19:40,637
och freskomÄlningar
frÄn 1400- och 1500-talen.
302
00:19:41,305 --> 00:19:43,015
Det kÀnns mÄngbottnat.
303
00:19:43,098 --> 00:19:46,518
NÀr man gör ett bildmanus,
304
00:19:46,602 --> 00:19:49,646
kan de besluten avgöra
hur omfattande visionen blir,
305
00:19:49,730 --> 00:19:54,443
man kan vÀlja var kameran ska stÄ
och hur rörlig den ska vara.
306
00:19:55,027 --> 00:19:57,654
En av de unika utmaningarna som vi har
307
00:19:57,738 --> 00:20:01,783
Àr att animatören mÄste komma in
och nÄ dockorna för att animera.
308
00:20:01,867 --> 00:20:04,328
Vi mÄste utforma scendekoren
309
00:20:04,411 --> 00:20:07,998
sÄ att delarna kan dras isÀr
pÄ mÄnga olika sÀtt.
310
00:20:08,081 --> 00:20:13,545
Det Àr ett stort samarbete,
och vi diskuterar hur det ska se ut.
311
00:20:14,254 --> 00:20:19,676
Filmen ser ut pÄ ett visst sÀtt, och
animationen mÄste passa in i den vÀrlden.
312
00:20:20,677 --> 00:20:25,224
Man ska tidigt veta vad estetiken Àr,
exakt vad den Àr.
313
00:20:25,307 --> 00:20:27,976
Vi baserar det pÄ nÄt vÀldigt enkelt.
314
00:20:28,060 --> 00:20:30,312
Vi har en kotte i filmen somâŠ
315
00:20:30,395 --> 00:20:32,940
Det Àr ett charmigt föremÄl.
316
00:20:33,023 --> 00:20:36,860
Och vi sÄg pÄ den
om och om igen i flera mÄnader.
317
00:20:36,944 --> 00:20:42,824
Och vi sÄg pÄ andra föremÄl
genom kottens lins och jÀmförde dem.
318
00:20:42,908 --> 00:20:46,578
Om man ser hur kotten Àr strukturerad,
319
00:20:46,662 --> 00:20:48,664
kan man börja förstÄ linjesprÄket,
320
00:20:48,747 --> 00:20:54,670
detaljerna och verklighetsprÀgeln
som vi vill ge filmen.
321
00:20:54,753 --> 00:20:57,547
Man fÄr en kÀnsla av hur vÀrlden ser ut.
322
00:20:58,257 --> 00:21:03,053
Med Döden-dockan kunde vi
utveckla olika aspekter.
323
00:21:03,136 --> 00:21:06,848
Ja, för ursprungligen
hade Döden en ormstjÀrt.
324
00:21:06,932 --> 00:21:09,059
Sen kom du och Toby pÄ
325
00:21:09,142 --> 00:21:14,523
att ge ormskinnet samma textur
som kotten. Det var lysande.
326
00:21:14,606 --> 00:21:19,820
Det var nÄt som gav Döden
en koppling till allt levande.
327
00:21:21,280 --> 00:21:25,117
Spazzatura hade ett par byxor,
och byxornas formâŠ
328
00:21:25,200 --> 00:21:27,744
-Gjordes för hand.
-Just det.
329
00:21:27,828 --> 00:21:31,331
Men de fick inte vara iögonfallande.
330
00:21:31,415 --> 00:21:36,211
De skulle kÀnnas Àkta
pÄ samma sÀtt som allt annat,
331
00:21:36,295 --> 00:21:38,547
tanken att det inte Àr perfekt.
332
00:21:39,047 --> 00:21:40,841
Det har karaktÀr.
333
00:21:40,924 --> 00:21:43,844
Vi hade sett proverna
frÄn Mackinnon and Saunders.
334
00:21:43,927 --> 00:21:48,181
De gav oss en uppsÀttning tygprover
med nio rÀnder som de gillade.
335
00:21:48,265 --> 00:21:49,933
Och vi sa: "Den dÀr."
336
00:21:50,017 --> 00:21:54,104
Och vi skrattade.
"Vi Àr överens. Toppen."
337
00:21:54,187 --> 00:21:56,648
NÀsta steg var att frÄga varför.
338
00:21:56,732 --> 00:22:01,445
För om man vet varför,
kan samma regler tillÀmpas pÄ annat.
339
00:22:01,528 --> 00:22:03,739
Det finns regler, förstÄr du.
340
00:22:03,822 --> 00:22:08,577
Vi var tvungna att hitta filmsprÄket.
Hur "tecknat" eller "verkligt" Àr det?
341
00:22:08,660 --> 00:22:11,538
Och jag tycker att vi fick en bra balans.
342
00:22:12,122 --> 00:22:14,750
Att ha ett magiskt inslag som Pinocchio,
343
00:22:15,292 --> 00:22:19,755
krÀvde en mer verklighetsnÀra vÀrld
runt omkring honom.
344
00:22:19,838 --> 00:22:22,382
Om allt Àr magiskt, sÄ Àr inget det.
345
00:22:22,466 --> 00:22:26,219
VÀrlden skulle vara förankrad,
proportionerna skulle vara rÀtt
346
00:22:26,303 --> 00:22:28,180
liksom de fysiska elementen.
347
00:22:28,263 --> 00:22:32,434
DÄ visste man vad som stod pÄ spel
för Pinocchios kÀnsloutveckling.
348
00:22:32,517 --> 00:22:34,603
Guillermo har bra öga för det.
349
00:22:34,686 --> 00:22:39,316
Han mÀrker nÀr nÄt
inte passar in i vÀrlden.
350
00:22:39,900 --> 00:22:42,444
Det Àr inte annorlunda Àn att rita
351
00:22:42,527 --> 00:22:46,823
och utforma ett scenbygge
i naturlig storlek för en spelfilm.
352
00:22:47,324 --> 00:22:49,993
Det Àr det fina med stop motion-animation.
353
00:22:50,077 --> 00:22:56,291
Scenografi, dekor och fotografi
Àr desamma som pÄ en spelfilm.
354
00:22:56,375 --> 00:22:59,419
För Guillermo Àr det viktigt
att saker ser Àkta ut.
355
00:22:59,503 --> 00:23:03,465
Vi hÀnvisar till historiska bilder,
om vi kan hitta dem.
356
00:23:03,548 --> 00:23:05,092
Ta den hÀr interiören:
357
00:23:05,175 --> 00:23:10,347
Vi tÀnkte oss att den frÀmsta energikÀllan
var kol och ved,
358
00:23:10,430 --> 00:23:13,141
sÄ vi flÀckade vÀggarna med sot.
359
00:23:13,225 --> 00:23:16,686
SÄ drivkraften Àr inte formen,
360
00:23:16,770 --> 00:23:19,022
utan drivkraften Àr verkligheten.
361
00:23:19,773 --> 00:23:23,193
Jag minns ett av hans första besök.
Han tittade pÄ kyrkan
362
00:23:23,276 --> 00:23:26,947
som vi knappt hade knÄpat ihop
inför hans besök,
363
00:23:27,030 --> 00:23:29,908
och han sa:
"Ja! Nu gör vi den jÀvligt gammal."
364
00:23:29,991 --> 00:23:35,122
UtgÄngspunkten var det faktum
att kyrkor tar tiotals och hundratals Är
365
00:23:35,205 --> 00:23:36,456
att byggas fÀrdiga.
366
00:23:36,540 --> 00:23:41,378
AlltsÄ skulle trÀet vara ljusare
Àn vÀggarnas freskomÄlningar,
367
00:23:41,461 --> 00:23:46,258
de mÄlade glasfönstren
skulle vara frÄn en annan tid.
368
00:23:46,341 --> 00:23:49,469
Det tog tid att skulptera Jesusfiguren.
369
00:23:49,553 --> 00:23:55,517
Den skulle kÀnnas som samma hantverk
som allt annat hemma hos Geppetto.
370
00:23:55,600 --> 00:23:59,396
Man skulle ha kÀnslan av
det utmejslade trÀet, formen.
371
00:23:59,896 --> 00:24:04,067
Jag ville jÀmföra det
med Pinocchios utsnidade kropp.
372
00:24:04,151 --> 00:24:09,448
Pinocchio har svÄrt att förstÄ
varför stadsborna hatar honom,
373
00:24:09,531 --> 00:24:14,369
nÀr de Àlskar Honom, som han sÀger,
som ocksÄ Àr gjord i trÀ.
374
00:24:14,453 --> 00:24:17,164
Det kunde bara hÀnda i kyrkan.
375
00:24:28,633 --> 00:24:31,094
Mitt enda huvudbry inför filmen var:
376
00:24:31,178 --> 00:24:34,306
"Kommer min utrustning att rÀcka till
377
00:24:34,389 --> 00:24:39,686
för att göra alla kamerarörelser
som Guillermo lÀr förvÀnta sig?"
378
00:24:39,769 --> 00:24:43,482
I Guillermos senaste filmer
stÄr kameran aldrig stilla.
379
00:24:43,565 --> 00:24:47,527
Vi ville att karaktÀrerna skulle filmas
380
00:24:47,611 --> 00:24:50,113
som skÄdespelare i en studio.
381
00:24:50,197 --> 00:24:53,158
Ibland flyttar vi kameran en hel del.
382
00:24:53,241 --> 00:24:56,703
En tagning, till exempel, tog tre mÄnader.
383
00:24:57,287 --> 00:25:00,582
Spazzatura Àr pÄ vÀg hem till karnevalen,
384
00:25:00,665 --> 00:25:03,335
han springer ner,
och kameran följer honom
385
00:25:03,418 --> 00:25:07,839
genom karnevalsomrÄdet
och in i Volpes vagn.
386
00:25:09,007 --> 00:25:11,009
En sÄn scen berÀttar sÄ mycket.
387
00:25:11,092 --> 00:25:14,554
Man ser hur Spazzatura rör sig.
388
00:25:14,638 --> 00:25:17,098
Det sÀger nÄt om hans karaktÀr.
389
00:25:17,182 --> 00:25:20,685
Det berÀttar ocksÄ om miljön
han kommer frÄn.
390
00:25:20,769 --> 00:25:22,312
Det berÀttar om cirkusen.
391
00:25:22,395 --> 00:25:25,440
Dessutom fÄr vi trÀffa
nÄgra av de andra figurerna
392
00:25:25,524 --> 00:25:28,693
som finns i bakgrunden
nÀr han kommer förbi dem.
393
00:25:29,277 --> 00:25:32,948
MÄnga av Guillermos filmer
har en förhöjd verklighet.
394
00:25:33,031 --> 00:25:38,954
Man ljussÀtter för att framhÀva
det kÀnslomÀssiga i en scen.
395
00:25:39,037 --> 00:25:43,375
Molnrörelser var till exempel
ett bra hjÀlpmedel för berÀttandet.
396
00:25:43,458 --> 00:25:47,629
NÀr Geppetto hugger ner trÀdet,
397
00:25:47,712 --> 00:25:51,758
hjÀlper det oss
att Äterspegla hans Ängest,
398
00:25:51,841 --> 00:25:54,135
sÄ att vi kan trappa upp dramat.
399
00:25:55,220 --> 00:25:58,181
En sak som vi inte hade gjort förut,
400
00:25:58,723 --> 00:26:04,104
var att nÀr Volpe
ska brÀnna Pinocchio pÄ bÄl,
401
00:26:04,187 --> 00:26:08,692
hade vi en fackla
med lysdioder inuti facklan.
402
00:26:08,775 --> 00:26:12,487
SÄ nÀr Volpe rör sig med facklan,
403
00:26:12,571 --> 00:26:17,409
kunde vi sÀtta det ljuset separat
och ge det fler exponeringar.
404
00:26:18,368 --> 00:26:20,287
Ge mig facklan, Spazzatura.
405
00:26:20,370 --> 00:26:24,499
Vanligtvis mÄste man fejka det
genom att Àndra ljussÀttningen,
406
00:26:24,583 --> 00:26:29,004
men det gav oss en möjlighet
att justera det i efterhand.
407
00:26:29,087 --> 00:26:31,047
Vi behandlade mÄnskenet för sig,
408
00:26:31,131 --> 00:26:36,094
och facklorna och bÄlet för sig.
409
00:26:36,177 --> 00:26:38,513
Du ska brinna. Lysa upp!
410
00:26:39,222 --> 00:26:40,849
Som stjÀrnan du Àr!
411
00:26:42,892 --> 00:26:44,060
Aj! HjÀlp!
412
00:26:44,144 --> 00:26:49,399
Det Àr fantastiskt hur karaktÀrsdesignen
och skÄdespelarna pÄverkar varann,
413
00:26:49,482 --> 00:26:52,652
och sen kommer animatörens inflytande.
414
00:26:52,736 --> 00:26:57,657
NÀr animatören fÄr dockan
har hen fÄtt röstspÄren.
415
00:26:58,241 --> 00:27:03,538
Det jag Àlskar med Pinocchio
Àr att dockan förkroppsligar
416
00:27:03,622 --> 00:27:09,336
alla fyra- och sexÄriga energiknippen
som ingen kan fÄ styr pÄ.
417
00:27:09,836 --> 00:27:14,674
NÀr de Àr ledsna vet man om det.
De kan vara grÄtfÀrdiga ena sekunden,
418
00:27:14,758 --> 00:27:17,677
och tvÄ sekunder senare
Àr de överlyckliga.
419
00:27:17,761 --> 00:27:20,555
Gregory lÀrde oss
420
00:27:20,639 --> 00:27:25,769
att inspelningssessionerna
inte varade lÀnge, men allt var sant.
421
00:27:25,852 --> 00:27:28,813
Till en början var jag jÀttenervös.
422
00:27:28,897 --> 00:27:34,235
Jag hade aldrig spelat
en riktigt stor roll i en film förut.
423
00:27:34,319 --> 00:27:36,404
Det var som att filma en dokumentÀr.
424
00:27:36,488 --> 00:27:40,825
Varje gÄng han skulle spela in
gjorde vi en liten grejâŠ
425
00:27:41,826 --> 00:27:45,038
âŠsom hjĂ€lpte honom att slĂ€ppa loss.
426
00:27:45,121 --> 00:27:48,291
Jag sa Ät honom att kalla mig "dummer".
427
00:27:48,375 --> 00:27:51,544
Han sa att om jag sa "dummer"
i slutet av en replik
428
00:27:51,628 --> 00:27:54,297
skulle det nog inte komma med,
429
00:27:54,381 --> 00:27:58,551
men dÄ blev min betoning mer tydlig,
och speciellt nÀr replikerna var roliga.
430
00:27:58,635 --> 00:28:03,473
Varje gÄng han blev lite för teatralisk
sa han: "HÄll klaffen, dummer!"
431
00:28:03,556 --> 00:28:06,101
Sen skrattade han och fortsatte.
432
00:28:06,184 --> 00:28:09,354
Jag Àr gjord av kött och ben
och köttbitar.
433
00:28:09,437 --> 00:28:10,605
Jag Àr en riktig pojke.
434
00:28:11,106 --> 00:28:16,695
Han Àr bra pÄ att vara naturlig,
men otroligt intim nÀr han viskar,
435
00:28:16,778 --> 00:28:20,365
eller pratar med Syrsa eller Veke.
436
00:28:20,949 --> 00:28:24,369
DÄ finns det en absolut Àkta kÀnsla.
437
00:28:24,452 --> 00:28:26,996
Pappor kÀnner förtvivlan, som alla andra.
438
00:28:27,539 --> 00:28:31,084
Och de sÀger saker
som de bara tror att de menar just dÄ.
439
00:28:31,835 --> 00:28:33,670
Men innerst inne Àlskar de en.
440
00:28:34,337 --> 00:28:37,966
Det hÀr Àr nog mitt tredje projekt
med David Bradley,
441
00:28:38,049 --> 00:28:40,969
och det Àr för att jag beundrar honom.
442
00:28:41,052 --> 00:28:45,348
Han Àr en skÄdespelare
som har en lÀtt identifierbar röst.
443
00:28:45,432 --> 00:28:48,309
Ingen talar till podestan pÄ det sÀttet.
444
00:28:49,102 --> 00:28:55,316
Jag nÀrmade mig manuset
genom att hitta en kvalité i rösten
445
00:28:55,400 --> 00:28:57,819
som var trovÀrdig och Àkta,
446
00:28:57,902 --> 00:29:02,323
men som berÀttar historien
pÄ ett fÀrgstarkt sÀtt,
447
00:29:02,407 --> 00:29:05,076
och mer energiskt.
448
00:29:05,160 --> 00:29:08,288
Det fÄngar figurens inre.
449
00:29:08,371 --> 00:29:12,250
Han gÄr högt och lÄgt snabbt.
"Varför sÀger du sÄ?"
450
00:29:12,333 --> 00:29:13,877
Han har verkligenâŠ
451
00:29:14,711 --> 00:29:17,756
âŠsom en musikalisk kvalitĂ©.
452
00:29:17,839 --> 00:29:21,050
En son vet nÀr hans pappa lever.
453
00:29:21,760 --> 00:29:23,845
Han letar efter oss. Du fÄr se.
454
00:29:23,928 --> 00:29:25,930
Du har inget att oroa dig för.
455
00:29:26,514 --> 00:29:28,183
LÀtt för dig att sÀga.
456
00:29:28,933 --> 00:29:33,646
Jag trodde inte pÄ Syrsa
nÀr vi började filma, som figur.
457
00:29:33,730 --> 00:29:38,359
Men sÄ fort Ewan började spela honom,
sa jag: "Okej. Det funkar."
458
00:29:40,028 --> 00:29:42,655
Vad. Vi klarade det!
459
00:29:44,157 --> 00:29:45,617
Jag kan inte tro det!
460
00:29:45,700 --> 00:29:48,495
Jag Àr ett massivt fan av Ewan McGregor.
461
00:29:48,578 --> 00:29:51,873
NÀr han pratar Àr han
bÄde relaterbar och varm.
462
00:29:51,956 --> 00:29:55,502
Och jag sa:
"Vi kan inte fÄ nog av den hÀr rösten."
463
00:29:55,585 --> 00:29:59,380
Jag gjorde mitt bÀsta,
och det Àr det bÀsta nÄn kan göra.
464
00:29:59,464 --> 00:30:00,840
Pinocchio lÀrde mig det.
465
00:30:00,924 --> 00:30:06,387
Jag tÀnkte att det borde vara
huvudpersonen, berÀttarfiguren.
466
00:30:06,471 --> 00:30:09,682
Vi skrev om scenerna
med syrsan i förgrunden,
467
00:30:09,766 --> 00:30:11,559
Àven om han bara sÄg pÄ.
468
00:30:12,143 --> 00:30:18,358
Sessionerna med Ewan har varit
de bÀsta röstsessionerna i mitt liv.
469
00:30:18,441 --> 00:30:21,736
Jag Àr greve Volpe. Du har blivit utvald!
470
00:30:21,820 --> 00:30:25,573
Kom och delta i det festliga,
fria och sorglösa karnivallivet
471
00:30:25,657 --> 00:30:29,077
som stjÀrnan i min dockteater.
472
00:30:29,160 --> 00:30:34,791
Volpe skulle vara prÄlig,
kosmopolitisk, tilltalande,
473
00:30:34,874 --> 00:30:36,751
han skulle lÄta vÀrldsvan.
474
00:30:36,835 --> 00:30:42,423
Vi ville att han skulle ha en brytning,
men felfritt kunna uttala
475
00:30:42,507 --> 00:30:45,718
ord pÄ franska, italienska eller tyska.
476
00:30:45,802 --> 00:30:49,556
Dockor Àr
le meilleur qui soit.
Nummer ett!
477
00:30:50,473 --> 00:30:51,391
Lyft armen.
478
00:30:51,474 --> 00:30:54,352
Dockor respekteras
av alla samhÀllsklasser.
479
00:30:54,435 --> 00:30:58,606
Den enda rösten jag kom pÄ
var Christoph Waltz.
480
00:30:58,690 --> 00:31:04,487
Snacka om en kille som kan Àndra
rytm och kÀnsla mitt i en mening.
481
00:31:04,571 --> 00:31:07,699
Det tjÀnar dramatiken, sÄ att sÀga.
482
00:31:08,283 --> 00:31:12,120
Jag söker alltid efter berÀttelsens syfte.
483
00:31:12,203 --> 00:31:16,833
Han vet hur han ska nyansera saker,
och sen sÀtter han slutklÀmmen.
484
00:31:16,916 --> 00:31:19,919
Vad Àr det? Vad gör du hÀr?
485
00:31:22,338 --> 00:31:26,134
Spazzaturas röst,
och det Ă€r kanske en överraskningâŠ
486
00:31:26,217 --> 00:31:31,264
Den kom till som av en vÀlsignelse
och en oförutsedd slump.
487
00:31:31,347 --> 00:31:33,099
Vi filmade
Nightmare Alley.
488
00:31:33,182 --> 00:31:35,685
Cate Blanchett och jag hade sÄ roligt
489
00:31:36,227 --> 00:31:39,439
och hon sa:
"Du mÄste ge mig en roll i
Pinocchio."
490
00:31:39,522 --> 00:31:42,317
Jag sa:
"Den enda rollen som Àr kvar Àr en apa."
491
00:31:44,944 --> 00:31:46,905
Jag sa: "Jag gör vad som helst.
492
00:31:46,988 --> 00:31:50,575
Jag skulle spela
en blyertspenna i din film."
493
00:31:50,658 --> 00:31:56,247
SĂ„ jag visade Spazzaturas skiss
och hon sa: "Det Àr mitt andedjur."
494
00:31:56,331 --> 00:32:00,251
NĂ€r Spazzatura blir nedskjuten ur himlen,
vill du ha ett litetâŠ
495
00:32:01,544 --> 00:32:03,212
âŠi fjĂ€rran?
496
00:32:03,296 --> 00:32:05,882
Det Ă€r nĂ„t i Guillermos skrattâŠ
497
00:32:07,300 --> 00:32:09,010
âŠsom finns i Spazzatura.
498
00:32:09,093 --> 00:32:11,804
Men alla karaktÀrer i Guillermos filmer
499
00:32:11,888 --> 00:32:15,558
fÄr oss att kÀnna att han Àr nÀrvarande.
500
00:32:15,642 --> 00:32:19,604
SĂ„ jag tror att det finns drag
av Guillermo i alla hans figurer.
501
00:32:19,687 --> 00:32:22,732
Och Spazzatura Àr ett exempel pÄ det.
502
00:32:23,608 --> 00:32:27,362
Ciao, papa
Mio papaâŠ
503
00:32:27,445 --> 00:32:31,199
NÀr man tittar pÄ en animation
med musikaliska inslag,
504
00:32:31,282 --> 00:32:33,534
kÀnner man nÀr sÄngerna kommer.
505
00:32:33,618 --> 00:32:36,746
NĂ€stan som att dialogen
Àr ett avstamp för musiken.
506
00:32:36,829 --> 00:32:40,333
För vem vet, varken du eller jagâŠ
507
00:32:40,416 --> 00:32:46,923
Men sÄngerna i
Pinocchio
dyker upp helt överraskande.
508
00:32:48,633 --> 00:32:51,260
Dockorna inspirerade mig att inteâŠ
509
00:32:52,136 --> 00:32:56,975
âŠtĂ€nka pĂ„ den som en animering,
utan som en spelfilm.
510
00:32:57,058 --> 00:33:01,270
Det gjorde mig detsamma,
för de ser ut som riktiga mÀnniskor.
511
00:33:01,980 --> 00:33:05,149
Jag ville ha musik för riktiga mÀnniskor.
512
00:33:05,233 --> 00:33:09,946
Vi beskriver den inte som en musikal,
utan en film med musikaliska inslag.
513
00:33:10,029 --> 00:33:12,490
Det Àr inte musikallÄtar eller poplÄtar.
514
00:33:12,573 --> 00:33:17,412
Det Àr musik som man tÀnker pÄ
för Alexandre, Guillermo och Mark.
515
00:33:17,495 --> 00:33:20,915
Genier som tillsammans
skapar nÄt helt unikt.
516
00:33:20,999 --> 00:33:25,169
Alexandre och jag pratade,
och jag tyckte att det vore intressant
517
00:33:25,253 --> 00:33:28,214
att börja filmen
med karaktÀrer som sjunger,
518
00:33:28,297 --> 00:33:34,053
men i andra halvan av filmen
kommer fascistiska sÄnger och marscher.
519
00:33:34,137 --> 00:33:38,975
Filmen tog lÄng tid,
naturligtvis för att animeringen tar tid,
520
00:33:39,058 --> 00:33:43,229
men Guillermo ville ocksÄ att jag
skulle skriva sÄnger till figurerna.
521
00:33:43,896 --> 00:33:46,649
En sÄng har förmÄgan
522
00:33:46,733 --> 00:33:50,820
att pÄ nÄgra sekunder
beskriva en karaktÀrs liv.
523
00:33:51,612 --> 00:33:53,781
De sÀtter den musikaliska tonen.
524
00:33:53,865 --> 00:33:57,326
De ger information om
vilka de Àr, var de befinner sig,
525
00:33:57,410 --> 00:33:59,579
var de kommer ifrÄn
och vart de Àr pÄ vÀg.
526
00:33:59,662 --> 00:34:03,041
Jag beundrar Alexandre Desplat.
527
00:34:03,124 --> 00:34:06,961
Han Àr en fullÀndad filmkompositör.
528
00:34:07,045 --> 00:34:10,840
Han gör samma sak som jag i mina roller.
529
00:34:10,923 --> 00:34:12,675
Han tittar pÄ berÀttelsen.
530
00:34:13,342 --> 00:34:17,388
Igenom hela filmen har jag valt
att bara anvÀnda trÀinstrument.
531
00:34:17,972 --> 00:34:21,225
SĂ„ vi har gitarrer, mandolin,
532
00:34:21,309 --> 00:34:24,395
piano, harpa och alla trÀblÄsinstrument.
533
00:34:24,479 --> 00:34:26,814
Fagotter, klarinetter, oboer, flöjter.
534
00:34:26,898 --> 00:34:30,777
Alla instrumenten Àr av trÀ,
och det skapar en mÀrklig vÀrld
535
00:34:30,860 --> 00:34:32,445
som tillhör Pinocchio.
536
00:34:34,489 --> 00:34:36,365
Nej!
537
00:34:39,952 --> 00:34:44,457
Den hÀr filmen kan man se tillsammans
med
Pans Labyrint and
Devil's Backbone.
538
00:34:46,084 --> 00:34:49,545
Den har mÄnga inslag av
en oskuldsfull sjÀl som prövas
539
00:34:49,629 --> 00:34:52,340
och kommer stark ut pÄ andra sidan.
540
00:34:52,423 --> 00:34:55,426
Som jag ser det Àr du tyngd av en börda.
541
00:34:56,010 --> 00:34:58,221
Det Àr en film om döden.
542
00:34:58,304 --> 00:35:01,390
En film kan inte handla om livet
utan att handla om döden.
543
00:35:02,141 --> 00:35:03,059
DÄ sÄ.
544
00:35:03,851 --> 00:35:08,940
NÀr vi började tackla
Pinocchio,
ville jag göra min egen version.
545
00:35:09,023 --> 00:35:12,568
Jag ville inte bara göra en bearbetning.
546
00:35:13,069 --> 00:35:17,365
Jag ville prata om saker
som berör mig vÀldigt djupt.
547
00:35:17,448 --> 00:35:21,202
De flesta av mina filmer
handlar om mig och min pappa,
548
00:35:21,285 --> 00:35:23,329
och det hÀr Àr inget undantag.
549
00:35:23,913 --> 00:35:29,335
Man ser den hÀr pojken vÀxa upp
och aldrig förÀndras fysiskt.
550
00:35:29,877 --> 00:35:34,382
Men han inser att han kan göra
mycket mer Àn andra runt honom.
551
00:35:34,966 --> 00:35:37,218
Ta vara pÄ det.
552
00:35:37,301 --> 00:35:41,055
Vanligtvis handlar
Pinocchio om
vad han lÀr sig i vÀrlden,
553
00:35:41,139 --> 00:35:44,267
och sen blir han en duktig pojke,
och blir levande.
554
00:35:44,350 --> 00:35:46,185
VÄr
Pinocchio Àr nÄt annat.
555
00:35:46,269 --> 00:35:49,647
Han förÀndrar alla
med sin oskuldsfullhet.
556
00:35:50,648 --> 00:35:52,483
Han förÀndrar Geppetto.
557
00:35:52,567 --> 00:35:53,818
Han förÀndrar syrsan.
558
00:35:54,402 --> 00:35:57,113
Han förÀndrar Spazzatura.
Han förÀndrar alla.
559
00:35:57,196 --> 00:36:01,367
Och han lÀr sig vem han Àr som mÀnniska.
560
00:36:06,414 --> 00:36:08,875
Filmen övertrÀffade mina förvÀntningar.
561
00:36:09,917 --> 00:36:12,378
Jag hade Àlskat filmen som barn.
562
00:36:12,879 --> 00:36:15,423
Och jag gillar filmen som vuxen.
563
00:36:15,506 --> 00:36:18,551
Det Àr en film
jag gÀrna pratar med familjen om.
564
00:36:18,634 --> 00:36:24,223
Att kunna se den fler gÄnger
efter den första upplevelsen
565
00:36:24,307 --> 00:36:28,269
skapar ett intimt band
mellan tittaren och filmen.
566
00:36:28,352 --> 00:36:31,939
Jag tycker bÀttre om den
för varje gÄng jag ser den,
567
00:36:32,023 --> 00:36:34,525
och jag hoppas att publiken hÄller med.
568
00:36:37,236 --> 00:36:40,114
Undertexter: Ingrid Berglund
49033