Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,026 --> 00:02:07,720
Guys
2
00:02:07,827 --> 00:02:10,387
Time to leave now
3
00:02:10,497 --> 00:02:11,486
Let's go
4
00:02:16,169 --> 00:02:17,033
Okay
5
00:02:18,938 --> 00:02:20,735
Mrs. Wang, like this hairstyle?
6
00:02:20,840 --> 00:02:22,171
Sure
7
00:02:23,810 --> 00:02:25,004
Fancy this colour?
8
00:02:25,111 --> 00:02:26,009
Not bad
9
00:02:26,913 --> 00:02:27,845
Mrs. Jiang
10
00:02:27,947 --> 00:02:29,107
Haven't seen you for a while
11
00:02:29,215 --> 00:02:30,580
Yes, I've been busy
12
00:02:43,196 --> 00:02:44,163
Haircut, Sir?
13
00:02:44,264 --> 00:02:45,322
No, a manicure please
14
00:02:45,431 --> 00:02:46,398
Please take a seat
15
00:03:07,387 --> 00:03:09,480
No haircut and wash, sir?
16
00:03:09,589 --> 00:03:10,681
Just trims?
17
00:03:12,392 --> 00:03:13,154
Dresser No. 5 please
18
00:03:13,259 --> 00:03:14,453
You help this gentleman with trims
19
00:03:19,065 --> 00:03:19,929
Bao Ling
20
00:03:20,033 --> 00:03:21,557
I need to attend to things at home
21
00:03:21,668 --> 00:03:22,965
Help me out here, please
22
00:03:28,641 --> 00:03:29,733
Okay?
23
00:03:30,243 --> 00:03:31,369
Sure
24
00:03:31,477 --> 00:03:32,307
Thanks
25
00:03:32,579 --> 00:03:33,136
See you tomorrow
26
00:03:33,246 --> 00:03:34,042
Bye
27
00:03:46,826 --> 00:03:48,691
Like this song?
28
00:03:49,062 --> 00:03:50,324
Yes
29
00:03:50,430 --> 00:03:52,125
Title song of the film 'Love Without End'
30
00:03:52,232 --> 00:03:54,029
Quite popular some years back
31
00:03:55,802 --> 00:03:57,201
Sorry for keeping you off
32
00:03:57,303 --> 00:03:58,133
That's okay
33
00:03:58,238 --> 00:04:00,468
I live by myself. I can stay back a bit
34
00:04:01,641 --> 00:04:02,938
You live all alone?
35
00:04:03,042 --> 00:04:04,339
I am from Macau
36
00:04:05,878 --> 00:04:07,505
No roommate?
37
00:04:09,048 --> 00:04:10,572
To save myself some money
38
00:04:10,683 --> 00:04:12,913
I've rented a slightly rundown flat;
it's big though
39
00:04:13,019 --> 00:04:14,509
My workmates thought it's too shabby
40
00:04:14,621 --> 00:04:15,986
So no-one wanted to live with me
41
00:04:22,395 --> 00:04:24,659
Bye-bye
42
00:04:32,839 --> 00:04:33,430
Damn
43
00:04:33,539 --> 00:04:34,801
Hey, watch it there
44
00:04:34,907 --> 00:04:35,896
Can't you drive?
45
00:04:36,876 --> 00:04:37,968
You okay?
46
00:05:06,372 --> 00:05:08,636
Miss, are you alright?
47
00:05:10,076 --> 00:05:11,043
Your glasses
48
00:05:22,989 --> 00:05:24,286
It's you?
49
00:05:25,224 --> 00:05:26,452
I'm fine
50
00:05:27,527 --> 00:05:28,687
Thanks
51
00:05:31,631 --> 00:05:33,963
It's a pity my glasses got broken
52
00:05:34,067 --> 00:05:35,932
It's not convenient to wear glasses
53
00:05:36,035 --> 00:05:37,798
You'd be better off with contact lens
54
00:05:39,205 --> 00:05:41,867
Contact lenses are expensive
55
00:05:41,974 --> 00:05:42,804
Small problem
56
00:05:42,909 --> 00:05:44,069
I run an optical shop, you know
57
00:05:44,177 --> 00:05:44,905
You come over for a pair
58
00:05:45,011 --> 00:05:46,171
I'll give a discount
59
00:05:47,780 --> 00:05:49,179
That's so kind of you
60
00:05:49,282 --> 00:05:50,510
No big deal
61
00:05:50,616 --> 00:05:51,605
When you do the manicure next time
62
00:05:51,718 --> 00:05:53,185
You make it better
63
00:05:53,553 --> 00:05:54,611
Let us go now, okay?
64
00:05:54,721 --> 00:05:55,312
No, I can't
65
00:05:55,421 --> 00:05:56,649
I have an appointment with friends
66
00:06:01,661 --> 00:06:02,992
How about tomorrow?
67
00:06:04,063 --> 00:06:04,859
Okay
68
00:06:04,964 --> 00:06:06,829
My shop is at No.26, Canton Road
69
00:06:06,933 --> 00:06:08,230
My name is Shi Jong Jie
70
00:06:08,334 --> 00:06:09,062
What's your name?
71
00:06:09,168 --> 00:06:10,396
I am Wang Bao Ling
72
00:06:11,637 --> 00:06:13,366
I'll see you at the shop tomorrow
73
00:06:13,473 --> 00:06:14,735
Great. I'm so grateful
74
00:06:14,841 --> 00:06:15,865
See you tomorrow
75
00:06:27,620 --> 00:06:28,518
Bao Ling
76
00:06:33,860 --> 00:06:35,725
It's quite late, you know
77
00:06:35,828 --> 00:06:36,453
Sorry
78
00:06:36,562 --> 00:06:38,393
I went to buy a book, hence the delay
79
00:06:39,899 --> 00:06:41,730
What is more important, book or me?
80
00:06:43,870 --> 00:06:45,269
You hungry?
81
00:06:45,371 --> 00:06:46,963
Sure. I'm hungry
82
00:06:47,073 --> 00:06:48,233
I'll have to punish you
83
00:06:48,341 --> 00:06:50,935
I'll take the most expensive Kobe Steak
84
00:06:51,043 --> 00:06:52,840
No, you won't. That's so dear
85
00:06:54,580 --> 00:06:57,674
You made me wait for more than an hour
86
00:06:59,352 --> 00:07:00,114
Well, all right
87
00:07:00,520 --> 00:07:01,646
Waiter
88
00:07:01,754 --> 00:07:03,085
Two sets of Kobe Steak please
89
00:07:03,189 --> 00:07:03,917
Yes
90
00:07:05,591 --> 00:07:06,956
One set is fine
91
00:07:07,326 --> 00:07:09,351
Then one more set of sandwiches
92
00:07:10,897 --> 00:07:12,091
Whatever you say
93
00:07:12,198 --> 00:07:13,358
You've taken mine
94
00:07:13,466 --> 00:07:14,933
Serves you right
95
00:07:17,470 --> 00:07:18,596
So, what book did you buy?
96
00:07:19,238 --> 00:07:20,432
It's a horror story
97
00:07:24,644 --> 00:07:26,839
Why do you always read weird books?
98
00:07:27,180 --> 00:07:28,010
Where are your glasses?
99
00:07:28,114 --> 00:07:29,513
Oh, while coming back from work...
100
00:07:29,615 --> 00:07:30,809
got knocked off at the crossing
101
00:07:30,917 --> 00:07:31,781
Look
102
00:07:33,419 --> 00:07:34,886
You look better without glasses
103
00:07:36,289 --> 00:07:38,280
Going to get myself a pair of
contacts tomorrow
104
00:07:38,658 --> 00:07:40,421
You're sure the contact lenses
won't hurt?
105
00:07:40,526 --> 00:07:41,390
I suppose not
106
00:07:41,494 --> 00:07:43,587
You did say I'm better off without glasses
107
00:07:43,963 --> 00:07:45,555
Should I come with you?
108
00:07:45,665 --> 00:07:46,757
No need
109
00:07:46,866 --> 00:07:48,731
I've a customer who runs an optical shop
110
00:07:48,835 --> 00:07:50,200
He has scheduled it for me
111
00:07:50,570 --> 00:07:51,400
You'd better be careful
112
00:07:51,504 --> 00:07:52,971
Don't worry
113
00:07:53,072 --> 00:07:54,300
I'm not a child
114
00:08:03,483 --> 00:08:04,415
It smells great
115
00:08:08,054 --> 00:08:09,078
I'll have one set too
116
00:08:09,188 --> 00:08:10,018
Sorry, Sir
117
00:08:10,122 --> 00:08:11,089
Sold out
118
00:08:11,390 --> 00:08:13,119
What? Sold out?
119
00:08:22,535 --> 00:08:24,162
See you...
120
00:08:24,270 --> 00:08:25,294
Where're we going after work?
121
00:08:25,404 --> 00:08:26,996
Well, I need to go for the contact lens
122
00:08:27,340 --> 00:08:28,102
Okay then, I'll leave
123
00:08:28,207 --> 00:08:29,037
Bye
124
00:08:30,243 --> 00:08:31,175
Taxi
125
00:09:09,348 --> 00:09:09,814
Miss Wang
126
00:09:09,916 --> 00:09:12,817
Mr. Shi, how come there's no one here?
127
00:09:12,919 --> 00:09:13,977
They all left after work
128
00:09:14,086 --> 00:09:14,848
Come
129
00:09:15,154 --> 00:09:16,121
Please take a seat
130
00:09:16,422 --> 00:09:17,946
I've never had contact lens before
131
00:09:18,057 --> 00:09:18,989
Would it be uncomfortable?
132
00:09:19,091 --> 00:09:20,422
No
133
00:09:21,494 --> 00:09:22,984
Gradually one gets used to it
134
00:09:32,572 --> 00:09:33,061
See anything?
135
00:09:33,172 --> 00:09:34,196
Yes
136
00:09:46,886 --> 00:09:53,519
-See it?
-Yes
137
00:09:54,560 --> 00:09:55,458
Is it clear?
138
00:09:55,561 --> 00:09:56,493
Yes
139
00:10:26,359 --> 00:10:27,326
No problem
140
00:10:27,426 --> 00:10:29,087
You sure look good with contact lenses
141
00:10:31,664 --> 00:10:32,631
When can I have it?
142
00:10:32,732 --> 00:10:33,562
Mr. Shi
143
00:10:33,666 --> 00:10:35,065
I can't see clearly without glasses
144
00:10:35,167 --> 00:10:35,895
You don't need to worry
145
00:10:36,002 --> 00:10:37,663
By day after tomorrow I'll bring it to you
146
00:10:44,610 --> 00:10:46,339
I'll let you wear this first
147
00:10:46,846 --> 00:10:48,575
Come on, put it on
148
00:11:05,931 --> 00:11:07,023
Sir, cigarette
149
00:11:07,333 --> 00:11:07,799
All right
150
00:11:07,900 --> 00:11:08,696
Bao Ling, please wait
151
00:11:08,801 --> 00:11:10,530
Fine, I'll come at night. Bye
152
00:11:11,804 --> 00:11:12,862
Soon after you left...
153
00:11:12,972 --> 00:11:14,872
Dresser No.1 's manicure customer said...
154
00:11:14,974 --> 00:11:16,407
he had left something for you
155
00:12:28,047 --> 00:12:29,605
Wait there, I'm coming over
156
00:12:32,218 --> 00:12:33,708
Mr. Shi, it's you
157
00:12:33,819 --> 00:12:34,615
Yeah
158
00:12:35,888 --> 00:12:38,118
Just passing by;
thought I'd come & see you
159
00:12:38,224 --> 00:12:39,623
Am I bothering you?
160
00:12:39,725 --> 00:12:40,987
No, no
161
00:12:41,093 --> 00:12:42,185
Please come in
162
00:12:45,731 --> 00:12:46,891
Take a seat. I'll get you some tea
163
00:12:46,999 --> 00:12:47,863
Don't be formal
164
00:12:50,436 --> 00:12:51,095
The weather is quite bad
165
00:12:51,203 --> 00:12:52,636
And it starts to rain again
166
00:12:53,005 --> 00:12:54,768
Thank you for sending over
the contact lenses
167
00:12:54,874 --> 00:12:56,432
Not at all. Thanks
168
00:12:57,343 --> 00:12:58,002
Mr. Shi
169
00:12:58,110 --> 00:12:59,941
How do you know I live here?
170
00:13:00,045 --> 00:13:00,909
Your workmate at the salon...
171
00:13:01,013 --> 00:13:02,480
told me about it
172
00:13:03,449 --> 00:13:04,381
How's the contact lens now?
173
00:13:04,483 --> 00:13:05,211
Fit?
174
00:13:05,317 --> 00:13:06,249
Just right
175
00:13:06,352 --> 00:13:08,820
It feels funny in the beginning
176
00:13:09,355 --> 00:13:10,686
Always makes me tearful
177
00:13:11,090 --> 00:13:12,022
Oh, relax
178
00:13:12,124 --> 00:13:13,489
You'll get used to it in days
179
00:13:14,527 --> 00:13:15,050
Let me show you
180
00:13:15,161 --> 00:13:15,991
Great
181
00:15:03,802 --> 00:15:04,894
Where are my clothes?
182
00:15:06,005 --> 00:15:07,973
How come I'm on the bed?
183
00:15:11,677 --> 00:15:13,338
Last night...
184
00:15:14,680 --> 00:15:15,874
It's him
185
00:15:17,449 --> 00:15:19,383
Why did I do that?
186
00:15:29,862 --> 00:15:31,625
How did I become like this?
187
00:15:35,968 --> 00:15:36,662
Like it?
188
00:15:36,769 --> 00:15:37,701
Looks good
189
00:16:32,491 --> 00:16:33,924
Bao Ling, should we leave together?
190
00:16:34,026 --> 00:16:35,391
Yes, wait a while for me
191
00:16:35,494 --> 00:16:36,483
Be quick
192
00:17:33,419 --> 00:17:35,319
What is it?
193
00:17:35,421 --> 00:17:38,447
I saw old Wu washing towel there
194
00:17:49,501 --> 00:17:50,763
There's no old Wu over there
195
00:17:50,869 --> 00:17:51,858
Don't you know...
196
00:17:51,970 --> 00:17:53,528
old Wu died of sickness a year ago
197
00:17:53,639 --> 00:17:55,163
You've mistaken Uncle Tak for old Wu
198
00:17:55,274 --> 00:17:55,865
No way
199
00:17:55,974 --> 00:17:56,998
I'm sure I saw old Wu over there
200
00:17:57,109 --> 00:17:58,076
He scared me
201
00:17:58,177 --> 00:17:59,701
What's going on with her?
202
00:17:59,812 --> 00:18:00,301
Uncle Tak
203
00:18:00,412 --> 00:18:02,539
Did you wash a towel over there?
204
00:18:03,015 --> 00:18:03,504
No
205
00:18:03,615 --> 00:18:04,912
I just passed the doorway
206
00:18:05,017 --> 00:18:06,279
And I heard you guys screaming
207
00:18:06,385 --> 00:18:07,477
So I popped back to have a look
208
00:18:07,586 --> 00:18:09,110
What's going on here?
209
00:18:09,221 --> 00:18:09,687
Bao Ling said
210
00:18:09,788 --> 00:18:11,278
she saw old Wu was washing a towel
over there
211
00:18:11,390 --> 00:18:12,254
Yes
212
00:18:12,891 --> 00:18:14,381
You said old Wu was washing towel?
213
00:18:14,493 --> 00:18:16,586
Old Wu died almost a year back
214
00:18:16,695 --> 00:18:18,253
Damn it, bad luck!
215
00:18:19,865 --> 00:18:20,559
That's weird
216
00:18:20,666 --> 00:18:22,031
Maybe you didn't sleep well last night
217
00:18:22,134 --> 00:18:23,499
You'd better head home & rest early
218
00:19:01,507 --> 00:19:13,317
Help
219
00:19:15,888 --> 00:19:17,685
Help me
220
00:19:23,328 --> 00:19:27,196
Help
221
00:19:49,721 --> 00:19:51,586
Help
222
00:19:58,697 --> 00:20:00,358
Lady
223
00:20:00,465 --> 00:20:02,194
What're you doing in the mud?
224
00:20:02,301 --> 00:20:05,634
This mud is what come off from
last typhoon
225
00:20:05,737 --> 00:20:07,432
A lot of people died here
226
00:20:07,539 --> 00:20:08,597
You'd better leave now
227
00:20:08,707 --> 00:20:10,299
They say this place is haunted
228
00:20:10,409 --> 00:20:11,637
Better leave now
229
00:20:29,561 --> 00:20:30,653
You're not eating it? It's cold
230
00:20:40,439 --> 00:20:44,466
An Pin, I've things to talk to you
231
00:20:44,576 --> 00:20:46,168
What is it? Tell me
232
00:20:48,046 --> 00:20:50,810
I, uh...
233
00:20:54,953 --> 00:20:56,944
You're still pondering over that
Wu incident?
234
00:20:57,055 --> 00:20:58,044
Let me tell you
235
00:20:58,156 --> 00:21:01,216
It only happens in a horror story
236
00:21:01,326 --> 00:21:03,658
Ain't no sure thing in real world
237
00:21:04,463 --> 00:21:05,293
Come on, eat it up
238
00:21:07,733 --> 00:21:08,700
I have no appetite
239
00:21:11,069 --> 00:21:13,731
You look pale and unwell today
240
00:21:13,839 --> 00:21:16,330
I suggest you go home to an early rest
241
00:21:16,441 --> 00:21:17,305
Waiter
242
00:21:19,044 --> 00:21:19,533
Finished
243
00:21:19,645 --> 00:21:20,441
Okay
244
00:21:35,661 --> 00:21:36,491
Bao Ling
245
00:21:36,595 --> 00:21:37,619
What're you doing?
246
00:21:40,666 --> 00:21:41,496
Doing a manicure
247
00:21:41,600 --> 00:21:42,589
Manicure?
248
00:21:43,268 --> 00:21:44,132
Whom are you doing it for?
249
00:21:44,236 --> 00:21:45,567
For a customer
250
00:21:48,240 --> 00:21:49,867
Bao Ling, what's that for?
251
00:21:49,975 --> 00:21:50,737
For a customer
252
00:21:50,842 --> 00:21:53,072
Wait, there's no one here
253
00:21:57,783 --> 00:22:01,241
Isn't there someone on the chair?
254
00:22:01,353 --> 00:22:03,480
There's nobody
255
00:22:11,897 --> 00:22:13,262
She doesn't look well
256
00:22:13,365 --> 00:22:14,354
I don't know
257
00:22:19,404 --> 00:22:20,962
Sir, this way please
258
00:22:21,373 --> 00:22:22,203
Please take a seat
259
00:22:22,307 --> 00:22:23,205
Attend the customer
260
00:22:27,746 --> 00:22:28,838
Let me do your manicure
261
00:22:29,147 --> 00:22:30,580
I'm Chen Mei Hua, No.5
262
00:23:18,797 --> 00:23:20,094
Sir, have a cigarette
263
00:23:30,542 --> 00:23:31,372
No smoking
264
00:23:31,476 --> 00:23:33,103
What're you doing?
265
00:23:33,211 --> 00:23:34,371
Forget it...
266
00:23:34,479 --> 00:23:36,413
Change a seat, please come
267
00:23:36,748 --> 00:23:37,442
Wei
268
00:23:37,549 --> 00:23:38,140
I'm coming
269
00:23:38,250 --> 00:23:41,014
Sorry. Please have a seat here
270
00:23:44,055 --> 00:23:46,216
That dress yesterday was a deal
271
00:23:46,825 --> 00:23:48,122
You guys please pack things up
272
00:23:48,527 --> 00:23:49,687
That's no deal
273
00:23:51,696 --> 00:23:52,720
It's so tiring today
274
00:23:53,031 --> 00:23:53,929
I'll go with you in a while
275
00:23:54,032 --> 00:23:55,021
Where're you going?
276
00:23:56,401 --> 00:23:57,459
What's wrong with her?
277
00:23:57,836 --> 00:23:57,927
Fine
278
00:25:04,803 --> 00:25:05,701
Lady boss
279
00:25:08,039 --> 00:25:08,698
Yuan Man
280
00:25:08,807 --> 00:25:09,796
It's you
281
00:25:09,908 --> 00:25:11,205
Is Bao Ling off today?
282
00:25:12,010 --> 00:25:13,102
She's not in
283
00:25:13,211 --> 00:25:13,973
Yesterday night after work...
284
00:25:14,079 --> 00:25:15,671
she made a run after a change of clothes
285
00:25:15,780 --> 00:25:16,474
She didn't come to you?
286
00:25:16,581 --> 00:25:17,513
No
287
00:25:17,616 --> 00:25:18,480
Same as usual...
288
00:25:18,583 --> 00:25:19,572
I waited for her in Jiabi Cafe
289
00:25:19,684 --> 00:25:21,117
Waited up till twelve but she didn't come
290
00:25:21,219 --> 00:25:22,243
Did you call her at home?
291
00:25:22,354 --> 00:25:23,218
I did
292
00:25:23,321 --> 00:25:24,686
It just rang and no answer
293
00:25:27,492 --> 00:25:29,016
That's weird
294
00:25:29,127 --> 00:25:30,253
Where could she be?!
295
00:27:47,999 --> 00:27:50,524
Let me go. Let me go
296
00:27:50,635 --> 00:27:51,693
Lady
297
00:27:51,803 --> 00:27:54,966
What are you barging in there for?
298
00:27:55,740 --> 00:27:56,468
Let me go
299
00:27:56,574 --> 00:27:58,371
I tell you
300
00:27:58,476 --> 00:28:03,209
This house is haunted
301
00:28:04,182 --> 00:28:05,706
Haunted?
302
00:28:05,817 --> 00:28:10,550
Yes, someone got burnt to death there
303
00:28:50,895 --> 00:28:52,419
Bao Ling, you okay?
304
00:28:53,064 --> 00:28:55,498
Bao Ling, what's wrong?
305
00:28:55,600 --> 00:29:00,060
Bao Ling, wake up, wake up
306
00:29:01,773 --> 00:29:03,638
Bao Ling, what's wrong?
307
00:29:04,976 --> 00:29:09,003
Bao Ling, what's with you?
308
00:29:09,114 --> 00:29:10,706
Wake up
309
00:29:11,015 --> 00:29:12,676
Bao Ling, wake up, wake up
310
00:29:12,951 --> 00:29:14,213
What's with you?
311
00:29:14,319 --> 00:29:15,513
Where did you go?
312
00:29:15,620 --> 00:29:17,383
You've been gone for days
313
00:29:17,489 --> 00:29:19,150
Look, you didn't even lock the door
314
00:29:20,358 --> 00:29:22,952
I'm okay. I'm very tired
315
00:29:23,061 --> 00:29:24,221
You go home first
316
00:29:25,697 --> 00:29:27,665
You look quite pale
317
00:29:28,032 --> 00:29:29,624
What happened to you?
318
00:29:30,668 --> 00:29:33,330
I want to sleep. Please leave me
319
00:29:35,907 --> 00:29:39,001
Okay, then take a good rest
320
00:29:39,110 --> 00:29:40,441
I'll come to see you tomorrow
321
00:30:41,439 --> 00:30:43,634
Lady, who're you looking for here?
322
00:30:43,975 --> 00:30:46,068
Why was the optical shop burnt down?
323
00:30:46,177 --> 00:30:48,202
Oh, this optical shop
324
00:30:48,313 --> 00:30:50,941
It was burnt down three years ago
325
00:30:51,049 --> 00:30:53,040
Burnt down three years ago?
326
00:30:53,151 --> 00:30:54,175
You're kidding me
327
00:30:54,652 --> 00:30:55,846
Why would l?
328
00:30:55,954 --> 00:30:59,446
I lived next door for ten years
329
00:30:59,557 --> 00:31:02,993
That night when the fire broke out
330
00:31:03,094 --> 00:31:04,994
The owner of the optical shop...
331
00:31:05,096 --> 00:31:06,620
couldn't get out in time
332
00:31:06,731 --> 00:31:10,098
So he was almost burnt to death there
333
00:31:10,201 --> 00:31:13,534
His body was like a chunk of coal
334
00:31:13,638 --> 00:31:16,163
His eyes just burst out
335
00:31:16,274 --> 00:31:19,903
His face was burnt beyond recognition
336
00:31:20,011 --> 00:31:23,708
Even his hair was all burnt to nothing
337
00:31:23,815 --> 00:31:26,943
Then the fire-fighters quickly
lifted him off
338
00:31:27,051 --> 00:31:29,042
And put him just right over there
339
00:31:29,153 --> 00:31:32,054
We thought he was surely dead for good
340
00:31:32,156 --> 00:31:32,952
But you would never guess
341
00:31:33,057 --> 00:31:35,617
Suddenly he popped back right up
342
00:31:35,727 --> 00:31:39,094
And ran to the front there
343
00:31:39,197 --> 00:31:40,789
Then he tripped over
344
00:31:41,633 --> 00:31:46,332
People said the way he died was
too horrible
345
00:31:46,437 --> 00:31:49,201
His spirit never left this place at all
346
00:31:49,307 --> 00:31:51,639
Yes, his spirit never left this place
347
00:31:51,743 --> 00:31:52,402
Yes
348
00:31:52,510 --> 00:31:53,670
The owner was called Mr. Shi
349
00:31:53,778 --> 00:31:54,870
And he had no relatives living around here
350
00:31:54,979 --> 00:31:56,105
Not one kin nor relative was here
351
00:31:56,214 --> 00:31:58,842
We buried him in Hehheshi Cemetery
352
00:33:02,714 --> 00:33:05,182
Don't run
353
00:34:14,552 --> 00:34:15,382
Hello
354
00:34:15,486 --> 00:34:16,578
Pin
355
00:34:16,687 --> 00:34:18,211
Bao Ling, it's me
356
00:34:18,322 --> 00:34:20,483
Pin, come to help me
357
00:34:20,591 --> 00:34:22,889
I can't get my contact lens out
358
00:34:23,528 --> 00:34:24,654
How can that be?
359
00:34:24,762 --> 00:34:26,730
Don't try to be funny with me
360
00:34:26,831 --> 00:34:28,765
Didn't you even put them on, huh?
361
00:34:29,067 --> 00:34:32,002
No, I put them on myself this morning
362
00:34:32,103 --> 00:34:33,832
Now I can't get them off anymore
363
00:34:33,938 --> 00:34:34,597
Please believe me
364
00:34:34,705 --> 00:34:36,332
Quick. Get me some help
365
00:34:36,441 --> 00:34:38,409
Okay, tomorrow I'll take you for
a check-up
366
00:34:38,509 --> 00:34:38,998
It's late now
367
00:34:39,110 --> 00:34:40,737
The doctors are all off work now
368
00:34:40,845 --> 00:34:42,710
No, you must get me treated quick
369
00:34:42,814 --> 00:34:44,714
I beg you. I'm so scared
370
00:34:44,816 --> 00:34:45,942
Okay, take it easy
371
00:34:46,050 --> 00:34:47,540
Let me see now
372
00:34:47,919 --> 00:34:50,251
Maybe Doctor Lin is still available
373
00:34:50,354 --> 00:34:51,946
I'll come and get you
374
00:34:52,056 --> 00:34:53,421
Please come soon
375
00:35:54,585 --> 00:35:55,449
Doctor Lin
376
00:35:55,553 --> 00:35:58,147
Is there a way to get
the contact lens off?
377
00:35:58,256 --> 00:35:59,052
Mr. Jiao
378
00:35:59,157 --> 00:36:01,250
Miss Wang didn't wear any contact lens
379
00:36:02,793 --> 00:36:04,055
Miss Wang
380
00:36:04,162 --> 00:36:05,789
Your eyeball looks fine
381
00:36:05,897 --> 00:36:06,727
You never contracted trachoma
382
00:36:06,831 --> 00:36:08,992
Nor conjunctivitis
383
00:36:09,100 --> 00:36:11,364
Just have light myopia
384
00:36:11,469 --> 00:36:13,164
But you're just fine
385
00:36:13,271 --> 00:36:16,240
No... I really have the contact lens on
386
00:36:16,340 --> 00:36:17,898
I put them on myself
387
00:36:18,609 --> 00:36:19,337
Miss Wang
388
00:36:19,443 --> 00:36:20,842
The reason you felt like that is...
389
00:36:20,945 --> 00:36:22,776
Your eyes may have undergone some trauma
390
00:36:22,880 --> 00:36:24,040
Like when sand went into your eyes
391
00:36:24,148 --> 00:36:25,615
Your eyes would leave a lesion
392
00:36:25,716 --> 00:36:27,274
And you have uneasy feeling of it
393
00:36:27,652 --> 00:36:28,778
That's just your illusion
394
00:36:28,886 --> 00:36:30,979
It feels like wearing contact lens
395
00:36:32,256 --> 00:36:33,553
Doctor, I beg you
396
00:36:33,658 --> 00:36:34,283
Please help me
397
00:36:34,392 --> 00:36:35,859
Help me to take out the lens
398
00:36:35,960 --> 00:36:37,723
I am really on contact lens
399
00:36:38,296 --> 00:36:38,694
Doctor
400
00:36:38,796 --> 00:36:41,424
I beg you, beg you. Please help
401
00:36:41,532 --> 00:36:43,659
Help me, doctor. I beg you
402
00:36:43,968 --> 00:36:44,900
I beg you, please help.
403
00:36:45,002 --> 00:36:46,970
Bao Ling. Bao Ling
404
00:36:47,071 --> 00:36:50,199
Calm down. Relax...
405
00:36:52,977 --> 00:36:55,036
If you say you have contact lens
406
00:36:55,146 --> 00:36:55,976
Can you tell me...
407
00:36:56,080 --> 00:36:57,172
where did you get them?
408
00:36:57,281 --> 00:36:58,942
It'd help the doctor to figure out
a way for you
409
00:37:01,352 --> 00:37:02,512
The optical shop is in...
410
00:37:02,620 --> 00:37:05,054
Where is it?
411
00:37:05,156 --> 00:37:06,248
Tell me
412
00:37:07,491 --> 00:37:12,588
It was burnt down three years ago
413
00:37:12,697 --> 00:37:13,664
What?
414
00:37:14,732 --> 00:37:16,927
And the man that took you there?
415
00:37:18,436 --> 00:37:19,733
He...
416
00:37:19,837 --> 00:37:25,673
He's not human. He's a ghost
417
00:37:25,776 --> 00:37:28,472
Bao Ling, take it easy
418
00:37:38,556 --> 00:37:39,648
Mr. Jiao, come here
419
00:37:43,394 --> 00:37:45,692
I think Miss Wang is out of her mind
420
00:37:45,796 --> 00:37:47,764
You better take her to a psychiatrist
421
00:38:04,749 --> 00:38:05,841
Goodbye
422
00:38:06,951 --> 00:38:07,849
Sister Man
423
00:38:09,720 --> 00:38:11,051
Are you hurrying home?
424
00:38:11,155 --> 00:38:12,213
What can I do for you?
425
00:38:12,657 --> 00:38:14,124
Would you mind accompanying me home?
426
00:38:14,692 --> 00:38:16,455
Not meeting your boyfriend today?
427
00:38:16,560 --> 00:38:18,755
Something important at his house
came up tonight
428
00:38:18,863 --> 00:38:19,830
Please
429
00:38:19,930 --> 00:38:20,828
All right
430
00:38:23,267 --> 00:38:24,894
You don't understand.
I have a fierce mother-in-law
431
00:38:25,002 --> 00:38:26,833
My husband helps in her cruelty
432
00:38:33,678 --> 00:38:35,168
So you...
433
00:38:43,554 --> 00:38:46,614
Don't try to take the lens off
434
00:38:46,924 --> 00:38:49,290
I beg you to leave me
435
00:38:49,393 --> 00:38:50,519
You'll never shake me off
436
00:38:50,628 --> 00:38:52,823
Because the lens are a part of you now
437
00:38:52,930 --> 00:38:54,955
Why don't you get other girls?
438
00:38:55,066 --> 00:38:57,193
They never really wear my lens
439
00:38:57,301 --> 00:38:59,360
Besides, you do like my little favours
440
00:39:00,504 --> 00:39:03,439
I beg you, let me go, let me go
441
00:40:52,283 --> 00:40:54,410
Bao Ling. Open up
442
00:40:55,886 --> 00:40:57,285
Open up. Bao Ling
443
00:40:57,388 --> 00:41:02,223
Bao Ling. Bao Ling. Open up
444
00:41:11,735 --> 00:41:12,997
Who are you looking for?
445
00:41:13,103 --> 00:41:14,764
Miss Wang on the second floor
446
00:41:14,872 --> 00:41:16,169
She didn't return for days
447
00:41:16,273 --> 00:41:17,433
Do you know where she went?
448
00:41:17,541 --> 00:41:18,473
No idea
449
00:41:34,525 --> 00:41:35,287
Yuan Man
450
00:41:36,060 --> 00:41:37,652
Mr. Jiao, I've been looking for you
451
00:41:37,761 --> 00:41:39,023
Did you see Bao Ling?
452
00:41:44,168 --> 00:41:45,396
Let me tell you of a weird incident
453
00:41:45,503 --> 00:41:45,901
What incident?
454
00:41:46,003 --> 00:41:47,265
Last night after work
455
00:41:47,371 --> 00:41:48,895
Bao Ling wanted me to accompany her
456
00:41:49,006 --> 00:41:50,940
Then it felt as if I was possessed
457
00:41:51,041 --> 00:41:52,099
After that when I became conscious...
458
00:41:52,209 --> 00:41:53,267
I found myself in the ditch
459
00:41:53,377 --> 00:41:54,344
And Bao Ling?
460
00:41:54,445 --> 00:41:55,275
She was gone
461
00:41:55,379 --> 00:41:56,744
Bao Ling has been weird these few days
462
00:41:56,847 --> 00:41:58,280
And she looks pale!
463
00:41:58,382 --> 00:42:00,043
She must be sick, I guess
464
00:42:00,684 --> 00:42:01,742
Oh, may be
465
00:42:01,852 --> 00:42:03,615
After she had the contact lens
466
00:42:03,721 --> 00:42:05,188
Nothing seems right for her
467
00:42:39,356 --> 00:42:41,449
Ah Chai, answer the phone
468
00:42:43,294 --> 00:42:44,659
Always hanging around the TV
469
00:42:44,762 --> 00:42:46,127
Go answer the phone
470
00:42:47,064 --> 00:42:47,826
Okay
471
00:42:53,404 --> 00:42:55,269
Hello, who?
472
00:42:57,174 --> 00:42:58,072
He's not home
473
00:42:58,175 --> 00:42:59,403
He left early in the morning
474
00:43:01,345 --> 00:43:02,209
Just a moment
475
00:43:02,313 --> 00:43:03,974
Mum, where did big brother go?
476
00:43:04,081 --> 00:43:04,945
No idea
477
00:43:05,049 --> 00:43:05,913
Crazy
478
00:43:06,016 --> 00:43:07,210
Whenever you're at Mahjong
the phone's always ringing
479
00:43:07,318 --> 00:43:08,216
Says she doesn't know
480
00:45:57,421 --> 00:45:58,217
Freeze
481
00:45:58,322 --> 00:45:59,482
Not looking at me?
482
00:45:59,757 --> 00:46:01,622
Leave me, leave me
483
00:46:01,725 --> 00:46:04,091
It's no use to nail the door
484
00:46:04,928 --> 00:46:06,156
Look at me
485
00:46:07,164 --> 00:46:08,392
Leave me
486
00:46:08,732 --> 00:46:09,460
Look at me
487
00:46:09,566 --> 00:46:11,932
Open your eyes wide. Look at me
488
00:46:17,674 --> 00:46:19,642
Look at my eyes
489
00:46:49,273 --> 00:46:51,639
Hug me. Hug me
490
00:47:43,861 --> 00:47:46,386
This is my last time with you
491
00:47:47,564 --> 00:47:48,895
Tomorrow onwards...
492
00:47:48,999 --> 00:47:50,591
You'll get me some girls
493
00:47:50,701 --> 00:47:51,725
You can't refuse me
494
00:47:51,835 --> 00:47:53,063
Because you've worn...
495
00:47:53,170 --> 00:47:55,468
the contact lens I gave to you
496
00:47:55,572 --> 00:47:57,563
You'll have to do as I told you
497
00:47:57,674 --> 00:47:59,835
... or else you won't live more than
3 days
498
00:48:01,545 --> 00:48:02,773
Keep it in mind
499
00:48:02,880 --> 00:48:05,849
Tomorrow night I'll want your workmate
500
00:48:05,949 --> 00:48:06,779
Chen Mei Hua
501
00:48:06,884 --> 00:48:08,181
What's wrong?
502
00:48:09,353 --> 00:48:11,253
Where's the Hue 539?
503
00:48:11,889 --> 00:48:13,254
It must be inside the bowl
504
00:48:13,523 --> 00:48:14,854
Let me find for you
505
00:48:29,706 --> 00:48:30,798
Mei Hua
506
00:48:31,208 --> 00:48:32,232
Yes?
507
00:48:32,342 --> 00:48:32,967
I...
508
00:48:33,076 --> 00:48:34,441
What is it? Go on
509
00:48:40,350 --> 00:48:41,544
Mei Hua
510
00:48:41,652 --> 00:48:42,641
You know
511
00:48:42,753 --> 00:48:44,914
That customer who sent me
the contact lens;
512
00:48:45,022 --> 00:48:47,513
He has invited me to dinner tonight
513
00:48:47,624 --> 00:48:49,819
But I don't feel too well
514
00:48:49,927 --> 00:48:50,985
And it won't be good to refuse
515
00:48:51,094 --> 00:48:51,685
That's okay
516
00:48:51,795 --> 00:48:52,819
I will take your place
517
00:48:54,264 --> 00:48:54,855
I'd better go
518
00:48:54,965 --> 00:48:55,522
Don't worry
519
00:48:55,632 --> 00:48:56,894
I won't rob you of him
520
00:48:57,000 --> 00:48:58,297
I like meeting men
521
00:48:58,402 --> 00:48:59,334
Have some fun
522
00:48:59,436 --> 00:49:00,733
No realistic sentiments involved
523
00:49:01,338 --> 00:49:03,636
Great. I'll take you...
524
00:49:03,740 --> 00:49:04,434
after work tonight
525
00:49:04,541 --> 00:49:05,439
Okay
526
00:49:23,694 --> 00:49:24,285
He lives here
527
00:49:24,394 --> 00:49:25,918
Bao Ling. Bao Ling
528
00:49:26,263 --> 00:49:28,424
Why does your friend live in such a dump?
529
00:49:28,532 --> 00:49:30,022
It's just that the exterior looks old
530
00:49:30,133 --> 00:49:31,122
The inside has fantastic decor
531
00:49:31,234 --> 00:49:31,791
Really?
532
00:49:31,902 --> 00:49:32,926
Let's go in
533
00:50:18,248 --> 00:50:19,840
What have you done to Mei Hua?
534
00:50:20,217 --> 00:50:22,048
You killed her or something?
535
00:50:22,152 --> 00:50:23,210
Because she didn't wear the lens...
536
00:50:23,320 --> 00:50:25,447
Iike what I had given to you
537
00:50:26,089 --> 00:50:27,784
So she's not in my control
538
00:50:28,158 --> 00:50:30,285
Please just leave me
539
00:50:30,394 --> 00:50:32,123
The cops came yesterday
540
00:50:32,229 --> 00:50:34,663
This can't hide for long
541
00:50:35,032 --> 00:50:37,091
I don't worry about cops
542
00:50:37,200 --> 00:50:38,599
Because I'm not a mortal
543
00:50:42,406 --> 00:50:43,703
Don't you dare yell
544
00:50:43,807 --> 00:50:45,240
Or else you die right away
545
00:50:46,143 --> 00:50:47,906
Go on
546
00:51:05,762 --> 00:51:07,024
Take a good trim
547
00:51:10,033 --> 00:51:12,934
I want that girl tonight
548
00:51:13,036 --> 00:51:15,163
I beg you
549
00:51:15,272 --> 00:51:16,967
I'll do anything for you
550
00:51:17,074 --> 00:51:18,302
I beg you. Leave her alone
551
00:51:18,408 --> 00:51:22,105
You forgot what I said before
552
00:51:22,212 --> 00:51:24,612
If you don't take her along
553
00:51:24,714 --> 00:51:27,012
This shall be your doom
554
00:51:38,962 --> 00:51:39,758
Right here
555
00:51:45,569 --> 00:51:46,126
Bao Ling
556
00:51:46,236 --> 00:51:47,464
You say there's a birthday party here;
557
00:51:47,571 --> 00:51:49,562
How come there's no light inside?
558
00:51:51,141 --> 00:51:52,870
Maybe it's still early
559
00:51:52,976 --> 00:51:54,466
They haven't come yet
560
00:51:54,578 --> 00:51:55,510
Let's go in first
561
00:51:55,612 --> 00:51:56,909
Help me with some preparation
562
00:51:57,380 --> 00:51:59,439
Why does your friend...
563
00:51:59,549 --> 00:52:01,449
Iive alone in a such big house?
564
00:52:01,551 --> 00:52:03,280
I have no idea. Maybe he likes it
565
00:52:25,675 --> 00:52:26,699
What do you mean?
566
00:52:26,810 --> 00:52:28,072
Hey, it's you who introduced these
2 missing girls...
567
00:52:28,178 --> 00:52:29,236
to the killer?
568
00:52:32,048 --> 00:52:34,141
That ghost said
569
00:52:34,251 --> 00:52:35,718
... he would kill me if I didn't do it
570
00:52:36,319 --> 00:52:38,150
Why didn't you tell me earlier?
571
00:52:38,822 --> 00:52:40,119
I did tell you that...
572
00:52:40,223 --> 00:52:42,714
I can't take off the lens he gave me
573
00:52:42,826 --> 00:52:45,693
But even you and the doctor
wouldn't believe
574
00:52:45,795 --> 00:52:49,822
I knew the lens had something to do
with it
575
00:52:49,933 --> 00:52:51,127
You can report that to the cops
576
00:52:52,636 --> 00:52:55,901
Not even you or the doctor are believing
577
00:52:56,006 --> 00:52:58,474
How do I get the cops to believe me?
578
00:52:59,576 --> 00:53:01,203
I just don't believe it could be a ghost
579
00:53:01,311 --> 00:53:02,938
Maybe it's some pervert's trick
580
00:53:03,046 --> 00:53:04,980
Or a prank of some sex-maniac
581
00:53:05,348 --> 00:53:06,838
And...
582
00:53:07,817 --> 00:53:09,614
He sexually assaulted me
583
00:53:12,189 --> 00:53:13,417
What?
584
00:53:16,493 --> 00:53:21,328
I never knew what I had done each time
585
00:53:21,431 --> 00:53:24,923
But when I woke up afterwards
586
00:53:25,035 --> 00:53:29,028
I found myself in a broken house
587
00:53:29,673 --> 00:53:31,504
There would be just me alone
588
00:53:33,343 --> 00:53:35,903
I took the girls over to the house
589
00:53:37,681 --> 00:53:41,048
Tonight when I am off work
590
00:53:41,151 --> 00:53:42,243
... he will come to me again
591
00:53:43,253 --> 00:53:45,744
He wants you to get him
a third girl, is it?
592
00:53:47,591 --> 00:53:51,891
Tomorrow he wants Ling, the dresser No.4
593
00:53:53,263 --> 00:53:54,127
An Pin
594
00:53:54,231 --> 00:53:55,994
Quick. Think of a solution
595
00:53:56,433 --> 00:53:57,832
This is getting out of hand
596
00:53:57,934 --> 00:54:00,402
Cops simply wouldn't believe
it's ghost killing
597
00:54:00,570 --> 00:54:02,765
Do you remember where you took them?
598
00:54:02,872 --> 00:54:04,965
Sure. In Shatin
599
00:54:05,342 --> 00:54:06,866
Great. We'll go and see
600
00:54:06,977 --> 00:54:08,672
Is there really such a place?
601
00:54:28,498 --> 00:54:30,227
Be careful
602
00:54:41,578 --> 00:54:43,409
I fell from that hole before
603
00:54:53,490 --> 00:54:54,616
I went up there to see
604
00:54:55,692 --> 00:54:57,159
Be careful. Stay put
605
00:54:59,396 --> 00:55:00,863
An Pin. Be careful
606
00:55:01,665 --> 00:55:02,825
The stairs are all broken
607
00:56:27,951 --> 00:56:28,474
Found it?
608
00:56:28,585 --> 00:56:29,984
Yes. It's horrible
609
00:56:30,086 --> 00:56:31,553
Let's get the cops over
610
00:56:31,654 --> 00:56:33,121
No. Don't call the cops
611
00:56:33,223 --> 00:56:34,383
The cops won't believe us
612
00:56:34,491 --> 00:56:35,788
They would think we kill them
613
00:56:36,359 --> 00:56:37,519
I saw the two of your workmates
614
00:56:37,627 --> 00:56:38,491
Their blood was all sucked dry
615
00:56:38,595 --> 00:56:39,493
So what should we do?
616
00:56:42,198 --> 00:56:43,324
It says in the book:
617
00:56:43,433 --> 00:56:44,730
Every vampire
618
00:56:44,834 --> 00:56:45,892
When cross-reflected by two mirrors...
619
00:56:46,002 --> 00:56:47,492
They would show their real self
620
00:56:47,604 --> 00:56:48,866
Let's try it out tonight
621
00:59:59,462 --> 01:00:00,554
Why are you hiding?
622
01:00:00,663 --> 01:00:01,527
You have worn my contact lens
623
01:00:01,631 --> 01:00:02,598
You can't hide from me
624
01:00:03,132 --> 01:00:06,226
Where's the girl I told you to get?
625
01:00:06,336 --> 01:00:07,667
Say it. Speak up
626
01:00:07,770 --> 01:00:09,931
They called in sick. They didn't come
627
01:00:11,007 --> 01:00:11,735
You lied to me
628
01:00:11,841 --> 01:00:13,604
I didn't. I didn't
629
01:00:14,510 --> 01:00:16,000
Okay, if the girls ain't here
630
01:00:16,112 --> 01:00:17,010
You take her place
631
01:00:20,049 --> 01:00:21,107
Don't you understand?
632
01:00:21,217 --> 01:00:23,583
Your body is worthless to me
633
01:00:27,223 --> 01:00:29,691
If you don't get the girl tomorrow
634
01:00:29,792 --> 01:00:31,453
... you won't live long
635
01:00:51,280 --> 01:00:52,440
Bitch
636
01:00:52,548 --> 01:00:53,947
Trying to use a double mirror on me, eh?
637
01:00:59,689 --> 01:01:00,656
Help
638
01:01:08,631 --> 01:01:10,098
Help
639
01:01:13,002 --> 01:01:17,871
Help
640
01:01:21,711 --> 01:01:23,042
Bao Ling
641
01:01:25,515 --> 01:01:28,973
Bao Ling
642
01:01:30,186 --> 01:01:31,551
Bao Ling. Open up
643
01:01:32,455 --> 01:01:33,581
Open up
644
01:01:37,593 --> 01:01:38,787
Open up
645
01:01:43,966 --> 01:01:53,534
God the Heavenly Father...
646
01:02:35,485 --> 01:02:38,648
Bao Ling
647
01:02:40,156 --> 01:02:41,145
Bao Ling
648
01:02:45,161 --> 01:02:46,924
Bao Ling, what's going on?
649
01:02:49,432 --> 01:02:50,330
Wake up
650
01:02:50,433 --> 01:02:51,491
Bao Ling, wake up
651
01:02:51,601 --> 01:02:52,829
Bao Ling
652
01:02:53,136 --> 01:02:55,468
It's me, there's nothing to fear
653
01:02:55,571 --> 01:02:57,505
I scared away the ghost with
the incense stick
654
01:02:57,607 --> 01:02:58,596
Bao Ling
655
01:03:00,143 --> 01:03:04,102
Don't be afraid
656
01:03:05,047 --> 01:03:05,638
Miss Wang
657
01:03:05,748 --> 01:03:06,544
I haven't seen you for days
658
01:03:06,649 --> 01:03:07,673
You look very pale
659
01:03:07,784 --> 01:03:09,308
Eyes like dead fish
660
01:03:09,418 --> 01:03:11,511
Blackened forehead. Smell of evil
661
01:03:11,621 --> 01:03:13,714
I think she's possessed
662
01:03:13,823 --> 01:03:14,755
If we don't do something for her
663
01:03:14,857 --> 01:03:16,256
... her life would be fatally endangered
664
01:03:16,359 --> 01:03:17,189
What should we do?
665
01:03:17,293 --> 01:03:18,783
The ghost wasn't afraid of holy cross
666
01:03:18,895 --> 01:03:19,725
I know a Taoist monk
667
01:03:19,829 --> 01:03:20,693
Take her to him
668
01:03:20,797 --> 01:03:21,491
Where is he?
669
01:03:21,597 --> 01:03:22,791
In Sheung Sze Wan
670
01:03:23,900 --> 01:03:25,026
Right there
671
01:03:34,577 --> 01:03:36,442
According to what you said
672
01:03:36,546 --> 01:03:39,106
This is a very serious matter
673
01:03:40,016 --> 01:03:41,176
In this era
674
01:03:41,284 --> 01:03:43,252
A lot of people won't believe...
675
01:03:43,352 --> 01:03:45,252
the existence of vampire
676
01:03:45,354 --> 01:03:47,652
But in fact, every day...
677
01:03:47,757 --> 01:03:49,918
we see around us a lot of phenomena
678
01:03:50,026 --> 01:03:52,256
... that we can't explain ourselves
679
01:03:52,361 --> 01:03:54,158
Like when someone dies...
680
01:03:54,263 --> 01:03:55,958
would they become a spirit
681
01:03:56,065 --> 01:03:59,125
And where does 'life' come from
682
01:03:59,235 --> 01:04:02,227
This we can never quite explain
683
01:04:02,338 --> 01:04:07,173
Like when we are in the cinema;
684
01:04:07,276 --> 01:04:09,642
One can't be absolutely sure that...
685
01:04:09,745 --> 01:04:11,337
the person behind you is human
686
01:04:13,316 --> 01:04:15,876
I know this is unbelievable
687
01:04:15,985 --> 01:04:19,352
I think it only happens in a horror story
688
01:04:19,455 --> 01:04:22,219
We never thought here around us
689
01:04:22,325 --> 01:04:24,020
There're many things that...
690
01:04:24,126 --> 01:04:26,993
we can't explain by common sense
691
01:04:27,096 --> 01:04:29,860
Why do the vampires suck blood?
692
01:04:29,966 --> 01:04:32,662
The idea of sucking blood
to lengthen their life...
693
01:04:32,768 --> 01:04:34,167
prevails right from ancient time
694
01:04:34,270 --> 01:04:36,966
Emperors have desired to drink
a virgin's blood
695
01:04:37,073 --> 01:04:39,166
... to strengthen their fragile body
in ancient days
696
01:04:39,275 --> 01:04:41,106
And there are rich people nowadays
697
01:04:41,210 --> 01:04:44,839
Change old blood for new to rejuvenate
698
01:04:44,947 --> 01:04:46,005
That's the same theory...
699
01:04:46,115 --> 01:04:48,675
which applies to the Vampire
700
01:04:48,784 --> 01:04:50,479
It's recorded in the Taoist book
701
01:04:50,586 --> 01:04:52,679
Sucking Yin blood to enhance your Yang
702
01:04:52,788 --> 01:04:54,346
I reckon, the optical shop owner Mr. Shi
703
01:04:54,457 --> 01:04:56,084
who was killed in the fire;
704
01:04:56,192 --> 01:04:57,819
He's not a vampire
705
01:04:57,927 --> 01:05:00,225
The vampire used Shi's body...
706
01:05:00,329 --> 01:05:01,591
to suck human blood
707
01:05:01,697 --> 01:05:03,358
So you need a wizardry man...
708
01:05:03,466 --> 01:05:05,195
to remove the demon from Shi
709
01:05:05,301 --> 01:05:06,495
Then the vampire will have no host
710
01:05:06,602 --> 01:05:08,934
And die because of the lack of it
711
01:05:09,038 --> 01:05:11,063
But for the vampire
712
01:05:11,173 --> 01:05:14,199
He can possess any dying body
713
01:05:14,310 --> 01:05:16,278
After he takes for granted that...
714
01:05:16,379 --> 01:05:18,006
the host is worthless
715
01:05:18,114 --> 01:05:19,513
An Pin, I am scared
716
01:05:19,615 --> 01:05:21,242
Think of a way to save me
717
01:05:21,350 --> 01:05:23,443
I think I have a solution
718
01:05:23,552 --> 01:05:24,849
Shi said he wanted you tonight...
719
01:05:24,954 --> 01:05:26,683
to bring a girl to him, right?
720
01:05:26,789 --> 01:05:30,247
Good. I will perform a ritual to exorcise
721
01:05:35,531 --> 01:05:38,056
This house smells of evil
722
01:05:38,167 --> 01:05:40,226
I have to exorcize the demon
723
01:05:41,037 --> 01:05:42,664
I have to begin the ceremony
724
01:05:42,772 --> 01:05:45,070
Please stay back
725
01:05:48,277 --> 01:05:50,142
I'll call you when I'm done
726
01:07:09,825 --> 01:07:12,191
Clear magic water. Heavenly abound
727
01:07:21,570 --> 01:07:24,300
Clear magic water. Heavenly abound
728
01:07:24,407 --> 01:07:27,137
With the North Star in between
the 3-Star formation
729
01:07:27,243 --> 01:07:30,508
Holy water washed away the evil
730
01:08:19,061 --> 01:08:20,255
How is it?
731
01:08:20,362 --> 01:08:20,953
Mr. Jiao
732
01:08:21,063 --> 01:08:22,121
I think you better go home
733
01:08:22,231 --> 01:08:23,596
When I do the exorcism
734
01:08:23,699 --> 01:08:24,757
Other than those involved
735
01:08:24,867 --> 01:08:26,164
Anyone not related to this matter
736
01:08:26,268 --> 01:08:27,235
... will compromise my power
737
01:08:27,336 --> 01:08:28,564
No, wait
738
01:08:28,671 --> 01:08:29,638
I can't bear to be alone
739
01:08:29,738 --> 01:08:31,000
I want him with me
740
01:08:31,107 --> 01:08:31,903
Don't worry
741
01:08:32,007 --> 01:08:33,440
Hold on to this magic charm
742
01:08:33,542 --> 01:08:35,169
Then the demon won't hurt you
743
01:08:35,277 --> 01:08:36,574
And I'll be protecting you
744
01:08:36,679 --> 01:08:37,338
See, it's getting late
745
01:08:37,446 --> 01:08:39,073
You'd better get going
746
01:08:39,181 --> 01:08:40,978
Okay, I'll return
747
01:08:41,083 --> 01:08:43,483
Ring me right away if anything's wrong
748
01:08:43,819 --> 01:08:44,877
Hold this
749
01:08:45,621 --> 01:08:46,588
Don't be afraid
750
01:11:09,131 --> 01:11:17,937
Heavenly lords come along...
751
01:11:27,349 --> 01:11:28,338
He's behind you
752
01:12:52,201 --> 01:12:53,361
Miss Fang
753
01:12:53,469 --> 01:12:56,404
We missed you at the Mah-jong table
754
01:12:56,505 --> 01:12:57,267
You know
755
01:12:57,373 --> 01:12:59,773
We can't play the game without you around
756
01:12:59,875 --> 01:13:01,740
Come tomorrow, okay?
757
01:13:03,045 --> 01:13:04,706
Okay, enough
758
01:13:04,813 --> 01:13:06,440
Then it's a yes. We'll come on time
759
01:13:07,249 --> 01:13:08,307
It's 1 2 o'clock now
760
01:13:08,417 --> 01:13:10,146
Fatty, stop it. Go to your bed
761
01:13:10,452 --> 01:13:11,384
I don't want to sleep
762
01:13:54,430 --> 01:13:55,362
Hello
763
01:13:55,464 --> 01:13:57,364
Bao Ling. Bao Ling
764
01:13:57,466 --> 01:13:59,764
Why you haven't called me?
765
01:13:59,868 --> 01:14:01,165
Did you exorcize the ghost in you?
766
01:14:01,270 --> 01:14:02,237
I killed somebody
767
01:14:02,337 --> 01:14:03,269
Kill whom?
768
01:14:03,372 --> 01:14:05,067
Who did you kill?
769
01:14:05,174 --> 01:14:06,004
I killed the Taoist monk
770
01:14:06,108 --> 01:14:07,200
Okay, stay and wait for me
771
01:14:07,309 --> 01:14:08,003
I am coming over
772
01:14:08,110 --> 01:14:09,839
I'm scared. I can't wait here
773
01:14:09,945 --> 01:14:11,276
I have got to leave right away
774
01:14:11,380 --> 01:14:12,711
Then wait for me at the Hung Hom Pier
775
01:14:12,815 --> 01:14:15,010
I'll take a quick ride over. Very quick
776
01:14:15,517 --> 01:14:17,246
Bao Ling...
777
01:14:17,352 --> 01:14:19,946
Hey, Bao Ling...
778
01:14:46,248 --> 01:14:48,409
Bao Ling. What's going on?
779
01:15:19,081 --> 01:15:21,049
Bao Ling...
780
01:15:21,416 --> 01:15:24,146
An Pin. Come here. Be quick
781
01:15:33,962 --> 01:15:35,293
Bao Ling. Don't run
782
01:15:35,397 --> 01:15:36,523
An Pin. Watch your back
783
01:15:44,439 --> 01:15:46,100
Stop. Someone fell into the sea
784
01:15:46,208 --> 01:15:47,903
Turn left. Starboard side
785
01:15:48,510 --> 01:15:49,408
Quick
786
01:16:34,456 --> 01:16:37,118
Bao Ling...
787
01:16:42,898 --> 01:16:43,990
Don't you recognize me?
788
01:16:47,502 --> 01:16:48,434
Taxi
789
01:17:04,219 --> 01:17:05,345
Come in
790
01:17:09,658 --> 01:17:12,456
It seems someone opened the door
791
01:17:12,561 --> 01:17:13,755
It must be Yuan Man coming back
792
01:17:13,862 --> 01:17:15,090
You get some sleep
793
01:17:16,164 --> 01:17:17,131
No
794
01:17:17,232 --> 01:17:19,632
I felt there's someone else
795
01:17:19,735 --> 01:17:20,895
I'll go and see
796
01:17:21,803 --> 01:17:22,701
I'll go
797
01:17:30,679 --> 01:17:31,611
Just a moment
798
01:17:31,713 --> 01:17:33,112
You changed
799
01:17:35,484 --> 01:17:36,451
Ah Wei, come out
800
01:17:36,551 --> 01:17:37,415
I have something to say
801
01:17:40,589 --> 01:17:42,216
Who's this girl?
802
01:17:42,324 --> 01:17:43,757
She's my workmate
803
01:17:43,859 --> 01:17:45,224
She had a fight with her husband
804
01:17:45,327 --> 01:17:46,521
So I took her in for a few days
805
01:17:46,628 --> 01:17:47,788
God, she looks so pitiful!
806
01:17:47,896 --> 01:17:48,692
You know Mum is not well
807
01:17:48,797 --> 01:17:50,128
Stop adding to the problems
808
01:17:51,133 --> 01:17:52,100
She's a piteous girl
809
01:17:52,200 --> 01:17:54,600
Home Macau. Alone in Hong Kong
810
01:17:54,703 --> 01:17:55,567
Who's that?
811
01:17:55,671 --> 01:17:56,899
It's her workmate
812
01:17:57,005 --> 01:17:57,596
You come over here
813
01:17:57,706 --> 01:17:59,435
Okay, I am coming
814
01:18:00,142 --> 01:18:00,801
Okay
815
01:18:01,410 --> 01:18:02,741
Come on
816
01:18:21,096 --> 01:18:24,224
Help...!
817
01:18:24,332 --> 01:18:25,697
Lie down...
818
01:18:25,801 --> 01:18:28,895
Let me go...
819
01:18:29,004 --> 01:18:35,876
Bao Ling...
820
01:18:59,835 --> 01:19:01,132
Ghost
821
01:19:01,236 --> 01:19:01,600
It's ghost
822
01:19:01,703 --> 01:19:02,135
Bao Ling
823
01:19:02,237 --> 01:19:02,965
Ghost
824
01:19:03,071 --> 01:19:03,799
What's going on?
825
01:19:03,905 --> 01:19:04,269
Help
826
01:19:04,372 --> 01:19:05,703
Wake up, Bao Ling
827
01:19:05,807 --> 01:19:07,672
What's wrong? Wake up
828
01:19:07,776 --> 01:19:08,902
Why're you shouting at midnight?
829
01:19:09,010 --> 01:19:09,806
She's sleeping like a corpse
830
01:19:09,911 --> 01:19:11,242
And it's raining hard
831
01:19:11,780 --> 01:19:13,179
And windows lay open
832
01:19:14,850 --> 01:19:16,147
Look, the room is all wet
833
01:19:16,251 --> 01:19:16,979
Mum, what's up?
834
01:19:17,085 --> 01:19:18,450
The workmate your wife brought back
835
01:19:18,553 --> 01:19:19,520
She's driving me nuts
836
01:19:19,621 --> 01:19:20,747
She said I am a ghost
837
01:19:20,856 --> 01:19:21,447
Damn it
838
01:19:21,556 --> 01:19:22,420
You go to hell
839
01:19:22,524 --> 01:19:24,116
Mum, don't be angry
840
01:19:24,559 --> 01:19:25,719
Go back to sleep
841
01:19:31,233 --> 01:19:32,165
It's fine
842
01:19:32,267 --> 01:19:33,325
Lie down and sleep
843
01:19:53,922 --> 01:19:55,583
I want some water
844
01:19:55,690 --> 01:19:56,622
Damn you
845
01:19:56,725 --> 01:19:58,215
You scared me
846
01:19:58,326 --> 01:19:59,918
Speak louder if you want water
847
01:20:00,028 --> 01:20:01,256
Wei, Ah Wei
848
01:20:01,363 --> 01:20:02,660
Come quick
849
01:20:03,799 --> 01:20:04,663
What's up, Mum?
850
01:20:04,766 --> 01:20:05,323
What is it?
851
01:20:05,433 --> 01:20:06,297
I told you
852
01:20:06,401 --> 01:20:07,959
Don't let such a mysterious person...
853
01:20:08,069 --> 01:20:08,899
Iive in our house
854
01:20:09,004 --> 01:20:10,437
She almost scared me to death
855
01:20:10,539 --> 01:20:11,733
Ask her to leave
856
01:20:12,073 --> 01:20:13,734
She goes, or I go
857
01:20:14,209 --> 01:20:15,801
You want Mum or Wife?
858
01:20:18,413 --> 01:20:19,311
Wei
859
01:20:26,655 --> 01:20:27,519
Sorry
860
01:20:30,559 --> 01:20:32,390
We're close. It's right ahead
861
01:20:33,595 --> 01:20:34,994
This place is quiet
862
01:20:35,096 --> 01:20:36,222
Thank you. Please stop here
863
01:20:38,767 --> 01:20:39,631
Please open the baggage compartment
864
01:20:39,734 --> 01:20:40,393
We would like to get something
865
01:20:40,502 --> 01:20:41,264
Okay
866
01:20:55,350 --> 01:20:56,874
This is my aunt's place
867
01:20:56,985 --> 01:20:58,009
She's kind
868
01:20:58,119 --> 01:20:59,586
You're safe resting here with her
869
01:21:00,088 --> 01:21:02,989
You're so kind
870
01:21:03,091 --> 01:21:04,183
I can't thank you enough
871
01:21:04,292 --> 01:21:05,418
Don't mention it
872
01:21:09,698 --> 01:21:10,596
Auntie
873
01:21:11,933 --> 01:21:13,059
Aunt, let me help you
874
01:21:13,168 --> 01:21:13,566
It's just fine
875
01:21:13,668 --> 01:21:14,032
I can do it
876
01:21:14,135 --> 01:21:14,692
Where's great aunt?
877
01:21:14,803 --> 01:21:15,827
She's home
878
01:21:16,771 --> 01:21:17,601
This is Aunt Wang
879
01:21:17,706 --> 01:21:18,035
Auntie
880
01:21:18,139 --> 01:21:18,901
She will stay for a while
881
01:21:19,007 --> 01:21:19,803
Really, auntie?
882
01:21:19,908 --> 01:21:20,932
You're most welcome
883
01:21:21,042 --> 01:21:22,304
Let's go inside
884
01:21:22,410 --> 01:21:23,240
Okay
885
01:21:27,782 --> 01:21:28,908
Aunt, have a seat
886
01:21:31,686 --> 01:21:32,744
Grandma
887
01:21:32,854 --> 01:21:34,549
Aunt brought a friend to live here
888
01:21:45,133 --> 01:21:45,997
Great Auntie
889
01:21:47,135 --> 01:21:48,124
Ah Man
890
01:21:49,437 --> 01:21:51,234
This is Miss Wang
891
01:22:06,688 --> 01:22:09,486
She'll take that room
892
01:22:09,591 --> 01:22:10,114
Okay
893
01:22:15,897 --> 01:22:16,989
Don't be afraid
894
01:22:17,098 --> 01:22:18,429
Although she can't see properly
895
01:22:18,533 --> 01:22:20,228
... she's really kind
896
01:22:20,335 --> 01:22:21,859
Then feel free to live here
897
01:22:21,970 --> 01:22:23,597
I'll come to see you
898
01:22:23,705 --> 01:22:24,933
Ring me, if you have a problem
899
01:22:25,040 --> 01:22:26,632
I'll come right out
900
01:22:26,741 --> 01:22:27,708
Don't be afraid
901
01:22:38,653 --> 01:22:40,951
You dare to use two mirrors on me!
902
01:22:42,791 --> 01:22:44,190
Help
903
01:22:51,833 --> 01:22:53,323
Help me
904
01:22:54,169 --> 01:22:55,363
Help
905
01:22:55,470 --> 01:22:58,837
Bao Ling...
906
01:22:58,940 --> 01:23:04,207
I have chased off the ghost
with incense sticks
907
01:23:28,003 --> 01:23:30,870
Bao Ling. Bao Ling
908
01:23:34,843 --> 01:23:36,105
Great Auntie
909
01:23:38,079 --> 01:23:39,103
Great Auntie
910
01:23:42,584 --> 01:23:43,983
Bao Ling
911
01:23:48,823 --> 01:23:50,415
Bao Ling
912
01:23:55,196 --> 01:23:55,821
Great Auntie
913
01:23:55,930 --> 01:23:57,397
Did you see Miss Wang?
914
01:23:58,566 --> 01:24:00,932
She's over there at the woods
915
01:24:04,839 --> 01:24:05,897
Bao Ling
916
01:24:06,574 --> 01:24:08,269
What're you doing here?
917
01:24:08,376 --> 01:24:09,400
Just walking around
918
01:24:10,245 --> 01:24:11,644
I've been worried sick about you
919
01:24:12,814 --> 01:24:15,339
You look better now
920
01:24:15,450 --> 01:24:17,884
I'll give you a good news
921
01:24:17,986 --> 01:24:19,681
I found you a job
922
01:24:20,422 --> 01:24:21,719
You can start tomorrow
923
01:24:21,823 --> 01:24:22,585
Really?
924
01:24:37,705 --> 01:24:38,262
Miss Wang
925
01:24:38,373 --> 01:24:39,340
Your fingernails are beautiful
926
01:24:39,441 --> 01:24:40,271
And your hand is tender
927
01:24:40,375 --> 01:24:41,364
Oh, thank you
928
01:25:38,266 --> 01:25:39,756
Grandma, I'm home
929
01:25:41,302 --> 01:25:42,929
Hsiu
930
01:25:43,037 --> 01:25:45,005
Did you see anything on the way?
931
01:25:45,106 --> 01:25:45,902
No
932
01:25:46,007 --> 01:25:47,497
But when I passed the woods
933
01:25:47,609 --> 01:25:49,440
And I heard some strange noise
934
01:25:50,445 --> 01:25:51,434
I knew it
935
01:25:51,546 --> 01:25:54,538
It must be something following you home
936
01:25:54,849 --> 01:25:55,645
No way
937
01:25:55,750 --> 01:25:57,274
How come I didn't see anything?
938
01:25:57,385 --> 01:25:58,943
You don't know
939
01:25:59,053 --> 01:26:00,714
I can feel that...
940
01:26:00,822 --> 01:26:03,416
what follows you isn't human
941
01:26:03,525 --> 01:26:04,719
It's a ghost
942
01:26:12,600 --> 01:26:14,465
You stay there, I'll get it
943
01:26:20,074 --> 01:26:22,167
Excuse me, does anyone called
Wang Bao Ling live here?
944
01:26:22,277 --> 01:26:24,438
Yes, but she's not home now
945
01:26:24,546 --> 01:26:26,241
What do you want with her?
946
01:26:27,015 --> 01:26:27,982
Don't go out
947
01:26:28,082 --> 01:26:28,878
Why?
948
01:26:28,983 --> 01:26:30,575
He does look human
949
01:26:30,685 --> 01:26:31,777
You don't understand
950
01:26:31,886 --> 01:26:32,944
Listen to grandma
951
01:26:33,054 --> 01:26:34,578
I won't be mistaken
952
01:27:22,503 --> 01:27:24,403
What're you so secretive about?
953
01:27:24,505 --> 01:27:25,870
Are you peeping at my love-letters?
954
01:27:43,625 --> 01:27:44,182
Auntie
955
01:27:44,292 --> 01:27:45,281
Someone asked for you
956
01:27:45,393 --> 01:27:46,325
Sister Man?
957
01:27:46,427 --> 01:27:47,826
No, it's a guy
958
01:27:47,929 --> 01:27:49,396
Oh, a guy?
959
01:27:52,433 --> 01:27:53,263
Miss Wang
960
01:27:53,368 --> 01:27:54,767
You'd better be careful
961
01:27:54,869 --> 01:27:57,099
The man here before badly smelt of evil
962
01:27:57,205 --> 01:27:59,002
He's ghost, not a human
963
01:27:59,107 --> 01:28:01,075
No, I saw it's a man there
964
01:28:05,179 --> 01:28:06,043
Don't go
965
01:28:41,516 --> 01:28:43,347
Help me out of my raincoat
966
01:28:59,334 --> 01:29:02,929
Hello...
967
01:29:40,108 --> 01:29:41,439
Listen
968
01:29:41,542 --> 01:29:42,941
Tomorrow night...
969
01:29:43,044 --> 01:29:45,979
I want the girl living with you
970
01:29:46,080 --> 01:29:48,708
You can't escape from me or you will die
971
01:30:04,932 --> 01:30:06,524
Damn, what's wrong with you?
972
01:30:06,634 --> 01:30:08,602
Sleeping in the telephone booth, go...
973
01:30:52,747 --> 01:30:53,645
Don't smoke
974
01:31:01,456 --> 01:31:04,152
Right, burn him with the incense stick
975
01:31:04,559 --> 01:31:05,321
Thanks
976
01:31:34,489 --> 01:31:36,286
Auntie
977
01:31:36,390 --> 01:31:37,948
Why are you putting all the incense
in the can?
978
01:31:38,759 --> 01:31:39,726
Hsiu
979
01:31:39,827 --> 01:31:41,886
You've got to help me tonight
980
01:31:43,965 --> 01:31:45,193
Help you?
981
01:31:49,303 --> 01:31:50,668
Hsiu, come here
982
01:31:54,308 --> 01:31:57,038
The man who came for me that night
983
01:31:57,144 --> 01:31:58,611
... He's not human
984
01:31:58,713 --> 01:32:00,203
He's a vampire
985
01:32:00,314 --> 01:32:01,144
What?
986
01:32:01,249 --> 01:32:02,443
He is a Vampire?
987
01:32:02,884 --> 01:32:04,784
But he looks so human
988
01:32:05,086 --> 01:32:08,920
That's the host body used by the vampire
989
01:32:09,023 --> 01:32:12,789
That man was dead three years ago
990
01:32:12,894 --> 01:32:15,658
Tonight he'll come to kill me
991
01:32:15,763 --> 01:32:17,560
Auntie, I'm scared
992
01:32:17,665 --> 01:32:18,689
Don't be afraid
993
01:32:18,799 --> 01:32:20,699
Just do as I told you
994
01:32:20,801 --> 01:32:22,029
You'll be just fine
995
01:33:01,342 --> 01:33:02,536
Auntie, I'm scared
996
01:33:02,643 --> 01:33:04,008
Don't be afraid
997
01:33:04,111 --> 01:33:07,274
You have got to help me
998
01:33:07,381 --> 01:33:09,110
Remember. Do as I told
999
01:33:09,216 --> 01:33:10,080
Go inside
1000
01:33:30,638 --> 01:33:32,970
Hsiu. Hsiu
1001
01:33:33,541 --> 01:33:34,701
Where are you?
1002
01:33:34,809 --> 01:33:37,073
Hsiu...
1003
01:33:37,178 --> 01:33:38,736
Where are you, Hsiu?
1004
01:33:39,113 --> 01:33:40,978
Hsiu, where're you?
1005
01:33:41,082 --> 01:33:41,844
Don't go!
1006
01:33:49,090 --> 01:33:50,580
Where's the girl I want?
1007
01:33:53,494 --> 01:33:54,791
Inside the room
1008
01:34:07,141 --> 01:34:08,472
What are you following me for?
1009
01:34:08,776 --> 01:34:09,868
I want to take you inside
1010
01:34:14,348 --> 01:34:16,043
Hsiu, come out
1011
01:35:55,449 --> 01:35:58,646
Auntie, come out
1012
01:35:59,820 --> 01:36:02,914
Auntie, come on out
1013
01:36:05,259 --> 01:36:06,851
Auntie
1014
01:36:08,429 --> 01:36:10,590
Auntie, she's still inside
1015
01:36:11,766 --> 01:36:14,166
Auntie, run
1016
01:36:14,268 --> 01:36:15,428
Auntie
1017
01:37:11,425 --> 01:37:13,290
Quick...
1018
01:37:40,788 --> 01:37:46,283
Help!
1019
01:37:50,030 --> 01:37:51,930
Auntie
1020
01:37:52,032 --> 01:37:53,397
Auntie is still alive
1021
01:37:53,968 --> 01:37:55,868
Auntie...
1022
01:37:55,970 --> 01:37:56,766
Go away
1023
01:37:57,037 --> 01:38:01,474
-Auntie...
-Hsiu...
1024
01:38:03,978 --> 01:38:06,003
Hsiu, don't go
62977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.