All language subtitles for Ghost.Eyes.1974.DVDRip.XviD-Lemon998

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,026 --> 00:02:07,720 Guys 2 00:02:07,827 --> 00:02:10,387 Time to leave now 3 00:02:10,497 --> 00:02:11,486 Let's go 4 00:02:16,169 --> 00:02:17,033 Okay 5 00:02:18,938 --> 00:02:20,735 Mrs. Wang, like this hairstyle? 6 00:02:20,840 --> 00:02:22,171 Sure 7 00:02:23,810 --> 00:02:25,004 Fancy this colour? 8 00:02:25,111 --> 00:02:26,009 Not bad 9 00:02:26,913 --> 00:02:27,845 Mrs. Jiang 10 00:02:27,947 --> 00:02:29,107 Haven't seen you for a while 11 00:02:29,215 --> 00:02:30,580 Yes, I've been busy 12 00:02:43,196 --> 00:02:44,163 Haircut, Sir? 13 00:02:44,264 --> 00:02:45,322 No, a manicure please 14 00:02:45,431 --> 00:02:46,398 Please take a seat 15 00:03:07,387 --> 00:03:09,480 No haircut and wash, sir? 16 00:03:09,589 --> 00:03:10,681 Just trims? 17 00:03:12,392 --> 00:03:13,154 Dresser No. 5 please 18 00:03:13,259 --> 00:03:14,453 You help this gentleman with trims 19 00:03:19,065 --> 00:03:19,929 Bao Ling 20 00:03:20,033 --> 00:03:21,557 I need to attend to things at home 21 00:03:21,668 --> 00:03:22,965 Help me out here, please 22 00:03:28,641 --> 00:03:29,733 Okay? 23 00:03:30,243 --> 00:03:31,369 Sure 24 00:03:31,477 --> 00:03:32,307 Thanks 25 00:03:32,579 --> 00:03:33,136 See you tomorrow 26 00:03:33,246 --> 00:03:34,042 Bye 27 00:03:46,826 --> 00:03:48,691 Like this song? 28 00:03:49,062 --> 00:03:50,324 Yes 29 00:03:50,430 --> 00:03:52,125 Title song of the film 'Love Without End' 30 00:03:52,232 --> 00:03:54,029 Quite popular some years back 31 00:03:55,802 --> 00:03:57,201 Sorry for keeping you off 32 00:03:57,303 --> 00:03:58,133 That's okay 33 00:03:58,238 --> 00:04:00,468 I live by myself. I can stay back a bit 34 00:04:01,641 --> 00:04:02,938 You live all alone? 35 00:04:03,042 --> 00:04:04,339 I am from Macau 36 00:04:05,878 --> 00:04:07,505 No roommate? 37 00:04:09,048 --> 00:04:10,572 To save myself some money 38 00:04:10,683 --> 00:04:12,913 I've rented a slightly rundown flat; it's big though 39 00:04:13,019 --> 00:04:14,509 My workmates thought it's too shabby 40 00:04:14,621 --> 00:04:15,986 So no-one wanted to live with me 41 00:04:22,395 --> 00:04:24,659 Bye-bye 42 00:04:32,839 --> 00:04:33,430 Damn 43 00:04:33,539 --> 00:04:34,801 Hey, watch it there 44 00:04:34,907 --> 00:04:35,896 Can't you drive? 45 00:04:36,876 --> 00:04:37,968 You okay? 46 00:05:06,372 --> 00:05:08,636 Miss, are you alright? 47 00:05:10,076 --> 00:05:11,043 Your glasses 48 00:05:22,989 --> 00:05:24,286 It's you? 49 00:05:25,224 --> 00:05:26,452 I'm fine 50 00:05:27,527 --> 00:05:28,687 Thanks 51 00:05:31,631 --> 00:05:33,963 It's a pity my glasses got broken 52 00:05:34,067 --> 00:05:35,932 It's not convenient to wear glasses 53 00:05:36,035 --> 00:05:37,798 You'd be better off with contact lens 54 00:05:39,205 --> 00:05:41,867 Contact lenses are expensive 55 00:05:41,974 --> 00:05:42,804 Small problem 56 00:05:42,909 --> 00:05:44,069 I run an optical shop, you know 57 00:05:44,177 --> 00:05:44,905 You come over for a pair 58 00:05:45,011 --> 00:05:46,171 I'll give a discount 59 00:05:47,780 --> 00:05:49,179 That's so kind of you 60 00:05:49,282 --> 00:05:50,510 No big deal 61 00:05:50,616 --> 00:05:51,605 When you do the manicure next time 62 00:05:51,718 --> 00:05:53,185 You make it better 63 00:05:53,553 --> 00:05:54,611 Let us go now, okay? 64 00:05:54,721 --> 00:05:55,312 No, I can't 65 00:05:55,421 --> 00:05:56,649 I have an appointment with friends 66 00:06:01,661 --> 00:06:02,992 How about tomorrow? 67 00:06:04,063 --> 00:06:04,859 Okay 68 00:06:04,964 --> 00:06:06,829 My shop is at No.26, Canton Road 69 00:06:06,933 --> 00:06:08,230 My name is Shi Jong Jie 70 00:06:08,334 --> 00:06:09,062 What's your name? 71 00:06:09,168 --> 00:06:10,396 I am Wang Bao Ling 72 00:06:11,637 --> 00:06:13,366 I'll see you at the shop tomorrow 73 00:06:13,473 --> 00:06:14,735 Great. I'm so grateful 74 00:06:14,841 --> 00:06:15,865 See you tomorrow 75 00:06:27,620 --> 00:06:28,518 Bao Ling 76 00:06:33,860 --> 00:06:35,725 It's quite late, you know 77 00:06:35,828 --> 00:06:36,453 Sorry 78 00:06:36,562 --> 00:06:38,393 I went to buy a book, hence the delay 79 00:06:39,899 --> 00:06:41,730 What is more important, book or me? 80 00:06:43,870 --> 00:06:45,269 You hungry? 81 00:06:45,371 --> 00:06:46,963 Sure. I'm hungry 82 00:06:47,073 --> 00:06:48,233 I'll have to punish you 83 00:06:48,341 --> 00:06:50,935 I'll take the most expensive Kobe Steak 84 00:06:51,043 --> 00:06:52,840 No, you won't. That's so dear 85 00:06:54,580 --> 00:06:57,674 You made me wait for more than an hour 86 00:06:59,352 --> 00:07:00,114 Well, all right 87 00:07:00,520 --> 00:07:01,646 Waiter 88 00:07:01,754 --> 00:07:03,085 Two sets of Kobe Steak please 89 00:07:03,189 --> 00:07:03,917 Yes 90 00:07:05,591 --> 00:07:06,956 One set is fine 91 00:07:07,326 --> 00:07:09,351 Then one more set of sandwiches 92 00:07:10,897 --> 00:07:12,091 Whatever you say 93 00:07:12,198 --> 00:07:13,358 You've taken mine 94 00:07:13,466 --> 00:07:14,933 Serves you right 95 00:07:17,470 --> 00:07:18,596 So, what book did you buy? 96 00:07:19,238 --> 00:07:20,432 It's a horror story 97 00:07:24,644 --> 00:07:26,839 Why do you always read weird books? 98 00:07:27,180 --> 00:07:28,010 Where are your glasses? 99 00:07:28,114 --> 00:07:29,513 Oh, while coming back from work... 100 00:07:29,615 --> 00:07:30,809 got knocked off at the crossing 101 00:07:30,917 --> 00:07:31,781 Look 102 00:07:33,419 --> 00:07:34,886 You look better without glasses 103 00:07:36,289 --> 00:07:38,280 Going to get myself a pair of contacts tomorrow 104 00:07:38,658 --> 00:07:40,421 You're sure the contact lenses won't hurt? 105 00:07:40,526 --> 00:07:41,390 I suppose not 106 00:07:41,494 --> 00:07:43,587 You did say I'm better off without glasses 107 00:07:43,963 --> 00:07:45,555 Should I come with you? 108 00:07:45,665 --> 00:07:46,757 No need 109 00:07:46,866 --> 00:07:48,731 I've a customer who runs an optical shop 110 00:07:48,835 --> 00:07:50,200 He has scheduled it for me 111 00:07:50,570 --> 00:07:51,400 You'd better be careful 112 00:07:51,504 --> 00:07:52,971 Don't worry 113 00:07:53,072 --> 00:07:54,300 I'm not a child 114 00:08:03,483 --> 00:08:04,415 It smells great 115 00:08:08,054 --> 00:08:09,078 I'll have one set too 116 00:08:09,188 --> 00:08:10,018 Sorry, Sir 117 00:08:10,122 --> 00:08:11,089 Sold out 118 00:08:11,390 --> 00:08:13,119 What? Sold out? 119 00:08:22,535 --> 00:08:24,162 See you... 120 00:08:24,270 --> 00:08:25,294 Where're we going after work? 121 00:08:25,404 --> 00:08:26,996 Well, I need to go for the contact lens 122 00:08:27,340 --> 00:08:28,102 Okay then, I'll leave 123 00:08:28,207 --> 00:08:29,037 Bye 124 00:08:30,243 --> 00:08:31,175 Taxi 125 00:09:09,348 --> 00:09:09,814 Miss Wang 126 00:09:09,916 --> 00:09:12,817 Mr. Shi, how come there's no one here? 127 00:09:12,919 --> 00:09:13,977 They all left after work 128 00:09:14,086 --> 00:09:14,848 Come 129 00:09:15,154 --> 00:09:16,121 Please take a seat 130 00:09:16,422 --> 00:09:17,946 I've never had contact lens before 131 00:09:18,057 --> 00:09:18,989 Would it be uncomfortable? 132 00:09:19,091 --> 00:09:20,422 No 133 00:09:21,494 --> 00:09:22,984 Gradually one gets used to it 134 00:09:32,572 --> 00:09:33,061 See anything? 135 00:09:33,172 --> 00:09:34,196 Yes 136 00:09:46,886 --> 00:09:53,519 -See it? -Yes 137 00:09:54,560 --> 00:09:55,458 Is it clear? 138 00:09:55,561 --> 00:09:56,493 Yes 139 00:10:26,359 --> 00:10:27,326 No problem 140 00:10:27,426 --> 00:10:29,087 You sure look good with contact lenses 141 00:10:31,664 --> 00:10:32,631 When can I have it? 142 00:10:32,732 --> 00:10:33,562 Mr. Shi 143 00:10:33,666 --> 00:10:35,065 I can't see clearly without glasses 144 00:10:35,167 --> 00:10:35,895 You don't need to worry 145 00:10:36,002 --> 00:10:37,663 By day after tomorrow I'll bring it to you 146 00:10:44,610 --> 00:10:46,339 I'll let you wear this first 147 00:10:46,846 --> 00:10:48,575 Come on, put it on 148 00:11:05,931 --> 00:11:07,023 Sir, cigarette 149 00:11:07,333 --> 00:11:07,799 All right 150 00:11:07,900 --> 00:11:08,696 Bao Ling, please wait 151 00:11:08,801 --> 00:11:10,530 Fine, I'll come at night. Bye 152 00:11:11,804 --> 00:11:12,862 Soon after you left... 153 00:11:12,972 --> 00:11:14,872 Dresser No.1 's manicure customer said... 154 00:11:14,974 --> 00:11:16,407 he had left something for you 155 00:12:28,047 --> 00:12:29,605 Wait there, I'm coming over 156 00:12:32,218 --> 00:12:33,708 Mr. Shi, it's you 157 00:12:33,819 --> 00:12:34,615 Yeah 158 00:12:35,888 --> 00:12:38,118 Just passing by; thought I'd come & see you 159 00:12:38,224 --> 00:12:39,623 Am I bothering you? 160 00:12:39,725 --> 00:12:40,987 No, no 161 00:12:41,093 --> 00:12:42,185 Please come in 162 00:12:45,731 --> 00:12:46,891 Take a seat. I'll get you some tea 163 00:12:46,999 --> 00:12:47,863 Don't be formal 164 00:12:50,436 --> 00:12:51,095 The weather is quite bad 165 00:12:51,203 --> 00:12:52,636 And it starts to rain again 166 00:12:53,005 --> 00:12:54,768 Thank you for sending over the contact lenses 167 00:12:54,874 --> 00:12:56,432 Not at all. Thanks 168 00:12:57,343 --> 00:12:58,002 Mr. Shi 169 00:12:58,110 --> 00:12:59,941 How do you know I live here? 170 00:13:00,045 --> 00:13:00,909 Your workmate at the salon... 171 00:13:01,013 --> 00:13:02,480 told me about it 172 00:13:03,449 --> 00:13:04,381 How's the contact lens now? 173 00:13:04,483 --> 00:13:05,211 Fit? 174 00:13:05,317 --> 00:13:06,249 Just right 175 00:13:06,352 --> 00:13:08,820 It feels funny in the beginning 176 00:13:09,355 --> 00:13:10,686 Always makes me tearful 177 00:13:11,090 --> 00:13:12,022 Oh, relax 178 00:13:12,124 --> 00:13:13,489 You'll get used to it in days 179 00:13:14,527 --> 00:13:15,050 Let me show you 180 00:13:15,161 --> 00:13:15,991 Great 181 00:15:03,802 --> 00:15:04,894 Where are my clothes? 182 00:15:06,005 --> 00:15:07,973 How come I'm on the bed? 183 00:15:11,677 --> 00:15:13,338 Last night... 184 00:15:14,680 --> 00:15:15,874 It's him 185 00:15:17,449 --> 00:15:19,383 Why did I do that? 186 00:15:29,862 --> 00:15:31,625 How did I become like this? 187 00:15:35,968 --> 00:15:36,662 Like it? 188 00:15:36,769 --> 00:15:37,701 Looks good 189 00:16:32,491 --> 00:16:33,924 Bao Ling, should we leave together? 190 00:16:34,026 --> 00:16:35,391 Yes, wait a while for me 191 00:16:35,494 --> 00:16:36,483 Be quick 192 00:17:33,419 --> 00:17:35,319 What is it? 193 00:17:35,421 --> 00:17:38,447 I saw old Wu washing towel there 194 00:17:49,501 --> 00:17:50,763 There's no old Wu over there 195 00:17:50,869 --> 00:17:51,858 Don't you know... 196 00:17:51,970 --> 00:17:53,528 old Wu died of sickness a year ago 197 00:17:53,639 --> 00:17:55,163 You've mistaken Uncle Tak for old Wu 198 00:17:55,274 --> 00:17:55,865 No way 199 00:17:55,974 --> 00:17:56,998 I'm sure I saw old Wu over there 200 00:17:57,109 --> 00:17:58,076 He scared me 201 00:17:58,177 --> 00:17:59,701 What's going on with her? 202 00:17:59,812 --> 00:18:00,301 Uncle Tak 203 00:18:00,412 --> 00:18:02,539 Did you wash a towel over there? 204 00:18:03,015 --> 00:18:03,504 No 205 00:18:03,615 --> 00:18:04,912 I just passed the doorway 206 00:18:05,017 --> 00:18:06,279 And I heard you guys screaming 207 00:18:06,385 --> 00:18:07,477 So I popped back to have a look 208 00:18:07,586 --> 00:18:09,110 What's going on here? 209 00:18:09,221 --> 00:18:09,687 Bao Ling said 210 00:18:09,788 --> 00:18:11,278 she saw old Wu was washing a towel over there 211 00:18:11,390 --> 00:18:12,254 Yes 212 00:18:12,891 --> 00:18:14,381 You said old Wu was washing towel? 213 00:18:14,493 --> 00:18:16,586 Old Wu died almost a year back 214 00:18:16,695 --> 00:18:18,253 Damn it, bad luck! 215 00:18:19,865 --> 00:18:20,559 That's weird 216 00:18:20,666 --> 00:18:22,031 Maybe you didn't sleep well last night 217 00:18:22,134 --> 00:18:23,499 You'd better head home & rest early 218 00:19:01,507 --> 00:19:13,317 Help 219 00:19:15,888 --> 00:19:17,685 Help me 220 00:19:23,328 --> 00:19:27,196 Help 221 00:19:49,721 --> 00:19:51,586 Help 222 00:19:58,697 --> 00:20:00,358 Lady 223 00:20:00,465 --> 00:20:02,194 What're you doing in the mud? 224 00:20:02,301 --> 00:20:05,634 This mud is what come off from last typhoon 225 00:20:05,737 --> 00:20:07,432 A lot of people died here 226 00:20:07,539 --> 00:20:08,597 You'd better leave now 227 00:20:08,707 --> 00:20:10,299 They say this place is haunted 228 00:20:10,409 --> 00:20:11,637 Better leave now 229 00:20:29,561 --> 00:20:30,653 You're not eating it? It's cold 230 00:20:40,439 --> 00:20:44,466 An Pin, I've things to talk to you 231 00:20:44,576 --> 00:20:46,168 What is it? Tell me 232 00:20:48,046 --> 00:20:50,810 I, uh... 233 00:20:54,953 --> 00:20:56,944 You're still pondering over that Wu incident? 234 00:20:57,055 --> 00:20:58,044 Let me tell you 235 00:20:58,156 --> 00:21:01,216 It only happens in a horror story 236 00:21:01,326 --> 00:21:03,658 Ain't no sure thing in real world 237 00:21:04,463 --> 00:21:05,293 Come on, eat it up 238 00:21:07,733 --> 00:21:08,700 I have no appetite 239 00:21:11,069 --> 00:21:13,731 You look pale and unwell today 240 00:21:13,839 --> 00:21:16,330 I suggest you go home to an early rest 241 00:21:16,441 --> 00:21:17,305 Waiter 242 00:21:19,044 --> 00:21:19,533 Finished 243 00:21:19,645 --> 00:21:20,441 Okay 244 00:21:35,661 --> 00:21:36,491 Bao Ling 245 00:21:36,595 --> 00:21:37,619 What're you doing? 246 00:21:40,666 --> 00:21:41,496 Doing a manicure 247 00:21:41,600 --> 00:21:42,589 Manicure? 248 00:21:43,268 --> 00:21:44,132 Whom are you doing it for? 249 00:21:44,236 --> 00:21:45,567 For a customer 250 00:21:48,240 --> 00:21:49,867 Bao Ling, what's that for? 251 00:21:49,975 --> 00:21:50,737 For a customer 252 00:21:50,842 --> 00:21:53,072 Wait, there's no one here 253 00:21:57,783 --> 00:22:01,241 Isn't there someone on the chair? 254 00:22:01,353 --> 00:22:03,480 There's nobody 255 00:22:11,897 --> 00:22:13,262 She doesn't look well 256 00:22:13,365 --> 00:22:14,354 I don't know 257 00:22:19,404 --> 00:22:20,962 Sir, this way please 258 00:22:21,373 --> 00:22:22,203 Please take a seat 259 00:22:22,307 --> 00:22:23,205 Attend the customer 260 00:22:27,746 --> 00:22:28,838 Let me do your manicure 261 00:22:29,147 --> 00:22:30,580 I'm Chen Mei Hua, No.5 262 00:23:18,797 --> 00:23:20,094 Sir, have a cigarette 263 00:23:30,542 --> 00:23:31,372 No smoking 264 00:23:31,476 --> 00:23:33,103 What're you doing? 265 00:23:33,211 --> 00:23:34,371 Forget it... 266 00:23:34,479 --> 00:23:36,413 Change a seat, please come 267 00:23:36,748 --> 00:23:37,442 Wei 268 00:23:37,549 --> 00:23:38,140 I'm coming 269 00:23:38,250 --> 00:23:41,014 Sorry. Please have a seat here 270 00:23:44,055 --> 00:23:46,216 That dress yesterday was a deal 271 00:23:46,825 --> 00:23:48,122 You guys please pack things up 272 00:23:48,527 --> 00:23:49,687 That's no deal 273 00:23:51,696 --> 00:23:52,720 It's so tiring today 274 00:23:53,031 --> 00:23:53,929 I'll go with you in a while 275 00:23:54,032 --> 00:23:55,021 Where're you going? 276 00:23:56,401 --> 00:23:57,459 What's wrong with her? 277 00:23:57,836 --> 00:23:57,927 Fine 278 00:25:04,803 --> 00:25:05,701 Lady boss 279 00:25:08,039 --> 00:25:08,698 Yuan Man 280 00:25:08,807 --> 00:25:09,796 It's you 281 00:25:09,908 --> 00:25:11,205 Is Bao Ling off today? 282 00:25:12,010 --> 00:25:13,102 She's not in 283 00:25:13,211 --> 00:25:13,973 Yesterday night after work... 284 00:25:14,079 --> 00:25:15,671 she made a run after a change of clothes 285 00:25:15,780 --> 00:25:16,474 She didn't come to you? 286 00:25:16,581 --> 00:25:17,513 No 287 00:25:17,616 --> 00:25:18,480 Same as usual... 288 00:25:18,583 --> 00:25:19,572 I waited for her in Jiabi Cafe 289 00:25:19,684 --> 00:25:21,117 Waited up till twelve but she didn't come 290 00:25:21,219 --> 00:25:22,243 Did you call her at home? 291 00:25:22,354 --> 00:25:23,218 I did 292 00:25:23,321 --> 00:25:24,686 It just rang and no answer 293 00:25:27,492 --> 00:25:29,016 That's weird 294 00:25:29,127 --> 00:25:30,253 Where could she be?! 295 00:27:47,999 --> 00:27:50,524 Let me go. Let me go 296 00:27:50,635 --> 00:27:51,693 Lady 297 00:27:51,803 --> 00:27:54,966 What are you barging in there for? 298 00:27:55,740 --> 00:27:56,468 Let me go 299 00:27:56,574 --> 00:27:58,371 I tell you 300 00:27:58,476 --> 00:28:03,209 This house is haunted 301 00:28:04,182 --> 00:28:05,706 Haunted? 302 00:28:05,817 --> 00:28:10,550 Yes, someone got burnt to death there 303 00:28:50,895 --> 00:28:52,419 Bao Ling, you okay? 304 00:28:53,064 --> 00:28:55,498 Bao Ling, what's wrong? 305 00:28:55,600 --> 00:29:00,060 Bao Ling, wake up, wake up 306 00:29:01,773 --> 00:29:03,638 Bao Ling, what's wrong? 307 00:29:04,976 --> 00:29:09,003 Bao Ling, what's with you? 308 00:29:09,114 --> 00:29:10,706 Wake up 309 00:29:11,015 --> 00:29:12,676 Bao Ling, wake up, wake up 310 00:29:12,951 --> 00:29:14,213 What's with you? 311 00:29:14,319 --> 00:29:15,513 Where did you go? 312 00:29:15,620 --> 00:29:17,383 You've been gone for days 313 00:29:17,489 --> 00:29:19,150 Look, you didn't even lock the door 314 00:29:20,358 --> 00:29:22,952 I'm okay. I'm very tired 315 00:29:23,061 --> 00:29:24,221 You go home first 316 00:29:25,697 --> 00:29:27,665 You look quite pale 317 00:29:28,032 --> 00:29:29,624 What happened to you? 318 00:29:30,668 --> 00:29:33,330 I want to sleep. Please leave me 319 00:29:35,907 --> 00:29:39,001 Okay, then take a good rest 320 00:29:39,110 --> 00:29:40,441 I'll come to see you tomorrow 321 00:30:41,439 --> 00:30:43,634 Lady, who're you looking for here? 322 00:30:43,975 --> 00:30:46,068 Why was the optical shop burnt down? 323 00:30:46,177 --> 00:30:48,202 Oh, this optical shop 324 00:30:48,313 --> 00:30:50,941 It was burnt down three years ago 325 00:30:51,049 --> 00:30:53,040 Burnt down three years ago? 326 00:30:53,151 --> 00:30:54,175 You're kidding me 327 00:30:54,652 --> 00:30:55,846 Why would l? 328 00:30:55,954 --> 00:30:59,446 I lived next door for ten years 329 00:30:59,557 --> 00:31:02,993 That night when the fire broke out 330 00:31:03,094 --> 00:31:04,994 The owner of the optical shop... 331 00:31:05,096 --> 00:31:06,620 couldn't get out in time 332 00:31:06,731 --> 00:31:10,098 So he was almost burnt to death there 333 00:31:10,201 --> 00:31:13,534 His body was like a chunk of coal 334 00:31:13,638 --> 00:31:16,163 His eyes just burst out 335 00:31:16,274 --> 00:31:19,903 His face was burnt beyond recognition 336 00:31:20,011 --> 00:31:23,708 Even his hair was all burnt to nothing 337 00:31:23,815 --> 00:31:26,943 Then the fire-fighters quickly lifted him off 338 00:31:27,051 --> 00:31:29,042 And put him just right over there 339 00:31:29,153 --> 00:31:32,054 We thought he was surely dead for good 340 00:31:32,156 --> 00:31:32,952 But you would never guess 341 00:31:33,057 --> 00:31:35,617 Suddenly he popped back right up 342 00:31:35,727 --> 00:31:39,094 And ran to the front there 343 00:31:39,197 --> 00:31:40,789 Then he tripped over 344 00:31:41,633 --> 00:31:46,332 People said the way he died was too horrible 345 00:31:46,437 --> 00:31:49,201 His spirit never left this place at all 346 00:31:49,307 --> 00:31:51,639 Yes, his spirit never left this place 347 00:31:51,743 --> 00:31:52,402 Yes 348 00:31:52,510 --> 00:31:53,670 The owner was called Mr. Shi 349 00:31:53,778 --> 00:31:54,870 And he had no relatives living around here 350 00:31:54,979 --> 00:31:56,105 Not one kin nor relative was here 351 00:31:56,214 --> 00:31:58,842 We buried him in Hehheshi Cemetery 352 00:33:02,714 --> 00:33:05,182 Don't run 353 00:34:14,552 --> 00:34:15,382 Hello 354 00:34:15,486 --> 00:34:16,578 Pin 355 00:34:16,687 --> 00:34:18,211 Bao Ling, it's me 356 00:34:18,322 --> 00:34:20,483 Pin, come to help me 357 00:34:20,591 --> 00:34:22,889 I can't get my contact lens out 358 00:34:23,528 --> 00:34:24,654 How can that be? 359 00:34:24,762 --> 00:34:26,730 Don't try to be funny with me 360 00:34:26,831 --> 00:34:28,765 Didn't you even put them on, huh? 361 00:34:29,067 --> 00:34:32,002 No, I put them on myself this morning 362 00:34:32,103 --> 00:34:33,832 Now I can't get them off anymore 363 00:34:33,938 --> 00:34:34,597 Please believe me 364 00:34:34,705 --> 00:34:36,332 Quick. Get me some help 365 00:34:36,441 --> 00:34:38,409 Okay, tomorrow I'll take you for a check-up 366 00:34:38,509 --> 00:34:38,998 It's late now 367 00:34:39,110 --> 00:34:40,737 The doctors are all off work now 368 00:34:40,845 --> 00:34:42,710 No, you must get me treated quick 369 00:34:42,814 --> 00:34:44,714 I beg you. I'm so scared 370 00:34:44,816 --> 00:34:45,942 Okay, take it easy 371 00:34:46,050 --> 00:34:47,540 Let me see now 372 00:34:47,919 --> 00:34:50,251 Maybe Doctor Lin is still available 373 00:34:50,354 --> 00:34:51,946 I'll come and get you 374 00:34:52,056 --> 00:34:53,421 Please come soon 375 00:35:54,585 --> 00:35:55,449 Doctor Lin 376 00:35:55,553 --> 00:35:58,147 Is there a way to get the contact lens off? 377 00:35:58,256 --> 00:35:59,052 Mr. Jiao 378 00:35:59,157 --> 00:36:01,250 Miss Wang didn't wear any contact lens 379 00:36:02,793 --> 00:36:04,055 Miss Wang 380 00:36:04,162 --> 00:36:05,789 Your eyeball looks fine 381 00:36:05,897 --> 00:36:06,727 You never contracted trachoma 382 00:36:06,831 --> 00:36:08,992 Nor conjunctivitis 383 00:36:09,100 --> 00:36:11,364 Just have light myopia 384 00:36:11,469 --> 00:36:13,164 But you're just fine 385 00:36:13,271 --> 00:36:16,240 No... I really have the contact lens on 386 00:36:16,340 --> 00:36:17,898 I put them on myself 387 00:36:18,609 --> 00:36:19,337 Miss Wang 388 00:36:19,443 --> 00:36:20,842 The reason you felt like that is... 389 00:36:20,945 --> 00:36:22,776 Your eyes may have undergone some trauma 390 00:36:22,880 --> 00:36:24,040 Like when sand went into your eyes 391 00:36:24,148 --> 00:36:25,615 Your eyes would leave a lesion 392 00:36:25,716 --> 00:36:27,274 And you have uneasy feeling of it 393 00:36:27,652 --> 00:36:28,778 That's just your illusion 394 00:36:28,886 --> 00:36:30,979 It feels like wearing contact lens 395 00:36:32,256 --> 00:36:33,553 Doctor, I beg you 396 00:36:33,658 --> 00:36:34,283 Please help me 397 00:36:34,392 --> 00:36:35,859 Help me to take out the lens 398 00:36:35,960 --> 00:36:37,723 I am really on contact lens 399 00:36:38,296 --> 00:36:38,694 Doctor 400 00:36:38,796 --> 00:36:41,424 I beg you, beg you. Please help 401 00:36:41,532 --> 00:36:43,659 Help me, doctor. I beg you 402 00:36:43,968 --> 00:36:44,900 I beg you, please help. 403 00:36:45,002 --> 00:36:46,970 Bao Ling. Bao Ling 404 00:36:47,071 --> 00:36:50,199 Calm down. Relax... 405 00:36:52,977 --> 00:36:55,036 If you say you have contact lens 406 00:36:55,146 --> 00:36:55,976 Can you tell me... 407 00:36:56,080 --> 00:36:57,172 where did you get them? 408 00:36:57,281 --> 00:36:58,942 It'd help the doctor to figure out a way for you 409 00:37:01,352 --> 00:37:02,512 The optical shop is in... 410 00:37:02,620 --> 00:37:05,054 Where is it? 411 00:37:05,156 --> 00:37:06,248 Tell me 412 00:37:07,491 --> 00:37:12,588 It was burnt down three years ago 413 00:37:12,697 --> 00:37:13,664 What? 414 00:37:14,732 --> 00:37:16,927 And the man that took you there? 415 00:37:18,436 --> 00:37:19,733 He... 416 00:37:19,837 --> 00:37:25,673 He's not human. He's a ghost 417 00:37:25,776 --> 00:37:28,472 Bao Ling, take it easy 418 00:37:38,556 --> 00:37:39,648 Mr. Jiao, come here 419 00:37:43,394 --> 00:37:45,692 I think Miss Wang is out of her mind 420 00:37:45,796 --> 00:37:47,764 You better take her to a psychiatrist 421 00:38:04,749 --> 00:38:05,841 Goodbye 422 00:38:06,951 --> 00:38:07,849 Sister Man 423 00:38:09,720 --> 00:38:11,051 Are you hurrying home? 424 00:38:11,155 --> 00:38:12,213 What can I do for you? 425 00:38:12,657 --> 00:38:14,124 Would you mind accompanying me home? 426 00:38:14,692 --> 00:38:16,455 Not meeting your boyfriend today? 427 00:38:16,560 --> 00:38:18,755 Something important at his house came up tonight 428 00:38:18,863 --> 00:38:19,830 Please 429 00:38:19,930 --> 00:38:20,828 All right 430 00:38:23,267 --> 00:38:24,894 You don't understand. I have a fierce mother-in-law 431 00:38:25,002 --> 00:38:26,833 My husband helps in her cruelty 432 00:38:33,678 --> 00:38:35,168 So you... 433 00:38:43,554 --> 00:38:46,614 Don't try to take the lens off 434 00:38:46,924 --> 00:38:49,290 I beg you to leave me 435 00:38:49,393 --> 00:38:50,519 You'll never shake me off 436 00:38:50,628 --> 00:38:52,823 Because the lens are a part of you now 437 00:38:52,930 --> 00:38:54,955 Why don't you get other girls? 438 00:38:55,066 --> 00:38:57,193 They never really wear my lens 439 00:38:57,301 --> 00:38:59,360 Besides, you do like my little favours 440 00:39:00,504 --> 00:39:03,439 I beg you, let me go, let me go 441 00:40:52,283 --> 00:40:54,410 Bao Ling. Open up 442 00:40:55,886 --> 00:40:57,285 Open up. Bao Ling 443 00:40:57,388 --> 00:41:02,223 Bao Ling. Bao Ling. Open up 444 00:41:11,735 --> 00:41:12,997 Who are you looking for? 445 00:41:13,103 --> 00:41:14,764 Miss Wang on the second floor 446 00:41:14,872 --> 00:41:16,169 She didn't return for days 447 00:41:16,273 --> 00:41:17,433 Do you know where she went? 448 00:41:17,541 --> 00:41:18,473 No idea 449 00:41:34,525 --> 00:41:35,287 Yuan Man 450 00:41:36,060 --> 00:41:37,652 Mr. Jiao, I've been looking for you 451 00:41:37,761 --> 00:41:39,023 Did you see Bao Ling? 452 00:41:44,168 --> 00:41:45,396 Let me tell you of a weird incident 453 00:41:45,503 --> 00:41:45,901 What incident? 454 00:41:46,003 --> 00:41:47,265 Last night after work 455 00:41:47,371 --> 00:41:48,895 Bao Ling wanted me to accompany her 456 00:41:49,006 --> 00:41:50,940 Then it felt as if I was possessed 457 00:41:51,041 --> 00:41:52,099 After that when I became conscious... 458 00:41:52,209 --> 00:41:53,267 I found myself in the ditch 459 00:41:53,377 --> 00:41:54,344 And Bao Ling? 460 00:41:54,445 --> 00:41:55,275 She was gone 461 00:41:55,379 --> 00:41:56,744 Bao Ling has been weird these few days 462 00:41:56,847 --> 00:41:58,280 And she looks pale! 463 00:41:58,382 --> 00:42:00,043 She must be sick, I guess 464 00:42:00,684 --> 00:42:01,742 Oh, may be 465 00:42:01,852 --> 00:42:03,615 After she had the contact lens 466 00:42:03,721 --> 00:42:05,188 Nothing seems right for her 467 00:42:39,356 --> 00:42:41,449 Ah Chai, answer the phone 468 00:42:43,294 --> 00:42:44,659 Always hanging around the TV 469 00:42:44,762 --> 00:42:46,127 Go answer the phone 470 00:42:47,064 --> 00:42:47,826 Okay 471 00:42:53,404 --> 00:42:55,269 Hello, who? 472 00:42:57,174 --> 00:42:58,072 He's not home 473 00:42:58,175 --> 00:42:59,403 He left early in the morning 474 00:43:01,345 --> 00:43:02,209 Just a moment 475 00:43:02,313 --> 00:43:03,974 Mum, where did big brother go? 476 00:43:04,081 --> 00:43:04,945 No idea 477 00:43:05,049 --> 00:43:05,913 Crazy 478 00:43:06,016 --> 00:43:07,210 Whenever you're at Mahjong the phone's always ringing 479 00:43:07,318 --> 00:43:08,216 Says she doesn't know 480 00:45:57,421 --> 00:45:58,217 Freeze 481 00:45:58,322 --> 00:45:59,482 Not looking at me? 482 00:45:59,757 --> 00:46:01,622 Leave me, leave me 483 00:46:01,725 --> 00:46:04,091 It's no use to nail the door 484 00:46:04,928 --> 00:46:06,156 Look at me 485 00:46:07,164 --> 00:46:08,392 Leave me 486 00:46:08,732 --> 00:46:09,460 Look at me 487 00:46:09,566 --> 00:46:11,932 Open your eyes wide. Look at me 488 00:46:17,674 --> 00:46:19,642 Look at my eyes 489 00:46:49,273 --> 00:46:51,639 Hug me. Hug me 490 00:47:43,861 --> 00:47:46,386 This is my last time with you 491 00:47:47,564 --> 00:47:48,895 Tomorrow onwards... 492 00:47:48,999 --> 00:47:50,591 You'll get me some girls 493 00:47:50,701 --> 00:47:51,725 You can't refuse me 494 00:47:51,835 --> 00:47:53,063 Because you've worn... 495 00:47:53,170 --> 00:47:55,468 the contact lens I gave to you 496 00:47:55,572 --> 00:47:57,563 You'll have to do as I told you 497 00:47:57,674 --> 00:47:59,835 ... or else you won't live more than 3 days 498 00:48:01,545 --> 00:48:02,773 Keep it in mind 499 00:48:02,880 --> 00:48:05,849 Tomorrow night I'll want your workmate 500 00:48:05,949 --> 00:48:06,779 Chen Mei Hua 501 00:48:06,884 --> 00:48:08,181 What's wrong? 502 00:48:09,353 --> 00:48:11,253 Where's the Hue 539? 503 00:48:11,889 --> 00:48:13,254 It must be inside the bowl 504 00:48:13,523 --> 00:48:14,854 Let me find for you 505 00:48:29,706 --> 00:48:30,798 Mei Hua 506 00:48:31,208 --> 00:48:32,232 Yes? 507 00:48:32,342 --> 00:48:32,967 I... 508 00:48:33,076 --> 00:48:34,441 What is it? Go on 509 00:48:40,350 --> 00:48:41,544 Mei Hua 510 00:48:41,652 --> 00:48:42,641 You know 511 00:48:42,753 --> 00:48:44,914 That customer who sent me the contact lens; 512 00:48:45,022 --> 00:48:47,513 He has invited me to dinner tonight 513 00:48:47,624 --> 00:48:49,819 But I don't feel too well 514 00:48:49,927 --> 00:48:50,985 And it won't be good to refuse 515 00:48:51,094 --> 00:48:51,685 That's okay 516 00:48:51,795 --> 00:48:52,819 I will take your place 517 00:48:54,264 --> 00:48:54,855 I'd better go 518 00:48:54,965 --> 00:48:55,522 Don't worry 519 00:48:55,632 --> 00:48:56,894 I won't rob you of him 520 00:48:57,000 --> 00:48:58,297 I like meeting men 521 00:48:58,402 --> 00:48:59,334 Have some fun 522 00:48:59,436 --> 00:49:00,733 No realistic sentiments involved 523 00:49:01,338 --> 00:49:03,636 Great. I'll take you... 524 00:49:03,740 --> 00:49:04,434 after work tonight 525 00:49:04,541 --> 00:49:05,439 Okay 526 00:49:23,694 --> 00:49:24,285 He lives here 527 00:49:24,394 --> 00:49:25,918 Bao Ling. Bao Ling 528 00:49:26,263 --> 00:49:28,424 Why does your friend live in such a dump? 529 00:49:28,532 --> 00:49:30,022 It's just that the exterior looks old 530 00:49:30,133 --> 00:49:31,122 The inside has fantastic decor 531 00:49:31,234 --> 00:49:31,791 Really? 532 00:49:31,902 --> 00:49:32,926 Let's go in 533 00:50:18,248 --> 00:50:19,840 What have you done to Mei Hua? 534 00:50:20,217 --> 00:50:22,048 You killed her or something? 535 00:50:22,152 --> 00:50:23,210 Because she didn't wear the lens... 536 00:50:23,320 --> 00:50:25,447 Iike what I had given to you 537 00:50:26,089 --> 00:50:27,784 So she's not in my control 538 00:50:28,158 --> 00:50:30,285 Please just leave me 539 00:50:30,394 --> 00:50:32,123 The cops came yesterday 540 00:50:32,229 --> 00:50:34,663 This can't hide for long 541 00:50:35,032 --> 00:50:37,091 I don't worry about cops 542 00:50:37,200 --> 00:50:38,599 Because I'm not a mortal 543 00:50:42,406 --> 00:50:43,703 Don't you dare yell 544 00:50:43,807 --> 00:50:45,240 Or else you die right away 545 00:50:46,143 --> 00:50:47,906 Go on 546 00:51:05,762 --> 00:51:07,024 Take a good trim 547 00:51:10,033 --> 00:51:12,934 I want that girl tonight 548 00:51:13,036 --> 00:51:15,163 I beg you 549 00:51:15,272 --> 00:51:16,967 I'll do anything for you 550 00:51:17,074 --> 00:51:18,302 I beg you. Leave her alone 551 00:51:18,408 --> 00:51:22,105 You forgot what I said before 552 00:51:22,212 --> 00:51:24,612 If you don't take her along 553 00:51:24,714 --> 00:51:27,012 This shall be your doom 554 00:51:38,962 --> 00:51:39,758 Right here 555 00:51:45,569 --> 00:51:46,126 Bao Ling 556 00:51:46,236 --> 00:51:47,464 You say there's a birthday party here; 557 00:51:47,571 --> 00:51:49,562 How come there's no light inside? 558 00:51:51,141 --> 00:51:52,870 Maybe it's still early 559 00:51:52,976 --> 00:51:54,466 They haven't come yet 560 00:51:54,578 --> 00:51:55,510 Let's go in first 561 00:51:55,612 --> 00:51:56,909 Help me with some preparation 562 00:51:57,380 --> 00:51:59,439 Why does your friend... 563 00:51:59,549 --> 00:52:01,449 Iive alone in a such big house? 564 00:52:01,551 --> 00:52:03,280 I have no idea. Maybe he likes it 565 00:52:25,675 --> 00:52:26,699 What do you mean? 566 00:52:26,810 --> 00:52:28,072 Hey, it's you who introduced these 2 missing girls... 567 00:52:28,178 --> 00:52:29,236 to the killer? 568 00:52:32,048 --> 00:52:34,141 That ghost said 569 00:52:34,251 --> 00:52:35,718 ... he would kill me if I didn't do it 570 00:52:36,319 --> 00:52:38,150 Why didn't you tell me earlier? 571 00:52:38,822 --> 00:52:40,119 I did tell you that... 572 00:52:40,223 --> 00:52:42,714 I can't take off the lens he gave me 573 00:52:42,826 --> 00:52:45,693 But even you and the doctor wouldn't believe 574 00:52:45,795 --> 00:52:49,822 I knew the lens had something to do with it 575 00:52:49,933 --> 00:52:51,127 You can report that to the cops 576 00:52:52,636 --> 00:52:55,901 Not even you or the doctor are believing 577 00:52:56,006 --> 00:52:58,474 How do I get the cops to believe me? 578 00:52:59,576 --> 00:53:01,203 I just don't believe it could be a ghost 579 00:53:01,311 --> 00:53:02,938 Maybe it's some pervert's trick 580 00:53:03,046 --> 00:53:04,980 Or a prank of some sex-maniac 581 00:53:05,348 --> 00:53:06,838 And... 582 00:53:07,817 --> 00:53:09,614 He sexually assaulted me 583 00:53:12,189 --> 00:53:13,417 What? 584 00:53:16,493 --> 00:53:21,328 I never knew what I had done each time 585 00:53:21,431 --> 00:53:24,923 But when I woke up afterwards 586 00:53:25,035 --> 00:53:29,028 I found myself in a broken house 587 00:53:29,673 --> 00:53:31,504 There would be just me alone 588 00:53:33,343 --> 00:53:35,903 I took the girls over to the house 589 00:53:37,681 --> 00:53:41,048 Tonight when I am off work 590 00:53:41,151 --> 00:53:42,243 ... he will come to me again 591 00:53:43,253 --> 00:53:45,744 He wants you to get him a third girl, is it? 592 00:53:47,591 --> 00:53:51,891 Tomorrow he wants Ling, the dresser No.4 593 00:53:53,263 --> 00:53:54,127 An Pin 594 00:53:54,231 --> 00:53:55,994 Quick. Think of a solution 595 00:53:56,433 --> 00:53:57,832 This is getting out of hand 596 00:53:57,934 --> 00:54:00,402 Cops simply wouldn't believe it's ghost killing 597 00:54:00,570 --> 00:54:02,765 Do you remember where you took them? 598 00:54:02,872 --> 00:54:04,965 Sure. In Shatin 599 00:54:05,342 --> 00:54:06,866 Great. We'll go and see 600 00:54:06,977 --> 00:54:08,672 Is there really such a place? 601 00:54:28,498 --> 00:54:30,227 Be careful 602 00:54:41,578 --> 00:54:43,409 I fell from that hole before 603 00:54:53,490 --> 00:54:54,616 I went up there to see 604 00:54:55,692 --> 00:54:57,159 Be careful. Stay put 605 00:54:59,396 --> 00:55:00,863 An Pin. Be careful 606 00:55:01,665 --> 00:55:02,825 The stairs are all broken 607 00:56:27,951 --> 00:56:28,474 Found it? 608 00:56:28,585 --> 00:56:29,984 Yes. It's horrible 609 00:56:30,086 --> 00:56:31,553 Let's get the cops over 610 00:56:31,654 --> 00:56:33,121 No. Don't call the cops 611 00:56:33,223 --> 00:56:34,383 The cops won't believe us 612 00:56:34,491 --> 00:56:35,788 They would think we kill them 613 00:56:36,359 --> 00:56:37,519 I saw the two of your workmates 614 00:56:37,627 --> 00:56:38,491 Their blood was all sucked dry 615 00:56:38,595 --> 00:56:39,493 So what should we do? 616 00:56:42,198 --> 00:56:43,324 It says in the book: 617 00:56:43,433 --> 00:56:44,730 Every vampire 618 00:56:44,834 --> 00:56:45,892 When cross-reflected by two mirrors... 619 00:56:46,002 --> 00:56:47,492 They would show their real self 620 00:56:47,604 --> 00:56:48,866 Let's try it out tonight 621 00:59:59,462 --> 01:00:00,554 Why are you hiding? 622 01:00:00,663 --> 01:00:01,527 You have worn my contact lens 623 01:00:01,631 --> 01:00:02,598 You can't hide from me 624 01:00:03,132 --> 01:00:06,226 Where's the girl I told you to get? 625 01:00:06,336 --> 01:00:07,667 Say it. Speak up 626 01:00:07,770 --> 01:00:09,931 They called in sick. They didn't come 627 01:00:11,007 --> 01:00:11,735 You lied to me 628 01:00:11,841 --> 01:00:13,604 I didn't. I didn't 629 01:00:14,510 --> 01:00:16,000 Okay, if the girls ain't here 630 01:00:16,112 --> 01:00:17,010 You take her place 631 01:00:20,049 --> 01:00:21,107 Don't you understand? 632 01:00:21,217 --> 01:00:23,583 Your body is worthless to me 633 01:00:27,223 --> 01:00:29,691 If you don't get the girl tomorrow 634 01:00:29,792 --> 01:00:31,453 ... you won't live long 635 01:00:51,280 --> 01:00:52,440 Bitch 636 01:00:52,548 --> 01:00:53,947 Trying to use a double mirror on me, eh? 637 01:00:59,689 --> 01:01:00,656 Help 638 01:01:08,631 --> 01:01:10,098 Help 639 01:01:13,002 --> 01:01:17,871 Help 640 01:01:21,711 --> 01:01:23,042 Bao Ling 641 01:01:25,515 --> 01:01:28,973 Bao Ling 642 01:01:30,186 --> 01:01:31,551 Bao Ling. Open up 643 01:01:32,455 --> 01:01:33,581 Open up 644 01:01:37,593 --> 01:01:38,787 Open up 645 01:01:43,966 --> 01:01:53,534 God the Heavenly Father... 646 01:02:35,485 --> 01:02:38,648 Bao Ling 647 01:02:40,156 --> 01:02:41,145 Bao Ling 648 01:02:45,161 --> 01:02:46,924 Bao Ling, what's going on? 649 01:02:49,432 --> 01:02:50,330 Wake up 650 01:02:50,433 --> 01:02:51,491 Bao Ling, wake up 651 01:02:51,601 --> 01:02:52,829 Bao Ling 652 01:02:53,136 --> 01:02:55,468 It's me, there's nothing to fear 653 01:02:55,571 --> 01:02:57,505 I scared away the ghost with the incense stick 654 01:02:57,607 --> 01:02:58,596 Bao Ling 655 01:03:00,143 --> 01:03:04,102 Don't be afraid 656 01:03:05,047 --> 01:03:05,638 Miss Wang 657 01:03:05,748 --> 01:03:06,544 I haven't seen you for days 658 01:03:06,649 --> 01:03:07,673 You look very pale 659 01:03:07,784 --> 01:03:09,308 Eyes like dead fish 660 01:03:09,418 --> 01:03:11,511 Blackened forehead. Smell of evil 661 01:03:11,621 --> 01:03:13,714 I think she's possessed 662 01:03:13,823 --> 01:03:14,755 If we don't do something for her 663 01:03:14,857 --> 01:03:16,256 ... her life would be fatally endangered 664 01:03:16,359 --> 01:03:17,189 What should we do? 665 01:03:17,293 --> 01:03:18,783 The ghost wasn't afraid of holy cross 666 01:03:18,895 --> 01:03:19,725 I know a Taoist monk 667 01:03:19,829 --> 01:03:20,693 Take her to him 668 01:03:20,797 --> 01:03:21,491 Where is he? 669 01:03:21,597 --> 01:03:22,791 In Sheung Sze Wan 670 01:03:23,900 --> 01:03:25,026 Right there 671 01:03:34,577 --> 01:03:36,442 According to what you said 672 01:03:36,546 --> 01:03:39,106 This is a very serious matter 673 01:03:40,016 --> 01:03:41,176 In this era 674 01:03:41,284 --> 01:03:43,252 A lot of people won't believe... 675 01:03:43,352 --> 01:03:45,252 the existence of vampire 676 01:03:45,354 --> 01:03:47,652 But in fact, every day... 677 01:03:47,757 --> 01:03:49,918 we see around us a lot of phenomena 678 01:03:50,026 --> 01:03:52,256 ... that we can't explain ourselves 679 01:03:52,361 --> 01:03:54,158 Like when someone dies... 680 01:03:54,263 --> 01:03:55,958 would they become a spirit 681 01:03:56,065 --> 01:03:59,125 And where does 'life' come from 682 01:03:59,235 --> 01:04:02,227 This we can never quite explain 683 01:04:02,338 --> 01:04:07,173 Like when we are in the cinema; 684 01:04:07,276 --> 01:04:09,642 One can't be absolutely sure that... 685 01:04:09,745 --> 01:04:11,337 the person behind you is human 686 01:04:13,316 --> 01:04:15,876 I know this is unbelievable 687 01:04:15,985 --> 01:04:19,352 I think it only happens in a horror story 688 01:04:19,455 --> 01:04:22,219 We never thought here around us 689 01:04:22,325 --> 01:04:24,020 There're many things that... 690 01:04:24,126 --> 01:04:26,993 we can't explain by common sense 691 01:04:27,096 --> 01:04:29,860 Why do the vampires suck blood? 692 01:04:29,966 --> 01:04:32,662 The idea of sucking blood to lengthen their life... 693 01:04:32,768 --> 01:04:34,167 prevails right from ancient time 694 01:04:34,270 --> 01:04:36,966 Emperors have desired to drink a virgin's blood 695 01:04:37,073 --> 01:04:39,166 ... to strengthen their fragile body in ancient days 696 01:04:39,275 --> 01:04:41,106 And there are rich people nowadays 697 01:04:41,210 --> 01:04:44,839 Change old blood for new to rejuvenate 698 01:04:44,947 --> 01:04:46,005 That's the same theory... 699 01:04:46,115 --> 01:04:48,675 which applies to the Vampire 700 01:04:48,784 --> 01:04:50,479 It's recorded in the Taoist book 701 01:04:50,586 --> 01:04:52,679 Sucking Yin blood to enhance your Yang 702 01:04:52,788 --> 01:04:54,346 I reckon, the optical shop owner Mr. Shi 703 01:04:54,457 --> 01:04:56,084 who was killed in the fire; 704 01:04:56,192 --> 01:04:57,819 He's not a vampire 705 01:04:57,927 --> 01:05:00,225 The vampire used Shi's body... 706 01:05:00,329 --> 01:05:01,591 to suck human blood 707 01:05:01,697 --> 01:05:03,358 So you need a wizardry man... 708 01:05:03,466 --> 01:05:05,195 to remove the demon from Shi 709 01:05:05,301 --> 01:05:06,495 Then the vampire will have no host 710 01:05:06,602 --> 01:05:08,934 And die because of the lack of it 711 01:05:09,038 --> 01:05:11,063 But for the vampire 712 01:05:11,173 --> 01:05:14,199 He can possess any dying body 713 01:05:14,310 --> 01:05:16,278 After he takes for granted that... 714 01:05:16,379 --> 01:05:18,006 the host is worthless 715 01:05:18,114 --> 01:05:19,513 An Pin, I am scared 716 01:05:19,615 --> 01:05:21,242 Think of a way to save me 717 01:05:21,350 --> 01:05:23,443 I think I have a solution 718 01:05:23,552 --> 01:05:24,849 Shi said he wanted you tonight... 719 01:05:24,954 --> 01:05:26,683 to bring a girl to him, right? 720 01:05:26,789 --> 01:05:30,247 Good. I will perform a ritual to exorcise 721 01:05:35,531 --> 01:05:38,056 This house smells of evil 722 01:05:38,167 --> 01:05:40,226 I have to exorcize the demon 723 01:05:41,037 --> 01:05:42,664 I have to begin the ceremony 724 01:05:42,772 --> 01:05:45,070 Please stay back 725 01:05:48,277 --> 01:05:50,142 I'll call you when I'm done 726 01:07:09,825 --> 01:07:12,191 Clear magic water. Heavenly abound 727 01:07:21,570 --> 01:07:24,300 Clear magic water. Heavenly abound 728 01:07:24,407 --> 01:07:27,137 With the North Star in between the 3-Star formation 729 01:07:27,243 --> 01:07:30,508 Holy water washed away the evil 730 01:08:19,061 --> 01:08:20,255 How is it? 731 01:08:20,362 --> 01:08:20,953 Mr. Jiao 732 01:08:21,063 --> 01:08:22,121 I think you better go home 733 01:08:22,231 --> 01:08:23,596 When I do the exorcism 734 01:08:23,699 --> 01:08:24,757 Other than those involved 735 01:08:24,867 --> 01:08:26,164 Anyone not related to this matter 736 01:08:26,268 --> 01:08:27,235 ... will compromise my power 737 01:08:27,336 --> 01:08:28,564 No, wait 738 01:08:28,671 --> 01:08:29,638 I can't bear to be alone 739 01:08:29,738 --> 01:08:31,000 I want him with me 740 01:08:31,107 --> 01:08:31,903 Don't worry 741 01:08:32,007 --> 01:08:33,440 Hold on to this magic charm 742 01:08:33,542 --> 01:08:35,169 Then the demon won't hurt you 743 01:08:35,277 --> 01:08:36,574 And I'll be protecting you 744 01:08:36,679 --> 01:08:37,338 See, it's getting late 745 01:08:37,446 --> 01:08:39,073 You'd better get going 746 01:08:39,181 --> 01:08:40,978 Okay, I'll return 747 01:08:41,083 --> 01:08:43,483 Ring me right away if anything's wrong 748 01:08:43,819 --> 01:08:44,877 Hold this 749 01:08:45,621 --> 01:08:46,588 Don't be afraid 750 01:11:09,131 --> 01:11:17,937 Heavenly lords come along... 751 01:11:27,349 --> 01:11:28,338 He's behind you 752 01:12:52,201 --> 01:12:53,361 Miss Fang 753 01:12:53,469 --> 01:12:56,404 We missed you at the Mah-jong table 754 01:12:56,505 --> 01:12:57,267 You know 755 01:12:57,373 --> 01:12:59,773 We can't play the game without you around 756 01:12:59,875 --> 01:13:01,740 Come tomorrow, okay? 757 01:13:03,045 --> 01:13:04,706 Okay, enough 758 01:13:04,813 --> 01:13:06,440 Then it's a yes. We'll come on time 759 01:13:07,249 --> 01:13:08,307 It's 1 2 o'clock now 760 01:13:08,417 --> 01:13:10,146 Fatty, stop it. Go to your bed 761 01:13:10,452 --> 01:13:11,384 I don't want to sleep 762 01:13:54,430 --> 01:13:55,362 Hello 763 01:13:55,464 --> 01:13:57,364 Bao Ling. Bao Ling 764 01:13:57,466 --> 01:13:59,764 Why you haven't called me? 765 01:13:59,868 --> 01:14:01,165 Did you exorcize the ghost in you? 766 01:14:01,270 --> 01:14:02,237 I killed somebody 767 01:14:02,337 --> 01:14:03,269 Kill whom? 768 01:14:03,372 --> 01:14:05,067 Who did you kill? 769 01:14:05,174 --> 01:14:06,004 I killed the Taoist monk 770 01:14:06,108 --> 01:14:07,200 Okay, stay and wait for me 771 01:14:07,309 --> 01:14:08,003 I am coming over 772 01:14:08,110 --> 01:14:09,839 I'm scared. I can't wait here 773 01:14:09,945 --> 01:14:11,276 I have got to leave right away 774 01:14:11,380 --> 01:14:12,711 Then wait for me at the Hung Hom Pier 775 01:14:12,815 --> 01:14:15,010 I'll take a quick ride over. Very quick 776 01:14:15,517 --> 01:14:17,246 Bao Ling... 777 01:14:17,352 --> 01:14:19,946 Hey, Bao Ling... 778 01:14:46,248 --> 01:14:48,409 Bao Ling. What's going on? 779 01:15:19,081 --> 01:15:21,049 Bao Ling... 780 01:15:21,416 --> 01:15:24,146 An Pin. Come here. Be quick 781 01:15:33,962 --> 01:15:35,293 Bao Ling. Don't run 782 01:15:35,397 --> 01:15:36,523 An Pin. Watch your back 783 01:15:44,439 --> 01:15:46,100 Stop. Someone fell into the sea 784 01:15:46,208 --> 01:15:47,903 Turn left. Starboard side 785 01:15:48,510 --> 01:15:49,408 Quick 786 01:16:34,456 --> 01:16:37,118 Bao Ling... 787 01:16:42,898 --> 01:16:43,990 Don't you recognize me? 788 01:16:47,502 --> 01:16:48,434 Taxi 789 01:17:04,219 --> 01:17:05,345 Come in 790 01:17:09,658 --> 01:17:12,456 It seems someone opened the door 791 01:17:12,561 --> 01:17:13,755 It must be Yuan Man coming back 792 01:17:13,862 --> 01:17:15,090 You get some sleep 793 01:17:16,164 --> 01:17:17,131 No 794 01:17:17,232 --> 01:17:19,632 I felt there's someone else 795 01:17:19,735 --> 01:17:20,895 I'll go and see 796 01:17:21,803 --> 01:17:22,701 I'll go 797 01:17:30,679 --> 01:17:31,611 Just a moment 798 01:17:31,713 --> 01:17:33,112 You changed 799 01:17:35,484 --> 01:17:36,451 Ah Wei, come out 800 01:17:36,551 --> 01:17:37,415 I have something to say 801 01:17:40,589 --> 01:17:42,216 Who's this girl? 802 01:17:42,324 --> 01:17:43,757 She's my workmate 803 01:17:43,859 --> 01:17:45,224 She had a fight with her husband 804 01:17:45,327 --> 01:17:46,521 So I took her in for a few days 805 01:17:46,628 --> 01:17:47,788 God, she looks so pitiful! 806 01:17:47,896 --> 01:17:48,692 You know Mum is not well 807 01:17:48,797 --> 01:17:50,128 Stop adding to the problems 808 01:17:51,133 --> 01:17:52,100 She's a piteous girl 809 01:17:52,200 --> 01:17:54,600 Home Macau. Alone in Hong Kong 810 01:17:54,703 --> 01:17:55,567 Who's that? 811 01:17:55,671 --> 01:17:56,899 It's her workmate 812 01:17:57,005 --> 01:17:57,596 You come over here 813 01:17:57,706 --> 01:17:59,435 Okay, I am coming 814 01:18:00,142 --> 01:18:00,801 Okay 815 01:18:01,410 --> 01:18:02,741 Come on 816 01:18:21,096 --> 01:18:24,224 Help...! 817 01:18:24,332 --> 01:18:25,697 Lie down... 818 01:18:25,801 --> 01:18:28,895 Let me go... 819 01:18:29,004 --> 01:18:35,876 Bao Ling... 820 01:18:59,835 --> 01:19:01,132 Ghost 821 01:19:01,236 --> 01:19:01,600 It's ghost 822 01:19:01,703 --> 01:19:02,135 Bao Ling 823 01:19:02,237 --> 01:19:02,965 Ghost 824 01:19:03,071 --> 01:19:03,799 What's going on? 825 01:19:03,905 --> 01:19:04,269 Help 826 01:19:04,372 --> 01:19:05,703 Wake up, Bao Ling 827 01:19:05,807 --> 01:19:07,672 What's wrong? Wake up 828 01:19:07,776 --> 01:19:08,902 Why're you shouting at midnight? 829 01:19:09,010 --> 01:19:09,806 She's sleeping like a corpse 830 01:19:09,911 --> 01:19:11,242 And it's raining hard 831 01:19:11,780 --> 01:19:13,179 And windows lay open 832 01:19:14,850 --> 01:19:16,147 Look, the room is all wet 833 01:19:16,251 --> 01:19:16,979 Mum, what's up? 834 01:19:17,085 --> 01:19:18,450 The workmate your wife brought back 835 01:19:18,553 --> 01:19:19,520 She's driving me nuts 836 01:19:19,621 --> 01:19:20,747 She said I am a ghost 837 01:19:20,856 --> 01:19:21,447 Damn it 838 01:19:21,556 --> 01:19:22,420 You go to hell 839 01:19:22,524 --> 01:19:24,116 Mum, don't be angry 840 01:19:24,559 --> 01:19:25,719 Go back to sleep 841 01:19:31,233 --> 01:19:32,165 It's fine 842 01:19:32,267 --> 01:19:33,325 Lie down and sleep 843 01:19:53,922 --> 01:19:55,583 I want some water 844 01:19:55,690 --> 01:19:56,622 Damn you 845 01:19:56,725 --> 01:19:58,215 You scared me 846 01:19:58,326 --> 01:19:59,918 Speak louder if you want water 847 01:20:00,028 --> 01:20:01,256 Wei, Ah Wei 848 01:20:01,363 --> 01:20:02,660 Come quick 849 01:20:03,799 --> 01:20:04,663 What's up, Mum? 850 01:20:04,766 --> 01:20:05,323 What is it? 851 01:20:05,433 --> 01:20:06,297 I told you 852 01:20:06,401 --> 01:20:07,959 Don't let such a mysterious person... 853 01:20:08,069 --> 01:20:08,899 Iive in our house 854 01:20:09,004 --> 01:20:10,437 She almost scared me to death 855 01:20:10,539 --> 01:20:11,733 Ask her to leave 856 01:20:12,073 --> 01:20:13,734 She goes, or I go 857 01:20:14,209 --> 01:20:15,801 You want Mum or Wife? 858 01:20:18,413 --> 01:20:19,311 Wei 859 01:20:26,655 --> 01:20:27,519 Sorry 860 01:20:30,559 --> 01:20:32,390 We're close. It's right ahead 861 01:20:33,595 --> 01:20:34,994 This place is quiet 862 01:20:35,096 --> 01:20:36,222 Thank you. Please stop here 863 01:20:38,767 --> 01:20:39,631 Please open the baggage compartment 864 01:20:39,734 --> 01:20:40,393 We would like to get something 865 01:20:40,502 --> 01:20:41,264 Okay 866 01:20:55,350 --> 01:20:56,874 This is my aunt's place 867 01:20:56,985 --> 01:20:58,009 She's kind 868 01:20:58,119 --> 01:20:59,586 You're safe resting here with her 869 01:21:00,088 --> 01:21:02,989 You're so kind 870 01:21:03,091 --> 01:21:04,183 I can't thank you enough 871 01:21:04,292 --> 01:21:05,418 Don't mention it 872 01:21:09,698 --> 01:21:10,596 Auntie 873 01:21:11,933 --> 01:21:13,059 Aunt, let me help you 874 01:21:13,168 --> 01:21:13,566 It's just fine 875 01:21:13,668 --> 01:21:14,032 I can do it 876 01:21:14,135 --> 01:21:14,692 Where's great aunt? 877 01:21:14,803 --> 01:21:15,827 She's home 878 01:21:16,771 --> 01:21:17,601 This is Aunt Wang 879 01:21:17,706 --> 01:21:18,035 Auntie 880 01:21:18,139 --> 01:21:18,901 She will stay for a while 881 01:21:19,007 --> 01:21:19,803 Really, auntie? 882 01:21:19,908 --> 01:21:20,932 You're most welcome 883 01:21:21,042 --> 01:21:22,304 Let's go inside 884 01:21:22,410 --> 01:21:23,240 Okay 885 01:21:27,782 --> 01:21:28,908 Aunt, have a seat 886 01:21:31,686 --> 01:21:32,744 Grandma 887 01:21:32,854 --> 01:21:34,549 Aunt brought a friend to live here 888 01:21:45,133 --> 01:21:45,997 Great Auntie 889 01:21:47,135 --> 01:21:48,124 Ah Man 890 01:21:49,437 --> 01:21:51,234 This is Miss Wang 891 01:22:06,688 --> 01:22:09,486 She'll take that room 892 01:22:09,591 --> 01:22:10,114 Okay 893 01:22:15,897 --> 01:22:16,989 Don't be afraid 894 01:22:17,098 --> 01:22:18,429 Although she can't see properly 895 01:22:18,533 --> 01:22:20,228 ... she's really kind 896 01:22:20,335 --> 01:22:21,859 Then feel free to live here 897 01:22:21,970 --> 01:22:23,597 I'll come to see you 898 01:22:23,705 --> 01:22:24,933 Ring me, if you have a problem 899 01:22:25,040 --> 01:22:26,632 I'll come right out 900 01:22:26,741 --> 01:22:27,708 Don't be afraid 901 01:22:38,653 --> 01:22:40,951 You dare to use two mirrors on me! 902 01:22:42,791 --> 01:22:44,190 Help 903 01:22:51,833 --> 01:22:53,323 Help me 904 01:22:54,169 --> 01:22:55,363 Help 905 01:22:55,470 --> 01:22:58,837 Bao Ling... 906 01:22:58,940 --> 01:23:04,207 I have chased off the ghost with incense sticks 907 01:23:28,003 --> 01:23:30,870 Bao Ling. Bao Ling 908 01:23:34,843 --> 01:23:36,105 Great Auntie 909 01:23:38,079 --> 01:23:39,103 Great Auntie 910 01:23:42,584 --> 01:23:43,983 Bao Ling 911 01:23:48,823 --> 01:23:50,415 Bao Ling 912 01:23:55,196 --> 01:23:55,821 Great Auntie 913 01:23:55,930 --> 01:23:57,397 Did you see Miss Wang? 914 01:23:58,566 --> 01:24:00,932 She's over there at the woods 915 01:24:04,839 --> 01:24:05,897 Bao Ling 916 01:24:06,574 --> 01:24:08,269 What're you doing here? 917 01:24:08,376 --> 01:24:09,400 Just walking around 918 01:24:10,245 --> 01:24:11,644 I've been worried sick about you 919 01:24:12,814 --> 01:24:15,339 You look better now 920 01:24:15,450 --> 01:24:17,884 I'll give you a good news 921 01:24:17,986 --> 01:24:19,681 I found you a job 922 01:24:20,422 --> 01:24:21,719 You can start tomorrow 923 01:24:21,823 --> 01:24:22,585 Really? 924 01:24:37,705 --> 01:24:38,262 Miss Wang 925 01:24:38,373 --> 01:24:39,340 Your fingernails are beautiful 926 01:24:39,441 --> 01:24:40,271 And your hand is tender 927 01:24:40,375 --> 01:24:41,364 Oh, thank you 928 01:25:38,266 --> 01:25:39,756 Grandma, I'm home 929 01:25:41,302 --> 01:25:42,929 Hsiu 930 01:25:43,037 --> 01:25:45,005 Did you see anything on the way? 931 01:25:45,106 --> 01:25:45,902 No 932 01:25:46,007 --> 01:25:47,497 But when I passed the woods 933 01:25:47,609 --> 01:25:49,440 And I heard some strange noise 934 01:25:50,445 --> 01:25:51,434 I knew it 935 01:25:51,546 --> 01:25:54,538 It must be something following you home 936 01:25:54,849 --> 01:25:55,645 No way 937 01:25:55,750 --> 01:25:57,274 How come I didn't see anything? 938 01:25:57,385 --> 01:25:58,943 You don't know 939 01:25:59,053 --> 01:26:00,714 I can feel that... 940 01:26:00,822 --> 01:26:03,416 what follows you isn't human 941 01:26:03,525 --> 01:26:04,719 It's a ghost 942 01:26:12,600 --> 01:26:14,465 You stay there, I'll get it 943 01:26:20,074 --> 01:26:22,167 Excuse me, does anyone called Wang Bao Ling live here? 944 01:26:22,277 --> 01:26:24,438 Yes, but she's not home now 945 01:26:24,546 --> 01:26:26,241 What do you want with her? 946 01:26:27,015 --> 01:26:27,982 Don't go out 947 01:26:28,082 --> 01:26:28,878 Why? 948 01:26:28,983 --> 01:26:30,575 He does look human 949 01:26:30,685 --> 01:26:31,777 You don't understand 950 01:26:31,886 --> 01:26:32,944 Listen to grandma 951 01:26:33,054 --> 01:26:34,578 I won't be mistaken 952 01:27:22,503 --> 01:27:24,403 What're you so secretive about? 953 01:27:24,505 --> 01:27:25,870 Are you peeping at my love-letters? 954 01:27:43,625 --> 01:27:44,182 Auntie 955 01:27:44,292 --> 01:27:45,281 Someone asked for you 956 01:27:45,393 --> 01:27:46,325 Sister Man? 957 01:27:46,427 --> 01:27:47,826 No, it's a guy 958 01:27:47,929 --> 01:27:49,396 Oh, a guy? 959 01:27:52,433 --> 01:27:53,263 Miss Wang 960 01:27:53,368 --> 01:27:54,767 You'd better be careful 961 01:27:54,869 --> 01:27:57,099 The man here before badly smelt of evil 962 01:27:57,205 --> 01:27:59,002 He's ghost, not a human 963 01:27:59,107 --> 01:28:01,075 No, I saw it's a man there 964 01:28:05,179 --> 01:28:06,043 Don't go 965 01:28:41,516 --> 01:28:43,347 Help me out of my raincoat 966 01:28:59,334 --> 01:29:02,929 Hello... 967 01:29:40,108 --> 01:29:41,439 Listen 968 01:29:41,542 --> 01:29:42,941 Tomorrow night... 969 01:29:43,044 --> 01:29:45,979 I want the girl living with you 970 01:29:46,080 --> 01:29:48,708 You can't escape from me or you will die 971 01:30:04,932 --> 01:30:06,524 Damn, what's wrong with you? 972 01:30:06,634 --> 01:30:08,602 Sleeping in the telephone booth, go... 973 01:30:52,747 --> 01:30:53,645 Don't smoke 974 01:31:01,456 --> 01:31:04,152 Right, burn him with the incense stick 975 01:31:04,559 --> 01:31:05,321 Thanks 976 01:31:34,489 --> 01:31:36,286 Auntie 977 01:31:36,390 --> 01:31:37,948 Why are you putting all the incense in the can? 978 01:31:38,759 --> 01:31:39,726 Hsiu 979 01:31:39,827 --> 01:31:41,886 You've got to help me tonight 980 01:31:43,965 --> 01:31:45,193 Help you? 981 01:31:49,303 --> 01:31:50,668 Hsiu, come here 982 01:31:54,308 --> 01:31:57,038 The man who came for me that night 983 01:31:57,144 --> 01:31:58,611 ... He's not human 984 01:31:58,713 --> 01:32:00,203 He's a vampire 985 01:32:00,314 --> 01:32:01,144 What? 986 01:32:01,249 --> 01:32:02,443 He is a Vampire? 987 01:32:02,884 --> 01:32:04,784 But he looks so human 988 01:32:05,086 --> 01:32:08,920 That's the host body used by the vampire 989 01:32:09,023 --> 01:32:12,789 That man was dead three years ago 990 01:32:12,894 --> 01:32:15,658 Tonight he'll come to kill me 991 01:32:15,763 --> 01:32:17,560 Auntie, I'm scared 992 01:32:17,665 --> 01:32:18,689 Don't be afraid 993 01:32:18,799 --> 01:32:20,699 Just do as I told you 994 01:32:20,801 --> 01:32:22,029 You'll be just fine 995 01:33:01,342 --> 01:33:02,536 Auntie, I'm scared 996 01:33:02,643 --> 01:33:04,008 Don't be afraid 997 01:33:04,111 --> 01:33:07,274 You have got to help me 998 01:33:07,381 --> 01:33:09,110 Remember. Do as I told 999 01:33:09,216 --> 01:33:10,080 Go inside 1000 01:33:30,638 --> 01:33:32,970 Hsiu. Hsiu 1001 01:33:33,541 --> 01:33:34,701 Where are you? 1002 01:33:34,809 --> 01:33:37,073 Hsiu... 1003 01:33:37,178 --> 01:33:38,736 Where are you, Hsiu? 1004 01:33:39,113 --> 01:33:40,978 Hsiu, where're you? 1005 01:33:41,082 --> 01:33:41,844 Don't go! 1006 01:33:49,090 --> 01:33:50,580 Where's the girl I want? 1007 01:33:53,494 --> 01:33:54,791 Inside the room 1008 01:34:07,141 --> 01:34:08,472 What are you following me for? 1009 01:34:08,776 --> 01:34:09,868 I want to take you inside 1010 01:34:14,348 --> 01:34:16,043 Hsiu, come out 1011 01:35:55,449 --> 01:35:58,646 Auntie, come out 1012 01:35:59,820 --> 01:36:02,914 Auntie, come on out 1013 01:36:05,259 --> 01:36:06,851 Auntie 1014 01:36:08,429 --> 01:36:10,590 Auntie, she's still inside 1015 01:36:11,766 --> 01:36:14,166 Auntie, run 1016 01:36:14,268 --> 01:36:15,428 Auntie 1017 01:37:11,425 --> 01:37:13,290 Quick... 1018 01:37:40,788 --> 01:37:46,283 Help! 1019 01:37:50,030 --> 01:37:51,930 Auntie 1020 01:37:52,032 --> 01:37:53,397 Auntie is still alive 1021 01:37:53,968 --> 01:37:55,868 Auntie... 1022 01:37:55,970 --> 01:37:56,766 Go away 1023 01:37:57,037 --> 01:38:01,474 -Auntie... -Hsiu... 1024 01:38:03,978 --> 01:38:06,003 Hsiu, don't go 62977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.