Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:59,500 --> 00:03:01,682
They call me Casmurro.
2
00:03:02,250 --> 00:03:05,724
This is not my real name,
it's a nickname.
3
00:03:06,375 --> 00:03:08,807
A nickname that became my name.
4
00:03:10,042 --> 00:03:12,899
I'm writing this book,
5
00:03:13,000 --> 00:03:16,474
where all I confess
will become my story.
6
00:03:17,917 --> 00:03:20,191
Montaigne once wrote:
7
00:03:20,292 --> 00:03:23,899
"ce ne son pas
mes gestes que j'ecris;
8
00:03:24,000 --> 00:03:28,141
c'est moi, c'est mon essence."
9
00:05:14,875 --> 00:05:16,932
Are you afraid?
10
00:05:19,083 --> 00:05:20,441
Afraid?
11
00:05:20,542 --> 00:05:24,599
Yes, I asked if you were afraid?
12
00:05:27,125 --> 00:05:28,766
Afraid of what?
13
00:05:30,667 --> 00:05:32,941
Afraid of being hit...
14
00:05:33,042 --> 00:05:34,982
of being hit in the face,
15
00:05:35,083 --> 00:05:38,566
getting punched in the mouth,
being pummeled,
16
00:05:38,667 --> 00:05:40,482
of getting arrested,
17
00:05:40,583 --> 00:05:42,349
of fighting,
18
00:05:42,583 --> 00:05:44,066
of walking,
19
00:05:44,167 --> 00:05:45,891
of working...
20
00:05:50,000 --> 00:05:52,182
I don't understand.
21
00:05:53,500 --> 00:05:55,191
Being beaten?
22
00:05:55,292 --> 00:05:58,682
Yes, getting beaten.
23
00:06:03,792 --> 00:06:05,932
Who's hitting me?
24
00:06:08,167 --> 00:06:10,724
Who is this that's beating me up?
25
00:06:15,292 --> 00:06:17,766
Coward!
26
00:06:21,042 --> 00:06:22,941
Tell me something,
27
00:06:23,042 --> 00:06:26,516
but be honest, don't sugarcoat it.
28
00:06:27,708 --> 00:06:29,516
What is it?
29
00:06:31,500 --> 00:06:33,307
Say it.
30
00:06:33,625 --> 00:06:38,349
If you had to choose
between me and your mother,
31
00:06:39,333 --> 00:06:41,599
who would you choose?
32
00:06:46,667 --> 00:06:48,057
Me?
33
00:06:53,042 --> 00:06:56,641
I would choose...
34
00:07:01,750 --> 00:07:04,182
Why do I have to choose?
35
00:07:05,333 --> 00:07:07,982
Mother would never
ask me such a thing.
36
00:07:08,083 --> 00:07:09,891
Maybe so...
37
00:07:10,750 --> 00:07:14,474
Your mother wouldn't ask,
but I'll ask.
38
00:07:16,500 --> 00:07:18,891
Me or your mother?
39
00:07:20,250 --> 00:07:23,266
Come on...
are you afraid to say it?
40
00:07:24,125 --> 00:07:28,766
Me or her in every way.
41
00:07:29,958 --> 00:07:32,349
Who would you choose?
42
00:07:34,333 --> 00:07:39,191
Suppose you are at university
and receive word I will die...
43
00:07:39,292 --> 00:07:40,357
Don't say such a thing!
44
00:07:40,458 --> 00:07:44,766
Or I'll kill myself from loneliness
if you don't come soon,
45
00:07:45,208 --> 00:07:50,266
and your mother doesn't
want you to come. Tell me,
46
00:07:50,917 --> 00:07:52,932
would you come?
47
00:07:56,792 --> 00:07:58,391
I would.
48
00:07:59,458 --> 00:08:02,524
Against your mother's wishes?
49
00:08:02,625 --> 00:08:05,391
Against Mother's wishes.
50
00:08:05,958 --> 00:08:09,066
You would leave university,
51
00:08:09,167 --> 00:08:12,349
leave your mother,
leave everything behind
52
00:08:13,625 --> 00:08:15,849
to watch me die?
53
00:08:16,792 --> 00:08:19,391
Don't talk about dying.
54
00:08:22,000 --> 00:08:24,766
Liar.
55
00:09:23,208 --> 00:09:26,849
Transformation of the soul,
56
00:09:27,083 --> 00:09:29,399
a surprising art,
57
00:09:29,500 --> 00:09:35,891
elevating things to the point of
connecting to what is vulnerable.
58
00:09:36,917 --> 00:09:40,557
There are souls darker than night...
59
00:09:40,917 --> 00:09:47,149
destiny isn't just a playwright,
it's also its own rule-breaker.
60
00:09:47,250 --> 00:09:53,599
A writer friend once
told me something wise:
61
00:09:56,125 --> 00:09:59,474
That was a family.
62
00:09:59,917 --> 00:10:04,016
A very old-fashioned family.
63
00:10:04,625 --> 00:10:10,557
Nowadays with poisoned souls,
they hate each other.
64
00:10:11,417 --> 00:10:15,516
That's when it presented itself.
65
00:10:16,667 --> 00:10:21,149
It appeared during the few hours
when daylight fights with the dark
66
00:10:21,250 --> 00:10:24,224
and you don't know
if it's morning or night.
67
00:10:24,458 --> 00:10:28,057
It was hatred that caused the scene...
68
00:10:29,167 --> 00:10:33,732
She was on fire, her spirit agitated,
69
00:10:33,833 --> 00:10:37,932
she tore off her dark silk robe
70
00:10:38,708 --> 00:10:40,566
until nearly bare.
71
00:10:40,667 --> 00:10:45,307
What she showed was so strong,
forceful.
72
00:10:45,500 --> 00:10:47,607
that it blinded me...
73
00:10:47,708 --> 00:10:53,557
A sun that floods and
represses the darkness.
74
00:10:57,629 --> 00:11:00,399
She pulled the neckline
of her blouse so much
75
00:11:00,500 --> 00:11:02,807
as to expose her breasts,
76
00:11:04,083 --> 00:11:11,807
these two Greek pears
under candlelight...
77
00:11:13,125 --> 00:11:19,807
She was intoxicating
and it gave me courage.
78
00:11:40,708 --> 00:11:44,849
It may sound silly,
or something worse,
79
00:11:45,042 --> 00:11:50,724
but my spirit found itself
hearing old and dangerous words:
80
00:11:51,417 --> 00:11:56,349
dare all that a
man has to dare...
81
00:11:58,125 --> 00:12:00,432
but, I restrained myself.
82
00:12:00,583 --> 00:12:03,474
She kept on...
83
00:12:03,625 --> 00:12:08,399
The wine, deep red in color,
that assaulted her by gulps...
84
00:12:08,500 --> 00:12:14,691
In a low voice she whispered
obscenities so intimate
85
00:12:14,792 --> 00:12:17,149
they are best silenced.
86
00:12:17,250 --> 00:12:22,524
She screamed she would squeeze
every last cent out of the family.
87
00:12:22,625 --> 00:12:26,516
Only when the money runs
out will I stop, she said.
88
00:12:27,667 --> 00:12:32,732
She sang in the nude
with destructive purpose,
89
00:12:32,833 --> 00:12:37,099
to disrepute those around her.
90
00:12:37,792 --> 00:12:42,641
Cursed all her relatives,
one by one.
91
00:12:43,042 --> 00:12:45,849
That's why she fell.
92
00:12:50,250 --> 00:12:54,599
The world is disenchanted,
93
00:12:55,333 --> 00:12:57,641
the damage is done.
94
00:12:58,125 --> 00:13:00,432
Nothing is left of the old world
95
00:13:03,042 --> 00:13:08,649
all its supernatural creatures
have been cast out...
96
00:13:10,333 --> 00:13:14,641
Apparently, our liking for
imitating the French is a mistake.
97
00:13:19,000 --> 00:13:22,557
If I had known,
I wouldn't have said it,
98
00:13:22,792 --> 00:13:30,682
but I did to comply with
my painfully bitter duty...
99
00:13:34,208 --> 00:13:36,016
Greek pear!
100
00:13:36,708 --> 00:13:38,849
Spirit on fire!!
101
00:13:39,042 --> 00:13:41,307
Supernatural creatures!!!
102
00:13:41,625 --> 00:13:43,349
Imitate the French!!!
103
00:13:43,917 --> 00:13:49,016
Old-fashioned,
strong, and bitter!
104
00:13:49,833 --> 00:13:52,557
Love excellence...
105
00:14:07,167 --> 00:14:09,474
It wounds, and it cures!
106
00:14:09,958 --> 00:14:15,516
Later, when I discovered Achilles' spear
had also cured the wound it created.
107
00:14:16,542 --> 00:14:19,691
I searched in old books,
dead books,
108
00:14:19,792 --> 00:14:23,682
buried books,
for the piece to the puzzle.
109
00:14:24,042 --> 00:14:26,774
I hunted the worms that
had eaten the books
110
00:14:26,875 --> 00:14:31,607
in hopes they could tell me what
was in the text they had eaten.
111
00:14:31,708 --> 00:14:35,641
A long fat worm said to me:
112
00:14:36,583 --> 00:14:42,224
we know nothing of
the words we eat,
113
00:14:42,917 --> 00:14:46,232
we do not choose what we consume,
114
00:14:46,333 --> 00:14:53,224
nor do we love or hate
what we chew, we eat.
115
00:14:54,125 --> 00:15:01,807
All the worms, in their discrete silence,
repeat this same verse...
116
00:18:34,625 --> 00:18:39,399
Abuna, Acarai, Acarape, Assupã,
117
00:18:39,500 --> 00:18:44,482
Amiriz, Aquidabã, Atiribá, Bangu,
118
00:18:44,583 --> 00:18:49,232
Bariri, Beberibe, Bocaina, Botucatu,
119
00:18:49,333 --> 00:18:53,566
Brocoió, Caboclos, Cabuçu, Cajú
120
00:18:53,667 --> 00:18:58,357
Catete, Gamboa, Ipanema, Irajá,
121
00:18:58,458 --> 00:19:03,816
Itamarati, Jaboatão, Jaguaribe, Joá,
122
00:19:03,917 --> 00:19:09,607
Mamoré, Maracanã, Maricá, Matupã,
123
00:19:09,708 --> 00:19:14,941
Piracinunga, Piumbí, Pucurui, Quatis
124
00:19:15,042 --> 00:19:20,807
Tijuca, Uruguaiana, Igarapava...
125
00:19:24,208 --> 00:19:27,599
Sambaiba...
126
00:19:32,750 --> 00:19:36,182
Aperana.
127
00:19:38,542 --> 00:19:42,266
Listen to what Lima Barreto says:
128
00:19:43,125 --> 00:19:51,016
The writer, geographer, anarchist
and vegetarian, Elisee Reclus,
129
00:19:51,500 --> 00:19:56,557
when writing his Universal Geography,
in reference to Brazil,
130
00:19:56,750 --> 00:20:04,641
he remarked on the need to preserve
the Tupi names of locations.
131
00:20:05,708 --> 00:20:09,982
The great French geographer said
132
00:20:10,625 --> 00:20:16,891
the names have value in the
clear sense the words possess.
133
00:20:17,083 --> 00:20:22,816
They express a fact of nature,
the color of the running waters,
134
00:20:22,917 --> 00:20:28,066
the height, the form or aspect
of the rocky formations,
135
00:20:28,167 --> 00:20:32,649
he remarked on the need to preserve
the Tupi names of locations.
136
00:20:33,708 --> 00:20:38,232
In Rio de Janeiro there are
Tupi names that are so eloquent,
137
00:20:38,333 --> 00:20:42,024
the translations of the form
or the charm of certain places
138
00:20:42,125 --> 00:20:47,641
leave one astonished with the
discovery of their meanings,
139
00:20:48,250 --> 00:20:50,566
their poetic power,
140
00:20:50,667 --> 00:20:54,316
the force of the superior emotion
141
00:20:54,417 --> 00:20:56,441
of which these
142
00:20:56,542 --> 00:21:00,857
primitive cannibal
inhabitants of this region were capable.
143
00:21:02,125 --> 00:21:04,732
The names of the bays alone.
144
00:21:06,042 --> 00:21:14,232
How is the seduction,
the nature, the fascination,
145
00:21:14,333 --> 00:21:21,641
not well translated in the name
Guanabara - breast of the sea?
146
00:21:21,792 --> 00:21:30,524
And if the sea opened here, its breast hid itself
among the waters of Niteroi - hidden water.
147
00:21:31,833 --> 00:21:34,641
Let's go back to Lima Barreto:
148
00:21:35,208 --> 00:21:41,274
These Tupi names of the natural
accidents surrounding the city
149
00:21:41,375 --> 00:21:50,932
are the oldest documents it possesses of
the lives that here flourished and died.
150
00:22:04,167 --> 00:22:07,266
The sea?
151
00:22:08,792 --> 00:22:14,641
I've swum past the bay,
into open sea.
152
00:22:17,958 --> 00:22:20,982
Great swimmer...
153
00:22:21,083 --> 00:22:24,182
on his front or on his back...
154
00:22:24,917 --> 00:22:28,016
on his back he's faster...
155
00:22:29,500 --> 00:22:32,057
shreds into the water...
156
00:22:32,583 --> 00:22:35,107
he likes to go deep...
157
00:22:35,208 --> 00:22:37,849
beating it within...
158
00:22:39,333 --> 00:22:41,266
he never tires,
159
00:22:42,625 --> 00:22:45,141
he has gills!
160
00:22:47,458 --> 00:22:51,016
He's always
harnesses the rough sea.
161
00:23:39,333 --> 00:23:41,266
Let's go out?
162
00:23:41,917 --> 00:23:45,891
I'll only leave here
if it's cloudy.
163
00:23:47,083 --> 00:23:48,941
Bored of me already?
164
00:23:49,042 --> 00:23:50,099
Me?
165
00:23:50,292 --> 00:23:51,766
Seems like it.
166
00:23:52,708 --> 00:23:55,266
You're such a child.
167
00:23:56,333 --> 00:24:01,391
You want to swap our peaceful
attire for embittered armor?
168
00:24:01,591 --> 00:24:03,524
What, I've waited
all this time?
169
00:24:03,625 --> 00:24:07,982
Waited so many years to become
bored in just seven days?
170
00:24:08,083 --> 00:24:10,316
No Bentinho...
171
00:24:10,417 --> 00:24:14,849
It's what I really want.
172
00:24:15,208 --> 00:24:19,141
I want it because I
desire it just as much.
173
00:24:22,571 --> 00:24:24,191
Desire what as much? What?
174
00:24:24,292 --> 00:24:31,024
What was, what is, what is yet to
be and what will never cease to be.
175
00:24:31,125 --> 00:24:35,057
I have this bright
light inside me.
176
00:24:35,167 --> 00:24:38,191
I've received
the best present a person can.
177
00:24:38,292 --> 00:24:41,316
I've received the best present
a person can be treasured...
178
00:24:41,417 --> 00:24:44,724
time that cannot be lost.
179
00:24:46,458 --> 00:24:48,732
Let's go out tomorrow.
180
00:24:48,833 --> 00:24:51,774
Are you lazy or afraid?
181
00:24:51,875 --> 00:24:54,849
Must we leave during
the best part?
182
00:24:55,167 --> 00:24:58,391
Ready to experience
the secret?
183
00:24:59,583 --> 00:25:01,649
Have you never dreamed?
184
00:25:01,750 --> 00:25:03,732
Never awoke at night,
steam rising from your body,
185
00:25:03,833 --> 00:25:05,066
covered in sweat,
186
00:25:05,167 --> 00:25:07,857
thinking the curtain
was about to open?
187
00:25:07,958 --> 00:25:09,691
To take the stage?
188
00:25:09,792 --> 00:25:12,224
To put on our play?
189
00:25:12,625 --> 00:25:18,974
A long play with ten acts, fifteen acts,
that you beg to never end...
190
00:25:20,125 --> 00:25:23,774
You want to slam the door
to Heaven in my face?
191
00:25:23,875 --> 00:25:26,682
No is no.
192
00:25:28,625 --> 00:25:32,599
It must be overcast.
193
00:25:35,458 --> 00:25:41,266
Clou-dy skies.
194
00:26:14,833 --> 00:26:20,266
The literary world has
suffered a notable loss,
195
00:26:20,708 --> 00:26:25,399
or at least contemporary
Brazilian poetry has.
196
00:26:26,583 --> 00:26:30,899
There is suspicion a dark star
197
00:26:31,000 --> 00:26:37,807
shines its tragic light
near the graves of modern Brazilian poets.
198
00:26:38,000 --> 00:26:42,316
All of them died
around 25 years of age.
199
00:26:43,250 --> 00:26:46,107
It seems as if the
poets of our land
200
00:26:46,208 --> 00:26:50,141
are shadowed by
maleficent star fairies.
201
00:26:51,833 --> 00:26:54,066
Castro Alves,
202
00:26:54,167 --> 00:26:56,266
Alvares de Azevedo,
203
00:26:57,417 --> 00:26:58,932
Junqueira Freire,
204
00:26:59,208 --> 00:27:01,766
Casimiro de Abreu,
205
00:27:02,458 --> 00:27:04,474
Macedo Junior,
206
00:27:04,708 --> 00:27:08,307
Dutra Mello, Bernardino Ribeiro...
207
00:27:08,750 --> 00:27:15,774
Franco Sá, who died with
twenty years of age in 1856...
208
00:27:17,500 --> 00:27:20,899
All poets, exquisite poets,
209
00:27:21,750 --> 00:27:27,482
sensitive spirits,
musical spirits, rare spirits,
210
00:27:28,208 --> 00:27:33,974
drunk on Byron
and camphor...
211
00:27:34,583 --> 00:27:40,599
Álvares de Azevedo, the young author
of Macário, of Night in the Tavern,
212
00:27:41,083 --> 00:27:44,432
died at 21 years old.
213
00:27:45,458 --> 00:27:48,766
"Oh the pages of life I loved..."
214
00:27:49,750 --> 00:27:55,149
Azevedo along with Junqueira Freire
are local products, indigenous to Brazil.
215
00:27:55,250 --> 00:27:58,141
They are mediums of
Brazilian culture.
216
00:27:59,208 --> 00:28:06,107
Alvares de Azevedo pulls us from
an outdated mental influence.
217
00:28:06,208 --> 00:28:10,016
He was a laborer
chained to the soil.
218
00:28:10,992 --> 00:28:13,441
He would read everything
in its original form
219
00:28:13,542 --> 00:28:20,016
by Greek, Latin, English, French,
Italian, German, and writers.
220
00:28:20,250 --> 00:28:24,357
Shakespeare, Tasso,
Byron, Goethe,
221
00:28:24,458 --> 00:28:29,441
Heine, Musset,
Victor Hugo, Shelley, Sand...
222
00:28:29,542 --> 00:28:32,566
These were his most
cherished writers.
223
00:28:32,667 --> 00:28:38,974
What he read and what he preferred
he took from Rio de Janeiro.
224
00:28:41,083 --> 00:28:45,316
From here he took the
paintings of his imagination,
225
00:28:45,417 --> 00:28:50,099
sparked by the lush
beauty of this region.
226
00:28:52,000 --> 00:28:56,232
His melancholy
was innate to him,
227
00:28:57,333 --> 00:29:05,849
from his idealist and
intelligent nature.
228
00:29:08,250 --> 00:29:13,474
Nowadays his work is often
forgotten or unknown.
229
00:29:14,000 --> 00:29:16,982
Or perhaps even worse
it has gone ignored.
230
00:29:17,083 --> 00:29:21,457
But our country is this way,
it always has been,
231
00:29:21,558 --> 00:29:29,258
undeniable mediocrity transformed
overnight into colossal notoriety...
232
00:29:30,958 --> 00:29:39,599
A french poet do not speak in "eternity",
but in "eternal invalidity",
233
00:29:40,250 --> 00:29:43,599
the meaning contradicts itself...
234
00:29:45,167 --> 00:29:50,891
Listen to what Alvares de Azevedo wrote,
how he breathed,
235
00:29:51,458 --> 00:29:54,349
you will hear something
of his idealism:
236
00:29:55,000 --> 00:30:03,099
"It's not to drag oneself by worn elbows,
have a pillow as hard as rock, I know...
237
00:30:03,625 --> 00:30:11,641
the world is a lost quagmire,
the sun of which, if I only had, is money."
238
00:30:12,167 --> 00:30:18,891
Between terror and laughter, side by side,
is where many great poets have lived...
239
00:30:19,542 --> 00:30:23,266
Franco Sá wrote the
following verses:
240
00:30:24,208 --> 00:30:27,316
"Ah! Lucky young man,
I promise you
241
00:30:27,417 --> 00:30:34,266
if today you are the weak-kneed, trembling groom,
kissing the petticoat that envelops your staff
242
00:30:34,792 --> 00:30:38,232
maybe, once a husband,
death will fall upon you
243
00:30:38,333 --> 00:30:45,974
to then rise a pallid skeleton,
from the dense cloud of eight skirts."
244
00:30:48,250 --> 00:30:52,224
He was twenty years old...
245
00:32:51,500 --> 00:32:54,099
A secret about to reveal:
246
00:32:56,750 --> 00:33:00,724
a trip to Europe, us four.
247
00:33:01,875 --> 00:33:04,391
We're all going?
248
00:33:05,500 --> 00:33:07,307
We're all going.
249
00:35:15,875 --> 00:35:18,682
Whatever you tell me,
I'll believe you.
250
00:35:22,875 --> 00:35:25,099
Whatever I tell you?
251
00:35:27,125 --> 00:35:28,932
Tell you what?
252
00:35:31,042 --> 00:35:32,307
Tell me...
253
00:35:33,500 --> 00:35:36,307
Tell me you want to
take me to a castle...
254
00:35:38,375 --> 00:35:42,224
To a gloomy setting
at the top of a hill,
255
00:35:42,708 --> 00:35:45,557
standing on a cliff,
256
00:35:46,083 --> 00:35:49,932
off in the distance
way up high...
257
00:35:52,292 --> 00:35:54,266
A castle?
258
00:35:56,792 --> 00:36:04,516
A castle with one hundred,
two hundred, one thousand rooms...
259
00:36:05,642 --> 00:36:09,482
where one passes by everything
and where one sees everything...
260
00:36:09,583 --> 00:36:12,766
all the doors are open...
261
00:36:14,125 --> 00:36:19,474
inside is a long staircase,
262
00:36:19,917 --> 00:36:22,141
anger,
263
00:36:23,292 --> 00:36:29,774
poured milk,
white and warm drool,
264
00:36:29,875 --> 00:36:32,182
drowns me,
265
00:36:32,708 --> 00:36:38,849
chokes and suffocates me...
266
00:36:40,000 --> 00:36:42,349
It gets so hot
267
00:36:44,250 --> 00:36:47,766
it explodes into
dizzying mirage...
268
00:36:52,083 --> 00:36:55,524
Don't move Sancha,
don't move...
269
00:36:55,625 --> 00:36:57,732
But I want to move...
270
00:36:57,833 --> 00:37:00,141
I want to give in...
271
00:37:01,042 --> 00:37:09,641
Surrender to that slow,
delicious strangulation...
272
00:37:11,000 --> 00:37:14,974
the release of the leather
wrapped around my neck,
273
00:37:16,250 --> 00:37:21,599
the prelude of the disgrace
that accentuates my desire...
274
00:37:24,625 --> 00:37:27,974
a different future, I don't care...
275
00:37:28,875 --> 00:37:32,974
an eternal, magical offering...
276
00:37:37,042 --> 00:37:41,899
I want to be put under
a spell... possessed...
277
00:37:42,000 --> 00:37:44,182
become intoxicated,
278
00:37:45,292 --> 00:37:48,099
inhale ether... camphor...
279
00:37:49,333 --> 00:37:52,182
an entire night of indulgence.
280
00:37:58,375 --> 00:38:01,141
I've never felt this way before.
281
00:38:04,333 --> 00:38:06,349
How do you feel?
282
00:38:09,583 --> 00:38:11,599
I don't know...
283
00:38:14,875 --> 00:38:19,849
I hesitate between
me and myself...
284
00:38:22,250 --> 00:38:24,224
I feel fine...
285
00:38:25,833 --> 00:38:27,849
it's that...
286
00:38:29,250 --> 00:38:34,224
I'm undoing a rainbow
thread by thread...
287
00:38:38,375 --> 00:38:43,349
Some women become
red when they kiss.
288
00:38:44,958 --> 00:38:47,016
Some bite.
289
00:38:48,292 --> 00:38:50,307
I die.
290
00:38:51,750 --> 00:38:54,932
I die inside when I kiss...
291
00:38:56,500 --> 00:38:59,724
I die and go to heaven.
292
00:39:04,500 --> 00:39:06,849
Put your hand here,
293
00:39:08,750 --> 00:39:10,891
at the base of my neck...
294
00:39:21,292 --> 00:39:23,266
that's it,
295
00:39:24,500 --> 00:39:26,641
wrap your hand around...
296
00:39:32,167 --> 00:39:35,974
I want to feel your
fingers around my neck.
297
00:39:38,708 --> 00:39:40,974
So tight I can't breathe,
298
00:39:42,750 --> 00:39:45,432
let me go blue,
299
00:39:46,750 --> 00:39:49,307
squeeze me until I explode.
300
00:39:52,833 --> 00:39:57,974
Has anyone ever been
promised so much?
301
00:40:02,125 --> 00:40:04,724
All at once?
302
00:44:20,667 --> 00:44:23,682
Could the child be his?
303
00:51:27,833 --> 00:51:30,232
And the Raven, never flitting,
304
00:51:30,333 --> 00:51:35,224
still is sitting,
on the pallid bus of Pallas
305
00:51:35,750 --> 00:51:38,349
just above my chamber door;
306
00:51:38,542 --> 00:51:43,182
and his eyes have all
the seeming of a demon that is dreaming,
307
00:51:43,917 --> 00:51:51,432
and the lamp-light over him streaming
throws his shadows on the floor,
308
00:51:51,875 --> 00:51:56,349
and my soul from out that shadow
that lies floating on the floor
309
00:51:56,792 --> 00:52:04,391
shall be lifted nevermore!
310
00:52:06,542 --> 00:52:09,307
You make me want...
311
00:52:09,625 --> 00:52:12,516
to dig my nails into your neck,
312
00:52:13,458 --> 00:52:15,599
dig them in
313
00:52:16,292 --> 00:52:19,932
until life flows out of
your body with blood.
314
00:52:22,042 --> 00:52:26,974
The dark wave of resentment
surged from within the home,
315
00:52:27,375 --> 00:52:31,107
drowned the walls
from floor to ceiling.
316
00:52:31,208 --> 00:52:34,691
Human brutality tumbled obliviously
317
00:52:34,792 --> 00:52:38,266
within the universal stillness of things...
318
00:52:40,625 --> 00:52:43,066
As unhappy actors,
319
00:52:43,167 --> 00:52:47,182
they continue on to the conclusion
of a poorly represented drama.
320
00:55:23,667 --> 00:55:25,474
I can't...
321
00:55:27,042 --> 00:55:29,191
I'm not the father.
322
00:55:29,292 --> 00:55:30,891
What?
323
00:55:31,875 --> 00:55:33,891
You didn't hear what I said?
324
00:55:34,042 --> 00:55:37,182
That he isn't my son.
325
00:55:37,958 --> 00:55:40,599
What gave you that idea?
326
00:55:41,167 --> 00:55:44,141
Did you hit your own
head with a hammer?
327
00:55:46,583 --> 00:55:49,724
Tell me, tell me everything,
328
00:55:50,497 --> 00:55:53,607
then after I've listened,
I want to hear the rest,
329
00:55:53,708 --> 00:55:55,641
it can't be much.
330
00:55:56,292 --> 00:55:58,974
Come on Bentinho, tell me.
331
00:56:00,394 --> 00:56:02,524
There are things
one doesn't say.
332
00:56:02,625 --> 00:56:05,191
Don't tell me
just half of it.
333
00:56:05,292 --> 00:56:08,692
Since you've already
told this much, tell me all of it.
334
00:56:09,583 --> 00:56:12,682
Spill it!
335
00:56:17,042 --> 00:56:20,016
A separation is something
that is decided.
336
00:56:25,667 --> 00:56:28,932
It would have been best
if we did it with vagueness
337
00:56:30,375 --> 00:56:32,516
or in silence,
338
00:56:33,875 --> 00:56:36,766
each with their own wounds.
339
00:56:40,375 --> 00:56:42,932
But since you insist,
340
00:56:43,583 --> 00:56:46,682
this is what I can tell you.
341
00:56:48,958 --> 00:56:54,307
Escobar has always
been a lewd,
342
00:56:56,958 --> 00:57:00,016
womanizer.
343
00:57:01,000 --> 00:57:03,274
He had a lover...
344
00:57:03,375 --> 00:57:06,399
a theater actress...
a ballerina...
345
00:57:06,500 --> 00:57:08,807
Ballerina...?
346
00:57:09,125 --> 00:57:11,307
A dancer,
347
00:57:13,583 --> 00:57:18,182
she's like a leaf that gets blown
from one gutter to another...
348
00:57:18,941 --> 00:57:20,941
it's easy to get up
her skirts,
349
00:57:21,042 --> 00:57:23,891
she was fine with anything...
350
00:57:26,292 --> 00:57:28,807
they lived in indecency.
351
00:57:31,083 --> 00:57:35,349
He is the father
of that child.
352
00:57:36,958 --> 00:57:39,807
Es-co-bar?
353
00:57:40,292 --> 00:57:43,057
Even the deceased!
354
00:57:43,417 --> 00:57:46,224
What imagination Bentinho!
355
00:57:47,083 --> 00:57:52,274
Escobar, a swimmer,
with strong arms...
356
00:57:52,375 --> 00:57:55,141
You liked him.
357
00:57:55,667 --> 00:57:58,641
I always knew it...
358
00:58:01,333 --> 00:58:02,807
In bed...
359
00:58:03,875 --> 00:58:10,724
gave you my back and
became Escobar for you...
360
00:58:47,167 --> 00:58:48,732
I remember well,
361
00:58:48,833 --> 00:58:54,149
it was a palace, similar to
Quinta da Regaleira in Sintra
362
00:58:54,250 --> 00:58:56,974
called the Temple of Love.
363
00:58:58,042 --> 00:59:00,766
Only the nobles frequented...
364
00:59:00,966 --> 00:59:02,399
they were all very discrete...
365
00:59:02,500 --> 00:59:04,099
But...
366
00:59:04,292 --> 00:59:07,432
what about rooms for couples?
367
00:59:08,000 --> 00:59:10,691
For couples on their honeymoon?
368
00:59:11,583 --> 00:59:13,857
With mirrors on the ceiling?
369
00:59:13,958 --> 00:59:19,932
The most sought after were
the even rooms 4, 6, and 8.
370
00:59:21,083 --> 00:59:24,099
They said it was heaven.
371
00:59:25,917 --> 00:59:28,141
And it was!
372
01:00:17,500 --> 01:00:21,191
This is good-bye Bentinho.
Good-bye Capitu,
373
01:00:21,292 --> 01:00:23,441
I don't know if you will
see me again...
374
01:00:23,542 --> 01:00:27,107
I'm going to another Europe,
one that is timeless,
375
01:00:27,208 --> 01:00:30,232
I'm already aboard, aboard...
376
01:00:30,333 --> 01:00:35,807
Europe... My pilgrimage is a
sentimental one for this world...
377
01:00:36,042 --> 01:00:39,149
I follow my destiny...
378
01:00:39,250 --> 01:00:44,724
Whoever lives among the stars,
dies among the stars...
379
01:00:45,917 --> 01:00:48,982
The old Europe... Everlasting...
380
01:00:49,083 --> 01:00:55,732
I'm going to the inside of the earth,
behind the truth like that of beautiful youth...
381
01:00:55,833 --> 01:00:58,191
Here...
382
01:00:58,292 --> 01:01:01,307
we are a world on loan...
383
01:01:03,375 --> 01:01:09,182
It's a lover's scene.
A scene of everlasting love...
384
01:02:14,875 --> 01:02:19,774
Not all poets are
as fortunate as Junqueira Freire,
385
01:02:19,875 --> 01:02:25,641
who lived a life of legendary
and Romanesque circumstances.
386
01:02:26,125 --> 01:02:32,474
He was a friar, his poetry
was written in the cloister.
387
01:02:33,583 --> 01:02:38,774
His figure stands out in the
solitary background of his cell,
388
01:02:38,875 --> 01:02:44,816
his chest constricted by
despair and remorse.
389
01:02:44,917 --> 01:02:47,857
Junqueira writes:
390
01:02:47,958 --> 01:02:53,524
"I also fantasized about
beautiful image of serene life.
391
01:02:53,625 --> 01:03:00,232
I also desired the happy refuge
of the sterile cloister."
392
01:03:00,333 --> 01:03:03,399
Whatever sincerity
was behind his pain,
393
01:03:03,500 --> 01:03:05,857
it could never be
believed by the commoner,
394
01:03:05,958 --> 01:03:11,391
to whom is not bestowed the scrutinization
of all the depth of the human soul.
395
01:03:11,792 --> 01:03:16,307
Junqueira Freire, although uncultured,
that poetry was his.
396
01:03:16,875 --> 01:03:21,816
In this, there is a feeling of
the precious virtue known as:
397
01:03:21,917 --> 01:03:24,482
poetic individuality.
398
01:03:24,583 --> 01:03:28,224
He had language of his own,
he was a poet.
399
01:03:28,500 --> 01:03:35,099
A poet for great heights...
400
01:03:36,208 --> 01:03:42,557
He died at 22 years old,
nearly not enough time to...
401
01:03:43,125 --> 01:03:46,149
"In the filthy game of
impure lasciviousness,
402
01:03:46,250 --> 01:03:49,274
the murderous miscreant
descends from the altar,
403
01:03:49,375 --> 01:03:53,149
from the miscreant to
the bright pulpits,
404
01:03:53,250 --> 01:03:56,232
your clamor flatters
the addicted,
405
01:03:56,333 --> 01:04:00,474
here where crimes
quiver with fear
406
01:04:00,750 --> 01:04:03,774
and the red lips
of feminine kisses
407
01:04:03,875 --> 01:04:08,932
trigger lightning that
terrifies passions."
408
01:04:11,708 --> 01:04:14,816
Junqueira's poetry is strong,
409
01:04:14,917 --> 01:04:18,016
at least to me it seems strong...
410
01:09:02,917 --> 01:09:07,149
Oh Mangueira,
you are a picture of a beauty
411
01:09:07,250 --> 01:09:14,857
that nature created, oh oh
412
01:09:14,958 --> 01:09:19,066
what splendor is the sunrise
413
01:09:19,167 --> 01:09:23,982
upon your hills of zinc shanties
414
01:09:24,083 --> 01:09:28,774
everyone recognizes you from afar
415
01:09:28,875 --> 01:09:31,357
by the sound of your tambourine
416
01:09:31,458 --> 01:09:33,899
and the beat of your drum
417
01:09:34,000 --> 01:09:36,941
oh oh oh oh
Mangueira has arrived, oh oh
418
01:09:37,042 --> 01:09:43,474
oh oh oh oh
Mangueira has arrived, oh oh
419
01:10:22,583 --> 01:10:32,399
Mangueira, your glorious
past is recorded in history.
420
01:10:32,500 --> 01:10:38,691
The green and pink of your
flag represent to the people
421
01:10:38,792 --> 01:10:41,224
that the samba is
there at Mangueira.
422
01:12:14,610 --> 01:12:19,710
Hardsubs transcript by
gooz
29661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.