All language subtitles for Bleach Ep_001

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,000 --> 00:02:01,520 نحن نرتجف خوفاً" "مما لا يمكن رؤيته 2 00:02:02,920 --> 00:02:05,960 "ونُؤسر بما لا يمكن رؤيته" 3 00:02:18,920 --> 00:02:21,640 أجل، أشعر بطاقة روحية قوية 4 00:02:28,800 --> 00:02:31,280 "الحلقة ١" 5 00:02:32,320 --> 00:02:33,760 ما هذا؟ 6 00:02:34,080 --> 00:02:37,440 ركلت (ياما) وتقول لنا أن نبتعد عن طريقك أيضاً؟ 7 00:02:39,120 --> 00:02:41,600 !قل شيئاً بحقك 8 00:02:44,640 --> 00:02:46,440 ...(توشيرين) 9 00:02:47,200 --> 00:02:50,080 هذا سيئ - هذا غير معقول أبداً - 10 00:02:51,000 --> 00:02:52,560 هلّا تصمت؟ 11 00:02:52,920 --> 00:02:55,720 اسمعوا جميعاً، انظروا إلى هذا 12 00:02:58,200 --> 00:03:01,040 السؤال الأول ماذا يمكن أن يكون هذا؟ 13 00:03:01,160 --> 00:03:02,280 !أنت، في المنتصف 14 00:03:02,400 --> 00:03:09,000 زهور للفتاة التي ماتت هنا ذلك اليوم؟ 15 00:03:09,160 --> 00:03:10,400 !أنت محق بالطبع 16 00:03:10,600 --> 00:03:11,920 (ميت) 17 00:03:12,360 --> 00:03:16,440 أخبرني إذاً، لماذا تلك المزهرية إلى جانبها؟ 18 00:03:16,640 --> 00:03:21,160 كنا نتزلج وأوقعناها 19 00:03:22,720 --> 00:03:24,240 ...إن قمتم بذلك مرة ثانية 20 00:03:24,720 --> 00:03:28,720 سأجعل أحداً ما يقدم الزهور لأرواحكم أيضاً 21 00:03:30,520 --> 00:03:32,760 نحن متأسفون لهذا 22 00:03:34,400 --> 00:03:38,600 إن زرعت ما يكفي من الخوف فيهم فعلى الأرجح لن يعودوا 23 00:03:40,120 --> 00:03:43,400 سأجلب زهوراً جديدة غداً 24 00:03:43,920 --> 00:03:49,280 شكراً لتخلصك منهم سأستطيع أن أرقد بسلام الآن 25 00:03:51,880 --> 00:03:53,280 العفو 26 00:03:54,720 --> 00:03:56,520 حان وقت عبورك 27 00:03:57,760 --> 00:04:00,920 (أنا (إيتشيغو كوروساكي في الصف العاشر، وعمري ١٥ سنة 28 00:04:01,640 --> 00:04:03,120 تدير عائلتي عيادةً طبية 29 00:04:04,720 --> 00:04:07,560 ننقذ البعض ونخسر البعض 30 00:04:08,480 --> 00:04:10,440 ربما هذا هو السبب 31 00:04:10,800 --> 00:04:15,680 لكنني أستطيع رؤية الأشباح منذ الأزل 32 00:04:18,840 --> 00:04:21,160 أنا في المنزل - تأخرت - 33 00:04:22,840 --> 00:04:24,200 !أيها المتسكع 34 00:04:24,400 --> 00:04:27,560 أنت تعلم أن وقت العشاء هنا في الـ٧ دوماً 35 00:04:27,680 --> 00:04:29,800 أنت! هل هذه طريقة ملائمة ...لمعاملة ابنك 36 00:04:29,920 --> 00:04:32,920 الذي عرض حياته للخطر ليساعد شبحاً على العبور؟ 37 00:04:33,040 --> 00:04:35,480 اصمت! لا يهمني ما هو عذرك 38 00:04:35,600 --> 00:04:39,280 سيُعاقب أي من يعكر السلام والسعادة في هذا المنزل 39 00:04:39,440 --> 00:04:40,440 وإلا ماذا؟ 40 00:04:40,560 --> 00:04:44,560 هل تتفاخر بكونك الوحيد الذي يمكنه رؤية أو لمس الأشباح؟ 41 00:04:44,680 --> 00:04:46,240 اصمت! لم أطلب أن أولد هكذا 42 00:04:46,360 --> 00:04:49,800 هلّا توقفتما؟ العشاء يبرد 43 00:04:49,920 --> 00:04:52,120 (اتركيهما يا (يوزو المزيد من الرز 44 00:04:52,240 --> 00:04:53,840 ...(لكن يا (كارين 45 00:04:57,480 --> 00:04:58,720 ...على أي حال 46 00:04:58,840 --> 00:05:00,480 ...أن تأمر طالب ثانوية بصحة جيدة 47 00:05:00,600 --> 00:05:02,080 بالعودة إلى المنزل كل ليلة ...بحلول الـ٧ هو WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0 48 00:05:02,080 --> 00:05:03,200 بالعودة إلى المنزل كل ليلة ...بحلول الـ٧ هو 49 00:05:03,320 --> 00:05:06,480 (لديك واحد جديد يا (إيتشيغو 50 00:05:07,960 --> 00:05:09,480 هذا الرجل؟ متى وصل إلى هنا؟ 51 00:05:09,640 --> 00:05:12,280 إنهم لا يبتعدون مهما حاولت جاهداً التخلص منهم 52 00:05:12,400 --> 00:05:13,720 شكراً على العشاء 53 00:05:15,000 --> 00:05:18,080 إيتشيغو) المسكين) إنه محبوب جداً 54 00:05:18,200 --> 00:05:20,920 لكنني أحسده نوعاً ما 55 00:05:21,120 --> 00:05:24,480 أستطيع الشعور بوجودها لكنني بالكاد أستطيع رؤية أي شيء 56 00:05:24,920 --> 00:05:28,040 أنا لا أؤمن بوجود الأشباح وما شابه 57 00:05:28,160 --> 00:05:31,480 ماذا؟ لكنك ترينها أيضاً أليس كذلك يا (كارين)؟ 58 00:05:31,640 --> 00:05:34,040 أبي هو الوحيد الذي لا يمكنه رؤيتها 59 00:05:34,920 --> 00:05:36,520 ...إن كنت أراها أو 60 00:05:36,640 --> 00:05:38,960 إن كنت لا أؤمن بوجودها فهي غير موجودة 61 00:05:40,680 --> 00:05:41,760 هذا رد بارد جداً 62 00:05:44,160 --> 00:05:45,480 ...العشاء 63 00:05:47,280 --> 00:05:48,880 !دفاع مكشوف 64 00:05:56,360 --> 00:05:58,040 انسوا الأمر، سأذهب للنوم 65 00:05:58,880 --> 00:06:00,360 (إيتشيغو) 66 00:06:02,200 --> 00:06:03,680 أنت المخطئ يا أبي 67 00:06:03,840 --> 00:06:05,360 لماذا؟ 68 00:06:09,000 --> 00:06:11,680 إيتشيغو) يمر بوقت صعب الآن) 69 00:06:11,840 --> 00:06:15,600 بما أنك ذكرت الأمر قال إنه يراها أكثر من قبل 70 00:06:15,760 --> 00:06:19,360 ماذا؟ تقصدين أنه يتحدث إليك عن هذه الأمور؟ 71 00:06:19,600 --> 00:06:22,320 إنه لا يخبرني - بالطبع لا - 72 00:06:22,480 --> 00:06:26,200 عمرك فوق الـ٤٠ لكنك لا تستطيع التواصل إلا بهذه الطريقة الطفولية 73 00:06:26,320 --> 00:06:28,160 من سيريد أن يخبرك بأي شيء؟ 74 00:06:29,040 --> 00:06:31,000 عزيزتي، لا أعلم إن كان السبب ...أنهم بمرحلة البلوغ 75 00:06:31,120 --> 00:06:34,000 لكن بناتنا كنّ باردات جداً معي 76 00:06:34,120 --> 00:06:35,800 ماذا أفعل؟ 77 00:06:35,920 --> 00:06:39,520 أولاً، تخلص من هذا الملصق التذكاري الغبي 78 00:06:41,680 --> 00:06:45,280 حصل الحادث على بعد مربع سكني من (الشارع الرئيسي خارج محطة (كاراكورا 79 00:06:45,400 --> 00:06:48,840 حسب أقوال السكان المحليين ...في الـ٧ والنصف صباحاً 80 00:06:48,960 --> 00:06:51,480 اهتزت الأرض بصوت ضخم 81 00:06:51,600 --> 00:06:54,560 وانفجرت جدران الكثير من المباني 82 00:06:55,680 --> 00:06:56,960 (صباح الخير يا (إيتشيغو 83 00:06:57,120 --> 00:06:58,800 صباح الخير، أين أبي؟ 84 00:06:58,920 --> 00:07:01,360 لديه اجتماع، لن يأتي إلى المنزل هذه الليلة 85 00:07:01,560 --> 00:07:03,000 حسناً 86 00:07:03,200 --> 00:07:07,960 المحققون وخبراء المتفجرات يعملون الآن لاكتشاف السبب 87 00:07:08,120 --> 00:07:10,360 ما الخطب؟ - هذا قريب من هنا - 88 00:07:11,440 --> 00:07:13,880 "منطقة مغلقة" 89 00:07:32,000 --> 00:07:33,800 ما ذلك الصوت؟ 90 00:07:34,040 --> 00:07:35,480 ...لم أسمع أي شيء 91 00:07:36,560 --> 00:07:38,320 !إنه انفجار آخر 92 00:07:47,640 --> 00:07:49,400 ما هذا؟ 93 00:07:49,720 --> 00:07:51,000 ساعدني 94 00:07:51,360 --> 00:07:52,360 !اهربي 95 00:07:55,240 --> 00:07:57,720 ما هو؟ - لا أعلم - 96 00:07:59,520 --> 00:08:02,480 !أسرعي 97 00:08:37,080 --> 00:08:39,600 ...أنت - ماذا كان هذا بأي حال؟ - 98 00:08:39,720 --> 00:08:41,240 انفجار آخر؟ 99 00:08:41,360 --> 00:08:42,680 ما الذي يحصل؟ 100 00:08:58,200 --> 00:08:59,520 لا أستطيع فهم الأمر 101 00:09:00,880 --> 00:09:02,640 من كان ذلك؟ 102 00:09:15,320 --> 00:09:17,120 من أنتِ؟ 103 00:09:21,960 --> 00:09:24,400 من أنتِ؟ ماذا تريدين؟ 104 00:09:32,480 --> 00:09:33,480 ...إنه قريب 105 00:09:34,160 --> 00:09:35,760 عمّ تتحدثين؟ 106 00:09:38,320 --> 00:09:40,800 ترعبيني أولاً ثم تتجاهليني؟ 107 00:09:40,920 --> 00:09:43,240 أنا أسألكِ من أنتِ؟ 108 00:09:43,560 --> 00:09:46,360 أنت... تستطيع أن تراني؟ 109 00:09:46,760 --> 00:09:48,560 لكن انتظر... لقد ركلتني للتو 110 00:09:48,680 --> 00:09:52,040 عمّا تتحدثين؟ 111 00:09:52,760 --> 00:09:54,000 بالطبع أستطيع رؤيتك 112 00:09:54,120 --> 00:09:56,920 أنت من كنت في المدينة مؤخراً أليس كذلك؟ 113 00:09:57,040 --> 00:09:58,560 انتبهتِ للتو؟ 114 00:09:58,800 --> 00:10:02,080 هذا غريب، لا يستطيع الناس رؤيتي عادةً WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0 115 00:10:02,080 --> 00:10:03,400 هذا غريب، لا يستطيع الناس رؤيتي عادةً 116 00:10:04,600 --> 00:10:06,480 توقفي عن الهراء 117 00:10:08,560 --> 00:10:09,920 ...أيتها 118 00:10:10,040 --> 00:10:11,720 إذاً سأخبرك 119 00:10:13,200 --> 00:10:15,680 أنا حاصدة أرواح 120 00:10:22,280 --> 00:10:23,960 مرة أخرى؟ أين؟ 121 00:10:35,320 --> 00:10:38,400 حسناً، إذاً فأنت حاصدة أرواح 122 00:10:39,200 --> 00:10:41,760 وقطعتِ كل الطريق ...من مجتمع الأرواح 123 00:10:41,880 --> 00:10:44,680 لطرد الأرواح الشريرة 124 00:10:45,040 --> 00:10:48,200 هذا يعني أن ذلك الوحش ...كان روحاً 125 00:10:48,320 --> 00:10:50,440 وهاجم تلك الفتاة 126 00:10:50,840 --> 00:10:52,320 ...حسناً، سأصدقك 127 00:10:52,440 --> 00:10:54,920 !أيها المغفلة هل تظنين أنني سأصدق ذلك؟ 128 00:10:55,520 --> 00:10:57,880 أنت... أنت تقول ...إنك بالرغم من أنك ترى الأشباح 129 00:10:58,000 --> 00:11:00,560 لكنك لا تؤمن بحاصدي الأرواح؟ 130 00:11:00,760 --> 00:11:02,120 بالطبع 131 00:11:02,280 --> 00:11:05,920 لم أرَ حاصد أرواح من قبل للأسف 132 00:11:06,080 --> 00:11:08,640 أنا لا أؤمن بشيء لا أستطيع رؤيته 133 00:11:08,760 --> 00:11:10,760 لكنك تراني الآن 134 00:11:11,360 --> 00:11:14,280 أعترف أنكِ لستِ بشراً 135 00:11:14,600 --> 00:11:17,320 لكن توقفي عن لعب دور حاصدة الأرواح هنا 136 00:11:17,440 --> 00:11:19,920 فهمت ذلك؟ أيتها التافهة 137 00:11:20,680 --> 00:11:22,360 هل تجرؤ على دعوتي بهذا؟ 138 00:11:22,560 --> 00:11:25,520 !(الـ(باكودو) رقم ١، (ساي 139 00:11:28,920 --> 00:11:31,640 ماذا فعلتِ لي؟ 140 00:11:32,600 --> 00:11:33,840 لا تستطيع التحرك، أليس كذلك؟ 141 00:11:34,320 --> 00:11:36,040 (هذه (كيدو 142 00:11:36,480 --> 00:11:39,400 إنها تعويذة عالية المستوى لا يستطيع استخدامها إلا حاصدو الأرواح 143 00:11:39,840 --> 00:11:43,600 ربما هذا ليس ظاهراً لك لكنني عشت لفترة أطول منك بـ١٠ مرات تقريباً 144 00:11:43,760 --> 00:11:45,720 وتجرؤ على دعوتي بالتافهة؟ 145 00:11:46,040 --> 00:11:48,000 كنت سأقتلك فوراً بأي موقف آخر 146 00:11:48,240 --> 00:11:52,600 لكن يُمنع علي أن أعدم أحداً ليس مذكوراً في قائمة أوامري 147 00:11:52,920 --> 00:11:55,200 كن ممتناً لهذا أيها التافه 148 00:11:55,560 --> 00:11:56,680 !يا للوقاحة 149 00:11:56,880 --> 00:11:57,920 ...إذاً 150 00:12:06,760 --> 00:12:08,320 أنت الرجل الذي رأيته البارحة 151 00:12:08,440 --> 00:12:13,240 لا، لا أريد الذهاب للعالم السفلي 152 00:12:13,520 --> 00:12:17,840 لا تخف، العالم السفلي ليس وجهتك 153 00:12:17,960 --> 00:12:19,480 بل مجتمع الأرواح 154 00:12:20,040 --> 00:12:22,520 إنه مكان هادئ على عكس العالم السفلي 155 00:12:32,080 --> 00:12:34,160 ماذا حصل للرجل؟ 156 00:12:36,360 --> 00:12:38,560 أرسلته إلى مجتمع الأرواح 157 00:12:38,880 --> 00:12:41,960 هذ يدعى "المرور" بلغتك على ما أظن 158 00:12:42,600 --> 00:12:44,760 إنها إحدى وظائف حاصدي الأرواح 159 00:12:45,360 --> 00:12:49,960 سأشرح ببساطة حتى يكون بإمكان فتى مدلل غير صبور مثلك أن يفهم 160 00:12:51,800 --> 00:12:52,840 ...استمع 161 00:12:52,960 --> 00:12:55,280 هناك نوعان من الأرواح في هذا العالم 162 00:12:56,080 --> 00:12:58,720 الأول هو الأرواح العادية "التي تدعى "الأرواح الكاملة 163 00:12:58,840 --> 00:13:01,080 إنها الأشباح التي تراها عادةً 164 00:13:01,960 --> 00:13:04,200 النوع الثاني "يُدعى "الأرواح الفارغة 165 00:13:04,320 --> 00:13:08,000 إنها تهاجم الناس أحياءً كانوا أم أمواتاً لتلتهم أرواحهم 166 00:13:08,200 --> 00:13:09,760 إنها أرواح شريرة 167 00:13:10,640 --> 00:13:12,520 هل لديك أي أسئلة حتى الآن؟ 168 00:13:12,680 --> 00:13:17,280 إذاً لمَ لا تخبرينني سبب رسمك السيئ جداً؟ 169 00:13:21,400 --> 00:13:22,560 ماذا فعلت؟ 170 00:13:22,680 --> 00:13:25,280 (سأتابع شرحي يا (بارون 171 00:13:25,400 --> 00:13:26,400 بارون)؟) 172 00:13:26,520 --> 00:13:29,120 لدينا نحن حاصدو الأرواح وظيفتان 173 00:13:29,520 --> 00:13:31,520 الأولى هي قيادة الأرواح الكاملة إلى مجتمع الأرواح 174 00:13:31,640 --> 00:13:33,960 نرسلهم عبر الـ(كونزو) كما فعلت للتو 175 00:13:34,200 --> 00:13:38,360 والوظيفة الثانية هي جرح وتنقية الأرواح الفارغة 176 00:13:38,560 --> 00:13:41,840 لماذا كانت تلك الروح الفارغة تطارد تلك الفتاة؟ 177 00:13:42,080 --> 00:13:43,480 لا أعلم ذلك 178 00:13:43,880 --> 00:13:48,600 لم نفهم كل شيء عنهم بعد 179 00:13:57,280 --> 00:13:58,680 ...أستطيع شم الرائحة 180 00:13:58,920 --> 00:14:03,320 إنها رائحة روح لذيذة 181 00:14:04,520 --> 00:14:08,680 إنها قريبة مع رائحة حاصدة أرواح 182 00:14:17,640 --> 00:14:18,640 ماذا كان ذلك؟ 183 00:14:18,800 --> 00:14:23,040 أيّاً يكن، هناك واحدة أخرى تتجول بالقرب من هنا 184 00:14:23,280 --> 00:14:26,320 إذاً أسرعي وتخلصي منها 185 00:14:27,400 --> 00:14:28,600 ...لا 186 00:14:28,720 --> 00:14:33,720 لسبب ما، لم أستطع الشعور بوجودها على الإطلاق 187 00:14:34,320 --> 00:14:37,280 وكأن هناك طاقة كبيرة تعيق حواسي 188 00:14:37,400 --> 00:14:40,920 ماذا تقولين؟ ألا تستطيعين سماع الصرخات المريعة؟ 189 00:14:41,120 --> 00:14:42,880 أليست هذه الروح الفارغة التي تبحثين عنها؟ 190 00:14:43,680 --> 00:14:46,600 صرخات مريعة؟ لا أستطيع سماعها 191 00:14:48,840 --> 00:14:50,040 سمعت ذلك 192 00:14:50,840 --> 00:14:53,040 هذه بالتأكيد صرخة روح فارغة 193 00:14:53,160 --> 00:14:54,440 أرأيتِ؟ 194 00:14:55,840 --> 00:14:57,920 !(انتظري! (يوزو 195 00:15:00,760 --> 00:15:02,080 يا له من ضغط روحي قوي كيف لم أشعر بهذا؟ WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0 196 00:15:02,080 --> 00:15:04,840 يا له من ضغط روحي قوي كيف لم أشعر بهذا؟ 197 00:15:05,200 --> 00:15:06,320 ...أنا 198 00:15:06,640 --> 00:15:08,160 ...(إيتشيغو) 199 00:15:12,040 --> 00:15:13,120 (يوزو) 200 00:15:16,240 --> 00:15:17,440 ...(كانت (كارين 201 00:15:17,880 --> 00:15:19,120 ...(إيتشيغو) 202 00:15:20,000 --> 00:15:23,600 (أرجوك أنقذ (كارين 203 00:15:24,840 --> 00:15:26,240 !أنتِ 204 00:15:29,600 --> 00:15:32,280 !أنتِ! يا للهول 205 00:15:37,920 --> 00:15:40,360 !توقف! توقف 206 00:15:45,040 --> 00:15:46,280 !ابتعد 207 00:15:47,160 --> 00:15:48,320 !(كارين) 208 00:15:48,720 --> 00:15:50,240 !سحقاً 209 00:15:51,760 --> 00:15:54,760 !إنه يتحرك، بعد أن أخضعته للتعويذة 210 00:15:55,600 --> 00:15:57,200 ستقف في طريقي، ابتعد 211 00:15:57,400 --> 00:15:58,600 اصمتي 212 00:16:01,760 --> 00:16:02,880 (كارين) 213 00:16:05,840 --> 00:16:09,400 توقف، لا يمكن لأي قوة بشرية كسر هذا 214 00:16:09,520 --> 00:16:11,880 ...إن أجبرت نفسك فروحك سوف 215 00:16:21,360 --> 00:16:24,480 بشري يكسر التعويذة بقوته الخاصة؟ 216 00:16:29,400 --> 00:16:30,400 !انتظر 217 00:16:32,880 --> 00:16:34,920 (اهرب يا (إيتشيغو 218 00:16:40,400 --> 00:16:43,280 (كارين) - وجدتك - 219 00:16:54,480 --> 00:16:55,960 (كارين) 220 00:16:56,080 --> 00:16:57,360 تماسك 221 00:16:58,240 --> 00:17:02,000 لم تلتهم تلك الروح الفارغة روح شقيقتك بعد 222 00:17:02,160 --> 00:17:04,120 هل أنت متأكدة؟ - أجل - 223 00:17:04,480 --> 00:17:08,120 إنها تبحث عن روح لديها تركيز أعلى من الطاقة الروحية 224 00:17:09,520 --> 00:17:15,360 فهمت، لم تكن تلك الروح الفارغة هذه الظهيرة تلاحق الفتاة أيضاً 225 00:17:15,840 --> 00:17:16,920 ماذا تقصدين؟ 226 00:17:17,040 --> 00:17:18,560 ...لسبب ما 227 00:17:18,680 --> 00:17:22,800 طاقة روحك كانت شبه مكبوحة بالكامل حتى الآن 228 00:17:23,840 --> 00:17:27,200 لهذا لم أشعر بشيء حيالك 229 00:17:27,320 --> 00:17:30,240 ولهذا لم تهاجمك أي روح فارغة من قبل 230 00:17:31,320 --> 00:17:32,600 هذا تخمين فقط 231 00:17:32,720 --> 00:17:35,880 لكن ربما طاقة روحك ...التي كانت محفوظة داخل جسدك 232 00:17:36,360 --> 00:17:38,840 ...بدأت بالخروج بسبب اتصالك 233 00:17:39,120 --> 00:17:41,080 بروح تلك الفتاة الصغيرة 234 00:17:42,200 --> 00:17:43,280 ...بكلمات أخرى 235 00:17:43,400 --> 00:17:47,880 شعرت تلك الروحان الفارغتان بكثافة روحك عبر تلك الفتاة 236 00:17:49,600 --> 00:17:51,520 إنهما تريدانك أنت في الحقيقة 237 00:17:52,520 --> 00:17:55,000 ...تريدانني 238 00:17:59,640 --> 00:18:01,960 إنها هنا، ابقَ أنت - اصمتي - 239 00:18:02,560 --> 00:18:05,520 هل تقولين إن تلك الفتاة تعرضت للهجوم بسببي؟ 240 00:18:05,640 --> 00:18:06,840 عمّ تتحدث؟ 241 00:18:07,040 --> 00:18:10,760 (أنا المُلام على تعرض حياة (كارين و(يوزو) للخطر؟ 242 00:18:10,960 --> 00:18:12,320 ...أرجوك أنقذ 243 00:18:13,000 --> 00:18:14,920 (اهرب يا (إيتشيغو 244 00:18:19,480 --> 00:18:24,040 أنت تريد روحي، أليس كذلك؟ 245 00:18:25,280 --> 00:18:28,120 تعال واجهني مباشرة بهذه الحالة 246 00:18:50,640 --> 00:18:52,080 !حاصدة الأرواح 247 00:18:54,680 --> 00:18:56,520 أيها المغفل 248 00:18:58,880 --> 00:19:04,720 كان يجب أن تعرف ...أنك لست نداً له 249 00:19:05,040 --> 00:19:11,720 أم هل ظننت أن كل شيء سينتهي إن أعطيته روحك؟ 250 00:19:12,480 --> 00:19:16,680 سنصبح بهذه الطريقة طعاماً له ببساطة 251 00:19:26,640 --> 00:19:29,800 ألا تريد إنقاذ عائلتك؟ 252 00:19:30,920 --> 00:19:34,280 بالطبع؟ هل توجد طريقة؟ 253 00:19:35,200 --> 00:19:37,200 ...هناك طريقة واحدة فقط 254 00:19:39,640 --> 00:19:43,040 يجب أن تصبح حاصد أرواح - ماذا؟ - 255 00:19:43,600 --> 00:19:47,080 (أدخل رأس هذا الـ(زانباكوتو عبر مركز جسدك 256 00:19:47,320 --> 00:19:49,640 وسأضع كل قواي فيك 257 00:19:52,440 --> 00:19:56,800 لا أعلم إن كان ذلك سينجح لكن لا يمكننا فعل أي شيء آخر 258 00:20:01,760 --> 00:20:02,080 أعطني السيف يا حاصدة الأرواح WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0 259 00:20:02,080 --> 00:20:04,360 أعطني السيف يا حاصدة الأرواح 260 00:20:04,920 --> 00:20:08,400 اسمي ليس حاصدة الأرواح (أنا (روكيا كوتشيكي 261 00:20:13,520 --> 00:20:14,640 ...أنا 262 00:20:16,200 --> 00:20:17,920 (إيتشيغو كوروساكي) 263 00:20:34,600 --> 00:20:35,760 كيف حصل هذا؟ 264 00:20:37,560 --> 00:20:42,240 أردت إعطائه نصف طاقتي فقط لكنه أخذها كلها 265 00:20:44,440 --> 00:20:45,600 من يكون؟ 266 00:20:47,280 --> 00:20:52,440 لم أرَ بشرياً من قبل يتمتع بطاقة روحية كافية ليخدع حاصد أرواح 267 00:20:53,680 --> 00:20:55,840 ...لم أرَ بشرياً لديه القوة من قبل 268 00:20:55,960 --> 00:20:58,240 ليكسر تعويذة لوحده 269 00:20:59,440 --> 00:21:02,760 ولم أرَ (زانباكوتو) حاصد أرواح ...من قبل 270 00:21:02,880 --> 00:21:06,560 سيصبح كبيراً هكذا 271 00:21:10,240 --> 00:21:15,480 ستدفع الآن ثمن إيذائك عائلتي يا وجه السمكة 23729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.