All language subtitles for Besa.2018.S01E9.HDTV.1080p.x264 - ExYuSubs.mp4 (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,850 --> 00:00:11,720 U. 2 00:00:15,210 --> 00:00:18,570 ova dva reda, ali vi imate HRT. 3 00:00:27,980 --> 00:00:32,720 ovom operacijom neće faliti mira. Njega u liku Ante Kušeta u HD. 4 00:00:33,620 --> 00:00:38,000 imat će puno smijeha. U Ghost 3 tvornice u Makarskoj. 5 00:00:43,460 --> 00:00:52,960 ti mene lažeš non-stop? Gdje si bio da ti misliš da mi ne vidimo da se ti raspada s tatom? Moraš da se sretneš. 6 00:00:55,810 --> 00:00:57,790 što slušaš cijelu priču. 7 00:01:00,860 --> 00:01:01,430 ćemo vrata. 8 00:01:05,170 --> 00:01:06,069 da se popnem gore. 9 00:01:08,580 --> 00:01:08,910 kaos. 10 00:01:09,020 --> 00:01:09,510 situaciju. 11 00:01:09,780 --> 00:01:31,020 snage su raspoređene najmanje petnaest naoružanih ljudi unutra. Ukoliko HDZ Kurcem po jedinici, ma koji to Šetka četiri bajrami, to ti parazitima, brašno, ban, naši izvori za opstat daju da je jadan Beriša preminuo, ali još nemamo zvanično potvrdu. 12 00:01:34,330 --> 00:01:44,380 s imenima, a kako čujemo, ostaje bez posla šegrta. 13 00:02:02,670 --> 00:02:10,530 se tati. Domaće vaspitanje, craft zdravice. 14 00:02:18,440 --> 00:02:20,030 malo u dvorište porazgovarati.. 15 00:02:25,010 --> 00:02:26,830 kojem čovjeku dominiraju. 16 00:02:29,750 --> 00:02:31,850 u goste on donese poklon. 17 00:02:34,960 --> 00:02:46,030 Kad ubiješ da ti pokažem lutkice te toliko toliko. 18 00:02:55,000 --> 00:02:56,290 tebe imam lošu vijest. 19 00:02:58,060 --> 00:02:59,650 zajednički prijatelj je preživio. 20 00:03:02,930 --> 00:03:04,040 je za mene dobra vijest. 21 00:03:12,120 --> 00:03:19,169 Ti ja malo dvorište te porazgovarali uoči kontrole zamolivši. 22 00:03:24,280 --> 00:03:24,410 te. 23 00:03:29,200 --> 00:03:38,410 te vidite djeco kako lijepa riječ i gvozdena vrata otvore, pri čemu sam ja oko vrata papirić.... 24 00:04:24,339 --> 00:04:27,730 je posljednji put da se raspravlja, samo je jasno i jasno. 25 00:04:37,730 --> 00:04:42,279 će se na telefon. Kad te zovem, dolazi ćeš da ti kažem. Jasno to. 26 00:04:44,850 --> 00:04:47,190 ima da prođe u glavu. 27 00:04:54,240 --> 00:04:54,660 dan. 28 00:05:16,070 --> 00:05:16,750 vas da. 29 00:05:37,750 --> 00:05:41,980 za sve to.. 30 00:06:03,500 --> 00:06:06,350 su uz klub Zagreb.. 31 00:06:21,930 --> 00:06:24,529 sklonosti za web... 32 00:06:42,140 --> 00:06:42,560 će učiniti. 33 00:06:44,450 --> 00:06:53,330 li netko prijaviti onog manijaka policiji koji je taj tip? Ti ću što ja tebe pitam tko je taj tip. 34 00:06:54,970 --> 00:06:57,760 je čovjek kome dugujem par. 35 00:06:59,770 --> 00:07:07,870 ima li iko na ovom svijetu da mu ti ne duguje još pare. Kako uopće možeš pustiti takvog tipa da nam upadne u kuću maltretira dicu? Jesi ti normalan? Pa ću zvati., 36 00:07:09,610 --> 00:07:12,100 a Marija ne dolazi u obzir. 37 00:07:12,460 --> 00:07:13,900 svoj niste normalni.. 38 00:07:22,600 --> 00:07:24,430 mogu vjerovati u šta si ti nas uvalio. 39 00:07:29,600 --> 00:07:30,470 rastanku Bože. 40 00:07:37,310 --> 00:07:37,650 znamo.. 41 00:08:04,880 --> 00:08:09,080 došao te markom. Molim samo da vidiš nešto odlučio. 42 00:08:21,880 --> 00:08:22,390 je ovaj tip. 43 00:08:23,350 --> 00:08:27,250 će se na telefon kad se zovem, jer jasno ja.. 44 00:08:32,600 --> 00:08:41,590 Jel ti poznat tip? A. 45 00:09:14,390 --> 00:09:15,380 ima poslušan do tri... 46 00:09:46,770 --> 00:09:48,520 koš još otišao.. 47 00:09:52,030 --> 00:09:52,720 Riječ. 48 00:09:57,840 --> 00:09:58,520 je fokus. 49 00:10:01,950 --> 00:10:03,270 što je to cijeli mjehur. 50 00:10:11,020 --> 00:10:11,770 su oni. 51 00:10:15,900 --> 00:10:16,050 su.. 52 00:10:23,220 --> 00:10:23,600 Don. 53 00:10:25,530 --> 00:10:26,010 Kiš.. 54 00:10:30,179 --> 00:10:30,540 što. 55 00:10:40,730 --> 00:10:46,290 su dužnosnici još 5. Čačić. 56 00:10:49,240 --> 00:10:50,600 si jer to je to. 57 00:10:52,210 --> 00:10:56,650 teret sve trebaš. 58 00:11:50,460 --> 00:11:54,000 short short Show Run zombi a Ili. 59 00:12:04,150 --> 00:12:10,210 punim imenom u našim elitnim jer se začule isprike. 60 00:12:15,370 --> 00:12:16,400 on šalje Agenciji. 61 00:12:20,830 --> 00:12:20,950 da. 62 00:12:24,480 --> 00:12:24,890 10. 63 00:12:28,140 --> 00:12:30,480 dužine krediti stanovništvu. 64 00:12:33,890 --> 00:12:59,240 trolist od proljece. Prvu bunu je lijevo došao Budiša, pridruživši se tek Unijom sisačkom od monarhije. Prvo mu je ponuđeno 97, a u nekom novom Skenderiji naše ime kad su u letu. 65 00:13:01,200 --> 00:13:04,440 se udala i šefica on lijesovi oko. 66 00:13:24,260 --> 00:13:27,429 na Denisa otkrije šefu. 67 00:13:41,809 --> 00:13:48,410 ritam od 10. Do 10. 68 00:14:29,560 --> 00:14:33,780 divni Solin Marin. Mjesto Škrljevu. 69 00:14:36,790 --> 00:14:39,260 Sokoli agresivno.. 70 00:14:42,130 --> 00:14:42,580 život. 71 00:14:43,600 --> 00:14:46,030 From the Alphabet. Mister Berisha. 72 00:14:48,750 --> 00:14:55,100 bizantski car Ferdinand III. Josip II. Stvarno napraviti za Brezovica i zbilja. 73 00:14:57,070 --> 00:14:58,720 palmu na TIZ u. 74 00:15:01,150 --> 00:15:07,000 Anđa, sumanuta ekspresija, entuzijazam djecom Kika Balmain ovaj. 75 00:15:10,390 --> 00:15:11,290 umjesto kontaktira... 76 00:16:12,980 --> 00:16:17,150 je broj mog sestrične, upoznajemo u našem baru. 77 00:16:19,160 --> 00:16:22,250 su hotel sređene, Sve vidimo samo kada. 78 00:17:14,710 --> 00:17:15,160 kao. 79 00:17:19,880 --> 00:17:20,330 ne ide.... 80 00:18:08,100 --> 00:18:08,770 ova. 81 00:18:17,380 --> 00:18:28,420 dva metka u organizmu. Ubojica je neprimjećen pobjegao kroz prozor. Našli smo tragove cipela. Zatim je otišao na Mall gdje se susreće s suučesnika. 82 00:18:28,690 --> 00:18:31,750 prototipu koji je prvi video Tello ubijenog. 83 00:18:32,410 --> 00:18:33,880 Agan njegova nevjenčana supruga. 84 00:18:34,630 --> 00:18:35,200 njenu izjavu., 85 00:18:36,130 --> 00:18:41,160 ali od nje nismo ništa pametno dobili. Nije ništa vidjela osim leša ubijenog. 86 00:18:43,000 --> 00:18:44,040 Gani i tjelohranitelj. 87 00:18:44,800 --> 00:18:53,950 njih smo preživjeli, uzeli izjave. I naravno, ni oni nisu ništa vidjeli. Nisu vidjeli lice, ali su vidjeli osobe dvije osobe čovječanstvu na koje su pucali. 88 00:18:55,690 --> 00:18:56,560 smo ovdje gotovi. 89 00:19:17,050 --> 00:19:30,460 ga ovdje okrznuo metak ispaljena od strane, a ranije ovog osiguranja oni su pucali s one strane. Ovdje je pronađena krv, ali ustanovljeno je da to nije krv suučesnika ubojstva. 90 00:19:37,119 --> 00:19:40,990 da ste, To ste poslali u laboratoriju, Ali., 91 00:19:41,800 --> 00:20:00,700 to je sve. Poslali suučesnik ubojstva i ubijeni je Ivan Bilić, lokalni ugostitelji i lokalni pijanac. Dakle, Ivan ostaje ležati u čamcu. Ubojica bježi ovim stepenicama i tu mu nestaje svaki trag. 92 00:20:22,990 --> 00:20:30,490 plavoj pozadini malo tko je hladan. Ljudi u bolnici su gladni, pušta ih da prođu. 93 00:21:48,140 --> 00:21:57,220 još lakše ono doktorica sa šumom jer oni nisu hodati našim morem, priopćili su....... 94 00:25:14,960 --> 00:25:17,090 se nije promijenilo otkad sam bila posljednji put. 95 00:25:18,050 --> 00:25:20,720 po vašem osmijehu mogu primijetiti da je bilo romantično. 96 00:25:22,520 --> 00:25:24,900 što sam spomen kolega nastavit da zna. 97 00:25:25,460 --> 00:25:31,510 smo ovdje. Vlasnik kafića, pokojni Ivan Bilić, državljanin Republike Hrvatske. Ali.. 98 00:25:33,800 --> 00:25:36,170 je cijelo djetinjstvo i mladost proveo u Beogradu., 99 00:25:36,470 --> 00:25:37,490 što je bitno zbog. 100 00:25:38,210 --> 00:25:41,390 je bitno zbog Ana. Dođite, molim vas.. 101 00:25:46,190 --> 00:25:47,900 kolegici? Što se mene. 102 00:25:48,890 --> 00:26:07,490 ima oko 40 godina po akcentu bih rekla da je Srbin iz Beograda. U zadnjih godinu dana ima sve više ovdje. Zgodan je visok nosio jedinci jaknu i mislim da su se on i Ivan poznavali. Čula sam da ga je taj čovjek zvao kako Ivek Pišpek. 103 00:26:10,920 --> 00:26:19,140 li ste čuli kako je ovaj drugi zvao njega? Ma nešto nisam jasno čula? Nešto kao tuk tuk. 104 00:26:21,000 --> 00:26:40,260 sam čula tuk i to istočnim. Da, da, da, da nam sin zbog građana ima više posla. Dobro i ništa ne mislim. Nisam čula cijeli razgovor, radila sam. Čula sam za gimnaziju gdje. Pa u Beogradu. I on je cijelo djetinjstvo proveo doma.. 105 00:26:41,460 --> 00:26:43,800 Hvala vam, a na to bi bilo možete ići., 106 00:26:46,710 --> 00:26:54,720 najzad, prava detektivska zadaća dragoga inspektorice da otkrijemo koji bi se srpsko muško ime moglo dimova. 107 00:26:55,020 --> 00:26:58,020 nam kolege da je Petar imao o njoj temu za neki drugi put može.. 108 00:27:02,490 --> 00:27:09,810 vas molim da mi to dostavite sve podatke o Ivanu Biliću. Također. Jako mi je bitno da što prije pošaljete uzorke na analizu. 109 00:27:10,590 --> 00:27:12,600 jeste li raspoloženi za večeru večeras? 110 00:27:14,160 --> 00:27:15,540 Ja sam nadređeni oficir. 111 00:27:36,720 --> 00:27:37,619 to čuo sinoć. 112 00:27:53,650 --> 00:27:53,920 da idem. 113 00:27:56,410 --> 00:27:57,609 kajgana se ne odbija.. 114 00:28:13,230 --> 00:28:13,560 ćeš.. 115 00:28:21,380 --> 00:28:22,250 ti na gostoprimstvu.. 116 00:28:30,530 --> 00:28:34,340 znaš da se nisam baš najbolje ponašao prema tvojim majci. 117 00:28:36,470 --> 00:28:41,240 sam tamo. Znam da si bio za to priča. 118 00:28:44,670 --> 00:28:45,810 da se jebeš kao ja. 119 00:28:47,610 --> 00:28:48,900 ne mogu da se brkati. 120 00:28:51,860 --> 00:28:52,730 volim svoju porodicu. 121 00:28:59,570 --> 00:29:01,130 ne mogu s igrom gluhih telefona.. 122 00:29:07,260 --> 00:29:08,760 nebo hoće prijeći sto.. 123 00:29:14,090 --> 00:29:15,980 te, mogu sa da razgovaram haha., 124 00:29:29,200 --> 00:29:42,630 kako kaže, kada mu to nije bilo, lako mu, A... 125 00:30:15,170 --> 00:30:15,650 svima. 126 00:30:27,720 --> 00:30:28,170 mi. 127 00:30:28,870 --> 00:30:32,040 zdravlja. Kod nas. 128 00:30:34,990 --> 00:30:38,770 pravo lice imalo bi glumac koji.. 129 00:31:14,940 --> 00:31:18,810 nakon nominacije uzme petorici slomio kameru led. 130 00:31:31,770 --> 00:32:18,920 rok koji sam im dao, ističe. Za šest sati neće se povjerovati. Treba li vaša suglasnost da zapucati da zaradite? Uz sve civile koje imamo u bolnici, mislim da se izgubili razum, koči Koci. Sreće, što je alternativa dodatnom Beriša u Crnoj Gori radi što hoće. Čovjek koji je na Ivici smrti 21. Čovjek s automatskim naoružanjem, upad u javne ustanove je teško krivično djelo. Ovo je jedinstvena prilika, a nijesmo mi Rusi kosci. Nema nas trista milijuna pa da upadnemo dobijemo teroriste i taoce i pala muva na medvjeda. Lično ću komandu voditi akcijom garantiram za živote pacijenata za integraciju. Nikada nisam volio ljude kao što ste vi. 131 00:32:22,790 --> 00:32:31,670 smo pola vijeka komunjare pola Crne Gore zbog tih ideala ležao na Golom otoku. Ponovo ideali, ali u novom pakovanju. 132 00:32:33,980 --> 00:32:46,990 povesti ljude odavde da svi zajedno ne ispadnem u smiješnim. Držim je život jednog čovjeka, nego sve pohvale Leóna i Brisela i od.. 133 00:33:01,790 --> 00:33:09,290 Karlovcem. Poslije se oporavljao od Karlovca. Europa Donna Who doslovno život.. 134 00:33:24,420 --> 00:33:27,090 kako gosti dolaze na dar donijeti Kuš. 135 00:33:29,010 --> 00:33:31,830 će uskoro produžiti.. 136 00:33:47,010 --> 00:33:47,310 tu.. 137 00:33:57,120 --> 00:34:02,250 dvije ili tri..... 138 00:35:23,340 --> 00:35:24,000 se ne javlja. 139 00:35:34,750 --> 00:35:35,770 da kažem večeras. 140 00:35:39,590 --> 00:35:43,580 kući. Poslušaj me dok imaš kod koga da odeš. 141 00:35:51,440 --> 00:36:08,020 čas kad predsjednici za ministrov intervju nađen s četiri vinske ceste, onda gurate da stižem za Ericsson. Zato te molim te jedan termin zbog publike institucijom kojeg je nazvao tajfun s Financial ceste UNESCO jer će najkasnije u Šangaju. 142 00:36:11,489 --> 00:36:19,739 ministra zaštite okoliša Eni Kajina, više informacija čak bi. 143 00:36:41,810 --> 00:36:43,190 se zvao voćnjak i bolje.. 144 00:36:46,860 --> 00:36:51,150 kad on bočicu obilja čuva i po iskustvu.. 145 00:37:11,170 --> 00:37:11,440 smo. 146 00:37:30,930 --> 00:37:33,719 dan nakon što je Nauta prešom otočanin. 147 00:37:46,930 --> 00:37:48,820 biti primjer. 148 00:37:52,170 --> 00:37:53,670 Dubravkom Leejem na čelu. 149 00:37:57,580 --> 00:38:01,719 Shift ligi Širokome Brijegu i Ivan Džaja. 150 00:38:03,190 --> 00:38:07,810 su mudar Donny centralnu uniformu od policije iz koje dim na tren na nju pretvorio. 151 00:38:08,170 --> 00:38:12,940 su mu baš puni marioneta vrški lideri. 152 00:38:20,820 --> 00:38:23,600 sve svelo na pet do Drin s Titovim prešom.. 153 00:38:27,730 --> 00:38:27,989 redu. 154 00:38:29,890 --> 00:38:31,580 smo odobrenje od ministra. Spremili.. 155 00:39:06,380 --> 00:39:09,290 Vozim dvoje preminulih u Podgoricu, sutra me sahrane. 156 00:39:14,810 --> 00:39:15,320 tolikom. 157 00:39:21,750 --> 00:39:37,410 kovčeg. No, ja ću naći posao da me dvije mole. Otvori? Otvori sami. Ali jasno kaže nemoj ovaj poraz Ljubite i. Uzmite početne pozicije za izvršenje akcije. 158 00:39:41,760 --> 00:39:58,170 je moj ujak umro od raka kože, raspalo se skroz. Freud je onaj drugi mlađi od 10 godina iz Vrsi, a Dević iz Vrsi izvrši. 159 00:40:34,410 --> 00:40:34,910 dozvola. 160 00:41:26,670 --> 00:41:26,989 danas. 161 00:41:28,110 --> 00:41:28,170 je. 162 00:41:29,830 --> 00:41:34,760 je bilo vrlo malo. Bio je to pravi rat goleme vojne snage koja je dovela led. 163 00:41:37,830 --> 00:41:38,140 toga. 164 00:41:38,960 --> 00:41:39,040 je. 165 00:41:41,810 --> 00:41:52,460 sektor koči što važan. Pred njima je na kušnji biti treći dan, alkohol i cigare. 166 00:41:55,489 --> 00:41:55,880 nikog. 167 00:42:00,560 --> 00:42:01,910 mu je ovo kuna zatvarao. 168 00:42:02,900 --> 00:42:16,370 državni server. Kao i svi ostali ste u bolnicu, Uzeli ste taoce misleći da ćete se ovako lako izvući, a ti našavši, ali ne vidim đe vama tuži tužioca. 169 00:42:24,390 --> 00:42:28,560 za hajde, brzo školj spase.. 170 00:42:35,290 --> 00:42:40,420 Ne možeš baš sve po Interpolu. Ovo je Crna Gora legenda. Mnom. 171 00:44:20,150 --> 00:44:20,630 čađom. 172 00:44:22,610 --> 00:44:25,070 je druga. Samostalna. 173 00:45:09,730 --> 00:45:11,590 može. Živo.. 174 00:45:16,260 --> 00:45:16,530 Mate.. 175 00:45:19,790 --> 00:45:23,239 mnoštvo balona. Ružno kiša. 176 00:45:24,410 --> 00:45:37,550 i čička uzdam se pod dim u šumu u Erfurt manjak će nam. Smin mi, bit ćeš pitari i televizija, čut ćemo tog.. 177 00:45:46,000 --> 00:45:46,090 je. 178 00:46:13,850 --> 00:46:15,560 obavještenje s prethodne.. 179 00:46:35,410 --> 00:46:36,100 da razgovaram.. 15716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.