Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,850 --> 00:00:11,720
U.
2
00:00:15,210 --> 00:00:18,570
ova dva reda, ali vi imate HRT.
3
00:00:27,980 --> 00:00:32,720
ovom operacijom neće faliti mira. Njega u liku Ante Kušeta u HD.
4
00:00:33,620 --> 00:00:38,000
imat će puno smijeha. U Ghost 3 tvornice u Makarskoj.
5
00:00:43,460 --> 00:00:52,960
ti mene lažeš non-stop? Gdje si bio da ti misliš da mi ne vidimo da se ti raspada s tatom? Moraš da se sretneš.
6
00:00:55,810 --> 00:00:57,790
što slušaš cijelu priču.
7
00:01:00,860 --> 00:01:01,430
ćemo vrata.
8
00:01:05,170 --> 00:01:06,069
da se popnem gore.
9
00:01:08,580 --> 00:01:08,910
kaos.
10
00:01:09,020 --> 00:01:09,510
situaciju.
11
00:01:09,780 --> 00:01:31,020
snage su raspoređene najmanje petnaest naoružanih ljudi unutra. Ukoliko HDZ Kurcem po jedinici, ma koji to Šetka četiri bajrami, to ti parazitima, brašno, ban, naši izvori za opstat daju da je jadan Beriša preminuo, ali još nemamo zvanično potvrdu.
12
00:01:34,330 --> 00:01:44,380
s imenima, a kako čujemo, ostaje bez posla šegrta.
13
00:02:02,670 --> 00:02:10,530
se tati. Domaće vaspitanje, craft zdravice.
14
00:02:18,440 --> 00:02:20,030
malo u dvorište porazgovarati..
15
00:02:25,010 --> 00:02:26,830
kojem čovjeku dominiraju.
16
00:02:29,750 --> 00:02:31,850
u goste on donese poklon.
17
00:02:34,960 --> 00:02:46,030
Kad ubiješ da ti pokažem lutkice te toliko toliko.
18
00:02:55,000 --> 00:02:56,290
tebe imam lošu vijest.
19
00:02:58,060 --> 00:02:59,650
zajednički prijatelj je preživio.
20
00:03:02,930 --> 00:03:04,040
je za mene dobra vijest.
21
00:03:12,120 --> 00:03:19,169
Ti ja malo dvorište te porazgovarali uoči kontrole zamolivši.
22
00:03:24,280 --> 00:03:24,410
te.
23
00:03:29,200 --> 00:03:38,410
te vidite djeco kako lijepa riječ i gvozdena vrata otvore, pri čemu sam ja oko vrata papirić....
24
00:04:24,339 --> 00:04:27,730
je posljednji put da se raspravlja, samo je jasno i jasno.
25
00:04:37,730 --> 00:04:42,279
će se na telefon. Kad te zovem, dolazi ćeš da ti kažem. Jasno to.
26
00:04:44,850 --> 00:04:47,190
ima da prođe u glavu.
27
00:04:54,240 --> 00:04:54,660
dan.
28
00:05:16,070 --> 00:05:16,750
vas da.
29
00:05:37,750 --> 00:05:41,980
za sve to..
30
00:06:03,500 --> 00:06:06,350
su uz klub Zagreb..
31
00:06:21,930 --> 00:06:24,529
sklonosti za web...
32
00:06:42,140 --> 00:06:42,560
će učiniti.
33
00:06:44,450 --> 00:06:53,330
li netko prijaviti onog manijaka policiji koji je taj tip? Ti ću što ja tebe pitam tko je taj tip.
34
00:06:54,970 --> 00:06:57,760
je čovjek kome dugujem par.
35
00:06:59,770 --> 00:07:07,870
ima li iko na ovom svijetu da mu ti ne duguje još pare. Kako uopće možeš pustiti takvog tipa da nam upadne u kuću maltretira dicu? Jesi ti normalan? Pa ću zvati.,
36
00:07:09,610 --> 00:07:12,100
a Marija ne dolazi u obzir.
37
00:07:12,460 --> 00:07:13,900
svoj niste normalni..
38
00:07:22,600 --> 00:07:24,430
mogu vjerovati u šta si ti nas uvalio.
39
00:07:29,600 --> 00:07:30,470
rastanku Bože.
40
00:07:37,310 --> 00:07:37,650
znamo..
41
00:08:04,880 --> 00:08:09,080
došao te markom. Molim samo da vidiš nešto odlučio.
42
00:08:21,880 --> 00:08:22,390
je ovaj tip.
43
00:08:23,350 --> 00:08:27,250
će se na telefon kad se zovem, jer jasno ja..
44
00:08:32,600 --> 00:08:41,590
Jel ti poznat tip? A.
45
00:09:14,390 --> 00:09:15,380
ima poslušan do tri...
46
00:09:46,770 --> 00:09:48,520
koš još otišao..
47
00:09:52,030 --> 00:09:52,720
Riječ.
48
00:09:57,840 --> 00:09:58,520
je fokus.
49
00:10:01,950 --> 00:10:03,270
što je to cijeli mjehur.
50
00:10:11,020 --> 00:10:11,770
su oni.
51
00:10:15,900 --> 00:10:16,050
su..
52
00:10:23,220 --> 00:10:23,600
Don.
53
00:10:25,530 --> 00:10:26,010
Kiš..
54
00:10:30,179 --> 00:10:30,540
što.
55
00:10:40,730 --> 00:10:46,290
su dužnosnici još 5. Čačić.
56
00:10:49,240 --> 00:10:50,600
si jer to je to.
57
00:10:52,210 --> 00:10:56,650
teret sve trebaš.
58
00:11:50,460 --> 00:11:54,000
short short Show Run zombi a Ili.
59
00:12:04,150 --> 00:12:10,210
punim imenom u našim elitnim jer se začule isprike.
60
00:12:15,370 --> 00:12:16,400
on šalje Agenciji.
61
00:12:20,830 --> 00:12:20,950
da.
62
00:12:24,480 --> 00:12:24,890
10.
63
00:12:28,140 --> 00:12:30,480
dužine krediti stanovništvu.
64
00:12:33,890 --> 00:12:59,240
trolist od proljece. Prvu bunu je lijevo došao Budiša, pridruživši se tek Unijom sisačkom od monarhije. Prvo mu je ponuđeno 97, a u nekom novom Skenderiji naše ime kad su u letu.
65
00:13:01,200 --> 00:13:04,440
se udala i šefica on lijesovi oko.
66
00:13:24,260 --> 00:13:27,429
na Denisa otkrije šefu.
67
00:13:41,809 --> 00:13:48,410
ritam od 10. Do 10.
68
00:14:29,560 --> 00:14:33,780
divni Solin Marin. Mjesto Škrljevu.
69
00:14:36,790 --> 00:14:39,260
Sokoli agresivno..
70
00:14:42,130 --> 00:14:42,580
život.
71
00:14:43,600 --> 00:14:46,030
From the Alphabet. Mister Berisha.
72
00:14:48,750 --> 00:14:55,100
bizantski car Ferdinand III. Josip II. Stvarno napraviti za Brezovica i zbilja.
73
00:14:57,070 --> 00:14:58,720
palmu na TIZ u.
74
00:15:01,150 --> 00:15:07,000
Anđa, sumanuta ekspresija, entuzijazam djecom Kika Balmain ovaj.
75
00:15:10,390 --> 00:15:11,290
umjesto kontaktira...
76
00:16:12,980 --> 00:16:17,150
je broj mog sestrične, upoznajemo u našem baru.
77
00:16:19,160 --> 00:16:22,250
su hotel sređene, Sve vidimo samo kada.
78
00:17:14,710 --> 00:17:15,160
kao.
79
00:17:19,880 --> 00:17:20,330
ne ide....
80
00:18:08,100 --> 00:18:08,770
ova.
81
00:18:17,380 --> 00:18:28,420
dva metka u organizmu. Ubojica je neprimjećen pobjegao kroz prozor. Našli smo tragove cipela. Zatim je otišao na Mall gdje se susreće s suučesnika.
82
00:18:28,690 --> 00:18:31,750
prototipu koji je prvi video Tello ubijenog.
83
00:18:32,410 --> 00:18:33,880
Agan njegova nevjenčana supruga.
84
00:18:34,630 --> 00:18:35,200
njenu izjavu.,
85
00:18:36,130 --> 00:18:41,160
ali od nje nismo ništa pametno dobili. Nije ništa vidjela osim leša ubijenog.
86
00:18:43,000 --> 00:18:44,040
Gani i tjelohranitelj.
87
00:18:44,800 --> 00:18:53,950
njih smo preživjeli, uzeli izjave. I naravno, ni oni nisu ništa vidjeli. Nisu vidjeli lice, ali su vidjeli osobe dvije osobe čovječanstvu na koje su pucali.
88
00:18:55,690 --> 00:18:56,560
smo ovdje gotovi.
89
00:19:17,050 --> 00:19:30,460
ga ovdje okrznuo metak ispaljena od strane, a ranije ovog osiguranja oni su pucali s one strane. Ovdje je pronađena krv, ali ustanovljeno je da to nije krv suučesnika ubojstva.
90
00:19:37,119 --> 00:19:40,990
da ste, To ste poslali u laboratoriju, Ali.,
91
00:19:41,800 --> 00:20:00,700
to je sve. Poslali suučesnik ubojstva i ubijeni je Ivan Bilić, lokalni ugostitelji i lokalni pijanac. Dakle, Ivan ostaje ležati u čamcu. Ubojica bježi ovim stepenicama i tu mu nestaje svaki trag.
92
00:20:22,990 --> 00:20:30,490
plavoj pozadini malo tko je hladan. Ljudi u bolnici su gladni, pušta ih da prođu.
93
00:21:48,140 --> 00:21:57,220
još lakše ono doktorica sa šumom jer oni nisu hodati našim morem, priopćili su.......
94
00:25:14,960 --> 00:25:17,090
se nije promijenilo otkad sam bila posljednji put.
95
00:25:18,050 --> 00:25:20,720
po vašem osmijehu mogu primijetiti da je bilo romantično.
96
00:25:22,520 --> 00:25:24,900
što sam spomen kolega nastavit da zna.
97
00:25:25,460 --> 00:25:31,510
smo ovdje. Vlasnik kafića, pokojni Ivan Bilić, državljanin Republike Hrvatske. Ali..
98
00:25:33,800 --> 00:25:36,170
je cijelo djetinjstvo i mladost proveo u Beogradu.,
99
00:25:36,470 --> 00:25:37,490
što je bitno zbog.
100
00:25:38,210 --> 00:25:41,390
je bitno zbog Ana. Dođite, molim vas..
101
00:25:46,190 --> 00:25:47,900
kolegici? Što se mene.
102
00:25:48,890 --> 00:26:07,490
ima oko 40 godina po akcentu bih rekla da je Srbin iz Beograda. U zadnjih godinu dana ima sve više ovdje. Zgodan je visok nosio jedinci jaknu i mislim da su se on i Ivan poznavali. Čula sam da ga je taj čovjek zvao kako Ivek Pišpek.
103
00:26:10,920 --> 00:26:19,140
li ste čuli kako je ovaj drugi zvao njega? Ma nešto nisam jasno čula? Nešto kao tuk tuk.
104
00:26:21,000 --> 00:26:40,260
sam čula tuk i to istočnim. Da, da, da, da nam sin zbog građana ima više posla. Dobro i ništa ne mislim. Nisam čula cijeli razgovor, radila sam. Čula sam za gimnaziju gdje. Pa u Beogradu. I on je cijelo djetinjstvo proveo doma..
105
00:26:41,460 --> 00:26:43,800
Hvala vam, a na to bi bilo možete ići.,
106
00:26:46,710 --> 00:26:54,720
najzad, prava detektivska zadaća dragoga inspektorice da otkrijemo koji bi se srpsko muško ime moglo dimova.
107
00:26:55,020 --> 00:26:58,020
nam kolege da je Petar imao o njoj temu za neki drugi put može..
108
00:27:02,490 --> 00:27:09,810
vas molim da mi to dostavite sve podatke o Ivanu Biliću. Također. Jako mi je bitno da što prije pošaljete uzorke na analizu.
109
00:27:10,590 --> 00:27:12,600
jeste li raspoloženi za večeru večeras?
110
00:27:14,160 --> 00:27:15,540
Ja sam nadređeni oficir.
111
00:27:36,720 --> 00:27:37,619
to čuo sinoć.
112
00:27:53,650 --> 00:27:53,920
da idem.
113
00:27:56,410 --> 00:27:57,609
kajgana se ne odbija..
114
00:28:13,230 --> 00:28:13,560
ćeš..
115
00:28:21,380 --> 00:28:22,250
ti na gostoprimstvu..
116
00:28:30,530 --> 00:28:34,340
znaš da se nisam baš najbolje ponašao prema tvojim majci.
117
00:28:36,470 --> 00:28:41,240
sam tamo. Znam da si bio za to priča.
118
00:28:44,670 --> 00:28:45,810
da se jebeš kao ja.
119
00:28:47,610 --> 00:28:48,900
ne mogu da se brkati.
120
00:28:51,860 --> 00:28:52,730
volim svoju porodicu.
121
00:28:59,570 --> 00:29:01,130
ne mogu s igrom gluhih telefona..
122
00:29:07,260 --> 00:29:08,760
nebo hoće prijeći sto..
123
00:29:14,090 --> 00:29:15,980
te, mogu sa da razgovaram haha.,
124
00:29:29,200 --> 00:29:42,630
kako kaže, kada mu to nije bilo, lako mu, A...
125
00:30:15,170 --> 00:30:15,650
svima.
126
00:30:27,720 --> 00:30:28,170
mi.
127
00:30:28,870 --> 00:30:32,040
zdravlja. Kod nas.
128
00:30:34,990 --> 00:30:38,770
pravo lice imalo bi glumac koji..
129
00:31:14,940 --> 00:31:18,810
nakon nominacije uzme petorici slomio kameru led.
130
00:31:31,770 --> 00:32:18,920
rok koji sam im dao, ističe. Za šest sati neće se povjerovati. Treba li vaša suglasnost da zapucati da zaradite? Uz sve civile koje imamo u bolnici, mislim da se izgubili razum, koči Koci. Sreće, što je alternativa dodatnom Beriša u Crnoj Gori radi što hoće. Čovjek koji je na Ivici smrti 21. Čovjek s automatskim naoružanjem, upad u javne ustanove je teško krivično djelo. Ovo je jedinstvena prilika, a nijesmo mi Rusi kosci. Nema nas trista milijuna pa da upadnemo dobijemo teroriste i taoce i pala muva na medvjeda. Lično ću komandu voditi akcijom garantiram za živote pacijenata za integraciju. Nikada nisam volio ljude kao što ste vi.
131
00:32:22,790 --> 00:32:31,670
smo pola vijeka komunjare pola Crne Gore zbog tih ideala ležao na Golom otoku. Ponovo ideali, ali u novom pakovanju.
132
00:32:33,980 --> 00:32:46,990
povesti ljude odavde da svi zajedno ne ispadnem u smiješnim. Držim je život jednog čovjeka, nego sve pohvale Leóna i Brisela i od..
133
00:33:01,790 --> 00:33:09,290
Karlovcem. Poslije se oporavljao od Karlovca. Europa Donna Who doslovno život..
134
00:33:24,420 --> 00:33:27,090
kako gosti dolaze na dar donijeti Kuš.
135
00:33:29,010 --> 00:33:31,830
će uskoro produžiti..
136
00:33:47,010 --> 00:33:47,310
tu..
137
00:33:57,120 --> 00:34:02,250
dvije ili tri.....
138
00:35:23,340 --> 00:35:24,000
se ne javlja.
139
00:35:34,750 --> 00:35:35,770
da kažem večeras.
140
00:35:39,590 --> 00:35:43,580
kući. Poslušaj me dok imaš kod koga da odeš.
141
00:35:51,440 --> 00:36:08,020
čas kad predsjednici za ministrov intervju nađen s četiri vinske ceste, onda gurate da stižem za Ericsson. Zato te molim te jedan termin zbog publike institucijom kojeg je nazvao tajfun s Financial ceste UNESCO jer će najkasnije u Šangaju.
142
00:36:11,489 --> 00:36:19,739
ministra zaštite okoliša Eni Kajina, više informacija čak bi.
143
00:36:41,810 --> 00:36:43,190
se zvao voćnjak i bolje..
144
00:36:46,860 --> 00:36:51,150
kad on bočicu obilja čuva i po iskustvu..
145
00:37:11,170 --> 00:37:11,440
smo.
146
00:37:30,930 --> 00:37:33,719
dan nakon što je Nauta prešom otočanin.
147
00:37:46,930 --> 00:37:48,820
biti primjer.
148
00:37:52,170 --> 00:37:53,670
Dubravkom Leejem na čelu.
149
00:37:57,580 --> 00:38:01,719
Shift ligi Širokome Brijegu i Ivan Džaja.
150
00:38:03,190 --> 00:38:07,810
su mudar Donny centralnu uniformu od policije iz koje dim na tren na nju pretvorio.
151
00:38:08,170 --> 00:38:12,940
su mu baš puni marioneta vrški lideri.
152
00:38:20,820 --> 00:38:23,600
sve svelo na pet do Drin s Titovim prešom..
153
00:38:27,730 --> 00:38:27,989
redu.
154
00:38:29,890 --> 00:38:31,580
smo odobrenje od ministra. Spremili..
155
00:39:06,380 --> 00:39:09,290
Vozim dvoje preminulih u Podgoricu, sutra me sahrane.
156
00:39:14,810 --> 00:39:15,320
tolikom.
157
00:39:21,750 --> 00:39:37,410
kovčeg. No, ja ću naći posao da me dvije mole. Otvori? Otvori sami. Ali jasno kaže nemoj ovaj poraz Ljubite i. Uzmite početne pozicije za izvršenje akcije.
158
00:39:41,760 --> 00:39:58,170
je moj ujak umro od raka kože, raspalo se skroz. Freud je onaj drugi mlađi od 10 godina iz Vrsi, a Dević iz Vrsi izvrši.
159
00:40:34,410 --> 00:40:34,910
dozvola.
160
00:41:26,670 --> 00:41:26,989
danas.
161
00:41:28,110 --> 00:41:28,170
je.
162
00:41:29,830 --> 00:41:34,760
je bilo vrlo malo. Bio je to pravi rat goleme vojne snage koja je dovela led.
163
00:41:37,830 --> 00:41:38,140
toga.
164
00:41:38,960 --> 00:41:39,040
je.
165
00:41:41,810 --> 00:41:52,460
sektor koči što važan. Pred njima je na kušnji biti treći dan, alkohol i cigare.
166
00:41:55,489 --> 00:41:55,880
nikog.
167
00:42:00,560 --> 00:42:01,910
mu je ovo kuna zatvarao.
168
00:42:02,900 --> 00:42:16,370
državni server. Kao i svi ostali ste u bolnicu, Uzeli ste taoce misleći da ćete se ovako lako izvući, a ti našavši, ali ne vidim đe vama tuži tužioca.
169
00:42:24,390 --> 00:42:28,560
za hajde, brzo školj spase..
170
00:42:35,290 --> 00:42:40,420
Ne možeš baš sve po Interpolu. Ovo je Crna Gora legenda. Mnom.
171
00:44:20,150 --> 00:44:20,630
čađom.
172
00:44:22,610 --> 00:44:25,070
je druga. Samostalna.
173
00:45:09,730 --> 00:45:11,590
može. Živo..
174
00:45:16,260 --> 00:45:16,530
Mate..
175
00:45:19,790 --> 00:45:23,239
mnoštvo balona. Ružno kiša.
176
00:45:24,410 --> 00:45:37,550
i čička uzdam se pod dim u šumu u Erfurt manjak će nam. Smin mi, bit ćeš pitari i televizija, čut ćemo tog..
177
00:45:46,000 --> 00:45:46,090
je.
178
00:46:13,850 --> 00:46:15,560
obavještenje s prethodne..
179
00:46:35,410 --> 00:46:36,100
da razgovaram..
15716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.