Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
2
00:01:10,765 --> 00:01:14,309
Mark my words, senators,
those who slip through the lion's claw
3
00:01:14,368 --> 00:01:17,210
will end up poisoned
by the serpent's venom.
4
00:01:17,237 --> 00:01:20,083
- What's with all the animals anyway?
- It's just a manner of speech, I think.
5
00:01:20,629 --> 00:01:21,603
What?!
6
00:01:22,535 --> 00:01:25,953
Um... uh... it's just that, O Caesar,
7
00:01:25,981 --> 00:01:27,953
what exactly do you mean
by the serpent's venom?
8
00:01:27,954 --> 00:01:31,022
- It was the lion's claw part I didn't get.
- It's all Greek to me...
9
00:01:31,055 --> 00:01:33,961
The lion's claw, the invincible might
of Rome!
10
00:01:33,990 --> 00:01:36,168
Like the talons of the falcon...
11
00:01:36,225 --> 00:01:38,843
A falcon now?
12
00:01:38,876 --> 00:01:40,832
Like the talons of the falcon,
13
00:01:40,866 --> 00:01:43,709
it has closed upon every single continent
14
00:01:43,735 --> 00:01:46,241
except here, in Brittany, where a handful
of indomitable Gauls
15
00:01:46,272 --> 00:01:52,061
continue to ridicule Rome
and mock its imperial eagle...
16
00:01:52,798 --> 00:01:55,239
Any objections to imperial eagle?
17
00:01:56,848 --> 00:01:59,758
If those barbarians refuse
to embrace Rome, so be it,
18
00:01:59,787 --> 00:02:02,294
Rome will embrace them!
19
00:02:03,891 --> 00:02:07,237
- Uh... that was the signal, right?
- That was the signal.
20
00:02:09,063 --> 00:02:11,104
Behold the serpent's venom...
21
00:02:11,200 --> 00:02:14,772
Their beloved forest will give way
to glorious mansions.
22
00:02:14,837 --> 00:02:17,214
Roman civilization
will encroach upon them
23
00:02:17,239 --> 00:02:20,984
until they are forced
to adapt or perish...
24
00:02:22,496 --> 00:02:26,977
I have entrusted the construction of our magnificent
city to the young architect Anglaigus,
25
00:02:27,050 --> 00:02:29,756
who has already designed
a number of buildings,
26
00:02:29,786 --> 00:02:32,128
most of which are still standing.
27
00:02:33,991 --> 00:02:38,032
Well done, Anglaigus!
What a marvellous little model.
28
00:02:38,063 --> 00:02:40,870
And, uh... what name do you plan on giving
your glorious city?
29
00:02:40,900 --> 00:02:44,123
- Well, uh, at first...
- No, it was total crap.
30
00:02:44,183 --> 00:02:47,496
- I just dropped it...
- Any suggestions, Senator Prospectus?
31
00:02:47,536 --> 00:02:51,623
Ideally, it should be a name that...
evokes Rome.
32
00:02:51,664 --> 00:02:53,808
But that's not exactly Rome.
33
00:02:54,782 --> 00:02:56,970
- Rum?
- Rum?
34
00:02:57,029 --> 00:02:58,404
It's close enough, right?
35
00:02:58,470 --> 00:03:03,117
- I suppose so, but it could get confus...
- Never mind. What do you think of...
36
00:03:03,144 --> 00:03:04,968
The Mansions of the Gods?
37
00:03:04,993 --> 00:03:06,933
The Mansions of the Gods?
38
00:03:06,962 --> 00:03:09,166
The Mansions of the Gods
39
00:03:09,265 --> 00:03:12,070
I'm not so sure...
40
00:03:12,440 --> 00:03:14,146
Why not? Let's run with that.
41
00:03:15,339 --> 00:03:17,780
Astérix: The Mansions of the Gods
42
00:05:29,420 --> 00:05:30,561
Hi, there!
43
00:05:30,591 --> 00:05:33,562
- This one's all yours, Obélix!
- You better believe it's mine!
44
00:05:33,594 --> 00:05:35,234
- I saw it first!
- Really?
45
00:05:35,262 --> 00:05:38,206
Yes, really! He's
scared of me, not of you!
46
00:05:38,234 --> 00:05:40,109
How do you know?
Did you two talk it over?
47
00:05:40,166 --> 00:05:42,145
I always spot boars first,
and you know it!
48
00:05:42,237 --> 00:05:45,511
Maybe I put them in your path
without you noticing!
49
00:05:45,575 --> 00:05:47,295
What would I do
without the great Astérix?
50
00:05:47,310 --> 00:05:48,685
Oh, cut it out!
51
00:05:48,944 --> 00:05:50,448
When it comes to boars,
I'm the fastest!
52
00:05:50,480 --> 00:05:52,949
- At eating them, definitely!
- It's mine!
53
00:05:52,982 --> 00:05:55,489
- Mine!
- Mine! Mine! Mine!...
54
00:05:58,189 --> 00:06:00,266
Mine!
55
00:06:11,437 --> 00:06:13,416
Obélix!
56
00:06:13,474 --> 00:06:15,350
That boar...
57
00:06:15,407 --> 00:06:18,276
has my name on it!
58
00:06:18,277 --> 00:06:21,487
Huh? It's not yours, it's mine!
59
00:06:31,358 --> 00:06:33,100
Uh?
60
00:06:40,469 --> 00:06:43,239
What in Gaul's name is that thing?
61
00:06:55,654 --> 00:06:57,493
Hmm...
62
00:07:09,502 --> 00:07:10,742
Pff!
63
00:07:11,639 --> 00:07:16,450
91, 92, 93, 94, 95...
64
00:07:16,478 --> 00:07:19,321
Not now, not now! 96, 97,
65
00:07:19,381 --> 00:07:21,284
and... 98.
66
00:07:21,315 --> 00:07:24,287
Okay, this is the first tree to cut down!
67
00:07:26,588 --> 00:07:30,033
Oh, for Vesta's sake, get it off me!
Down, boy!
68
00:07:31,526 --> 00:07:35,173
I wouldn't mess with the trees, Roman!
It makes Idéfix really mad!
69
00:07:35,199 --> 00:07:38,367
Now, now, Idéfix, that's enough!
70
00:07:39,603 --> 00:07:42,673
Get out! You have no business being here!
71
00:07:42,706 --> 00:07:46,151
This construction site is off limits
to the public, understand?!
72
00:08:00,527 --> 00:08:02,367
I sure like Romans without armour.
73
00:08:02,396 --> 00:08:05,504
They make a nice sound
when they hit the ground.
74
00:08:17,847 --> 00:08:22,119
Hey, will someone get Abraracourix?
Tell the chief it's important!
75
00:08:22,217 --> 00:08:25,625
He's in a meeting. Can I take a message?
76
00:08:25,655 --> 00:08:28,362
Go ahead, lads, I'm listening.
77
00:08:28,426 --> 00:08:31,870
- What's going on?
- Squabble about fish that's not fresh.
78
00:08:32,129 --> 00:08:37,041
- What do you mean, it's not fresh?
- I was answering a question! Go on.
79
00:08:37,168 --> 00:08:39,711
We ran into Romans
right here in the forest.
80
00:08:39,737 --> 00:08:43,493
- Sure did! Romans with string.
- String? What sort of string?
81
00:08:43,553 --> 00:08:45,640
The sort of string you trip and fall on.
82
00:08:45,713 --> 00:08:48,185
It seems we stumbled upon
a Roman construction site.
83
00:08:48,215 --> 00:08:52,661
- Strange. What are the Romans up to?
- For now, it's just string.
84
00:08:52,718 --> 00:08:56,329
Sounds harmless. That's settled!
Okay, back to the brawl!
85
00:08:56,390 --> 00:08:59,660
Keep an eye on that construction site
for me. You never know.
86
00:08:59,692 --> 00:09:04,303
- Ah! Hey! We're trying to talk, here!
- Try talking to this!
87
00:09:15,763 --> 00:09:18,116
I will not tolerate barbarians
with moustaches getting in the way
88
00:09:18,130 --> 00:09:20,688
- of Caesar's plan!
- Don't say I didn't warn you, Architect.
89
00:09:20,716 --> 00:09:22,694
The Gauls don't like us
messing with their forest.
90
00:09:22,719 --> 00:09:23,795
Their forest?
91
00:09:23,854 --> 00:09:25,896
Will you please stop fidgeting?
Keep still!
92
00:09:25,922 --> 00:09:28,666
Where in Juno's name
do they think they are?
93
00:09:28,726 --> 00:09:30,903
They think they're at home.
That's the problem.
94
00:09:30,928 --> 00:09:34,979
Oh, yeah? Well, make way for civilization!
We are gonna deforest their forest!
95
00:09:35,011 --> 00:09:36,898
Ha! You'll have to de-Gaul it first.
96
00:09:36,964 --> 00:09:39,699
That's the mission Caesar gave you,
and I plan to make sure...
97
00:09:39,752 --> 00:09:41,752
Ave, Centurion!
98
00:09:41,814 --> 00:09:43,366
What is it, Givusabonus?
99
00:09:43,420 --> 00:09:45,978
The slaves demand we give them work,
they're bored.
100
00:09:46,005 --> 00:09:50,878
This operation is temporarily suspended
while we attempt to secure the site!
101
00:09:51,464 --> 00:09:52,998
- Say what?
- What part didn't you get?
102
00:09:53,019 --> 00:09:53,771
Not a word.
103
00:09:53,778 --> 00:09:54,991
Yeah, well, never mind.
104
00:09:56,104 --> 00:10:00,158
Now look, the only way to avoid the Gauls
is to work nights.
105
00:10:00,191 --> 00:10:02,196
Work nights? Really? Ridiculous.
106
00:10:02,257 --> 00:10:04,434
Yeah, well, so is your bandage.
107
00:10:14,029 --> 00:10:18,002
Centurion, pardon me, but my colleagues
and I were wondering...
108
00:10:18,047 --> 00:10:19,002
Should we...
109
00:10:19,022 --> 00:10:22,615
Unbelievable. How many times do I have
to tell you to wait for my signal?
110
00:10:22,652 --> 00:10:24,395
And what is the signal again?
111
00:10:24,415 --> 00:10:26,799
"What's the signal again?"
For the 30th time,
112
00:10:26,823 --> 00:10:29,667
- it's when I raise my arm.
- Absolutely.
113
00:10:37,669 --> 00:10:40,613
- Just do it, for Jupiter's sake!
- Shh!
114
00:10:40,673 --> 00:10:44,046
- Just do it, for Jupiter's sake...
- I can't until my scouts report back.
115
00:10:44,077 --> 00:10:47,120
Centurion, the soldiers and I think
you and the neurotic architect
116
00:10:47,379 --> 00:10:49,457
need to pipe down
or you'll wake the Gauls.
117
00:10:49,482 --> 00:10:51,861
Get back to the ranks!
118
00:11:03,466 --> 00:11:05,606
- What do you think you're doing?
- You raised your arm.
119
00:11:05,634 --> 00:11:08,305
- I did not!
- Yes, you did, which is why, whack!
120
00:11:08,337 --> 00:11:09,742
I gave the order.
121
00:11:09,807 --> 00:11:11,347
Ave, Centurion! Recon reporting!
122
00:11:11,374 --> 00:11:13,379
- Wait, where were you two?
- Right here.
123
00:11:13,409 --> 00:11:15,388
Here? How can you recon here?
124
00:11:15,413 --> 00:11:17,133
We didn't want to stray too far
because...
125
00:11:17,213 --> 00:11:19,193
- I didn't catch that.
- Because of what?
126
00:11:19,218 --> 00:11:21,295
- The Gauls!
- The... the Gauls?
127
00:11:21,353 --> 00:11:24,623
Sound the retreat!
128
00:11:28,293 --> 00:11:31,296
Ave, Centurion!
129
00:11:31,297 --> 00:11:33,676
Get your butts back here,
you boneheads!
130
00:11:35,501 --> 00:11:37,478
But...
131
00:11:51,994 --> 00:11:54,463
Idéfix? Ooh!
132
00:11:54,958 --> 00:11:58,802
- Again? What's going on this time?
- Hmm?
133
00:11:59,964 --> 00:12:01,803
It's the Romans again.
134
00:12:08,806 --> 00:12:11,949
There, Idéfix,
everything's back to normal!
135
00:12:23,555 --> 00:12:26,599
Okay, for those of you
who have pudding for brains...
136
00:12:26,625 --> 00:12:27,446
Now listen up!
137
00:12:27,499 --> 00:12:29,853
If you think you can knock down
one tree per night
138
00:12:29,886 --> 00:12:32,199
and then sit around
growing toe fungus...
139
00:12:32,266 --> 00:12:33,346
- Present!
- Zip it, Tofungus!
140
00:12:33,360 --> 00:12:36,744
- Move it, don't stand there like mushrooms!
- Where's the tree we uprooted last night?
141
00:12:36,771 --> 00:12:40,380
I have some rather bad news, I'm afraid.
It's no longer uprooted.
142
00:12:40,442 --> 00:12:42,847
- It's what now?
- The tree, it's been replanted.
143
00:12:42,879 --> 00:12:46,485
- You mean figuratively?
- No, no, no...
144
00:12:46,515 --> 00:12:49,987
Replanted as in... replanted. Look.
145
00:12:50,020 --> 00:12:51,860
No, this can't be happening!
146
00:12:51,887 --> 00:12:54,295
Is this some sort of sick joke?!
147
00:12:54,358 --> 00:12:56,799
Centurion, the psycho architect
is making a racket again!
148
00:12:56,859 --> 00:12:57,863
Silence!
149
00:12:57,895 --> 00:13:00,600
That's it, we're out of here,
there's no fighting sorcery.
150
00:13:00,631 --> 00:13:02,672
- Oh no, that tree is coming down.
- Again?
151
00:13:02,734 --> 00:13:05,517
Yes, again, and we're taking it back
to camp so no one replants it!
152
00:13:05,537 --> 00:13:09,331
Uprooting trees is part of our contract.
On that, we agree.
153
00:13:09,357 --> 00:13:11,784
- But their transport...
- Now look here! You're slaves!
154
00:13:11,809 --> 00:13:14,781
Just do as you're told
and keep your mouths shut!!!
155
00:13:14,814 --> 00:13:17,282
Centurion, you're the
one making a racket!
156
00:13:17,350 --> 00:13:19,326
You too, zip it! And you, start pulling!
157
00:13:20,755 --> 00:13:25,766
- Good thing I didn't bring Idéfix.
- Oh, druid, what are we going to do?
158
00:13:25,826 --> 00:13:29,032
I may have a little trick up my sleeve.
159
00:13:34,700 --> 00:13:37,975
So that's it? That's your trick?
160
00:13:41,344 --> 00:13:42,682
Those acorns are nuts!
161
00:13:42,746 --> 00:13:45,815
Isn't it amazing, Obélix,
how fast those trees grew?
162
00:13:45,849 --> 00:13:48,390
I don't really know.
How fast do trees usually grow?
163
00:13:50,722 --> 00:13:53,665
I've got some more, um...
not such good news.
164
00:14:00,565 --> 00:14:03,036
I do admit it can seem demoralizing
at first glance.
165
00:14:08,474 --> 00:14:09,977
Let's focus on the positive.
166
00:14:10,009 --> 00:14:12,651
Our motivation is intact,
and that's what matters.
167
00:14:20,121 --> 00:14:23,829
So far, there's been no talk of giving up,
and for that, we can congratulate ourselves.
168
00:14:31,066 --> 00:14:33,671
Chew before you swallow, Obélix!
169
00:14:33,702 --> 00:14:37,647
Why? What for?
Hey, there's one last acorn in my pocket!
170
00:14:37,705 --> 00:14:39,711
Obélix, don't! Not in my...
171
00:14:41,211 --> 00:14:45,485
Obélix, you're gonna pull that tree
out of the ground this instant!
172
00:14:45,517 --> 00:14:48,923
Nope, sorry, I couldn't do that
to Idéfix.
173
00:14:51,342 --> 00:14:53,565
So, if I understand correctly,
174
00:14:53,626 --> 00:14:57,828
not only are the Mansions of the Gods
nowhere close to being built...
175
00:14:57,863 --> 00:15:01,034
Now, you tell me the Romans refuse
to live there?
176
00:15:01,066 --> 00:15:02,844
We haven't encountered much enthusiasm.
177
00:15:02,868 --> 00:15:05,740
Our fellow citizens are somewhat reluctant
to emigrate to Brittany.
178
00:15:05,772 --> 00:15:09,080
That's it! If we could only build the
Mansions right outside Rome,
179
00:15:09,142 --> 00:15:10,903
they wouldn't be so far from home.
180
00:15:10,929 --> 00:15:15,177
Find a solution, you incompetent fools,
or I'll feed you to the lions in the arena!
181
00:15:15,217 --> 00:15:20,026
Now that would amuse the Roman citizens
and it's right here in Rome!
182
00:15:21,757 --> 00:15:23,999
The arena...
183
00:15:24,026 --> 00:15:28,173
- What an excellent idea, O Caesar.
- Hmm?
184
00:15:34,037 --> 00:15:37,179
"Ha! Ha! You nasty wretch,
I'll tear your guts out!"
185
00:15:37,240 --> 00:15:39,847
"Hercules, help me!
Oh, help me, Hercules!"
186
00:15:39,876 --> 00:15:43,749
"Ta-da-da! It is I, Hercules!
You'll pay for this, evil Trojan!
187
00:15:43,782 --> 00:15:45,722
I'll squash you like a cockroach!"
188
00:15:45,751 --> 00:15:50,689
Ah, Mischiefus, mind sparing us
the bloodshed, the carnage, the massacre?
189
00:15:50,756 --> 00:15:54,501
- He's having fun! Leave him alone!
- Fun? It's insanely violent!
190
00:15:54,528 --> 00:15:56,204
Where does he get it from, anyway?
191
00:16:08,042 --> 00:16:10,183
Should we do a double lock,
or go for a triple?
192
00:16:10,245 --> 00:16:11,184
Double.
193
00:16:11,246 --> 00:16:13,916
By the way, how's your neck?
Still stiff?
194
00:16:13,949 --> 00:16:16,091
A little. I need to avoid
sudden movements.
195
00:16:17,051 --> 00:16:19,621
- Ready for the viper slam?
- Ready.
196
00:16:23,092 --> 00:16:27,101
- Man, that viper slam is the worst. Ugh!
- Well, I guess this is it, buddy.
197
00:16:29,033 --> 00:16:31,637
Be a pal, will ya?
Try to make it a nice, clean kill.
198
00:16:31,667 --> 00:16:35,178
Ah, wouldn't you know it, commercial.
199
00:16:37,241 --> 00:16:40,527
Is it too much to ask to get
a decent slaying around here?
200
00:16:40,552 --> 00:16:42,192
Yeah, tell me about it.
201
00:16:42,207 --> 00:16:44,223
Romans, citizens,
202
00:16:44,251 --> 00:16:45,753
you had enough?
203
00:16:45,785 --> 00:16:49,894
Enough of Rome and its polluted air
and filth?
204
00:16:49,921 --> 00:16:53,066
Enough of the stench, the noise,
the stress, the traffic?
205
00:16:53,126 --> 00:16:54,629
Eh, not really, no.
206
00:16:54,727 --> 00:16:58,600
Now, you can leave it all behind and
start fresh in a haven of tranquillity!
207
00:16:58,631 --> 00:17:01,011
This brand new oasis of
greenery awaits you!
208
00:17:01,102 --> 00:17:03,280
Just three weeks away from central Rome!
209
00:17:03,305 --> 00:17:06,211
Today, the divine Caesar will grant
one of you
210
00:17:06,240 --> 00:17:12,055
the opportunity to win an apartment
in the luxurious Mansions of the Gods!
211
00:17:15,851 --> 00:17:18,759
Please find an informational tablet
at your feet.
212
00:17:18,788 --> 00:17:23,728
- Ah! It looks like paradise!
- Yeah, but it's in Brittany.
213
00:17:23,761 --> 00:17:26,141
- Where's Brittany again?
- Wherever it is, it's far.
214
00:17:26,230 --> 00:17:29,804
Now, let the grand lottery begin!
215
00:17:46,019 --> 00:17:49,062
The lucky winner is...
216
00:17:49,624 --> 00:17:54,097
the person who now holds
the informational tablet number...
217
00:17:55,931 --> 00:17:56,904
Two!
218
00:17:58,399 --> 00:18:01,343
That... that's you! You won!
Raise your hand! Stand up!
219
00:18:01,403 --> 00:18:05,713
- Shh! I don't want to go to Brittany!
- You don't even know where it is!
220
00:18:05,775 --> 00:18:07,717
Well? Who has lucky number two?
221
00:18:07,779 --> 00:18:10,782
We do! We do! He's here!
Here's the winner!
222
00:18:10,783 --> 00:18:12,754
What have we won, a gladiator?
223
00:18:12,755 --> 00:18:16,897
Give him a big hand as he makes his way
down to the arena!
224
00:18:18,721 --> 00:18:22,267
Oh! See how handsome your father looks?
225
00:18:22,292 --> 00:18:24,900
- He's like a Greek god!
- Well done!
226
00:18:24,930 --> 00:18:27,235
Congratulations!
227
00:18:27,266 --> 00:18:30,173
Now smile...
Hold up the number and smile.
228
00:18:32,972 --> 00:18:34,412
Um...
229
00:18:34,441 --> 00:18:36,382
- Where exactly is Brittany?
- In Gaul.
230
00:18:36,443 --> 00:18:38,947
Oh, right. That's quite a way, huh?
231
00:18:38,948 --> 00:18:41,150
And, uh, what if I refuse to leave?
232
00:18:41,215 --> 00:18:44,888
You stay here and we feed you
to the lions.
233
00:18:45,345 --> 00:18:48,952
Then again, I always say
a little fresh air can't hurt!
234
00:18:59,269 --> 00:19:01,409
Well, well...
235
00:19:01,437 --> 00:19:05,913
Yes, indeed, I gotta admit, Roman
architecture is mighty impressive.
236
00:19:05,943 --> 00:19:08,323
So that's the entrance hall, I take it?
237
00:19:11,782 --> 00:19:14,387
Okay, that's it, we're done here,
so just go back to Rome
238
00:19:14,452 --> 00:19:17,195
and tell the big kahuna
that this party is over.
239
00:19:17,221 --> 00:19:18,699
Never, you hear me? Never!
240
00:19:18,759 --> 00:19:23,203
Caesar entrusted me with a mission and
I fully intend to see it through to the end,
241
00:19:23,261 --> 00:19:26,007
even if it means working
the slaves to death!
242
00:19:27,801 --> 00:19:30,106
He's going to work the slaves to death?
243
00:19:30,137 --> 00:19:32,743
Well, if we keep replanting trees,
that's what'll happen.
244
00:19:32,774 --> 00:19:36,947
- What can we do about it, Panoramix?
- We can think.
245
00:19:42,803 --> 00:19:45,321
I have an idea, but I already know
you won't like it.
246
00:19:45,354 --> 00:19:47,327
We can thrash 'em,
give the Romans a licking!
247
00:19:47,328 --> 00:19:49,063
That's it! That was my idea!
248
00:19:49,158 --> 00:19:51,865
I may have a plan to protect the slaves,
249
00:19:51,895 --> 00:19:55,768
a plan that would indeed require a
thrashing, but just a little one.
250
00:19:55,832 --> 00:19:59,004
A little thrashing?
ls there such a thing?
251
00:20:00,036 --> 00:20:01,275
Rock, paper, scissors!
252
00:20:01,974 --> 00:20:03,211
Rock, paper, scissors!
253
00:20:05,277 --> 00:20:08,248
Excuse me, we're looking
for the slave camp, please.
254
00:20:09,282 --> 00:20:10,256
Hello!
255
00:20:10,282 --> 00:20:14,090
You would not believe
what a good mood I'm in!
256
00:20:38,146 --> 00:20:40,126
Well, I guess it's this way.
257
00:20:53,965 --> 00:20:55,405
We brought you a present.
258
00:20:55,467 --> 00:20:57,847
Our druid made you
a batch of our magic potion.
259
00:20:57,871 --> 00:20:59,948
Shouldn't we taste it first,
just to be sure?
260
00:21:00,005 --> 00:21:04,943
No, not you! It'll give you the
superhuman strength to escape. You're free.
261
00:21:05,011 --> 00:21:09,620
Uh... first, allow me to say how grateful
I am, but is running away a solution?
262
00:21:09,883 --> 00:21:10,958
Excuse me?
263
00:21:10,983 --> 00:21:13,290
You talk of escape,
but isn't running away...
264
00:21:13,319 --> 00:21:15,961
And I admit to playing
devil's advocate here.
265
00:21:15,988 --> 00:21:17,508
Isn't it just another form of slavery?
266
00:21:17,524 --> 00:21:20,467
Well, I would say it's more like
a first step towards freedom...
267
00:21:20,495 --> 00:21:22,965
And yet, there's no escape
without oppression.
268
00:21:22,998 --> 00:21:25,138
I'm teasing a bit, but admit
there's room for debate.
269
00:21:25,166 --> 00:21:27,209
I'm not here to debate,
just to bring the potion.
270
00:21:27,235 --> 00:21:29,414
And I appreciate it,
but going back to the notion...
271
00:21:29,472 --> 00:21:31,318
Just take that darn potion, already,
will ya?
272
00:21:31,366 --> 00:21:33,043
Absolutely, absolutely.
273
00:21:36,444 --> 00:21:38,425
Hmm!
274
00:21:41,651 --> 00:21:43,056
What just happened?
275
00:21:43,088 --> 00:21:46,458
Our friendly neighbours the Gauls
just popped into say hello.
276
00:21:49,360 --> 00:21:51,717
Now don't you start making trouble!
277
00:21:56,802 --> 00:21:58,040
Ouch...
278
00:22:05,958 --> 00:22:10,223
Okay, starting today, we are to receive
the same salary as the legionnaires.
279
00:22:10,251 --> 00:22:13,221
- We want paid holidays, two daily meals...
- Tres.
280
00:22:13,254 --> 00:22:14,429
- Come again?
- Three.
281
00:22:14,455 --> 00:22:16,634
Oh, okay, make that three daily meals.
282
00:22:16,658 --> 00:22:18,062
- Is that it?
- Not quite.
283
00:22:18,093 --> 00:22:22,267
Once we're finished building the Mansions
of the Gods, we want to be emancipated.
284
00:22:22,298 --> 00:22:24,038
- Emancipated?
- It means free.
285
00:22:24,100 --> 00:22:25,276
Ah! Si, Si!
286
00:22:25,302 --> 00:22:28,143
What's more, once it's built, we each get
an apartment in the building.
287
00:22:28,171 --> 00:22:30,517
- That's just... an extra bonus.
- Present!
288
00:22:32,242 --> 00:22:35,650
- But you can't accept!
- Yes... I think it would be wise.
289
00:22:35,679 --> 00:22:37,182
Done deal.
290
00:23:10,351 --> 00:23:16,293
Well, well! Yes, indeed, I got to admit,
Roman architecture is mighty impressive.
291
00:23:16,358 --> 00:23:18,563
- A fine piece of work.
- Now, what do you want?
292
00:23:18,594 --> 00:23:22,067
Well, Centurion, there seems to be
a rumour going around
293
00:23:22,100 --> 00:23:25,306
that the slaves get
the exact same salary we do.
294
00:23:25,335 --> 00:23:29,181
I assume that you'll confirm it's hog...
295
00:23:30,248 --> 00:23:31,969
- I saw it first!
- No, you didn't!
296
00:23:32,015 --> 00:23:34,022
- It's mine!
- Mine! Mine!
297
00:23:54,454 --> 00:23:55,931
Just what do you think you're doing?
298
00:23:55,963 --> 00:23:58,568
We gave you the magic potion
to help you run away!
299
00:23:58,572 --> 00:24:01,043
Well, we discussed it at length
and came to the conclusion
300
00:24:01,076 --> 00:24:05,262
that "runaway slave" is not exactly
the most rewarding career path for now.
301
00:24:05,282 --> 00:24:07,629
For Toutatis' sake,
what more do you want?
302
00:24:07,649 --> 00:24:08,889
It's quite simple, really:
303
00:24:08,917 --> 00:24:10,923
to become free Roman citizens.
304
00:24:10,954 --> 00:24:13,924
But for that to happen,
we need to finish this building.
305
00:24:13,957 --> 00:24:16,926
We're not gonna let you destroy our
forest! This has gone on long enough!
306
00:24:16,959 --> 00:24:18,161
We'll be back!
307
00:24:18,193 --> 00:24:20,865
And if you're not gone,
we'll turn that building into dust!
308
00:24:34,114 --> 00:24:36,419
Did everyone take a nice big swig?
309
00:24:36,447 --> 00:24:37,751
No.
310
00:24:37,784 --> 00:24:41,228
Now silence, it's time for my speech.
311
00:24:41,254 --> 00:24:43,924
You don't even know who it is
we're thrashing!
312
00:24:43,957 --> 00:24:46,097
- A bug's a bug!
- Who cares!
313
00:24:46,126 --> 00:24:48,796
We're not gonna thrash anyone!
We're gonna demolish a building...
314
00:24:48,829 --> 00:24:51,335
Demolish everything in sight!
That's all we need to know!
315
00:24:52,499 --> 00:24:55,178
What he said!
316
00:25:22,034 --> 00:25:25,304
- Group 45, come this way!
- What happened to 44?
317
00:25:25,335 --> 00:25:27,805
44 is Entrance C.
318
00:25:28,173 --> 00:25:29,476
Civilians...
319
00:25:29,509 --> 00:25:33,480
Oh, look, a little costumed entertainment
while we wait in line!
320
00:25:33,481 --> 00:25:35,785
Eh... I would've preferred
a light refreshment.
321
00:25:36,349 --> 00:25:37,951
Marcus, sweetie...
322
00:25:38,017 --> 00:25:41,188
Come along, now.
323
00:25:45,294 --> 00:25:48,163
- Can... we knock the big house down, now?
- No.
324
00:25:48,228 --> 00:25:50,934
- Fine, then. How about one little column?
- No.
325
00:25:50,965 --> 00:25:54,137
- Well, can lat least smash that cart?
- No!
326
00:25:54,170 --> 00:25:57,979
Mind telling me what's the use of Romans
if we can't hurt them at all?
327
00:26:03,593 --> 00:26:06,437
Come on, lads, let's go back home.
328
00:26:17,095 --> 00:26:19,172
No, I need to see the deed
to the property.
329
00:26:19,231 --> 00:26:21,937
For the third time,
it's the only deed I have!
330
00:26:21,967 --> 00:26:25,137
It was given to us by Caesar himself!
Isn't that good enough?
331
00:26:25,170 --> 00:26:26,373
- It's simple, Anomalus.
- Anonymus.
332
00:26:26,440 --> 00:26:29,144
- Anonymus. I can't allow...
- Still!
333
00:26:29,173 --> 00:26:33,986
- Stop moving around, or I'll be here forever!
- What's taking so long, for Vesta's sake?
334
00:26:34,013 --> 00:26:35,856
Rome wasn't built in a day!
335
00:26:35,884 --> 00:26:37,485
Same goes for mosaics.
336
00:26:41,189 --> 00:26:43,130
- That is one sloppy mosaic.
- Come again?
337
00:26:43,192 --> 00:26:45,861
The tiles are uneven and the cement
is really not thick enough.
338
00:26:45,893 --> 00:26:47,271
It's not a good time for this!
339
00:26:47,296 --> 00:26:49,035
- My mosaic is perfect, Asparagus.
- Anonymus.
340
00:26:49,065 --> 00:26:51,005
Anonymus. It's simple:
no deed, no apartment.
341
00:26:51,067 --> 00:26:52,507
Have a good day. Next!
342
00:26:52,569 --> 00:26:55,611
- Come on! It took us a month to get here!
- Look, Caesar himself...
343
00:26:55,840 --> 00:26:58,983
Come back with the required documents
and I'll reconsider your request. Next!
344
00:27:04,483 --> 00:27:06,488
Come on, get lost, I'm busy.
345
00:27:17,296 --> 00:27:20,268
- Pew, pew, pew!
- Lost in Brittany with nowhere to go.
346
00:27:20,300 --> 00:27:22,140
What if we run into Gauls?
347
00:27:22,201 --> 00:27:25,071
Let's hope not. I'd have to fight,
and I hate fighting.
348
00:27:25,105 --> 00:27:26,585
"Hercules will crush you to pieces!
349
00:27:26,609 --> 00:27:30,953
Look, ha, ha! He can lift a column
with his little finger! Ta-na-na!"
350
00:27:56,174 --> 00:27:59,180
Am I allowed to play with the little doggy?
351
00:28:00,177 --> 00:28:03,649
Why sure! He's very good
at fetching sticks, you know!
352
00:28:03,682 --> 00:28:05,559
Right, Idéfix?
353
00:28:05,617 --> 00:28:09,691
I've been trying to teach him to fetch
standing stones, but no luck yet.
354
00:28:13,693 --> 00:28:16,100
Go on, Idéfix! Fetch!
355
00:28:16,164 --> 00:28:19,435
Wow! Hercules!
356
00:28:19,499 --> 00:28:23,143
- We have the worst luck.
- You said it. What's gonna hit us next?
357
00:28:26,901 --> 00:28:28,252
Mom! Dad!
358
00:28:28,276 --> 00:28:31,747
- I found Hercules!
- Hercules? Where?
359
00:28:31,946 --> 00:28:33,486
- Mischiefus!
- Let the boy go!
360
00:28:33,514 --> 00:28:35,519
Let's settle this man to man!
361
00:28:40,564 --> 00:28:43,197
- Say it, everyone! Yes, we can!
- No, we can't!
362
00:28:43,226 --> 00:28:47,374
- Huh? Okay, so we can't thrash the Romans...
- The soup's getting cold!
363
00:28:47,399 --> 00:28:49,502
Just a minute, sugar bun, be right there!
364
00:28:49,533 --> 00:28:53,005
Like I said, we can't wallop the Romans,
but there's things we can do, right?
365
00:28:53,071 --> 00:28:56,041
We drank the magic potion for nothing!
366
00:28:56,074 --> 00:28:57,213
I'm warning you.
367
00:28:57,242 --> 00:28:59,620
If I run into a Roman civilian
in the forest,
368
00:28:59,644 --> 00:29:02,114
I'll give him
the dirtiest look of his life!
369
00:29:02,115 --> 00:29:05,259
I'm warning you! If a Roman civilian
is lost, I'll give him directions,
370
00:29:05,286 --> 00:29:07,691
but I won't care
if he goes the wrong way!
371
00:29:07,756 --> 00:29:11,298
And I'm warning you! If a Roman offers
to help carry my basket,
372
00:29:11,325 --> 00:29:14,368
I'll say thank you,
but I won't mean it at all!
373
00:29:19,034 --> 00:29:22,505
These are my pals.
They have nowhere to go.
374
00:29:22,536 --> 00:29:24,580
Something about
a missing whatchamacallit?
375
00:29:24,607 --> 00:29:28,079
Well, that takes the cake. The last time
a Roman set foot here, I wasn't born!
376
00:29:28,112 --> 00:29:31,654
I refuse to let Romans set one foot
in our village. Civilians are not...
377
00:29:31,748 --> 00:29:35,796
I don't know about you, but it's starting
to feel a little bit like an invasion to me.
378
00:29:35,986 --> 00:29:39,093
Invaders! We're under attack!
379
00:29:39,757 --> 00:29:42,665
Invaders? What are you talking about?
It's a lost family.
380
00:29:42,694 --> 00:29:45,464
- But sugar plum...
- A family is a family.
381
00:29:45,498 --> 00:29:49,005
That poor child must be starving.
I won't have it.
382
00:29:49,034 --> 00:29:51,676
Come and have some... lukewarm soup.
383
00:29:51,703 --> 00:29:54,045
Pay no attention to those big brutes.
384
00:29:54,046 --> 00:29:55,717
Sit down.
385
00:30:04,797 --> 00:30:06,222
Astérix, village warrior.
386
00:30:06,255 --> 00:30:07,531
Anonymus, mosaic artist.
387
00:30:07,557 --> 00:30:11,427
I'd put you up, but my house
had a run-in with an acorn.
388
00:30:11,459 --> 00:30:14,367
- A very naughty acorn.
- Obélix will sort everything out for you.
389
00:30:14,429 --> 00:30:16,171
Hmm...
390
00:30:21,236 --> 00:30:23,705
- Okay, so what do we do now?
- Do about what?
391
00:30:23,738 --> 00:30:26,119
About the Mansions of the Gods,
the Roman invasion.
392
00:30:26,176 --> 00:30:27,852
We can't sit here and do nothing!
393
00:30:28,046 --> 00:30:29,886
In the meantime,
more buildings are going up,
394
00:30:30,081 --> 00:30:32,386
which means more Romans are
on their way.
395
00:30:32,416 --> 00:30:38,131
Right. We have to find a way to get rid
of the civilians without thrashing them.
396
00:30:44,264 --> 00:30:46,541
It's time, let's do it. Obélix!
397
00:30:56,644 --> 00:30:59,250
So I raise my horn
and toast to your new life
398
00:30:59,313 --> 00:31:00,688
at the Mansions of the Gods.
399
00:31:03,752 --> 00:31:06,559
That's more like it.
Finally, the famous Brittany rain.
400
00:31:06,588 --> 00:31:09,660
When I think that back in Rome,
it's stifling hot.
401
00:31:19,789 --> 00:31:21,062
- Ave.
- 'Morning.
402
00:31:21,110 --> 00:31:22,213
'Morning.
403
00:31:23,441 --> 00:31:27,587
Get your fish fresh as the morning dew!
404
00:31:27,646 --> 00:31:29,523
How much is your mackerel, sir?
405
00:31:29,548 --> 00:31:30,850
- Uh... 1 sesterce?
- 1 sesterce?
406
00:31:30,882 --> 00:31:33,725
In Rome, they charge 5,
and it's not as fresh.
407
00:31:33,750 --> 00:31:37,899
5?! Not here, no, no, no...
Here, it's... 1...
408
00:31:38,124 --> 00:31:40,894
Maybe because we're right by the sea!
409
00:31:40,926 --> 00:31:42,716
Well, in Rome, aren't
we right by the sea?
410
00:31:42,737 --> 00:31:44,690
In Rome, we're by the
sea, but it's dirty.
411
00:31:44,765 --> 00:31:46,769
- I'll take three.
- Yes!
412
00:31:52,272 --> 00:31:54,842
Hmm! You proud of yourself?
413
00:31:54,942 --> 00:31:56,618
What? I should've refused
to sell the Romans?
414
00:31:56,643 --> 00:31:58,848
You want me to starve the poor kid?
Is that it?
415
00:31:58,914 --> 00:32:01,219
Do you realize, if you were in Rome,
416
00:32:01,249 --> 00:32:03,718
you could sell those fish
for 5 sesterces apiece?
417
00:32:03,752 --> 00:32:07,261
If you were in Rome,
we'd be rid of that toxic stench.
418
00:32:10,595 --> 00:32:13,901
Incomplete. Denied. Next!
419
00:32:18,970 --> 00:32:22,579
- What's going on out there?
- I don't know, it's too dark!
420
00:32:22,607 --> 00:32:25,313
- What's going on? Do you know?
- No, can't see a thing!
421
00:32:27,847 --> 00:32:30,892
Oh, well, let's get some sleep,
we might as well.
422
00:32:30,984 --> 00:32:33,553
Nothing could ever be worse than Rome!
423
00:32:33,586 --> 00:32:36,828
At least here, we've got the
Brittany rain to cool us off!
424
00:32:37,875 --> 00:32:38,568
Ave.
425
00:32:38,592 --> 00:32:40,633
- 'Morning.
- 'Morning.
426
00:32:40,695 --> 00:32:46,635
Step right up! Mansions of the Gods
special offer, 4 sesterces a mackerel! 4!
427
00:32:46,701 --> 00:32:48,305
Cheaper than Rome!
428
00:32:48,336 --> 00:32:50,414
Oh, that knick-knack is divine!
429
00:32:50,439 --> 00:32:53,446
Well, it's no ordinary knick-knack.
430
00:32:53,475 --> 00:32:58,286
It happens to be an authentic shield
who belonged to Vercingetorix himself.
431
00:32:58,314 --> 00:33:01,723
Hey! How much junk do you make a week
that belonged to Vercingetorix himself?
432
00:33:01,786 --> 00:33:05,395
Your fish is about as fresh
as a mummy in a tomb!
433
00:33:07,323 --> 00:33:08,830
File incomplete!
434
00:33:08,861 --> 00:33:10,537
Denied! Next!
435
00:33:18,175 --> 00:33:20,175
What's going on, do you know?
436
00:33:20,254 --> 00:33:22,277
I don't know, it's too dark.
437
00:33:22,308 --> 00:33:24,977
Oh, well, let's get some sleep,
we might as well.
438
00:33:25,011 --> 00:33:27,580
Anyway, nothing could ever be worse
than Rome.
439
00:33:27,613 --> 00:33:29,820
And we've got the rain to cool us off,
at least!
440
00:33:31,924 --> 00:33:32,590
Ave.
441
00:33:32,611 --> 00:33:34,188
'Morning.
442
00:33:37,991 --> 00:33:38,951
How much do you want?
443
00:33:38,993 --> 00:33:41,902
Mansions of the Gods special:
40 sesterces.
444
00:33:41,998 --> 00:33:43,937
If that piece of junk had belonged
to Vercingetorix,
445
00:33:44,000 --> 00:33:45,903
it'd be worth at least triple,
you Knucklehead!
446
00:33:45,935 --> 00:33:48,377
First of all, I charge what I want!
447
00:33:48,404 --> 00:33:50,911
And second of all,
what's 40 times three again?
448
00:33:50,974 --> 00:33:54,519
120. And at that price, a bargain!
449
00:33:54,579 --> 00:33:55,653
Ah! Unbelievable!
450
00:33:55,679 --> 00:33:58,687
Just say that fish of yours
belonged to Vercingetorix,
451
00:33:58,781 --> 00:34:00,787
'cause it sure smells like him!
452
00:34:04,488 --> 00:34:06,493
Bravo!
453
00:34:07,626 --> 00:34:09,330
Next, please!
454
00:34:13,999 --> 00:34:17,508
We got it! We got it! We got it!
455
00:34:19,339 --> 00:34:22,611
Mansions of the Gods, here we come!
456
00:34:31,624 --> 00:34:32,931
Good day, good day.
457
00:34:32,984 --> 00:34:34,797
Oh, my! Ha, ha! Good day.
458
00:34:36,471 --> 00:34:37,788
My pleasure.
459
00:34:37,827 --> 00:34:39,920
Nice work, boys, well done.
460
00:34:39,973 --> 00:34:43,193
Impressive, Anglaigus.
Very impressive.
461
00:34:43,220 --> 00:34:44,467
And you finished on schedule.
462
00:34:44,501 --> 00:34:46,743
Well, it wasn't all smooth sailing,
Senator.
463
00:34:46,770 --> 00:34:49,613
He's showing off now,
but you should've seen his face last week.
464
00:34:49,674 --> 00:34:52,716
- Boy, did he get his toga in a twist!
- You done yet?
465
00:34:52,742 --> 00:34:54,793
- Centurion?
- No, no, not now, later.
466
00:34:54,813 --> 00:34:58,013
- Except that later, the Senator will be gone.
- What is it?
467
00:34:58,053 --> 00:35:00,793
It's just that... I promised to free
them, but it's not really in my power.
468
00:35:00,819 --> 00:35:03,308
You actually promised the slaves
you'd set them free?
469
00:35:03,328 --> 00:35:06,888
And he paid them! And he gave each one
an apartment in the Mansions of the Gods!
470
00:35:06,911 --> 00:35:09,988
- What?
- What can I say? I hate conflict.
471
00:35:10,579 --> 00:35:11,948
Leave it to me.
472
00:35:15,295 --> 00:35:17,054
Slaves!
473
00:35:17,095 --> 00:35:20,681
By the powers vested in me by Caesar,
the Senate, the people of Rome and whatnot,
474
00:35:20,709 --> 00:35:24,616
I, Senator Caius Habius Prospectus,
badabing, set you free.
475
00:35:24,679 --> 00:35:26,883
- We're free now? For real?
- Yes.
476
00:35:27,982 --> 00:35:30,087
Wonderful! We really appreciate it,
don't we?
477
00:35:30,119 --> 00:35:33,994
Great! Oh, may I remind you to hand in
the keys to your apartments?
478
00:35:34,058 --> 00:35:37,766
But we were under the impression
they'd been given to us.
479
00:35:37,794 --> 00:35:40,501
When you were still slaves.
But alas, no more.
480
00:35:40,531 --> 00:35:43,803
Now, you have to pay rent.
It costs 15 sesterces a week...
481
00:35:43,835 --> 00:35:44,973
- 15 sesterces?
- Mm-hmm.
482
00:35:45,001 --> 00:35:46,844
- That's a hefty sum.
- But the good news is,
483
00:35:46,903 --> 00:35:50,146
it just so happens we have positions
currently available in construction.
484
00:35:50,175 --> 00:35:52,846
The salary is... 15 sesterces per week.
485
00:35:52,879 --> 00:35:56,085
- Do you accept?
- It's an... interesting proposition...
486
00:35:56,113 --> 00:35:58,321
Done! You're hired!
487
00:35:58,388 --> 00:36:02,048
Um... Anglaigus,
shouldn't your workers be working?
488
00:36:02,094 --> 00:36:03,495
Enough loafing around!
489
00:36:03,557 --> 00:36:06,665
What do you lazy bums think
Caesar pays you for?
490
00:36:06,726 --> 00:36:09,634
Get your butts back to the
construction site and get to work!
491
00:36:09,664 --> 00:36:12,598
I call that slavery.
492
00:36:14,019 --> 00:36:15,973
Hmm... I have to admit,
you're very effective.
493
00:36:16,005 --> 00:36:18,674
No... I am a senator.
494
00:36:21,210 --> 00:36:24,518
Step right up! Brand new antiques!
10% off!
495
00:36:24,547 --> 00:36:27,616
If it's ancient you want,
come to the expert, ladies!
496
00:36:27,683 --> 00:36:30,062
A father and son business
since Vercingetorix!
497
00:36:30,085 --> 00:36:32,629
7 sesterces a mackerel! 7!
498
00:36:32,723 --> 00:36:35,830
6-99 sesterces a mackerel!
6.99 sesterces!
499
00:36:37,728 --> 00:36:39,834
Buy three mackerels, get three free!
500
00:36:39,898 --> 00:36:42,604
That's... six mackerels for a total of...
I don't know anymore!
501
00:36:42,635 --> 00:36:45,643
No, it's my shield! The answer is no!
It's not for sale!
502
00:36:45,671 --> 00:36:46,774
Even for 400 sesterces?
503
00:36:46,804 --> 00:36:50,014
Is it a gift? I'll wrap it for ya.
Right this way.
504
00:36:50,044 --> 00:36:52,985
Don't forget your change!
As usual, the lemons are free!
505
00:36:53,012 --> 00:36:56,156
- Enjoy!
- Thanks. I hope they're organic...
506
00:36:56,183 --> 00:36:59,892
- Give us a couple of fish, will ya?
- That's a first. You eat fish, now?
507
00:36:59,920 --> 00:37:05,385
We're forced to. There's not a wild boar
left in the forest, thanks to this nonsense.
508
00:37:05,439 --> 00:37:08,405
- That'll be 14 sesterces.
- What? You're joking!
509
00:37:08,425 --> 00:37:11,272
My poor Astérix, you know
it breaks my heart to raise my prices.
510
00:37:11,332 --> 00:37:13,538
That said, we're barely more expensive
than Rome.
511
00:37:13,570 --> 00:37:15,648
That's outrageous!
Drop your price this instant!
512
00:37:15,705 --> 00:37:17,308
Drop my price? What for?
513
00:37:17,406 --> 00:37:20,714
Even at 7 sesterces, my mackerel is
selling like hot antiques!
514
00:37:21,877 --> 00:37:23,550
I'll take one.
515
00:37:23,572 --> 00:37:25,979
- One mackerel for two?
- That's right.
516
00:37:31,654 --> 00:37:34,899
And the fish, we just leave it?
'Cause we really have nothing left to eat.
517
00:37:35,160 --> 00:37:37,164
It's none of my business, but...
518
00:37:44,604 --> 00:37:47,409
Have you all totally lost your minds?
519
00:37:47,439 --> 00:37:50,381
The great Astérix won't let us harm
civilians.
520
00:37:50,410 --> 00:37:52,817
And then when we welcome them,
he makes us...
521
00:37:52,879 --> 00:37:54,956
It's insanity! 7
sesterces for a mackerel?
522
00:37:55,216 --> 00:37:58,424
You need to stop this nonsense now
and start helping us!
523
00:37:58,485 --> 00:37:59,787
Help you do what, for Gaul's sake?
524
00:37:59,821 --> 00:38:02,624
Help us find a way to make the Romans
go back to Rome
525
00:38:02,625 --> 00:38:04,828
so we can demolish
the Mansions of the Gods!
526
00:38:05,961 --> 00:38:09,906
That's right! And to demolish the Mansions
of the Gods, they need to be empty!
527
00:38:09,965 --> 00:38:11,304
But... they're our customers.
528
00:38:11,333 --> 00:38:13,576
Romans are the future
of the antiques business.
529
00:38:13,637 --> 00:38:16,880
Oh, come on, Astérix, what's the harm
in boosting business a little?
530
00:38:16,907 --> 00:38:20,450
The harm is that you all turned into
avaricious morons!
531
00:38:20,543 --> 00:38:23,384
Not true! We were already morons
way before the Romans came!
532
00:38:23,385 --> 00:38:26,790
That's right! And we can't be avaricious,
we don't know what it means.
533
00:38:28,019 --> 00:38:31,289
If that's how you feel about it,
I won't bother you any longer.
534
00:38:31,322 --> 00:38:32,460
Oh, good.
535
00:38:32,489 --> 00:38:34,833
Because I'm moving
to the Mansions of the Gods!
536
00:38:34,862 --> 00:38:36,802
- What?
- I'm moving, too.
537
00:38:36,829 --> 00:38:37,682
And so am I.
538
00:38:37,729 --> 00:38:42,642
I refuse to stay a second longer
in a village I don't recognize anymore!
539
00:38:47,274 --> 00:38:50,517
Correct me if I'm wrong, but don't
you think this might be an ideal time
540
00:38:50,578 --> 00:38:52,456
for a farewell song?
541
00:38:56,486 --> 00:38:59,592
In that case, goodbye!
I'm off to the Mansions of the Gods!
542
00:38:59,621 --> 00:39:02,464
Unlike you, Romans appreciate artists.
And I'll tell you this...
543
00:39:02,490 --> 00:39:05,299
Assurancetourix? Come now or never.
544
00:39:05,328 --> 00:39:07,797
In short, I'm outraged!
545
00:39:23,280 --> 00:39:25,624
- Roman, we want an apartment.
- An apartment?
546
00:39:25,685 --> 00:39:27,861
Look, just leave, I don't want a scene.
547
00:39:27,886 --> 00:39:30,293
There won't be a scene,
we just want an apartment.
548
00:39:30,322 --> 00:39:32,411
I'm afraid that's... impossible.
549
00:39:32,458 --> 00:39:36,571
Oh, hello, hello, hello, hello!
550
00:39:36,591 --> 00:39:38,603
Welcome to the Mansions of the Gods!
551
00:39:38,632 --> 00:39:41,301
- It is with great pleasure...
- What?
552
00:39:43,837 --> 00:39:46,644
Anglaigus, you're even more
stupid than you look.
553
00:39:46,673 --> 00:39:50,647
We... we can't have Gauls living here.
What will Caesar say?
554
00:39:51,981 --> 00:39:55,425
What will Caesar say if he finds out
Gauls want to live like Romans?
555
00:39:55,519 --> 00:39:58,589
What will Caesar say if he finds out
those fools deserted their village?
556
00:39:58,621 --> 00:40:01,028
- Huh?
- What will Caesar say when he realizes
557
00:40:01,059 --> 00:40:03,664
his plan is working much better
than expected?
558
00:40:03,727 --> 00:40:07,099
- It's just, there's no more room left.
- Make room, then.
559
00:40:07,332 --> 00:40:09,472
Okay, no problem!
560
00:40:09,567 --> 00:40:11,507
I'm sure we can arrange that.
561
00:40:11,601 --> 00:40:14,973
Yeah, well you better watch out!
Hercules is on the way!
562
00:40:15,005 --> 00:40:17,978
All moved in. At long last,
we have a home.
563
00:40:18,010 --> 00:40:19,987
There! Barn! Take that!
564
00:40:20,013 --> 00:40:21,388
Come right in!
565
00:40:34,508 --> 00:40:36,971
- Well, what do we do now?
- Any ideas, Astérix?
566
00:40:36,997 --> 00:40:39,403
Not yet. I'll have to sleep on it.
567
00:40:41,671 --> 00:40:45,039
This house is a little strange.
It's square like a box.
568
00:40:45,105 --> 00:40:46,813
It's called an apartment, Obélix.
569
00:40:46,843 --> 00:40:49,984
If only we knew which box
Mischiefus and his parents were in,
570
00:40:50,012 --> 00:40:51,854
we could drop in and say hello.
571
00:41:02,126 --> 00:41:04,731
Splendid.
572
00:41:04,761 --> 00:41:08,909
Splendid, indeed.
The poison is starting to spread.
573
00:41:09,854 --> 00:41:12,479
It's time to strike!
Spread the word in Brittany.
574
00:41:12,571 --> 00:41:14,675
Tell each and every Gaul rebel
575
00:41:14,740 --> 00:41:18,784
that a luxury apartment awaits them
at the Mansions of the Gods.
576
00:41:18,838 --> 00:41:20,878
Rent free for life.
577
00:41:47,844 --> 00:41:52,017
Beautiful luxury apartments are now
available for every Gaul villager
578
00:41:52,048 --> 00:41:56,312
absolutely rent-free
at the Mansions of the... Gods?
579
00:41:56,352 --> 00:41:57,157
Free luxury apartments?
580
00:41:57,189 --> 00:42:01,863
Well, if it means not seeing your ugly
faces, I'll move there no later than today!
581
00:42:01,893 --> 00:42:03,899
Be my guest! I'll give you a head start!
582
00:42:03,928 --> 00:42:06,699
I think a good dose of civilization
is just what I need.
583
00:42:06,732 --> 00:42:08,472
I've had it with trinkets and mackerel.
584
00:42:08,567 --> 00:42:11,913
But I'm the village chief, sugar plum!
We can't move to the Mansions of the Gods!
585
00:42:11,939 --> 00:42:13,540
Ha! Didn't say I'd take you along.
586
00:42:13,607 --> 00:42:16,007
Don't let us keep you, big shot!
Go boss the Romans around!
587
00:42:16,009 --> 00:42:18,152
- Who said that?
- Why don't you all move there?
588
00:42:18,180 --> 00:42:21,148
Good riddance! And don't forget to take
your phony antiques!
589
00:42:21,180 --> 00:42:24,654
Take your rotten fish while you're at it!
Leave it to the professionals!
590
00:42:24,685 --> 00:42:26,990
I've had it with all you crooks
and paddlers!
591
00:42:27,022 --> 00:42:29,163
- Oh, so I'm a crook?
- You're a paddler!
592
00:42:29,192 --> 00:42:33,600
- Look who's talking, trinket trafficker!
- Fishmonger!
593
00:42:43,206 --> 00:42:45,713
Alright then, now what? I just sing?
594
00:42:45,743 --> 00:42:47,211
Yes! Nice and loud!
595
00:42:47,212 --> 00:42:50,483
Are you sure I shouldn't start off
with something more low-key?
596
00:42:50,582 --> 00:42:52,522
- You know, ease into it?
- No, no, no, no!
597
00:42:52,584 --> 00:42:55,825
You need to sing at the top of your lungs!
It has to be powerful!
598
00:42:55,826 --> 00:42:59,666
It's a new audience!
Give them something they won't forget!
599
00:42:59,691 --> 00:43:01,695
Right... Powerful it is.
600
00:43:54,020 --> 00:43:57,292
- What in Gaul's name are you doing here?
- After much deliberation,
601
00:43:57,324 --> 00:43:59,794
we have decided to move
to the Mansions of the Gods
602
00:43:59,860 --> 00:44:03,003
- in order to satisfy our customers.
- And for their sake,
603
00:44:03,030 --> 00:44:05,409
we will discourage any attempt
at a welcoming song.
604
00:44:05,432 --> 00:44:08,076
Please note that the projectile
just used for that purpose
605
00:44:08,101 --> 00:44:12,414
- is a 7-sesterce top quality mackerel.
- Come on, lads, let's go!
606
00:44:17,213 --> 00:44:19,417
Gauls sure are a crazy bunch.
607
00:44:19,481 --> 00:44:21,359
Did it stop or did I go deaf?
608
00:44:21,385 --> 00:44:23,561
Let's go back. Take the bags upstairs.
609
00:44:39,172 --> 00:44:40,348
Obélix?
610
00:44:40,373 --> 00:44:42,349
Ah, there you are!
611
00:44:44,793 --> 00:44:46,511
I hope you don't mind.
612
00:44:46,545 --> 00:44:49,516
- We had nowhere else to go, I'm afraid.
- We don't mind at all.
613
00:45:17,214 --> 00:45:18,389
Get me a dozen, will ya?
614
00:45:34,767 --> 00:45:36,443
Forward, lads!
615
00:45:38,738 --> 00:45:39,676
Come on!
616
00:46:04,467 --> 00:46:05,570
Ave!
617
00:46:50,519 --> 00:46:52,834
Now follow me as we move on
to the next monument.
618
00:46:52,874 --> 00:46:55,052
Stay in the group, no straddlers.
619
00:46:56,792 --> 00:46:57,831
No straddlers!
620
00:47:00,429 --> 00:47:03,740
Come on, knock these down too!
And that one too!
621
00:47:03,768 --> 00:47:07,275
Now, to your left. I said left, left!
Your other left!
622
00:47:21,323 --> 00:47:22,456
I'm hungry.
623
00:47:36,069 --> 00:47:37,545
Now, what was I saying?
624
00:47:37,571 --> 00:47:39,613
- When? Before?
- Now, just now.
625
00:47:39,707 --> 00:47:42,651
Just now, you were laughing very loudly
in a diabolical way.
626
00:47:42,678 --> 00:47:44,482
- Maniacal, I would say.
- No, before that!
627
00:47:44,483 --> 00:47:47,690
Oh, before?
Well, that's asking a little too much...
628
00:47:47,783 --> 00:47:50,558
- You said "at last", I believe.
- Oh yes! At last!
629
00:47:50,620 --> 00:47:52,797
At last, I have the Gauls
where I want them.
630
00:47:52,822 --> 00:47:57,796
After years of humiliation, a taste of Roman
civilization solved our problem.
631
00:47:57,797 --> 00:48:00,536
- We conquered the Gauls!
- Brilliant, O Caesar!
632
00:48:00,564 --> 00:48:03,773
- We defeated them once and for all!
- No! We cannot declare victory
633
00:48:03,835 --> 00:48:08,175
until every single miserable hut
in that village is destroyed.
634
00:48:11,477 --> 00:48:12,715
Change of plan!
635
00:48:14,379 --> 00:48:16,785
We have a village to raze.
636
00:48:19,986 --> 00:48:23,029
- It is diabolical.
- No, maniacal...
637
00:48:29,796 --> 00:48:33,507
That way!
638
00:48:34,602 --> 00:48:36,106
- Did you see one?
- No.
639
00:48:36,171 --> 00:48:38,612
- Then why did we turn?
- To try somewhere else.
640
00:48:38,673 --> 00:48:42,044
There was nothing back there.
Over there! That way, that way!
641
00:48:45,048 --> 00:48:46,888
- Whoa! Watch out!
- Oh!
642
00:48:49,186 --> 00:48:51,856
- You see one?
- No, still no boars in sight.
643
00:48:52,788 --> 00:48:54,766
They all left to get away
from the construction.
644
00:48:54,767 --> 00:48:56,600
Well, there might be a couple left.
645
00:49:02,633 --> 00:49:03,709
Hold on...
646
00:49:14,625 --> 00:49:15,648
What's wrong?
647
00:49:15,649 --> 00:49:18,820
I... I feel a bit tired all of a sudden.
648
00:49:18,886 --> 00:49:21,591
I gotta rest a few minutes.
I'm not feeling so well.
649
00:49:21,621 --> 00:49:23,928
- That is because you're hungry.
- You think so?
650
00:49:23,959 --> 00:49:26,664
Doesn't this happen
when you go too long without eating?
651
00:49:26,694 --> 00:49:29,199
I don't know.
I never go too long without eating.
652
00:49:29,464 --> 00:49:32,807
Then don't move!
I'll get you a boar all by myself.
653
00:49:32,833 --> 00:49:36,680
- I'll be right back!
- Don't go too far, okay?
654
00:49:39,043 --> 00:49:40,747
Mischiefus!
655
00:49:48,232 --> 00:49:49,629
Idéfix!
656
00:49:58,829 --> 00:50:01,775
Charge!
657
00:50:04,503 --> 00:50:06,510
Hey, what is the matter with you?
658
00:50:06,540 --> 00:50:09,511
I'll tell you what the matter is:
we're on strike!
659
00:50:09,543 --> 00:50:11,247
- Indefinitely!
- And unanimously!
660
00:50:11,511 --> 00:50:12,551
What the...?
661
00:50:12,579 --> 00:50:14,958
We consider this assault
to be potentially dangerous!
662
00:50:15,016 --> 00:50:17,858
You gotta be kidding me.
It's an assault! We're razing a village!
663
00:50:17,859 --> 00:50:22,063
We demand that occupational health and
safety regulations be respected and enforced!
664
00:50:22,091 --> 00:50:23,967
We demand guarantees!
665
00:50:23,991 --> 00:50:26,965
Until that old druid is captured,
we stay on strike!
666
00:50:26,997 --> 00:50:30,267
Otherwise, the Gauls have the magic potion!
It's unacceptable!
667
00:50:30,300 --> 00:50:31,634
Is this a joke?
668
00:50:31,668 --> 00:50:35,681
While we're at it, we demand to be
treated with courtesy and respect!
669
00:50:36,974 --> 00:50:40,319
The tone you use when giving orders
is intolerable! And a violation of...
670
00:50:49,455 --> 00:50:50,257
The soldiers!
671
00:50:50,288 --> 00:50:53,260
- They're gonna...
- Destroy the village, yes, I know. I heard.
672
00:50:54,158 --> 00:50:56,001
"Raze the village".
673
00:50:56,063 --> 00:50:59,834
The exact wording of the order from Rome
was "raze the village".
674
00:50:59,901 --> 00:51:03,106
- Seize them both!
- Hold on, Centurion. What about our demands?
675
00:51:03,135 --> 00:51:05,278
What? Come on, it's the druid!
676
00:51:05,339 --> 00:51:07,718
You wanted him, boom!
He's handed to you on a platter!
677
00:51:07,776 --> 00:51:09,980
- What more do you need?
- For one, we're still negotiating
678
00:51:10,012 --> 00:51:11,892
our free apartments
at the Mansions of the Gods.
679
00:51:11,912 --> 00:51:14,678
And you haven't addressed
the issue of courtesy!
680
00:51:15,251 --> 00:51:18,094
Arrest them, by Juno!
681
00:51:19,854 --> 00:51:22,297
Using that tone
will only make matters worse.
682
00:51:25,094 --> 00:51:26,972
O... O... That's it.
683
00:51:26,996 --> 00:51:31,845
O, Caesar, no earthly monument
could ever rise high enough...
684
00:51:31,902 --> 00:51:34,345
High enough to rival your...
685
00:51:36,708 --> 00:51:38,685
Hey, what's this?
I can't have this in here.
686
00:51:38,776 --> 00:51:41,848
Yeah, well, it's not my fault a certain
someone forgot to build a dungeon.
687
00:51:41,881 --> 00:51:44,258
That's no reason to dump a cage
in my entrance hall.
688
00:51:44,315 --> 00:51:46,321
We have orders
to keep the prisoners inside
689
00:51:46,385 --> 00:51:49,328
where the Gauls won't find them
and there's no room anywhere else.
690
00:51:50,023 --> 00:51:51,262
This can't be happening.
691
00:51:51,324 --> 00:51:53,865
An entrance hall with a cage in it
is not okay!
692
00:51:57,731 --> 00:52:00,038
High enough... high enough...
693
00:52:00,902 --> 00:52:04,173
High enough to rival
the greatness of Caesar.
694
00:52:04,239 --> 00:52:06,416
Of Caesar!
695
00:52:10,211 --> 00:52:13,155
Don't worry, Mischiefus,
someone will come rescue us.
696
00:52:13,215 --> 00:52:16,359
I'm not worried.
When Obélix finds us, they'll be sorry.
697
00:52:16,387 --> 00:52:19,193
But how do we let them know we're here?
698
00:52:20,024 --> 00:52:21,262
I know how...
699
00:52:22,760 --> 00:52:25,066
Please accept this modest banquet as a...
700
00:52:25,863 --> 00:52:27,304
token of... a token...
701
00:52:27,365 --> 00:52:30,110
Hey! Hey, you! Quiet, up there!
702
00:52:30,901 --> 00:52:32,041
A token of...
703
00:52:33,907 --> 00:52:34,945
Hercules...
704
00:52:43,461 --> 00:52:44,426
Yes!
705
00:52:44,483 --> 00:52:47,654
You're even smarter than I thought,
Mischiefus.
706
00:52:56,698 --> 00:53:00,308
There's no way I can negotiate free housing
for all of you at the Mansions of the Gods!
707
00:53:00,368 --> 00:53:02,875
- Well, you did it for the slaves.
- We could even consider
708
00:53:02,905 --> 00:53:04,781
- bringing our families from Rome.
- What?
709
00:53:04,806 --> 00:53:06,748
I haven't seen my wife in 22 years!
710
00:53:06,776 --> 00:53:09,746
My wife was pregnant when I left
and now I'm a grandfather!
711
00:53:09,779 --> 00:53:12,122
Does family mean nothing to you,
Centurion?!
712
00:53:21,564 --> 00:53:23,005
Mischiefus!
713
00:53:23,019 --> 00:53:26,091
By Toutatis, I'm hungry. Mischiefus!
714
00:53:26,897 --> 00:53:29,897
Mischiefus! Mischiefus!
715
00:53:33,775 --> 00:53:36,080
Mischiefus? Mischiefus?
716
00:53:36,909 --> 00:53:38,251
Panoramix?
717
00:53:38,252 --> 00:53:41,317
Anonymus, Astérix, look what I found!
718
00:53:42,951 --> 00:53:44,755
Something's happened to Mischiefus!
719
00:53:44,786 --> 00:53:47,492
Don't worry, Mischiefus is safe.
He's with Obe...
720
00:53:48,156 --> 00:53:49,195
Obélix?
721
00:53:49,224 --> 00:53:52,833
Please tell me Mischiefus is with you!
Did he come home?
722
00:53:52,861 --> 00:53:54,365
- We have to search the riverbanks!
- Hurry!
723
00:53:54,396 --> 00:53:56,475
Obélix! Stay and guard the village!
724
00:53:56,499 --> 00:53:59,944
I'm coming with you!
Wait for me, wait for me!
725
00:54:01,405 --> 00:54:02,909
Obélix!
726
00:54:02,940 --> 00:54:05,217
Obélix!
727
00:54:23,964 --> 00:54:26,369
I never heard of a legion living
in luxury accommodations
728
00:54:26,400 --> 00:54:29,170
with their wives and kids
earning 22 asses a day!
729
00:54:29,202 --> 00:54:32,911
- I don't earn half that in a week!
- Centurion, we've got a much bigger problem.
730
00:54:32,941 --> 00:54:35,848
- Gluttenus Maximus.
- Gluteus Maximus?
731
00:54:35,877 --> 00:54:39,223
- No, the Gluttenus Maximus.
- What's Gluttenus Maximus?
732
00:54:39,248 --> 00:54:42,448
The big, fat Gaul who's super strong
without the potion! He's still on the loose!
733
00:54:42,451 --> 00:54:45,996
And as long as he's on the loose,
we stay on strike. He's too dangerous.
734
00:54:46,088 --> 00:54:49,298
If you would just do your job,
he wouldn't be on the loose!
735
00:54:53,029 --> 00:54:55,499
- Just lost a point for courtesy.
- Now listen!
736
00:54:55,532 --> 00:54:56,973
- You...
- Hungry...
737
00:55:04,108 --> 00:55:06,577
Don't do that, Centurion,
you'll wake him up!
738
00:55:08,245 --> 00:55:10,953
Accept this modest repast...
739
00:55:11,017 --> 00:55:12,920
No, this modest banquet.
740
00:55:12,951 --> 00:55:15,230
Fabulous!
So whenever you have prisoners,
741
00:55:15,255 --> 00:55:17,597
- you just dump them in my entrance hall?
- Shh!
742
00:55:17,624 --> 00:55:20,133
Keep your voice down, Architect,
you'll wake him up.
743
00:55:20,180 --> 00:55:23,893
We have orders to lock him up.
If the Gauls find him, our goose is cooked.
744
00:55:23,913 --> 00:55:25,466
Good God, they've got Obélix.
745
00:55:25,531 --> 00:55:28,002
That's what you said about the other two
dangling above my mosaic!
746
00:55:28,101 --> 00:55:29,909
Your mosaic stinks! It's sloppy work!
747
00:55:29,973 --> 00:55:31,961
- Shut up!
- My dad said so!
748
00:55:32,027 --> 00:55:35,871
Be quiet, by Minerva.
We need to put him somewhere secure.
749
00:55:35,886 --> 00:55:37,581
Far from this noise.
750
00:56:36,512 --> 00:56:38,716
I don't understand!
We searched the riverbanks!
751
00:56:38,748 --> 00:56:41,091
- Where's Mischiefus?
- I guess... we must have...
752
00:56:41,150 --> 00:56:43,757
passed him without noticing...
753
00:56:43,821 --> 00:56:47,765
- Hey! What's the plan?
- The same thing in the opposite direction!
754
00:56:47,791 --> 00:56:49,632
Keep your eyes peeled, this time!
755
00:56:51,200 --> 00:56:53,472
Dulcia, wait for me!
756
00:56:58,770 --> 00:56:59,945
We should be in bed.
757
00:56:59,971 --> 00:57:02,514
I hope they didn't wake us up at dawn
for diddly-squat.
758
00:57:02,540 --> 00:57:05,147
Yeah, the visit to the dolmens
wasn't so early last time.
759
00:57:05,178 --> 00:57:07,779
Alright, everyone,
I'd like you all to gather round.
760
00:57:07,780 --> 00:57:09,700
I hope they plan
to serve refreshments this time.
761
00:57:09,717 --> 00:57:11,759
At least we won't die of thirst,
we brought water.
762
00:57:11,819 --> 00:57:13,059
I'd like your full attention.
763
00:57:13,086 --> 00:57:16,731
I know it's very early, but today,
we have the rare opportunity
764
00:57:16,757 --> 00:57:20,264
to witness a unique
and quite possibly historic event.
765
00:57:39,783 --> 00:57:44,231
Charge... please!
766
00:57:47,894 --> 00:57:50,735
Archers, on my command!
767
00:57:50,762 --> 00:57:55,662
Would you be so kind as to fire!
768
00:58:10,819 --> 00:58:14,025
- Well, don't just stand there! Do something!
- Just what do you want me to do anyway?
769
00:58:14,054 --> 00:58:16,097
I don't know!
Make it stop, talk to the centurion!
770
00:58:16,158 --> 00:58:17,661
What centurion?
771
00:59:02,042 --> 00:59:04,713
Would you please seize that midget?
772
00:59:05,553 --> 00:59:06,952
What? I said please!
773
00:59:06,981 --> 00:59:09,787
If the enemy has the magic potion,
we refuse to fight!
774
00:59:09,817 --> 00:59:12,360
That's why we locked the druid up
at the Mansions of the Gods!
775
00:59:12,420 --> 00:59:13,625
No druid, no potion!
776
00:59:13,690 --> 00:59:15,294
- The druid? What druid?
- Our druid?
777
00:59:15,326 --> 00:59:16,365
And the fatso too!
778
00:59:16,394 --> 00:59:18,998
- Fatso? What fatso?
- Our fatso?
779
00:59:19,029 --> 00:59:21,635
Well, whatever it is he just drank,
it wasn't a Piña Colada!
780
00:59:21,698 --> 00:59:24,669
Come on, he's bluffing!
Don't fall for it! It's baloney!
781
00:59:24,702 --> 00:59:26,042
Baloney? In a bottle?
782
00:59:26,069 --> 00:59:28,777
Just who do you take us for anyway,
Centurion?
783
00:59:28,840 --> 00:59:31,181
You think that we're just lambs
for the slaughter, huh?
784
00:59:31,208 --> 00:59:34,316
Okay... if you want a job done...
785
00:59:36,382 --> 00:59:37,959
you gotta do it yourself.
786
00:59:37,985 --> 00:59:41,829
I'm all for dialogue, talking is fine,
but you gotta know when to say stop.
787
00:59:49,730 --> 00:59:52,071
So, we have superhuman strength now, do we?
788
00:59:52,133 --> 00:59:55,842
How about I punch you in the face
and you tell me if it's superhuman enough?
789
00:59:55,871 --> 00:59:58,431
Well, go ahead, I don't recall you
ever waiting for permission.
790
00:59:59,409 --> 01:00:03,350
I'd love to, but I'm saving my
first punch for Roman civilians!
791
01:00:03,351 --> 01:00:05,150
Those Roman civilians, to be exact.
792
01:00:06,050 --> 01:00:09,091
Look at you, strutting around
in those ridiculous clothes!
793
01:00:09,152 --> 01:00:10,791
Roman civilians? That's harsh!
794
01:00:10,820 --> 01:00:14,769
Some chief you are, Abraracourix!
I'll teach you to desert your village,
795
01:00:14,793 --> 01:00:15,768
- you traitor!
- Say what?
796
01:00:15,793 --> 01:00:18,701
I'll teach you to desert your village,
you traitor.
797
01:00:18,797 --> 01:00:20,137
I got that,
but what are you getting at?
798
01:00:20,166 --> 01:00:21,903
I'm gonna punch you in the face
799
01:00:21,965 --> 01:00:24,810
with the extra strength power
from the magic potion!
800
01:00:26,070 --> 01:00:28,841
Which you just saw me drink!
Are you ready?
801
01:00:28,874 --> 01:00:31,917
- Ready for what?
- For a punch so powerful,
802
01:00:31,944 --> 01:00:34,889
it'll send you flying
to the other side of the forest.
803
01:00:48,096 --> 01:00:51,303
By Toutatis, what power!
804
01:00:51,332 --> 01:00:53,510
Only magic can give a human such strength!
805
01:00:53,769 --> 01:00:56,713
And you're next!
Try selling fresh fish, next time!
806
01:01:01,378 --> 01:01:03,283
By Belenos, what a walloping!
807
01:01:03,346 --> 01:01:06,018
And this one's from
Vercingetorix himself!
808
01:01:06,885 --> 01:01:08,788
Oh, Brittany!
809
01:01:08,852 --> 01:01:12,496
Your soil soaked with blood
heals the wounds of injustice...
810
01:01:12,556 --> 01:01:14,499
My heart yearns for revenge!
811
01:01:14,560 --> 01:01:17,403
Farewell to armistice!
812
01:01:20,365 --> 01:01:22,006
Uh, wait...
813
01:01:22,034 --> 01:01:24,310
So, do they have the magic potion
or don't they?
814
01:01:24,335 --> 01:01:27,809
Do they have it? I don't know.
I don't know. I have brain fog.
815
01:01:27,842 --> 01:01:30,383
Panoramix and Obélix
are at the Mansions of the Gods.
816
01:01:30,477 --> 01:01:32,354
Distract the Romans while I rescue them.
817
01:01:32,379 --> 01:01:35,223
If you only knew, Astérix!
I'm so ashamed!
818
01:01:35,249 --> 01:01:36,751
We'll talk about that later!
819
01:01:41,855 --> 01:01:44,462
Fellow Gauls,
our beloved village is under siege!
820
01:01:44,526 --> 01:01:48,336
Now, more than ever, we must all
take a swig of the magic potion!
821
01:01:48,398 --> 01:01:50,175
- Don't overdo it.
- I'm not overdoing it!
822
01:01:56,541 --> 01:02:00,450
Centurion, uh... in military terms,
what do we do now?
823
01:02:00,479 --> 01:02:04,250
- I don't know, I have brain fog.
- The fine mess we're in.
824
01:02:19,839 --> 01:02:20,570
Astérix!
825
01:02:20,601 --> 01:02:22,906
Mischiefus is in this building,
but we can't get in!
826
01:02:22,937 --> 01:02:25,607
- You're sure he's in this one?
- Trust me, there's nowhere else he could be!
827
01:02:25,806 --> 01:02:28,348
Open this door, by Juno,
or I'll knock it down!
828
01:02:28,377 --> 01:02:30,016
- Dad!
- Mischiefus!
829
01:02:30,043 --> 01:02:32,222
Reception is closed, by Vesta!
830
01:02:32,281 --> 01:02:33,355
Well, I say it's open!
831
01:02:33,381 --> 01:02:35,522
- Astérix!
- Panoramix!
832
01:02:35,550 --> 01:02:37,491
How many of them are in there?
833
01:02:37,492 --> 01:02:40,156
Go away or I'll call security!
834
01:03:16,628 --> 01:03:17,633
But, but...
835
01:03:17,899 --> 01:03:20,441
- Guards! Intruders!
- Up here! Look up!
836
01:03:20,468 --> 01:03:22,372
- Mischiefus!
- Release the prisoners!
837
01:03:53,272 --> 01:03:56,543
When I say that mosaic has a flaw...
838
01:03:57,108 --> 01:03:58,414
it's because...
839
01:03:59,580 --> 01:04:00,681
that mosaic...
840
01:04:01,948 --> 01:04:03,152
has a...
841
01:04:03,650 --> 01:04:05,025
flaw!
842
01:04:16,698 --> 01:04:17,700
Mischiefus!
843
01:04:18,568 --> 01:04:19,605
You know...
844
01:04:19,669 --> 01:04:23,012
When the owl hoots,
someone isn't sleeping.
845
01:04:23,307 --> 01:04:24,481
Oh yeah? Well...
846
01:04:24,539 --> 01:04:28,285
With nothing to say, you
keep quiet. Ha, ha! Take that!
847
01:04:29,546 --> 01:04:30,648
- Dad!
848
01:04:34,417 --> 01:04:39,029
Tell me what you did with Obélix,
Architect! Talk!
849
01:04:39,091 --> 01:04:41,069
We don't have time to look for him,
Astérix!
850
01:04:41,127 --> 01:04:45,200
We have to make the magic potion
immediately, and I'll need everyone's help!
851
01:04:45,231 --> 01:04:46,234
- Ow!
852
01:04:51,338 --> 01:04:55,211
Hey, guys, what happened back there?
Didn't you notice I was locked out?
853
01:05:08,188 --> 01:05:11,899
- Come on! You've been jabbering for hours!
- Are you going to attack, or aren't you?
854
01:05:11,961 --> 01:05:15,568
Okay, so... suppose we retreat,
will you come after us or not?
855
01:05:15,596 --> 01:05:16,876
There's a good chance we will.
856
01:05:17,665 --> 01:05:20,875
Okay, let's vote again.
Who votes to retreat?
857
01:05:21,973 --> 01:05:23,449
Who votes to attack?
858
01:05:26,810 --> 01:05:27,784
Alright, retreat.
859
01:05:27,878 --> 01:05:29,584
Oh, no...
860
01:05:39,660 --> 01:05:41,801
Let's go, lads! After them!
861
01:05:46,931 --> 01:05:47,834
Oh!
862
01:05:54,942 --> 01:05:56,918
Hey, you come back here with that salt!
863
01:05:56,977 --> 01:05:59,282
That dog just ran off with my fresh herbs!
864
01:05:59,283 --> 01:06:01,486
That mackerel costs me 7 sesterces!
865
01:06:13,562 --> 01:06:15,642
Yes, that I can use.
No, don't need that.
866
01:06:15,666 --> 01:06:16,667
And this...
867
01:06:16,700 --> 01:06:19,671
Oh, yes, that'll do.
And don't know what that is.
868
01:06:22,272 --> 01:06:24,012
Hurry, Panoramix, hurry!
869
01:06:47,068 --> 01:06:50,412
Hey, why aren't you hiding
in your apartment, Centurion?
870
01:06:50,839 --> 01:06:53,582
Because I don't have an apartment,
you took them all.
871
01:07:09,559 --> 01:07:10,963
They're out of breath. I don't get it.
872
01:07:11,029 --> 01:07:14,335
- Usually, when they come after us...
- We never get away. They catch us.
873
01:07:14,365 --> 01:07:15,767
Not proof enough?
874
01:07:15,799 --> 01:07:18,907
What do I need to do to convince you
they don't have the magic potion?
875
01:07:19,005 --> 01:07:20,142
Carve it in stone?
876
01:07:24,810 --> 01:07:27,380
Come on, lads, charge...
877
01:08:04,689 --> 01:08:07,758
What in Juno's name is going on here?
878
01:08:24,010 --> 01:08:27,518
Where is he? Oh, there he is!
My beloved Caesar!
879
01:08:27,547 --> 01:08:33,920
No earthly monument could ever rise high
enough to rival the greatness of Caesar!
880
01:08:33,955 --> 01:08:39,630
Please accept this modest banquet
as a token of... of nothing.
881
01:08:39,694 --> 01:08:40,632
That's all I got.
882
01:08:40,728 --> 01:08:43,500
Do you think I came here
all the way from Rome just to eat?
883
01:08:43,565 --> 01:08:45,769
Not even a tart or a finger sandwich?
884
01:08:45,801 --> 01:08:47,607
How about a knuckle sandwich?
885
01:08:47,636 --> 01:08:51,045
Now get this garish grub out of my sight
and get rid of it!
886
01:09:01,652 --> 01:09:04,031
Hop, hop, hop, hop...
When Caesar says get rid of it...
887
01:09:05,655 --> 01:09:06,981
we get rid of it.
888
01:09:07,037 --> 01:09:09,142
Boy, what a waste!
889
01:09:21,048 --> 01:09:22,551
Arrest those rebels at once!
890
01:09:28,049 --> 01:09:30,956
- Panoramix, hurry!
- I'm hurrying, I'm hurrying!
891
01:09:34,322 --> 01:09:35,297
But...!
892
01:09:40,463 --> 01:09:42,969
Astérix, no! The potion isn't ready!
893
01:09:43,433 --> 01:09:45,035
The potion isn't ready!
894
01:10:03,120 --> 01:10:04,261
Panoramix!
895
01:10:06,824 --> 01:10:08,728
Go check that out.
896
01:10:33,187 --> 01:10:35,128
It's over, Gaul, you lost.
897
01:10:35,191 --> 01:10:38,198
This time, Rome was mightier
than your people.
898
01:10:38,228 --> 01:10:41,599
Surrender and admit defeat.
899
01:10:42,600 --> 01:10:45,069
I will never surrender.
900
01:10:45,103 --> 01:10:49,513
Never. I'm Astérix,
a warrior... and a Gaul.
901
01:10:49,541 --> 01:10:53,512
That's odd. I was informed the Gauls
had all become Romans.
902
01:10:54,146 --> 01:10:56,022
Yes, and it's true! Look!
903
01:10:56,549 --> 01:11:00,494
They have, O Caesar, they have! You've
conquered the Gauls once and for all!
904
01:11:00,495 --> 01:11:02,590
Behold your prisoners!
905
01:11:02,657 --> 01:11:04,734
At long last, the moustachioed savages
906
01:11:04,758 --> 01:11:08,703
and their barbarian civilization
have been eradicated!
907
01:11:08,727 --> 01:11:11,699
From now on, this stupid,
arrogant little warrior
908
01:11:11,733 --> 01:11:16,144
will be keeping his big, fat accomplice
company... in the dungeon!
909
01:11:28,818 --> 01:11:30,658
Obélix...
910
01:11:31,354 --> 01:11:35,164
Nobody calls me fat!
911
01:11:46,237 --> 01:11:48,344
Attack!
912
01:11:50,643 --> 01:11:52,820
- Attack!
- Attack!
913
01:11:54,113 --> 01:11:57,722
- Attack!
- If you would be so kind!
914
01:12:01,355 --> 01:12:04,397
Obélix! Obélix!
915
01:12:04,490 --> 01:12:07,097
Open this door right now!
Caesar's orders!
916
01:12:07,160 --> 01:12:10,834
What is holding them up out there?
Are they coming to help us or not?
917
01:12:15,572 --> 01:12:17,146
I think the answer's yes.
918
01:12:25,782 --> 01:12:27,523
And fire!
919
01:12:27,585 --> 01:12:28,860
Pretty please!
920
01:12:38,164 --> 01:12:40,670
If it's not too much to ask,
could you...
921
01:13:00,188 --> 01:13:02,565
The final touch.
922
01:13:14,504 --> 01:13:17,748
You shall not pass!
923
01:13:17,774 --> 01:13:19,715
Give it a rest, you old fart!
924
01:13:22,947 --> 01:13:25,751
Ah... I'm in a pretty pickle, aren't I?
925
01:13:52,414 --> 01:13:55,620
Fellow Gauls, once again,
our freedom is under threat!
926
01:13:55,650 --> 01:13:57,327
The devious tentacles of Rome...
927
01:13:57,420 --> 01:13:59,460
Let's get 'em!
928
01:14:10,800 --> 01:14:14,909
The Mansions of the Gods hopes
you had a pleasant stay in Brittany! Boom!
929
01:14:14,971 --> 01:14:18,516
Please use the exit located at the rear
and get your butts back to Rome
930
01:14:18,542 --> 01:14:20,949
because this party is over!
931
01:14:23,883 --> 01:14:26,651
- He's all yours, Obélix!
- You better believe he's mine!
932
01:14:26,718 --> 01:14:28,295
- I saw him first!
- Really?
933
01:14:28,321 --> 01:14:30,399
Ready, you two? Crossover!
934
01:14:38,299 --> 01:14:39,839
Act like soldiers, for Mars' sake!
935
01:14:44,639 --> 01:14:46,515
I demand to speak to
the person in charge!
936
01:14:46,540 --> 01:14:48,719
The person in charge would be Caesar,
ma'am.
937
01:15:09,001 --> 01:15:11,470
- What are you still doing here?
- It's a long story.
938
01:15:11,504 --> 01:15:13,808
In short, um...
when the construction was finished,
939
01:15:13,838 --> 01:15:16,510
a career shift was, uh...
the best option.
940
01:15:16,511 --> 01:15:19,879
- And that's when the Romans...
- That's all I need to hear!
941
01:15:29,589 --> 01:15:32,433
Wow! Hercules!
942
01:15:49,513 --> 01:15:52,917
Whatever you have in store for me,
I hope as a Gaul you'll have the dignity...
943
01:15:52,918 --> 01:15:55,558
- Some nerve to talk of dignity, Julius!
- Some nerve?
944
01:15:55,586 --> 01:15:57,890
This Mansions of the Gods business
is not like you!
945
01:15:57,920 --> 01:16:00,928
It's deceitful, underhanded
and plain old sneaky! Shame on you!
946
01:16:00,958 --> 01:16:03,629
What can I say?
You get an idea, you try it.
947
01:16:03,696 --> 01:16:06,001
- Sometimes it works...
- Sometimes it doesn't!
948
01:16:06,064 --> 01:16:08,934
You're going back to Rome
and you're taking the civilians with you!
949
01:16:08,967 --> 01:16:11,673
Remember you owe them
luxury accommodations.
950
01:16:11,737 --> 01:16:15,547
And don't forget: there's a village
in Brittany that you will never conquer.
951
01:16:15,609 --> 01:16:18,715
Not now or ever!
952
01:16:20,547 --> 01:16:24,356
So be it. Veni, vidi but not vici!
953
01:16:24,418 --> 01:16:28,751
Oh well, you can't vici them all, I
suppose. Come on, everyone, back to Rome.
954
01:17:00,926 --> 01:17:04,698
But I always thought
that since I fell into the potion as a baby,
955
01:17:04,730 --> 01:17:06,206
I'm not allowed to have any, right?
956
01:17:06,432 --> 01:17:09,202
Yeah, yeah, we know.
Just one little drop.
957
01:17:36,532 --> 01:17:40,777
Thanks for everything, Astérix.
Rome will seem pretty quiet to us now.
958
01:17:40,778 --> 01:17:41,810
Here, Anonymus.
959
01:17:41,872 --> 01:17:44,614
A little souvenir from Brittany.
960
01:17:44,641 --> 01:17:47,110
Compliments of an old druid from Gaul.
961
01:17:52,651 --> 01:17:54,727
Here, I made you a toy
for your collection.
962
01:17:54,786 --> 01:17:58,972
I'm no good at carving.
That's all I know how to make.
963
01:18:09,637 --> 01:18:11,477
Mischiefus...
964
01:18:16,210 --> 01:18:18,680
Look out, here it comes!
965
01:18:18,713 --> 01:18:20,389
Hercules Giantstone!
966
01:18:21,416 --> 01:18:23,357
Romans, citizens,
967
01:18:23,385 --> 01:18:26,857
I welcome you tonight
to the very first, the one and only
968
01:18:26,889 --> 01:18:28,829
Who wants to be a gladiator!
969
01:18:31,327 --> 01:18:34,471
Alright, listen up. Slim Jim,
you start out with the blow to the liver.
970
01:18:34,498 --> 01:18:38,470
Then you turn towards Doughboy over there
and give him the catapult slam.
971
01:18:38,500 --> 01:18:41,372
I take it Doughboy means me.
We all good?
972
01:18:41,438 --> 01:18:43,343
Then he gives you the
chinchilla chin lock.
973
01:18:43,375 --> 01:18:45,418
Just go easy, okay? No broken bones.
974
01:18:45,476 --> 01:18:47,682
Uh... what's the
chinchilla chin lock again?
975
01:18:47,713 --> 01:18:50,182
You grab his chin
and wrench it to the side.
976
01:18:50,215 --> 01:18:51,755
Ah, we've been over it three times!
977
01:18:51,817 --> 01:18:54,686
If you do it like we practised,
you won't get hurt, okay?
978
01:18:54,719 --> 01:18:56,561
Uh, we did get hurt when we practised.
979
01:18:56,590 --> 01:18:59,260
- Fine, get hurt, for all I care.
- Have it your way.
980
01:18:59,893 --> 01:19:01,667
Let us thank the divine Caesar
981
01:19:01,668 --> 01:19:05,271
for the gla-gla... for the gladi...
for the gladiators!
982
01:19:05,299 --> 01:19:08,570
Ave, Caesar! Ave, Caesar!
983
01:19:25,456 --> 01:19:26,629
Get me down!
984
01:19:26,689 --> 01:19:29,798
Get me down at once,
or I'll throw you to the lions!
985
01:19:29,893 --> 01:19:34,768
Do you hear me?
All 75,000 of you to the lions!
986
01:19:35,493 --> 01:19:38,944
- Pretty impressive.
- Who knew Anonymus had such talent.
987
01:19:38,969 --> 01:19:42,879
And look, you're all dressed like Gauls.
That takes some imagination.
988
01:19:42,942 --> 01:19:44,544
Here we go again! Sarcasm begins!
989
01:19:44,611 --> 01:19:48,983
I admit it, I dressed like a Roman, but
I only did it to get closer to the enemy!
990
01:19:49,014 --> 01:19:51,821
- Exactly.
- Hey, we're in Gaul, not Rome!
991
01:19:51,852 --> 01:19:55,596
- Watch your table manners, traitor!
- I'm the traitor?
992
01:19:55,656 --> 01:19:57,560
We're invincible!
993
01:19:57,591 --> 01:20:01,364
No, better yet: indomitable,
that's what we are!
994
01:20:01,396 --> 01:20:03,939
Indomitable!
995
01:25:31,174 --> 01:25:32,804
So I look him straight in the eye
996
01:25:32,836 --> 01:25:37,281
and I says to him, I says,
"Our demands are not negotiable! Periodus!"
997
01:25:38,305 --> 01:26:38,891
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
82052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.