All language subtitles for Asterix.And.Obelix.Mansion.Of.The.Gods.2014.720p.BluRay.x264-YTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:01:10,765 --> 00:01:14,309 Mark my words, senators, those who slip through the lion's claw 3 00:01:14,368 --> 00:01:17,210 will end up poisoned by the serpent's venom. 4 00:01:17,237 --> 00:01:20,083 - What's with all the animals anyway? - It's just a manner of speech, I think. 5 00:01:20,629 --> 00:01:21,603 What?! 6 00:01:22,535 --> 00:01:25,953 Um... uh... it's just that, O Caesar, 7 00:01:25,981 --> 00:01:27,953 what exactly do you mean by the serpent's venom? 8 00:01:27,954 --> 00:01:31,022 - It was the lion's claw part I didn't get. - It's all Greek to me... 9 00:01:31,055 --> 00:01:33,961 The lion's claw, the invincible might of Rome! 10 00:01:33,990 --> 00:01:36,168 Like the talons of the falcon... 11 00:01:36,225 --> 00:01:38,843 A falcon now? 12 00:01:38,876 --> 00:01:40,832 Like the talons of the falcon, 13 00:01:40,866 --> 00:01:43,709 it has closed upon every single continent 14 00:01:43,735 --> 00:01:46,241 except here, in Brittany, where a handful of indomitable Gauls 15 00:01:46,272 --> 00:01:52,061 continue to ridicule Rome and mock its imperial eagle... 16 00:01:52,798 --> 00:01:55,239 Any objections to imperial eagle? 17 00:01:56,848 --> 00:01:59,758 If those barbarians refuse to embrace Rome, so be it, 18 00:01:59,787 --> 00:02:02,294 Rome will embrace them! 19 00:02:03,891 --> 00:02:07,237 - Uh... that was the signal, right? - That was the signal. 20 00:02:09,063 --> 00:02:11,104 Behold the serpent's venom... 21 00:02:11,200 --> 00:02:14,772 Their beloved forest will give way to glorious mansions. 22 00:02:14,837 --> 00:02:17,214 Roman civilization will encroach upon them 23 00:02:17,239 --> 00:02:20,984 until they are forced to adapt or perish... 24 00:02:22,496 --> 00:02:26,977 I have entrusted the construction of our magnificent city to the young architect Anglaigus, 25 00:02:27,050 --> 00:02:29,756 who has already designed a number of buildings, 26 00:02:29,786 --> 00:02:32,128 most of which are still standing. 27 00:02:33,991 --> 00:02:38,032 Well done, Anglaigus! What a marvellous little model. 28 00:02:38,063 --> 00:02:40,870 And, uh... what name do you plan on giving your glorious city? 29 00:02:40,900 --> 00:02:44,123 - Well, uh, at first... - No, it was total crap. 30 00:02:44,183 --> 00:02:47,496 - I just dropped it... - Any suggestions, Senator Prospectus? 31 00:02:47,536 --> 00:02:51,623 Ideally, it should be a name that... evokes Rome. 32 00:02:51,664 --> 00:02:53,808 But that's not exactly Rome. 33 00:02:54,782 --> 00:02:56,970 - Rum? - Rum? 34 00:02:57,029 --> 00:02:58,404 It's close enough, right? 35 00:02:58,470 --> 00:03:03,117 - I suppose so, but it could get confus... - Never mind. What do you think of... 36 00:03:03,144 --> 00:03:04,968 The Mansions of the Gods? 37 00:03:04,993 --> 00:03:06,933 The Mansions of the Gods? 38 00:03:06,962 --> 00:03:09,166 The Mansions of the Gods 39 00:03:09,265 --> 00:03:12,070 I'm not so sure... 40 00:03:12,440 --> 00:03:14,146 Why not? Let's run with that. 41 00:03:15,339 --> 00:03:17,780 Astérix: The Mansions of the Gods 42 00:05:29,420 --> 00:05:30,561 Hi, there! 43 00:05:30,591 --> 00:05:33,562 - This one's all yours, Obélix! - You better believe it's mine! 44 00:05:33,594 --> 00:05:35,234 - I saw it first! - Really? 45 00:05:35,262 --> 00:05:38,206 Yes, really! He's scared of me, not of you! 46 00:05:38,234 --> 00:05:40,109 How do you know? Did you two talk it over? 47 00:05:40,166 --> 00:05:42,145 I always spot boars first, and you know it! 48 00:05:42,237 --> 00:05:45,511 Maybe I put them in your path without you noticing! 49 00:05:45,575 --> 00:05:47,295 What would I do without the great Astérix? 50 00:05:47,310 --> 00:05:48,685 Oh, cut it out! 51 00:05:48,944 --> 00:05:50,448 When it comes to boars, I'm the fastest! 52 00:05:50,480 --> 00:05:52,949 - At eating them, definitely! - It's mine! 53 00:05:52,982 --> 00:05:55,489 - Mine! - Mine! Mine! Mine!... 54 00:05:58,189 --> 00:06:00,266 Mine! 55 00:06:11,437 --> 00:06:13,416 Obélix! 56 00:06:13,474 --> 00:06:15,350 That boar... 57 00:06:15,407 --> 00:06:18,276 has my name on it! 58 00:06:18,277 --> 00:06:21,487 Huh? It's not yours, it's mine! 59 00:06:31,358 --> 00:06:33,100 Uh? 60 00:06:40,469 --> 00:06:43,239 What in Gaul's name is that thing? 61 00:06:55,654 --> 00:06:57,493 Hmm... 62 00:07:09,502 --> 00:07:10,742 Pff! 63 00:07:11,639 --> 00:07:16,450 91, 92, 93, 94, 95... 64 00:07:16,478 --> 00:07:19,321 Not now, not now! 96, 97, 65 00:07:19,381 --> 00:07:21,284 and... 98. 66 00:07:21,315 --> 00:07:24,287 Okay, this is the first tree to cut down! 67 00:07:26,588 --> 00:07:30,033 Oh, for Vesta's sake, get it off me! Down, boy! 68 00:07:31,526 --> 00:07:35,173 I wouldn't mess with the trees, Roman! It makes Idéfix really mad! 69 00:07:35,199 --> 00:07:38,367 Now, now, Idéfix, that's enough! 70 00:07:39,603 --> 00:07:42,673 Get out! You have no business being here! 71 00:07:42,706 --> 00:07:46,151 This construction site is off limits to the public, understand?! 72 00:08:00,527 --> 00:08:02,367 I sure like Romans without armour. 73 00:08:02,396 --> 00:08:05,504 They make a nice sound when they hit the ground. 74 00:08:17,847 --> 00:08:22,119 Hey, will someone get Abraracourix? Tell the chief it's important! 75 00:08:22,217 --> 00:08:25,625 He's in a meeting. Can I take a message? 76 00:08:25,655 --> 00:08:28,362 Go ahead, lads, I'm listening. 77 00:08:28,426 --> 00:08:31,870 - What's going on? - Squabble about fish that's not fresh. 78 00:08:32,129 --> 00:08:37,041 - What do you mean, it's not fresh? - I was answering a question! Go on. 79 00:08:37,168 --> 00:08:39,711 We ran into Romans right here in the forest. 80 00:08:39,737 --> 00:08:43,493 - Sure did! Romans with string. - String? What sort of string? 81 00:08:43,553 --> 00:08:45,640 The sort of string you trip and fall on. 82 00:08:45,713 --> 00:08:48,185 It seems we stumbled upon a Roman construction site. 83 00:08:48,215 --> 00:08:52,661 - Strange. What are the Romans up to? - For now, it's just string. 84 00:08:52,718 --> 00:08:56,329 Sounds harmless. That's settled! Okay, back to the brawl! 85 00:08:56,390 --> 00:08:59,660 Keep an eye on that construction site for me. You never know. 86 00:08:59,692 --> 00:09:04,303 - Ah! Hey! We're trying to talk, here! - Try talking to this! 87 00:09:15,763 --> 00:09:18,116 I will not tolerate barbarians with moustaches getting in the way 88 00:09:18,130 --> 00:09:20,688 - of Caesar's plan! - Don't say I didn't warn you, Architect. 89 00:09:20,716 --> 00:09:22,694 The Gauls don't like us messing with their forest. 90 00:09:22,719 --> 00:09:23,795 Their forest? 91 00:09:23,854 --> 00:09:25,896 Will you please stop fidgeting? Keep still! 92 00:09:25,922 --> 00:09:28,666 Where in Juno's name do they think they are? 93 00:09:28,726 --> 00:09:30,903 They think they're at home. That's the problem. 94 00:09:30,928 --> 00:09:34,979 Oh, yeah? Well, make way for civilization! We are gonna deforest their forest! 95 00:09:35,011 --> 00:09:36,898 Ha! You'll have to de-Gaul it first. 96 00:09:36,964 --> 00:09:39,699 That's the mission Caesar gave you, and I plan to make sure... 97 00:09:39,752 --> 00:09:41,752 Ave, Centurion! 98 00:09:41,814 --> 00:09:43,366 What is it, Givusabonus? 99 00:09:43,420 --> 00:09:45,978 The slaves demand we give them work, they're bored. 100 00:09:46,005 --> 00:09:50,878 This operation is temporarily suspended while we attempt to secure the site! 101 00:09:51,464 --> 00:09:52,998 - Say what? - What part didn't you get? 102 00:09:53,019 --> 00:09:53,771 Not a word. 103 00:09:53,778 --> 00:09:54,991 Yeah, well, never mind. 104 00:09:56,104 --> 00:10:00,158 Now look, the only way to avoid the Gauls is to work nights. 105 00:10:00,191 --> 00:10:02,196 Work nights? Really? Ridiculous. 106 00:10:02,257 --> 00:10:04,434 Yeah, well, so is your bandage. 107 00:10:14,029 --> 00:10:18,002 Centurion, pardon me, but my colleagues and I were wondering... 108 00:10:18,047 --> 00:10:19,002 Should we... 109 00:10:19,022 --> 00:10:22,615 Unbelievable. How many times do I have to tell you to wait for my signal? 110 00:10:22,652 --> 00:10:24,395 And what is the signal again? 111 00:10:24,415 --> 00:10:26,799 "What's the signal again?" For the 30th time, 112 00:10:26,823 --> 00:10:29,667 - it's when I raise my arm. - Absolutely. 113 00:10:37,669 --> 00:10:40,613 - Just do it, for Jupiter's sake! - Shh! 114 00:10:40,673 --> 00:10:44,046 - Just do it, for Jupiter's sake... - I can't until my scouts report back. 115 00:10:44,077 --> 00:10:47,120 Centurion, the soldiers and I think you and the neurotic architect 116 00:10:47,379 --> 00:10:49,457 need to pipe down or you'll wake the Gauls. 117 00:10:49,482 --> 00:10:51,861 Get back to the ranks! 118 00:11:03,466 --> 00:11:05,606 - What do you think you're doing? - You raised your arm. 119 00:11:05,634 --> 00:11:08,305 - I did not! - Yes, you did, which is why, whack! 120 00:11:08,337 --> 00:11:09,742 I gave the order. 121 00:11:09,807 --> 00:11:11,347 Ave, Centurion! Recon reporting! 122 00:11:11,374 --> 00:11:13,379 - Wait, where were you two? - Right here. 123 00:11:13,409 --> 00:11:15,388 Here? How can you recon here? 124 00:11:15,413 --> 00:11:17,133 We didn't want to stray too far because... 125 00:11:17,213 --> 00:11:19,193 - I didn't catch that. - Because of what? 126 00:11:19,218 --> 00:11:21,295 - The Gauls! - The... the Gauls? 127 00:11:21,353 --> 00:11:24,623 Sound the retreat! 128 00:11:28,293 --> 00:11:31,296 Ave, Centurion! 129 00:11:31,297 --> 00:11:33,676 Get your butts back here, you boneheads! 130 00:11:35,501 --> 00:11:37,478 But... 131 00:11:51,994 --> 00:11:54,463 Idéfix? Ooh! 132 00:11:54,958 --> 00:11:58,802 - Again? What's going on this time? - Hmm? 133 00:11:59,964 --> 00:12:01,803 It's the Romans again. 134 00:12:08,806 --> 00:12:11,949 There, Idéfix, everything's back to normal! 135 00:12:23,555 --> 00:12:26,599 Okay, for those of you who have pudding for brains... 136 00:12:26,625 --> 00:12:27,446 Now listen up! 137 00:12:27,499 --> 00:12:29,853 If you think you can knock down one tree per night 138 00:12:29,886 --> 00:12:32,199 and then sit around growing toe fungus... 139 00:12:32,266 --> 00:12:33,346 - Present! - Zip it, Tofungus! 140 00:12:33,360 --> 00:12:36,744 - Move it, don't stand there like mushrooms! - Where's the tree we uprooted last night? 141 00:12:36,771 --> 00:12:40,380 I have some rather bad news, I'm afraid. It's no longer uprooted. 142 00:12:40,442 --> 00:12:42,847 - It's what now? - The tree, it's been replanted. 143 00:12:42,879 --> 00:12:46,485 - You mean figuratively? - No, no, no... 144 00:12:46,515 --> 00:12:49,987 Replanted as in... replanted. Look. 145 00:12:50,020 --> 00:12:51,860 No, this can't be happening! 146 00:12:51,887 --> 00:12:54,295 Is this some sort of sick joke?! 147 00:12:54,358 --> 00:12:56,799 Centurion, the psycho architect is making a racket again! 148 00:12:56,859 --> 00:12:57,863 Silence! 149 00:12:57,895 --> 00:13:00,600 That's it, we're out of here, there's no fighting sorcery. 150 00:13:00,631 --> 00:13:02,672 - Oh no, that tree is coming down. - Again? 151 00:13:02,734 --> 00:13:05,517 Yes, again, and we're taking it back to camp so no one replants it! 152 00:13:05,537 --> 00:13:09,331 Uprooting trees is part of our contract. On that, we agree. 153 00:13:09,357 --> 00:13:11,784 - But their transport... - Now look here! You're slaves! 154 00:13:11,809 --> 00:13:14,781 Just do as you're told and keep your mouths shut!!! 155 00:13:14,814 --> 00:13:17,282 Centurion, you're the one making a racket! 156 00:13:17,350 --> 00:13:19,326 You too, zip it! And you, start pulling! 157 00:13:20,755 --> 00:13:25,766 - Good thing I didn't bring Idéfix. - Oh, druid, what are we going to do? 158 00:13:25,826 --> 00:13:29,032 I may have a little trick up my sleeve. 159 00:13:34,700 --> 00:13:37,975 So that's it? That's your trick? 160 00:13:41,344 --> 00:13:42,682 Those acorns are nuts! 161 00:13:42,746 --> 00:13:45,815 Isn't it amazing, Obélix, how fast those trees grew? 162 00:13:45,849 --> 00:13:48,390 I don't really know. How fast do trees usually grow? 163 00:13:50,722 --> 00:13:53,665 I've got some more, um... not such good news. 164 00:14:00,565 --> 00:14:03,036 I do admit it can seem demoralizing at first glance. 165 00:14:08,474 --> 00:14:09,977 Let's focus on the positive. 166 00:14:10,009 --> 00:14:12,651 Our motivation is intact, and that's what matters. 167 00:14:20,121 --> 00:14:23,829 So far, there's been no talk of giving up, and for that, we can congratulate ourselves. 168 00:14:31,066 --> 00:14:33,671 Chew before you swallow, Obélix! 169 00:14:33,702 --> 00:14:37,647 Why? What for? Hey, there's one last acorn in my pocket! 170 00:14:37,705 --> 00:14:39,711 Obélix, don't! Not in my... 171 00:14:41,211 --> 00:14:45,485 Obélix, you're gonna pull that tree out of the ground this instant! 172 00:14:45,517 --> 00:14:48,923 Nope, sorry, I couldn't do that to Idéfix. 173 00:14:51,342 --> 00:14:53,565 So, if I understand correctly, 174 00:14:53,626 --> 00:14:57,828 not only are the Mansions of the Gods nowhere close to being built... 175 00:14:57,863 --> 00:15:01,034 Now, you tell me the Romans refuse to live there? 176 00:15:01,066 --> 00:15:02,844 We haven't encountered much enthusiasm. 177 00:15:02,868 --> 00:15:05,740 Our fellow citizens are somewhat reluctant to emigrate to Brittany. 178 00:15:05,772 --> 00:15:09,080 That's it! If we could only build the Mansions right outside Rome, 179 00:15:09,142 --> 00:15:10,903 they wouldn't be so far from home. 180 00:15:10,929 --> 00:15:15,177 Find a solution, you incompetent fools, or I'll feed you to the lions in the arena! 181 00:15:15,217 --> 00:15:20,026 Now that would amuse the Roman citizens and it's right here in Rome! 182 00:15:21,757 --> 00:15:23,999 The arena... 183 00:15:24,026 --> 00:15:28,173 - What an excellent idea, O Caesar. - Hmm? 184 00:15:34,037 --> 00:15:37,179 "Ha! Ha! You nasty wretch, I'll tear your guts out!" 185 00:15:37,240 --> 00:15:39,847 "Hercules, help me! Oh, help me, Hercules!" 186 00:15:39,876 --> 00:15:43,749 "Ta-da-da! It is I, Hercules! You'll pay for this, evil Trojan! 187 00:15:43,782 --> 00:15:45,722 I'll squash you like a cockroach!" 188 00:15:45,751 --> 00:15:50,689 Ah, Mischiefus, mind sparing us the bloodshed, the carnage, the massacre? 189 00:15:50,756 --> 00:15:54,501 - He's having fun! Leave him alone! - Fun? It's insanely violent! 190 00:15:54,528 --> 00:15:56,204 Where does he get it from, anyway? 191 00:16:08,042 --> 00:16:10,183 Should we do a double lock, or go for a triple? 192 00:16:10,245 --> 00:16:11,184 Double. 193 00:16:11,246 --> 00:16:13,916 By the way, how's your neck? Still stiff? 194 00:16:13,949 --> 00:16:16,091 A little. I need to avoid sudden movements. 195 00:16:17,051 --> 00:16:19,621 - Ready for the viper slam? - Ready. 196 00:16:23,092 --> 00:16:27,101 - Man, that viper slam is the worst. Ugh! - Well, I guess this is it, buddy. 197 00:16:29,033 --> 00:16:31,637 Be a pal, will ya? Try to make it a nice, clean kill. 198 00:16:31,667 --> 00:16:35,178 Ah, wouldn't you know it, commercial. 199 00:16:37,241 --> 00:16:40,527 Is it too much to ask to get a decent slaying around here? 200 00:16:40,552 --> 00:16:42,192 Yeah, tell me about it. 201 00:16:42,207 --> 00:16:44,223 Romans, citizens, 202 00:16:44,251 --> 00:16:45,753 you had enough? 203 00:16:45,785 --> 00:16:49,894 Enough of Rome and its polluted air and filth? 204 00:16:49,921 --> 00:16:53,066 Enough of the stench, the noise, the stress, the traffic? 205 00:16:53,126 --> 00:16:54,629 Eh, not really, no. 206 00:16:54,727 --> 00:16:58,600 Now, you can leave it all behind and start fresh in a haven of tranquillity! 207 00:16:58,631 --> 00:17:01,011 This brand new oasis of greenery awaits you! 208 00:17:01,102 --> 00:17:03,280 Just three weeks away from central Rome! 209 00:17:03,305 --> 00:17:06,211 Today, the divine Caesar will grant one of you 210 00:17:06,240 --> 00:17:12,055 the opportunity to win an apartment in the luxurious Mansions of the Gods! 211 00:17:15,851 --> 00:17:18,759 Please find an informational tablet at your feet. 212 00:17:18,788 --> 00:17:23,728 - Ah! It looks like paradise! - Yeah, but it's in Brittany. 213 00:17:23,761 --> 00:17:26,141 - Where's Brittany again? - Wherever it is, it's far. 214 00:17:26,230 --> 00:17:29,804 Now, let the grand lottery begin! 215 00:17:46,019 --> 00:17:49,062 The lucky winner is... 216 00:17:49,624 --> 00:17:54,097 the person who now holds the informational tablet number... 217 00:17:55,931 --> 00:17:56,904 Two! 218 00:17:58,399 --> 00:18:01,343 That... that's you! You won! Raise your hand! Stand up! 219 00:18:01,403 --> 00:18:05,713 - Shh! I don't want to go to Brittany! - You don't even know where it is! 220 00:18:05,775 --> 00:18:07,717 Well? Who has lucky number two? 221 00:18:07,779 --> 00:18:10,782 We do! We do! He's here! Here's the winner! 222 00:18:10,783 --> 00:18:12,754 What have we won, a gladiator? 223 00:18:12,755 --> 00:18:16,897 Give him a big hand as he makes his way down to the arena! 224 00:18:18,721 --> 00:18:22,267 Oh! See how handsome your father looks? 225 00:18:22,292 --> 00:18:24,900 - He's like a Greek god! - Well done! 226 00:18:24,930 --> 00:18:27,235 Congratulations! 227 00:18:27,266 --> 00:18:30,173 Now smile... Hold up the number and smile. 228 00:18:32,972 --> 00:18:34,412 Um... 229 00:18:34,441 --> 00:18:36,382 - Where exactly is Brittany? - In Gaul. 230 00:18:36,443 --> 00:18:38,947 Oh, right. That's quite a way, huh? 231 00:18:38,948 --> 00:18:41,150 And, uh, what if I refuse to leave? 232 00:18:41,215 --> 00:18:44,888 You stay here and we feed you to the lions. 233 00:18:45,345 --> 00:18:48,952 Then again, I always say a little fresh air can't hurt! 234 00:18:59,269 --> 00:19:01,409 Well, well... 235 00:19:01,437 --> 00:19:05,913 Yes, indeed, I gotta admit, Roman architecture is mighty impressive. 236 00:19:05,943 --> 00:19:08,323 So that's the entrance hall, I take it? 237 00:19:11,782 --> 00:19:14,387 Okay, that's it, we're done here, so just go back to Rome 238 00:19:14,452 --> 00:19:17,195 and tell the big kahuna that this party is over. 239 00:19:17,221 --> 00:19:18,699 Never, you hear me? Never! 240 00:19:18,759 --> 00:19:23,203 Caesar entrusted me with a mission and I fully intend to see it through to the end, 241 00:19:23,261 --> 00:19:26,007 even if it means working the slaves to death! 242 00:19:27,801 --> 00:19:30,106 He's going to work the slaves to death? 243 00:19:30,137 --> 00:19:32,743 Well, if we keep replanting trees, that's what'll happen. 244 00:19:32,774 --> 00:19:36,947 - What can we do about it, Panoramix? - We can think. 245 00:19:42,803 --> 00:19:45,321 I have an idea, but I already know you won't like it. 246 00:19:45,354 --> 00:19:47,327 We can thrash 'em, give the Romans a licking! 247 00:19:47,328 --> 00:19:49,063 That's it! That was my idea! 248 00:19:49,158 --> 00:19:51,865 I may have a plan to protect the slaves, 249 00:19:51,895 --> 00:19:55,768 a plan that would indeed require a thrashing, but just a little one. 250 00:19:55,832 --> 00:19:59,004 A little thrashing? ls there such a thing? 251 00:20:00,036 --> 00:20:01,275 Rock, paper, scissors! 252 00:20:01,974 --> 00:20:03,211 Rock, paper, scissors! 253 00:20:05,277 --> 00:20:08,248 Excuse me, we're looking for the slave camp, please. 254 00:20:09,282 --> 00:20:10,256 Hello! 255 00:20:10,282 --> 00:20:14,090 You would not believe what a good mood I'm in! 256 00:20:38,146 --> 00:20:40,126 Well, I guess it's this way. 257 00:20:53,965 --> 00:20:55,405 We brought you a present. 258 00:20:55,467 --> 00:20:57,847 Our druid made you a batch of our magic potion. 259 00:20:57,871 --> 00:20:59,948 Shouldn't we taste it first, just to be sure? 260 00:21:00,005 --> 00:21:04,943 No, not you! It'll give you the superhuman strength to escape. You're free. 261 00:21:05,011 --> 00:21:09,620 Uh... first, allow me to say how grateful I am, but is running away a solution? 262 00:21:09,883 --> 00:21:10,958 Excuse me? 263 00:21:10,983 --> 00:21:13,290 You talk of escape, but isn't running away... 264 00:21:13,319 --> 00:21:15,961 And I admit to playing devil's advocate here. 265 00:21:15,988 --> 00:21:17,508 Isn't it just another form of slavery? 266 00:21:17,524 --> 00:21:20,467 Well, I would say it's more like a first step towards freedom... 267 00:21:20,495 --> 00:21:22,965 And yet, there's no escape without oppression. 268 00:21:22,998 --> 00:21:25,138 I'm teasing a bit, but admit there's room for debate. 269 00:21:25,166 --> 00:21:27,209 I'm not here to debate, just to bring the potion. 270 00:21:27,235 --> 00:21:29,414 And I appreciate it, but going back to the notion... 271 00:21:29,472 --> 00:21:31,318 Just take that darn potion, already, will ya? 272 00:21:31,366 --> 00:21:33,043 Absolutely, absolutely. 273 00:21:36,444 --> 00:21:38,425 Hmm! 274 00:21:41,651 --> 00:21:43,056 What just happened? 275 00:21:43,088 --> 00:21:46,458 Our friendly neighbours the Gauls just popped into say hello. 276 00:21:49,360 --> 00:21:51,717 Now don't you start making trouble! 277 00:21:56,802 --> 00:21:58,040 Ouch... 278 00:22:05,958 --> 00:22:10,223 Okay, starting today, we are to receive the same salary as the legionnaires. 279 00:22:10,251 --> 00:22:13,221 - We want paid holidays, two daily meals... - Tres. 280 00:22:13,254 --> 00:22:14,429 - Come again? - Three. 281 00:22:14,455 --> 00:22:16,634 Oh, okay, make that three daily meals. 282 00:22:16,658 --> 00:22:18,062 - Is that it? - Not quite. 283 00:22:18,093 --> 00:22:22,267 Once we're finished building the Mansions of the Gods, we want to be emancipated. 284 00:22:22,298 --> 00:22:24,038 - Emancipated? - It means free. 285 00:22:24,100 --> 00:22:25,276 Ah! Si, Si! 286 00:22:25,302 --> 00:22:28,143 What's more, once it's built, we each get an apartment in the building. 287 00:22:28,171 --> 00:22:30,517 - That's just... an extra bonus. - Present! 288 00:22:32,242 --> 00:22:35,650 - But you can't accept! - Yes... I think it would be wise. 289 00:22:35,679 --> 00:22:37,182 Done deal. 290 00:23:10,351 --> 00:23:16,293 Well, well! Yes, indeed, I got to admit, Roman architecture is mighty impressive. 291 00:23:16,358 --> 00:23:18,563 - A fine piece of work. - Now, what do you want? 292 00:23:18,594 --> 00:23:22,067 Well, Centurion, there seems to be a rumour going around 293 00:23:22,100 --> 00:23:25,306 that the slaves get the exact same salary we do. 294 00:23:25,335 --> 00:23:29,181 I assume that you'll confirm it's hog... 295 00:23:30,248 --> 00:23:31,969 - I saw it first! - No, you didn't! 296 00:23:32,015 --> 00:23:34,022 - It's mine! - Mine! Mine! 297 00:23:54,454 --> 00:23:55,931 Just what do you think you're doing? 298 00:23:55,963 --> 00:23:58,568 We gave you the magic potion to help you run away! 299 00:23:58,572 --> 00:24:01,043 Well, we discussed it at length and came to the conclusion 300 00:24:01,076 --> 00:24:05,262 that "runaway slave" is not exactly the most rewarding career path for now. 301 00:24:05,282 --> 00:24:07,629 For Toutatis' sake, what more do you want? 302 00:24:07,649 --> 00:24:08,889 It's quite simple, really: 303 00:24:08,917 --> 00:24:10,923 to become free Roman citizens. 304 00:24:10,954 --> 00:24:13,924 But for that to happen, we need to finish this building. 305 00:24:13,957 --> 00:24:16,926 We're not gonna let you destroy our forest! This has gone on long enough! 306 00:24:16,959 --> 00:24:18,161 We'll be back! 307 00:24:18,193 --> 00:24:20,865 And if you're not gone, we'll turn that building into dust! 308 00:24:34,114 --> 00:24:36,419 Did everyone take a nice big swig? 309 00:24:36,447 --> 00:24:37,751 No. 310 00:24:37,784 --> 00:24:41,228 Now silence, it's time for my speech. 311 00:24:41,254 --> 00:24:43,924 You don't even know who it is we're thrashing! 312 00:24:43,957 --> 00:24:46,097 - A bug's a bug! - Who cares! 313 00:24:46,126 --> 00:24:48,796 We're not gonna thrash anyone! We're gonna demolish a building... 314 00:24:48,829 --> 00:24:51,335 Demolish everything in sight! That's all we need to know! 315 00:24:52,499 --> 00:24:55,178 What he said! 316 00:25:22,034 --> 00:25:25,304 - Group 45, come this way! - What happened to 44? 317 00:25:25,335 --> 00:25:27,805 44 is Entrance C. 318 00:25:28,173 --> 00:25:29,476 Civilians... 319 00:25:29,509 --> 00:25:33,480 Oh, look, a little costumed entertainment while we wait in line! 320 00:25:33,481 --> 00:25:35,785 Eh... I would've preferred a light refreshment. 321 00:25:36,349 --> 00:25:37,951 Marcus, sweetie... 322 00:25:38,017 --> 00:25:41,188 Come along, now. 323 00:25:45,294 --> 00:25:48,163 - Can... we knock the big house down, now? - No. 324 00:25:48,228 --> 00:25:50,934 - Fine, then. How about one little column? - No. 325 00:25:50,965 --> 00:25:54,137 - Well, can lat least smash that cart? - No! 326 00:25:54,170 --> 00:25:57,979 Mind telling me what's the use of Romans if we can't hurt them at all? 327 00:26:03,593 --> 00:26:06,437 Come on, lads, let's go back home. 328 00:26:17,095 --> 00:26:19,172 No, I need to see the deed to the property. 329 00:26:19,231 --> 00:26:21,937 For the third time, it's the only deed I have! 330 00:26:21,967 --> 00:26:25,137 It was given to us by Caesar himself! Isn't that good enough? 331 00:26:25,170 --> 00:26:26,373 - It's simple, Anomalus. - Anonymus. 332 00:26:26,440 --> 00:26:29,144 - Anonymus. I can't allow... - Still! 333 00:26:29,173 --> 00:26:33,986 - Stop moving around, or I'll be here forever! - What's taking so long, for Vesta's sake? 334 00:26:34,013 --> 00:26:35,856 Rome wasn't built in a day! 335 00:26:35,884 --> 00:26:37,485 Same goes for mosaics. 336 00:26:41,189 --> 00:26:43,130 - That is one sloppy mosaic. - Come again? 337 00:26:43,192 --> 00:26:45,861 The tiles are uneven and the cement is really not thick enough. 338 00:26:45,893 --> 00:26:47,271 It's not a good time for this! 339 00:26:47,296 --> 00:26:49,035 - My mosaic is perfect, Asparagus. - Anonymus. 340 00:26:49,065 --> 00:26:51,005 Anonymus. It's simple: no deed, no apartment. 341 00:26:51,067 --> 00:26:52,507 Have a good day. Next! 342 00:26:52,569 --> 00:26:55,611 - Come on! It took us a month to get here! - Look, Caesar himself... 343 00:26:55,840 --> 00:26:58,983 Come back with the required documents and I'll reconsider your request. Next! 344 00:27:04,483 --> 00:27:06,488 Come on, get lost, I'm busy. 345 00:27:17,296 --> 00:27:20,268 - Pew, pew, pew! - Lost in Brittany with nowhere to go. 346 00:27:20,300 --> 00:27:22,140 What if we run into Gauls? 347 00:27:22,201 --> 00:27:25,071 Let's hope not. I'd have to fight, and I hate fighting. 348 00:27:25,105 --> 00:27:26,585 "Hercules will crush you to pieces! 349 00:27:26,609 --> 00:27:30,953 Look, ha, ha! He can lift a column with his little finger! Ta-na-na!" 350 00:27:56,174 --> 00:27:59,180 Am I allowed to play with the little doggy? 351 00:28:00,177 --> 00:28:03,649 Why sure! He's very good at fetching sticks, you know! 352 00:28:03,682 --> 00:28:05,559 Right, Idéfix? 353 00:28:05,617 --> 00:28:09,691 I've been trying to teach him to fetch standing stones, but no luck yet. 354 00:28:13,693 --> 00:28:16,100 Go on, Idéfix! Fetch! 355 00:28:16,164 --> 00:28:19,435 Wow! Hercules! 356 00:28:19,499 --> 00:28:23,143 - We have the worst luck. - You said it. What's gonna hit us next? 357 00:28:26,901 --> 00:28:28,252 Mom! Dad! 358 00:28:28,276 --> 00:28:31,747 - I found Hercules! - Hercules? Where? 359 00:28:31,946 --> 00:28:33,486 - Mischiefus! - Let the boy go! 360 00:28:33,514 --> 00:28:35,519 Let's settle this man to man! 361 00:28:40,564 --> 00:28:43,197 - Say it, everyone! Yes, we can! - No, we can't! 362 00:28:43,226 --> 00:28:47,374 - Huh? Okay, so we can't thrash the Romans... - The soup's getting cold! 363 00:28:47,399 --> 00:28:49,502 Just a minute, sugar bun, be right there! 364 00:28:49,533 --> 00:28:53,005 Like I said, we can't wallop the Romans, but there's things we can do, right? 365 00:28:53,071 --> 00:28:56,041 We drank the magic potion for nothing! 366 00:28:56,074 --> 00:28:57,213 I'm warning you. 367 00:28:57,242 --> 00:28:59,620 If I run into a Roman civilian in the forest, 368 00:28:59,644 --> 00:29:02,114 I'll give him the dirtiest look of his life! 369 00:29:02,115 --> 00:29:05,259 I'm warning you! If a Roman civilian is lost, I'll give him directions, 370 00:29:05,286 --> 00:29:07,691 but I won't care if he goes the wrong way! 371 00:29:07,756 --> 00:29:11,298 And I'm warning you! If a Roman offers to help carry my basket, 372 00:29:11,325 --> 00:29:14,368 I'll say thank you, but I won't mean it at all! 373 00:29:19,034 --> 00:29:22,505 These are my pals. They have nowhere to go. 374 00:29:22,536 --> 00:29:24,580 Something about a missing whatchamacallit? 375 00:29:24,607 --> 00:29:28,079 Well, that takes the cake. The last time a Roman set foot here, I wasn't born! 376 00:29:28,112 --> 00:29:31,654 I refuse to let Romans set one foot in our village. Civilians are not... 377 00:29:31,748 --> 00:29:35,796 I don't know about you, but it's starting to feel a little bit like an invasion to me. 378 00:29:35,986 --> 00:29:39,093 Invaders! We're under attack! 379 00:29:39,757 --> 00:29:42,665 Invaders? What are you talking about? It's a lost family. 380 00:29:42,694 --> 00:29:45,464 - But sugar plum... - A family is a family. 381 00:29:45,498 --> 00:29:49,005 That poor child must be starving. I won't have it. 382 00:29:49,034 --> 00:29:51,676 Come and have some... lukewarm soup. 383 00:29:51,703 --> 00:29:54,045 Pay no attention to those big brutes. 384 00:29:54,046 --> 00:29:55,717 Sit down. 385 00:30:04,797 --> 00:30:06,222 Astérix, village warrior. 386 00:30:06,255 --> 00:30:07,531 Anonymus, mosaic artist. 387 00:30:07,557 --> 00:30:11,427 I'd put you up, but my house had a run-in with an acorn. 388 00:30:11,459 --> 00:30:14,367 - A very naughty acorn. - Obélix will sort everything out for you. 389 00:30:14,429 --> 00:30:16,171 Hmm... 390 00:30:21,236 --> 00:30:23,705 - Okay, so what do we do now? - Do about what? 391 00:30:23,738 --> 00:30:26,119 About the Mansions of the Gods, the Roman invasion. 392 00:30:26,176 --> 00:30:27,852 We can't sit here and do nothing! 393 00:30:28,046 --> 00:30:29,886 In the meantime, more buildings are going up, 394 00:30:30,081 --> 00:30:32,386 which means more Romans are on their way. 395 00:30:32,416 --> 00:30:38,131 Right. We have to find a way to get rid of the civilians without thrashing them. 396 00:30:44,264 --> 00:30:46,541 It's time, let's do it. Obélix! 397 00:30:56,644 --> 00:30:59,250 So I raise my horn and toast to your new life 398 00:30:59,313 --> 00:31:00,688 at the Mansions of the Gods. 399 00:31:03,752 --> 00:31:06,559 That's more like it. Finally, the famous Brittany rain. 400 00:31:06,588 --> 00:31:09,660 When I think that back in Rome, it's stifling hot. 401 00:31:19,789 --> 00:31:21,062 - Ave. - 'Morning. 402 00:31:21,110 --> 00:31:22,213 'Morning. 403 00:31:23,441 --> 00:31:27,587 Get your fish fresh as the morning dew! 404 00:31:27,646 --> 00:31:29,523 How much is your mackerel, sir? 405 00:31:29,548 --> 00:31:30,850 - Uh... 1 sesterce? - 1 sesterce? 406 00:31:30,882 --> 00:31:33,725 In Rome, they charge 5, and it's not as fresh. 407 00:31:33,750 --> 00:31:37,899 5?! Not here, no, no, no... Here, it's... 1... 408 00:31:38,124 --> 00:31:40,894 Maybe because we're right by the sea! 409 00:31:40,926 --> 00:31:42,716 Well, in Rome, aren't we right by the sea? 410 00:31:42,737 --> 00:31:44,690 In Rome, we're by the sea, but it's dirty. 411 00:31:44,765 --> 00:31:46,769 - I'll take three. - Yes! 412 00:31:52,272 --> 00:31:54,842 Hmm! You proud of yourself? 413 00:31:54,942 --> 00:31:56,618 What? I should've refused to sell the Romans? 414 00:31:56,643 --> 00:31:58,848 You want me to starve the poor kid? Is that it? 415 00:31:58,914 --> 00:32:01,219 Do you realize, if you were in Rome, 416 00:32:01,249 --> 00:32:03,718 you could sell those fish for 5 sesterces apiece? 417 00:32:03,752 --> 00:32:07,261 If you were in Rome, we'd be rid of that toxic stench. 418 00:32:10,595 --> 00:32:13,901 Incomplete. Denied. Next! 419 00:32:18,970 --> 00:32:22,579 - What's going on out there? - I don't know, it's too dark! 420 00:32:22,607 --> 00:32:25,313 - What's going on? Do you know? - No, can't see a thing! 421 00:32:27,847 --> 00:32:30,892 Oh, well, let's get some sleep, we might as well. 422 00:32:30,984 --> 00:32:33,553 Nothing could ever be worse than Rome! 423 00:32:33,586 --> 00:32:36,828 At least here, we've got the Brittany rain to cool us off! 424 00:32:37,875 --> 00:32:38,568 Ave. 425 00:32:38,592 --> 00:32:40,633 - 'Morning. - 'Morning. 426 00:32:40,695 --> 00:32:46,635 Step right up! Mansions of the Gods special offer, 4 sesterces a mackerel! 4! 427 00:32:46,701 --> 00:32:48,305 Cheaper than Rome! 428 00:32:48,336 --> 00:32:50,414 Oh, that knick-knack is divine! 429 00:32:50,439 --> 00:32:53,446 Well, it's no ordinary knick-knack. 430 00:32:53,475 --> 00:32:58,286 It happens to be an authentic shield who belonged to Vercingetorix himself. 431 00:32:58,314 --> 00:33:01,723 Hey! How much junk do you make a week that belonged to Vercingetorix himself? 432 00:33:01,786 --> 00:33:05,395 Your fish is about as fresh as a mummy in a tomb! 433 00:33:07,323 --> 00:33:08,830 File incomplete! 434 00:33:08,861 --> 00:33:10,537 Denied! Next! 435 00:33:18,175 --> 00:33:20,175 What's going on, do you know? 436 00:33:20,254 --> 00:33:22,277 I don't know, it's too dark. 437 00:33:22,308 --> 00:33:24,977 Oh, well, let's get some sleep, we might as well. 438 00:33:25,011 --> 00:33:27,580 Anyway, nothing could ever be worse than Rome. 439 00:33:27,613 --> 00:33:29,820 And we've got the rain to cool us off, at least! 440 00:33:31,924 --> 00:33:32,590 Ave. 441 00:33:32,611 --> 00:33:34,188 'Morning. 442 00:33:37,991 --> 00:33:38,951 How much do you want? 443 00:33:38,993 --> 00:33:41,902 Mansions of the Gods special: 40 sesterces. 444 00:33:41,998 --> 00:33:43,937 If that piece of junk had belonged to Vercingetorix, 445 00:33:44,000 --> 00:33:45,903 it'd be worth at least triple, you Knucklehead! 446 00:33:45,935 --> 00:33:48,377 First of all, I charge what I want! 447 00:33:48,404 --> 00:33:50,911 And second of all, what's 40 times three again? 448 00:33:50,974 --> 00:33:54,519 120. And at that price, a bargain! 449 00:33:54,579 --> 00:33:55,653 Ah! Unbelievable! 450 00:33:55,679 --> 00:33:58,687 Just say that fish of yours belonged to Vercingetorix, 451 00:33:58,781 --> 00:34:00,787 'cause it sure smells like him! 452 00:34:04,488 --> 00:34:06,493 Bravo! 453 00:34:07,626 --> 00:34:09,330 Next, please! 454 00:34:13,999 --> 00:34:17,508 We got it! We got it! We got it! 455 00:34:19,339 --> 00:34:22,611 Mansions of the Gods, here we come! 456 00:34:31,624 --> 00:34:32,931 Good day, good day. 457 00:34:32,984 --> 00:34:34,797 Oh, my! Ha, ha! Good day. 458 00:34:36,471 --> 00:34:37,788 My pleasure. 459 00:34:37,827 --> 00:34:39,920 Nice work, boys, well done. 460 00:34:39,973 --> 00:34:43,193 Impressive, Anglaigus. Very impressive. 461 00:34:43,220 --> 00:34:44,467 And you finished on schedule. 462 00:34:44,501 --> 00:34:46,743 Well, it wasn't all smooth sailing, Senator. 463 00:34:46,770 --> 00:34:49,613 He's showing off now, but you should've seen his face last week. 464 00:34:49,674 --> 00:34:52,716 - Boy, did he get his toga in a twist! - You done yet? 465 00:34:52,742 --> 00:34:54,793 - Centurion? - No, no, not now, later. 466 00:34:54,813 --> 00:34:58,013 - Except that later, the Senator will be gone. - What is it? 467 00:34:58,053 --> 00:35:00,793 It's just that... I promised to free them, but it's not really in my power. 468 00:35:00,819 --> 00:35:03,308 You actually promised the slaves you'd set them free? 469 00:35:03,328 --> 00:35:06,888 And he paid them! And he gave each one an apartment in the Mansions of the Gods! 470 00:35:06,911 --> 00:35:09,988 - What? - What can I say? I hate conflict. 471 00:35:10,579 --> 00:35:11,948 Leave it to me. 472 00:35:15,295 --> 00:35:17,054 Slaves! 473 00:35:17,095 --> 00:35:20,681 By the powers vested in me by Caesar, the Senate, the people of Rome and whatnot, 474 00:35:20,709 --> 00:35:24,616 I, Senator Caius Habius Prospectus, badabing, set you free. 475 00:35:24,679 --> 00:35:26,883 - We're free now? For real? - Yes. 476 00:35:27,982 --> 00:35:30,087 Wonderful! We really appreciate it, don't we? 477 00:35:30,119 --> 00:35:33,994 Great! Oh, may I remind you to hand in the keys to your apartments? 478 00:35:34,058 --> 00:35:37,766 But we were under the impression they'd been given to us. 479 00:35:37,794 --> 00:35:40,501 When you were still slaves. But alas, no more. 480 00:35:40,531 --> 00:35:43,803 Now, you have to pay rent. It costs 15 sesterces a week... 481 00:35:43,835 --> 00:35:44,973 - 15 sesterces? - Mm-hmm. 482 00:35:45,001 --> 00:35:46,844 - That's a hefty sum. - But the good news is, 483 00:35:46,903 --> 00:35:50,146 it just so happens we have positions currently available in construction. 484 00:35:50,175 --> 00:35:52,846 The salary is... 15 sesterces per week. 485 00:35:52,879 --> 00:35:56,085 - Do you accept? - It's an... interesting proposition... 486 00:35:56,113 --> 00:35:58,321 Done! You're hired! 487 00:35:58,388 --> 00:36:02,048 Um... Anglaigus, shouldn't your workers be working? 488 00:36:02,094 --> 00:36:03,495 Enough loafing around! 489 00:36:03,557 --> 00:36:06,665 What do you lazy bums think Caesar pays you for? 490 00:36:06,726 --> 00:36:09,634 Get your butts back to the construction site and get to work! 491 00:36:09,664 --> 00:36:12,598 I call that slavery. 492 00:36:14,019 --> 00:36:15,973 Hmm... I have to admit, you're very effective. 493 00:36:16,005 --> 00:36:18,674 No... I am a senator. 494 00:36:21,210 --> 00:36:24,518 Step right up! Brand new antiques! 10% off! 495 00:36:24,547 --> 00:36:27,616 If it's ancient you want, come to the expert, ladies! 496 00:36:27,683 --> 00:36:30,062 A father and son business since Vercingetorix! 497 00:36:30,085 --> 00:36:32,629 7 sesterces a mackerel! 7! 498 00:36:32,723 --> 00:36:35,830 6-99 sesterces a mackerel! 6.99 sesterces! 499 00:36:37,728 --> 00:36:39,834 Buy three mackerels, get three free! 500 00:36:39,898 --> 00:36:42,604 That's... six mackerels for a total of... I don't know anymore! 501 00:36:42,635 --> 00:36:45,643 No, it's my shield! The answer is no! It's not for sale! 502 00:36:45,671 --> 00:36:46,774 Even for 400 sesterces? 503 00:36:46,804 --> 00:36:50,014 Is it a gift? I'll wrap it for ya. Right this way. 504 00:36:50,044 --> 00:36:52,985 Don't forget your change! As usual, the lemons are free! 505 00:36:53,012 --> 00:36:56,156 - Enjoy! - Thanks. I hope they're organic... 506 00:36:56,183 --> 00:36:59,892 - Give us a couple of fish, will ya? - That's a first. You eat fish, now? 507 00:36:59,920 --> 00:37:05,385 We're forced to. There's not a wild boar left in the forest, thanks to this nonsense. 508 00:37:05,439 --> 00:37:08,405 - That'll be 14 sesterces. - What? You're joking! 509 00:37:08,425 --> 00:37:11,272 My poor Astérix, you know it breaks my heart to raise my prices. 510 00:37:11,332 --> 00:37:13,538 That said, we're barely more expensive than Rome. 511 00:37:13,570 --> 00:37:15,648 That's outrageous! Drop your price this instant! 512 00:37:15,705 --> 00:37:17,308 Drop my price? What for? 513 00:37:17,406 --> 00:37:20,714 Even at 7 sesterces, my mackerel is selling like hot antiques! 514 00:37:21,877 --> 00:37:23,550 I'll take one. 515 00:37:23,572 --> 00:37:25,979 - One mackerel for two? - That's right. 516 00:37:31,654 --> 00:37:34,899 And the fish, we just leave it? 'Cause we really have nothing left to eat. 517 00:37:35,160 --> 00:37:37,164 It's none of my business, but... 518 00:37:44,604 --> 00:37:47,409 Have you all totally lost your minds? 519 00:37:47,439 --> 00:37:50,381 The great Astérix won't let us harm civilians. 520 00:37:50,410 --> 00:37:52,817 And then when we welcome them, he makes us... 521 00:37:52,879 --> 00:37:54,956 It's insanity! 7 sesterces for a mackerel? 522 00:37:55,216 --> 00:37:58,424 You need to stop this nonsense now and start helping us! 523 00:37:58,485 --> 00:37:59,787 Help you do what, for Gaul's sake? 524 00:37:59,821 --> 00:38:02,624 Help us find a way to make the Romans go back to Rome 525 00:38:02,625 --> 00:38:04,828 so we can demolish the Mansions of the Gods! 526 00:38:05,961 --> 00:38:09,906 That's right! And to demolish the Mansions of the Gods, they need to be empty! 527 00:38:09,965 --> 00:38:11,304 But... they're our customers. 528 00:38:11,333 --> 00:38:13,576 Romans are the future of the antiques business. 529 00:38:13,637 --> 00:38:16,880 Oh, come on, Astérix, what's the harm in boosting business a little? 530 00:38:16,907 --> 00:38:20,450 The harm is that you all turned into avaricious morons! 531 00:38:20,543 --> 00:38:23,384 Not true! We were already morons way before the Romans came! 532 00:38:23,385 --> 00:38:26,790 That's right! And we can't be avaricious, we don't know what it means. 533 00:38:28,019 --> 00:38:31,289 If that's how you feel about it, I won't bother you any longer. 534 00:38:31,322 --> 00:38:32,460 Oh, good. 535 00:38:32,489 --> 00:38:34,833 Because I'm moving to the Mansions of the Gods! 536 00:38:34,862 --> 00:38:36,802 - What? - I'm moving, too. 537 00:38:36,829 --> 00:38:37,682 And so am I. 538 00:38:37,729 --> 00:38:42,642 I refuse to stay a second longer in a village I don't recognize anymore! 539 00:38:47,274 --> 00:38:50,517 Correct me if I'm wrong, but don't you think this might be an ideal time 540 00:38:50,578 --> 00:38:52,456 for a farewell song? 541 00:38:56,486 --> 00:38:59,592 In that case, goodbye! I'm off to the Mansions of the Gods! 542 00:38:59,621 --> 00:39:02,464 Unlike you, Romans appreciate artists. And I'll tell you this... 543 00:39:02,490 --> 00:39:05,299 Assurancetourix? Come now or never. 544 00:39:05,328 --> 00:39:07,797 In short, I'm outraged! 545 00:39:23,280 --> 00:39:25,624 - Roman, we want an apartment. - An apartment? 546 00:39:25,685 --> 00:39:27,861 Look, just leave, I don't want a scene. 547 00:39:27,886 --> 00:39:30,293 There won't be a scene, we just want an apartment. 548 00:39:30,322 --> 00:39:32,411 I'm afraid that's... impossible. 549 00:39:32,458 --> 00:39:36,571 Oh, hello, hello, hello, hello! 550 00:39:36,591 --> 00:39:38,603 Welcome to the Mansions of the Gods! 551 00:39:38,632 --> 00:39:41,301 - It is with great pleasure... - What? 552 00:39:43,837 --> 00:39:46,644 Anglaigus, you're even more stupid than you look. 553 00:39:46,673 --> 00:39:50,647 We... we can't have Gauls living here. What will Caesar say? 554 00:39:51,981 --> 00:39:55,425 What will Caesar say if he finds out Gauls want to live like Romans? 555 00:39:55,519 --> 00:39:58,589 What will Caesar say if he finds out those fools deserted their village? 556 00:39:58,621 --> 00:40:01,028 - Huh? - What will Caesar say when he realizes 557 00:40:01,059 --> 00:40:03,664 his plan is working much better than expected? 558 00:40:03,727 --> 00:40:07,099 - It's just, there's no more room left. - Make room, then. 559 00:40:07,332 --> 00:40:09,472 Okay, no problem! 560 00:40:09,567 --> 00:40:11,507 I'm sure we can arrange that. 561 00:40:11,601 --> 00:40:14,973 Yeah, well you better watch out! Hercules is on the way! 562 00:40:15,005 --> 00:40:17,978 All moved in. At long last, we have a home. 563 00:40:18,010 --> 00:40:19,987 There! Barn! Take that! 564 00:40:20,013 --> 00:40:21,388 Come right in! 565 00:40:34,508 --> 00:40:36,971 - Well, what do we do now? - Any ideas, Astérix? 566 00:40:36,997 --> 00:40:39,403 Not yet. I'll have to sleep on it. 567 00:40:41,671 --> 00:40:45,039 This house is a little strange. It's square like a box. 568 00:40:45,105 --> 00:40:46,813 It's called an apartment, Obélix. 569 00:40:46,843 --> 00:40:49,984 If only we knew which box Mischiefus and his parents were in, 570 00:40:50,012 --> 00:40:51,854 we could drop in and say hello. 571 00:41:02,126 --> 00:41:04,731 Splendid. 572 00:41:04,761 --> 00:41:08,909 Splendid, indeed. The poison is starting to spread. 573 00:41:09,854 --> 00:41:12,479 It's time to strike! Spread the word in Brittany. 574 00:41:12,571 --> 00:41:14,675 Tell each and every Gaul rebel 575 00:41:14,740 --> 00:41:18,784 that a luxury apartment awaits them at the Mansions of the Gods. 576 00:41:18,838 --> 00:41:20,878 Rent free for life. 577 00:41:47,844 --> 00:41:52,017 Beautiful luxury apartments are now available for every Gaul villager 578 00:41:52,048 --> 00:41:56,312 absolutely rent-free at the Mansions of the... Gods? 579 00:41:56,352 --> 00:41:57,157 Free luxury apartments? 580 00:41:57,189 --> 00:42:01,863 Well, if it means not seeing your ugly faces, I'll move there no later than today! 581 00:42:01,893 --> 00:42:03,899 Be my guest! I'll give you a head start! 582 00:42:03,928 --> 00:42:06,699 I think a good dose of civilization is just what I need. 583 00:42:06,732 --> 00:42:08,472 I've had it with trinkets and mackerel. 584 00:42:08,567 --> 00:42:11,913 But I'm the village chief, sugar plum! We can't move to the Mansions of the Gods! 585 00:42:11,939 --> 00:42:13,540 Ha! Didn't say I'd take you along. 586 00:42:13,607 --> 00:42:16,007 Don't let us keep you, big shot! Go boss the Romans around! 587 00:42:16,009 --> 00:42:18,152 - Who said that? - Why don't you all move there? 588 00:42:18,180 --> 00:42:21,148 Good riddance! And don't forget to take your phony antiques! 589 00:42:21,180 --> 00:42:24,654 Take your rotten fish while you're at it! Leave it to the professionals! 590 00:42:24,685 --> 00:42:26,990 I've had it with all you crooks and paddlers! 591 00:42:27,022 --> 00:42:29,163 - Oh, so I'm a crook? - You're a paddler! 592 00:42:29,192 --> 00:42:33,600 - Look who's talking, trinket trafficker! - Fishmonger! 593 00:42:43,206 --> 00:42:45,713 Alright then, now what? I just sing? 594 00:42:45,743 --> 00:42:47,211 Yes! Nice and loud! 595 00:42:47,212 --> 00:42:50,483 Are you sure I shouldn't start off with something more low-key? 596 00:42:50,582 --> 00:42:52,522 - You know, ease into it? - No, no, no, no! 597 00:42:52,584 --> 00:42:55,825 You need to sing at the top of your lungs! It has to be powerful! 598 00:42:55,826 --> 00:42:59,666 It's a new audience! Give them something they won't forget! 599 00:42:59,691 --> 00:43:01,695 Right... Powerful it is. 600 00:43:54,020 --> 00:43:57,292 - What in Gaul's name are you doing here? - After much deliberation, 601 00:43:57,324 --> 00:43:59,794 we have decided to move to the Mansions of the Gods 602 00:43:59,860 --> 00:44:03,003 - in order to satisfy our customers. - And for their sake, 603 00:44:03,030 --> 00:44:05,409 we will discourage any attempt at a welcoming song. 604 00:44:05,432 --> 00:44:08,076 Please note that the projectile just used for that purpose 605 00:44:08,101 --> 00:44:12,414 - is a 7-sesterce top quality mackerel. - Come on, lads, let's go! 606 00:44:17,213 --> 00:44:19,417 Gauls sure are a crazy bunch. 607 00:44:19,481 --> 00:44:21,359 Did it stop or did I go deaf? 608 00:44:21,385 --> 00:44:23,561 Let's go back. Take the bags upstairs. 609 00:44:39,172 --> 00:44:40,348 Obélix? 610 00:44:40,373 --> 00:44:42,349 Ah, there you are! 611 00:44:44,793 --> 00:44:46,511 I hope you don't mind. 612 00:44:46,545 --> 00:44:49,516 - We had nowhere else to go, I'm afraid. - We don't mind at all. 613 00:45:17,214 --> 00:45:18,389 Get me a dozen, will ya? 614 00:45:34,767 --> 00:45:36,443 Forward, lads! 615 00:45:38,738 --> 00:45:39,676 Come on! 616 00:46:04,467 --> 00:46:05,570 Ave! 617 00:46:50,519 --> 00:46:52,834 Now follow me as we move on to the next monument. 618 00:46:52,874 --> 00:46:55,052 Stay in the group, no straddlers. 619 00:46:56,792 --> 00:46:57,831 No straddlers! 620 00:47:00,429 --> 00:47:03,740 Come on, knock these down too! And that one too! 621 00:47:03,768 --> 00:47:07,275 Now, to your left. I said left, left! Your other left! 622 00:47:21,323 --> 00:47:22,456 I'm hungry. 623 00:47:36,069 --> 00:47:37,545 Now, what was I saying? 624 00:47:37,571 --> 00:47:39,613 - When? Before? - Now, just now. 625 00:47:39,707 --> 00:47:42,651 Just now, you were laughing very loudly in a diabolical way. 626 00:47:42,678 --> 00:47:44,482 - Maniacal, I would say. - No, before that! 627 00:47:44,483 --> 00:47:47,690 Oh, before? Well, that's asking a little too much... 628 00:47:47,783 --> 00:47:50,558 - You said "at last", I believe. - Oh yes! At last! 629 00:47:50,620 --> 00:47:52,797 At last, I have the Gauls where I want them. 630 00:47:52,822 --> 00:47:57,796 After years of humiliation, a taste of Roman civilization solved our problem. 631 00:47:57,797 --> 00:48:00,536 - We conquered the Gauls! - Brilliant, O Caesar! 632 00:48:00,564 --> 00:48:03,773 - We defeated them once and for all! - No! We cannot declare victory 633 00:48:03,835 --> 00:48:08,175 until every single miserable hut in that village is destroyed. 634 00:48:11,477 --> 00:48:12,715 Change of plan! 635 00:48:14,379 --> 00:48:16,785 We have a village to raze. 636 00:48:19,986 --> 00:48:23,029 - It is diabolical. - No, maniacal... 637 00:48:29,796 --> 00:48:33,507 That way! 638 00:48:34,602 --> 00:48:36,106 - Did you see one? - No. 639 00:48:36,171 --> 00:48:38,612 - Then why did we turn? - To try somewhere else. 640 00:48:38,673 --> 00:48:42,044 There was nothing back there. Over there! That way, that way! 641 00:48:45,048 --> 00:48:46,888 - Whoa! Watch out! - Oh! 642 00:48:49,186 --> 00:48:51,856 - You see one? - No, still no boars in sight. 643 00:48:52,788 --> 00:48:54,766 They all left to get away from the construction. 644 00:48:54,767 --> 00:48:56,600 Well, there might be a couple left. 645 00:49:02,633 --> 00:49:03,709 Hold on... 646 00:49:14,625 --> 00:49:15,648 What's wrong? 647 00:49:15,649 --> 00:49:18,820 I... I feel a bit tired all of a sudden. 648 00:49:18,886 --> 00:49:21,591 I gotta rest a few minutes. I'm not feeling so well. 649 00:49:21,621 --> 00:49:23,928 - That is because you're hungry. - You think so? 650 00:49:23,959 --> 00:49:26,664 Doesn't this happen when you go too long without eating? 651 00:49:26,694 --> 00:49:29,199 I don't know. I never go too long without eating. 652 00:49:29,464 --> 00:49:32,807 Then don't move! I'll get you a boar all by myself. 653 00:49:32,833 --> 00:49:36,680 - I'll be right back! - Don't go too far, okay? 654 00:49:39,043 --> 00:49:40,747 Mischiefus! 655 00:49:48,232 --> 00:49:49,629 Idéfix! 656 00:49:58,829 --> 00:50:01,775 Charge! 657 00:50:04,503 --> 00:50:06,510 Hey, what is the matter with you? 658 00:50:06,540 --> 00:50:09,511 I'll tell you what the matter is: we're on strike! 659 00:50:09,543 --> 00:50:11,247 - Indefinitely! - And unanimously! 660 00:50:11,511 --> 00:50:12,551 What the...? 661 00:50:12,579 --> 00:50:14,958 We consider this assault to be potentially dangerous! 662 00:50:15,016 --> 00:50:17,858 You gotta be kidding me. It's an assault! We're razing a village! 663 00:50:17,859 --> 00:50:22,063 We demand that occupational health and safety regulations be respected and enforced! 664 00:50:22,091 --> 00:50:23,967 We demand guarantees! 665 00:50:23,991 --> 00:50:26,965 Until that old druid is captured, we stay on strike! 666 00:50:26,997 --> 00:50:30,267 Otherwise, the Gauls have the magic potion! It's unacceptable! 667 00:50:30,300 --> 00:50:31,634 Is this a joke? 668 00:50:31,668 --> 00:50:35,681 While we're at it, we demand to be treated with courtesy and respect! 669 00:50:36,974 --> 00:50:40,319 The tone you use when giving orders is intolerable! And a violation of... 670 00:50:49,455 --> 00:50:50,257 The soldiers! 671 00:50:50,288 --> 00:50:53,260 - They're gonna... - Destroy the village, yes, I know. I heard. 672 00:50:54,158 --> 00:50:56,001 "Raze the village". 673 00:50:56,063 --> 00:50:59,834 The exact wording of the order from Rome was "raze the village". 674 00:50:59,901 --> 00:51:03,106 - Seize them both! - Hold on, Centurion. What about our demands? 675 00:51:03,135 --> 00:51:05,278 What? Come on, it's the druid! 676 00:51:05,339 --> 00:51:07,718 You wanted him, boom! He's handed to you on a platter! 677 00:51:07,776 --> 00:51:09,980 - What more do you need? - For one, we're still negotiating 678 00:51:10,012 --> 00:51:11,892 our free apartments at the Mansions of the Gods. 679 00:51:11,912 --> 00:51:14,678 And you haven't addressed the issue of courtesy! 680 00:51:15,251 --> 00:51:18,094 Arrest them, by Juno! 681 00:51:19,854 --> 00:51:22,297 Using that tone will only make matters worse. 682 00:51:25,094 --> 00:51:26,972 O... O... That's it. 683 00:51:26,996 --> 00:51:31,845 O, Caesar, no earthly monument could ever rise high enough... 684 00:51:31,902 --> 00:51:34,345 High enough to rival your... 685 00:51:36,708 --> 00:51:38,685 Hey, what's this? I can't have this in here. 686 00:51:38,776 --> 00:51:41,848 Yeah, well, it's not my fault a certain someone forgot to build a dungeon. 687 00:51:41,881 --> 00:51:44,258 That's no reason to dump a cage in my entrance hall. 688 00:51:44,315 --> 00:51:46,321 We have orders to keep the prisoners inside 689 00:51:46,385 --> 00:51:49,328 where the Gauls won't find them and there's no room anywhere else. 690 00:51:50,023 --> 00:51:51,262 This can't be happening. 691 00:51:51,324 --> 00:51:53,865 An entrance hall with a cage in it is not okay! 692 00:51:57,731 --> 00:52:00,038 High enough... high enough... 693 00:52:00,902 --> 00:52:04,173 High enough to rival the greatness of Caesar. 694 00:52:04,239 --> 00:52:06,416 Of Caesar! 695 00:52:10,211 --> 00:52:13,155 Don't worry, Mischiefus, someone will come rescue us. 696 00:52:13,215 --> 00:52:16,359 I'm not worried. When Obélix finds us, they'll be sorry. 697 00:52:16,387 --> 00:52:19,193 But how do we let them know we're here? 698 00:52:20,024 --> 00:52:21,262 I know how... 699 00:52:22,760 --> 00:52:25,066 Please accept this modest banquet as a... 700 00:52:25,863 --> 00:52:27,304 token of... a token... 701 00:52:27,365 --> 00:52:30,110 Hey! Hey, you! Quiet, up there! 702 00:52:30,901 --> 00:52:32,041 A token of... 703 00:52:33,907 --> 00:52:34,945 Hercules... 704 00:52:43,461 --> 00:52:44,426 Yes! 705 00:52:44,483 --> 00:52:47,654 You're even smarter than I thought, Mischiefus. 706 00:52:56,698 --> 00:53:00,308 There's no way I can negotiate free housing for all of you at the Mansions of the Gods! 707 00:53:00,368 --> 00:53:02,875 - Well, you did it for the slaves. - We could even consider 708 00:53:02,905 --> 00:53:04,781 - bringing our families from Rome. - What? 709 00:53:04,806 --> 00:53:06,748 I haven't seen my wife in 22 years! 710 00:53:06,776 --> 00:53:09,746 My wife was pregnant when I left and now I'm a grandfather! 711 00:53:09,779 --> 00:53:12,122 Does family mean nothing to you, Centurion?! 712 00:53:21,564 --> 00:53:23,005 Mischiefus! 713 00:53:23,019 --> 00:53:26,091 By Toutatis, I'm hungry. Mischiefus! 714 00:53:26,897 --> 00:53:29,897 Mischiefus! Mischiefus! 715 00:53:33,775 --> 00:53:36,080 Mischiefus? Mischiefus? 716 00:53:36,909 --> 00:53:38,251 Panoramix? 717 00:53:38,252 --> 00:53:41,317 Anonymus, Astérix, look what I found! 718 00:53:42,951 --> 00:53:44,755 Something's happened to Mischiefus! 719 00:53:44,786 --> 00:53:47,492 Don't worry, Mischiefus is safe. He's with Obe... 720 00:53:48,156 --> 00:53:49,195 Obélix? 721 00:53:49,224 --> 00:53:52,833 Please tell me Mischiefus is with you! Did he come home? 722 00:53:52,861 --> 00:53:54,365 - We have to search the riverbanks! - Hurry! 723 00:53:54,396 --> 00:53:56,475 Obélix! Stay and guard the village! 724 00:53:56,499 --> 00:53:59,944 I'm coming with you! Wait for me, wait for me! 725 00:54:01,405 --> 00:54:02,909 Obélix! 726 00:54:02,940 --> 00:54:05,217 Obélix! 727 00:54:23,964 --> 00:54:26,369 I never heard of a legion living in luxury accommodations 728 00:54:26,400 --> 00:54:29,170 with their wives and kids earning 22 asses a day! 729 00:54:29,202 --> 00:54:32,911 - I don't earn half that in a week! - Centurion, we've got a much bigger problem. 730 00:54:32,941 --> 00:54:35,848 - Gluttenus Maximus. - Gluteus Maximus? 731 00:54:35,877 --> 00:54:39,223 - No, the Gluttenus Maximus. - What's Gluttenus Maximus? 732 00:54:39,248 --> 00:54:42,448 The big, fat Gaul who's super strong without the potion! He's still on the loose! 733 00:54:42,451 --> 00:54:45,996 And as long as he's on the loose, we stay on strike. He's too dangerous. 734 00:54:46,088 --> 00:54:49,298 If you would just do your job, he wouldn't be on the loose! 735 00:54:53,029 --> 00:54:55,499 - Just lost a point for courtesy. - Now listen! 736 00:54:55,532 --> 00:54:56,973 - You... - Hungry... 737 00:55:04,108 --> 00:55:06,577 Don't do that, Centurion, you'll wake him up! 738 00:55:08,245 --> 00:55:10,953 Accept this modest repast... 739 00:55:11,017 --> 00:55:12,920 No, this modest banquet. 740 00:55:12,951 --> 00:55:15,230 Fabulous! So whenever you have prisoners, 741 00:55:15,255 --> 00:55:17,597 - you just dump them in my entrance hall? - Shh! 742 00:55:17,624 --> 00:55:20,133 Keep your voice down, Architect, you'll wake him up. 743 00:55:20,180 --> 00:55:23,893 We have orders to lock him up. If the Gauls find him, our goose is cooked. 744 00:55:23,913 --> 00:55:25,466 Good God, they've got Obélix. 745 00:55:25,531 --> 00:55:28,002 That's what you said about the other two dangling above my mosaic! 746 00:55:28,101 --> 00:55:29,909 Your mosaic stinks! It's sloppy work! 747 00:55:29,973 --> 00:55:31,961 - Shut up! - My dad said so! 748 00:55:32,027 --> 00:55:35,871 Be quiet, by Minerva. We need to put him somewhere secure. 749 00:55:35,886 --> 00:55:37,581 Far from this noise. 750 00:56:36,512 --> 00:56:38,716 I don't understand! We searched the riverbanks! 751 00:56:38,748 --> 00:56:41,091 - Where's Mischiefus? - I guess... we must have... 752 00:56:41,150 --> 00:56:43,757 passed him without noticing... 753 00:56:43,821 --> 00:56:47,765 - Hey! What's the plan? - The same thing in the opposite direction! 754 00:56:47,791 --> 00:56:49,632 Keep your eyes peeled, this time! 755 00:56:51,200 --> 00:56:53,472 Dulcia, wait for me! 756 00:56:58,770 --> 00:56:59,945 We should be in bed. 757 00:56:59,971 --> 00:57:02,514 I hope they didn't wake us up at dawn for diddly-squat. 758 00:57:02,540 --> 00:57:05,147 Yeah, the visit to the dolmens wasn't so early last time. 759 00:57:05,178 --> 00:57:07,779 Alright, everyone, I'd like you all to gather round. 760 00:57:07,780 --> 00:57:09,700 I hope they plan to serve refreshments this time. 761 00:57:09,717 --> 00:57:11,759 At least we won't die of thirst, we brought water. 762 00:57:11,819 --> 00:57:13,059 I'd like your full attention. 763 00:57:13,086 --> 00:57:16,731 I know it's very early, but today, we have the rare opportunity 764 00:57:16,757 --> 00:57:20,264 to witness a unique and quite possibly historic event. 765 00:57:39,783 --> 00:57:44,231 Charge... please! 766 00:57:47,894 --> 00:57:50,735 Archers, on my command! 767 00:57:50,762 --> 00:57:55,662 Would you be so kind as to fire! 768 00:58:10,819 --> 00:58:14,025 - Well, don't just stand there! Do something! - Just what do you want me to do anyway? 769 00:58:14,054 --> 00:58:16,097 I don't know! Make it stop, talk to the centurion! 770 00:58:16,158 --> 00:58:17,661 What centurion? 771 00:59:02,042 --> 00:59:04,713 Would you please seize that midget? 772 00:59:05,553 --> 00:59:06,952 What? I said please! 773 00:59:06,981 --> 00:59:09,787 If the enemy has the magic potion, we refuse to fight! 774 00:59:09,817 --> 00:59:12,360 That's why we locked the druid up at the Mansions of the Gods! 775 00:59:12,420 --> 00:59:13,625 No druid, no potion! 776 00:59:13,690 --> 00:59:15,294 - The druid? What druid? - Our druid? 777 00:59:15,326 --> 00:59:16,365 And the fatso too! 778 00:59:16,394 --> 00:59:18,998 - Fatso? What fatso? - Our fatso? 779 00:59:19,029 --> 00:59:21,635 Well, whatever it is he just drank, it wasn't a Piña Colada! 780 00:59:21,698 --> 00:59:24,669 Come on, he's bluffing! Don't fall for it! It's baloney! 781 00:59:24,702 --> 00:59:26,042 Baloney? In a bottle? 782 00:59:26,069 --> 00:59:28,777 Just who do you take us for anyway, Centurion? 783 00:59:28,840 --> 00:59:31,181 You think that we're just lambs for the slaughter, huh? 784 00:59:31,208 --> 00:59:34,316 Okay... if you want a job done... 785 00:59:36,382 --> 00:59:37,959 you gotta do it yourself. 786 00:59:37,985 --> 00:59:41,829 I'm all for dialogue, talking is fine, but you gotta know when to say stop. 787 00:59:49,730 --> 00:59:52,071 So, we have superhuman strength now, do we? 788 00:59:52,133 --> 00:59:55,842 How about I punch you in the face and you tell me if it's superhuman enough? 789 00:59:55,871 --> 00:59:58,431 Well, go ahead, I don't recall you ever waiting for permission. 790 00:59:59,409 --> 01:00:03,350 I'd love to, but I'm saving my first punch for Roman civilians! 791 01:00:03,351 --> 01:00:05,150 Those Roman civilians, to be exact. 792 01:00:06,050 --> 01:00:09,091 Look at you, strutting around in those ridiculous clothes! 793 01:00:09,152 --> 01:00:10,791 Roman civilians? That's harsh! 794 01:00:10,820 --> 01:00:14,769 Some chief you are, Abraracourix! I'll teach you to desert your village, 795 01:00:14,793 --> 01:00:15,768 - you traitor! - Say what? 796 01:00:15,793 --> 01:00:18,701 I'll teach you to desert your village, you traitor. 797 01:00:18,797 --> 01:00:20,137 I got that, but what are you getting at? 798 01:00:20,166 --> 01:00:21,903 I'm gonna punch you in the face 799 01:00:21,965 --> 01:00:24,810 with the extra strength power from the magic potion! 800 01:00:26,070 --> 01:00:28,841 Which you just saw me drink! Are you ready? 801 01:00:28,874 --> 01:00:31,917 - Ready for what? - For a punch so powerful, 802 01:00:31,944 --> 01:00:34,889 it'll send you flying to the other side of the forest. 803 01:00:48,096 --> 01:00:51,303 By Toutatis, what power! 804 01:00:51,332 --> 01:00:53,510 Only magic can give a human such strength! 805 01:00:53,769 --> 01:00:56,713 And you're next! Try selling fresh fish, next time! 806 01:01:01,378 --> 01:01:03,283 By Belenos, what a walloping! 807 01:01:03,346 --> 01:01:06,018 And this one's from Vercingetorix himself! 808 01:01:06,885 --> 01:01:08,788 Oh, Brittany! 809 01:01:08,852 --> 01:01:12,496 Your soil soaked with blood heals the wounds of injustice... 810 01:01:12,556 --> 01:01:14,499 My heart yearns for revenge! 811 01:01:14,560 --> 01:01:17,403 Farewell to armistice! 812 01:01:20,365 --> 01:01:22,006 Uh, wait... 813 01:01:22,034 --> 01:01:24,310 So, do they have the magic potion or don't they? 814 01:01:24,335 --> 01:01:27,809 Do they have it? I don't know. I don't know. I have brain fog. 815 01:01:27,842 --> 01:01:30,383 Panoramix and Obélix are at the Mansions of the Gods. 816 01:01:30,477 --> 01:01:32,354 Distract the Romans while I rescue them. 817 01:01:32,379 --> 01:01:35,223 If you only knew, Astérix! I'm so ashamed! 818 01:01:35,249 --> 01:01:36,751 We'll talk about that later! 819 01:01:41,855 --> 01:01:44,462 Fellow Gauls, our beloved village is under siege! 820 01:01:44,526 --> 01:01:48,336 Now, more than ever, we must all take a swig of the magic potion! 821 01:01:48,398 --> 01:01:50,175 - Don't overdo it. - I'm not overdoing it! 822 01:01:56,541 --> 01:02:00,450 Centurion, uh... in military terms, what do we do now? 823 01:02:00,479 --> 01:02:04,250 - I don't know, I have brain fog. - The fine mess we're in. 824 01:02:19,839 --> 01:02:20,570 Astérix! 825 01:02:20,601 --> 01:02:22,906 Mischiefus is in this building, but we can't get in! 826 01:02:22,937 --> 01:02:25,607 - You're sure he's in this one? - Trust me, there's nowhere else he could be! 827 01:02:25,806 --> 01:02:28,348 Open this door, by Juno, or I'll knock it down! 828 01:02:28,377 --> 01:02:30,016 - Dad! - Mischiefus! 829 01:02:30,043 --> 01:02:32,222 Reception is closed, by Vesta! 830 01:02:32,281 --> 01:02:33,355 Well, I say it's open! 831 01:02:33,381 --> 01:02:35,522 - Astérix! - Panoramix! 832 01:02:35,550 --> 01:02:37,491 How many of them are in there? 833 01:02:37,492 --> 01:02:40,156 Go away or I'll call security! 834 01:03:16,628 --> 01:03:17,633 But, but... 835 01:03:17,899 --> 01:03:20,441 - Guards! Intruders! - Up here! Look up! 836 01:03:20,468 --> 01:03:22,372 - Mischiefus! - Release the prisoners! 837 01:03:53,272 --> 01:03:56,543 When I say that mosaic has a flaw... 838 01:03:57,108 --> 01:03:58,414 it's because... 839 01:03:59,580 --> 01:04:00,681 that mosaic... 840 01:04:01,948 --> 01:04:03,152 has a... 841 01:04:03,650 --> 01:04:05,025 flaw! 842 01:04:16,698 --> 01:04:17,700 Mischiefus! 843 01:04:18,568 --> 01:04:19,605 You know... 844 01:04:19,669 --> 01:04:23,012 When the owl hoots, someone isn't sleeping. 845 01:04:23,307 --> 01:04:24,481 Oh yeah? Well... 846 01:04:24,539 --> 01:04:28,285 With nothing to say, you keep quiet. Ha, ha! Take that! 847 01:04:29,546 --> 01:04:30,648 - Dad! 848 01:04:34,417 --> 01:04:39,029 Tell me what you did with Obélix, Architect! Talk! 849 01:04:39,091 --> 01:04:41,069 We don't have time to look for him, Astérix! 850 01:04:41,127 --> 01:04:45,200 We have to make the magic potion immediately, and I'll need everyone's help! 851 01:04:45,231 --> 01:04:46,234 - Ow! 852 01:04:51,338 --> 01:04:55,211 Hey, guys, what happened back there? Didn't you notice I was locked out? 853 01:05:08,188 --> 01:05:11,899 - Come on! You've been jabbering for hours! - Are you going to attack, or aren't you? 854 01:05:11,961 --> 01:05:15,568 Okay, so... suppose we retreat, will you come after us or not? 855 01:05:15,596 --> 01:05:16,876 There's a good chance we will. 856 01:05:17,665 --> 01:05:20,875 Okay, let's vote again. Who votes to retreat? 857 01:05:21,973 --> 01:05:23,449 Who votes to attack? 858 01:05:26,810 --> 01:05:27,784 Alright, retreat. 859 01:05:27,878 --> 01:05:29,584 Oh, no... 860 01:05:39,660 --> 01:05:41,801 Let's go, lads! After them! 861 01:05:46,931 --> 01:05:47,834 Oh! 862 01:05:54,942 --> 01:05:56,918 Hey, you come back here with that salt! 863 01:05:56,977 --> 01:05:59,282 That dog just ran off with my fresh herbs! 864 01:05:59,283 --> 01:06:01,486 That mackerel costs me 7 sesterces! 865 01:06:13,562 --> 01:06:15,642 Yes, that I can use. No, don't need that. 866 01:06:15,666 --> 01:06:16,667 And this... 867 01:06:16,700 --> 01:06:19,671 Oh, yes, that'll do. And don't know what that is. 868 01:06:22,272 --> 01:06:24,012 Hurry, Panoramix, hurry! 869 01:06:47,068 --> 01:06:50,412 Hey, why aren't you hiding in your apartment, Centurion? 870 01:06:50,839 --> 01:06:53,582 Because I don't have an apartment, you took them all. 871 01:07:09,559 --> 01:07:10,963 They're out of breath. I don't get it. 872 01:07:11,029 --> 01:07:14,335 - Usually, when they come after us... - We never get away. They catch us. 873 01:07:14,365 --> 01:07:15,767 Not proof enough? 874 01:07:15,799 --> 01:07:18,907 What do I need to do to convince you they don't have the magic potion? 875 01:07:19,005 --> 01:07:20,142 Carve it in stone? 876 01:07:24,810 --> 01:07:27,380 Come on, lads, charge... 877 01:08:04,689 --> 01:08:07,758 What in Juno's name is going on here? 878 01:08:24,010 --> 01:08:27,518 Where is he? Oh, there he is! My beloved Caesar! 879 01:08:27,547 --> 01:08:33,920 No earthly monument could ever rise high enough to rival the greatness of Caesar! 880 01:08:33,955 --> 01:08:39,630 Please accept this modest banquet as a token of... of nothing. 881 01:08:39,694 --> 01:08:40,632 That's all I got. 882 01:08:40,728 --> 01:08:43,500 Do you think I came here all the way from Rome just to eat? 883 01:08:43,565 --> 01:08:45,769 Not even a tart or a finger sandwich? 884 01:08:45,801 --> 01:08:47,607 How about a knuckle sandwich? 885 01:08:47,636 --> 01:08:51,045 Now get this garish grub out of my sight and get rid of it! 886 01:09:01,652 --> 01:09:04,031 Hop, hop, hop, hop... When Caesar says get rid of it... 887 01:09:05,655 --> 01:09:06,981 we get rid of it. 888 01:09:07,037 --> 01:09:09,142 Boy, what a waste! 889 01:09:21,048 --> 01:09:22,551 Arrest those rebels at once! 890 01:09:28,049 --> 01:09:30,956 - Panoramix, hurry! - I'm hurrying, I'm hurrying! 891 01:09:34,322 --> 01:09:35,297 But...! 892 01:09:40,463 --> 01:09:42,969 Astérix, no! The potion isn't ready! 893 01:09:43,433 --> 01:09:45,035 The potion isn't ready! 894 01:10:03,120 --> 01:10:04,261 Panoramix! 895 01:10:06,824 --> 01:10:08,728 Go check that out. 896 01:10:33,187 --> 01:10:35,128 It's over, Gaul, you lost. 897 01:10:35,191 --> 01:10:38,198 This time, Rome was mightier than your people. 898 01:10:38,228 --> 01:10:41,599 Surrender and admit defeat. 899 01:10:42,600 --> 01:10:45,069 I will never surrender. 900 01:10:45,103 --> 01:10:49,513 Never. I'm Astérix, a warrior... and a Gaul. 901 01:10:49,541 --> 01:10:53,512 That's odd. I was informed the Gauls had all become Romans. 902 01:10:54,146 --> 01:10:56,022 Yes, and it's true! Look! 903 01:10:56,549 --> 01:11:00,494 They have, O Caesar, they have! You've conquered the Gauls once and for all! 904 01:11:00,495 --> 01:11:02,590 Behold your prisoners! 905 01:11:02,657 --> 01:11:04,734 At long last, the moustachioed savages 906 01:11:04,758 --> 01:11:08,703 and their barbarian civilization have been eradicated! 907 01:11:08,727 --> 01:11:11,699 From now on, this stupid, arrogant little warrior 908 01:11:11,733 --> 01:11:16,144 will be keeping his big, fat accomplice company... in the dungeon! 909 01:11:28,818 --> 01:11:30,658 Obélix... 910 01:11:31,354 --> 01:11:35,164 Nobody calls me fat! 911 01:11:46,237 --> 01:11:48,344 Attack! 912 01:11:50,643 --> 01:11:52,820 - Attack! - Attack! 913 01:11:54,113 --> 01:11:57,722 - Attack! - If you would be so kind! 914 01:12:01,355 --> 01:12:04,397 Obélix! Obélix! 915 01:12:04,490 --> 01:12:07,097 Open this door right now! Caesar's orders! 916 01:12:07,160 --> 01:12:10,834 What is holding them up out there? Are they coming to help us or not? 917 01:12:15,572 --> 01:12:17,146 I think the answer's yes. 918 01:12:25,782 --> 01:12:27,523 And fire! 919 01:12:27,585 --> 01:12:28,860 Pretty please! 920 01:12:38,164 --> 01:12:40,670 If it's not too much to ask, could you... 921 01:13:00,188 --> 01:13:02,565 The final touch. 922 01:13:14,504 --> 01:13:17,748 You shall not pass! 923 01:13:17,774 --> 01:13:19,715 Give it a rest, you old fart! 924 01:13:22,947 --> 01:13:25,751 Ah... I'm in a pretty pickle, aren't I? 925 01:13:52,414 --> 01:13:55,620 Fellow Gauls, once again, our freedom is under threat! 926 01:13:55,650 --> 01:13:57,327 The devious tentacles of Rome... 927 01:13:57,420 --> 01:13:59,460 Let's get 'em! 928 01:14:10,800 --> 01:14:14,909 The Mansions of the Gods hopes you had a pleasant stay in Brittany! Boom! 929 01:14:14,971 --> 01:14:18,516 Please use the exit located at the rear and get your butts back to Rome 930 01:14:18,542 --> 01:14:20,949 because this party is over! 931 01:14:23,883 --> 01:14:26,651 - He's all yours, Obélix! - You better believe he's mine! 932 01:14:26,718 --> 01:14:28,295 - I saw him first! - Really? 933 01:14:28,321 --> 01:14:30,399 Ready, you two? Crossover! 934 01:14:38,299 --> 01:14:39,839 Act like soldiers, for Mars' sake! 935 01:14:44,639 --> 01:14:46,515 I demand to speak to the person in charge! 936 01:14:46,540 --> 01:14:48,719 The person in charge would be Caesar, ma'am. 937 01:15:09,001 --> 01:15:11,470 - What are you still doing here? - It's a long story. 938 01:15:11,504 --> 01:15:13,808 In short, um... when the construction was finished, 939 01:15:13,838 --> 01:15:16,510 a career shift was, uh... the best option. 940 01:15:16,511 --> 01:15:19,879 - And that's when the Romans... - That's all I need to hear! 941 01:15:29,589 --> 01:15:32,433 Wow! Hercules! 942 01:15:49,513 --> 01:15:52,917 Whatever you have in store for me, I hope as a Gaul you'll have the dignity... 943 01:15:52,918 --> 01:15:55,558 - Some nerve to talk of dignity, Julius! - Some nerve? 944 01:15:55,586 --> 01:15:57,890 This Mansions of the Gods business is not like you! 945 01:15:57,920 --> 01:16:00,928 It's deceitful, underhanded and plain old sneaky! Shame on you! 946 01:16:00,958 --> 01:16:03,629 What can I say? You get an idea, you try it. 947 01:16:03,696 --> 01:16:06,001 - Sometimes it works... - Sometimes it doesn't! 948 01:16:06,064 --> 01:16:08,934 You're going back to Rome and you're taking the civilians with you! 949 01:16:08,967 --> 01:16:11,673 Remember you owe them luxury accommodations. 950 01:16:11,737 --> 01:16:15,547 And don't forget: there's a village in Brittany that you will never conquer. 951 01:16:15,609 --> 01:16:18,715 Not now or ever! 952 01:16:20,547 --> 01:16:24,356 So be it. Veni, vidi but not vici! 953 01:16:24,418 --> 01:16:28,751 Oh well, you can't vici them all, I suppose. Come on, everyone, back to Rome. 954 01:17:00,926 --> 01:17:04,698 But I always thought that since I fell into the potion as a baby, 955 01:17:04,730 --> 01:17:06,206 I'm not allowed to have any, right? 956 01:17:06,432 --> 01:17:09,202 Yeah, yeah, we know. Just one little drop. 957 01:17:36,532 --> 01:17:40,777 Thanks for everything, Astérix. Rome will seem pretty quiet to us now. 958 01:17:40,778 --> 01:17:41,810 Here, Anonymus. 959 01:17:41,872 --> 01:17:44,614 A little souvenir from Brittany. 960 01:17:44,641 --> 01:17:47,110 Compliments of an old druid from Gaul. 961 01:17:52,651 --> 01:17:54,727 Here, I made you a toy for your collection. 962 01:17:54,786 --> 01:17:58,972 I'm no good at carving. That's all I know how to make. 963 01:18:09,637 --> 01:18:11,477 Mischiefus... 964 01:18:16,210 --> 01:18:18,680 Look out, here it comes! 965 01:18:18,713 --> 01:18:20,389 Hercules Giantstone! 966 01:18:21,416 --> 01:18:23,357 Romans, citizens, 967 01:18:23,385 --> 01:18:26,857 I welcome you tonight to the very first, the one and only 968 01:18:26,889 --> 01:18:28,829 Who wants to be a gladiator! 969 01:18:31,327 --> 01:18:34,471 Alright, listen up. Slim Jim, you start out with the blow to the liver. 970 01:18:34,498 --> 01:18:38,470 Then you turn towards Doughboy over there and give him the catapult slam. 971 01:18:38,500 --> 01:18:41,372 I take it Doughboy means me. We all good? 972 01:18:41,438 --> 01:18:43,343 Then he gives you the chinchilla chin lock. 973 01:18:43,375 --> 01:18:45,418 Just go easy, okay? No broken bones. 974 01:18:45,476 --> 01:18:47,682 Uh... what's the chinchilla chin lock again? 975 01:18:47,713 --> 01:18:50,182 You grab his chin and wrench it to the side. 976 01:18:50,215 --> 01:18:51,755 Ah, we've been over it three times! 977 01:18:51,817 --> 01:18:54,686 If you do it like we practised, you won't get hurt, okay? 978 01:18:54,719 --> 01:18:56,561 Uh, we did get hurt when we practised. 979 01:18:56,590 --> 01:18:59,260 - Fine, get hurt, for all I care. - Have it your way. 980 01:18:59,893 --> 01:19:01,667 Let us thank the divine Caesar 981 01:19:01,668 --> 01:19:05,271 for the gla-gla... for the gladi... for the gladiators! 982 01:19:05,299 --> 01:19:08,570 Ave, Caesar! Ave, Caesar! 983 01:19:25,456 --> 01:19:26,629 Get me down! 984 01:19:26,689 --> 01:19:29,798 Get me down at once, or I'll throw you to the lions! 985 01:19:29,893 --> 01:19:34,768 Do you hear me? All 75,000 of you to the lions! 986 01:19:35,493 --> 01:19:38,944 - Pretty impressive. - Who knew Anonymus had such talent. 987 01:19:38,969 --> 01:19:42,879 And look, you're all dressed like Gauls. That takes some imagination. 988 01:19:42,942 --> 01:19:44,544 Here we go again! Sarcasm begins! 989 01:19:44,611 --> 01:19:48,983 I admit it, I dressed like a Roman, but I only did it to get closer to the enemy! 990 01:19:49,014 --> 01:19:51,821 - Exactly. - Hey, we're in Gaul, not Rome! 991 01:19:51,852 --> 01:19:55,596 - Watch your table manners, traitor! - I'm the traitor? 992 01:19:55,656 --> 01:19:57,560 We're invincible! 993 01:19:57,591 --> 01:20:01,364 No, better yet: indomitable, that's what we are! 994 01:20:01,396 --> 01:20:03,939 Indomitable! 995 01:25:31,174 --> 01:25:32,804 So I look him straight in the eye 996 01:25:32,836 --> 01:25:37,281 and I says to him, I says, "Our demands are not negotiable! Periodus!" 997 01:25:38,305 --> 01:26:38,891 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 82052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.