All language subtitles for A.Farewell.To.Arms.1932.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,566 --> 00:01:57,476 Driver. 2 00:01:58,110 --> 00:02:00,319 - Driver, stop! - What troubles you in there? 3 00:02:00,320 --> 00:02:02,238 Why do you want to stop? 4 00:02:02,239 --> 00:02:05,449 The man up there, he is bleeding to death. 5 00:02:05,450 --> 00:02:08,160 Can't stop. Not here. 6 00:02:08,161 --> 00:02:10,653 Brakes won't hold. 7 00:02:56,703 --> 00:02:58,204 Orderly. 8 00:02:58,205 --> 00:03:00,196 Orderly! 9 00:03:09,047 --> 00:03:12,174 And just as guilty as a soldier would be, 10 00:03:12,175 --> 00:03:14,718 who deserted his post under fire. 11 00:03:14,719 --> 00:03:18,087 Now, in making an example of you, I... 12 00:03:22,892 --> 00:03:26,019 I beg your pardon, sir. I have some wounded outside. I am looking for the... 13 00:03:26,020 --> 00:03:28,980 Oh, yes, yes, yes. You want the Italian unit. 14 00:03:28,981 --> 00:03:30,565 We're the English here, you see. 15 00:03:30,566 --> 00:03:32,274 Yes, Number 207. 16 00:03:32,275 --> 00:03:34,026 They're in the other wing. Moved in today. 17 00:03:34,027 --> 00:03:37,196 Yes, out that way, straight ahead. 18 00:03:37,197 --> 00:03:39,773 - Thank you, Major. - Hmm. 19 00:03:44,536 --> 00:03:46,111 Shh! 20 00:03:54,670 --> 00:03:56,370 Tut-tut! 21 00:04:11,852 --> 00:04:14,970 What's the girlfriend been doing? 22 00:04:17,774 --> 00:04:19,933 Typical male conceit! 23 00:04:28,784 --> 00:04:30,284 I think they're going to send her back home. 24 00:04:30,285 --> 00:04:31,410 That's a dirty shame. 25 00:04:31,411 --> 00:04:33,537 - She'll be disgraced. - It's regulations. 26 00:04:33,538 --> 00:04:35,163 At least they might let her have her baby here. 27 00:04:35,164 --> 00:04:37,999 If they send her back now, all her friends will know. 28 00:04:38,000 --> 00:04:40,793 - And her family. - She's only herself to blame. 29 00:04:40,794 --> 00:04:43,411 This is war, Fergy, and she loved him. 30 00:04:46,632 --> 00:04:48,916 Shh, here they come. 31 00:04:53,471 --> 00:04:57,265 Well, is it necessary for us all to be here at one time? 32 00:04:57,266 --> 00:04:59,642 Get back to your posts. 33 00:04:59,643 --> 00:05:03,804 You will be packed and ready to leave within the hour. 34 00:05:05,566 --> 00:05:07,474 Molly? 35 00:05:10,611 --> 00:05:12,779 Can I help you pack? 36 00:05:12,780 --> 00:05:15,781 I guess so. If you want to. 37 00:05:15,782 --> 00:05:18,442 Why, of course I want to. 38 00:05:18,993 --> 00:05:21,579 - Good girl. - I beg your pardon? 39 00:05:21,580 --> 00:05:25,907 I say, she's the only human being in the whole lot of us. 40 00:05:27,167 --> 00:05:30,586 I'm sorry Miss Barkley appears to sympathise with one 41 00:05:30,587 --> 00:05:34,080 who has disgraced the uniform we all wear. 42 00:05:51,271 --> 00:05:53,064 - Baby! - Rinaldi! 43 00:05:53,065 --> 00:05:56,525 - Frederico! - Get away. You're filthy. 44 00:05:56,526 --> 00:05:59,570 You Anglo-Saxons! You're not too clean yourself. 45 00:05:59,571 --> 00:06:01,613 Did you bring me some good cases, baby? 46 00:06:01,614 --> 00:06:02,697 Did you have trouble finding us? 47 00:06:02,698 --> 00:06:03,865 - No. - How do you feel? 48 00:06:03,866 --> 00:06:05,367 - Is there going to be an offensive? - There's not... 49 00:06:05,368 --> 00:06:08,202 Were you under fire? Madonna, but I worried about you! 50 00:06:08,203 --> 00:06:10,371 Yes, I can see how much you've been worrying. 51 00:06:10,372 --> 00:06:14,958 Seven operations today, baby. And one of them was beautiful. 52 00:06:14,959 --> 00:06:17,452 I took the heart out. 53 00:06:17,544 --> 00:06:20,755 It lay in my hand and it beat like this. 54 00:06:20,756 --> 00:06:24,249 You should have seen it. It was lovely! 55 00:06:24,300 --> 00:06:27,386 Soon, Rinaldi will be the best surgeon in all the corps. 56 00:06:27,387 --> 00:06:31,139 Then, in all the army. And some day, in all of Italy. 57 00:06:31,140 --> 00:06:33,391 - Why not in all the world? - Why not? 58 00:06:35,310 --> 00:06:37,395 You will like it here, baby. 59 00:06:37,396 --> 00:06:39,354 What sort of a town is this? Any girls? 60 00:06:39,355 --> 00:06:41,564 Many beautiful English nurses. 61 00:06:41,565 --> 00:06:44,734 - No, I mean, girls. - Girls, too, a house full of them. 62 00:06:44,735 --> 00:06:45,985 Another Villa Rossa? 63 00:06:45,986 --> 00:06:48,695 Some of them have never been to the front before. 64 00:06:48,696 --> 00:06:49,905 Perhaps. 65 00:06:49,906 --> 00:06:53,700 But the nurses are much nicer. The most beautiful is Miss Barkley. 66 00:06:53,701 --> 00:06:56,111 I am in love with her. 67 00:06:56,120 --> 00:06:58,538 - Does she know it? - Not yet. 68 00:06:58,539 --> 00:07:00,290 - Have you any money? - Yes. 69 00:07:00,291 --> 00:07:02,667 - Lend me 50 lire. - What for? 70 00:07:02,668 --> 00:07:05,210 I want to make on Miss Barkley the impression of a man 71 00:07:05,211 --> 00:07:06,795 of sufficient wealth. 72 00:07:06,796 --> 00:07:08,004 - All right. - Thank you. 73 00:07:08,005 --> 00:07:10,924 You are my great and good friend and financial protector. 74 00:07:10,925 --> 00:07:12,508 And you're an ass. 75 00:07:12,509 --> 00:07:14,093 And now we will eat and drink, 76 00:07:14,094 --> 00:07:16,094 and I will take you to meet Miss Barkley. 77 00:07:16,095 --> 00:07:19,347 But you must make for me a good impression upon her. 78 00:07:19,348 --> 00:07:20,682 Now, listen... 79 00:07:20,683 --> 00:07:23,935 But you must. And you can have a nurse, too. 80 00:07:23,936 --> 00:07:25,603 There is another one named Miss Ferguson. 81 00:07:25,604 --> 00:07:27,479 She is also very, very nice. 82 00:07:27,480 --> 00:07:29,598 - No. - "No"? 83 00:07:30,942 --> 00:07:33,276 First, we will eat and drink, 84 00:07:33,277 --> 00:07:36,988 and then we'll go and see the girls who have never been to the front before. 85 00:07:36,989 --> 00:07:38,898 Yes? 86 00:07:39,658 --> 00:07:41,483 Yes. 87 00:07:51,793 --> 00:07:54,337 You know what an American is? 88 00:07:54,338 --> 00:07:56,488 - Yes. - What is it? 89 00:07:58,716 --> 00:08:00,700 She doesn't know. 90 00:08:01,302 --> 00:08:05,387 - Well, I'm an American. - Then what are you doing here? 91 00:08:05,388 --> 00:08:09,516 - Drinking, mostly. - He liked the uniform. 92 00:08:09,517 --> 00:08:11,226 Wrong. 93 00:08:11,227 --> 00:08:13,311 I liked their language. 94 00:08:13,813 --> 00:08:16,606 Then what were you doing in Italy? 95 00:08:16,607 --> 00:08:18,316 Studying. 96 00:08:18,317 --> 00:08:20,517 Studying what? 97 00:08:21,069 --> 00:08:23,270 Architecture. 98 00:08:23,529 --> 00:08:24,821 You know what that is? 99 00:08:24,822 --> 00:08:26,781 - Yes. - What? 100 00:08:29,785 --> 00:08:33,321 You see, she doesn't know. 101 00:08:35,456 --> 00:08:38,700 - Neither do I. - Oh, you've had too much wine. 102 00:08:38,751 --> 00:08:40,127 It's filthy wine. 103 00:08:40,128 --> 00:08:44,005 It takes the enamel off your teeth and leaves it on the roof of your mouth. 104 00:08:44,006 --> 00:08:46,873 - Where was I? - Architecture. 105 00:08:47,217 --> 00:08:49,426 Oh, yes. Look... 106 00:08:49,427 --> 00:08:51,587 I'll explain. 107 00:08:52,554 --> 00:08:56,257 This, my dear, is called an arch. 108 00:09:44,224 --> 00:09:49,895 The arch, my dear, is perhaps the oldest of architectural devices. 109 00:09:49,896 --> 00:09:52,389 Arch. Architecture. 110 00:09:53,024 --> 00:09:57,402 The very word will tell you how inextricably the two are one. 111 00:09:57,403 --> 00:09:58,695 In a word, my dear, 112 00:09:58,696 --> 00:10:02,990 architecture is the most ancient of the arts. 113 00:10:02,991 --> 00:10:07,110 Just as yours is the most ancient of the professions. 114 00:10:07,244 --> 00:10:11,406 You'd better put your shoe on, or you'll get cold feet. 115 00:10:14,042 --> 00:10:17,878 If you please, I'd like to go now. The air raid seems to be over. 116 00:10:17,879 --> 00:10:19,964 Catherine! 117 00:10:19,965 --> 00:10:21,998 Catherine! 118 00:10:22,091 --> 00:10:24,968 - Catherine! - Here I am, Fergy. I'm coming. 119 00:10:24,969 --> 00:10:27,845 - Oh, I worried. Oh! - Oh. 120 00:10:27,846 --> 00:10:29,763 - You think I'd been blown away? - I didn't know what to think. 121 00:10:29,764 --> 00:10:31,557 Nobody saw where you went. 122 00:10:31,558 --> 00:10:33,842 Who's that man? 123 00:10:33,852 --> 00:10:37,304 Oh, I don't know. Some lunatic. Come on. 124 00:10:46,112 --> 00:10:48,655 What if we take the mountains to the north? 125 00:10:48,656 --> 00:10:51,782 Behind them are more mountains, and behind those, more yet. 126 00:10:51,783 --> 00:10:55,410 And we take them all only if the Austrians stop fighting. 127 00:10:55,411 --> 00:10:57,037 One side must stop. 128 00:10:57,038 --> 00:11:00,490 - Stop? It will go on forever. - Like him. 129 00:11:10,592 --> 00:11:13,551 The Priest wants the Austrians to win the war. 130 00:11:13,552 --> 00:11:16,971 - No, no, no. It is not true. - But you don't want us to attack. 131 00:11:16,972 --> 00:11:20,933 If we must have war, I suppose we have to attack. 132 00:11:20,934 --> 00:11:23,144 Oh, but so many die that way. 133 00:11:23,145 --> 00:11:25,646 But what is death to a Christian. 134 00:11:37,157 --> 00:11:39,358 Don't encourage him, Fergy. 135 00:11:40,451 --> 00:11:42,160 Frederico. 136 00:11:42,161 --> 00:11:43,953 - Oh, you are back safe. - Hello, Father. 137 00:11:43,954 --> 00:11:46,747 - I am so glad. - The Priest prayed for you, Frederico. 138 00:11:46,748 --> 00:11:50,417 - Every time you go out he does the same. - Oh, I pray for you all. 139 00:11:50,418 --> 00:11:53,003 You are late, baby. How is it up there? Quiet? 140 00:11:53,004 --> 00:11:56,464 You nearly missed the party. But it is very dull. 141 00:11:56,465 --> 00:11:59,675 But Miss Barkley is here, and her friend Miss Ferguson. 142 00:11:59,676 --> 00:12:02,669 The one you will like. Come. 143 00:12:07,183 --> 00:12:09,350 Miss Barkley, permit me to present to you 144 00:12:09,351 --> 00:12:12,227 my friend and war brother, Lieutenant Henry. 145 00:12:12,228 --> 00:12:14,688 He has just returned back from the front. 146 00:12:14,689 --> 00:12:18,024 How do you do? 147 00:12:18,025 --> 00:12:21,069 And this is Miss Ferguson. 148 00:12:21,070 --> 00:12:23,696 - How do you do? - How do you do? 149 00:12:24,698 --> 00:12:26,949 Now he begins again, that fellow. 150 00:12:26,950 --> 00:12:30,110 Quick, let us go into the garden. 151 00:12:47,259 --> 00:12:49,885 Now, you stay here. 152 00:12:49,886 --> 00:12:54,473 I will find something for us to drink. Asti? Grappa? Vermouth? 153 00:12:54,474 --> 00:12:56,350 - Which do you like? - All of them. 154 00:12:56,351 --> 00:12:59,469 Then you shall have all of them. 155 00:13:15,576 --> 00:13:18,610 - Nice out here. - Hmm, isn't it? 156 00:13:21,581 --> 00:13:25,125 We seem fated to bump into each other in the dark. 157 00:13:25,126 --> 00:13:28,336 I'm sorry about that. I mistook you for someone else. 158 00:13:28,337 --> 00:13:30,580 So I gathered. 159 00:13:30,881 --> 00:13:34,458 - I had been drinking. - I gathered that, too. 160 00:13:34,592 --> 00:13:36,668 - Mad? - No. 161 00:13:37,595 --> 00:13:40,179 - You're an American, aren't you? - Yes. 162 00:13:40,180 --> 00:13:42,765 Well, then what are you doing in the Italian army? 163 00:13:42,766 --> 00:13:46,101 It's not really the army, it's only the ambulance. 164 00:13:46,102 --> 00:13:48,896 It's very odd, though. Why did you do it? 165 00:13:48,897 --> 00:13:50,855 I don't know. Why did you? 166 00:13:50,856 --> 00:13:53,274 Oh, I joined up in England. 167 00:13:53,275 --> 00:13:57,186 Besides, the boy I was engaged to had gone across. 168 00:14:01,866 --> 00:14:05,701 - Where is Miss Ferguson? - Why don't you go see? 169 00:14:05,702 --> 00:14:08,278 Yes, do bring her out, Captain Rinaldi. 170 00:14:20,132 --> 00:14:22,583 - Have some? - Thanks. 171 00:14:25,261 --> 00:14:26,762 He's sore. 172 00:14:26,763 --> 00:14:28,138 What for? 173 00:14:28,139 --> 00:14:30,140 Because I'm here with you. 174 00:14:30,141 --> 00:14:33,009 Women prefer him, as a rule. 175 00:14:36,813 --> 00:14:39,348 Shall we take a walk? 176 00:14:39,524 --> 00:14:41,224 Yes, let's. 177 00:14:43,819 --> 00:14:45,611 Where is he now? 178 00:14:45,612 --> 00:14:48,405 - Who? - The boy you're engaged to. 179 00:14:48,406 --> 00:14:50,825 - He's dead. - Oh. 180 00:14:50,826 --> 00:14:53,160 He was killed in the Somme. 181 00:14:53,161 --> 00:14:54,828 Were you engaged long? 182 00:14:54,829 --> 00:14:57,288 Eight years. We grew up together. 183 00:14:57,289 --> 00:14:59,290 Why didn't you marry? 184 00:14:59,291 --> 00:15:02,743 I didn't know what the war was like then. 185 00:15:02,877 --> 00:15:07,289 If I had it to do over again, I'd marry him, or anything. 186 00:15:14,804 --> 00:15:17,181 When I joined up, I remember having this silly idea 187 00:15:17,182 --> 00:15:20,016 that he might come to the hospital where I was, 188 00:15:20,017 --> 00:15:23,353 with a sabre cut, I suppose, and a bandage around his head. 189 00:15:23,354 --> 00:15:27,022 Shot through the shoulder. Something picturesque. 190 00:15:27,023 --> 00:15:29,859 This is a picturesque front. Not France. 191 00:15:29,860 --> 00:15:32,527 He didn't have a sabre cut. 192 00:15:32,528 --> 00:15:35,104 They blew him to bits. 193 00:16:21,905 --> 00:16:23,947 What are you thinking about now? 194 00:16:23,948 --> 00:16:26,116 About whisky. 195 00:16:26,117 --> 00:16:27,950 What about whisky? 196 00:16:27,951 --> 00:16:30,411 About how nice it is. 197 00:16:30,412 --> 00:16:32,621 And you're nice, too. 198 00:16:37,376 --> 00:16:38,752 No. 199 00:16:38,753 --> 00:16:40,128 - Why not? - No, don't. 200 00:16:40,129 --> 00:16:42,455 - Yes. - No, please! 201 00:16:48,178 --> 00:16:50,094 I'm sorry. Did I hurt you? 202 00:16:50,095 --> 00:16:51,555 It's all right. 203 00:16:51,556 --> 00:16:54,465 I'm dreadfully sorry. Really. 204 00:16:54,683 --> 00:16:59,762 I... I just couldn't bear the nurses'-evening-off aspect of it. 205 00:17:00,313 --> 00:17:03,273 It's quite all right. I don't mind at all. 206 00:17:03,274 --> 00:17:04,941 Poor man. 207 00:17:04,942 --> 00:17:09,186 You see, I've been leading a funny sort of life. 208 00:17:09,487 --> 00:17:12,281 Besides, you're so very beautiful. 209 00:17:12,282 --> 00:17:16,693 You don't have to talk a lot of nonsense, I said I'm sorry. 210 00:17:17,829 --> 00:17:20,321 We could get along. 211 00:17:20,622 --> 00:17:22,390 Couldn't we? 212 00:17:22,791 --> 00:17:24,249 You're sweet. 213 00:17:24,250 --> 00:17:27,411 - No, I'm not. - Yes, you're a dear. 214 00:17:28,463 --> 00:17:32,916 I'd be very glad to have you kiss me now, if you don't mind. 215 00:18:11,000 --> 00:18:12,666 You are looking for someone? 216 00:18:12,667 --> 00:18:15,586 - Have you seen Miss Barkley? - Miss Barkley? 217 00:18:15,587 --> 00:18:18,881 - Didn't she go out there with you? - With me? 218 00:18:18,882 --> 00:18:22,375 - No, no, no. - But just a little while ago... 219 00:18:23,219 --> 00:18:25,845 I thought I saw her go out to the garden gate 220 00:18:25,846 --> 00:18:26,971 with the Lieutenant Henry. 221 00:18:26,972 --> 00:18:29,640 She went out with an officer? Alone? 222 00:18:29,641 --> 00:18:33,268 Well, perhaps I was mistaken, you know, it is quite dark out there. 223 00:18:33,269 --> 00:18:34,728 Oh, she wouldn't do that. 224 00:18:34,729 --> 00:18:37,888 No. No, I am sure I was mistaken. 225 00:18:38,357 --> 00:18:40,808 Where is she, then? 226 00:18:44,195 --> 00:18:46,155 You're a grand girl. 227 00:18:46,156 --> 00:18:47,864 I'm a crazy girl. 228 00:18:47,865 --> 00:18:50,366 - Why? - To stay out here. 229 00:18:50,367 --> 00:18:53,277 It's nice. Isn't that enough? 230 00:18:59,667 --> 00:19:02,544 Hmm, it's nice. I suppose that has to be enough 231 00:19:02,545 --> 00:19:05,379 for people who are living as we live. 232 00:19:05,380 --> 00:19:08,007 Back home, I'd have courted you and sent you flowers. 233 00:19:08,008 --> 00:19:11,502 Out here, you crowd it all into one hour. 234 00:19:12,261 --> 00:19:15,880 Isn't that the way it's got to be, out here? 235 00:19:16,057 --> 00:19:18,007 Look... 236 00:19:19,685 --> 00:19:22,727 Tomorrow morning I've got to go up to the front again. 237 00:19:22,728 --> 00:19:27,098 And if a shell got me and you never saw me again, 238 00:19:29,068 --> 00:19:33,937 then we'd both be sorry that we've been so formal and waited. 239 00:19:35,281 --> 00:19:39,159 Besides, what's there so fine in putting it off, dragging it out, 240 00:19:39,160 --> 00:19:41,244 - giving me your lips tonight... - No... 241 00:19:41,245 --> 00:19:42,829 - ...your throat tomorrow... - No. 242 00:19:42,830 --> 00:19:46,115 No, wait. No, please... No... 243 00:19:52,088 --> 00:19:57,124 Catherine? 244 00:20:00,821 --> 00:20:02,387 Thanks for the lovely concert. 245 00:20:02,388 --> 00:20:03,930 - I... - I hope you are not worried 246 00:20:03,931 --> 00:20:05,098 about Miss Barkley. 247 00:20:05,099 --> 00:20:07,183 It's not like her to disappear this way. 248 00:20:07,184 --> 00:20:09,643 Well, perhaps she felt ill and went home alone. 249 00:20:09,644 --> 00:20:11,729 Perhaps. Good night. 250 00:20:11,730 --> 00:20:14,139 Come, girls, come. 251 00:20:21,947 --> 00:20:23,948 Why didn't you tell me? 252 00:20:23,949 --> 00:20:26,117 It doesn't matter. 253 00:20:26,118 --> 00:20:28,285 If it had to happen, I'd rather it were like this. 254 00:20:28,286 --> 00:20:29,453 I couldn't know. 255 00:20:29,454 --> 00:20:31,955 In a church or out under the stars. 256 00:20:31,956 --> 00:20:35,791 - Well, why not? - "Why not"? There's a war on. 257 00:20:35,792 --> 00:20:39,662 And tonight, who cares, and tomorrow, who knows. 258 00:20:41,965 --> 00:20:44,633 What did you say your name was? 259 00:20:44,634 --> 00:20:46,751 Stop it. 260 00:20:48,637 --> 00:20:50,763 If you... 261 00:20:50,764 --> 00:20:55,592 If you knew how I was back home, you'd see the funny side of it. 262 00:20:55,977 --> 00:20:57,644 Please, stop it. 263 00:21:03,942 --> 00:21:05,684 Oh! 264 00:21:06,153 --> 00:21:09,530 We blame everything on the war, but that's rot. 265 00:21:09,531 --> 00:21:12,398 It's something in ourselves. 266 00:21:16,077 --> 00:21:22,115 The lady sat in the public square and mourned her lost innocence. 267 00:21:23,293 --> 00:21:25,459 Don't be sorry. 268 00:21:25,460 --> 00:21:27,536 I'm not. 269 00:21:28,088 --> 00:21:30,206 I love you. 270 00:21:33,217 --> 00:21:35,377 Oh, darling. 271 00:21:56,697 --> 00:21:59,999 Did you have a nice, uh, time, baby? 272 00:22:00,700 --> 00:22:02,701 You made progress with her, eh? 273 00:22:02,702 --> 00:22:04,703 We're friends. If that's what you mean. 274 00:22:04,704 --> 00:22:06,204 I mean, uh... 275 00:22:06,205 --> 00:22:09,540 Was she nice to you, practically speaking? 276 00:22:09,541 --> 00:22:12,167 - Shut up! - I am a man of extreme delicacy, 277 00:22:12,168 --> 00:22:14,544 - but was she... - Rinaldi! 278 00:22:14,545 --> 00:22:16,379 Will you please shut up? 279 00:22:16,380 --> 00:22:18,548 If you wanna be a friend of mine, shut up. 280 00:22:18,549 --> 00:22:21,884 I am your best friend and your war brother. 281 00:22:21,885 --> 00:22:24,085 Then shut up. 282 00:22:25,680 --> 00:22:29,674 Miss Barkley prefers you to me. That is very clear. 283 00:22:30,392 --> 00:22:34,219 But Miss Ferguson is very nice, too. 284 00:22:35,105 --> 00:22:36,806 You like her? 285 00:22:36,982 --> 00:22:38,765 No. 286 00:23:09,468 --> 00:23:12,011 That you of all people... 287 00:23:12,012 --> 00:23:15,430 A lot of geese, that's what you are! Silly geese! 288 00:23:15,431 --> 00:23:18,767 Stuffed with bunk about woman's part in the war. 289 00:23:18,768 --> 00:23:21,102 We must bring solace to the men who fight, 290 00:23:21,103 --> 00:23:24,122 sacrifice ourselves, give ourselves. 291 00:23:25,649 --> 00:23:29,484 If you'd known him for a long time, or been in love with him... 292 00:23:29,485 --> 00:23:32,320 But you only met him tonight. 293 00:23:32,321 --> 00:23:36,157 How long must you know a man before you can love him? 294 00:23:36,158 --> 00:23:39,026 Are you pretending to be in love with that man? 295 00:23:39,452 --> 00:23:41,987 I think I am, Fergy. 296 00:23:42,121 --> 00:23:44,239 I must be. 297 00:23:44,457 --> 00:23:46,825 Or it couldn't have happened. 298 00:23:48,085 --> 00:23:50,127 You're just another conquest to him. 299 00:23:50,128 --> 00:23:51,837 One in a hundred. 300 00:23:51,838 --> 00:23:55,165 You'll probably never see him again. 301 00:23:56,301 --> 00:24:00,970 He said if he'd met me back home, he'd have courted me, 302 00:24:00,971 --> 00:24:03,347 sent me flowers... 303 00:24:03,348 --> 00:24:05,424 But now... 304 00:24:06,560 --> 00:24:09,928 I suppose I won't ever see him again. 305 00:24:36,169 --> 00:24:38,211 Ciao, baby. 306 00:24:38,212 --> 00:24:39,954 Good luck. 307 00:25:21,666 --> 00:25:23,251 - Turn back. - Back? 308 00:25:23,252 --> 00:25:25,327 Yes, back! 309 00:25:56,071 --> 00:25:59,323 - I wanna see Miss Barkley. - She's on duty. 310 00:25:59,324 --> 00:26:02,025 Wait, you can't go in there. 311 00:26:24,013 --> 00:26:26,096 Hey, why have you come back in here for? 312 00:26:26,097 --> 00:26:28,599 The Tenente, he knows what he's doing. Please. 313 00:26:28,600 --> 00:26:30,600 What's wrong, Bonello? Going to ever get started here? 314 00:26:30,601 --> 00:26:32,019 We got plenty of time. 315 00:26:32,020 --> 00:26:34,262 Oh, the... 316 00:26:34,522 --> 00:26:36,397 I thought you started. What are you doing here? 317 00:26:36,398 --> 00:26:40,234 We come back, Signor Capitano. Tenente forgot something. 318 00:26:40,235 --> 00:26:41,977 Oh. 319 00:27:02,546 --> 00:27:05,673 Hi. You're all right, aren't you? 320 00:27:05,674 --> 00:27:07,842 Yes, I'm all right. 321 00:27:07,843 --> 00:27:09,634 I came to... 322 00:27:09,635 --> 00:27:11,878 I thought... 323 00:27:12,347 --> 00:27:14,347 You see... 324 00:27:14,348 --> 00:27:17,058 I... I'm going to be away for a while, 325 00:27:17,059 --> 00:27:21,437 and I didn't want you to think that I'd just gone away. 326 00:27:21,438 --> 00:27:23,146 No, I... 327 00:27:23,147 --> 00:27:25,107 What I mean is, 328 00:27:25,108 --> 00:27:27,692 I'd hate to have you feel that... 329 00:27:27,693 --> 00:27:31,696 That it wasn't important to me. About... 330 00:27:31,697 --> 00:27:33,439 About us. 331 00:27:33,656 --> 00:27:36,825 Uh, I don't exactly know how to say it. 332 00:27:36,826 --> 00:27:40,445 You've said it very nicely, dear, thank you. 333 00:27:41,163 --> 00:27:43,656 No, I don't mean... 334 00:27:43,665 --> 00:27:46,876 - You mustn't feel... - Will you be gone long? 335 00:27:46,877 --> 00:27:48,460 No. 336 00:27:48,461 --> 00:27:51,045 Only a few days. There's gonna be a show above... 337 00:27:51,046 --> 00:27:53,172 Up above Plava. Nothing much, I guess. 338 00:27:53,173 --> 00:27:56,175 A show? You'll be careful, won't you? 339 00:27:56,176 --> 00:27:58,544 I won't get hit. 340 00:27:58,928 --> 00:28:00,671 Hold this. 341 00:28:06,185 --> 00:28:08,010 Here. 342 00:28:08,521 --> 00:28:11,055 It's a Saint Anthony. 343 00:28:15,527 --> 00:28:20,146 They say a Saint Anthony is very useful to guard you from harm. 344 00:28:20,739 --> 00:28:23,566 I'll take good care of him. 345 00:28:29,039 --> 00:28:31,573 I wish I could kiss you. 346 00:28:46,470 --> 00:28:48,345 He is my friend and a good soldier. 347 00:28:48,346 --> 00:28:52,266 I do not like to see him lose his head over a woman. 348 00:28:52,267 --> 00:28:54,100 Aren't you exaggerating a bit? 349 00:28:54,101 --> 00:28:55,310 I think not. 350 00:28:55,311 --> 00:28:57,187 Couldn't we send her back to the base, Major? 351 00:28:57,188 --> 00:29:01,232 Oh, if you could send her away, it would simplify everything. 352 00:29:01,233 --> 00:29:03,233 Could perhaps send her to Milan. 353 00:29:03,234 --> 00:29:05,069 Excellent, my dear Major! Magnificent! 354 00:29:05,070 --> 00:29:08,730 No wonder the English are first in diplomacy. 355 00:29:12,201 --> 00:29:15,028 Er, what did you say her name was? 356 00:29:22,668 --> 00:29:25,837 We won't get anything else to eat once the attack starts. 357 00:29:25,838 --> 00:29:28,130 This is all they've given me. 358 00:29:28,131 --> 00:29:30,132 Starting to eat, Tenente? 359 00:29:30,133 --> 00:29:34,010 No, we'll all eat together. Come on, sit down to it. 360 00:29:38,765 --> 00:29:41,801 - Thank you. - Here, you cut this. 361 00:29:51,777 --> 00:29:53,894 Here, take some cheese, it is good. 362 00:29:56,114 --> 00:29:59,191 Wash it down with wine, Tenente. 363 00:30:00,284 --> 00:30:01,368 Who goes to the attack? 364 00:30:17,633 --> 00:30:19,334 Bersaglieri. 365 00:30:20,010 --> 00:30:23,846 If nobody would attack, the war would be over. 366 00:30:36,650 --> 00:30:38,275 That was a big one. 367 00:30:38,276 --> 00:30:41,403 - Four hundred twenty? - No, 305. 368 00:30:41,404 --> 00:30:45,564 - Sounded like a Skoda to me. - Skoda, that's what I say. 369 00:31:04,215 --> 00:31:06,758 Are you badly hit, Tenente? 370 00:31:06,759 --> 00:31:09,010 Anybody hurt? 371 00:31:09,011 --> 00:31:11,337 My leg. 372 00:31:13,056 --> 00:31:15,716 Hold my neck, Tenente. 373 00:31:16,685 --> 00:31:20,187 You were right, Tenente. It was a Skoda gun. 374 00:31:20,188 --> 00:31:22,096 Easy, watch out! 375 00:31:23,482 --> 00:31:25,191 Lacerations of the scalp 376 00:31:25,192 --> 00:31:27,609 and possible fracture of the skull. 377 00:31:27,610 --> 00:31:31,780 Multiple superficial wounds of the left and right thigh, 378 00:31:31,781 --> 00:31:34,699 left and right knee, and right foot. 379 00:31:34,700 --> 00:31:39,036 Profound wounds of right knee and foot incurred in line of duty. 380 00:31:39,037 --> 00:31:41,530 Anti-tetanus, please. 381 00:31:52,632 --> 00:31:55,050 - Come on, lift him up a little more. - All right. 382 00:31:55,051 --> 00:31:57,085 Carefully! 383 00:32:09,439 --> 00:32:11,639 Hurry, hurry! 384 00:32:12,441 --> 00:32:15,059 How do you feel, baby? 385 00:32:15,694 --> 00:32:18,112 Rinaldi. What are you doing here? 386 00:32:18,113 --> 00:32:20,239 Bonello telephoned me. 387 00:32:20,240 --> 00:32:22,732 The Major gave me permission to come. 388 00:32:23,909 --> 00:32:26,870 No one shall hurt you, baby. I won't let them. 389 00:32:26,871 --> 00:32:29,205 No butcher is going to touch my war brother. 390 00:32:29,206 --> 00:32:32,375 Only Rinaldi can take you and never hurt you. 391 00:32:32,376 --> 00:32:35,543 You must forgive me, baby, for talking so much, but I am... 392 00:32:35,544 --> 00:32:38,921 I'm very moved to see you badly wounded. 393 00:32:38,922 --> 00:32:40,548 How did it happen? 394 00:32:40,549 --> 00:32:42,383 I will see you are decorated for bravery. 395 00:32:42,384 --> 00:32:44,218 Perhaps we can get you the medaglia d'argento, 396 00:32:44,219 --> 00:32:46,887 but surely the bronze one. Did you carry somebody on your back? 397 00:32:46,888 --> 00:32:49,931 I didn't carry anybody. I couldn't move. 398 00:32:49,932 --> 00:32:53,393 Surely there was something heroic. Tell me what you did. 399 00:32:53,394 --> 00:32:56,345 I was blown up eating cheese. 400 00:32:58,273 --> 00:33:01,483 Don't worry, baby. I will fix you so that you are as good as new. 401 00:33:01,484 --> 00:33:05,945 You will see. Every day, I learn to do things smoother, quicker. 402 00:33:05,946 --> 00:33:09,482 Soon, very soon, you will be walking again. 403 00:33:10,492 --> 00:33:12,450 I brought a present for you. 404 00:33:12,451 --> 00:33:15,370 You will find it under your blanket, next to your heart. 405 00:33:15,371 --> 00:33:18,581 It is a bottle of brandy, baby. Very good brandy. 406 00:33:18,582 --> 00:33:22,418 The infantry captured it from the Austrians on San Gabriele. 407 00:33:22,419 --> 00:33:24,336 I have another surprise for you. 408 00:33:24,337 --> 00:33:26,212 Take a deep breath. 409 00:33:26,213 --> 00:33:28,674 Where do you think you will go from here? 410 00:33:28,675 --> 00:33:33,469 To the Italian hospital where they have the male nurses with the beards? No. 411 00:33:33,470 --> 00:33:37,181 I will arrange everything with my friend, the British Major. 412 00:33:37,182 --> 00:33:41,210 You will go to Milan. To the beautiful Miss Barkley. 413 00:33:41,811 --> 00:33:43,687 That makes you happy, huh? 414 00:33:43,688 --> 00:33:46,897 Think of Rinaldi, left all alone with the war. 415 00:33:46,898 --> 00:33:50,401 No one to make fun of. No one to lend him money. 416 00:33:50,402 --> 00:33:52,152 While you... 417 00:33:52,153 --> 00:33:55,863 While you are in Milan with the beautiful Miss Barkley. 418 00:33:55,864 --> 00:34:00,359 Making love in Milan to the chaste Miss Barkley. 419 00:34:22,179 --> 00:34:24,797 Look out for the step. 420 00:34:44,782 --> 00:34:46,700 Why do you stop? 421 00:34:46,701 --> 00:34:50,120 I am the superintendent. May I have your medical papers, please? 422 00:34:50,121 --> 00:34:53,948 They're in my coat. In the buttoned-down pocket. 423 00:34:54,791 --> 00:34:57,042 Take him up those stairs, down the corridor. 424 00:34:57,043 --> 00:35:01,079 His room is the one at the end. You show them, Giulio. 425 00:35:01,171 --> 00:35:03,256 Who are you? 426 00:35:03,257 --> 00:35:05,716 I am the porter, Signor Tenente. 427 00:35:05,717 --> 00:35:08,043 Come, follow me. 428 00:35:18,186 --> 00:35:20,729 Now, Signor Tenente, we must lift you off the bed. 429 00:35:20,730 --> 00:35:25,141 - All right. But keep my legs straight. - Si, Signor Tenente. 430 00:35:27,736 --> 00:35:29,154 Anything more, Signor Tenente? 431 00:35:29,155 --> 00:35:32,239 - Get me some brandy. - No, it's not allowed, Signor Tenente. 432 00:35:32,240 --> 00:35:35,575 Wasn't I wounded, fighting for the glory of Italy? 433 00:35:35,576 --> 00:35:39,529 - You'll find some money in my pocket. - As you wish. 434 00:35:44,834 --> 00:35:46,710 - So it's you. - Ferguson. 435 00:35:46,711 --> 00:35:49,129 - Is Catherine here? - As if you didn't know. 436 00:35:49,130 --> 00:35:50,588 I believe that's why you got wounded. 437 00:35:50,589 --> 00:35:52,382 - Where is she? - You ought to be still. 438 00:35:52,383 --> 00:35:55,134 Here's your chart. I must take your temperature. 439 00:35:55,135 --> 00:35:57,795 Does she know I'm here? 440 00:35:57,971 --> 00:36:00,506 Under the arm, please. 441 00:36:08,397 --> 00:36:11,223 - Hello, darling. - Catherine. 442 00:36:12,358 --> 00:36:13,692 You're lovely. 443 00:36:13,693 --> 00:36:16,320 - Are you badly hurt? - You're lovely. 444 00:36:16,321 --> 00:36:17,946 Oh, my poor darling. It's your leg, isn't it? 445 00:36:17,947 --> 00:36:20,857 - You're the loveliest thing I ever saw. - Oh... 446 00:36:24,619 --> 00:36:26,537 I have to go now, darling, I can't stay. 447 00:36:26,538 --> 00:36:27,621 - You'll come back? - Later. 448 00:36:27,622 --> 00:36:29,664 - But we have to be awfully careful. - You've got to come back. 449 00:36:29,665 --> 00:36:31,249 I will, when I can. 450 00:36:31,250 --> 00:36:33,701 - Tonight? - I'll try. 451 00:36:34,377 --> 00:36:36,745 Somebody's coming. 452 00:36:36,964 --> 00:36:38,664 Tonight. 453 00:36:43,928 --> 00:36:46,962 I'll take that thermometer now. 454 00:36:49,600 --> 00:36:51,884 Good gracious! 455 00:36:52,102 --> 00:36:54,394 Fetch the doctor. 456 00:36:54,395 --> 00:36:57,355 It's a miracle you're not delirious with such a fever. 457 00:36:57,356 --> 00:37:00,975 - I haven't got any fever. - Stay quiet, please. 458 00:37:01,276 --> 00:37:03,877 It's not what you think. 459 00:37:28,008 --> 00:37:29,508 I have brought you a few little things. 460 00:37:29,509 --> 00:37:32,552 And this is mosquito netting, and this is a bottle of vermouth. 461 00:37:32,553 --> 00:37:35,013 You like vermouth, huh? 462 00:37:35,014 --> 00:37:38,099 - And these are English papers. - Thank you, Father. 463 00:37:38,100 --> 00:37:39,225 It's very good of you to come. 464 00:37:39,226 --> 00:37:42,185 Oh, but I mustn't stay long. They warned me not to tire you. 465 00:37:42,186 --> 00:37:44,146 You seem very tired yourself. 466 00:37:44,147 --> 00:37:46,523 I am tired, but I have no right to be. 467 00:37:46,524 --> 00:37:49,442 - You have the war disgust. - No. 468 00:37:49,443 --> 00:37:51,444 But I hate the war. 469 00:37:51,445 --> 00:37:54,155 - I don't enjoy it. - But you do not mind it. 470 00:37:54,156 --> 00:37:55,697 You do not see it. 471 00:37:55,698 --> 00:37:58,158 Oh, you must forgive me. I know you are wounded. 472 00:37:58,159 --> 00:37:59,493 That was an accident. 473 00:37:59,494 --> 00:38:01,619 Still, even wounded, you do not see it. 474 00:38:01,620 --> 00:38:06,582 I can tell. I do not see it myself, but I feel it a little. 475 00:38:06,683 --> 00:38:09,034 Come in, Cat. 476 00:38:10,711 --> 00:38:12,962 Don't go yet, Father. It's still early. 477 00:38:12,963 --> 00:38:16,215 You are sure? With the operation in the morning, he should rest. 478 00:38:16,216 --> 00:38:17,550 Oh, he's strong. 479 00:38:17,551 --> 00:38:20,219 He has such a lovely temperature. It is always normal. 480 00:38:20,220 --> 00:38:22,054 I'm very proud of his temperature. 481 00:38:22,055 --> 00:38:24,514 Maybe all our children will have fine temperatures, too. 482 00:38:24,515 --> 00:38:28,301 Our children will probably have beastly temperatures. 483 00:38:28,727 --> 00:38:31,729 Don't mind us, Father. We're in love. 484 00:38:31,730 --> 00:38:35,224 I know. I could see it in your faces. 485 00:38:35,942 --> 00:38:38,977 You approve, don't you, Father? 486 00:38:39,278 --> 00:38:41,897 You spoke of children. 487 00:38:43,615 --> 00:38:49,111 This, too, is the war. Without the war, you would have married in God's grace. 488 00:38:50,538 --> 00:38:52,239 Is it not so? 489 00:38:56,585 --> 00:38:58,686 And you? 490 00:39:01,339 --> 00:39:04,574 I hadn't thought about it like that, but... 491 00:39:04,926 --> 00:39:07,127 Yes, I suppose so. 492 00:39:26,945 --> 00:39:29,238 Father, are you... 493 00:39:29,239 --> 00:39:32,190 Is that the marriage service? 494 00:39:49,214 --> 00:39:51,340 Of course you realise, Father, 495 00:39:51,341 --> 00:39:55,001 that army regulations prevent us from marrying? 496 00:39:55,261 --> 00:39:58,171 They'd send Catherine home. 497 00:40:10,650 --> 00:40:13,985 Poor Cat. Such a crazy marriage. 498 00:40:13,986 --> 00:40:16,604 At least I'm in white. 499 00:40:17,906 --> 00:40:19,156 No orange blossoms. 500 00:40:19,157 --> 00:40:21,524 I can smell them. 501 00:40:22,826 --> 00:40:23,868 No organ music. 502 00:40:23,869 --> 00:40:25,578 I can hear it plainly. 503 00:40:40,259 --> 00:40:43,377 It was a foolish notion, perhaps. 504 00:40:43,679 --> 00:40:46,388 I have not the right to say you are married. 505 00:40:46,389 --> 00:40:49,599 Yet, it has made me happy to do this. 506 00:40:49,600 --> 00:40:52,560 For now, from my heart, I can say I bless you in His name. 507 00:40:52,561 --> 00:40:54,970 Thank you, Father. 508 00:40:55,980 --> 00:40:58,106 Goodbye and be happy, both of you. 509 00:40:58,107 --> 00:41:00,517 Thank you, Father. 510 00:41:00,944 --> 00:41:04,153 - Give my regards to the mess. - I will. 511 00:41:04,154 --> 00:41:08,449 And get well soon. I will come again the next time I am in Milan. 512 00:41:08,450 --> 00:41:11,402 - Goodbye, my dear. - Goodbye. 513 00:41:17,208 --> 00:41:19,200 Is Miss Barkley here? 514 00:41:19,585 --> 00:41:21,494 Uh-uh. 515 00:41:22,337 --> 00:41:24,830 No. No! 516 00:41:36,308 --> 00:41:37,725 Shut the door. 517 00:41:37,726 --> 00:41:40,510 - I can't. - Please, darling. 518 00:41:48,944 --> 00:41:51,278 We mustn't. Your operation's in the morning. 519 00:41:51,279 --> 00:41:53,104 It's our wedding night. 520 00:41:53,573 --> 00:41:55,606 Oh, darling. 521 00:41:57,409 --> 00:41:59,243 You'll have to take your oil. 522 00:41:59,244 --> 00:42:00,661 Castor oil? No. 523 00:42:00,662 --> 00:42:02,079 You'll take it from me. 524 00:42:02,080 --> 00:42:04,623 - I'll take anything from you... - Darling. 525 00:42:04,624 --> 00:42:06,650 ...if you stay. 526 00:42:07,877 --> 00:42:10,369 Oh, darling, darling. 527 00:42:10,755 --> 00:42:11,837 I want what you want. 528 00:42:11,838 --> 00:42:14,298 There isn't any "me" any more, just what you want. 529 00:42:14,299 --> 00:42:16,542 You're sweet. 530 00:42:22,431 --> 00:42:24,431 Don't I make a lovely wife? 531 00:42:24,432 --> 00:42:27,343 Such a lovely wife. 532 00:42:29,812 --> 00:42:31,522 Feel our hearts beat. 533 00:42:31,523 --> 00:42:34,607 No wonder my heart beats. 534 00:42:34,608 --> 00:42:37,017 I'm mad about you. 535 00:43:47,714 --> 00:43:51,883 That's the opera I made my debut in at La Scala. 536 00:43:51,884 --> 00:43:54,510 - They threw benches at him. - That's a lie! 537 00:43:54,511 --> 00:43:56,929 Yes, they did. I threw six benches myself. 538 00:43:56,930 --> 00:43:59,339 That's not funny. 539 00:44:04,354 --> 00:44:05,854 Oh, now he is offended. 540 00:44:05,855 --> 00:44:09,148 He'll get over it. That's his sore spot. We always tease him. 541 00:44:09,149 --> 00:44:10,858 You don't care whom you hurt. 542 00:44:10,859 --> 00:44:12,610 Now, don't you get mad, too. 543 00:44:12,611 --> 00:44:15,195 Catherine and I were thinking of asking you to our wedding. 544 00:44:15,196 --> 00:44:16,488 Weren't we, Cat? 545 00:44:16,489 --> 00:44:18,615 - You'll never get married. - We will! 546 00:44:18,616 --> 00:44:21,200 No, you won't. You'll fight before you marry. 547 00:44:21,201 --> 00:44:22,701 - Oh, we never fight. - You've time yet. 548 00:44:22,702 --> 00:44:24,078 We won't fight ever. 549 00:44:24,079 --> 00:44:25,662 You'll die, then. 550 00:44:25,663 --> 00:44:28,907 Fight or die. That's what people do. 551 00:44:28,916 --> 00:44:31,993 - They don't marry. - Why, Fergy! 552 00:44:33,170 --> 00:44:35,455 I'm not crying. 553 00:44:36,882 --> 00:44:39,508 Maybe you'll be all right, you two. 554 00:44:39,509 --> 00:44:41,135 Watch out you don't get her in trouble. 555 00:44:41,136 --> 00:44:43,887 - I won't get her into trouble. - You better not. 556 00:44:43,888 --> 00:44:46,089 Or I'll kill you. 557 00:44:46,223 --> 00:44:48,307 Why, Fergy... 558 00:44:48,308 --> 00:44:50,643 What is the matter with her? 559 00:44:50,644 --> 00:44:52,102 She doesn't like me, that's all. 560 00:44:52,103 --> 00:44:55,430 Oh, no. She just likes me more. 561 00:45:01,862 --> 00:45:04,155 Are you on night duty tonight? 562 00:45:04,156 --> 00:45:06,573 Yes, but you won't care. You'll go right off to sleep. 563 00:45:06,574 --> 00:45:08,742 You wait and see. 564 00:45:10,452 --> 00:45:14,079 Darling, how many other girls have you ever loved? 565 00:45:14,080 --> 00:45:15,205 None. 566 00:45:15,206 --> 00:45:16,916 How many, really? 567 00:45:16,917 --> 00:45:18,783 None. 568 00:45:19,127 --> 00:45:21,545 How many have you, um... 569 00:45:21,546 --> 00:45:23,296 How do you say it... 570 00:45:23,297 --> 00:45:25,248 Loved? 571 00:45:25,299 --> 00:45:28,050 - None. - You're lying to me. 572 00:45:28,051 --> 00:45:29,468 - Of course. - Oh, that's right. 573 00:45:29,469 --> 00:45:33,513 You just keep right on lying, that's what I want you to do. 574 00:45:33,514 --> 00:45:35,098 Were they pretty? 575 00:45:35,099 --> 00:45:36,433 I have never been with anyone. 576 00:45:36,434 --> 00:45:39,051 That's right, darling. 577 00:45:39,645 --> 00:45:41,437 What were they like? 578 00:45:41,438 --> 00:45:43,397 I don't know anything about it. 579 00:45:43,398 --> 00:45:48,109 You're just mine. That's true. You've never belonged to anyone else. 580 00:45:48,110 --> 00:45:50,070 I don't care if you have, though. I'm not afraid of them. 581 00:45:50,071 --> 00:45:52,863 Only, don't tell me about them. 582 00:45:52,864 --> 00:45:54,699 You never told them you loved them, did you? 583 00:45:54,700 --> 00:45:57,526 - No. - I knew you wouldn't. 584 00:45:57,994 --> 00:46:01,655 - Oh, darling, I do love you. - Then, kiss me. 585 00:46:01,706 --> 00:46:04,740 - Right here on the street? - Yes. 586 00:46:17,427 --> 00:46:19,753 I'll go in first. 587 00:46:30,731 --> 00:46:32,314 So... 588 00:46:32,315 --> 00:46:36,093 What is this, if I may ask? What was in it? 589 00:46:36,777 --> 00:46:38,320 That's kummel. 590 00:46:38,321 --> 00:46:41,405 That's the best kind. It comes in those bear-shaped bottles from Russia. 591 00:46:41,406 --> 00:46:43,441 And these? 592 00:46:43,868 --> 00:46:46,285 That's brandy, wine and whisky. 593 00:46:46,286 --> 00:46:49,454 And I've been pitying you for being wounded. 594 00:46:49,455 --> 00:46:51,748 Pity is something that is wasted on you. 595 00:46:51,749 --> 00:46:52,999 - Thank you. - If you're so anxious 596 00:46:53,000 --> 00:46:54,501 not to go back to the front, 597 00:46:54,502 --> 00:46:57,044 I should think you'd try something more intelligent. 598 00:46:57,045 --> 00:46:59,296 Not self-inflicted alcoholism! 599 00:46:59,297 --> 00:47:01,507 - What? - I said, "Alcoholism!" 600 00:47:01,508 --> 00:47:06,669 And I also say that I'll see your convalescent leave is cancelled. 601 00:47:07,013 --> 00:47:10,548 You'll go back to the front tomorrow night. 602 00:47:32,660 --> 00:47:34,369 Have I time for a drink before the train leaves? 603 00:47:34,370 --> 00:47:35,662 - For the front? - Yes. 604 00:47:35,663 --> 00:47:39,156 - About 20 minutes, Signor Capitano. - Right. 605 00:48:08,566 --> 00:48:11,276 It's a fine room, a lovely room. 606 00:48:11,277 --> 00:48:12,860 It's all right. 607 00:48:12,861 --> 00:48:18,024 The red plush is just the thing. Those mirrors are very attractive, too. 608 00:48:18,200 --> 00:48:21,367 People who go in for vice seem to have very good taste about it. 609 00:48:21,368 --> 00:48:23,494 Hmm, you're a grand girl. 610 00:48:23,495 --> 00:48:25,821 Oh, darling. 611 00:48:27,708 --> 00:48:30,542 I wish we could do something really simple. 612 00:48:30,543 --> 00:48:33,670 Everything we do seems so innocent and right. 613 00:48:33,671 --> 00:48:35,589 You're a fine, simple girl. 614 00:48:35,590 --> 00:48:39,300 I am a simple girl. Nobody but you ever realised it. 615 00:48:39,301 --> 00:48:41,677 At first, I thought you were a crazy girl. 616 00:48:41,678 --> 00:48:43,762 I was a little crazy at first. 617 00:48:48,101 --> 00:48:49,517 Was that your train? 618 00:48:49,518 --> 00:48:50,852 Maybe. 619 00:48:50,853 --> 00:48:52,311 It makes up at Turin. 620 00:48:52,312 --> 00:48:55,564 But it stays in the station here until time to leave. 621 00:48:55,565 --> 00:48:58,434 There's really lots of time. 622 00:49:02,113 --> 00:49:07,567 "But at my back, I always hear Time's winged chariot hurrying near" 623 00:49:07,659 --> 00:49:10,452 I know that poem. It's by Marvell. 624 00:49:10,453 --> 00:49:14,406 Oh, it's about a girl who wouldn't live with a man. 625 00:49:20,712 --> 00:49:22,663 Listen. 626 00:49:28,427 --> 00:49:30,303 It's only the rain. 627 00:49:30,304 --> 00:49:32,263 I hate the rain. 628 00:49:32,264 --> 00:49:33,514 I like it. 629 00:49:33,515 --> 00:49:35,766 I'm afraid of the rain. 630 00:49:35,767 --> 00:49:38,218 - Afraid, why? - I... 631 00:49:38,645 --> 00:49:41,562 - Well, perhaps it's silly. - What? Tell me. 632 00:49:41,563 --> 00:49:44,390 - No. Don't make me. - Tell me. 633 00:49:44,400 --> 00:49:46,517 All right. 634 00:49:46,568 --> 00:49:49,945 I'm afraid of the rain because sometimes I see me dead in it. 635 00:49:49,946 --> 00:49:51,321 No! 636 00:49:51,322 --> 00:49:53,990 And sometimes I see you dead in it. 637 00:49:54,291 --> 00:49:57,827 - That's more likely. - Oh, now, darling, don't say that. 638 00:50:02,499 --> 00:50:04,241 That is your train. 639 00:50:05,334 --> 00:50:08,035 Time's winged chariot. 640 00:50:13,926 --> 00:50:15,176 I'll come with you, hmm? 641 00:50:15,177 --> 00:50:19,345 No, please, I don't want you... Not... Not at the station. 642 00:50:19,346 --> 00:50:21,597 All right, darling. 643 00:50:21,598 --> 00:50:22,682 How often will you write? 644 00:50:22,683 --> 00:50:24,934 As often as I can. Do they read your letters? 645 00:50:24,935 --> 00:50:26,852 They can't read English enough to hurt anything. 646 00:50:26,853 --> 00:50:28,728 Well, I'll make them very confusing. 647 00:50:28,729 --> 00:50:30,147 But not too confusing. 648 00:50:30,148 --> 00:50:32,357 Oh, I should have got you a going-away gift. 649 00:50:32,358 --> 00:50:34,693 A whistle to make you feel better in the dark. 650 00:50:34,694 --> 00:50:38,071 Or a sword. I'm sure we could get a used sword very cheap. 651 00:50:38,072 --> 00:50:39,530 Swords aren't very useful at the front. 652 00:50:39,531 --> 00:50:42,365 Oh, I see, they get in the way of your legs when you're running. 653 00:50:42,366 --> 00:50:46,278 They might be useful at mess, though. 654 00:50:47,746 --> 00:50:51,073 I'm afraid I have to start, darling. 655 00:50:52,375 --> 00:50:54,960 I hate to leave our fine house. 656 00:50:54,961 --> 00:50:56,953 So do I. 657 00:50:58,214 --> 00:51:01,507 We never stay settled very long in a home, do we? 658 00:51:01,508 --> 00:51:03,459 We will. 659 00:51:04,052 --> 00:51:07,922 I'll have a fine home for you when you come back. 660 00:51:08,139 --> 00:51:11,383 Say, "I'll come back to Catherine." 661 00:51:12,184 --> 00:51:14,302 I'll come back to Catherine. 662 00:51:21,067 --> 00:51:23,643 I'll always come back. 663 00:51:26,830 --> 00:51:30,324 Maybe this time, you'll be hurt just a little in the foot. 664 00:51:30,325 --> 00:51:31,783 - Or the lobe of the ear. - Oh, no, no, no. 665 00:51:31,784 --> 00:51:34,077 I want your ears just the way they are. 666 00:51:34,078 --> 00:51:37,280 Your feet have been hurt already. 667 00:53:42,107 --> 00:53:43,773 I want a ticket to Switzerland, please. 668 00:53:43,774 --> 00:53:46,276 - To where, signora, to what town? - The nearest one to Italy. 669 00:53:46,277 --> 00:53:47,944 That would be Brissago, signora. 670 00:53:47,945 --> 00:53:49,738 - Then give me a ticket to Brissago. - All right. 671 00:53:49,739 --> 00:53:51,072 Oh... 672 00:53:51,073 --> 00:53:52,531 Oh, Fergy, I was afraid you wouldn't come. 673 00:53:52,532 --> 00:53:54,367 Would you mind telling me what this is all about? 674 00:53:54,368 --> 00:53:56,159 - I'm going away. - So I gathered by this, 675 00:53:56,160 --> 00:53:57,703 but where? Why? 676 00:53:57,704 --> 00:54:00,197 To Switzerland, to have a baby. 677 00:54:00,623 --> 00:54:02,365 Oh. 678 00:54:02,958 --> 00:54:04,166 I knew he'd get you in trouble. 679 00:54:04,167 --> 00:54:05,542 Oh, now, it wasn't his fault, really, Fergy. 680 00:54:05,543 --> 00:54:06,878 What's he going to do about it? 681 00:54:06,879 --> 00:54:08,337 He doesn't know it. 682 00:54:08,338 --> 00:54:09,588 You didn't tell him? 683 00:54:09,589 --> 00:54:11,047 What would be the good? It would only worry him. 684 00:54:11,048 --> 00:54:12,716 He'd have to go anyway. 685 00:54:12,717 --> 00:54:14,050 Aren't you going to tell him? 686 00:54:14,051 --> 00:54:18,087 Well, not yet. I may write him from Switzerland. 687 00:54:18,722 --> 00:54:21,473 - You're a fool. - Here, signora. 688 00:54:21,474 --> 00:54:23,433 - On Track 3. - Thank you. 689 00:54:23,434 --> 00:54:24,893 What's the hurry? Why tonight? 690 00:54:24,894 --> 00:54:28,187 I couldn't go back to that hospital. I couldn't stand it. Not with him gone. 691 00:54:28,188 --> 00:54:29,605 But you'll be all alone in Switzerland. 692 00:54:29,606 --> 00:54:33,058 Don't worry, Fergy, I'll be all right. 693 00:54:34,569 --> 00:54:36,687 You're not afraid of anything, are you? 694 00:54:36,905 --> 00:54:40,114 Only of going back to that hospital. 695 00:54:40,115 --> 00:54:41,366 Don't scold me, Fergy. 696 00:54:44,828 --> 00:54:47,113 I'll carry it. 697 00:55:23,111 --> 00:55:25,446 "I've always told you I was a crazy girl. 698 00:55:25,447 --> 00:55:27,823 "I couldn't bear Milan with you away. 699 00:55:27,824 --> 00:55:30,283 "So I've chucked the war and come to live in this little Swiss town 700 00:55:30,284 --> 00:55:33,536 "as near as possible to the Italian border and you. 701 00:55:33,537 --> 00:55:37,331 "And, darling, it's an adorable place and we'll be very happy here. 702 00:55:37,332 --> 00:55:40,034 "I've taken a suite... 703 00:55:42,420 --> 00:55:44,921 "...suite in the best hotel. 704 00:55:44,922 --> 00:55:47,381 "And I'm fairly wallowing in luxury. 705 00:55:47,382 --> 00:55:51,134 "The bed is Empire and fit for an empress. 706 00:55:51,135 --> 00:55:53,971 "There's a maroon velvet carpet, ankle-deep, 707 00:55:53,972 --> 00:55:57,140 "and a bathroom... Oh, darling, the bathroom! 708 00:55:57,141 --> 00:56:00,718 "It's of black marble with silver fittings. 709 00:56:00,978 --> 00:56:05,347 "I've just dined in state at my sitting-room window, 710 00:56:05,523 --> 00:56:10,685 "from which there is a divine view of the lake shimmering in moonlight." 711 00:56:21,912 --> 00:56:24,455 I'm an awful liar, darling. 712 00:56:24,456 --> 00:56:28,792 It's not really a nice place at all. It's mean, cheap and horrible. 713 00:56:28,793 --> 00:56:30,753 But it doesn't matter where I live, 714 00:56:30,754 --> 00:56:35,040 because I don't really live at all when I'm not with you. 715 00:56:35,674 --> 00:56:37,875 Oh, darling... 716 00:56:39,553 --> 00:56:43,014 What I really wanna tell you is that... 717 00:56:43,015 --> 00:56:47,601 That I shall lie awake in the dark and cry, because you're not here. 718 00:56:47,602 --> 00:56:50,386 I'm lonely and frightened. 719 00:56:50,562 --> 00:56:52,847 And I love you. 720 00:57:05,367 --> 00:57:07,035 - Hurry, baby. - Why? 721 00:57:07,036 --> 00:57:09,036 - Time to go. - Go where? 722 00:57:09,037 --> 00:57:10,746 But I told you before, to the Villa Rossa. 723 00:57:10,747 --> 00:57:13,498 - New girls. Everybody's going. - Not me. 724 00:57:13,499 --> 00:57:17,544 But you must. It will be a fine party. And, besides, I said you would go. 725 00:57:17,545 --> 00:57:20,212 I can't. I've got to write a letter. 726 00:57:20,213 --> 00:57:22,381 Oh, to that little... 727 00:57:22,382 --> 00:57:25,216 Every day, more letters. You might as well be married. 728 00:57:25,217 --> 00:57:26,968 That's my business. 729 00:57:26,969 --> 00:57:30,846 Oh, baby. How you ever come back to me? 730 00:57:30,847 --> 00:57:33,390 Serious like a shopkeeper with a liver. 731 00:57:33,391 --> 00:57:35,475 Where is my war brother who used to get drunk with me 732 00:57:35,476 --> 00:57:38,478 and go to the Villa Rossa every night? 733 00:57:38,479 --> 00:57:40,179 Leave me alone, will you? 734 00:57:41,190 --> 00:57:44,183 Why? Isn't she just a girl? 735 00:57:44,693 --> 00:57:46,694 Keep her out of this. 736 00:57:46,695 --> 00:57:49,613 Sacred subject. Believe me, baby, 737 00:57:49,614 --> 00:57:53,191 sacred subjects are not good for soldiers. 738 00:57:53,884 --> 00:57:57,286 Why don't you be like me? All fire and smoke. 739 00:57:57,287 --> 00:57:59,121 And nothing inside. 740 00:57:59,622 --> 00:58:01,957 - Come on, baby. - You're drunk, stop it. 741 00:58:01,958 --> 00:58:03,417 Of course I am drunk! 742 00:58:03,418 --> 00:58:05,711 You come with me and you will be drunk, too. 743 00:58:05,712 --> 00:58:07,420 Come on, baby. 744 00:58:07,421 --> 00:58:11,991 Oh, I am sorry. Now you must come. There is no more ink. 745 00:58:12,300 --> 00:58:15,160 Get your hands off me and get out! 746 00:58:20,099 --> 00:58:21,641 Poor baby. 747 00:58:21,642 --> 00:58:24,768 Tomorrow I will get you drunk and I will take out your liver 748 00:58:24,769 --> 00:58:26,937 and I will put you in a good Italian liver 749 00:58:26,938 --> 00:58:29,314 and make a man of you again. 750 00:58:29,315 --> 00:58:31,391 Ciao, baby. 751 00:58:41,659 --> 00:58:44,285 You're going out, Signor Capitano? 752 00:58:44,286 --> 00:58:47,788 - Yes, why? - The mail just came, Signor Capitano. 753 00:58:47,789 --> 00:58:50,916 - You censor it. - Signor capitano... 754 00:58:50,917 --> 00:58:53,618 The officers' mail, too? 755 00:58:55,963 --> 00:58:58,164 Very well. 756 00:59:09,517 --> 00:59:11,351 Aren't you gonna open them, Signor Capitano? 757 00:59:11,352 --> 00:59:12,560 No! 758 00:59:12,561 --> 00:59:14,846 I'm in a hurry. 759 00:59:31,912 --> 00:59:34,329 - Send this one back. - Yes, Signor Capitano. 760 00:59:34,330 --> 00:59:37,582 I do not like to see him lose his head over a woman. 761 00:59:37,583 --> 00:59:40,034 Yes, Signor capitano. 762 01:00:01,813 --> 01:00:04,730 And today my letters came back. Every one I'd ever written to her. 763 01:00:04,731 --> 01:00:05,856 Came back? 764 01:00:05,857 --> 01:00:08,484 Just marked "Return to sender. Person unknown." 765 01:00:08,485 --> 01:00:10,402 Well, that's very strange. 766 01:00:10,403 --> 01:00:12,529 Thirty-two letters. She never got one. 767 01:00:12,530 --> 01:00:15,824 - Well, that's why she never wrote you. - No. 768 01:00:15,825 --> 01:00:18,076 She'd have written me anyway. Something's happened to her. 769 01:00:18,077 --> 01:00:21,745 - Have you tried to... - I can't get any information at all. 770 01:00:21,746 --> 01:00:25,165 - I've got to go and find her myself. - How can you? 771 01:00:25,166 --> 01:00:26,708 I'm going to Milan. I'll find her. 772 01:00:26,709 --> 01:00:28,710 But aren't all leaves of absence forbidden 773 01:00:28,711 --> 01:00:30,628 since that battle in the north began? 774 01:00:30,629 --> 01:00:34,081 - I'm going anyway. - No, that's desertion. 775 01:00:34,299 --> 01:00:36,883 - I don't care, I'm going. - You'll be caught. 776 01:00:36,884 --> 01:00:40,220 - You mustn't do this, Frederico. - Yes, I must. 777 01:00:40,221 --> 01:00:43,056 That's what I wanted to tell you, Padre. 778 01:00:43,057 --> 01:00:44,932 What does this war mean to me any more? 779 01:00:44,933 --> 01:00:46,726 What does anything mean, but finding her? 780 01:00:46,727 --> 01:00:50,304 - But Frederico, consider the... - I can depend on you, Padre? 781 01:00:54,317 --> 01:00:57,235 Say goodbye to Rinaldi and the others for me. 782 01:00:57,236 --> 01:01:00,113 - When are you leaving? - Now. While they are at dinner. 783 01:01:00,114 --> 01:01:03,106 And by morning, when they miss me, I'll be halfway to Milan. 784 01:01:03,407 --> 01:01:05,868 If they ask me, what will I say? I... 785 01:01:05,869 --> 01:01:08,078 Anything you like. 786 01:01:08,079 --> 01:01:09,579 Goodbye, Padre. 787 01:01:09,580 --> 01:01:11,413 Goodbye, Frederico. 788 01:01:11,414 --> 01:01:14,658 May the Lord bless and preserve you. 789 01:07:27,910 --> 01:07:29,785 What are you carabinieri doing in the yards? 790 01:07:29,786 --> 01:07:32,079 - Looking for stragglers. - What do you do with them? 791 01:07:32,080 --> 01:07:34,247 Send them back to fight invaders. 792 01:07:34,248 --> 01:07:37,125 Every foot of Italian soil must be regained. 793 01:07:37,126 --> 01:07:38,835 Suppose they don't want to go back? 794 01:07:38,836 --> 01:07:41,287 Then we shoot them. 795 01:07:58,103 --> 01:07:59,603 - Catherine. - Who's that? 796 01:07:59,604 --> 01:08:02,221 Shh! Where's Catherine? 797 01:08:02,773 --> 01:08:06,067 - What are you doing back here? - Where's Catherine? 798 01:08:06,068 --> 01:08:07,235 I know. 799 01:08:07,236 --> 01:08:09,695 You've run away. You're a deserter. 800 01:08:09,696 --> 01:08:13,065 - Where is she? I've got to see her. - You can't. She's gone. 801 01:08:13,282 --> 01:08:16,443 - Gone? Where? - And you'd better get out. 802 01:08:18,787 --> 01:08:21,122 - Has she been transferred? - If you don't get out of here, 803 01:08:21,123 --> 01:08:23,957 I'll scream and bring the whole hospital down on you. 804 01:08:23,958 --> 01:08:26,710 - Why'd she go. Where? Tell me. - No! 805 01:08:26,711 --> 01:08:28,461 - Tell me where she is! - Go ahead, choke me, 806 01:08:28,462 --> 01:08:30,713 but I won't tell you. You've done her enough harm. 807 01:08:30,714 --> 01:08:33,257 - What do you mean? - I said you'd get her into trouble. 808 01:08:33,258 --> 01:08:36,176 I hate you. Hate, you understand? I won't tell you anything. 809 01:08:36,177 --> 01:08:37,886 Shh! 810 01:08:37,887 --> 01:08:40,514 I hope they catch you. I hope they shoot you! 811 01:08:40,515 --> 01:08:42,390 Pay you back for what you've done to her. 812 01:08:42,391 --> 01:08:45,009 Making her have a baby. 813 01:08:45,810 --> 01:08:48,396 - Baby? - I warned you, but you didn't care. 814 01:08:48,397 --> 01:08:49,813 Not about her. 815 01:08:49,814 --> 01:08:52,315 - Now she's had to go away. - Where? 816 01:08:52,316 --> 01:08:54,484 Where? Oh, for pity's sake, tell me! Fergy! 817 01:08:54,485 --> 01:08:56,569 No, no! No! 818 01:08:58,864 --> 01:09:00,606 No! 819 01:09:00,657 --> 01:09:03,325 - We're coming, too! - Be careful, girls. 820 01:09:03,326 --> 01:09:05,068 Where is he? 821 01:09:06,871 --> 01:09:12,458 And get me some clothes. A full outfit. I can't go around in this uniform. 822 01:09:12,459 --> 01:09:15,044 As long as I don't get mixed up in it myself. 823 01:09:15,045 --> 01:09:17,171 You won't. I just want you to get some things, 824 01:09:17,172 --> 01:09:19,298 and put an advertisement in the newspaper for me. 825 01:09:19,299 --> 01:09:22,751 I really oughtn't to, if I had any sense. 826 01:09:22,760 --> 01:09:27,305 I know I shall have awful gas pains in the morning as a result of this. 827 01:09:27,306 --> 01:09:28,847 Just say... 828 01:09:28,848 --> 01:09:32,384 "Catherine, where are you? 829 01:09:33,186 --> 01:09:35,562 "I am free at last. 830 01:09:35,563 --> 01:09:39,140 "Meet me at the Palace Hotel, Stresa." 831 01:09:39,857 --> 01:09:42,184 Signed "Frederic." 832 01:10:12,053 --> 01:10:15,096 The Major made an obituary speech in your memory and the Priest, 833 01:10:15,097 --> 01:10:18,057 - he wanted to say mass for your soul. - But what... 834 01:10:18,058 --> 01:10:20,559 Vermouth. One for you? Uh, two vermouth. 835 01:10:20,560 --> 01:10:23,228 You see, we all thought you were dead. 836 01:10:23,229 --> 01:10:25,939 It never occurred to us that you might have be shell-shocked, 837 01:10:25,940 --> 01:10:28,066 wandered away, lost your memory. 838 01:10:28,067 --> 01:10:30,067 How did you find me? 839 01:10:30,068 --> 01:10:33,437 I saw your advertisement in the paper. 840 01:10:33,446 --> 01:10:35,614 But as soon as we knew, we arranged everything. 841 01:10:35,615 --> 01:10:38,575 Rinaldi will work on you one of his miraculous cures. 842 01:10:38,576 --> 01:10:40,284 You will go back a hero. 843 01:10:40,285 --> 01:10:41,577 I'm not going back. 844 01:10:41,578 --> 01:10:45,205 They will decorate you for bravery. They will even promote you. 845 01:10:45,206 --> 01:10:46,949 No. 846 01:10:47,041 --> 01:10:49,626 I'm through with the war. Get that straight. 847 01:10:49,627 --> 01:10:51,253 But you cannot do that! 848 01:10:51,254 --> 01:10:53,129 You cannot just stop and say, "I'm through with the war." 849 01:10:53,130 --> 01:10:55,256 - They will not let you do that. - Two vermouth. 850 01:10:55,257 --> 01:10:56,999 Hmm. 851 01:11:03,139 --> 01:11:05,098 Can I speak to you a moment, sir? 852 01:11:05,099 --> 01:11:07,767 - It's all right, Harry, he's my friend. - But I, uh... 853 01:11:07,768 --> 01:11:11,771 He keeps telling me that it's dangerous for me to stay here any longer. 854 01:11:11,772 --> 01:11:16,107 The policeman was in tonight. He spoke of notifying the carabinieri. 855 01:11:16,108 --> 01:11:20,486 - When will they come? - Tonight, tomorrow, who knows? But soon. 856 01:11:20,487 --> 01:11:23,522 My boat is still ready, sir. 857 01:11:24,240 --> 01:11:26,609 Thank you, Harry. 858 01:11:27,576 --> 01:11:29,952 If they arrest you, no one can save you. 859 01:11:29,953 --> 01:11:31,954 - I know that. - They will shoot you. 860 01:11:31,955 --> 01:11:33,289 Look... 861 01:11:33,290 --> 01:11:37,118 Get this through your head, I'm not going back! 862 01:11:37,127 --> 01:11:40,996 I've got to wait here until I can find Catherine. 863 01:11:41,505 --> 01:11:44,382 And how do you expect to do that? 864 01:11:44,383 --> 01:11:46,592 I've got some people looking for her. 865 01:11:47,093 --> 01:11:51,671 - If that is more important than... - She's going to have a baby. 866 01:11:51,973 --> 01:11:53,923 My baby. 867 01:11:56,894 --> 01:11:58,677 So... 868 01:11:58,979 --> 01:12:02,139 And that means everything to you. 869 01:12:02,816 --> 01:12:04,858 Yes, it would. 870 01:12:04,859 --> 01:12:09,354 It means that I've got to find her and get her out of Italy. 871 01:12:09,363 --> 01:12:13,858 - Perhaps she's no longer in Italy. - What makes you say that? 872 01:12:13,951 --> 01:12:15,952 She is in Switzerland. 873 01:12:15,953 --> 01:12:17,619 Where? 874 01:12:17,620 --> 01:12:20,155 - Brissago. - Brissago? 875 01:12:20,873 --> 01:12:22,782 Harry! 876 01:12:45,519 --> 01:12:47,354 Will you do one for me, too? 877 01:12:47,355 --> 01:12:50,347 Yes, madam. Step around here. 878 01:12:52,359 --> 01:12:53,860 No. 879 01:12:53,861 --> 01:12:56,437 Just the head, please. 880 01:13:30,392 --> 01:13:32,018 Isn't there any mail for me, yet? 881 01:13:32,019 --> 01:13:33,644 Ah, madam! 882 01:13:33,645 --> 01:13:36,104 Yes, yes. Today there are letters. 883 01:13:36,105 --> 01:13:38,732 - Many letters. - Many? Oh! 884 01:13:38,733 --> 01:13:39,941 - Twenty, madam. - Twenty! 885 01:13:39,942 --> 01:13:43,228 Well, that was worth waiting for... 886 01:13:45,947 --> 01:13:47,773 Oh... 887 01:14:19,768 --> 01:14:22,102 It is up the lake and across. 888 01:14:22,103 --> 01:14:24,605 - About 35 kilometres. - I'll make it. 889 01:14:24,606 --> 01:14:26,398 At the frontier, there will be sentries. 890 01:14:26,399 --> 01:14:28,192 - I know. - And you will have to watch out 891 01:14:28,193 --> 01:14:29,651 - for patrol boats. - I will. 892 01:14:29,652 --> 01:14:33,312 - If it blows too hard, you... - I won't drown. 893 01:14:34,949 --> 01:14:37,816 Have you enough money? Here. 894 01:14:39,619 --> 01:14:41,078 Won't you need it? 895 01:14:41,079 --> 01:14:43,830 There must be a Villa Rossa in Pordenone. 896 01:14:43,831 --> 01:14:46,624 Always the same girls until they become like old friends. 897 01:14:46,625 --> 01:14:50,294 Like war comrades. Take it, baby, please. Please. 898 01:14:50,295 --> 01:14:52,088 You're a good egg, Rinin. 899 01:14:52,089 --> 01:14:56,667 No, I am not a good egg. I am a fool. 900 01:14:56,968 --> 01:15:00,878 But if I had understood how you felt about her... 901 01:15:01,388 --> 01:15:03,756 Good luck, baby. 902 01:15:18,570 --> 01:15:20,687 Ciao, baby. 903 01:15:27,911 --> 01:15:32,155 - Shall I get a new cylinder, Doctor? - It is a new cylinder. 904 01:15:33,124 --> 01:15:37,535 Oh, I wanted so to have this baby and not make any trouble. 905 01:15:37,836 --> 01:15:40,705 And now I'm all done. 906 01:15:41,548 --> 01:15:44,124 All gone to pieces. 907 01:16:04,902 --> 01:16:06,944 She is losing strength fast, Doctor. 908 01:16:06,945 --> 01:16:09,896 There's no use. I'll have to operate. 909 01:16:11,949 --> 01:16:14,400 That was lovely... 910 01:16:16,078 --> 01:16:19,739 Frederic, darling. 911 01:16:23,877 --> 01:16:26,745 You mustn't worry, darling. 912 01:16:27,212 --> 01:16:29,998 I'm not going to die now. 913 01:16:31,633 --> 01:16:36,128 I got past the place where I was going to die. 914 01:16:38,639 --> 01:16:40,640 Aren't you glad? 915 01:16:40,641 --> 01:16:42,309 Of course you are not going to die. 916 01:16:42,310 --> 01:16:45,136 You mustn't think about it. 917 01:17:03,911 --> 01:17:07,697 - It's a caesarean. - We're lucky to be on time. 918 01:17:26,764 --> 01:17:28,099 Is she going to be all right? 919 01:17:28,100 --> 01:17:29,683 - Are you the husband? - Yes. 920 01:17:29,684 --> 01:17:30,934 She kept calling for you all night. 921 01:17:30,935 --> 01:17:32,769 It would have been better if you'd been here. 922 01:17:32,770 --> 01:17:35,063 I'm sorry. Is she in danger? 923 01:17:35,064 --> 01:17:37,607 - She's very weak. - You don't suppose I could see her now? 924 01:17:37,608 --> 01:17:40,684 - Later, later. - It won't be long. 925 01:18:20,270 --> 01:18:22,179 She can't die. 926 01:18:24,357 --> 01:18:26,557 Did you call? 927 01:18:29,653 --> 01:18:32,938 No, I didn't say anything. 928 01:18:53,174 --> 01:18:54,874 Not yet. 929 01:18:56,968 --> 01:18:59,136 - Is she all right? - I hope so. 930 01:18:59,137 --> 01:19:00,179 The baby? 931 01:19:00,180 --> 01:19:02,972 A boy, but he was dead before she ever came in here. 932 01:19:02,973 --> 01:19:05,308 Oh... But she'll be all right? 933 01:19:05,309 --> 01:19:08,469 That's not in my hands any longer. 934 01:19:10,188 --> 01:19:13,523 Better go across the street and get yourself some breakfast. 935 01:19:13,524 --> 01:19:15,317 You look as if you need it. 936 01:19:15,318 --> 01:19:18,895 It will be some time before she can see you. 937 01:19:37,378 --> 01:19:40,247 There's nothing there, dog. 938 01:20:10,366 --> 01:20:13,158 You've had children? What was it like? 939 01:20:13,159 --> 01:20:15,945 I beg your pardon? What did you say? 940 01:20:17,747 --> 01:20:22,408 Nothing. Some coffee, please, and a brioche. 941 01:20:32,093 --> 01:20:34,594 It's in the papers. Italy has won! 942 01:20:34,595 --> 01:20:36,137 Thank God it's over. 943 01:20:36,138 --> 01:20:38,430 This is the beginning of the end. 944 01:20:38,431 --> 01:20:41,767 But it will be a long time before they can rebuild 945 01:20:41,768 --> 01:20:43,560 what's been destroyed. 946 01:20:43,561 --> 01:20:46,772 "In the early morning hours of November 4th, 947 01:20:46,773 --> 01:20:51,234 "the Austro-Hungarian supreme command accepted by radiogram 948 01:20:51,235 --> 01:20:55,770 "the armistice conditions laid down by the General Badoglio." 949 01:20:56,864 --> 01:20:59,274 Don't let her die. 950 01:20:59,950 --> 01:21:03,236 Oh, God, please don't let her die. 951 01:21:03,954 --> 01:21:07,623 I'll do anything for you if you don't let her die. 952 01:21:07,624 --> 01:21:09,667 You took the baby... 953 01:21:09,668 --> 01:21:13,328 That was all right. But don't let her die. 954 01:21:13,629 --> 01:21:15,129 Please. 955 01:21:15,130 --> 01:21:19,959 Please, dear God, don't let her die. 956 01:21:46,325 --> 01:21:49,026 Her husband's out there. 957 01:21:49,493 --> 01:21:51,819 Might as well let him in. 958 01:21:55,499 --> 01:21:57,992 I knew he was coming. 959 01:21:58,543 --> 01:22:01,912 When I went under, I knew he was here. 960 01:22:05,382 --> 01:22:07,925 You won't tell him, will you? 961 01:22:07,926 --> 01:22:10,470 Tell him what? 962 01:22:10,471 --> 01:22:12,880 That I'm going to die. 963 01:22:15,141 --> 01:22:19,052 - No, we won't tell him. - Thank you. 964 01:22:21,438 --> 01:22:23,431 Doctor... 965 01:22:24,608 --> 01:22:26,725 Have I long? 966 01:22:34,032 --> 01:22:36,117 Don't you see? 967 01:22:36,118 --> 01:22:38,235 I have to know. 968 01:22:38,953 --> 01:22:40,946 Not long. 969 01:22:46,918 --> 01:22:49,244 Let him come in. 970 01:22:49,880 --> 01:22:51,872 No, wait. 971 01:22:52,798 --> 01:22:54,716 Could I... 972 01:22:54,717 --> 01:22:57,544 Could I have my bag, first? 973 01:23:06,895 --> 01:23:09,679 Oh! Such a mess. 974 01:23:14,567 --> 01:23:17,519 He never liked me to be pale. 975 01:23:27,413 --> 01:23:29,780 You can go in now. 976 01:23:43,760 --> 01:23:46,461 - Catherine. - Darling. 977 01:23:53,643 --> 01:23:56,553 - You're all right? - I'm fine. 978 01:23:56,771 --> 01:23:59,389 Did you worry about me? 979 01:23:59,857 --> 01:24:02,943 I came as soon as I found where you were. 980 01:24:02,944 --> 01:24:04,694 Poor darling. 981 01:24:04,695 --> 01:24:07,146 Let me look at you. 982 01:24:07,531 --> 01:24:09,031 Ah... 983 01:24:09,032 --> 01:24:12,151 Tut-tut. You're wet and tired. 984 01:24:12,493 --> 01:24:15,319 Sit down, darling. Here... 985 01:24:22,210 --> 01:24:25,703 You're going to be all right, Catherine. 986 01:24:31,760 --> 01:24:34,636 Do you want me to do anything, Cat? 987 01:24:34,637 --> 01:24:37,506 - Can I get you anything? - No. 988 01:24:38,140 --> 01:24:40,466 Just talk to me. 989 01:24:40,726 --> 01:24:43,311 Tell me you haven't stopped loving me. 990 01:24:43,312 --> 01:24:46,055 You know I couldn't stop. 991 01:24:46,607 --> 01:24:48,983 I like to hear you say it, though. 992 01:24:48,984 --> 01:24:51,235 I'll never stop loving you. 993 01:24:51,236 --> 01:24:53,144 Never? 994 01:24:53,404 --> 01:24:55,238 Not even 995 01:24:55,239 --> 01:24:57,440 if I died? 996 01:24:59,118 --> 01:25:01,026 Never. 997 01:25:04,288 --> 01:25:06,998 You'd never do our things with any other girl, 998 01:25:06,999 --> 01:25:09,792 or say the same things, would you? 999 01:25:09,793 --> 01:25:11,418 Never. 1000 01:25:11,419 --> 01:25:14,755 I want you to have other girls, though. 1001 01:25:14,756 --> 01:25:17,048 I don't want them. 1002 01:25:17,049 --> 01:25:19,542 That's right, dear. 1003 01:25:24,681 --> 01:25:26,140 Try... 1004 01:25:26,141 --> 01:25:28,300 Try to sleep, Cat. 1005 01:25:33,188 --> 01:25:36,807 When I get well, we'll... 1006 01:25:37,234 --> 01:25:40,819 We'll take a little house in the mountains. 1007 01:25:40,820 --> 01:25:44,647 We always planned a house of our own, remember? 1008 01:25:44,740 --> 01:25:47,525 I'll get you a fine house. 1009 01:25:48,035 --> 01:25:51,445 We'll live in it until the war is over. 1010 01:25:52,330 --> 01:25:56,825 Then you'll go back to America and be a splendid architect. 1011 01:25:57,877 --> 01:26:01,579 We'll be married all over again. In a church. 1012 01:26:02,005 --> 01:26:04,081 In a church. 1013 01:26:06,342 --> 01:26:08,302 Oh, darling! 1014 01:26:08,303 --> 01:26:10,720 I don't wanna die. 1015 01:26:10,721 --> 01:26:12,764 - Don't let me die. - Cat! 1016 01:26:12,765 --> 01:26:16,225 Take me in your arms, hold me tight. 1017 01:26:16,226 --> 01:26:18,727 - Don't let me go. - Catherine. 1018 01:26:18,728 --> 01:26:21,063 It's dark out there, and lonely. 1019 01:26:21,064 --> 01:26:25,392 I don't wanna leave you any more. I've been alone so much. 1020 01:26:27,027 --> 01:26:31,105 You... You can't die. You're too brave to die. 1021 01:26:36,202 --> 01:26:39,487 You're a fine girl. A brave girl. 1022 01:26:39,996 --> 01:26:44,083 Yes. I am a brave girl. 1023 01:26:44,084 --> 01:26:47,286 Whatever happens, do not be afraid. 1024 01:26:47,462 --> 01:26:49,754 I'll not be afraid. 1025 01:26:49,755 --> 01:26:54,042 We've never been apart. Really. Not since we met. 1026 01:26:54,468 --> 01:26:56,427 Not since we met. 1027 01:26:56,428 --> 01:26:58,596 And never can be. 1028 01:26:58,597 --> 01:27:02,299 - Never parted. - In life and in death. 1029 01:27:02,516 --> 01:27:04,601 Say it, Cat. 1030 01:27:04,602 --> 01:27:07,303 In life and in death, 1031 01:27:08,105 --> 01:27:10,806 we'll never be parted. 1032 01:27:11,399 --> 01:27:14,643 You do believe that, don't you, Cat? 1033 01:27:16,362 --> 01:27:18,563 I believe it. 1034 01:27:19,781 --> 01:27:22,274 And I'm not afraid. 1035 01:28:09,950 --> 01:28:13,026 Peace... 1036 01:28:13,628 --> 01:28:16,330 Peace... 76538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.