All language subtitles for 2 Indiana.Jones.and.the.Dial.of.Destiny.2023.V2.1080p.CAMRip.English.1XBET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,073 --> 00:01:19,940 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & د.علي طلال & محمد النعيمي || 2 00:01:44,580 --> 00:01:45,674 ‫انهض! 3 00:01:50,213 --> 00:01:54,025 ‫|| أنديانا جونز وقرص القدر || 4 00:02:06,742 --> 00:02:08,030 ‫إنه الأمريكي أيها العقيد. 5 00:02:08,296 --> 00:02:10,288 ‫كان عند البوابة متنكر في هيئة ضابط. 6 00:02:16,764 --> 00:02:17,982 ‫أأنت بمفردك؟ 7 00:02:19,553 --> 00:02:22,326 ‫أيها الجاسوس، أأنت بمفردك؟ 8 00:02:22,592 --> 00:02:23,904 ‫أفضل أن أكون بمفردي. 9 00:02:25,443 --> 00:02:26,904 ‫ما سبب قدومك هنا؟ 10 00:02:28,006 --> 00:02:30,115 ‫لديكم أشياء جميلة كثيرة. 11 00:02:30,561 --> 00:02:31,912 ‫أشياء غريبة. 12 00:02:33,615 --> 00:02:35,732 ‫"الغنائم حق المنتصر". 13 00:02:37,032 --> 00:02:38,149 ‫"المنتصر"؟ 14 00:02:39,117 --> 00:02:40,656 ‫"برلين" في حالة خراب. 15 00:02:40,781 --> 00:02:42,437 ‫قائدكم مختبئ. 16 00:02:43,705 --> 00:02:45,173 ‫إنّكم خسرتم. 17 00:02:49,322 --> 00:02:50,759 ‫خذوه إلى الأعلى. 18 00:02:51,486 --> 00:02:52,111 ‫ماذا؟ 19 00:02:52,291 --> 00:02:53,220 ‫مهلاً! 20 00:02:53,416 --> 00:02:54,517 ‫مهلاً يا رفاق! 21 00:02:54,658 --> 00:02:55,939 ‫لحظة واحدة من فضلكم. 22 00:02:56,697 --> 00:02:58,228 ‫مهلاً، عليّ التحدث إلى القائد! 23 00:02:58,502 --> 00:03:00,400 ‫لقد وجدته أيها العقيد. 24 00:03:02,455 --> 00:03:03,876 ‫افعل ما يقوله. افتحه. 25 00:03:09,213 --> 00:03:10,204 ‫أيها الدكتور. 26 00:03:18,293 --> 00:03:20,402 ‫حربة "لونجينوس". 27 00:03:21,793 --> 00:03:23,934 ‫الحربة التي سفكت دم المسيح. 28 00:03:24,965 --> 00:03:26,184 ‫الحربة المقدسة. 29 00:03:36,508 --> 00:03:38,703 ‫عزز الحرس! هذه الغنيمة ‫التي يسعى إليها القائد. 30 00:03:38,836 --> 00:03:39,718 ‫علينا التحدث أيها العقيد. 31 00:03:39,875 --> 00:03:41,054 ‫الوقت يداهمنا يا دكتور. 32 00:03:41,274 --> 00:03:42,664 ‫القطار المتجه إلى "برلين" ينتظرنا. 33 00:03:44,063 --> 00:03:44,914 ‫ابحثوا في الغابة! 34 00:03:45,266 --> 00:03:46,000 ‫خذوا الكلاب. 35 00:03:47,156 --> 00:03:48,562 ‫هل تعتقدون أن هذا ‫الجاسوس كان بمفرده؟ 36 00:03:49,187 --> 00:03:50,624 ‫هيّا، تحركوا! 37 00:03:50,906 --> 00:03:51,671 ‫اسرعوا! 38 00:04:17,799 --> 00:04:19,963 ‫يبدو إنهم يغادرون بدونكم. 39 00:04:21,471 --> 00:04:23,549 ‫اخبرنا بقصتك أو تموت. 40 00:04:24,389 --> 00:04:25,139 ‫قصة. 41 00:04:26,558 --> 00:04:27,878 ‫حسنًا، حسنًا. 42 00:04:28,558 --> 00:04:29,558 ‫حسنًا.. 43 00:04:30,395 --> 00:04:31,715 ‫بدأ كل شيء.. 44 00:04:32,564 --> 00:04:36,360 ‫كان يا ما كان، حين كانت هذه القرية.. 45 00:04:36,892 --> 00:04:41,243 ‫قرر أولادها الحمقى ذوي ‫عيون زرقاء التكاتف.. 46 00:04:41,423 --> 00:04:44,696 ‫وأتبّاع زمّار صغير تفوح منه ‫رائحة العرق يدعى (أدولف).. 47 00:05:05,147 --> 00:05:05,748 ‫لا. 48 00:06:19,742 --> 00:06:20,679 ‫أيها العقيد. 49 00:06:21,304 --> 00:06:22,304 ‫أيها العقيد. 50 00:06:24,551 --> 00:06:26,465 ‫كان هذا الرجل برفقة الأمريكي. 51 00:06:28,263 --> 00:06:29,341 ‫إنها حقيبة ظهر الأمريكي. 52 00:06:31,177 --> 00:06:32,231 ‫ما جريمتي؟ 53 00:06:36,730 --> 00:06:38,073 ‫خذوه إلى عربتي. 54 00:06:45,920 --> 00:06:48,787 ‫حاذروا! إنها آثار القائد المميزة. 55 00:07:18,438 --> 00:07:19,523 ‫ابق جالسًا. 56 00:07:20,524 --> 00:07:21,445 ‫إذن.. 57 00:07:24,711 --> 00:07:26,602 ‫أأنت مراقب الطيور؟ 58 00:07:30,282 --> 00:07:32,172 ‫أجل. بسبب القصف.. 59 00:07:32,452 --> 00:07:35,077 ‫اتخذ طائر الذعرة مسارًا مختلفًا تمامًا. 60 00:07:39,003 --> 00:07:40,737 ‫لقد قبضنا على شريكك. 61 00:07:41,948 --> 00:07:43,268 ‫الأمريكي. 62 00:08:49,154 --> 00:08:49,982 ‫يا إلهي! 63 00:09:16,114 --> 00:09:17,270 ‫اتركني! 64 00:10:05,730 --> 00:10:08,308 ‫هناك سبب واحد لبقائك ‫حيًا يا مراقب الطيور. 65 00:10:11,194 --> 00:10:12,350 ‫مَن ارسلك؟ 66 00:10:12,803 --> 00:10:13,779 ‫ما كانت مهمتك؟ 67 00:10:14,124 --> 00:10:15,834 ‫ارجوك أيها العقيد. اتوسل إليك. 68 00:10:16,282 --> 00:10:18,430 ‫اسمي (بازل شو). 69 00:10:19,828 --> 00:10:21,429 ‫أستاذ في جامعة "أكسفورد". 70 00:10:21,726 --> 00:10:23,124 ‫أنا عالم آثار. 71 00:10:30,679 --> 00:10:31,795 ‫ها قد وجدتك. 72 00:10:35,913 --> 00:10:38,006 ‫ـ لا يمكنك الدخول. ‫ـ هناك مشكلة. 73 00:10:39,007 --> 00:10:40,272 ‫يجب أن أتحدث إلى العقيد. 74 00:10:40,804 --> 00:10:42,545 ‫إنه أمر عاجل. 75 00:10:44,978 --> 00:10:46,798 ‫لديّ ابنة. أتوسل إليك. 76 00:10:47,486 --> 00:10:50,149 ‫أضمن لك أنّك لن ترى ابنتك ‫مرة أخرى يا سيّد (شو). 77 00:10:53,712 --> 00:10:56,446 ‫ما لم تشرح سبب حصول ‫شريكك على هذا. 78 00:11:19,039 --> 00:11:23,015 ‫أخبرونا أن حربة "لونجينوس" ‫قد تكون في القلعة. 79 00:11:24,100 --> 00:11:24,975 ‫كنا نبحث عنها. 80 00:11:26,006 --> 00:11:27,006 ‫لماذا؟ 81 00:11:28,605 --> 00:11:29,605 ‫بسبب قوتها؟ 82 00:11:30,773 --> 00:11:33,507 ‫لا تحمل أيّ قوة. 83 00:11:36,112 --> 00:11:38,682 ‫حاولنا أنا وصديقي انقاذ التاريخ. 84 00:11:41,229 --> 00:11:42,783 ‫يجب أن أتحدث إلى العقيد. 85 00:11:44,135 --> 00:11:45,135 ‫إنه يتعلق بالحربة. 86 00:12:31,890 --> 00:12:33,187 ‫لم أتمكن من رؤيتها إلّا للحظة. 87 00:12:33,609 --> 00:12:35,148 ‫تخصصي الفيزياء. 88 00:12:35,422 --> 00:12:37,179 ‫تحدث حبًا بالله! 89 00:12:39,761 --> 00:12:40,379 ‫الحربة.. 90 00:12:43,090 --> 00:12:44,496 ‫إنها مزيفة. 91 00:12:45,403 --> 00:12:46,183 ‫مزيفة. 92 00:12:46,675 --> 00:12:47,785 ‫مزيفة؟ 93 00:12:50,082 --> 00:12:51,730 ‫الحربة مجرد سبيكة. 94 00:12:51,942 --> 00:12:53,230 ‫عمرها 50 عامًا. 95 00:12:53,379 --> 00:12:55,418 ‫النقش حديث. ‫إنها نسخة طبق الأصل. 96 00:12:55,676 --> 00:12:56,535 ‫أننا هالكون. 97 00:12:59,457 --> 00:13:01,660 ‫القرن الثاني عشر. ‫القرن الثالث عشر. 98 00:13:02,379 --> 00:13:03,918 ‫(رمسيس) الثاني. 99 00:13:05,395 --> 00:13:07,129 ‫لا شيء من هذا مزيف. 100 00:13:09,957 --> 00:13:11,535 ‫يجب أن أوقف هذا القطار. 101 00:13:11,965 --> 00:13:13,246 ‫هناك أثر أخر على هذا القطار. 102 00:13:14,395 --> 00:13:15,746 ‫أثر يحمل قوة حقيقية. 103 00:13:16,301 --> 00:13:17,371 ‫عمّ أنت تتحدث؟ 104 00:13:19,403 --> 00:13:20,316 ‫"أنتيكيثيرا". 105 00:13:21,028 --> 00:13:21,722 ‫"أنتيكيثيرا"؟ 106 00:13:22,004 --> 00:13:23,925 ‫كفاك من هذا القرص القديم! 107 00:13:24,254 --> 00:13:26,410 ‫خسر القائد الحرب أيها العقيد.. 108 00:13:27,074 --> 00:13:28,175 ‫ورحل. 109 00:13:30,606 --> 00:13:31,715 ‫دعني أوضح لك. 110 00:13:33,293 --> 00:13:36,230 ‫قوة "أنتيكيثيرا" ليست خارقة للطبيعة. 111 00:13:36,263 --> 00:13:37,263 ‫إنها آلية حسابية. 112 00:13:40,271 --> 00:13:41,700 ‫مَن يستحوذ عليها.. 113 00:13:43,771 --> 00:13:45,114 ‫لن يكون ملكًا.. 114 00:13:46,107 --> 00:13:47,107 ‫ولا إمبراطورًا.. 115 00:13:48,419 --> 00:13:49,622 ‫ولا قائدًا. 116 00:13:53,124 --> 00:13:54,241 ‫بل إلهًا. 117 00:14:13,417 --> 00:14:14,940 ‫هناك الكثير من النازيين. 118 00:14:18,816 --> 00:14:21,456 ‫وكيف تقترح أن نخبره؟ 119 00:14:22,105 --> 00:14:22,894 ‫"أيها القائد" 120 00:14:23,613 --> 00:14:25,472 ‫"أنا آسف أن حربة المسيح مزيفة". 121 00:14:25,597 --> 00:14:26,902 ‫"لكننا نقدم لك".. 122 00:14:28,326 --> 00:14:31,005 ‫"نصف شيء لا تعرف ما هو". 123 00:14:32,663 --> 00:14:33,663 ‫أخبرني. 124 00:14:34,082 --> 00:14:35,496 ‫أخبرني هل تعرف (هتلر)؟ 125 00:14:38,113 --> 00:14:39,253 ‫ثمة مخرب على متن القطار. 126 00:14:39,433 --> 00:14:40,707 ‫وأختفت حربة (هتلر). 127 00:15:22,040 --> 00:15:23,242 ‫تحركوا هناك! 128 00:15:26,899 --> 00:15:28,164 ‫ما الذي تفعله هنا؟ 129 00:15:35,487 --> 00:15:36,487 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 130 00:15:37,862 --> 00:15:39,197 ‫(أندي)؟ 131 00:15:39,649 --> 00:15:40,321 ‫(باز)؟ 132 00:15:40,798 --> 00:15:41,548 ‫أنّك حي! 133 00:15:42,298 --> 00:15:43,298 ‫حتى هذه اللحظة. 134 00:15:44,220 --> 00:15:46,415 ‫ظننت أنني أخبرتك أن ‫تبقى في الغابة يا (باز). 135 00:15:46,509 --> 00:15:50,392 ‫أيّ نوع من الرجال يختبئ ‫بينما صديقه يواجه الموت؟ 136 00:16:03,796 --> 00:16:07,475 ‫تستحوذ هذه الجماعة ‫على نصف آثار العالم. 137 00:16:07,624 --> 00:16:10,670 ‫كنت سأوقفهم، ‫لكن الآن عليّ انقاذك. 138 00:16:11,335 --> 00:16:12,850 ‫هل وجدت أقلها الحربة؟ 139 00:16:13,179 --> 00:16:15,108 ‫ـ "أقلها"؟ ‫ـ هل هي بحوزتك؟ 140 00:16:15,491 --> 00:16:16,342 ‫إنها مزيفة. 141 00:16:16,530 --> 00:16:17,358 ‫ماذا؟ 142 00:16:18,186 --> 00:16:19,326 ‫إنها نسخة طبق الأصل. 143 00:16:22,154 --> 00:16:22,912 ‫مَن أنت؟ 144 00:16:27,553 --> 00:16:28,428 ‫(أندي)؟ 145 00:16:37,476 --> 00:16:38,882 ‫"أنتيكيثيرا". 146 00:16:39,937 --> 00:16:41,616 ‫قرص "أرخميدس". 147 00:16:43,132 --> 00:16:44,132 ‫اجلبه. 148 00:17:01,842 --> 00:17:03,029 ‫اسرع يا (باز). 149 00:17:05,959 --> 00:17:07,201 ‫أعطني هذا. 150 00:17:07,459 --> 00:17:08,459 ‫هيّا. 151 00:17:23,376 --> 00:17:24,704 ‫انهض يا (باز). 152 00:17:24,962 --> 00:17:26,126 ‫اتبعني. 153 00:17:26,814 --> 00:17:28,118 ‫نحو الأسلحة؟ 154 00:17:28,297 --> 00:17:29,586 ‫بعيدًا عن النازيين! 155 00:17:29,961 --> 00:17:31,937 ‫هؤلاء هم نازيون! 156 00:17:32,477 --> 00:17:34,273 ‫انبطح! 157 00:18:23,734 --> 00:18:24,936 ‫من هذا الاتجاه! هيّا! 158 00:18:25,554 --> 00:18:26,491 ‫لا استطيع فعل هذا! 159 00:18:26,710 --> 00:18:28,499 ‫هل تريد التوقف للراحة؟ 160 00:18:32,335 --> 00:18:33,780 ‫لقد أخذا "أنتيكيثيرا". 161 00:18:35,077 --> 00:18:36,077 ‫على مهلك. 162 00:19:07,283 --> 00:19:08,229 ‫نفق! 163 00:19:18,949 --> 00:19:20,339 ‫امسكت بك! لا! 164 00:20:00,721 --> 00:20:01,900 ‫(أندي)! 165 00:20:10,117 --> 00:20:11,257 ‫خذ المسدس! 166 00:20:20,392 --> 00:20:21,719 ‫اطلق النار عليه! 167 00:20:24,759 --> 00:20:25,813 ‫ليس أنا! 168 00:20:26,985 --> 00:20:27,985 ‫آسف جدًا. 169 00:20:47,269 --> 00:20:49,175 ‫"الغنائم حق المنتصر". 170 00:21:20,170 --> 00:21:21,443 ‫ارمِ سلاحك. 171 00:21:24,639 --> 00:21:26,138 ‫اعطني "أنتيكيثيرا". 172 00:21:37,287 --> 00:21:38,529 ‫(أندي)! 173 00:21:49,736 --> 00:21:50,548 ‫مهلاً! 174 00:21:53,596 --> 00:21:55,916 ‫ـ هنا! ‫ـ لا يمكنهم سماعك يا (باز). 175 00:21:56,385 --> 00:21:57,744 ‫يجب أن نقفز! 176 00:21:57,908 --> 00:21:59,369 ‫ماذا عن ركبتي المتضررة؟ 177 00:22:06,181 --> 00:22:07,181 ‫(باز)! 178 00:22:08,134 --> 00:22:09,134 ‫(باز)! 179 00:22:10,994 --> 00:22:11,994 ‫(باز)! 180 00:22:13,353 --> 00:22:14,907 ‫ـ (أندي)! ‫ـ (باز)! 181 00:22:20,283 --> 00:22:21,743 ‫هيّا! تحركوا! 182 00:22:23,564 --> 00:22:26,470 ‫من المحبط أن أعود للديار ‫خالي الوفاض بعد كل شيء. 183 00:22:26,985 --> 00:22:28,259 ‫"خالي الوفاض"؟ 184 00:22:28,399 --> 00:22:29,735 ‫ليس تمامًا. 185 00:22:32,560 --> 00:22:33,778 ‫قرص "أرخميدس". 186 00:22:33,888 --> 00:22:35,044 ‫نصفه. 187 00:22:35,099 --> 00:22:37,153 ‫هيّا يا (باز). لنعد إلى الديار. 188 00:23:42,477 --> 00:23:45,094 ‫(لاري)! اخفض صوت الموسيقا! 189 00:23:46,196 --> 00:23:47,453 ‫اخفض الصوت! 190 00:23:47,594 --> 00:23:49,508 ‫أنت، (لاري)! 191 00:24:04,181 --> 00:24:05,181 ‫(لاري)! 192 00:24:06,587 --> 00:24:07,587 ‫(لاري)! 193 00:24:07,657 --> 00:24:09,298 ‫ـ مرحبًا يا سيّد (جونز). ‫ـ (لاري)؟ 194 00:24:10,587 --> 00:24:11,329 ‫مَن هناك؟ 195 00:24:11,431 --> 00:24:12,641 ‫الجار العجوز. 196 00:24:12,712 --> 00:24:14,298 ‫(لاري)، إنها الساعة الثامنة صباحًا. 197 00:24:14,584 --> 00:24:16,967 ‫ـ "إنها الساعة الثامنة صباحًا" ‫ـ لقد تحدثنا عن هذا فعلاً يا (لاري). 198 00:24:17,081 --> 00:24:18,081 ‫أجل، لكن هذا كان.. 199 00:24:18,207 --> 00:24:20,713 ‫ـ في يوم العمل يا سيّد (جونز). ‫ـ هذا يوم عمل ايضًا يا (لاري). 200 00:24:22,097 --> 00:24:23,252 ‫شغل الأخبار. 201 00:24:23,409 --> 00:24:24,745 ‫إنه يوم القمر يا سيّد (جونز). 202 00:24:25,901 --> 00:24:27,127 ‫يوم القمر؟ 203 00:24:54,594 --> 00:24:56,555 ‫"ولاية نيويورك - اتفاقية انفصال بين" 204 00:24:56,711 --> 00:24:58,805 ‫"(ماريون رافنوود) والدكتور ‫(هنري والتر جونز جونيور)" 205 00:25:20,436 --> 00:25:21,311 ‫شكرًا. 206 00:25:34,803 --> 00:25:36,826 ‫عليكم أن تتذكّروا.. 207 00:25:36,889 --> 00:25:40,396 ‫إن الفخار الآشوري لهذه ‫الفترة يتميز... 208 00:25:40,545 --> 00:25:44,475 ‫بهذا النمط المعقد من الخطوط الزرقاء. 209 00:25:44,710 --> 00:25:45,710 ‫حسنًا؟ 210 00:25:46,837 --> 00:25:50,172 ‫لقد كلفتكم للقراءة من ‫الصفحة 131 إلى 171.. 211 00:25:50,485 --> 00:25:51,954 ‫لكتاب "وينفورد" لهذا اليوم. 212 00:25:52,275 --> 00:25:53,626 ‫هل قرأها أحد؟ 213 00:25:56,259 --> 00:25:56,977 ‫أيّ أحد؟ 214 00:25:59,837 --> 00:26:01,532 ‫هذا في الأمتحان. 215 00:26:02,040 --> 00:26:03,063 ‫حسنًا. 216 00:26:04,407 --> 00:26:06,399 ‫أعتقد أنّكم تستحقون التوبيخ. 217 00:26:09,241 --> 00:26:11,310 ‫في 213 قبل الميلاد.. 218 00:26:11,967 --> 00:26:16,435 ‫حاصرت القوات الرومانية التابعة ‫لـ (مارسيلو) مدينة "سرقوسة". 219 00:26:17,186 --> 00:26:18,498 ‫"سرقوسة". 220 00:26:20,287 --> 00:26:22,857 ‫ليس ضاحية "سرقوسة" ‫في "نيويورك" يا (تونيا). 221 00:26:23,092 --> 00:26:24,662 ‫تلك التي في "صقلية". 222 00:26:25,417 --> 00:26:27,799 ‫بين المدافعين عن المدينة، 223 00:26:28,011 --> 00:26:31,120 ‫كان من أشهر سكانها، الذي كان.. 224 00:26:33,300 --> 00:26:34,948 ‫هيّا يا طلاب، هذا في الأمتحان النهائي. 225 00:26:35,691 --> 00:26:36,964 ‫(أرخميدس). 226 00:26:38,120 --> 00:26:39,120 ‫(أرخميدس). 227 00:26:39,292 --> 00:26:40,737 ‫(أرخميدس)، الذي كان.. 228 00:26:40,886 --> 00:26:42,003 ‫عالم رياضيات. 229 00:26:42,183 --> 00:26:43,401 ‫عالم رياضيات. 230 00:26:43,511 --> 00:26:46,050 ‫لكن أكثر من ذلك، كان مخترعًا، 231 00:26:46,261 --> 00:26:48,518 ‫مهندسًا لامعًا، 232 00:26:48,948 --> 00:26:53,292 ‫الذي ابتكر طريقة لتسخير طاقة ‫شمس البحر الأبيض المتوسط.. 233 00:26:53,753 --> 00:26:56,214 ‫بمرايا مقعرة وتركيزها.. 234 00:26:56,292 --> 00:26:58,963 ‫على السفن الحربية الرومانية ‫لإشعال النار فيها. 235 00:26:59,065 --> 00:27:02,463 ‫الذي اخترع مخالب حديدية عملاقة.. 236 00:27:02,788 --> 00:27:05,280 ‫التي يمكنها انتزاع الأعداء من البحر. 237 00:27:07,913 --> 00:27:10,655 ‫لكن كيف نعرف ما حدث فعلاً؟ 238 00:27:11,880 --> 00:27:15,895 ‫ما هي الأدلة المادية والأثرية ‫التي لا تقبل الجدل.. 239 00:27:16,218 --> 00:27:19,389 ‫ـ هل هناك أيّ من هذه الاختراعات؟ ‫ـ "أنتيكيثيرا". 240 00:27:20,734 --> 00:27:22,936 ‫ـ "أنتيكيثيرا". ‫ـ للبداية. 241 00:27:23,093 --> 00:27:25,116 ‫إنهم هنا! في المنتصف! 242 00:27:27,104 --> 00:27:28,416 ‫رواد الفضاء. 243 00:27:28,522 --> 00:27:30,897 سترون الاستعراض الكبير هذا الصباح.. 244 00:27:30,960 --> 00:27:34,124 مليونان ونصف شخص على الأرصفة.. 245 00:27:37,231 --> 00:27:38,614 ‫إنه قادم. هل ترونه؟ 246 00:27:38,794 --> 00:27:40,137 ‫ها هو قادم. 247 00:27:41,285 --> 00:27:42,285 ‫اخفوا الكعكة. 248 00:27:43,918 --> 00:27:45,988 ‫ـ مفاجأة! ‫ـ مفاجأة! 249 00:27:50,105 --> 00:27:51,409 ‫لأكثر من عقد من الزمن، 250 00:27:51,691 --> 00:27:55,831 ‫كان زميلنا الدكتور (جونز) ‫خادمًا مخلصًا هنا في "هانتر". 251 00:27:57,410 --> 00:27:58,980 ‫عربون امتنان. 252 00:28:10,356 --> 00:28:11,425 ‫"تقاعد سعيد" 253 00:28:11,648 --> 00:28:13,288 ‫أشكركم على تحملي طيلة الخدمة. 254 00:28:27,923 --> 00:28:28,743 ‫هاك. 255 00:28:37,493 --> 00:28:40,571 (رواد الفضاء (نيل أرمسترونغ ‫و(مايك كولينز) و(باز ألدرين).. 256 00:28:40,696 --> 00:28:42,633 لم يتمكنوا من تجنب ‫أن يكونوا مركز الأهتمام. 257 00:28:42,821 --> 00:28:46,555 الساعة 11 صباحًا بالتوقيت ‫الشرقي، الأمة ممتنة لتكريمكم.. 258 00:28:46,712 --> 00:28:49,172 بموكب نصر يمر عبر ‫"نيويورك" و"شيكاغو".. 259 00:28:49,462 --> 00:28:50,977 وأقامة مأدبة عشاء في "لوس انجلوس".. 260 00:28:51,134 --> 00:28:52,539 ‫ماذا سيقول القدماء؟ 261 00:28:52,931 --> 00:28:54,750 ‫(نيل) و(باز) و(مايك).. 262 00:28:54,868 --> 00:28:57,321 ‫إذا عرفوا أننا سرنا على القمر. 263 00:28:57,806 --> 00:28:59,321 ‫بالحديث عن القدماء، 264 00:28:59,501 --> 00:29:01,977 ‫الذهاب إلى القمر مثل ‫الذهاب إلى "رينو". 265 00:29:02,134 --> 00:29:03,446 ‫في وسط مكان معزول.. 266 00:29:04,618 --> 00:29:06,102 ‫ولا لعب الورق. 267 00:29:07,141 --> 00:29:08,719 ‫أنّك لم تتعرف عليّ، صحيح؟ 268 00:29:11,124 --> 00:29:13,163 ‫لن أتمكن مهما حاولت، أعتذر. 269 00:29:14,093 --> 00:29:15,186 ‫أنا (هيلينا). 270 00:29:16,710 --> 00:29:17,710 ‫(هيلينا شو). 271 00:29:19,633 --> 00:29:20,812 ‫"ومبت"؟ 272 00:29:20,906 --> 00:29:22,703 ‫لقد مر وقت طويل منذ إن سمعت هذا. 273 00:29:23,345 --> 00:29:24,884 ‫ـ أصبحتِ أطول. ‫ـ أجل. 274 00:29:25,180 --> 00:29:26,320 ‫إنها حقيقة. 275 00:29:28,446 --> 00:29:29,609 ‫أنني أحتفل. 276 00:29:30,727 --> 00:29:31,867 ‫بتقاعدي. 277 00:29:33,438 --> 00:29:34,914 ‫في هذه الحالة، ماذا نأخذ؟ 278 00:29:40,282 --> 00:29:42,008 ‫خدمة الغرف للسيّد (شميدت). 279 00:29:54,584 --> 00:29:55,584 ‫ضع هذا جانبًا. 280 00:29:55,677 --> 00:29:57,466 ‫سألتك كيف كسرت كاحلك. 281 00:29:58,279 --> 00:29:59,279 ‫هذا ليس من شأنك. 282 00:29:59,373 --> 00:30:00,373 ‫أأنت السيّد (شميدت)؟ 283 00:30:00,451 --> 00:30:02,544 ‫"دكتور" (شميدت). إنه هناك. 284 00:30:02,763 --> 00:30:05,474 ‫لا يأكل أيّ شيء على العربة. ‫ضع الطعام على الطاولة. 285 00:30:07,240 --> 00:30:08,364 ‫حين كنت طفلاً.. 286 00:30:08,826 --> 00:30:09,974 ‫كنت أتخيل دومًا.. 287 00:30:10,162 --> 00:30:13,872 ‫...إن الإنسان يومًا ما ‫سيمشي على القمر. 288 00:30:14,373 --> 00:30:15,544 ‫رباه.. 289 00:30:22,079 --> 00:30:23,813 ‫يا له من أحتفال في الخارج. 290 00:30:27,284 --> 00:30:31,190 ‫الرجل الذي تخدمه كان وراء ‫ارسال رواد الفضاء إلى القمر. 291 00:30:31,455 --> 00:30:32,455 ‫صنع الصواريخ. 292 00:30:33,915 --> 00:30:35,000 ‫تهانينا. 293 00:30:35,696 --> 00:30:36,696 ‫من أين أنت؟ 294 00:30:37,478 --> 00:30:38,211 ‫من "برونكس". 295 00:30:38,306 --> 00:30:40,321 ‫لا، اعني اصل أهلك. 296 00:30:40,598 --> 00:30:41,403 ‫أتعلم؟ 297 00:30:46,161 --> 00:30:47,848 ‫ولدت بالقرب من ملعب "يانكي" يا سيّدي. 298 00:30:50,419 --> 00:30:52,090 ‫وهل قاتلت من أجل بلادك؟ 299 00:30:53,226 --> 00:30:54,632 ‫في كتيبة 320. 300 00:30:54,835 --> 00:30:57,171 ‫ارسل البالونات لمنع الطائرات ‫من قصف "نورماندي". 301 00:31:02,700 --> 00:31:04,387 ‫وتتمتع بانتصارك؟ 302 00:31:12,343 --> 00:31:13,444 ‫هل ترغب بشيء آخر؟ 303 00:31:15,929 --> 00:31:17,163 ‫لم تنتصروا في الحرب. 304 00:31:18,875 --> 00:31:20,007 ‫بل خسرها (هتلر). 305 00:31:25,634 --> 00:31:26,368 ‫أجل. 306 00:31:27,736 --> 00:31:30,352 ‫عميلتي الميدانية وجدت (شو). 307 00:31:31,337 --> 00:31:32,555 ‫أجل، أنا قادم. 308 00:31:32,712 --> 00:31:33,712 ‫هيّا بنا يا (هوك). 309 00:31:37,079 --> 00:31:38,188 ‫أين التقطناها؟ 310 00:31:39,431 --> 00:31:41,087 ‫في "أكسفورد". في الحديقة. 311 00:31:43,204 --> 00:31:44,407 ‫كان فريدًا. 312 00:31:46,907 --> 00:31:48,320 ‫تخرجت للتو. 313 00:31:48,532 --> 00:31:49,532 ‫في علم الآثار. 314 00:31:50,399 --> 00:31:52,336 ‫علم الآثار. ياللروعة. 315 00:31:52,735 --> 00:31:54,282 ‫هذا الشبل من ذاك الأسد. 316 00:31:54,538 --> 00:31:57,006 ‫أنني الآن أدرس من أجل ‫نيل شهادة الدكتوراه. 317 00:31:58,625 --> 00:31:59,625 ‫ما محور بحثكِ؟ 318 00:32:00,141 --> 00:32:01,734 ‫قرص "أرخميدس". 319 00:32:02,813 --> 00:32:04,250 ‫"أنتيكيثيرا". 320 00:32:07,175 --> 00:32:08,534 ‫ماذا تعرفين عن ذلك؟ 321 00:32:09,097 --> 00:32:10,370 ‫حسنًا، في البداية.. 322 00:32:10,597 --> 00:32:13,956 ‫في عام 1902 عثر غواصو الإسفنج ‫اليونانيين على سفينة رومانية محطمة.. 323 00:32:14,066 --> 00:32:15,675 ‫ضخمة قبالة السواحل اليونانية. 324 00:32:16,143 --> 00:32:19,517 ‫تحت سطح السفينة، كانت هناك ‫آلية ساعة مغلقة بالشمع.. 325 00:32:19,682 --> 00:32:22,471 ‫عملت بدقة لهدف مجهول. 326 00:32:22,643 --> 00:32:26,525 ‫لا شيء يضاهي تعقيدها ‫في العالم منذ 1000 عام. 327 00:32:28,071 --> 00:32:30,414 ‫ـ لديكِ معلومات وفيرة. ‫ـ ليس أنا، بل أبي. 328 00:32:30,469 --> 00:32:33,078 ‫كان لديه صحف ورزم من ‫الملاحظات حول هذا. 329 00:32:33,259 --> 00:32:34,961 ‫كان هاجسه حتى الموت. 330 00:32:38,727 --> 00:32:40,883 ‫اخبرني إنكما وجدتماه ‫في قطار نازي منهوب. 331 00:32:42,399 --> 00:32:45,422 ‫وبعدها فقدتماه في نهر ‫في جبال الألب الفرنسية. 332 00:32:48,212 --> 00:32:49,524 ‫هذا كان قبل فترة طويلة. 333 00:32:49,563 --> 00:32:51,031 ‫وكان نصف قرص. 334 00:32:51,204 --> 00:32:52,821 ‫ـ (أرخميدس)... ‫ـ قسمه إلى نصفين. 335 00:32:52,891 --> 00:32:53,961 ‫ـ فككه. ‫ـ وأخفاءه.. 336 00:32:54,097 --> 00:32:56,016 ‫النصفان خلال حصار "سرقوسة". 337 00:32:56,126 --> 00:32:57,406 ‫أعرف هذا. اسمع. 338 00:32:58,560 --> 00:33:00,481 ‫ألّا تتذكّرين آخر مرة رأيتكِ فيها؟ 339 00:33:02,005 --> 00:33:03,075 ‫أتذكّر ماذا؟ 340 00:33:03,398 --> 00:33:04,280 ‫هذه جبال الألب. 341 00:33:05,679 --> 00:33:07,257 ‫أجل، فهمت. 342 00:33:07,414 --> 00:33:09,304 ‫وهذا المسار الذي سلكه قطاركما.. 343 00:33:09,358 --> 00:33:11,398 ‫ـ من المعقل النازي عام 1944. ‫ـ صحيح. 344 00:33:11,601 --> 00:33:13,132 ‫لقد عبر هذا الممر الجبلي.. 345 00:33:13,507 --> 00:33:14,866 ‫وبعدها هنا. 346 00:33:15,218 --> 00:33:17,507 ‫ـ هنا هو النهر الوحيد على الطريق. ‫ـ صحيح. 347 00:33:17,554 --> 00:33:18,554 ‫تحت الجسر. 348 00:33:18,788 --> 00:33:20,241 ‫لابد أن يكون هناك بالأسفل. 349 00:33:20,319 --> 00:33:22,663 ‫ـ لا أحد يعرف ذلك إلّا نحن. ‫ـ "نحن"؟ 350 00:33:23,030 --> 00:33:24,288 ‫أقصد أنت. 351 00:33:24,753 --> 00:33:26,245 ‫وأنا. أجل. 352 00:33:26,671 --> 00:33:28,202 ‫ـ نحن. ‫ـ نحن. 353 00:33:29,257 --> 00:33:31,858 ‫بماذا كنتِ تفكرين بالضبط؟ 354 00:33:33,210 --> 00:33:34,210 ‫ربما.. 355 00:33:36,181 --> 00:33:37,477 ‫يمكننا الذهاب هناك. 356 00:33:37,947 --> 00:33:38,915 ‫وبعد؟ 357 00:33:38,954 --> 00:33:40,095 ‫وإيجاده. 358 00:33:41,040 --> 00:33:42,587 ‫وسأصبح.. 359 00:33:44,290 --> 00:33:45,430 ‫مشهورة. 360 00:33:45,689 --> 00:33:47,923 ‫لا، ليس مشهورة، بل مرموقة. بارزة. 361 00:33:48,527 --> 00:33:50,159 ‫عالمة آثار مرموقة. 362 00:33:50,324 --> 00:33:52,206 ‫وستحقق أنتصارًا أخيرًا! 363 00:33:52,457 --> 00:33:53,417 ‫(أنديانا جونز)! 364 00:33:53,457 --> 00:33:55,456 ‫سوف تثير ضجة كبيرة! ‫سوف تستعيد مكانتك! 365 00:33:58,504 --> 00:33:59,948 ‫أنت غير مقتنع، صحيح؟ 366 00:34:02,472 --> 00:34:03,472 ‫"ومبت".. 367 00:34:05,847 --> 00:34:07,550 ‫لماذا تطاردين الشيء.. 368 00:34:09,422 --> 00:34:11,312 ‫الذي دفع والدكِ إلى الجنون؟ 369 00:34:17,439 --> 00:34:18,579 ‫أولست كذلك؟ 370 00:34:37,281 --> 00:34:38,054 ‫يمكنني فعلها. 371 00:34:38,140 --> 00:34:39,140 ‫الموكب قادم يا سيّدي. 372 00:34:40,312 --> 00:34:41,312 ‫ماذا لدينا؟ 373 00:34:42,929 --> 00:34:45,241 ‫إنها في الطابق الثالث ‫برفقة رجل عجوز. 374 00:34:45,296 --> 00:34:46,593 ‫مَن، رجل روسي؟ 375 00:34:46,741 --> 00:34:48,640 ‫لا، إنه الاستاذ د.(هنري جونز). 376 00:34:49,992 --> 00:34:50,757 ‫(كليبر)! 377 00:34:51,280 --> 00:34:53,312 ‫(كليبر)، عد إلى هنا! ‫أنت لست عميل! 378 00:34:53,976 --> 00:34:54,905 ‫اللعنة. اذهبي! 379 00:34:55,187 --> 00:34:57,429 ‫سأحضر التعزيزات هنا وسأحصل ‫على ملف عن (جونز). 380 00:35:18,183 --> 00:35:19,128 ‫من هذا الاتجاه. 381 00:35:55,578 --> 00:35:58,585 ‫أصبح (بازل) مهووسًا بهذه النظرية الألمانية. 382 00:36:00,200 --> 00:36:01,535 ‫إنها مجرد تخمينات. 383 00:36:04,162 --> 00:36:06,294 ‫اكتشف (أرخميدس).. 384 00:36:06,709 --> 00:36:08,872 ‫أن تحركات القمر والكواكب.. 385 00:36:09,717 --> 00:36:10,904 ‫لم تكن مثالية. 386 00:36:12,154 --> 00:36:14,654 ‫كان هناك شذوذ في دورانها. 387 00:36:15,840 --> 00:36:21,683 ‫أعتقد أن هذا الشذوذ يمكن أن يفسر ‫التغيّرات في درجات الحرارة والمد والجزر. 388 00:36:23,817 --> 00:36:25,153 ‫حتى العواصف. 389 00:36:26,708 --> 00:36:29,364 ‫شرع في بناء جهاز للتنبؤ بها. 390 00:36:31,064 --> 00:36:35,009 ‫لكن بعدها وجد طريقة ‫للتنبؤ بأكبر.. 391 00:36:35,798 --> 00:36:36,728 ‫الاضطرابات. 392 00:36:38,580 --> 00:36:39,993 ‫اضطرابات كبيرة؟ 393 00:36:40,657 --> 00:36:42,719 ‫أعتقد والدكِ أن هذا الشيء يمكنه.. 394 00:36:43,532 --> 00:36:45,664 ‫التنبؤ بالشقوق الزمنية. 395 00:37:02,798 --> 00:37:04,321 ‫(هوك)، مهلاً.. 396 00:37:06,725 --> 00:37:07,865 ‫لقد وجدتهما. 397 00:37:16,490 --> 00:37:17,444 ‫مرحبًا. 398 00:37:18,695 --> 00:37:20,257 ‫هل تبحثان عن.. 399 00:37:20,929 --> 00:37:22,109 ‫الدكتور (جونز)؟ 400 00:37:25,882 --> 00:37:26,999 ‫المعذرة، هل يمكنني مساعدتك؟ 401 00:37:27,704 --> 00:37:28,532 ‫لا، شكرًا. 402 00:37:28,735 --> 00:37:30,336 ‫إنه مجرد تحقيق روتيني يا سيّدتي. 403 00:37:31,541 --> 00:37:33,845 ‫أأنتم من الشرطة؟ 404 00:37:34,189 --> 00:37:35,494 ‫لن نستغرق وقتًا طويلاً. 405 00:37:35,713 --> 00:37:37,486 ‫ـ استاذ (بليمتون). ‫ـ سيّدتي. 406 00:37:37,643 --> 00:37:38,806 ‫ـ استاذ (بليمتون)! ‫ـ سيّدتي! 407 00:37:43,447 --> 00:37:44,212 ‫ارمِ مسدسك. 408 00:37:44,580 --> 00:37:45,580 ‫ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ 409 00:37:46,853 --> 00:37:48,861 ‫ما يقوله لي الدكتور يا سيّدة (ميسون). 410 00:37:49,064 --> 00:37:49,923 ‫(ماندي)؟ 411 00:37:54,723 --> 00:37:56,715 ‫أجل، لا شهود. 412 00:38:01,098 --> 00:38:03,051 ‫يا إلهي. ما هذا بحق الجحيم؟ 413 00:38:03,488 --> 00:38:06,879 ‫كتب والدكِ خطابات كثيرة عن القرص ‫لدرجة أنني توقفت عن قراءتها. 414 00:38:09,954 --> 00:38:12,618 ‫أأنتِ حقًا لا تتذكّري آخر مرة ‫ذهبت فيها إلى منزلكما؟ 415 00:38:14,626 --> 00:38:16,336 ‫لقد أخذت هذا منه. 416 00:38:18,056 --> 00:38:19,766 ‫ظننت إنه لم يعد يفكر فيه. 417 00:38:19,943 --> 00:38:23,794 ‫لكن والدكِ كان واثقًا أن ‫هذا الشيء حقيقي وخطر. 418 00:38:23,982 --> 00:38:25,966 ‫لا تطلق النار. 419 00:38:26,381 --> 00:38:29,818 ‫كان مرعوبًا من إنهم ‫سيجدون لوحًا أسطوريًا.. 420 00:38:29,967 --> 00:38:30,967 ‫عليه نقوش... 421 00:38:31,099 --> 00:38:33,396 ‫اللوح الذي يحتوي على ‫الاتجاهات إلى بقية القرص. 422 00:38:33,623 --> 00:38:37,427 ‫في الواقع إيجاد النقوش قد يقود إلى ‫النصف الآخر للقرص ودمجهما معًا. 423 00:38:39,075 --> 00:38:40,309 ‫عرفت أنّك لم تدمره. 424 00:38:43,925 --> 00:38:45,729 ‫كيف تعرفين إنه طلب مني تدميره؟ 425 00:38:46,589 --> 00:38:47,175 ‫ماذا؟ 426 00:38:47,269 --> 00:38:48,596 ‫أنّكِ تتذكّرين تلك الليلة. 427 00:38:50,042 --> 00:38:52,768 ‫ـ كان عمري 12 عامًا يا (أندي). ‫ـ تعلمين أننا لم نرمِه في النهر. 428 00:38:53,456 --> 00:38:54,768 ‫لم يخبركِ (باز) بذلك. 429 00:38:54,831 --> 00:38:56,839 ‫ـ اسمع، أنا لا.. ‫ـ لا، لم يكذب أبدًا. 430 00:38:57,418 --> 00:38:59,707 ‫ـ لا.. ‫ـ إذن ما قصة الخريطة؟ 431 00:38:59,793 --> 00:39:01,027 ‫لا، أنّك احتسيت الكثير من الويسكي. 432 00:39:01,881 --> 00:39:02,857 ‫ماذا تفعلين يا "ومبت"؟ 433 00:39:02,951 --> 00:39:04,091 ‫اثبتا مكانكما. 434 00:39:05,795 --> 00:39:06,513 ‫لا تتحركا. 435 00:39:07,303 --> 00:39:08,685 ‫ـ مَن هؤلاء؟ ‫ـ لنرحل من هنا. 436 00:39:08,998 --> 00:39:09,709 ‫إنهم معك؟ 437 00:39:09,842 --> 00:39:11,084 ‫لا تتحركي يا آنسة (شو). 438 00:39:12,545 --> 00:39:13,545 ‫آنسة (شو)، توقفي! 439 00:39:17,075 --> 00:39:17,896 ‫(هيلينا)! 440 00:39:23,091 --> 00:39:23,770 ‫توقفا! 441 00:39:25,989 --> 00:39:26,793 ‫آسفة. 442 00:39:27,098 --> 00:39:27,848 ‫(هيلينا)! 443 00:39:27,981 --> 00:39:29,832 ‫د.(جونز)، انتهى الأمر. 444 00:39:29,942 --> 00:39:31,192 ‫مَن أنتم أيّها الناس؟ 445 00:39:31,262 --> 00:39:32,457 ‫ماذا تريدون؟ 446 00:39:34,666 --> 00:39:35,276 ‫توقف! 447 00:39:37,448 --> 00:39:38,370 ‫(هيلينا شو)! 448 00:39:38,448 --> 00:39:39,776 ‫إنها ذهبت إلى السطح. ‫ابحث عن طريق للأعلى. 449 00:39:39,932 --> 00:39:40,705 ‫دكتور (جونز)! 450 00:39:41,581 --> 00:39:43,120 ‫لن نؤذيك يا د.(جونز). 451 00:40:09,426 --> 00:40:11,887 ‫ـ هيّا، علينا ملاحقتهما. ‫ـ اسرعوا. 452 00:40:39,479 --> 00:40:40,291 ‫تفرقوا! 453 00:40:53,455 --> 00:40:55,807 ‫ـ هيّا، تحركوا! ‫ـ لننظف هذا. 454 00:40:56,120 --> 00:40:57,120 ‫لقد وجدتها! 455 00:41:25,692 --> 00:41:27,848 ‫ـ عاملة البدالة. ‫ـ أنني بحاجة للشرطة. 456 00:41:28,069 --> 00:41:30,248 ‫في كلية "هانتر". هناك أشخاص أموات. 457 00:41:30,569 --> 00:41:31,569 ‫ـ أرجوكم.. ‫ـ اغلق هذا الهاتف. 458 00:41:37,428 --> 00:41:38,295 ‫انهض. 459 00:41:43,944 --> 00:41:44,944 ‫حسنًا. حسنًا. 460 00:42:09,483 --> 00:42:10,263 ‫إنها رحلت. 461 00:42:10,287 --> 00:42:12,232 ‫لقد افسدتَ الأمر بأطلاقك ‫النار دون سبب وجيه. 462 00:42:12,435 --> 00:42:14,920 ‫ـ كانت في متناول أيدينا. ‫ـ قبضنا على الأستاذ. 463 00:42:18,496 --> 00:42:20,511 ‫ـ هذا ملف (جونز). ‫ـ أجل. 464 00:42:38,982 --> 00:42:40,123 ‫مَن أنتم؟ 465 00:42:40,391 --> 00:42:41,601 ‫هذا سؤالي. 466 00:42:52,181 --> 00:42:53,579 ‫إنه مكتب المباحث الفيدرالي. 467 00:42:53,759 --> 00:42:55,110 ‫ليس أنا يا رجل. 468 00:42:55,681 --> 00:42:57,649 ‫لا أتولى مهام حكومية. 469 00:42:57,790 --> 00:42:58,790 ‫حسنًا. 470 00:43:00,226 --> 00:43:02,343 ‫كيف تعرف الآنسة (شو)؟ 471 00:43:02,687 --> 00:43:03,983 ‫إنها ابنتي بالمعمودية. 472 00:43:04,711 --> 00:43:06,312 ‫لم أرَها منذ 18 عامًا. 473 00:43:06,507 --> 00:43:08,671 ‫لمَ قابلتها اليوم؟ لاعطائها القرص؟ 474 00:43:10,086 --> 00:43:12,530 ‫إنها قطعة قديمة ذات تروس 475 00:43:13,468 --> 00:43:14,468 ‫نصف قطعة. 476 00:43:14,765 --> 00:43:16,273 ‫إنه اكثر مما ذكرته. 477 00:43:18,054 --> 00:43:19,054 ‫توقف! 478 00:43:19,312 --> 00:43:20,530 ‫إلى أين تظن نفسكَ ذاهب؟ 479 00:43:20,695 --> 00:43:22,061 ‫هناك موكب. 480 00:43:22,249 --> 00:43:23,718 ‫المظاهرة قادمة هنا. 481 00:43:23,788 --> 00:43:24,952 ‫أنت! 482 00:43:25,570 --> 00:43:26,570 ‫ـ مهلاً.. ‫ـ اخرس. 483 00:43:26,781 --> 00:43:29,061 ‫لا يمكنني سلك هذا الطريق. ‫يتوجب عليّ العودة. 484 00:43:34,187 --> 00:43:35,921 ‫لا! ما خطبك أيها العجوز؟ 485 00:43:36,054 --> 00:43:37,718 ‫اللعنة! لنذهب سيرًا على الأقدام. 486 00:43:37,865 --> 00:43:38,865 ‫أنّك سمعتها. 487 00:43:40,742 --> 00:43:41,742 ‫بماذا كنت تفكر بحق الجحيم؟ 488 00:43:41,835 --> 00:43:43,132 ‫ـ هيّا، امشِ. ‫ـ ما خطبك؟ 489 00:43:43,234 --> 00:43:44,796 ‫ـ ألا تنظر إلى الوراء؟ ‫ـ اهتم بهذا الرجل. 490 00:43:44,929 --> 00:43:45,772 ‫مَن سيدفع ثمن هذا؟ 491 00:43:45,898 --> 00:43:47,030 ‫اهدأ يا صاح. 492 00:43:47,210 --> 00:43:47,960 ‫امشِ. 493 00:43:48,209 --> 00:43:49,826 ‫ألمَ ترى سيارتي؟ إنها صفراء. 494 00:43:50,037 --> 00:43:51,959 ‫لا، سيكون عليك دفع تكاليف تصليحها. 495 00:43:54,592 --> 00:43:56,834 ‫السلام الآن! السلام الآن! 496 00:43:58,344 --> 00:44:01,133 ‫اوقفوا الحرب! اوقفوا القتال! 497 00:44:01,274 --> 00:44:03,015 ‫ـ إلى أين سنذهب يا (ميسون)؟ ‫ـ هذا الاتجاه. 498 00:44:04,922 --> 00:44:06,719 ‫ـ بالطبع لا، لن نذهب. ‫ـ اصمت. 499 00:44:06,835 --> 00:44:08,195 ‫ـ بالطبع لا، لن نذهب! ‫ـ بالطبع لا! 500 00:44:08,578 --> 00:44:11,164 ‫ـ بالطبع لا، لن نذهب! ‫ـ بالطبع لا، لن نذهب! 501 00:44:11,305 --> 00:44:12,203 ‫لن نذهب! 502 00:44:12,336 --> 00:44:14,773 ‫ـ بالطبع لا، لن نذهب! ‫ـ بالطبع لا، لن نذهب! 503 00:44:15,313 --> 00:44:16,695 ‫ـ بالطبع لا، لن... ‫ـ اصمت! 504 00:44:17,055 --> 00:44:17,890 ‫بالطبع لا! 505 00:44:18,250 --> 00:44:21,851 ‫ـ بالطبع لا، لن نذهب! ‫ـ بالطبع لا، لن نذهب! 506 00:44:27,887 --> 00:44:28,988 ‫بالطبع لا، لن... 507 00:44:39,835 --> 00:44:40,655 ‫مهلاً! 508 00:44:41,577 --> 00:44:43,600 ‫أيها الضابط! ساعدني! 509 00:44:44,358 --> 00:44:45,873 ‫أيها الضابط، وقع إطلاق نار.. 510 00:44:45,991 --> 00:44:47,866 ‫ـ حسنًا. ‫ـ هذا الصباح في كلية "هانتر". 511 00:44:48,007 --> 00:44:49,748 ‫هناك قتلى. اللعنة. 512 00:44:49,999 --> 00:44:53,327 ‫ـ اقتحم بعض الأوغاد المجانين.. ‫ـ اهدأ يا سيّدي. 513 00:44:53,483 --> 00:44:54,678 ‫أرجوك استمع إليّ. 514 00:44:54,804 --> 00:44:56,756 ‫كان هناك إطلاق نار هذا الصباح و.. 515 00:44:57,108 --> 00:45:00,530 ‫إنهم في شاحنة "كون إد" ‫بالقرب من الركن. 516 00:45:03,046 --> 00:45:04,733 ‫مهلاً! ماذا تظن أنّك فاعل؟ 517 00:45:17,003 --> 00:45:18,213 ‫ـ انتبهوا! ‫ـ ما الذي تفعله؟ 518 00:45:38,982 --> 00:45:40,044 ‫لقد فعلوها! 519 00:45:40,380 --> 00:45:42,575 ‫"مرحبًا بكم يا رواد فضاء أبولو" 520 00:46:07,401 --> 00:46:08,401 ‫تحركوا، افسحوا المجال! 521 00:46:16,577 --> 00:46:17,444 ‫احترسوا! 522 00:46:19,702 --> 00:46:20,975 ‫تحركوا! بسرعة! 523 00:46:35,602 --> 00:46:36,602 ‫انطلق، انطلق! 524 00:46:47,132 --> 00:46:48,538 ‫اسرع! 525 00:47:09,080 --> 00:47:11,681 ‫بحقك، هذا سخيف. إنه حصان. 526 00:47:11,884 --> 00:47:12,884 ‫هيّا! 527 00:47:15,267 --> 00:47:17,181 ‫ـ أنت، سيّدي. ‫ـ هيّا، من هذا الاتجاه. 528 00:47:17,392 --> 00:47:18,282 ‫امسك حصاني. 529 00:47:18,392 --> 00:47:19,556 ‫هيّا، هيّأ! 530 00:47:19,681 --> 00:47:22,493 هناك انتقال لـ "آي أن دي بولفار كوينز". 531 00:47:31,890 --> 00:47:34,889 المحطة التالية، شارع 59 جادة "ليسينغتون". 532 00:47:36,796 --> 00:47:38,069 ‫مترو الأنفاق أسرع. 533 00:47:39,554 --> 00:47:43,420 ‫الناس يميلون إلى العلم ‫على الرغم من إنه بارد جدًا. 534 00:47:43,562 --> 00:47:45,053 ‫إذن ماذا بعد يا د.(شميدت)؟ 535 00:47:46,108 --> 00:47:47,053 ‫المريخ؟ 536 00:47:48,074 --> 00:47:49,449 ‫لا، لقد غزونا الفضاء. 537 00:47:51,369 --> 00:47:52,908 ‫سأذهب إلى الحدود التالية. 538 00:47:54,510 --> 00:47:56,759 ‫ما وراء الفضاء؟ 539 00:48:00,471 --> 00:48:03,486 ‫ربما ترغب في كوي بدلتك ‫يا دكتور (شميدت). 540 00:48:04,173 --> 00:48:05,868 ‫سنذهب إلى المطار بعد ساعة. 541 00:48:06,259 --> 00:48:07,243 ‫ستقابل الرئيس. 542 00:48:07,337 --> 00:48:10,969 ‫إذا كان الرئيس منزعجًا من التجاعيد، ‫ربما يجب عليك إيجاد فيزيائي آخر. 543 00:48:12,277 --> 00:48:14,121 ‫ـ أيمكنني نشر هذا؟ ‫ـ لا. 544 00:48:14,449 --> 00:48:15,261 ‫أجل. 545 00:48:17,090 --> 00:48:17,910 ‫(باكستر). 546 00:48:21,910 --> 00:48:23,019 ‫إنه لأجلك يا دكتور. 547 00:48:26,821 --> 00:48:28,805 ‫ربما سأذهب إلى "لوس انجولس" لاحقًا. 548 00:48:28,938 --> 00:48:31,086 ‫أتوقع التسليم قريبًا. 549 00:48:34,509 --> 00:48:35,289 ‫تحدثي. 550 00:48:35,399 --> 00:48:36,938 ‫رجالك سببوا فوضى. 551 00:48:37,485 --> 00:48:38,203 ‫حقًا؟ 552 00:48:38,499 --> 00:48:40,881 ‫التقت الآنسة (شو) بالاستاذ (جونز). 553 00:48:41,669 --> 00:48:43,262 ‫اعطاها الجهاز. 554 00:48:44,107 --> 00:48:45,278 ‫وفقدنا أثرها. 555 00:48:46,849 --> 00:48:48,583 ‫ودكتور (جونز) هرب أيضًا. 556 00:48:48,942 --> 00:48:49,840 ‫حقًا؟ 557 00:48:50,317 --> 00:48:51,559 ‫إنه أمر مؤسف للغاية. 558 00:48:52,069 --> 00:48:53,679 ‫عليّ تنظيف الفوضى هنا يا دكتور. 559 00:48:53,742 --> 00:48:57,858 ‫وبصفتي ممثلة حكومية، ‫أحثّك على التعاون. 560 00:48:58,054 --> 00:48:59,335 ‫اركب تلك الطائرة إلى "لوس انجلوس" 561 00:49:00,229 --> 00:49:01,471 ‫واستلم الوسام من الرئيس. 562 00:49:09,088 --> 00:49:09,908 ‫مرحبًا؟ 563 00:49:10,784 --> 00:49:12,791 ‫اتصل بأصدقائنا وجهز رحلة بطائرة خاصة. 564 00:49:14,205 --> 00:49:15,103 ‫إلى "المغرب". 565 00:49:15,268 --> 00:49:16,447 ‫أجل يا سيّدي. 566 00:49:17,346 --> 00:49:20,533 وقعت جرائم قتل في الكلية ‫اثناء الاستعراض. 567 00:49:20,749 --> 00:49:24,077 تبحث الشرطة عن الاستاذ ‫المتقاعد د.(هنري جونز). 568 00:49:24,390 --> 00:49:27,397 أخبر أحد زملائه محطة "أيه بي سي" ‫أن (جونز) فقد ابنه مؤخرًا.. 569 00:49:27,515 --> 00:49:29,397 وإنه يستعد للطلاق. 570 00:49:32,327 --> 00:49:34,866 ‫هذا الرجل يشبهك. 571 00:49:35,874 --> 00:49:36,803 ‫لا. 572 00:49:37,640 --> 00:49:38,327 ‫لا. 573 00:49:40,218 --> 00:49:41,218 ‫إنه أنت. 574 00:49:41,491 --> 00:49:42,249 ‫لا. اسمع. 575 00:49:42,382 --> 00:49:43,991 ‫ـ عد للمنزل. إنك ثمل. ‫ـ إنه الرجل. 576 00:49:44,085 --> 00:49:45,506 ‫ـ مهلاً! ‫ـ إنه القاتل! 577 00:49:48,038 --> 00:49:49,491 ‫آسف للتأخر يا (أندي). 578 00:49:49,679 --> 00:49:51,006 ‫زحام مروري على الجسر. 579 00:50:02,216 --> 00:50:03,829 .(سُررت برؤيتك يا (صلاح 580 00:50:04,879 --> 00:50:06,979 أتمنى لو أمكنني قول الشيء .ذاته يا صديقي القديم 581 00:50:10,095 --> 00:50:11,789 .بسرعة يا (أندي)، للداخل 582 00:50:15,980 --> 00:50:18,167 ...(إبنتك بالمعمودية، (هيلينا 583 00:50:18,200 --> 00:50:20,860 "إعتقلت في "طنجة ...العام الماضي 584 00:50:21,921 --> 00:50:23,868 .لبيعها البضائع المهربة في المزاد 585 00:50:26,380 --> 00:50:27,181 .هنالك المزيد 586 00:50:28,514 --> 00:50:31,646 دُفعت كفالتها من قِبل .(عزيز رحيم) 587 00:50:32,663 --> 00:50:35,549 عزيز رحيم) هو إبن) ...رحيم) الكبير) 588 00:50:35,580 --> 00:50:38,027 .رجل عصابات مغربي معروف 589 00:50:40,019 --> 00:50:44,886 "رحيم) الكبير يمتلك فندق "آتلانتيك) ."في "طنجة 590 00:50:45,586 --> 00:50:50,096 وهذا الإسبوع الفندق يستضيف مزاده السنوي 591 00:50:50,905 --> 00:50:52,851 .للآثار المسروقة 592 00:50:53,819 --> 00:50:55,979 جميع الشخصيات الهامة .موجودة هناك مسبقًا 593 00:50:56,523 --> 00:50:58,029 .(علياء)، (جباري) 594 00:50:58,377 --> 00:51:02,123 هذا هو الرجل العظيم الذي .أحضر عائلتنا لأمريكا خلال الحرب 595 00:51:02,832 --> 00:51:05,445 بسرعة، متى وقعت أزمة السويس؟ 596 00:51:06,047 --> 00:51:06,847 .في عام 1956 597 00:51:08,244 --> 00:51:09,903 .(مُذهلٌ جدًا يا (جباري 598 00:51:09,928 --> 00:51:12,365 .يشاهد أحفادي التلفاز كثيرًا 599 00:51:12,399 --> 00:51:15,095 .لكنهم يعرفون تأريخهم 600 00:51:15,120 --> 00:51:18,670 إنهم يفهمون معنى أن تكون .أمريكيًا ومصريًا 601 00:51:20,094 --> 00:51:22,234 .(أريد مركبة تقلني للمطار يا (صلاح 602 00:51:23,415 --> 00:51:26,174 إذا ما هربت ستفترض .الشرطة أنك مذنب 603 00:51:26,563 --> 00:51:30,003 من دون (هيلينا) والقرص .فأنا متهم حقًا 604 00:51:31,104 --> 00:51:32,437 هل فكرت في الإتصال بـ (ماريون)؟ 605 00:51:33,847 --> 00:51:35,260 .إنها لن تتحدث إليّ 606 00:51:41,244 --> 00:51:44,983 "مرحبًا بكم في مطار "جون أف كينيدي .الدولي في نيويورك 607 00:51:48,102 --> 00:51:50,180 .لقد أخذتُ شيئًا آخر من شقتك 608 00:51:50,207 --> 00:51:51,480 .كان تحتَ السرير 609 00:51:56,442 --> 00:51:57,522 .(شكرًا يا (صلاح 610 00:51:59,964 --> 00:52:01,577 .كما أنني أحضتُ جواز سفري 611 00:52:03,825 --> 00:52:04,785 .يمكنني مساعدتك 612 00:52:05,045 --> 00:52:05,939 في "طنجة"؟ 613 00:52:06,159 --> 00:52:07,645 .إلى حيث توصلنا الفرص 614 00:52:08,707 --> 00:52:09,547 ...يا (أندي)، أنا 615 00:52:10,714 --> 00:52:12,150 .أشتاق للصحراء 616 00:52:12,791 --> 00:52:14,064 .أشتاق للبحر 617 00:52:15,643 --> 00:52:17,519 أشتاق للإستيقاظ كل صباح 618 00:52:17,566 --> 00:52:20,483 متسائلنًا عن أية مغامرة .شيقة سيجلبها اليوم إلينا 619 00:52:21,666 --> 00:52:23,619 .(هذه ليست مغامرة يا (صلاح 620 00:52:25,118 --> 00:52:27,637 .لقد مضت تلك الأيام 621 00:52:27,795 --> 00:52:28,482 .ربما 622 00:52:29,049 --> 00:52:30,181 .وربما لا 623 00:52:34,855 --> 00:52:37,421 !(اجعلهم يعانون يا (أنديانا جونز 624 00:52:48,992 --> 00:52:49,943 الشامبانيا؟ 625 00:52:50,405 --> 00:52:52,332 .الطريق إلى "طنجة" أربع ساعات 626 00:53:00,085 --> 00:53:01,658 .مشروبك الويسكي يا سيدي 627 00:53:02,105 --> 00:53:02,945 .شكرًا 628 00:53:10,047 --> 00:53:11,647 !(بازل)، هيا يا (باز) 629 00:53:11,713 --> 00:53:13,425 !افتح الباب - !كلا - 630 00:53:13,466 --> 00:53:15,152 .(لا تدخل يا (أندي - .لا تدخل - 631 00:53:18,165 --> 00:53:20,144 .الألمان كانوا محقين 632 00:53:20,740 --> 00:53:22,646 من؟ - .إنه مهمٌ جدًا - 633 00:53:22,677 --> 00:53:23,856 ...مهلاً، مهلاً 634 00:53:23,883 --> 00:53:25,455 .(مهلاً يا (بازل - .كلا - 635 00:53:25,696 --> 00:53:27,669 ماذا تفعل؟ - .لقد سمعتني - 636 00:53:27,977 --> 00:53:29,721 .(أنا لا أفهم يا (بازل 637 00:53:30,095 --> 00:53:32,061 كنتُ أحاول أن أشرح .لك في الأسفل 638 00:53:32,156 --> 00:53:34,496 .لكنك تجاهلت كل شيء - .أنت تخيف إبنتك - 639 00:53:36,656 --> 00:53:38,702 ...(يا (أندي)، (آرخميدس 640 00:53:38,969 --> 00:53:41,188 .إكتشف أرصادًا جوية مؤقتة 641 00:53:41,243 --> 00:53:43,860 آرخميدس) كان عالم) ...(رياضيات يا (باز 642 00:53:44,206 --> 00:53:45,512 .وليس ساحرًا 643 00:53:45,611 --> 00:53:47,945 كان يمكنه التنبؤ بالشقوق في الوقت المناسب؟ 644 00:53:48,099 --> 00:53:49,859 الشقوق في الوقت المناسب؟ 645 00:53:50,099 --> 00:53:52,891 لا يمكنك إثبات ذلك يا (باز)؟ - .ليس بعد - 646 00:53:53,312 --> 00:53:55,266 .إثباتها هو ما يجعلها علمًا 647 00:54:10,397 --> 00:54:11,324 .(يا (باز 648 00:54:13,386 --> 00:54:15,112 .ما كان يجب أن أعطيك ذلك 649 00:54:15,613 --> 00:54:17,273 .إنه ينتمي إلى المتحف 650 00:54:17,974 --> 00:54:19,507 .اعطني إياه، أرجوك 651 00:54:23,428 --> 00:54:24,641 ...إذا ما أعطيته لك 652 00:54:25,828 --> 00:54:27,335 .فيجب أن يتم تدميره 653 00:54:28,838 --> 00:54:29,571 .سأفعل ذلك 654 00:54:32,578 --> 00:54:34,012 .(سأدمره يا (باز 655 00:54:36,402 --> 00:54:37,241 أتعدني؟ 656 00:54:43,520 --> 00:54:45,073 .آسفٌ بشأن ذلك 657 00:54:45,153 --> 00:54:46,293 .هذا خطأي 658 00:54:48,650 --> 00:54:50,196 هل ستبقين هنا؟ - .أجل - 659 00:54:50,221 --> 00:54:52,313 .حسنًا، عليّ أن أستقل الطائرة 660 00:54:52,360 --> 00:54:55,130 إذا ما وجد أي أحد الرسومات .فسيحصلون على كل شيء 661 00:54:55,267 --> 00:54:56,727 .شيءٌ ما يجب أن يبقى مدفونًا 662 00:54:56,833 --> 00:54:57,700 .(أعلم يا (باز 663 00:54:57,725 --> 00:54:59,733 .من الضروري أن تدمره - .(سأفعل ذلك يا (باز - 664 00:54:59,758 --> 00:55:01,348 .هل تفهمني - .سأدمره - 665 00:55:01,373 --> 00:55:02,156 .دمره - .حسنًا - 666 00:55:02,382 --> 00:55:03,462 .سأدمره... حسنًا 667 00:55:03,490 --> 00:55:05,069 .لقد وعدتني، تذكر ذلك 668 00:55:05,094 --> 00:55:06,173 .أعدك 669 00:55:06,198 --> 00:55:07,079 ...هنالك سببٌ ما 670 00:55:07,186 --> 00:55:09,881 .سببٌ دفع (آرخميدس) لجعله لنصفين 671 00:55:10,161 --> 00:55:11,794 .(أعلم يا (باز 672 00:55:11,901 --> 00:55:12,561 .(أندي) 673 00:55:14,882 --> 00:55:16,059 ."شكرًا يا "ومبت 674 00:55:16,406 --> 00:55:18,073 سيكون على ما يرام .خلال بضعة أيام 675 00:55:20,287 --> 00:55:21,999 .سأتصل بكِ حالما أصل 676 00:55:26,799 --> 00:55:28,131 ...سيّداتي وسادتي 677 00:55:28,179 --> 00:55:30,515 سنهبط في "طنجة" بعد .عشرون دقيقة 678 00:55:30,625 --> 00:55:32,211 "الحطوط الجوية الملكية المغربية" 679 00:56:04,477 --> 00:56:05,750 !ـ لا تشربي ـ ما الذي تفعله؟ 680 00:56:05,914 --> 00:56:07,523 كفى شمبانيا! كيف..؟ 681 00:56:07,672 --> 00:56:08,554 .سأبقى 682 00:56:08,774 --> 00:56:10,226 !عد للمنزل 683 00:56:26,987 --> 00:56:29,421 .إنها هنا يا سيدي 684 00:56:33,528 --> 00:56:34,541 .إنها من البرونز 685 00:56:34,701 --> 00:56:35,700 .تكاد يكتمل 686 00:56:35,868 --> 00:56:37,494 .إنها ساعة فلكية 687 00:56:38,178 --> 00:56:40,390 صنعت في القرن الثالث .قبل الميلاد 688 00:56:40,471 --> 00:56:44,463 .صنعها (آرخميدس) بنفسه 689 00:56:46,454 --> 00:56:48,100 .لنبدأ من 20 ألف 690 00:56:48,134 --> 00:56:49,357 .عشرون ألفًا، شكرًا جزيلاً لك 691 00:56:49,391 --> 00:56:50,494 .ثلاثون ألفًا 692 00:56:51,106 --> 00:56:52,153 .العدادات الخضراء 693 00:56:52,208 --> 00:56:53,476 ...الطاقة القصوى 694 00:56:53,610 --> 00:56:56,051 عندما تصل إلى 137 كم .في الساعة، سأخذها 695 00:56:56,527 --> 00:56:57,566 ما التالي؟ 696 00:56:57,607 --> 00:56:59,577 .ساعديه يا (لويس)، إنه محبوب - اسحبها - 697 00:56:59,824 --> 00:57:02,116 .إذا ما فعلتها سأطير - .أجل سيطير - 698 00:57:02,141 --> 00:57:03,449 .اعطني رشفة - هل أحركها؟ - 699 00:57:03,503 --> 00:57:05,621 .لا تلمسها عند حدود 120 مترًا 700 00:57:05,648 --> 00:57:07,428 .اخفضها لتصل لسرعة 190 كيلومترًا 701 00:57:07,668 --> 00:57:08,535 .حسنًا 702 00:57:11,280 --> 00:57:13,646 .إنه مزادٌ خاص - .عليّ الدخول - 703 00:57:13,693 --> 00:57:16,321 من دون كلمة مرور، لن تدخل .أنا من يضع القواعد 704 00:57:18,960 --> 00:57:20,767 ما هو العرض الحالي؟ - .خمسون ألفًا - 705 00:57:20,890 --> 00:57:22,102 .أقدم 55 ألفًا 706 00:57:23,063 --> 00:57:24,249 من يعطي 60؟ - .60 - 707 00:57:24,276 --> 00:57:25,590 60؟ 65؟ 708 00:57:25,940 --> 00:57:27,366 65. 70؟ - .75 - 709 00:57:27,391 --> 00:57:28,642 75. 80؟ - .80 - 710 00:57:28,676 --> 00:57:30,182 .85 - ماذا عن 90 ألفًا؟ - 711 00:57:37,312 --> 00:57:38,485 .هذا المزاد خاص 712 00:57:38,519 --> 00:57:39,755 .هذا المزاد إنتهى 713 00:57:40,022 --> 00:57:41,555 .على العكس، لقد بدأ للتو 714 00:57:41,580 --> 00:57:42,695 .مائة ألف - .مائة ألف - 715 00:57:42,975 --> 00:57:44,668 .تعجبني القبعة 716 00:57:44,693 --> 00:57:46,054 .تجعلك تبدو أصغر بسنتين 717 00:57:46,101 --> 00:57:47,114 .شكرًا 718 00:57:47,438 --> 00:57:48,978 .أحسنت، 110 - .قلتُ أن المزاد إنتهى - 719 00:57:49,104 --> 00:57:50,457 المعذرة، من هذا الرجل؟ 720 00:57:50,606 --> 00:57:51,892 .لا تهتم له - .أنا عرابها - 721 00:57:52,079 --> 00:57:54,073 .وقد تجاوزت موعد نومها 722 00:57:54,194 --> 00:57:55,561 "هيا يا "ومبت - .لن أفعل ذلك - 723 00:57:55,586 --> 00:57:57,202 هل تريدين شرح الأمر لرجال الشرطة عند المشرب؟ 724 00:57:57,229 --> 00:57:58,688 الذين رشوتهم؟ 725 00:57:59,135 --> 00:58:00,755 .(هذا يفوقك يا (جونزي 726 00:58:00,781 --> 00:58:02,313 جونزي)؟) - .هل تظن بأنني مجرمة - 727 00:58:02,347 --> 00:58:04,288 .هو المطلوب لجريمة قتل 728 00:58:04,313 --> 00:58:06,419 ،يا لها من صورة جميلة .130 ألفًا 729 00:58:06,446 --> 00:58:08,213 .لم أقتل أي أحد 730 00:58:08,238 --> 00:58:10,195 .لا يمكن المرور - .وأنتِ تعرفين ذلك - 731 00:58:11,062 --> 00:58:14,168 لكن من فعل ذلك .يبحث عن هذا 732 00:58:14,759 --> 00:58:16,759 .(ما لديكِ هنا هو صندوق (باندورا 733 00:58:17,892 --> 00:58:19,325 .كلا في الواقع 734 00:58:20,069 --> 00:58:21,590 .إنه صندوقي 735 00:58:24,069 --> 00:58:24,976 .أنت 736 00:58:26,797 --> 00:58:28,216 هل نعرف بعضنا البعض؟ 737 00:58:28,244 --> 00:58:28,941 .كلا 738 00:58:29,188 --> 00:58:30,741 ...ذاكرتي مشوشة قليلاً 739 00:58:30,788 --> 00:58:32,508 .لكن وجهك يبدو مألوفًا 740 00:58:33,227 --> 00:58:34,546 ألا زلت نازيًا؟ 741 00:58:38,267 --> 00:58:40,501 .(أنت متوهم، اسمي هو (شميدت 742 00:58:41,028 --> 00:58:43,188 (البروفيسور (شميدت ."من جامعة "ألاباما 743 00:58:44,899 --> 00:58:45,985 .(بروفسور (شميدت 744 00:58:46,347 --> 00:58:47,293 .تسعدني مقابلتك شخصيًا 745 00:58:48,287 --> 00:58:50,046 .150 - ...بعدي حديثنا القصير - 746 00:58:50,071 --> 00:58:52,269 أعتقد أننا عقدنا صفقة .بشأن القرص 747 00:58:52,303 --> 00:58:54,617 في المرة الأخيرة التي شاهدت فيها الشخص الذي يشبهك 748 00:58:54,651 --> 00:58:56,636 .كان يسعى وراء هذا أيضًا 749 00:58:56,964 --> 00:58:58,757 .عرضك قليل أيها البروفيسور 750 00:58:58,782 --> 00:59:00,300 .لكن الأخبار الجيدة أنك هنا الآن 751 00:59:00,331 --> 00:59:02,386 .العرض 160 - .(يبدو أنكِ لا تفهمين يا سيدة (شو - 752 00:59:02,673 --> 00:59:04,020 .هذا الأثر يعود ليّ 753 00:59:04,061 --> 00:59:05,624 .إنه ليس لك .لقد سرقته 754 00:59:05,737 --> 00:59:06,751 .من ثم سرقته أنت 755 00:59:06,805 --> 00:59:08,539 ،ثم أنا سرقته .إنها تدعى الرأسمالية 756 00:59:08,564 --> 00:59:09,285 .العرض 160 757 00:59:09,399 --> 00:59:10,485 .160 - 170؟ - 758 00:59:10,510 --> 00:59:11,846 ."كان عليك البقاء في "نيويورك 759 00:59:11,934 --> 00:59:13,667 170؟ - كان عليك البقاء في "بولندا"؟ - 760 00:59:13,692 --> 00:59:15,388 ‫170، من يزيد؟ 761 00:59:15,642 --> 00:59:16,921 ..سيكون من نصيب 762 00:59:17,485 --> 00:59:18,566 !إنه بُيّع 763 00:59:18,885 --> 00:59:19,905 !ابق بعيدًا 764 00:59:21,657 --> 00:59:22,730 .احصل على القرص 765 00:59:37,899 --> 00:59:38,618 .(مرحبًا يا (كلود 766 00:59:38,705 --> 00:59:40,105 .(لم يجدر بكِ العودة يا (هيلينا 767 00:59:49,327 --> 00:59:49,927 .تراجعوا 768 01:00:01,619 --> 01:00:02,399 !(تيدي) 769 01:00:16,622 --> 01:00:18,048 .رحيم) يأمركِ بالبقاء) 770 01:00:30,066 --> 01:00:31,066 .شكرًا لك 771 01:00:43,703 --> 01:00:45,429 .(أراك في الماضي يا دكتور (جونز 772 01:01:12,195 --> 01:01:13,208 .إنه التاكسي الخاص بي 773 01:01:18,723 --> 01:01:20,082 .اخبريهم بأن يتراجعوا 774 01:01:20,110 --> 01:01:21,290 .سأخبرهم بأن يطلقوا النار عليك 775 01:01:23,475 --> 01:01:24,242 .حسنًا يا رفاق 776 01:01:26,028 --> 01:01:27,382 .اخفضوا اسلحتكم 777 01:01:27,794 --> 01:01:28,927 .اخفضوها 778 01:01:31,241 --> 01:01:31,907 .حسنًا 779 01:01:33,187 --> 01:01:34,521 .هذا أفضل 780 01:01:38,665 --> 01:01:39,518 .يا إلهي 781 01:01:50,284 --> 01:01:51,124 .(رحيم) 782 01:01:52,481 --> 01:01:53,795 .ترتدي البيجاما 783 01:01:54,441 --> 01:01:56,001 .(كنتُ نائمًا يا (هيلينا 784 01:01:56,577 --> 01:01:57,657 .بسلام 785 01:01:58,737 --> 01:01:59,864 .ومن ثم أيقظني والدي 786 01:02:00,763 --> 01:02:03,063 .وأخبرني أنكِ عدتِ إلى فندقنا 787 01:02:04,560 --> 01:02:06,486 ...ثم أعطاني هذا السيف 788 01:02:07,459 --> 01:02:10,072 وأخبرني أن أعود للمنزل .مصطحبًا رأسكِ 789 01:02:11,787 --> 01:02:13,213 هل يجب أن يكون ذلك الجزء؟ 790 01:02:20,966 --> 01:02:23,359 .ربما عدتِ لأنكِ أحببتني 791 01:02:23,752 --> 01:02:24,552 ...(رحيم) 792 01:02:25,556 --> 01:02:27,022 .كان لديّ قطعة لأبيعها 793 01:02:27,155 --> 01:02:29,495 المعذرة، القطعة الذي تتحدث عنها 794 01:02:29,522 --> 01:02:30,869 .في الواقع تعود ليّ - ...لا تعبث - 795 01:02:30,937 --> 01:02:32,344 ..ـ وثمة أشرار .ـ .. بأشيائي 796 01:02:32,394 --> 01:02:34,380 .ـ أشرار جدًا. إنها ذهبت معه ..ـ لا تعبث 797 01:02:34,405 --> 01:02:35,900 .ـ .. بأشيائي ـ هل هذا جديد؟ 798 01:02:35,927 --> 01:02:37,233 .لا - .الأمر معقد - 799 01:02:38,801 --> 01:02:40,467 بماذا تدينين لهذا الرجل؟ 800 01:02:40,495 --> 01:02:42,590 فقط بعض المال .وحياة رغيدة أحياها 801 01:02:42,615 --> 01:02:44,495 .أفترض أنك سرقت الخاتم 802 01:02:44,522 --> 01:02:45,821 .لم أفهم ما تعنيه 803 01:02:46,394 --> 01:02:47,534 .سأقتلك 804 01:02:47,581 --> 01:02:48,847 .مهلاً، انتظري 805 01:02:54,779 --> 01:02:56,432 .جعلتني أرغب في قتلك 806 01:02:56,459 --> 01:02:59,225 .لستُ أنا المتورط مع عصابة ما 807 01:02:59,340 --> 01:03:02,154 لستُ بحاجة لمواعظ .من سارق قبور 808 01:03:02,515 --> 01:03:03,908 .أنا لستُ سارق قبور 809 01:03:03,933 --> 01:03:05,948 لقد قمتُ بعمل مهم .مع والدكِ 810 01:03:08,298 --> 01:03:10,804 لا تخبرني أن مغامراتك كانت لأغراض نبيلة؟ 811 01:03:10,838 --> 01:03:11,752 !كانت بسبب إثارة الضجة 812 01:03:14,819 --> 01:03:15,898 .(أحسنت صنعًا يا (تيدي 813 01:03:16,892 --> 01:03:17,872 .هيا، تنحى جانبًا 814 01:03:29,277 --> 01:03:31,209 !(هيلينا) - .تراجع، تراجع - 815 01:03:49,210 --> 01:03:49,716 .ليس من هذا الطريق 816 01:03:50,023 --> 01:03:51,350 !(لا تعلم إلى أين تذهب يا (أندي 817 01:03:51,375 --> 01:03:53,654 .انصت إلي، هو يعرف المدينة - ."أنا أعرف "طنجة - 818 01:03:58,113 --> 01:03:59,206 .ها هو ذا 819 01:04:04,242 --> 01:04:05,495 !اسرع 820 01:04:06,202 --> 01:04:07,948 .عشر دقائق لنبلغ المطار يا زعيم 821 01:04:10,333 --> 01:04:13,006 لستُ واثقة ما إذا كان .شميدت) بروفسيورًا حقيقيًا) 822 01:04:13,058 --> 01:04:15,451 .هو نازي - استدر من هنا - 823 01:04:32,216 --> 01:04:33,839 .(لا تفعلي ذلك يا (هيلينا 824 01:04:41,940 --> 01:04:42,827 .من هذا الطريق - 825 01:04:44,328 --> 01:04:45,088 !كلا 826 01:04:46,382 --> 01:04:47,548 !(هيلينا) 827 01:05:00,757 --> 01:05:02,104 ماذا بحق الجحيم؟ 828 01:05:08,565 --> 01:05:09,759 !(هيلينا) 829 01:05:23,897 --> 01:05:25,163 !هيا! هيا 830 01:05:59,248 --> 01:06:01,394 هل تعتقدين أنه سيكون فخورًا بهذا؟ 831 01:06:01,828 --> 01:06:02,774 من؟ 832 01:06:04,395 --> 01:06:05,555 !أباكِ 833 01:06:05,646 --> 01:06:08,179 أن تبيع إبنته الوحيدة .روحها مقابل مال الكفالة 834 01:06:08,707 --> 01:06:10,061 .يبدو وقعها جميلاً عندما تقولها 835 01:06:10,086 --> 01:06:11,727 .ليس الأمر كله بشأن مال الكفالة 836 01:06:11,865 --> 01:06:14,051 .بعضها بسبب ديون القمار - .(شكرًا يا (تيدي - 837 01:06:14,343 --> 01:06:15,556 !هيلينا)! لا) 838 01:06:16,366 --> 01:06:17,279 !(هيلينا) 839 01:06:19,161 --> 01:06:21,008 كيف إنتهى بكِ الحال هكذا؟ 840 01:06:21,080 --> 01:06:22,353 هل تقصد ذكية؟ 841 01:06:22,400 --> 01:06:24,521 جرئية؟ جميلة؟ مكتفية ذاتيًا؟ 842 01:06:50,371 --> 01:06:51,558 !تشبثوا 843 01:06:54,655 --> 01:06:55,868 !من هذا الطريق 844 01:07:05,292 --> 01:07:06,325 !ها هو ذا 845 01:07:33,790 --> 01:07:35,077 !إلى اليسار 846 01:07:36,067 --> 01:07:37,594 !(تولى القيادة يا (تيدي 847 01:07:39,422 --> 01:07:40,528 ما الذي تفعلينه؟ 848 01:07:40,617 --> 01:07:42,097 .أسترد ما هو ملكي 849 01:07:43,094 --> 01:07:44,354 !(هيلينا) 850 01:07:48,158 --> 01:07:49,891 اللعنة، هل أنت مجنون؟ 851 01:07:53,305 --> 01:07:54,385 !(هيلينا) 852 01:07:58,550 --> 01:07:59,976 .خُذ السلاح - .(سيدة (شو - 853 01:08:25,858 --> 01:08:26,952 .دعني وشأني 854 01:08:26,998 --> 01:08:28,772 .هيا، اعطني القرص 855 01:08:31,393 --> 01:08:32,480 !(هيلينا) 856 01:08:41,592 --> 01:08:43,892 .استدر، لقد ذهبوا من ذلك الطريق - .لقد ذهب - 857 01:08:43,966 --> 01:08:45,086 .تنحى جانبًا 858 01:08:49,408 --> 01:08:52,354 .لم آتِ إلى هنا لأنقذكِ من خطيبكِ 859 01:08:52,394 --> 01:08:53,527 تنقذني؟ 860 01:08:58,651 --> 01:09:00,244 .أريد القرص وحسب 861 01:09:22,139 --> 01:09:23,689 .لم يكن الأمر سهلاً بالنسبة لي 862 01:09:23,714 --> 01:09:26,116 ...لكان والدكِ حيًا - .(ليس كذلك يا (أندي - 863 01:09:26,149 --> 01:09:27,276 .هنالك خطبٌ ما بالمحرك 864 01:09:27,646 --> 01:09:29,679 لو كان هنالك شخص يشبه والدي 865 01:09:29,905 --> 01:09:32,806 .شخصٌ مناسب حقًا لهذه المهمة 866 01:09:33,077 --> 01:09:35,264 .لا فكرة لديكِ - .لا تضغط على نفسك - 867 01:09:35,297 --> 01:09:37,064 أعني ما الذي تعنيه بالأب الروحي؟ 868 01:09:38,604 --> 01:09:40,583 .لم تكن العائلة موطن قوتك أبدًا 869 01:09:41,208 --> 01:09:43,274 كم الساعة الآن؟ - ...إنها - 870 01:09:43,892 --> 01:09:44,818 .هذا ليس عادلاً 871 01:09:45,393 --> 01:09:46,306 .أعدها إليّ 872 01:09:46,467 --> 01:09:47,820 .تلك كانت ساعة والدي 873 01:09:50,269 --> 01:09:50,929 .اعدها إليه 874 01:09:55,675 --> 01:09:57,061 .ستغادر المدينة برفقتي 875 01:09:57,087 --> 01:09:58,467 .رحيم) سيبحث عنك أيضًا) 876 01:09:59,001 --> 01:10:00,407 ."سيذهبون إلى مطار "طنجة 877 01:10:00,458 --> 01:10:02,557 لذا علينا أن نستقل القطار ."إلى "الدار البيضاء 878 01:10:04,529 --> 01:10:05,683 ما كان ذلك؟ 879 01:10:11,060 --> 01:10:11,887 .سحقًا 880 01:10:13,966 --> 01:10:14,439 .أجل 881 01:10:15,562 --> 01:10:16,135 .أعلم يا سيدي 882 01:10:18,691 --> 01:10:19,344 ...أجل 883 01:10:20,751 --> 01:10:21,631 .عُلم 884 01:10:27,048 --> 01:10:28,061 .لقد تخلوا عنا 885 01:10:28,322 --> 01:10:29,142 .لقد أصبتهم بالذعر 886 01:10:30,028 --> 01:10:31,295 .لأنهم لا يفهمون - .كلا - 887 01:10:31,995 --> 01:10:34,108 لأن شركائك قتلوا مدنيين أمريكيين 888 01:10:34,142 --> 01:10:36,341 .ودمروا عرضًا متلفزًا 889 01:10:36,781 --> 01:10:39,668 لأنك وقفت بوجه رئيس ...الولايات المتحدة 890 01:10:39,850 --> 01:10:41,236 ..."ذهبت إلى "المغرب 891 01:10:41,263 --> 01:10:43,523 وتسببت بحادث تطلب .تدخلاً عسكريًا 892 01:10:45,684 --> 01:10:47,771 .صليني بالعاصمة وسأشرح كل شيء 893 01:10:47,818 --> 01:10:48,564 .يريدون منك أن تختفي 894 01:10:49,050 --> 01:10:50,703 .بحوزتنا نصف القرص الآن 895 01:10:51,460 --> 01:10:52,674 .سيحاولون إبقائك سعيدًا 896 01:10:53,680 --> 01:10:54,972 .سيدعونك تواصل البحث عنه 897 01:10:55,480 --> 01:10:56,780 .لم يهتموا بشأنه قط 898 01:10:56,879 --> 01:10:59,519 (سيهتمون يا سيّدة (ميسون .عندما يفهمون ما يمكنني فعله 899 01:10:59,624 --> 01:11:00,871 .أنت وضعتهم على القمر 900 01:11:01,418 --> 01:11:02,473 .لقد نالوا مبتغاهم 901 01:11:03,967 --> 01:11:06,166 حسنًا، اربطوا الأحزمة ."سنهبط في "إسبانيا 902 01:11:06,652 --> 01:11:08,725 ستأخذك طائرة سي-9 ."إلى "ماكسويل 903 01:11:08,750 --> 01:11:10,153 ."أنا لن أعود إلى "آلاباما 904 01:11:10,286 --> 01:11:12,759 نحنُ بحاجة إلى قارب للذهاب .إلى البحر المتوسط 905 01:11:13,293 --> 01:11:14,959 ...الرسومات ستقودنا إلى 906 01:11:15,019 --> 01:11:16,973 .(أرجوكِ يا سيّدة (ميسون 907 01:11:17,023 --> 01:11:18,343 .(افلت يدي يا (شميدت 908 01:11:18,370 --> 01:11:20,063 .أنا أطلب منكِ خدمة شخصية 909 01:11:20,836 --> 01:11:22,162 .أنت مقرفٌ للغاية يا دكتور 910 01:12:13,270 --> 01:12:14,390 ...(شميدت) 911 01:12:15,463 --> 01:12:16,876 ...(اسمي هو (فولر 912 01:12:19,885 --> 01:12:21,199 .(يورغن فولر) 913 01:12:34,524 --> 01:12:35,711 .تلك هي فحل البحر 914 01:12:36,593 --> 01:12:37,786 .مروحية أميريكية 915 01:12:39,015 --> 01:12:40,762 هل قابلت الأخوين (رايت)؟ 916 01:12:41,139 --> 01:12:42,445 ماذا؟ - .(الأخوين (رايت - 917 01:12:42,592 --> 01:12:43,659 .(أورفيل) و(ويلبر) 918 01:12:43,719 --> 01:12:46,151 إخترعوا الطائرة، وعاشوا ."في "انديانا 919 01:12:46,302 --> 01:12:47,902 ."ويلبر) وُلد في "انديانا) 920 01:12:48,046 --> 01:12:49,952 .(أنا لستُ من "انديانا" يا (تيدي 921 01:12:50,627 --> 01:12:52,967 والأخوين (رايت) ولدوا .خلال الحرب الأهلية 922 01:12:53,315 --> 01:12:55,201 .ظننتُ أنك إرتدت المدرسة معهم 923 01:12:57,137 --> 01:12:59,129 .بحقك يا (أندي)، كان ذلك مضحكًا 924 01:12:59,580 --> 01:13:00,640 مُضحك؟ 925 01:13:01,586 --> 01:13:05,126 أنا عالقٌ في "طنجة" برفقة .لصين، وتكتك معطل 926 01:13:05,370 --> 01:13:06,583 .أنا مطلوبٌ بتهمة قتل 927 01:13:06,608 --> 01:13:08,676 النازيون يمتلكون نصف ...القرص خاصتي 928 01:13:08,701 --> 01:13:10,249 .ودفاتر ملاحظات والدكِ 929 01:13:11,377 --> 01:13:12,576 .بحوزتي نسخة منها 930 01:13:13,419 --> 01:13:14,959 ،دفاتر ملاحظات والدي .صنعتُ نسخة منه 931 01:13:14,985 --> 01:13:16,078 أين هي؟ 932 01:13:17,228 --> 01:13:18,908 هل تتذكرين خمس دفاتر؟ 933 01:13:19,118 --> 01:13:22,197 ،بل سبعة، وبالطبع لا .نصفها كان مُملاً للغاية 934 01:13:22,926 --> 01:13:25,158 .حفظت الأجزاء الأهم وحسب 935 01:13:26,308 --> 01:13:27,221 مثل ماذا؟ 936 01:13:27,678 --> 01:13:28,932 .موقع الرسومات 937 01:13:29,012 --> 01:13:30,804 .لا أحد يعرف موقع الرسومات 938 01:13:30,849 --> 01:13:32,482 .أبي يعرف موقعها - .كلا، لا يعرفه - 939 01:13:32,516 --> 01:13:33,583 .بلى - .كلا - 940 01:13:33,623 --> 01:13:35,370 .بلى يعرفه - ما هي الرسومات؟ - 941 01:13:35,570 --> 01:13:36,936 إنها الطريق إلى النصف .الثاني للقرص 942 01:13:36,961 --> 01:13:38,589 اسألها إن كانت تعرف .بأية لغة 943 01:13:38,614 --> 01:13:40,609 ،ليست مكتوبة بأية لغة .بل عبارة عن شيفرات 944 01:13:40,660 --> 01:13:41,986 أية شيفرات؟ 945 01:13:42,055 --> 01:13:43,614 .استخدم (آرخميدس) نوعين من الشيفرات 946 01:13:43,662 --> 01:13:45,295 ،"شيفرات نظام "الخطي بي ."و"مربع بوليبيوس 947 01:13:45,335 --> 01:13:48,920 ،حتى لو عثرتِ على الرسومات .من دوني لا يمكنكِ قراءتها 948 01:13:49,275 --> 01:13:50,469 .بحقك 949 01:13:50,710 --> 01:13:52,824 "أبي علمني قراءة "مربع بوليبيوس .عندما كنتُ في التاسعة 950 01:13:52,905 --> 01:13:54,432 .ترك ملاحظات حول المنزل 951 01:13:54,457 --> 01:13:55,418 ."نظفي غرفتكِ" 952 01:13:55,443 --> 01:13:56,671 ."ابقِ بعيدة عن مشروبي براندي" 953 01:13:57,755 --> 01:13:59,268 ماذا لو كانت بنظام "الخطي بي"؟ 954 01:13:59,988 --> 01:14:01,381 نصفها مكتوبة بنظام ."مربع بوليبيوس" 955 01:14:02,236 --> 01:14:03,516 .اعطني هذا 956 01:14:04,993 --> 01:14:06,132 .هذا لن ينجح 957 01:14:06,179 --> 01:14:08,672 العلكة المغربية مصنوعة ."من "عصارة مانيلكارا 958 01:14:08,916 --> 01:14:10,023 .مقاومة للحرارة 959 01:14:11,553 --> 01:14:12,793 .حاولي تشغيلها 960 01:14:17,782 --> 01:14:18,982 .شغلي - .هذا ما أفعله - 961 01:14:23,334 --> 01:14:24,887 ما رأيك؟ - .لن تصمد - 962 01:14:25,289 --> 01:14:27,015 .ستوصلنا إلى محطة القطار 963 01:14:27,075 --> 01:14:28,122 توصلنا؟ 964 01:14:28,490 --> 01:14:29,896 هل ستعود للديار؟ - .كلا - 965 01:14:29,921 --> 01:14:31,150 ."سأذهب إلى "الدار البيضاء 966 01:14:31,799 --> 01:14:33,612 بعدها سنستقل الطائرة ."إلى بحر "إيجة 967 01:14:33,653 --> 01:14:34,813 .مثلكِ تمامًا 968 01:14:34,903 --> 01:14:36,629 ما الذي يجعلك تظن أنني ذاهبة إلى بحر "إيجة"؟ 969 01:14:36,672 --> 01:14:39,091 عليكِ الوصول إلى الرسومات .قبل أن يبلغها النازيون 970 01:14:39,913 --> 01:14:42,339 .آرخميدس) كان محاطًا بالرومانيين) 971 01:14:42,723 --> 01:14:43,942 وإلا أين ستكون؟ 972 01:14:44,049 --> 01:14:45,443 .بحر "إيجة" ضخمٌ للغاية 973 01:14:45,496 --> 01:14:46,656 .نحنُ بحاجة لإحداثيات 974 01:14:46,681 --> 01:14:48,184 .وأنتِ لا تمتلكين قاربًا 975 01:14:50,975 --> 01:14:53,561 ."لديّ صديقٌ قديم في "اليونان 976 01:14:53,635 --> 01:14:55,168 .غواصٌ متمرسّ 977 01:14:55,207 --> 01:14:57,214 .يمتلك قاربًا ضخمًا وجميلاً 978 01:14:57,254 --> 01:14:59,190 سيُوصلنا إلى هناك .قبل أن يفعلوا 979 01:15:00,057 --> 01:15:01,510 .إنتِ بحاجة إليّ 980 01:15:02,197 --> 01:15:03,237 .تعلمين ذلك 981 01:15:17,141 --> 01:15:18,421 "طنجة" 982 01:15:22,260 --> 01:15:23,627 "الدار البيضاء" 983 01:15:33,911 --> 01:15:36,063 "أثينا، اليونان" 984 01:15:53,541 --> 01:15:54,381 !(ريني) 985 01:15:56,953 --> 01:15:57,966 أندي)؟) 986 01:15:58,693 --> 01:15:59,666 !(أندي) 987 01:16:05,233 --> 01:16:06,759 إذن ذاك هو الغواص المتمرسّ؟ 988 01:16:07,612 --> 01:16:09,658 ."إنه أفضل غواص في "إسبانيا 989 01:16:13,339 --> 01:16:17,096 أفضل غواص في "إسبانيا" يمتلك .قاربًا قذرًا، وبساق واحدة 990 01:16:17,229 --> 01:16:18,356 .توقف عن قول ذلك 991 01:16:22,263 --> 01:16:23,335 .لديك سفينة أخرى 992 01:16:23,436 --> 01:16:24,375 .إنه ليس قاربًا 993 01:16:38,735 --> 01:16:39,842 .سنذهب إلى هنا 994 01:16:41,472 --> 01:16:43,845 حيث عثروا على الجزء الأول ."من "أنتيكيثيرا 995 01:16:44,902 --> 01:16:46,082 ...ربما 996 01:16:47,279 --> 01:16:48,493 .سنذهب أعمق 997 01:16:50,211 --> 01:16:53,324 تعقب أبي الغواص العجوز .الذي عثرّ على القرص 998 01:16:53,965 --> 01:16:54,879 ...لقد أخبره 999 01:16:55,302 --> 01:16:58,189 أن السفينة الرومانية تحطمت تحت الماء 1000 01:16:58,689 --> 01:16:59,842 .على عمق 20 مترًا 1001 01:16:59,926 --> 01:17:02,519 مليئة بهايكل عظمية لمائة .من الضباط الرومانيين 1002 01:17:03,882 --> 01:17:05,016 .هناك حيث عثروا عليها 1003 01:17:05,839 --> 01:17:06,436 ...لكن 1004 01:17:06,879 --> 01:17:11,692 قال أن معظم السفينة قد تحطم .وإنجرف بإتجاه المحيط 1005 01:17:12,707 --> 01:17:14,673 .عميق جدًا بالنسبة لغواصو الإسفنج 1006 01:17:15,481 --> 01:17:18,369 تسائل أبي، لماذا سفينة ...رومانية حربية 1007 01:17:18,394 --> 01:17:21,657 أبحرت من "سَرَقُوسَة " وعلى .متنها مائة ضابط روماني 1008 01:17:25,336 --> 01:17:27,950 لم يكونوا في نزهة .حاملين نصف القرص 1009 01:17:32,618 --> 01:17:33,898 .كانت الرسومات بحوزتهم 1010 01:17:37,084 --> 01:17:38,978 .ونحنُ نبحث عن نصف القرص الآخر 1011 01:17:42,476 --> 01:17:43,776 .والدكِ كان عبقريًا 1012 01:17:44,669 --> 01:17:45,296 أجل 1013 01:17:47,103 --> 01:17:47,863 .كان كذلك 1014 01:18:08,108 --> 01:18:08,807 .سبعة بستوني 1015 01:18:12,349 --> 01:18:13,669 كيف تفعلين ذلك؟ 1016 01:18:15,418 --> 01:18:16,345 .افعليها مجددًا 1017 01:18:20,358 --> 01:18:21,724 .(اخترّ بطاقة يا دكتور (جونز 1018 01:18:29,888 --> 01:18:31,081 !سبعة بستوني 1019 01:18:32,790 --> 01:18:33,943 .إنه السحرّ 1020 01:18:34,261 --> 01:18:35,394 .إنها خدعة سيئة 1021 01:18:35,675 --> 01:18:36,228 .كلا 1022 01:18:37,647 --> 01:18:38,907 .أنا أجبرك على الإختيار 1023 01:18:39,277 --> 01:18:40,404 .أنا أقدم البطاقة 1024 01:18:40,749 --> 01:18:41,236 ...وأنت 1025 01:18:42,132 --> 01:18:43,119 ...ستشعر بالقدرة على الإختيار 1026 01:18:43,166 --> 01:18:45,479 لكن في النهاية، سأجعلك .تختار البطاقة التي أريد 1027 01:18:47,589 --> 01:18:48,163 ."العلامة" 1028 01:18:52,352 --> 01:18:53,952 .غدًا سيكون يومًا عظيمًا 1029 01:18:53,977 --> 01:18:56,480 .سأتحقق من خطوط الأوكسجين 1030 01:19:01,658 --> 01:19:02,272 .عمتَ مساءًا 1031 01:19:05,830 --> 01:19:09,103 هل تتذكرين رؤية أية تواريخ في دفاتر والدكِ؟ 1032 01:19:10,223 --> 01:19:11,043 تواريخ؟ 1033 01:19:11,705 --> 01:19:12,518 أية تواريخ؟ 1034 01:19:13,984 --> 01:19:15,137 .هذه التواريخ 1035 01:19:18,875 --> 01:19:21,401 .كُتبت مرارًا وتكرارًا في هذه الرسالة 1036 01:19:22,590 --> 01:19:24,696 .الـ20 من آب 1969 1037 01:19:24,723 --> 01:19:26,402 .بعد ثلاثة أيام من الغرق 1038 01:19:26,572 --> 01:19:28,472 .نفس اليوم من العام 1939 1039 01:19:28,865 --> 01:19:31,345 قبل إسبوعين من ."غزو (هتلر) لـ"بولندا 1040 01:19:33,353 --> 01:19:34,247 .مهلاً 1041 01:19:35,330 --> 01:19:37,870 الآن أنت تؤمن بقوى القرص السحرية؟ 1042 01:19:39,038 --> 01:19:40,965 ."أنا لا أؤمن بالسحر يا "ومبت 1043 01:19:42,922 --> 01:19:45,688 لكن لعدة مرات في حياتي .رأيت أمورًا 1044 01:19:48,467 --> 01:19:50,054 .أمور لم أتمكن من تفسيرها 1045 01:19:51,620 --> 01:19:53,459 وتوصلت للإعتقاد أنه ...ليس مهمًا 1046 01:19:54,259 --> 01:19:55,273 .ما تؤمنين به 1047 01:19:56,385 --> 01:19:57,872 .بل إلى أي مدى تؤمنين به 1048 01:20:01,704 --> 01:20:03,010 .(لقد رأيتُ أمورًا أيضًا يا (أندي 1049 01:20:03,930 --> 01:20:05,637 ...الشيء الوحيد الذي آمنت به 1050 01:20:06,671 --> 01:20:07,718 .هو المال 1051 01:20:10,581 --> 01:20:11,174 .هذا واضح 1052 01:20:17,535 --> 01:20:18,809 ماذا لو كان بإمكانك العودة بالزمن؟ 1053 01:20:20,981 --> 01:20:21,734 ما الذي ستفعله؟ 1054 01:20:23,353 --> 01:20:24,893 ستشهد حرب "طروادة"؟ 1055 01:20:26,135 --> 01:20:27,215 تزور (كليوبترا)؟ 1056 01:20:31,048 --> 01:20:32,868 .سأمنع إبني من الإلتحاق بالتجنيد 1057 01:20:36,354 --> 01:20:37,754 هل إلتحق لإرضائك؟ 1058 01:20:39,088 --> 01:20:40,855 .كلا، بل لإثارة غضبي 1059 01:20:44,992 --> 01:20:45,952 وكيف ستوقفه؟ 1060 01:20:51,525 --> 01:20:52,932 .سأخبره أنه سيموت 1061 01:21:00,270 --> 01:21:01,937 ...وسأخبره بأن والدته 1062 01:21:04,794 --> 01:21:06,521 .لن تجد نهاية لحزنها عليه 1063 01:21:08,460 --> 01:21:10,013 ...وبأن والده سيكون 1064 01:21:13,220 --> 01:21:14,714 .عاجزًا عن مواساتها 1065 01:21:18,263 --> 01:21:20,557 وأن هذه الخسارة ستضع .حدًا لزواجهما 1066 01:21:34,762 --> 01:21:35,816 .لا زلت ترتدي الخاتم 1067 01:21:59,326 --> 01:22:00,466 .بداية واعدة 1068 01:22:08,657 --> 01:22:09,297 .واعدة جدًا 1069 01:22:15,884 --> 01:22:16,471 .مرحبًا 1070 01:22:19,008 --> 01:22:21,401 .ارتدي عدتكِ، إنهم بالإنتظار 1071 01:22:25,833 --> 01:22:26,327 .مرحبًا 1072 01:22:27,885 --> 01:22:28,685 .تعالي هنا 1073 01:22:29,812 --> 01:22:30,432 .حسنًا 1074 01:22:31,373 --> 01:22:32,333 .سأريكِ شيئًا ما 1075 01:22:32,358 --> 01:22:34,419 .يا إلهي، يبدو هذا مهمًا للغاية 1076 01:22:37,718 --> 01:22:38,711 ...الآن لُفّ الحبل 1077 01:22:38,758 --> 01:22:40,284 .الآن سنغوص عميقًا 1078 01:22:40,919 --> 01:22:43,686 سننزل بسرعة ونتنفس .من خلال هذه الخراطيم 1079 01:22:44,025 --> 01:22:44,598 حسنًا؟ 1080 01:22:44,885 --> 01:22:46,578 .حسنًا - .ابقوا متباعدين - 1081 01:22:46,806 --> 01:22:48,706 لا تقتربوا من بعضكم، حسنًا؟ 1082 01:22:49,001 --> 01:22:50,128 .لا يمكننا البقاء طويلاً 1083 01:22:50,381 --> 01:22:53,782 لديّ طريقة عادةً ما تمنع .الإنصمام الهوائي 1084 01:22:54,602 --> 01:22:55,895 عادةً؟ - .أجل - 1085 01:22:55,930 --> 01:22:57,083 ."تُدعى "القفزة 1086 01:22:57,484 --> 01:23:00,417 نغوص بسرعة، نبقى 3 دقائق .في القاع، ثم نصعد لأعلى 1087 01:23:00,494 --> 01:23:01,440 .ثلاث دقائق 1088 01:23:01,566 --> 01:23:03,926 .ولا ثانية إضافية 1089 01:23:04,143 --> 01:23:04,957 .ثلاث دقائق 1090 01:23:05,474 --> 01:23:06,331 .أجل، هذا صحيح 1091 01:23:06,492 --> 01:23:07,832 أين ولاعتي؟ 1092 01:23:07,860 --> 01:23:08,820 .لا أعلم أيها القبطان 1093 01:23:09,762 --> 01:23:10,535 .علينا أن نذهب 1094 01:23:13,173 --> 01:23:14,507 .لديّ سؤال صغير 1095 01:23:14,594 --> 01:23:15,534 ما ذلك؟ 1096 01:23:16,196 --> 01:23:17,622 أسماك قرش؟ - .كلا - 1097 01:23:17,655 --> 01:23:19,890 .كلا، لا وجود لأسماك القرش هنا .بل ثعابين البحر 1098 01:23:21,010 --> 01:23:21,877 ثعابين البحر؟ 1099 01:23:22,182 --> 01:23:23,122 .الأنقليس 1100 01:23:23,413 --> 01:23:24,493 .معظمها من الإناث 1101 01:23:24,548 --> 01:23:26,328 في بعض الأحيان يبلغ .طولها المترين 1102 01:23:26,401 --> 01:23:28,348 .إذا ما رأيتموها، لا تتحركوا 1103 01:23:28,454 --> 01:23:30,920 إذا ما عضوكم، سيطبقون .فكهم عليكم 1104 01:23:31,787 --> 01:23:33,326 .تبدو مثل الثعابين 1105 01:23:34,115 --> 01:23:35,068 .كلا ليست كذلك 1106 01:23:35,190 --> 01:23:37,382 .تناول شرابك قبل بدء واجبك 1107 01:23:37,953 --> 01:23:39,113 ألن ترافقنا يا (ـيدي)؟ 1108 01:23:39,415 --> 01:23:40,515 .لا أستطيع السباحة 1109 01:23:40,995 --> 01:23:41,901 .لحسن حظه 1110 01:23:42,028 --> 01:23:43,327 .الجميع يمكنهم السباحة 1111 01:23:45,301 --> 01:23:47,200 .واصلوا تحريك أيديكم 1112 01:23:49,199 --> 01:23:51,492 (ابقَ هنا مع (فيكتور .وراقب الخراطيم 1113 01:23:55,458 --> 01:23:56,878 .حان الوقت يا رفاق 1114 01:25:42,521 --> 01:25:43,494 كم مضى من الوقت؟ 1115 01:25:44,861 --> 01:25:45,607 .دقيقتان 1116 01:27:17,099 --> 01:27:17,945 .حصلت عليه 1117 01:28:47,785 --> 01:28:48,805 !(هيلينا) 1118 01:29:26,203 --> 01:29:27,536 من هؤلاء الأشخاص؟ 1119 01:29:29,685 --> 01:29:30,525 .نازيون 1120 01:29:30,566 --> 01:29:33,107 أولاً، أعدت القرص خاصتي .(يا دكتور (جونز 1121 01:29:33,281 --> 01:29:36,169 .والآن، أحضرت لي الرسومات 1122 01:29:37,409 --> 01:29:39,482 أنا سعيدٌ لأنك تستغل .فترة تقاعدك 1123 01:29:39,824 --> 01:29:41,997 كان عليّ التخلص منك .عندما سنحت ليّ الفرصة 1124 01:29:42,388 --> 01:29:43,594 .أنت والمسؤولين عنك 1125 01:29:43,628 --> 01:29:45,082 .أنا أعمل بمفردي الآن 1126 01:29:45,400 --> 01:29:47,466 الأمور تسير للأمام .(يا دكتور (جونز 1127 01:29:47,491 --> 01:29:48,540 ...وفي بعض الأحيان 1128 01:29:50,060 --> 01:29:51,313 .تسير بإتجاه معاكس 1129 01:29:55,057 --> 01:29:57,450 .الآن لنسترخي ونتحدث قليلاً 1130 01:30:24,403 --> 01:30:25,457 ما هذه اللغة؟ 1131 01:30:25,996 --> 01:30:26,730 .إنها ليست لغة 1132 01:30:28,860 --> 01:30:29,474 .إنها شيفرات 1133 01:30:30,753 --> 01:30:31,553 ."مربع بوليبيوس" 1134 01:30:32,439 --> 01:30:33,206 .تدين لي بخمسين جنيهًا 1135 01:30:36,121 --> 01:30:38,194 ألا تعرف شفرات "بوليبيوس"؟ 1136 01:30:38,221 --> 01:30:38,701 .كلا 1137 01:30:39,830 --> 01:30:41,036 .لكن يبدو أنك تعرفها 1138 01:30:45,615 --> 01:30:46,495 .اقرأها من فضلك 1139 01:30:54,994 --> 01:30:55,628 .كلا 1140 01:31:02,206 --> 01:31:03,053 .(أندي) 1141 01:31:13,770 --> 01:31:15,084 هل تشعر بأنك مفيد الآن؟ 1142 01:31:18,755 --> 01:31:19,422 .سأقرأها 1143 01:31:22,546 --> 01:31:23,579 .أنا أفهمها جيدًا 1144 01:31:23,919 --> 01:31:24,686 .إياكِ 1145 01:31:26,638 --> 01:31:27,451 .(آسفة يا (أندي 1146 01:31:27,985 --> 01:31:29,422 .لا أرغب بميتة نبيلة 1147 01:31:30,095 --> 01:31:30,795 ...إنها 1148 01:31:31,412 --> 01:31:33,179 .تُدعى الرياضيات الصعبة 1149 01:31:33,220 --> 01:31:35,460 سأفك الشيفرات، وساعدني .بالعثور على النصف الثاني 1150 01:31:36,480 --> 01:31:38,446 .مقابل مائة ألف نقدًا 1151 01:31:38,494 --> 01:31:39,721 ...(هيلينا) 1152 01:31:39,841 --> 01:31:41,014 .اقبل العرض أو ارفضه 1153 01:31:42,469 --> 01:31:43,496 .لدينا إتفاق 1154 01:31:57,094 --> 01:31:58,334 .لن يدفع لكِ مطلقًا 1155 01:32:00,340 --> 01:32:03,147 أظن أن هذا يساوي .أكثر مما طلبتِه 1156 01:32:12,817 --> 01:32:14,057 .(تيدي) - ...(هيلينا) - 1157 01:32:14,412 --> 01:32:15,319 .لا تفعلي ذلك 1158 01:32:21,129 --> 01:32:22,496 .لنرى ما لدينا هنا 1159 01:32:24,545 --> 01:32:25,625 "...ماكنتي" 1160 01:32:26,605 --> 01:32:27,599 .هذا يعني الآلة 1161 01:32:28,667 --> 01:32:31,820 ترقد معي في المدينة .التي تركتها 1162 01:32:32,364 --> 01:32:34,708 حيث تعلم الذئاب الرجال السير 1163 01:32:34,739 --> 01:32:38,579 .تحت واحدة من التسعة .حيث أرقد 1164 01:32:41,833 --> 01:32:43,586 .شيء واحد فقد يرقد للأبد 1165 01:32:43,829 --> 01:32:46,516 الموتى، إذن إذا كان ...القرص يتواجد معه 1166 01:32:48,364 --> 01:32:50,110 .هذه هي الإتجاهات إلى قبره 1167 01:32:50,370 --> 01:32:51,910 قبر (آرخميدس)؟ 1168 01:32:53,069 --> 01:32:54,996 .غير مُكتشف منذ ألفي عام 1169 01:32:58,125 --> 01:32:59,785 .المدينة التي تركتها 1170 01:33:00,691 --> 01:33:04,051 ،ترك (آرخميدس) مكانين طيلة حياته .لذا تبقى لدينا مكان واحد 1171 01:33:04,950 --> 01:33:06,863 ألدى أحدكم فكرة ما؟ 1172 01:33:07,822 --> 01:33:09,569 .(هيا يا (أندي .الجميع يعلم المكان 1173 01:33:09,702 --> 01:33:10,488 .حتى هذا المهرج 1174 01:33:10,521 --> 01:33:11,421 ."الإسكندرية" 1175 01:33:12,144 --> 01:33:13,177 .أحسنت 1176 01:33:14,392 --> 01:33:16,658 الآن، ذئب في اللاتينية ."يعني "لايكوس 1177 01:33:16,728 --> 01:33:18,635 .وكلمة "لايسيوم" تعني مدرسة 1178 01:33:19,262 --> 01:33:21,539 وكلمة "دوريك" التي تشير ...إلى السير تعني 1179 01:33:22,997 --> 01:33:24,298 ."إستكشاف" 1180 01:33:25,464 --> 01:33:28,003 ...ولكنها أيضًا تعني 1181 01:33:33,432 --> 01:33:35,225 .ظننتُ أنك ستفهم ذلك 1182 01:33:37,765 --> 01:33:40,495 "إستكشاف" تعني "المشي" 1183 01:33:41,099 --> 01:33:42,745 ."لكنها تعني كذلك، "الإعتماد 1184 01:33:43,782 --> 01:33:46,495 إذن حيث تعلم الذئاب الرجال السير 1185 01:33:47,663 --> 01:33:49,984 ...يمكن أن تكون - .مدرسة الرياضيات - 1186 01:33:51,207 --> 01:33:51,967 .هذا صحيح 1187 01:33:53,029 --> 01:33:54,569 .القسم التالي سهل للغاية 1188 01:33:55,780 --> 01:33:57,260 "تحت واحد من التسعة؟" 1189 01:33:58,417 --> 01:33:59,623 .هنالك تسعة مفكرين 1190 01:34:00,014 --> 01:34:00,861 .المتحف 1191 01:34:01,375 --> 01:34:03,725 اليونانيون عملوا في المكتبة ."الكبرى في "الإسكندرية 1192 01:34:03,799 --> 01:34:07,594 والتي كما نعرف، فيها تسعة .تماثيل تدعم سقفها 1193 01:34:07,780 --> 01:34:08,587 أتسمح لي؟ 1194 01:34:10,111 --> 01:34:11,057 .شكرًا لك 1195 01:34:12,439 --> 01:34:14,932 ،المفكرون التسعة ...بالترتيب العكسي 1196 01:34:17,131 --> 01:34:18,185 ."كاليوب" 1197 01:34:19,071 --> 01:34:19,938 ."يورانيا" 1198 01:34:21,424 --> 01:34:22,377 ."بوليمنيا" 1199 01:34:23,385 --> 01:34:24,931 ."إيراتو" - ."بوليمنيا" - 1200 01:34:25,325 --> 01:34:27,499 ...و"ميلي"، ما كان إسمها 1201 01:34:28,271 --> 01:34:29,104 .الأخرى 1202 01:34:29,839 --> 01:34:30,599 ..."تاليا" 1203 01:34:31,399 --> 01:34:32,479 ..."يفتربي" 1204 01:34:32,758 --> 01:34:34,398 ...لكن الأول هو 1205 01:34:35,606 --> 01:34:36,500 ."كليو" 1206 01:34:37,931 --> 01:34:39,381 .متحف التأريخ والوقت 1207 01:34:39,421 --> 01:34:40,768 ...(آرخميدس) 1208 01:34:40,794 --> 01:34:41,620 .كان ذكيًا للغاية - المدخل - 1209 01:34:41,646 --> 01:34:44,053 .إلى القبر بجانب مدرسة الرياضيات 1210 01:34:44,086 --> 01:34:45,753 ."تحت تمثال "كليو 1211 01:34:46,407 --> 01:34:48,787 .في أنقاض مكتبة "الإسكندرية" الكبرى 1212 01:34:48,940 --> 01:34:50,381 .لقد أصبت يا حضرة الدكتور 1213 01:34:51,980 --> 01:34:52,960 !(تيدي) 1214 01:35:02,811 --> 01:35:04,304 .الرسومات، احضرها 1215 01:35:31,851 --> 01:35:34,454 ،لقد قُلتها من قبل .وسأقولها مجددًا 1216 01:35:34,741 --> 01:35:37,598 ،عندما تكون في مأزق .استخدم الديناميت 1217 01:35:39,143 --> 01:35:40,657 .لقد قتلوا صديقي للتو 1218 01:35:46,084 --> 01:35:46,904 .أنا آسفة 1219 01:35:47,604 --> 01:35:48,844 .لقد أخبرتِه بكل شيء 1220 01:35:50,812 --> 01:35:51,878 .كلمة مقابل كلمة 1221 01:35:52,538 --> 01:35:54,465 لكن (آرخميدس) لم يجعل .الأمر بتلك السهولة 1222 01:35:55,205 --> 01:35:57,179 ."القبر ليس في "الإسكندرية 1223 01:36:10,740 --> 01:36:12,007 إذن ماذا ترى؟ 1224 01:36:12,300 --> 01:36:13,800 ."مربع بوليبيو" 1225 01:36:14,668 --> 01:36:15,795 من ماذا مصنوع؟ 1226 01:36:18,268 --> 01:36:19,228 .الشمع والخشب 1227 01:36:21,080 --> 01:36:22,380 هل من شيءٍ آخر؟ 1228 01:36:25,950 --> 01:36:26,631 .إنه ثقيل 1229 01:36:29,972 --> 01:36:30,792 .ثقيلٌ للغاية 1230 01:36:33,104 --> 01:36:34,197 .اعطني هذه 1231 01:36:44,104 --> 01:36:50,197 & ترجمة: الدكتور علي طلال" ."فؤاد الخفاجي & محمد النعيمي 1232 01:37:14,752 --> 01:37:16,212 ‫هل هو ذهبٌ خالص؟ 1233 01:37:16,572 --> 01:37:17,739 ‫ذهبٌ قديم. 1234 01:37:19,144 --> 01:37:20,364 ‫من "النيل". 1235 01:37:21,930 --> 01:37:23,090 ‫إحملهُ يا (تيدي). 1236 01:37:34,272 --> 01:37:35,479 ‫نبيع هذا الشيء... 1237 01:37:35,539 --> 01:37:37,492 ‫وسنتخلّص من المشاكل ‫ونظفرُ بمالٍ كثير... 1238 01:37:37,517 --> 01:37:38,617 ‫لديّ زبون مناسب. 1239 01:37:38,642 --> 01:37:41,616 ‫- دوقة عجوز من "جبل طارق". ‫- دعونا نذهبُ إلى المتحف. 1240 01:37:44,648 --> 01:37:46,342 ‫تسلّم القيادة يا (تيدي). 1241 01:37:52,932 --> 01:37:54,165 ‫إلامَ يشير؟ 1242 01:37:56,195 --> 01:38:05,462 ‫"البحثُ في مكانٍ يُمكن لـ (ديونيسيوس) ‫أن يسمع فيه كلّ همسة كالإعصار". 1243 01:38:08,152 --> 01:38:09,612 ‫الأذن. 1244 01:38:10,622 --> 01:38:12,276 ‫كهف "ديونيسيوس". 1245 01:38:13,086 --> 01:38:14,233 ‫وأين هذا الكهف؟ 1246 01:38:15,423 --> 01:38:16,530 ‫في "صقلية". 1247 01:38:18,002 --> 01:38:20,322 ‫- كم من الوقود لدينا؟ ‫- إنه ممتلئ. 1248 01:38:29,006 --> 01:38:30,106 ‫إنّهم يتجهون جنوبًا. 1249 01:38:30,179 --> 01:38:31,226 ‫"سقروسة". 1250 01:38:31,431 --> 01:38:32,498 ‫وليس شرقًا. 1251 01:38:32,674 --> 01:38:33,867 ‫"صقلية". 1252 01:39:01,076 --> 01:39:02,416 ‫أريدُ فاكهة "بابايا". 1253 01:39:02,441 --> 01:39:03,583 ‫كم كلفتها؟ 1254 01:39:06,864 --> 01:39:07,877 ‫خذ هذه. 1255 01:39:10,716 --> 01:39:12,776 ‫أنظرا إلى الصبيّ ذو قبعة القش. 1256 01:39:13,912 --> 01:39:14,979 ‫من هذا الطريق. 1257 01:39:18,449 --> 01:39:19,396 ‫مرحبًا. 1258 01:39:20,422 --> 01:39:21,542 ‫ما رأيكَ بثيابي؟ 1259 01:39:28,616 --> 01:39:30,142 ‫ما الذي نفعله؟ 1260 01:39:31,660 --> 01:39:33,369 ‫نأملُ أن يُغلق كلّ شيءٍ في الكهف. 1261 01:39:33,609 --> 01:39:34,769 ‫إنّه يعجّ بالسيّاح. 1262 01:39:35,215 --> 01:39:37,769 ‫فمن يديرُ العرض حاليًا؟ 1263 01:39:38,977 --> 01:39:40,796 ‫لا أحد يدير العرض يا (تيدي). 1264 01:39:41,807 --> 01:39:45,131 ‫فكرتُ في أنّنا أقحِمنا في ‫هذا الأمر لمبرّرات خاطئة. 1265 01:39:45,412 --> 01:39:46,439 ‫بالفعل. 1266 01:39:50,124 --> 01:39:51,184 ‫بلا أدنى شك. 1267 01:39:51,216 --> 01:39:54,317 ‫تعلمين أنّه لن يسمح ‫لنا ببيع أيّ من ذلك. 1268 01:39:55,469 --> 01:39:56,909 ‫ما زلتُ المسؤولة يا (تيدي). 1269 01:39:57,056 --> 01:39:59,682 ‫(هيلينا)، تعالي هنا وساعديني. 1270 01:40:05,349 --> 01:40:06,555 ‫يا لهُ من تبذير. 1271 01:40:07,574 --> 01:40:08,828 ‫ها هي حقيبتكِ. 1272 01:40:08,908 --> 01:40:09,994 ‫أين الصبيّ؟ 1273 01:40:23,751 --> 01:40:24,944 ‫مهلًا، إنتبه. 1274 01:40:25,523 --> 01:40:26,596 ‫ما الذي حصل؟ 1275 01:40:55,116 --> 01:40:56,296 ‫مرحبًا. 1276 01:40:57,836 --> 01:40:59,222 ‫مرحبًا. 1277 01:41:01,994 --> 01:41:03,208 ‫دعني أذهب. 1278 01:41:04,101 --> 01:41:05,408 ‫دعني أذهب. 1279 01:41:12,688 --> 01:41:13,854 ‫دعني أذهب. 1280 01:41:14,161 --> 01:41:15,295 ‫دعني أذهب. 1281 01:41:18,725 --> 01:41:19,758 ‫مهلًا. 1282 01:41:30,756 --> 01:41:31,923 ‫(هيلينا). 1283 01:41:33,305 --> 01:41:34,725 ‫اختطفوا (تيدي). 1284 01:41:36,750 --> 01:41:38,503 ‫أخذوه إلى مكانٍ أعلى التل. 1285 01:41:58,432 --> 01:41:59,679 ‫ماذا سيفعلون به؟ 1286 01:41:59,874 --> 01:42:02,708 ‫يعرفُ بشأن الأذن وما في المخطّطات. 1287 01:42:03,822 --> 01:42:05,408 ‫لن يضرّوه بشيء. 1288 01:42:05,715 --> 01:42:06,928 ‫بل سيستغلّونه... 1289 01:42:07,453 --> 01:42:09,673 ‫بغية الحصول على النصف الثاني من القرص. 1290 01:42:09,726 --> 01:42:11,531 ‫فلنصل إلى هناك أولًا. 1291 01:42:23,809 --> 01:42:28,089 ‫إنّ الملكات شيّدنَ الكثير ‫من المستعمرات في "صقلية". 1292 01:42:28,296 --> 01:42:29,516 ‫- وهذا... ‫- هيّا بنا. 1293 01:42:30,081 --> 01:42:32,987 ‫هو أقدم معبدٍ يونانيّ. 1294 01:42:34,013 --> 01:42:35,586 ‫إنّ الكهف هناك. 1295 01:42:45,807 --> 01:42:47,493 ‫هل يُمكننا أن نسرع في الذهاب؟ 1296 01:42:56,551 --> 01:42:58,051 ‫هنا كهف "ديونيسيوس". 1297 01:43:05,708 --> 01:43:06,902 ‫عجبًا. 1298 01:43:21,030 --> 01:43:24,850 ‫"البحثُ في مكانٍ يُمكن لـ (ديونيسيوس) ‫أن يسمع فيه كلّ همسة كالإعصار". 1299 01:43:25,633 --> 01:43:26,833 ‫هذا صدى. 1300 01:43:28,435 --> 01:43:31,181 ‫واصلي إصدار الضجيج ‫لنعرف مكان هذا الصوت. 1301 01:43:48,416 --> 01:43:49,555 ‫توقّفي. 1302 01:43:57,203 --> 01:43:58,397 ‫هذا مكانه. 1303 01:44:03,325 --> 01:44:04,685 ‫نحتٌ يونانيّ. 1304 01:44:05,326 --> 01:44:06,506 ‫إنّه مدخل. 1305 01:44:07,845 --> 01:44:09,027 ‫كان هكذا. 1306 01:44:12,287 --> 01:44:13,454 ‫شكلٌ هلاليّ. 1307 01:44:16,089 --> 01:44:17,689 ‫كما في المخطّطات. 1308 01:44:24,834 --> 01:44:26,795 ‫أعتقدُ أنّ ثمّة فتحة في الأعلى. 1309 01:44:33,405 --> 01:44:34,818 ‫أانتَ بخير هناك؟ 1310 01:44:35,163 --> 01:44:36,190 ‫أجل. 1311 01:44:38,990 --> 01:44:40,130 ‫إنّك لا تتحرّك. 1312 01:44:42,616 --> 01:44:43,849 ‫أفكرُ حاليًا. 1313 01:44:46,841 --> 01:44:47,921 ‫بشأن ماذا؟ 1314 01:44:48,858 --> 01:44:51,785 ‫بشأن ما الذي أفعلهُ على إرتفاع 40 قدمًا... 1315 01:44:52,084 --> 01:44:53,744 ‫بأكتافي المُهشمة. 1316 01:44:53,877 --> 01:44:55,591 ‫وعمودي الفقري المُلتهب... 1317 01:44:55,818 --> 01:44:58,338 ‫مع لوحٍ مثبّت في ساقٍ ومسامير في أخرى. 1318 01:44:58,380 --> 01:44:59,633 ‫أجل، فهمتُ ذلك. 1319 01:45:00,268 --> 01:45:01,795 ‫كلّا، لا تفهمين ذلك. 1320 01:45:02,263 --> 01:45:03,910 ‫إنّكِ في منتصف عمري. 1321 01:45:04,420 --> 01:45:07,127 ‫لم تُجبري على شرب دماء الآلهة "كالي". 1322 01:45:07,300 --> 01:45:08,733 ‫كلّا، هذا مُنصف. 1323 01:45:09,359 --> 01:45:11,266 ‫لم تعذّبكِ بشعوذتها. 1324 01:45:12,568 --> 01:45:18,146 ‫لا أظنّهم أطلقوا عليكِ تسع ‫رصاصاتٍ بعدد إطلاق والدكِ عليّ. 1325 01:45:19,572 --> 01:45:21,065 ‫والدي أطلقَ عليكَ النار؟ 1326 01:45:21,646 --> 01:45:22,899 ‫لا تتحدّثي معي. 1327 01:45:23,013 --> 01:45:24,306 ‫واصلي المضيّ وسألحقُ بكِ. 1328 01:45:32,501 --> 01:45:33,688 ‫لا. 1329 01:45:33,735 --> 01:45:35,301 ‫عملُنا مُغلق. 1330 01:45:35,326 --> 01:45:36,761 ‫أنظروا من حولكم. 1331 01:45:36,786 --> 01:45:38,308 ‫- عملُنا مُغلق. ‫- أين كهفُ "ديونيسيوس"؟ 1332 01:45:38,333 --> 01:45:39,381 ‫لا، لا. 1333 01:45:39,406 --> 01:45:41,372 ‫إنّ الكهف مُغلق للترميم. 1334 01:45:43,425 --> 01:45:44,532 ‫دعني أسألكَ من جديد. 1335 01:45:44,645 --> 01:45:46,432 ‫أين كهف "ديونيسيوس"؟ 1336 01:46:06,345 --> 01:46:08,498 ‫ما الأمر؟ أأنتِ قلقة بشأن الطفل؟ 1337 01:46:09,593 --> 01:46:11,300 ‫أواثق من أنّهم لن يؤذوه؟ 1338 01:46:11,418 --> 01:46:12,551 ‫سيكون بخير. 1339 01:46:12,793 --> 01:46:13,986 ‫إنّه طفل ذكيّ. 1340 01:46:15,756 --> 01:46:17,003 ‫أين وجدتِه؟ 1341 01:46:18,894 --> 01:46:22,921 ‫أرادَ سرقة حقيبتي في مقهى في ‫"مراكش" وقتما كان عمر ه 10 سنوات. 1342 01:46:23,509 --> 01:46:25,463 ‫ضربتهُ ببابِ سيّارتي... 1343 01:46:25,490 --> 01:46:27,884 ‫لم يتركني ولا أنا تركته. 1344 01:46:28,243 --> 01:46:29,763 ‫وقد بقينا معًا منذ ذلك الحين. 1345 01:46:30,936 --> 01:46:32,843 ‫ظننتكِ تهتمين بالمال. 1346 01:46:33,833 --> 01:46:35,000 ‫بالفعل. 1347 01:46:38,044 --> 01:46:41,977 ‫لا أحدٌ يحتفظ بكلّ ‫صفحة من مذكّرات والده. 1348 01:46:42,166 --> 01:46:43,446 ‫لأجل المال. 1349 01:46:49,972 --> 01:46:51,439 ‫السيّد (فولر). 1350 01:47:01,480 --> 01:47:02,853 ‫ذهبا من هذا الإتجاه. 1351 01:47:13,398 --> 01:47:14,531 ‫لماذا؟ 1352 01:47:17,928 --> 01:47:19,014 ‫هيّا. 1353 01:47:22,733 --> 01:47:23,826 ‫فلنمضِ. 1354 01:47:28,671 --> 01:47:29,751 ‫يا ربّاه. 1355 01:47:32,637 --> 01:47:33,790 ‫يا إلهي! 1356 01:47:34,603 --> 01:47:35,623 ‫يا إلهي! 1357 01:47:36,609 --> 01:47:37,902 ‫- يا إلهي. ‫- لا. 1358 01:47:38,415 --> 01:47:39,962 ‫يا إلهي. 1359 01:47:44,575 --> 01:47:45,749 ‫تخلصتُ منهم. 1360 01:47:45,774 --> 01:47:46,888 ‫- تخلّصي منهم. ‫- لا. 1361 01:47:46,913 --> 01:47:48,135 ‫- تخلّصي منهم. ‫- مهلًا. 1362 01:48:00,904 --> 01:48:02,084 ‫ما ذلك؟ 1363 01:48:05,129 --> 01:48:06,323 ‫غاز "الميثان". 1364 01:48:07,611 --> 01:48:08,878 ‫لا تتنفّسي. 1365 01:48:09,061 --> 01:48:10,421 ‫لا تتنفّسي؟ 1366 01:48:13,820 --> 01:48:15,407 ‫علينا الخروج من هنا. 1367 01:48:24,359 --> 01:48:25,539 ‫"أثينا". 1368 01:48:26,721 --> 01:48:28,307 ‫آلهة الحرب. 1369 01:48:30,915 --> 01:48:32,182 ‫ولهذا السبب. 1370 01:48:36,487 --> 01:48:37,801 ‫"تحتَ القمر... 1371 01:48:40,068 --> 01:48:42,175 ‫"تكمنُ الحياة عند قدميك." 1372 01:48:49,762 --> 01:48:51,162 ‫ظاهرة نزوح المياه. 1373 01:48:51,856 --> 01:48:53,162 ‫أدخلي المسبح. 1374 01:48:53,471 --> 01:48:55,757 ‫لماذا؟ ساعدني في فتح الباب. 1375 01:48:55,782 --> 01:48:57,316 ‫إنّهم لم يخرجوا من الباب. 1376 01:48:57,370 --> 01:48:58,683 ‫أدخلي المسبح. 1377 01:48:59,476 --> 01:49:01,222 ‫سأدخلُ المسبح. 1378 01:49:01,313 --> 01:49:02,426 ‫ساعديني. 1379 01:49:05,224 --> 01:49:07,543 ‫كان (أرخميدس) مهووسًا... 1380 01:49:08,746 --> 01:49:10,626 ‫بظاهرة نزوح المياه. 1381 01:49:51,574 --> 01:49:53,154 ‫مهلًا، عُد إلى هنا. 1382 01:49:53,179 --> 01:49:54,220 ‫(كليبر). 1383 01:50:08,162 --> 01:50:09,615 ‫لستم بحاجةِ فعل ذلك. 1384 01:50:35,316 --> 01:50:36,416 ‫مهلًا. 1385 01:50:37,549 --> 01:50:38,729 ‫أعطني ذلك. 1386 01:50:39,922 --> 01:50:40,969 ‫لا. 1387 01:50:48,441 --> 01:50:49,654 ‫أتركوهما. 1388 01:50:50,594 --> 01:50:52,141 ‫قلتُ أتركوهما. 1389 01:51:16,681 --> 01:51:18,301 ‫مدّد يديكَ وأسحبهما. 1390 01:51:18,355 --> 01:51:20,008 ‫مدّد يديكَ وأسحبهما. 1391 01:51:20,061 --> 01:51:21,788 ‫مدّد يديكَ وأسحبهما. 1392 01:51:50,708 --> 01:51:52,415 ‫قبر (أرخميدس). 1393 01:52:21,203 --> 01:52:22,923 ‫أمسكي تلك الزاوية. 1394 01:53:08,575 --> 01:53:09,595 ‫(أندي). 1395 01:53:11,948 --> 01:53:13,021 ‫إنّها زخرفة. 1396 01:53:16,086 --> 01:53:17,273 ‫إنّه طائر العنقاء. 1397 01:53:17,517 --> 01:53:18,604 ‫رمزٌ مشهور. 1398 01:53:18,629 --> 01:53:20,064 ‫كلّا، أنظر، ليس هكذا. 1399 01:53:21,923 --> 01:53:23,783 ‫إنّ لطائر العنقاء مراوح. 1400 01:53:32,467 --> 01:53:34,088 ‫ما الذي يفعلهُ هذا هنا؟ 1401 01:53:42,703 --> 01:53:45,690 ‫لم تكُن تُباع الساعات ‫حتى بعد مرور ألف عام... 1402 01:53:46,338 --> 01:53:48,078 ‫ناهيكِ عن هذه الساعات. 1403 01:53:50,307 --> 01:53:51,773 ‫استعملها (أرخميدس). 1404 01:53:54,835 --> 01:53:56,215 ‫كان الحقّ مع والدي. 1405 01:53:57,066 --> 01:53:58,199 ‫إنّها تعمل. 1406 01:53:58,224 --> 01:53:59,977 ‫بالتأكيد تعمل يا آنسة (شو). 1407 01:54:02,533 --> 01:54:03,979 ‫إنّ الرياضيّات تعمل. 1408 01:54:04,967 --> 01:54:08,147 ‫فبعد احتلالها الفضاء ستقهر الزمن. 1409 01:54:15,719 --> 01:54:17,646 ‫لقد خسرتَ ولدكَ أيّها الدكتور (جونز). 1410 01:54:17,705 --> 01:54:18,979 ‫وزوجتكَ ماتت. 1411 01:54:19,179 --> 01:54:21,199 ‫فهل تودّ خسارة ابنتكَ؟ 1412 01:54:23,874 --> 01:54:24,941 ‫لأجل ماذا؟ 1413 01:54:25,540 --> 01:54:27,988 ‫من أجل عالمٍ لا يكترث لأمثالنا؟ 1414 01:54:39,428 --> 01:54:40,635 ‫أشكركَ. 1415 01:55:18,553 --> 01:55:20,279 ‫إنّها أعظم لحظةٍ في التأريخ. 1416 01:55:27,145 --> 01:55:28,365 ‫نهايةُ الأمر. 1417 01:55:35,725 --> 01:55:37,026 ‫ناولني المسدّس. 1418 01:55:47,383 --> 01:55:48,670 ‫أخرجيه من هنا. 1419 01:55:48,695 --> 01:55:49,728 ‫(تيدي). 1420 01:55:50,390 --> 01:55:51,483 ‫(تيدي). 1421 01:55:51,934 --> 01:55:53,187 ‫هيّا، أسرع. 1422 01:55:53,212 --> 01:55:54,298 ‫من هنا، أسرِع. 1423 01:55:58,192 --> 01:55:59,425 ‫إذهبا. 1424 01:56:03,520 --> 01:56:04,560 ‫(أندي). 1425 01:56:05,992 --> 01:56:07,172 ‫إذهبا. 1426 01:56:07,482 --> 01:56:08,522 ‫إذهبا. 1427 01:56:09,029 --> 01:56:10,123 ‫توقّف. 1428 01:56:13,534 --> 01:56:14,887 ‫وماذا الآن؟ 1429 01:56:16,582 --> 01:56:17,735 ‫أحضروه. 1430 01:56:25,825 --> 01:56:26,865 ‫أسرعي يا (هيلينا). 1431 01:56:26,898 --> 01:56:28,413 ‫- لا، لا يُحسن بنا تركهُ. ‫- لا نستطيع. 1432 01:56:28,447 --> 01:56:29,573 ‫إتبعيني. 1433 01:56:31,313 --> 01:56:32,539 ‫هيّا. 1434 01:56:36,192 --> 01:56:37,446 ‫هيّا. 1435 01:56:51,733 --> 01:56:54,006 ‫(تيدي)، هيّا علينا الذهاب. 1436 01:56:58,425 --> 01:56:59,525 ‫سحقًا. 1437 01:57:05,819 --> 01:57:06,946 ‫إبقَ مكانكَ. 1438 01:57:25,310 --> 01:57:26,610 ‫إركب. 1439 01:57:30,573 --> 01:57:33,039 ‫تحديدُ وجهة النصف ‫الأوّل من الكرة الأرضيّة. 1440 01:57:34,647 --> 01:57:38,447 ‫والثانية تحسبُ موقع الشقوق... 1441 01:57:39,650 --> 01:57:41,370 ‫نظام إحداثيّات "الإسكندريّة". 1442 01:57:41,907 --> 01:57:44,567 ‫دع (ميسنر) يحوّلهم إلى ‫خطوط الطول والعرض... 1443 01:57:45,837 --> 01:57:47,657 ‫وإرسال نقاط المسار إلى الطيّارين. 1444 01:57:59,807 --> 01:58:00,853 ‫طريقٌ مختصر. 1445 01:58:05,568 --> 01:58:10,141 ‫- هل لديكَ إحداثيّات "37.07"؟ ‫- من هو؟ 1446 01:58:10,734 --> 01:58:12,134 ‫(تشيرتشل)؟ 1447 01:58:13,267 --> 01:58:14,414 ‫(آيك)؟ 1448 01:58:16,833 --> 01:58:19,486 ‫من سيقتل لينتصر في الحرب؟ 1449 01:58:19,999 --> 01:58:22,903 ‫في غضون دقيقتين وبمعونة (أرخميدس)... 1450 01:58:23,005 --> 01:58:25,112 ‫سنخوض غمار هذا الخطر بشجاعةٍ. 1451 01:58:25,824 --> 01:58:27,930 ‫وسنجتاز المجال الجويّ لجزيرة "صقلية"... 1452 01:58:27,955 --> 01:58:31,641 ‫في الـ 20 من "آب" عام 1939. 1453 01:58:32,428 --> 01:58:36,228 ‫سنذهبُ شمالًا برفقة ‫أصدقاء غيارى لنبلغ "ميونخ". 1454 01:58:37,445 --> 01:58:39,038 ‫وستكون فريستي في إنتظاري... 1455 01:58:39,124 --> 01:58:41,825 ‫عندَ "ميدان الأمير الحاكم السادس عشر" 1456 01:58:42,159 --> 01:58:44,633 ‫لأخبركَ عن صاروخ "الإنتقام". 1457 01:58:51,311 --> 01:58:55,771 ‫أيّ جنديّ نازيّ يقتل قائده؟ 1458 01:58:57,080 --> 01:58:59,920 ‫ذاك الذي يؤمنُ بالنصر أيّها الدكتور (جونز). 1459 01:59:05,023 --> 01:59:08,217 ‫أشعلَ (هتلر) حريقًا كان ‫من شأنه أن يستمر لألف عام. 1460 01:59:08,865 --> 01:59:10,292 ‫شهدتُ كلّ خطيئة. 1461 01:59:10,966 --> 01:59:12,559 ‫كلّ خطيئة. 1462 01:59:12,690 --> 01:59:14,170 ‫وسأصحّحهم جميعًا. 1463 01:59:14,467 --> 01:59:17,594 ‫إنّ التاريخ قائمة تعجّ ‫بالخسائر أيّها الدكتور (جونز). 1464 01:59:18,233 --> 01:59:19,733 ‫وهذه مسألة خسارة. 1465 01:59:32,026 --> 01:59:33,105 ‫توقّف. 1466 02:00:46,345 --> 02:00:47,686 ‫(تيدي). 1467 02:00:48,872 --> 02:00:50,438 ‫أيمكنكَ أن تحلّق بطائرةٍ من هؤلاء؟ 1468 02:00:52,022 --> 02:00:53,288 ‫شمالًا؟ 1469 02:00:55,738 --> 02:00:56,918 ‫بالتأكيد. 1470 02:00:57,164 --> 02:00:58,497 ‫لا يبدو أنّك مُقتنع. 1471 02:00:58,522 --> 02:01:00,304 ‫مهلًا، لقد حلّقتُ شمالًا سلفًا. 1472 02:01:00,329 --> 02:01:02,308 ‫لم تحلّق بأيّ طائرة. 1473 02:01:03,474 --> 02:01:05,000 ‫سأشرعُ بذلك. 1474 02:01:05,113 --> 02:01:06,467 ‫لا يا (تيدي). 1475 02:01:07,525 --> 02:01:08,665 ‫سحقًا. 1476 02:01:35,975 --> 02:01:37,688 ‫أربط حزام الأمان أيّها الدكتور (جونز). 1477 02:01:37,720 --> 02:01:39,095 ‫فقد يحدثُ إضطرابٌ جويّ. 1478 02:01:39,989 --> 02:01:41,976 ‫إنّكَ ألمانيّ يا (فولر). 1479 02:01:42,409 --> 02:01:44,310 ‫لا تحاول أن تكون ضحّاكًا. 1480 02:02:08,141 --> 02:02:09,821 ‫بسرعة أيّتها الثرثارة. 1481 02:02:11,621 --> 02:02:13,368 ‫لا بدّ أنّه المفتاح. 1482 02:02:24,600 --> 02:02:25,700 ‫حسنًا. 1483 02:02:42,303 --> 02:02:43,563 ‫حسنًا. 1484 02:02:44,369 --> 02:02:47,029 ‫مؤشّراتٌ خضراء، الحد الأقصى للقوّة. 1485 02:02:47,432 --> 02:02:50,059 ‫وعندما تصلُ سرعتها إلى 137 ‫كيلومترًا في الساعة سأكسرُ السرعة. 1486 02:03:27,619 --> 02:03:29,233 ‫خفضُ الجناحين. 1487 02:03:31,363 --> 02:03:33,263 ‫حسنًا، 135 كيلومترًا في الساعة. 1488 02:03:33,540 --> 02:03:34,653 ‫دوّران. 1489 02:04:42,182 --> 02:04:43,968 ‫هل حان وقتُ بلوغ الوجهة؟ 1490 02:04:44,956 --> 02:04:46,476 ‫ستون ثانية. 1491 02:04:51,760 --> 02:04:53,287 ‫نظريّة "الإنجراف القاريّ". 1492 02:04:56,542 --> 02:04:58,035 ‫الإنجراف القاريّ. 1493 02:04:59,528 --> 02:05:02,381 ‫كان (أرخميدس) جاهلًا ‫بشأن الإنجراف القاريّ. 1494 02:05:02,878 --> 02:05:04,345 ‫لم يتمكّن من معرفتها. 1495 02:05:05,291 --> 02:05:07,218 ‫لم تُرصد النظريّة من قبل. 1496 02:05:08,223 --> 02:05:09,917 ‫إنّكم خارج المسار. 1497 02:05:10,559 --> 02:05:12,793 ‫تستندُ إحداثيّاتهُ على العلامات... 1498 02:05:12,868 --> 02:05:16,235 ‫فهم يتغيّرون منذ ألفي عام. 1499 02:05:16,616 --> 02:05:20,136 ‫ولعلّهم تغيّروا بعشر درجات... 1500 02:05:34,792 --> 02:05:36,338 ‫ثلاثون ثانية. 1501 02:05:37,546 --> 02:05:38,553 ‫سيّد (فولر)... 1502 02:05:38,578 --> 02:05:41,451 ‫حساباتكَ مغلوطة. 1503 02:05:41,919 --> 02:05:43,466 ‫- سيّد (فولر)... ‫- أطبق فمكَ. 1504 02:05:43,559 --> 02:05:44,999 ‫أفكّر في الأمر. 1505 02:05:47,715 --> 02:05:48,968 ‫عشرون ثانية. 1506 02:05:51,430 --> 02:05:52,743 ‫حافظوا على الإتجاه. 1507 02:05:54,491 --> 02:05:55,824 ‫خمس عشرة ثانية. 1508 02:05:59,280 --> 02:06:01,229 ‫لا أعرفُ أين مقصدنا يا (يورغن). 1509 02:06:01,254 --> 02:06:02,120 ‫عشر ثوانٍ. 1510 02:06:02,264 --> 02:06:03,290 ‫تسع ثوانٍ. 1511 02:06:03,348 --> 02:06:04,408 ‫ولكنّ المؤكّد... 1512 02:06:04,433 --> 02:06:05,460 ‫ثمان ثوانٍ. 1513 02:06:05,485 --> 02:06:06,172 ‫سبع ثوانٍ. 1514 02:06:06,197 --> 02:06:07,363 ‫إنّه عام 1939. 1515 02:06:07,388 --> 02:06:08,019 ‫ست ثوانٍ. 1516 02:06:08,070 --> 02:06:09,333 ‫غيّر الإتجاه. 1517 02:06:09,778 --> 02:06:10,971 ‫إلغاء الوجهة. 1518 02:06:11,295 --> 02:06:12,408 ‫غيّر الإتجاه. 1519 02:06:12,783 --> 02:06:14,090 ‫إلغاء الوجهة. 1520 02:06:14,115 --> 02:06:16,136 ‫إنّنا نُسحب لا إراديًا. 1521 02:06:25,943 --> 02:06:27,537 ‫ما الذي تفعلهُ؟ 1522 02:06:27,562 --> 02:06:28,795 ‫هذه طائرتي. 1523 02:06:28,820 --> 02:06:30,397 ‫إنّك تحلّق بطائرتي. 1524 02:06:54,608 --> 02:06:56,335 ‫سنلاقي حتفنا. 1525 02:06:57,696 --> 02:06:59,343 ‫علينا أن نرتفع. 1526 02:07:20,794 --> 02:07:22,348 ‫أعد تشغيل المحرّك. 1527 02:07:50,687 --> 02:07:52,107 ‫هذه "صقلية". 1528 02:07:52,133 --> 02:07:53,621 ‫عام 1939. 1529 02:07:55,100 --> 02:07:56,353 ‫لقد فعلتُها. 1530 02:07:56,378 --> 02:07:58,233 ‫فعلتُها أيّها الدكتور (جونز). 1531 02:07:58,258 --> 02:08:00,128 ‫فلنحدّد إحداثيّات "ميونخ". 1532 02:08:06,965 --> 02:08:09,319 ‫الماضي جزءٌ من هويّتنا ‫أيّها الدكتور (جونز). 1533 02:08:33,962 --> 02:08:35,875 ‫هذه السفن الحربيّة الرومانيّة. 1534 02:09:04,225 --> 02:09:05,559 ‫إبقِ الطائرة في الجو. 1535 02:09:25,531 --> 02:09:26,499 ‫سيّدي... 1536 02:09:26,525 --> 02:09:29,133 ‫إنّ الرومان يقتربون منّا. 1537 02:09:30,645 --> 02:09:31,858 ‫لديهم تنّين. 1538 02:09:36,634 --> 02:09:37,954 ‫يا لهُ من أمر مذهل. 1539 02:09:47,082 --> 02:09:48,435 ‫إفتح الباب. 1540 02:09:53,096 --> 02:09:54,296 ‫ما الذي تفعلونه؟ 1541 02:09:55,016 --> 02:09:56,702 ‫ما الذي تفعلونه أيّها الحمقى؟ 1542 02:09:56,868 --> 02:09:58,842 هكذا ‫يعتقدون أنّنا وحوش. 1543 02:10:05,221 --> 02:10:06,641 ‫عليكَ أن تستدير. 1544 02:10:06,701 --> 02:10:08,694 ‫هذا موقعُ مدينة "سرقوسة". 1545 02:10:10,037 --> 02:10:11,391 ‫عام 214 قبل الميلاد. 1546 02:10:11,416 --> 02:10:12,784 ‫إنّها حربٌ خاطئة. 1547 02:10:16,011 --> 02:10:17,097 ‫سيّدي... 1548 02:10:20,425 --> 02:10:22,012 ‫لا تذهب يا سيّدي. 1549 02:10:22,305 --> 02:10:23,652 ‫إنّها التنانين. 1550 02:10:34,040 --> 02:10:37,813 ‫يتعيّن علينا القضاء على تنانينهم. 1551 02:10:44,340 --> 02:10:45,560 ‫أيّها القائد. 1552 02:10:45,585 --> 02:10:46,613 ‫غيّر الإتجاه. 1553 02:10:46,638 --> 02:10:48,055 ‫قبل أن تغلق البوابة في غضون دقائق. 1554 02:10:48,328 --> 02:10:49,568 ‫يتعيّن عليّ الرجوع. 1555 02:10:49,634 --> 02:10:51,014 ‫لا يصحّ أن أتواجد هنا. 1556 02:10:51,039 --> 02:10:52,053 ‫لا يُمكنني البقاء هنا. 1557 02:10:52,078 --> 02:10:53,804 ‫لا يُمكن للطائرة أن تقاوم. 1558 02:11:23,522 --> 02:11:24,896 ‫أخرج من المنتصف. 1559 02:11:30,715 --> 02:11:33,008 ‫ما رأيكم أيّها المتوحشون؟ 1560 02:11:36,051 --> 02:11:39,051 ‫آسفة يا صديقي، إنّك نازيّ. 1561 02:11:48,667 --> 02:11:50,881 ‫ما الذي تفعلينه هنا؟ 1562 02:11:51,062 --> 02:11:52,729 ‫لأنقذكَ. 1563 02:12:06,387 --> 02:12:07,527 ‫(أندي). 1564 02:12:13,043 --> 02:12:14,409 ‫المظلّة. 1565 02:12:17,044 --> 02:12:18,657 ‫لديّ مظلّة. 1566 02:12:19,540 --> 02:12:20,654 ‫تمسّكي. 1567 02:12:24,099 --> 02:12:25,326 ‫أترك المظلّة. 1568 02:12:27,421 --> 02:12:28,967 ‫أعطني المظلّة. 1569 02:12:35,167 --> 02:12:37,140 ‫خذيها وتمسّكي. 1570 02:12:39,648 --> 02:12:40,748 ‫(أندي). 1571 02:13:07,686 --> 02:13:09,460 ‫إنّنا نفقد الإرتفاع. 1572 02:13:10,360 --> 02:13:11,727 ‫إنّنا نهبط. 1573 02:13:12,936 --> 02:13:14,570 ‫فقدتُ السيطرة. 1574 02:13:33,497 --> 02:13:35,557 ‫هذان رفيقاي. 1575 02:13:35,719 --> 02:13:38,025 ‫هذان رفيقاي وعلينا مساعدتهما. 1576 02:13:39,060 --> 02:13:40,833 ‫هذان رفيقاي. 1577 02:14:42,287 --> 02:14:43,747 ‫لقد وجدتهُ. 1578 02:14:44,981 --> 02:14:46,455 ‫لقد وجدتهُ. 1579 02:15:00,722 --> 02:15:01,856 ‫إنّه يحاول الهبوط. 1580 02:15:01,894 --> 02:15:04,210 ‫هيّا يا (أندي)، ساعدني. 1581 02:15:04,748 --> 02:15:06,515 ‫إنهض، أجل. 1582 02:15:06,934 --> 02:15:09,148 ‫علينا أن نخرجكَ من هنا، أجل. 1583 02:15:11,011 --> 02:15:12,518 ‫ساعدني وأجلس. 1584 02:15:13,305 --> 02:15:14,506 ‫أجلس، عليكَ أن تساعدني. 1585 02:15:14,626 --> 02:15:16,359 ‫أعلمُ أنّ هذا يؤلمكَ ولكن عليكَ العودة. 1586 02:15:16,615 --> 02:15:19,596 ‫هذا أمرٌ لا يُصدّق يا "ومبت". 1587 02:15:20,253 --> 02:15:21,706 ‫أمرٌ لا يُصدّق. 1588 02:15:23,078 --> 02:15:25,291 ‫أجل، أمرٌ ممتاز. 1589 02:15:25,505 --> 02:15:26,911 ‫ولكن علينا أن نخرجكَ من هنا. 1590 02:15:29,114 --> 02:15:30,301 ‫يا إلهي. 1591 02:15:31,862 --> 02:15:33,835 ‫إنّنا نشهدُ التأريخ. 1592 02:15:40,922 --> 02:15:42,662 ‫إعكسي هذه الأرقام. 1593 02:15:42,781 --> 02:15:44,021 ‫سيوصلوكِ إلى الديار. 1594 02:15:45,805 --> 02:15:46,838 ‫ماذا؟ 1595 02:15:49,463 --> 02:15:50,817 ‫سأبقى هنا. 1596 02:15:51,401 --> 02:15:53,581 ‫كلّا، إنّك تمزح. 1597 02:15:56,153 --> 02:15:57,506 ‫إنّك تمزح. 1598 02:16:01,469 --> 02:16:03,183 ‫(أندي)، لقد أصِبتَ. 1599 02:16:03,229 --> 02:16:04,269 ‫وإنّك تنزف دمًا. 1600 02:16:04,422 --> 02:16:05,882 ‫لا يُمكنكَ البقاء هنا. 1601 02:16:06,195 --> 02:16:07,528 ‫بلى، يُمكنني. 1602 02:16:07,565 --> 02:16:08,612 ‫ولكن من أجل ماذا؟ 1603 02:16:08,658 --> 02:16:12,385 ‫ألمٌ طويل واستخدام كمّادات ودودة العلقة؟ 1604 02:16:13,350 --> 02:16:15,717 ‫لقد تصوّرتُ ذلك يا "ومبت". 1605 02:16:16,871 --> 02:16:18,518 ‫ودرستُ ذلك. 1606 02:16:18,684 --> 02:16:20,458 ‫- طوال حياتي. ‫- صحيح. 1607 02:16:20,810 --> 02:16:23,837 ‫وإن بقيتَ هنا فستُنهي كلّ شيء. 1608 02:16:24,178 --> 02:16:25,498 ‫وتموت. 1609 02:16:25,765 --> 02:16:27,405 ‫إنهض، أرجوك. 1610 02:16:28,854 --> 02:16:30,328 ‫(هيلينا). 1611 02:16:30,576 --> 02:16:31,836 ‫لقد فعلتُها. 1612 02:16:31,861 --> 02:16:34,220 ‫أحسنتَ يا (تيدي)، أيّها الشجاع. 1613 02:16:34,555 --> 02:16:35,955 ‫(أندي)، علينا الذهاب، إنهض. 1614 02:16:35,980 --> 02:16:37,421 ‫- يجبُ أن أركِبكَ الطائرة، اتفقنا؟ ‫- لا. 1615 02:16:37,503 --> 02:16:38,696 ‫- يتوجبُ علينا ذلك. ‫- لا. 1616 02:16:38,721 --> 02:16:40,130 ‫إنهض، فأنتَ تستطيع، إنهض. 1617 02:16:53,414 --> 02:16:54,561 ‫سيّدي. 1618 02:16:56,893 --> 02:16:58,906 ‫علينا الذهاب يا سيّدي. 1619 02:17:00,235 --> 02:17:01,681 ‫إنّه هو. 1620 02:17:10,593 --> 02:17:12,400 ‫يسألُ عن المسافة التي قطعناها. 1621 02:17:15,804 --> 02:17:18,658 ‫ألفا سنة. 1622 02:17:19,162 --> 02:17:20,722 ‫لقد سافرنا... 1623 02:17:20,873 --> 02:17:24,305 ‫ألفي سنة. 1624 02:17:26,210 --> 02:17:29,476 ‫ولكنّنا لم نتوقّع أن نلتقي... 1625 02:17:30,072 --> 02:17:31,685 ‫بالعظيم. 1626 02:17:32,893 --> 02:17:34,320 ‫(أرخميدس). 1627 02:17:40,596 --> 02:17:41,723 ‫إنّكَ... 1628 02:17:42,797 --> 02:17:44,077 ‫لطالما... 1629 02:17:44,767 --> 02:17:45,974 ‫كنتَ تنتظر... 1630 02:17:46,596 --> 02:17:48,083 ‫مقابلتي. 1631 02:17:48,960 --> 02:17:52,359 ‫هذا القرص تملؤه الأكاذيب ‫ولا يقودنا لغير هذا المكان. 1632 02:17:52,418 --> 02:17:53,871 ‫فعلَ ذلك طلبًا للعون. 1633 02:17:53,905 --> 02:17:56,638 ‫لقد أرعبنا الجيش الروماني بأكمله... 1634 02:17:56,663 --> 02:17:57,713 ‫فأظنّنا نقدّم العون كفاية. 1635 02:17:57,873 --> 02:17:59,620 ‫أعتذر يا (أرخميدس). 1636 02:17:59,748 --> 02:18:01,088 ‫أنا مُعجبة بك... 1637 02:18:01,224 --> 02:18:03,080 ‫ولكن علينا الرحيل فهو مُصاب. 1638 02:18:03,105 --> 02:18:04,145 ‫(هيلينا). 1639 02:18:04,323 --> 02:18:05,610 ‫لا يُمكنه الإحتفاظ بذلك بالمناسبة. 1640 02:18:05,635 --> 02:18:06,633 ‫عليكَ أن تفعل ما يخصّك. 1641 02:18:06,671 --> 02:18:08,672 ‫(هيلينا)، علينا الرحيل. 1642 02:18:08,831 --> 02:18:11,271 ‫(أندي)، الوقتُ يداهمنا. 1643 02:18:11,296 --> 02:18:12,851 ‫فلا يُحسن بنا أن نبقى عالقين هنا. 1644 02:18:13,570 --> 02:18:14,524 ‫أريدُ... 1645 02:18:14,549 --> 02:18:15,730 ‫البقاء... 1646 02:18:15,950 --> 02:18:17,370 ‫معكَ. 1647 02:18:17,923 --> 02:18:19,836 ‫لا، لا توافق على ذلك. 1648 02:18:20,490 --> 02:18:22,810 ‫إنّك رجلٌ لامع... 1649 02:18:22,979 --> 02:18:24,805 ‫وتتسمُ بالحكمة... 1650 02:18:25,507 --> 02:18:27,067 ‫والعبقريّة... 1651 02:18:27,160 --> 02:18:28,033 ‫(هيلينا). 1652 02:18:28,058 --> 02:18:30,626 ‫وبطلُ قومكَ. 1653 02:18:31,118 --> 02:18:34,445 ‫ولكنّه لا يستطيع مساعدتكَ. 1654 02:18:35,648 --> 02:18:36,975 ‫هذا زمانكَ. 1655 02:18:37,000 --> 02:18:41,903 ‫هذا زمانكَ ولا بدّ أن يكون في زمانه. 1656 02:18:41,935 --> 02:18:43,129 ‫فعملهُ لم ينتهِ. 1657 02:18:43,212 --> 02:18:44,177 ‫يحتاجُ الذهاب إلى دياره. 1658 02:18:44,209 --> 02:18:45,258 ‫فهناك أدوية 1659 02:18:45,371 --> 02:18:47,727 ‫في منزلهِ فلا يصحّ ‫أن يموت هنا، لا يصحّ ذلك. 1660 02:18:49,513 --> 02:18:52,533 ‫(هيلينا)، إركبي الطائرة. 1661 02:18:54,849 --> 02:18:56,356 ‫وسأكون بخير وعافية. 1662 02:18:57,775 --> 02:18:59,195 ‫كلّا، لن تكون بخير وعافية. 1663 02:19:02,336 --> 02:19:03,923 ‫ولستُ بحاجةٍ لفعل ذلك. 1664 02:19:05,282 --> 02:19:06,608 ‫وأنا أيضًا. 1665 02:20:00,769 --> 02:20:02,015 ‫طابَ صباحكَ. 1666 02:20:06,321 --> 02:20:07,701 ‫كيف حال كتفكَ؟ 1667 02:20:10,367 --> 02:20:12,867 ‫أفضلُ حالٍ من فكّي. 1668 02:20:16,396 --> 02:20:17,476 ‫صحيح. 1669 02:20:19,668 --> 02:20:21,242 ‫كان عليكِ أن تدعيني أبقى. 1670 02:20:21,806 --> 02:20:23,059 ‫ما استطعتُ فعل ذلك. 1671 02:20:31,995 --> 02:20:33,142 ‫لمَ لم تستطيعي؟ 1672 02:20:34,935 --> 02:20:37,568 ‫بدايةً كنتَ ستغيّر التأريخ 1673 02:20:41,762 --> 02:20:43,735 ‫وهل أفترضُ أنّ هذا أمرٌ قبيح؟ 1674 02:20:47,744 --> 02:20:49,551 ‫تقرّر أن تكون هنا يا (أندي). 1675 02:20:53,311 --> 02:20:54,538 ‫هنا. 1676 02:20:59,454 --> 02:21:00,848 ‫من أجل من؟ 1677 02:21:27,854 --> 02:21:29,154 ‫(ماريون). 1678 02:21:30,623 --> 02:21:31,949 ‫مرحبًا. 1679 02:21:51,030 --> 02:21:52,183 ‫(تيدي). 1680 02:21:53,485 --> 02:21:54,518 ‫(ماريون). 1681 02:21:57,568 --> 02:21:58,795 ‫ما الذي تفعلينه؟ 1682 02:21:59,866 --> 02:22:01,372 ‫أحتفظُ بالمشتريات. 1683 02:22:03,371 --> 02:22:05,978 ‫لم تكُن هنا ذرّة من الطعام. 1684 02:22:06,932 --> 02:22:09,286 ‫لا، حقًا. 1685 02:22:13,650 --> 02:22:15,996 ‫أخبرني أحدٌ أنّك عُدت. 1686 02:22:23,378 --> 02:22:25,225 ‫هل عُدتَ يا (أندي)؟ 1687 02:22:26,837 --> 02:22:28,244 ‫كانت هناك متفجّرات... 1688 02:22:28,508 --> 02:22:30,655 ‫(ماريون) و(أندي) كانا يركضان... 1689 02:22:30,783 --> 02:22:33,463 ‫ثمّ انفجر شيءٌ على حين غرّة. 1690 02:22:36,850 --> 02:22:39,577 ‫(أندي)، إنّكَ واقف على قدميكَ. 1691 02:22:40,411 --> 02:22:41,485 ‫أجل، بالفعل. 1692 02:22:42,899 --> 02:22:43,899 ‫أجل. 1693 02:22:44,532 --> 02:22:46,606 ‫لمَ لا نتناول المثلّجات يا أطفال. 1694 02:22:46,829 --> 02:22:48,143 ‫ولكنّ (ماريون)أحضرت بعضهم. 1695 02:22:48,168 --> 02:22:49,367 ‫أعرفُ مكانًا أفضل. 1696 02:22:49,517 --> 02:22:51,843 ‫لا يُحسن بكم تناول المزيد ‫من المثلّجات، مفهوم؟ 1697 02:22:55,838 --> 02:22:57,004 ‫إلى اللقاء. 1698 02:22:59,630 --> 02:23:02,576 ‫"بحّارة بريطانيّون ذوي أرواح عالية" 1699 02:23:02,768 --> 02:23:05,881 ‫"أحرارٌ كطائر الجبل الحرّ" 1700 02:23:05,913 --> 02:23:07,921 ‫"يتسمون بالقوّة والعزيمة" 1701 02:23:07,946 --> 02:23:10,478 ‫"يجبُ أن تستعدّوا للمقاومة"... 1702 02:23:12,515 --> 02:23:13,822 ‫يبدو أنّه جرح خطير. 1703 02:23:15,176 --> 02:23:16,470 ‫هل يؤلمكَ؟ 1704 02:23:18,906 --> 02:23:20,460 ‫كلّ شيءٍ يؤلمني. 1705 02:23:23,352 --> 02:23:24,892 ‫أعرفُ هذا الشعور. 1706 02:23:30,891 --> 02:23:33,425 ‫وأيّ مكانٍ لا يؤلم؟ 1707 02:23:42,130 --> 02:23:43,223 ‫هنا؟ 1708 02:23:43,870 --> 02:23:45,197 ‫هذا المكانُ لا يؤلم. 1709 02:23:53,145 --> 02:23:54,498 ‫وهنا أيضًا. 1710 02:24:18,546 --> 02:24:20,959 ‫(جباري)، (علياء)، تمهّلا. 1711 02:24:21,106 --> 02:24:23,346 ‫(هيلينا)، عجّلي. 1712 02:24:23,371 --> 02:24:26,038 ‫إنّني أصرخ... 1713 02:24:26,063 --> 02:24:27,938 ‫تمهّلا. 1714 02:24:27,945 --> 02:24:29,673 ‫- أنا أصرخ وأنتم تصرخون. ‫- أنتَ تصرخ. 1715 02:24:30,677 --> 02:24:32,510 ‫نصرخُ جميعًا من أجل المثلّجات. 1716 02:24:32,535 --> 02:24:33,734 ‫تمهّلوا. 1717 02:24:34,975 --> 02:24:56,380 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & د.علي طلال & محمد النعيمي || 188049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.