Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,030 --> 00:00:09,850
Timing and Subtitles brought to you by
Playhouse team @Viki.com
2
00:00:09,850 --> 00:00:17,054
♫ Do we have to look the same ♫
3
00:00:17,054 --> 00:00:23,773
♫ To be called a family? ♫
4
00:00:24,250 --> 00:00:30,794
♫ Did we agree we would stay together forever? ♫
5
00:00:31,650 --> 00:00:37,094
♫ No matter what, it will be true ♫
6
00:00:38,858 --> 00:00:45,122
♫ Did we agree we would have endless stories? ♫
7
00:00:45,122 --> 00:00:47,358
♫ About you ♫
8
00:00:48,770 --> 00:00:54,122
♫ About our family ♫
9
00:00:55,778 --> 00:00:59,806
♫ I'll wait here foolishly for you ♫
10
00:00:59,806 --> 00:01:02,978
♫ No matter if a sudden storm comes ♫
11
00:01:02,978 --> 00:01:07,002
♫ I'll have everything ready here ♫
12
00:01:07,002 --> 00:01:10,274
♫ Just waiting for your word ♫
13
00:01:10,274 --> 00:01:14,334
♫ I'll guard you silently here ♫
14
00:01:14,334 --> 00:01:17,570
♫ I fear even my breath will disturb you ♫
15
00:01:17,570 --> 00:01:23,402
♫ Maybe this is the meaning of family ♫
16
00:01:23,402 --> 00:01:25,730
♫ How beautiful ♫
17
00:01:25,730 --> 00:01:30,774
[Stay With Me]
18
00:01:30,774 --> 00:01:33,578
[Episode 23]
19
00:01:38,599 --> 00:01:40,700
What did you say to my father today?
20
00:01:41,739 --> 00:01:44,119
I told him about your ambition to become a pilot.
21
00:01:44,780 --> 00:01:46,392
You told him?
22
00:01:48,240 --> 00:01:49,560
Why did you tell him?
23
00:01:49,560 --> 00:01:51,579
He'll definitely try to stop me.
24
00:01:51,579 --> 00:01:54,539
No, actually, he was quite supportive.
25
00:01:56,080 --> 00:01:58,384
- Are you serious?
- Yeah.
26
00:01:58,384 --> 00:02:00,439
To get into an aviation university?
27
00:02:01,199 --> 00:02:03,056
And become a pilot?
28
00:02:03,056 --> 00:02:04,520
Don't even think about it.
29
00:02:04,520 --> 00:02:06,380
He's already passed the re-examination.
30
00:02:06,380 --> 00:02:09,660
Do you know how many people in Beijing, even in all of China, can pass the re-examination?
31
00:02:09,660 --> 00:02:11,260
It's a glorious profession.
32
00:02:11,260 --> 00:02:12,940
Why are you so resistant to it?
33
00:02:12,940 --> 00:02:14,920
I'm not against the profession.
34
00:02:14,920 --> 00:02:17,439
I just know my son too well.
35
00:02:18,240 --> 00:02:21,959
An air force pilot is not for ordinary people.
36
00:02:21,959 --> 00:02:25,520
It takes arduous efforts and extraordinary endurance.
37
00:02:25,520 --> 00:02:27,539
Are you worried about him?
38
00:02:28,579 --> 00:02:30,739
No, I'm not.
39
00:02:32,600 --> 00:02:35,040
I'm just afraid he can't stand the hardship.
40
00:02:35,040 --> 00:02:38,732
Besides, it takes more than a healthy body to enter an aviation academy.
41
00:02:38,732 --> 00:02:41,960
The academic performance must also be top-notch.
42
00:02:41,960 --> 00:02:46,499
Even if he can pass the physical examination, can he pass the academics?
43
00:02:46,499 --> 00:02:48,184
He can.
44
00:03:07,140 --> 00:03:10,459
Brother Su Yu, what are you thinking about?
45
00:03:11,739 --> 00:03:15,720
I want your Brother Wu Bi to apply to the Air Force University of Aeronautics.
46
00:03:15,720 --> 00:03:17,268
What?
47
00:03:18,260 --> 00:03:20,679
You're not kidding, are you?
48
00:03:20,679 --> 00:03:22,720
Why would I be kidding?
49
00:03:23,260 --> 00:03:24,659
You've passed the re-examination,
50
00:03:24,659 --> 00:03:27,739
and as long as you can pass the first-tier line in the cultural course, you're likely to get into the Aviation Union.
51
00:03:27,739 --> 00:03:30,040
I'm not worried about the re-examination,
52
00:03:30,040 --> 00:03:33,020
but the score for the first-tier line.
53
00:03:33,020 --> 00:03:36,180
A person's innate conditions are fixed, but scores are flexible.
54
00:03:36,180 --> 00:03:42,080
- As long as you can…
- Stop, innate conditions include brains, bro.
55
00:03:42,080 --> 00:03:45,219
You're finally willing to call him your brother.
56
00:03:45,219 --> 00:03:46,520
Stop, not now.
57
00:03:46,520 --> 00:03:48,539
You go play for a while.
58
00:03:51,119 --> 00:03:52,760
What's your plan then?
59
00:03:56,140 --> 00:03:58,600
Just taking one step at a time.
60
00:03:59,039 --> 00:04:03,860
Anyway, based on my current score, Civil Aviation University is more reliable.
61
00:04:03,860 --> 00:04:05,536
Civil Aviation?
62
00:04:05,536 --> 00:04:08,000
Are you going to fly passenger planes?
63
00:04:09,459 --> 00:04:12,240
Who told me his dream was to be an astronaut?
64
00:04:13,080 --> 00:04:15,120
Who said he wanted to give me the stars?
65
00:04:20,459 --> 00:04:23,280
The dream is called a dream
66
00:04:23,280 --> 00:04:25,660
because it's unattainable.
67
00:04:33,839 --> 00:04:36,699
Why are you looking at me like that?
68
00:04:36,699 --> 00:04:41,520
Since childhood, have you ever been persistent about anything?
69
00:04:43,752 --> 00:04:44,940
Yes.
70
00:04:44,940 --> 00:04:46,340
What?
71
00:04:49,440 --> 00:04:51,620
It's buried under this tree.
72
00:04:54,279 --> 00:04:58,079
Then you should go and make this wish come true.
73
00:04:58,079 --> 00:04:59,820
Do you even know what my wish is?
74
00:04:59,820 --> 00:05:01,720
And you're asking me to make it come true.
75
00:05:04,279 --> 00:05:05,840
For civil aviation recruitment,
76
00:05:05,840 --> 00:05:08,259
you might be dispatched to other cities,
77
00:05:09,379 --> 00:05:11,300
but I want you to stay in Beijing.
78
00:05:11,919 --> 00:05:13,980
I don't want to be separated from you.
79
00:05:13,980 --> 00:05:18,179
Brother Wu Bi, please don't ever leave Beijing.
80
00:05:19,980 --> 00:05:21,780
I don't want to either.
81
00:05:22,279 --> 00:05:25,380
But the objective conditions are right here.
82
00:05:25,380 --> 00:05:29,839
For me, there's no objective, only subjective.
83
00:05:29,839 --> 00:05:33,100
If I say you can do it, you can.
84
00:05:33,100 --> 00:05:35,180
You have so much confidence in me?
85
00:05:35,180 --> 00:05:38,200
I have confidence in my tutoring system.
86
00:05:38,200 --> 00:05:40,120
What system?
87
00:05:42,020 --> 00:05:45,844
- Go to sleep.
- Go to sleep?
88
00:05:45,844 --> 00:05:47,700
What kind of system is that?
89
00:05:47,700 --> 00:05:50,319
What do you mean by "go to sleep," bro?
90
00:06:34,179 --> 00:06:35,920
Can you be gentle?
91
00:06:35,920 --> 00:06:38,079
How can you still get it wrong when I've explained it so many times?
92
00:06:38,079 --> 00:06:39,880
You've never explained this problem.
93
00:06:39,880 --> 00:06:42,000
This problem and the previous one are the same,
94
00:06:42,000 --> 00:06:43,700
just with different numbers.
95
00:06:43,700 --> 00:06:46,880
Tomato scrambled eggs and cucumber scrambled eggs are both scrambled eggs.
96
00:06:46,880 --> 00:06:50,200
But the ingredients are not the same, so they are not the same dish.
97
00:06:50,200 --> 00:06:52,239
You only know about eating.
98
00:06:54,100 --> 00:06:55,608
Sit up.
99
00:07:05,670 --> 00:07:06,930
Here.
100
00:07:06,930 --> 00:07:09,120
Did your interview results for Beijing Film Academy come out?
101
00:07:10,659 --> 00:07:13,439
How did it go? Did you pass?
102
00:07:13,439 --> 00:07:14,432
I did.
103
00:07:14,432 --> 00:07:16,879
Now I'm just waiting for the cultural course exam.
104
00:07:16,879 --> 00:07:18,400
Good job, kid.
105
00:07:18,400 --> 00:07:20,879
I heard that to get into Beijing Film Academy, one must have connections,
106
00:07:20,879 --> 00:07:22,240
and it costs a lot of money.
107
00:07:22,240 --> 00:07:23,540
Not at all.
108
00:07:23,540 --> 00:07:25,240
At first, I was just trying my luck.
109
00:07:25,240 --> 00:07:27,820
During the tryouts, a teacher saw potential in me,
110
00:07:27,820 --> 00:07:29,760
and he guided me for free.
111
00:07:29,760 --> 00:07:31,360
I didn't even check the re-examination result.
112
00:07:31,360 --> 00:07:34,719
The teacher called me to tell me I had passed.
113
00:07:34,719 --> 00:07:36,160
By the third round,
114
00:07:36,160 --> 00:07:38,640
I started to really prepare for it,
115
00:07:38,640 --> 00:07:40,059
but I wasn't holding out much hope.
116
00:07:40,059 --> 00:07:43,099
To be honest, I was quite surprised.
117
00:07:43,099 --> 00:07:45,300
Remember to sign for me when you graduate.
118
00:07:45,300 --> 00:07:47,500
In case one day you become famous, I can sell it for some money.
119
00:07:47,500 --> 00:07:49,979
Don't worry. Even if I become a big shot,
120
00:07:49,979 --> 00:07:53,199
I won't act superior to you ordinary people.
121
00:07:55,300 --> 00:07:58,020
Yu, what if I pass the interview,
122
00:07:58,020 --> 00:08:00,459
but fail the cultural course exam, wouldn't that be such a shame?
123
00:08:00,459 --> 00:08:01,799
With a few days left before the college entrance exam,
124
00:08:01,799 --> 00:08:03,548
can you help me out?
125
00:08:12,540 --> 00:08:13,899
You can get in line.
126
00:08:13,899 --> 00:08:15,979
It's not your turn yet.
127
00:08:18,599 --> 00:08:22,679
Right, Wu Bi, there's something I've been meaning to thank you for.
128
00:08:22,679 --> 00:08:25,499
A few days after you hit me, I went to attend the interview.
129
00:08:25,499 --> 00:08:26,940
With a bruised face,
130
00:08:26,940 --> 00:08:30,120
the interviewers said I had a kind of damaged beauty,
131
00:08:30,120 --> 00:08:33,699
so I stood out among many candidates.
132
00:08:34,659 --> 00:08:36,260
How about I give you a couple more punches?
133
00:08:36,260 --> 00:08:38,619
Maybe you could land a role tomorrow.
134
00:08:52,019 --> 00:08:56,739
So, the cosine of the angle formed by the straight line MA and the straight line QK is…
135
00:08:58,519 --> 00:09:00,948
- D.
- Right.
136
00:09:02,280 --> 00:09:04,540
Why is it so easy to understand when you explain it,
137
00:09:04,540 --> 00:09:06,479
but not when the teacher explains it?
138
00:09:06,479 --> 00:09:08,380
That's because you don't listen carefully normally.
139
00:09:08,380 --> 00:09:10,700
No, something's definitely different.
140
00:09:10,700 --> 00:09:12,799
You explain it better than the teacher.
141
00:09:12,799 --> 00:09:15,120
If you open an educational institution in the future,
142
00:09:15,120 --> 00:09:17,579
you could become the richest man.
143
00:09:18,200 --> 00:09:21,920
If you ask me, you just don't use your brain, and it's rusty.
144
00:09:21,920 --> 00:09:25,360
A few lubricants can make it take off immediately.
145
00:09:26,919 --> 00:09:28,440
Wait a minute.
146
00:09:29,779 --> 00:09:31,650
What lubricant?
147
00:10:04,779 --> 00:10:06,819
Why are you sleeping on the table?
148
00:10:06,819 --> 00:10:08,560
You were asleep just now,
149
00:10:08,560 --> 00:10:11,519
so I wrote the solution method on the paper.
150
00:10:11,519 --> 00:10:13,240
You can read it when you wake up.
151
00:10:13,860 --> 00:10:16,739
I've never been so tired studying on my own.
152
00:10:39,599 --> 00:10:41,800
The second mock exam results are out.
153
00:10:45,080 --> 00:10:47,959
I've never seen him so concerned about his grades.
154
00:10:47,959 --> 00:10:51,019
He's already guaranteed a spot, so why is he so anxious?
155
00:11:05,032 --> 00:11:06,388
How is it?
156
00:11:07,136 --> 00:11:08,924
Not so good.
157
00:11:08,924 --> 00:11:10,019
How could it be?
158
00:11:10,019 --> 00:11:12,380
I've checked the answers, and at least I got 30 points more than last time.
159
00:11:12,380 --> 00:11:14,420
Definitely enough to make the second-tier line.
160
00:11:16,440 --> 00:11:18,699
You got 32 points more.
161
00:11:21,000 --> 00:11:22,880
Then why did you say it wasn't good?
162
00:11:23,400 --> 00:11:26,240
If you can get another 30 points,
163
00:11:29,300 --> 00:11:31,200
I'll reward you with something.
164
00:11:32,819 --> 00:11:34,492
What is it?
165
00:11:40,740 --> 00:11:44,280
I'll reward you…
166
00:12:06,464 --> 00:12:09,624
♫ I never thought about what would be at the end of the road ♫
167
00:12:09,624 --> 00:12:13,135
♫ What it would be like? ♫
168
00:12:13,135 --> 00:12:16,492
♫ I never considered whether what I was doing was right or wrong ♫
169
00:12:16,492 --> 00:12:19,411
♫ Let them talk ♫
170
00:12:19,411 --> 00:12:23,296
♫ Maybe it's best ♫
171
00:12:23,296 --> 00:12:26,303
♫ To just keep silent at this moment ♫
172
00:12:26,303 --> 00:12:31,300
♫ To just keep silent at this moment ♫
173
00:12:33,056 --> 00:12:34,754
♫ We pray ♫
174
00:12:34,754 --> 00:12:36,490
♫ We look far away ♫
175
00:12:38,150 --> 00:12:39,859
Okay, class dismissed.
176
00:12:39,859 --> 00:12:41,920
Guys, you should go for a walk.
177
00:12:41,920 --> 00:12:43,800
Although the college entrance exam is approaching,
178
00:12:43,800 --> 00:12:46,480
health is still the most important thing.
179
00:12:46,480 --> 00:12:48,219
Come on, let's get moving.
180
00:12:48,219 --> 00:12:52,864
♫ Dark clouds obscure every shining star ♫
181
00:12:52,864 --> 00:12:54,976
♫ But the dawn will eventually come ♫
182
00:12:54,976 --> 00:12:58,813
♫ As always ♫
183
00:12:58,813 --> 00:13:01,760
♫ Promise me to keep searching ♫
184
00:13:05,040 --> 00:13:06,940
Has Wu Bi gone mad?
185
00:13:06,940 --> 00:13:08,600
I haven't seen him lift his head these days.
186
00:13:08,600 --> 00:13:12,340
♫ As always ♫
187
00:13:12,340 --> 00:13:17,092
♫ Promise me to keep searching ♫
188
00:13:43,840 --> 00:13:46,800
Su Yu, where are you going?
189
00:13:46,800 --> 00:13:48,940
The college entrance examination simulation exercises seem to be out.
190
00:13:48,940 --> 00:13:50,179
And I heard the predictions were very accurate.
191
00:13:50,179 --> 00:13:52,000
I'm going to the bookstore to have a look.
192
00:13:53,319 --> 00:13:54,740
Why would you need that?
193
00:13:54,740 --> 00:13:56,279
You don't even need to take the exam.
194
00:13:56,279 --> 00:13:57,680
I voluntarily applied for it,
195
00:13:57,680 --> 00:13:59,620
just for fun.
196
00:13:59,620 --> 00:14:01,839
To see how many points I can get.
197
00:14:01,839 --> 00:14:03,959
Just for fun?
198
00:14:03,959 --> 00:14:06,040
By the way, I haven't asked you yet.
199
00:14:06,040 --> 00:14:07,239
What did you apply for?
200
00:14:07,239 --> 00:14:09,139
Don't even mention it.
201
00:14:09,139 --> 00:14:11,979
I'm almost worried to death over this.
202
00:14:11,979 --> 00:14:15,059
What? Did you set your sights too high?
203
00:14:17,420 --> 00:14:20,508
My dad insisted on me applying to a military academy.
204
00:14:20,508 --> 00:14:24,359
Saying things like no one in our Han family has ever been a soldier,
205
00:14:24,359 --> 00:14:26,639
and he was counting on me to honor our ancestors.
206
00:14:26,639 --> 00:14:28,980
He also said that military personnel have good benefits,
207
00:14:28,980 --> 00:14:31,080
and a position is directly arranged after graduation.
208
00:14:31,080 --> 00:14:32,610
I couldn't oppose him,
209
00:14:32,610 --> 00:14:36,400
so I gritted my teeth and applied.
210
00:14:36,400 --> 00:14:37,960
What was your dad thinking?
211
00:14:37,960 --> 00:14:41,240
Who knows? He comes up with one thing after another.
212
00:14:42,300 --> 00:14:45,520
What should I do if I really get in?
213
00:14:45,520 --> 00:14:47,779
I can't stand that hardship.
214
00:14:47,779 --> 00:14:51,240
I'm nervous every day.
215
00:14:53,919 --> 00:14:57,300
Don't worry, you definitely won't pass the military inspection.
216
00:14:57,899 --> 00:14:59,148
I got to go now.
217
00:15:25,919 --> 00:15:27,276
Brother.
218
00:15:47,599 --> 00:15:50,519
It's rare to see you by yourself.
219
00:16:05,259 --> 00:16:07,170
Are you still my younger brother?
220
00:16:14,339 --> 00:16:17,399
I'm talking to you, so put down the pen.
221
00:16:17,399 --> 00:16:20,900
I'm doing these problems on a tight schedule.
222
00:16:20,900 --> 00:16:23,159
Have you ever taken the college entrance exam?
223
00:16:23,159 --> 00:16:25,839
Don't you know that you have to answer within a set time?
224
00:16:26,500 --> 00:16:29,660
My time is precious.
225
00:16:31,980 --> 00:16:34,100
Isn't mine, too?
226
00:16:34,719 --> 00:16:38,879
Do you have any idea how much benefit I create for the group in a minute?
227
00:16:38,879 --> 00:16:41,660
Do you think I came to you to chat leisurely?
228
00:16:43,840 --> 00:16:45,528
Put down the pen.
229
00:16:48,919 --> 00:16:50,548
All right, all right.
230
00:17:09,059 --> 00:17:10,780
I'm going to Hong Kong.
231
00:17:11,980 --> 00:17:13,328
Go ahead.
232
00:17:13,920 --> 00:17:16,019
I want you to come with me.
233
00:17:16,019 --> 00:17:18,279
There are great educational resources in Hong Kong.
234
00:17:18,279 --> 00:17:19,700
Your father and I have already discussed this.
235
00:17:19,700 --> 00:17:21,232
No way.
236
00:17:22,000 --> 00:17:23,808
I'm not going.
237
00:17:24,539 --> 00:17:26,468
What do you mean "no way"?
238
00:17:26,468 --> 00:17:30,619
Staying here and attending a third-tier university is a waste of time.
239
00:17:30,619 --> 00:17:33,119
Who said I'm going to a third-tier university?
240
00:17:34,479 --> 00:17:37,239
I applied to the Air Force University of Aeronautics.
241
00:17:37,840 --> 00:17:41,456
That's right. I'm going to a first-tier university.
242
00:17:47,419 --> 00:17:49,459
I'm your brother.
243
00:17:49,459 --> 00:17:52,339
Don't you think I know your level?
244
00:17:54,439 --> 00:17:56,399
No, you don't.
245
00:17:59,959 --> 00:18:03,160
Fine.
246
00:18:03,160 --> 00:18:04,796
Let me ask you.
247
00:18:04,796 --> 00:18:08,639
If you don't get admitted, will you go to Hong Kong with me?
248
00:18:08,639 --> 00:18:10,360
I won't.
249
00:18:11,359 --> 00:18:15,479
I promised Su Yu to grow up with Duoduo together,
250
00:18:15,479 --> 00:18:17,580
and to never part.
251
00:18:19,359 --> 00:18:21,320
I am your brother.
252
00:18:21,320 --> 00:18:23,160
I grew up with you.
253
00:18:23,160 --> 00:18:25,259
And you've only known them for a few years.
254
00:18:25,259 --> 00:18:27,480
You'd rather waste time with them
255
00:18:27,480 --> 00:18:29,759
than to venture out with me.
256
00:18:30,400 --> 00:18:35,200
You, don't expect to tie me down with affection and resources.
257
00:18:35,200 --> 00:18:39,079
The road of Wu Bi will be paved by myself,
258
00:18:39,079 --> 00:18:41,320
not you.
259
00:18:50,319 --> 00:18:52,780
Here's another question.
260
00:18:52,780 --> 00:18:54,120
Say it.
261
00:18:55,860 --> 00:18:59,180
Can you not live without him?
262
00:19:04,200 --> 00:19:05,579
What do you mean?
263
00:19:05,579 --> 00:19:07,900
Do you have your own perspective on life? Your own values?
264
00:19:07,900 --> 00:19:09,139
Why do you sound like my dad?
265
00:19:09,139 --> 00:19:11,700
I don't want my brother to become someone else's accessory.
266
00:19:11,700 --> 00:19:13,160
How am I an accessory?
267
00:19:13,160 --> 00:19:15,116
You've only lived with me for a few days.
268
00:19:15,116 --> 00:19:18,039
Then let me ask you! If he wants your dad's group, will you give it to him?
269
00:19:18,039 --> 00:19:19,960
I will.
270
00:19:33,560 --> 00:19:36,519
You guys must be separated.
271
00:19:38,079 --> 00:19:39,939
Impossible.
272
00:20:01,860 --> 00:20:06,080
Then I wish you, a place on the honor roll.
273
00:20:21,188 --> 00:20:22,944
How long
274
00:20:22,944 --> 00:20:26,240
do you think this ride will last?
275
00:20:26,240 --> 00:20:27,779
This bike seems like a sturdy one.
276
00:20:27,779 --> 00:20:29,340
The chain's a bit rusty that's all.
277
00:20:29,340 --> 00:20:31,439
Apply some oil when we get home, and it will be as good as new.
278
00:20:31,439 --> 00:20:34,260
I think it can last for at least another two years.
279
00:20:34,260 --> 00:20:36,300
What I meant was
280
00:20:36,300 --> 00:20:39,680
how long can we ride this bike together?
281
00:20:39,680 --> 00:20:41,439
However long you want it to be.
282
00:20:41,439 --> 00:20:43,580
We're both going to college in Beijing.
283
00:20:43,580 --> 00:20:46,819
I can even pick you up and drop you off on my bike.
284
00:20:47,280 --> 00:20:48,520
But let's make a deal in advance.
285
00:20:48,520 --> 00:20:49,920
You can't live on campus.
286
00:20:49,920 --> 00:20:52,780
We still live at home, even if it's far.
287
00:20:52,780 --> 00:20:54,280
There's plenty of time in college.
288
00:20:54,280 --> 00:20:57,120
We can spend it on the road.
289
00:20:57,120 --> 00:20:58,580
You should focus on getting admitted first.
290
00:20:58,580 --> 00:21:01,980
No problem, I have faith in you.
291
00:21:05,699 --> 00:21:07,900
Why do I always feel
292
00:21:07,900 --> 00:21:12,040
that our days riding bikes on the road won't be long now?
293
00:21:12,640 --> 00:21:14,064
What did you say?
294
00:21:14,800 --> 00:21:17,840
Nothing, just keep pedaling.
295
00:21:25,560 --> 00:21:30,259
Guys, the college entrance exam is the day after tomorrow.
296
00:21:30,259 --> 00:21:32,399
We're going to have a day off tomorrow.
297
00:21:32,399 --> 00:21:34,339
Which means today
298
00:21:34,339 --> 00:21:38,379
will be the last class we have in this classroom.
299
00:21:38,379 --> 00:21:41,679
I will also assign you the final homework.
300
00:21:41,679 --> 00:21:44,360
I have prepared some wish cards.
301
00:21:44,360 --> 00:21:46,440
Everyone can write your name
302
00:21:46,440 --> 00:21:49,199
and the school you want to apply to on it.
303
00:21:49,199 --> 00:21:51,600
Finally, stick it on the blackboard.
304
00:21:51,600 --> 00:21:54,819
When you come back to school, those who have realized their wishes
305
00:21:54,819 --> 00:21:57,600
can take away your wish card.
306
00:21:58,060 --> 00:22:02,560
I believe that our whole class will clear this blackboard.
307
00:22:02,560 --> 00:22:04,680
I wish everyone success during the exam.
308
00:22:32,096 --> 00:22:35,262
♫ I never thought about what would be at the end of the road ♫
309
00:22:35,262 --> 00:22:38,774
♫ What it would be like? ♫
310
00:22:38,774 --> 00:22:42,081
♫ I never considered whether what I was doing was right or wrong ♫
311
00:22:42,081 --> 00:22:45,025
♫ Let them talk ♫
312
00:22:45,025 --> 00:22:48,852
♫ Maybe it's best ♫
313
00:22:48,852 --> 00:22:51,912
♫ To just keep silent at this moment ♫
314
00:22:51,912 --> 00:22:56,954
♫ Let the fire burn in our hearts ♫
315
00:22:58,688 --> 00:23:00,363
♫ We pray ♫
316
00:23:00,363 --> 00:23:02,048
♫ We look far away ♫
317
00:23:02,048 --> 00:23:05,380
♫ Even falls can't stop us from running forward ♫
318
00:23:05,380 --> 00:23:07,136
♫ Despite the torment ♫
319
00:23:07,136 --> 00:23:08,767
♫ And the times we could only roar in anger ♫
320
00:23:08,767 --> 00:23:11,784
♫ We have never retreated ♫
321
00:23:11,784 --> 00:23:13,825
♫ Maybe it's not a coincidence ♫
322
00:23:13,825 --> 00:23:18,496
♫ Dark clouds obscure every shining star ♫
323
00:23:18,496 --> 00:23:20,581
♫ But the dawn will eventually come ♫
324
00:23:20,581 --> 00:23:24,381
♫ As always ♫
325
00:23:24,381 --> 00:23:27,240
♫ Promise me to keep searching ♫
326
00:23:27,240 --> 00:23:28,640
He's out. He's out.
327
00:23:28,640 --> 00:23:30,080
Son! Son, how did you do?
328
00:23:30,080 --> 00:23:31,136
Over here.
329
00:23:31,136 --> 00:23:32,260
Mom.
330
00:23:32,260 --> 00:23:34,959
I'm here. How was the exam?
331
00:23:34,959 --> 00:23:36,236
Come here.
332
00:23:36,236 --> 00:23:37,900
Mom.
333
00:23:38,699 --> 00:23:40,539
Son.
334
00:23:40,539 --> 00:23:42,364
- How did it go?
- That's great.
335
00:23:42,364 --> 00:23:44,640
- It wasn't difficult.
- Let's go.
336
00:23:44,640 --> 00:23:46,440
Let's go. Let's go home.
337
00:23:46,440 --> 00:23:49,320
Why isn't he back yet? Look at the time.
338
00:23:49,320 --> 00:23:51,744
Mom.
339
00:23:54,139 --> 00:23:55,380
Come here.
340
00:23:55,380 --> 00:23:56,440
Over here.
341
00:23:56,440 --> 00:23:57,372
Mom.
342
00:23:57,372 --> 00:23:58,892
How did you do?
343
00:24:00,359 --> 00:24:02,072
Just average.
344
00:24:02,940 --> 00:24:06,940
Forget it, it's over anyway. Don't think about it anymore.
345
00:24:08,479 --> 00:24:10,719
Wait for me to take you to school.
346
00:24:10,719 --> 00:24:12,659
You dare to fool me.
347
00:24:12,659 --> 00:24:16,160
Classmates, the college entrance exam is over.
348
00:24:16,160 --> 00:24:19,339
We're... free.
349
00:24:23,760 --> 00:24:25,179
That's great!
350
00:24:25,179 --> 00:24:27,419
Come on, let's take a picture.
351
00:24:28,070 --> 00:24:30,350
[Work hard, learn and think]
352
00:24:30,350 --> 00:24:32,279
Cheese!
353
00:24:35,700 --> 00:24:37,464
Su Yu.
354
00:24:38,319 --> 00:24:42,439
I gave you a love letter in my sophomore year, and you didn't accept it.
355
00:24:42,439 --> 00:24:44,024
Do you remember?
356
00:24:45,900 --> 00:24:50,759
At that time, I thought it was because of Ye Wanying that you didn't accept it.
357
00:24:50,759 --> 00:24:54,839
But later, I found out I was wrong.
358
00:25:00,100 --> 00:25:04,679
If I gave you a love letter now, would you accept it?
359
00:25:10,239 --> 00:25:12,119
You can accept it for him.
360
00:25:18,940 --> 00:25:22,820
A love letter written to two people?
361
00:25:22,820 --> 00:25:24,600
That's wild.
362
00:25:27,719 --> 00:25:30,279
You can read it for yourself. I'm going to the toilet.
363
00:25:32,676 --> 00:25:33,740
What are you looking at?
364
00:25:33,740 --> 00:25:35,152
Nothing.
365
00:25:36,920 --> 00:25:39,079
I don't know what to give you.
366
00:25:39,079 --> 00:25:40,792
I'll give you a mirror.
367
00:25:40,792 --> 00:25:43,400
If you're unhappy in the future, look in the mirror more.
368
00:25:43,400 --> 00:25:46,520
There's nothing that your handsome face can't fix.
369
00:25:46,520 --> 00:25:49,620
Su Yu, I…
370
00:25:49,620 --> 00:25:52,979
All right, you don't have to say it. I understand.
371
00:25:57,680 --> 00:25:58,980
That night,
372
00:25:58,980 --> 00:26:03,180
when I said Wu Bi was more handsome than you, I was joking.
373
00:26:03,180 --> 00:26:05,219
Actually, in my heart,
374
00:26:05,219 --> 00:26:08,440
you're the most handsome boy I've ever seen since I was a child.
375
00:26:29,059 --> 00:26:30,548
Are you busy?
376
00:26:32,232 --> 00:26:33,756
Uncle.
377
00:26:33,756 --> 00:26:35,739
You're busier than me.
378
00:26:37,839 --> 00:26:40,099
Zhang, a cup of tea, please.
379
00:26:41,520 --> 00:26:44,380
How are things with Hong Kong?
380
00:26:44,380 --> 00:26:45,860
There's one more case next week.
381
00:26:45,860 --> 00:26:47,999
After dealing with it, I can go over.
382
00:26:50,760 --> 00:26:54,379
Uncle, you seem to be in a good mood today.
383
00:26:55,479 --> 00:26:57,360
It's Wu Bi.
384
00:26:57,360 --> 00:26:59,770
He passed the first-tier university line.
385
00:26:59,770 --> 00:27:01,860
I came here to talk to you about this.
386
00:27:01,860 --> 00:27:04,619
You don't need to arrange for him to go study in Hong Kong.
387
00:27:08,100 --> 00:27:13,480
I really didn't expect Wu Bi to get into a prestigious school on his own.
388
00:27:13,480 --> 00:27:17,860
I didn't expect Su Yu to have such a big influence on him.
389
00:27:17,860 --> 00:27:22,700
Now, if Wu Bi is with Su Yu, I'm more at ease.
390
00:27:24,900 --> 00:27:29,659
I never expected that the son I couldn't teach well
391
00:27:29,659 --> 00:27:33,300
would be taught well by another child.
392
00:27:33,300 --> 00:27:35,219
It's quite something.
393
00:27:35,760 --> 00:27:39,219
Su Yu is quite something.
394
00:27:43,420 --> 00:27:45,399
Mr. Mo, here's your tea.
395
00:27:57,552 --> 00:27:59,660
- Are you scared?
- No.
396
00:28:09,819 --> 00:28:11,552
It's a pony.
397
00:28:11,552 --> 00:28:14,980
This pony is mine.
398
00:28:14,980 --> 00:28:17,040
He's my little knight.
399
00:28:20,560 --> 00:28:22,259
You should join us, too.
400
00:28:22,259 --> 00:28:23,799
I'm afraid Duoduo will fall.
401
00:28:23,799 --> 00:28:26,660
I won't, Brother. You should go have fun.
402
00:28:29,199 --> 00:28:31,019
Come on, there are caregivers over there.
403
00:28:31,019 --> 00:28:32,600
He can watch her for us.
404
00:28:32,600 --> 00:28:35,659
I've never ridden a horse before, and I'm scared.
405
00:28:35,659 --> 00:28:37,900
So you have things you're afraid of.
406
00:28:38,839 --> 00:28:40,680
Come, I'll teach you.
407
00:28:42,788 --> 00:28:44,210
It's okay.
408
00:28:48,479 --> 00:28:50,779
Come on up, let's ride one together.
409
00:29:11,560 --> 00:29:13,039
You're not at home?
410
00:29:13,039 --> 00:29:14,840
I'm at the horse ranch.
411
00:29:16,239 --> 00:29:18,140
The contract I left in your suitcase last time,
412
00:29:18,140 --> 00:29:19,419
I need it now.
413
00:29:19,419 --> 00:29:21,259
Can you come over here?
414
00:29:21,259 --> 00:29:22,839
I'm dozens of kilometers away from the city.
415
00:29:22,839 --> 00:29:24,960
It's going to take a while to get back.
416
00:29:24,960 --> 00:29:27,300
How about this? You go in and find it yourself.
417
00:29:27,300 --> 00:29:30,660
The key is underneath the brick on the left of the front door.
418
00:29:31,640 --> 00:29:33,240
All right, got it.
419
00:31:26,948 --> 00:31:28,736
You can dig one.
420
00:31:28,736 --> 00:31:30,979
Make a little heart.
421
00:31:30,979 --> 00:31:32,692
Okay.
422
00:31:33,680 --> 00:31:35,320
What's wrong, Brother?
423
00:31:35,888 --> 00:31:39,219
- Haven't found it yet?
- Yeah, think again where you put it.
424
00:31:39,219 --> 00:31:42,019
Su Yu, did I give you a contract the other day?
425
00:31:42,019 --> 00:31:44,839
Yes, you said you were afraid of losing it, so you asked me to keep it.
426
00:31:44,839 --> 00:31:46,139
Where did you put it?
427
00:31:46,139 --> 00:31:48,619
In the drawer under that desk.
428
00:31:48,619 --> 00:31:51,480
Go to Su Yu's bedroom, and it's in the drawer of his desk.
429
00:31:51,480 --> 00:31:53,012
Got it.
430
00:31:57,000 --> 00:31:59,899
Let's go and play for a while longer.
431
00:31:59,899 --> 00:32:01,232
Come on.
432
00:32:12,520 --> 00:32:15,519
He trusted such business secrets with him.
433
00:32:36,872 --> 00:32:40,128
By the way, didn't you come back with your girlfriend?
434
00:32:40,128 --> 00:32:41,552
Where is she?
435
00:32:42,819 --> 00:32:44,959
She left in a hurry as soon as she got off the plane.
436
00:32:44,959 --> 00:32:47,279
I don't know who she rushed to see.
437
00:32:47,279 --> 00:32:48,860
What about your little girlfriend?
438
00:32:48,860 --> 00:32:51,480
Haven't seen you two be together for days.
439
00:32:51,480 --> 00:32:53,499
Why aren't you accompanying her?
440
00:32:54,439 --> 00:32:57,560
Why should I accompany her? She's just a little girl.
441
00:32:57,560 --> 00:33:00,160
It's just eating, shopping, and watching movies.
442
00:33:00,160 --> 00:33:02,079
I'm not interested in these.
443
00:33:02,079 --> 00:33:04,500
What if someone else is?
444
00:33:05,139 --> 00:33:09,760
The last time I heard such a character setting was from my girlfriend.
445
00:33:09,760 --> 00:33:11,644
Enough, Brother.
446
00:33:20,139 --> 00:33:25,270
Zhang, help me check something. The high school Ye Wanying attended before going abroad.
447
00:33:30,439 --> 00:33:32,180
What if she wants to switch you?
448
00:33:32,180 --> 00:33:34,080
That's impossible.
449
00:33:34,080 --> 00:33:37,320
- Why?
- Even if it's something I don't want,
450
00:33:37,320 --> 00:33:40,720
if someone else wants to take it, there's only one outcome.
451
00:33:40,720 --> 00:33:42,260
What?
452
00:33:43,296 --> 00:33:45,219
Death.
453
00:33:45,920 --> 00:33:48,460
Of course, except for you.
454
00:33:48,460 --> 00:33:51,300
Then, you should switch to another one.
455
00:33:51,300 --> 00:33:52,439
What do you mean?
456
00:33:52,439 --> 00:33:54,419
She's been pestering me.
457
00:33:58,079 --> 00:33:59,920
Hello, Mr. Mo, I've checked.
458
00:33:59,920 --> 00:34:01,900
It was indeed that high school.
459
00:34:07,556 --> 00:34:12,280
Wu Bi, I can't believe you took the blame for him for such things.
460
00:34:12,280 --> 00:34:15,379
What else are you not willing to do?
461
00:34:21,959 --> 00:34:23,700
I didn't mean to hide it from you.
462
00:34:23,700 --> 00:34:25,199
Su Yu and I just had a past.
463
00:34:25,199 --> 00:34:28,080
I don't care about you two.
464
00:34:28,080 --> 00:34:29,824
I just want to ask you,
465
00:34:29,824 --> 00:34:32,780
did Wu Bi always know about this all along?
466
00:34:32,780 --> 00:34:35,084
Yes.
467
00:34:35,084 --> 00:34:37,440
After you two met in the bar that day,
468
00:34:37,440 --> 00:34:39,679
you went to the bathroom together.
469
00:34:39,679 --> 00:34:41,279
What did you talk about?
470
00:34:41,279 --> 00:34:43,900
I begged him not to tell you about this.
471
00:34:43,900 --> 00:34:46,059
Then he asked me to promise him one condition.
472
00:34:46,059 --> 00:34:47,636
What condition?
473
00:34:47,636 --> 00:34:50,380
To stay away from Su Yu.
474
00:34:50,380 --> 00:34:51,796
Why?
475
00:34:53,050 --> 00:35:03,010
Timing and Subtitles brought to you by
Playhouse team @Viki.com
476
00:35:22,050 --> 00:35:27,262
♫ Mila, Mila ♫
477
00:35:29,246 --> 00:35:33,922
♫ What a beautiful flower you are ♫
478
00:35:35,678 --> 00:35:40,894
♫ Mila, Mila ♫
479
00:35:43,010 --> 00:35:47,582
♫ You are my most difficult summer ♫
480
00:35:49,808 --> 00:35:54,640
♫ You always have so many ideas ♫
481
00:35:56,702 --> 00:36:01,958
♫ Occasionally, you're not so obedient ♫
482
00:36:03,510 --> 00:36:08,642
♫ But it's you who brought me the worries ♫
483
00:36:10,398 --> 00:36:15,929
♫ That make a complete home ♫
484
00:36:15,929 --> 00:36:18,558
♫ From today, every minute and second ♫
485
00:36:18,558 --> 00:36:23,698
♫ Will be the treasure of my life ♫
486
00:36:23,698 --> 00:36:25,406
♫ Because with you by my side ♫
487
00:36:25,406 --> 00:36:29,222
♫ Everything is better ♫
488
00:36:29,794 --> 00:36:32,322
♫ From today, every hour and moment ♫
489
00:36:32,322 --> 00:36:37,426
♫ Will be the happiest time in life ♫
490
00:36:37,426 --> 00:36:42,574
♫ No matter where you are, home will be... ♫
491
00:36:42,574 --> 00:36:46,630
♫ In that place ♫
492
00:36:52,642 --> 00:36:58,394
♫ In that place ♫
493
00:37:14,910 --> 00:37:21,666
♫ In that place ♫
34695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.