All language subtitles for [English] Stay With Me episode 22 - 1236943v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,758 Timing and Subtitles brought to you by Playhouse team @Viki.com 2 00:00:09,758 --> 00:00:15,882 ♫ Do we have to look the same ♫ 3 00:00:17,054 --> 00:00:22,273 ♫ To be called a family? ♫ 4 00:00:24,150 --> 00:00:30,294 ♫ Did we agree we would stay together forever? ♫ 5 00:00:31,650 --> 00:00:36,394 ♫ No matter what, it will be true ♫ 6 00:00:38,758 --> 00:00:44,922 ♫ Did we agree we would have endless stories? ♫ 7 00:00:44,922 --> 00:00:47,258 ♫ About you ♫ 8 00:00:48,670 --> 00:00:53,822 ♫ About our family ♫ 9 00:00:55,678 --> 00:00:59,806 ♫ I'll wait here foolishly for you ♫ 10 00:00:59,806 --> 00:01:02,978 ♫ No matter if a sudden storm comes ♫ 11 00:01:02,978 --> 00:01:06,902 ♫ I'll have everything ready here ♫ 12 00:01:06,902 --> 00:01:10,274 ♫ Just waiting for your word ♫ 13 00:01:10,274 --> 00:01:14,234 ♫ I'll guard you silently here ♫ 14 00:01:14,234 --> 00:01:17,570 ♫ I fear even my breath will disturb you ♫ 15 00:01:17,570 --> 00:01:23,402 ♫ Maybe this is the meaning of family ♫ 16 00:01:23,402 --> 00:01:25,630 ♫ How beautiful ♫ 17 00:01:25,630 --> 00:01:30,774 [Stay With Me] 18 00:01:30,774 --> 00:01:33,578 [Episode 22] 19 00:01:40,919 --> 00:01:42,539 Here's your tomato and egg noodles. 20 00:01:42,539 --> 00:01:44,920 - Thank you. - Enjoy. 21 00:01:44,920 --> 00:01:47,500 Welcome. Have a seat. 22 00:01:47,500 --> 00:01:49,480 - Sir, the bill, please. - Just a moment. 23 00:01:49,480 --> 00:01:51,559 - Take a look at the menu. - Okay. Thank you. 24 00:01:51,559 --> 00:01:53,459 - You have this, let me see. - Is it enough? 25 00:01:53,459 --> 00:01:55,008 - Just right. - All right. 26 00:01:55,008 --> 00:01:57,340 - Take care. Come back next time. - Okay. All right. 27 00:01:57,340 --> 00:01:59,920 Waiter, hurry up. 28 00:01:59,920 --> 00:02:01,539 Clean this up. 29 00:02:20,559 --> 00:02:23,360 The dishes are ready. 30 00:02:23,360 --> 00:02:27,000 Su Yu, it's time for lunch. 31 00:02:41,499 --> 00:02:43,799 I had your father buy you a mobile phone. 32 00:02:43,799 --> 00:02:46,160 I saw that all your classmates have one. 33 00:03:20,700 --> 00:03:23,900 Dad, what happened? 34 00:03:25,639 --> 00:03:27,320 Aunt Zhou's mother passed away. 35 00:03:27,320 --> 00:03:30,579 I have to visit her hometown and pay my respects. 36 00:03:31,379 --> 00:03:32,680 She must be very upset. Right? 37 00:03:32,680 --> 00:03:35,732 Yeah. Her father passed away early. 38 00:03:35,732 --> 00:03:38,320 She was the only relative left in her hometown. 39 00:03:38,320 --> 00:03:42,359 I'll take Duoduo with me. You stay with Wu Bi and take good care of yourselves. 40 00:03:42,360 --> 00:03:45,260 You don't have to worry about me. Just take care of Aunt Zhou. 41 00:03:45,260 --> 00:03:46,612 Okay. 42 00:03:49,080 --> 00:03:52,420 When Zhou left, she didn't take many clothes with her. 43 00:03:52,420 --> 00:03:55,100 She thought she would be back in a few days. 44 00:03:55,100 --> 00:03:58,079 But she ended up leaving for two months. 45 00:03:58,079 --> 00:04:00,440 I'll bring her some more. 46 00:04:01,859 --> 00:04:04,779 How did this get all piled up? This won't do. 47 00:04:07,759 --> 00:04:09,532 Let me… 48 00:04:16,760 --> 00:04:19,260 Where did I put my bag? 49 00:04:19,260 --> 00:04:22,019 She usually organizes things. 50 00:04:22,019 --> 00:04:24,880 I don't know where she put it. 51 00:04:34,179 --> 00:04:35,899 I bought Su Yu a pair of shoes. 52 00:04:35,899 --> 00:04:39,359 You should let him try them on to see if they fit. 53 00:04:51,620 --> 00:04:53,000 Two. 54 00:04:53,000 --> 00:04:54,748 Three. 55 00:04:54,748 --> 00:04:56,276 Four. 56 00:04:56,920 --> 00:04:58,140 Five. 57 00:04:58,140 --> 00:05:01,279 I never noticed before how much you love money. 58 00:05:02,040 --> 00:05:03,919 This is different. 59 00:05:03,919 --> 00:05:07,079 This is money I earned with my own two hands. 60 00:05:09,780 --> 00:05:11,180 Aren't you also getting a salary? 61 00:05:11,180 --> 00:05:13,559 Where are you planning to go? 62 00:05:19,059 --> 00:05:20,732 Are you listening? 63 00:05:22,259 --> 00:05:25,639 The last time we went to the amusement park, Mao Chong bought the tickets. 64 00:05:25,639 --> 00:05:29,579 So this time, I want to buy the tickets and take him to play. 65 00:05:29,579 --> 00:05:30,980 Mao Chong again. 66 00:05:30,980 --> 00:05:33,820 Do you still treasure your life? 67 00:05:33,820 --> 00:05:35,179 How dare you play again with Mao Chong? 68 00:05:35,179 --> 00:05:36,988 All right, all right. 69 00:05:40,219 --> 00:05:43,399 And you, what are you planning to do with your money? 70 00:05:43,399 --> 00:05:45,799 This is the first money I earned. 71 00:05:45,799 --> 00:05:48,279 I have to spend it on the most important person. 72 00:06:02,596 --> 00:06:06,590 - What's happening? - The power's out. 73 00:06:15,760 --> 00:06:16,800 Who kissed? 74 00:06:16,800 --> 00:06:18,099 I just heard someone kiss. 75 00:06:18,099 --> 00:06:19,859 What? Really? 76 00:06:19,859 --> 00:06:22,040 Who? Who was it? 77 00:06:22,040 --> 00:06:23,380 The power's back. 78 00:06:23,380 --> 00:06:25,060 - Who was it? - Yes, who was it just now? 79 00:06:25,060 --> 00:06:27,559 Who was it? Really? 80 00:06:39,880 --> 00:06:41,439 Brother! 81 00:06:41,439 --> 00:06:42,779 - You're back. - Where's your Mom? 82 00:06:42,779 --> 00:06:44,800 In the kitchen. 83 00:06:45,539 --> 00:06:47,300 - Auntie. - Su Yu. Wu Bi. 84 00:06:47,300 --> 00:06:49,119 I missed you guys. 85 00:06:49,119 --> 00:06:51,480 Why do you look thinner? 86 00:06:53,319 --> 00:06:54,820 It smells so good. 87 00:06:54,820 --> 00:06:57,139 Zucchini and egg filling. 88 00:06:57,760 --> 00:06:58,940 Don't even think about using your hands. 89 00:06:58,940 --> 00:07:00,960 Let's go. Time to eat. Sit at the table. 90 00:07:00,960 --> 00:07:02,799 Time to eat. 91 00:07:04,500 --> 00:07:06,640 Dinner time. 92 00:07:07,259 --> 00:07:09,520 Quickly, you two pour the drinks. 93 00:07:09,520 --> 00:07:11,028 Okay. 94 00:07:12,659 --> 00:07:14,540 Time for dumplings. 95 00:07:20,372 --> 00:07:26,864 ♫ Do we have to look the same ♫ 96 00:07:27,676 --> 00:07:33,102 ♫ To be called a family? ♫ 97 00:07:34,962 --> 00:07:41,284 ♫ Does it mean that you have to have the same last name ♫ 98 00:07:41,284 --> 00:07:44,179 Hit him! Hit him! 99 00:07:44,179 --> 00:07:45,160 Don't hit me. 100 00:07:45,160 --> 00:07:46,700 Hit him, Duoduo. 101 00:07:46,700 --> 00:07:50,500 Duoduo, you should hit him. Don't always hit me. 102 00:07:53,016 --> 00:07:59,408 ♫ Did we agree we would stay together forever? ♫ 103 00:08:00,480 --> 00:08:04,359 ♫ No matter what, it will be true ♫ 104 00:08:04,359 --> 00:08:07,660 - Dad, have some water. - Thank you, son. 105 00:08:07,660 --> 00:08:13,852 ♫ Did we agree we would have endless stories? ♫ 106 00:08:13,852 --> 00:08:16,141 ♫ About you ♫ 107 00:08:17,532 --> 00:08:22,737 ♫ About our family ♫ 108 00:08:24,542 --> 00:08:28,670 ♫ I'll wait here foolishly for you ♫ 109 00:08:28,670 --> 00:08:31,842 ♫ No matter if a sudden storm comes ♫ 110 00:08:31,842 --> 00:08:35,866 ♫ I'll have everything ready here ♫ 111 00:08:35,866 --> 00:08:39,138 ♫ Just waiting for your word ♫ 112 00:08:39,138 --> 00:08:43,098 ♫ I'll guard you silently here ♫ 113 00:08:43,098 --> 00:08:46,434 ♫ I fear even my breath will disturb you ♫ 114 00:08:46,434 --> 00:08:52,620 ♫ Maybe this is the meaning of family ♫ 115 00:08:52,620 --> 00:08:54,699 This is my gift to you. 116 00:08:57,340 --> 00:08:59,119 You, child... 117 00:08:59,119 --> 00:09:01,159 You should spend your salary on yourself. 118 00:09:01,159 --> 00:09:03,119 Why are you spending it on me? 119 00:09:03,119 --> 00:09:04,440 These shoes aren't cheap. Right? 120 00:09:04,440 --> 00:09:05,904 Mom. 121 00:09:11,039 --> 00:09:15,656 In the future, you should look nice too. 122 00:09:16,760 --> 00:09:22,119 ♫ Did we agree we would have endless stories? ♫ 123 00:09:22,119 --> 00:09:25,099 Hey, you're doing all the mushy stuff alone. 124 00:09:25,099 --> 00:09:26,980 You're not including us two. 125 00:09:27,640 --> 00:09:31,272 Mom, this is a dress I bought for you. 126 00:09:31,272 --> 00:09:34,660 It'll look even better with these high heels. 127 00:09:36,320 --> 00:09:39,319 Look at you two. 128 00:09:39,319 --> 00:09:42,739 I'm so happy I don't even know what to say. 129 00:09:42,739 --> 00:09:44,199 She's my mom. 130 00:09:44,199 --> 00:09:45,540 Why are you joining in the fun? 131 00:09:45,540 --> 00:09:46,979 She's my mom in the first place. 132 00:09:46,979 --> 00:09:49,120 Right, Mom? 133 00:09:49,120 --> 00:09:51,176 Yes. 134 00:09:51,176 --> 00:09:53,260 You already have two moms, and you're still trying to steal mine? 135 00:09:53,260 --> 00:09:57,180 I don't care, your mom is my mom. 136 00:09:57,180 --> 00:10:00,560 Mom, this is the scarf I got for you. 137 00:10:00,560 --> 00:10:04,059 Duoduo, you also prepared a gift for mom? 138 00:10:04,059 --> 00:10:05,359 Mom, don't be sad. 139 00:10:05,359 --> 00:10:09,559 Grandma may be gone, but you still have us, your family. 140 00:10:13,440 --> 00:10:16,040 I'm not sad. 141 00:10:16,040 --> 00:10:18,419 I'm not sad. 142 00:10:18,419 --> 00:10:24,164 ♫ Does it mean that you have to have the same last name ♫ 143 00:10:25,200 --> 00:10:28,680 Didn't you say you wanted to spend money on the most important person? 144 00:10:28,680 --> 00:10:32,259 Yes, I did spend it on the most important person. 145 00:10:33,239 --> 00:10:36,980 So, your most important person is Aunt Zhou? 146 00:10:38,760 --> 00:10:42,799 Your brain is only made for math problems. 147 00:10:56,164 --> 00:10:57,784 Son. 148 00:10:57,784 --> 00:10:58,939 Dad, what's wrong? 149 00:10:58,939 --> 00:11:00,664 Did you hear? 150 00:11:00,664 --> 00:11:04,780 The Air Force Academy started enrolling. 151 00:11:04,780 --> 00:11:06,740 Did you apply? 152 00:11:07,424 --> 00:11:08,980 No. 153 00:11:09,599 --> 00:11:11,740 Kiddo. 154 00:11:14,159 --> 00:11:17,999 I heard that Wu Bi has applied. 155 00:11:17,999 --> 00:11:21,999 Dad, look at Wu Bi's physique and then look at mine. 156 00:11:21,999 --> 00:11:26,859 You and I both know the requirements for pilots are so strict. 157 00:11:26,859 --> 00:11:28,940 They only choose the cream of the crop. 158 00:11:28,940 --> 00:11:30,619 It's even harder than getting into Tsinghua University. 159 00:11:30,619 --> 00:11:32,080 I won't make it. 160 00:11:32,080 --> 00:11:34,480 I don't like hearing you talk like this. 161 00:11:34,480 --> 00:11:37,239 How do you know if you don't try? 162 00:11:39,400 --> 00:11:42,948 Han Bokuang. What's going on? 163 00:11:42,948 --> 00:11:45,260 I'm telling you, Han Bokuang. If you don't apply, 164 00:11:45,260 --> 00:11:48,039 I'll contact your teacher directly. 165 00:11:50,640 --> 00:11:54,720 Fine, I'll apply. Happy now? 166 00:11:54,720 --> 00:11:56,380 That's more like it. 167 00:11:56,380 --> 00:11:59,259 That's my good son. 168 00:11:59,259 --> 00:12:01,120 Go apply for it tomorrow. 169 00:12:14,200 --> 00:12:16,699 Come, this one. 170 00:12:16,699 --> 00:12:18,819 98. 171 00:12:18,819 --> 00:12:20,576 And this one? 172 00:12:20,576 --> 00:12:23,820 - And this one? - 602. 173 00:12:28,239 --> 00:12:30,699 Switch. 174 00:12:39,659 --> 00:12:41,499 I can't see it. 175 00:12:46,200 --> 00:12:47,796 180 cm. 176 00:12:47,796 --> 00:12:49,116 Here you go. 177 00:12:52,840 --> 00:12:55,459 Please take off all your clothes. 178 00:13:11,559 --> 00:13:14,300 Not bad, young man. 179 00:13:15,200 --> 00:13:17,100 Follow my instructions. 180 00:13:17,100 --> 00:13:18,940 Turn around, all of you. 181 00:13:18,940 --> 00:13:22,220 Face the wall, and take off your pants. 182 00:13:30,819 --> 00:13:35,100 Dinner's ready! Dinner's ready! 183 00:13:36,840 --> 00:13:39,039 Why isn't Su Yu coming out? 184 00:13:39,039 --> 00:13:40,860 He said he wasn't hungry. 185 00:13:40,860 --> 00:13:44,159 How can he not be hungry after a day at school? I'll get him. 186 00:13:44,159 --> 00:13:45,784 I'll go. 187 00:13:54,159 --> 00:13:56,400 Mom asked me to get you for dinner. 188 00:13:57,119 --> 00:13:59,599 I said I'm not hungry. 189 00:14:01,320 --> 00:14:03,420 You're not interested in being a pilot, 190 00:14:03,420 --> 00:14:05,640 so what if you're eliminated? 191 00:14:05,640 --> 00:14:08,520 Don't bring it up, or I'll get mad at you. 192 00:14:08,520 --> 00:14:11,420 Okay, okay! I won't mention it. 193 00:14:14,119 --> 00:14:17,700 If you're upset or angry, you can hit me. 194 00:14:17,700 --> 00:14:19,719 Come on, hit me wherever you want. 195 00:14:20,836 --> 00:14:22,424 Forget it. 196 00:14:22,424 --> 00:14:23,860 You have a re-examination in a few days. 197 00:14:23,860 --> 00:14:26,780 If you get a scar on you, I'll be the one to blame. 198 00:14:29,420 --> 00:14:32,340 Then I won't be polite. 199 00:14:33,239 --> 00:14:34,619 - What are you doing? - Let's go, time to eat. 200 00:14:34,619 --> 00:14:37,599 - Anyway, you don't dare to hit me. Let's go. - I… 201 00:14:37,599 --> 00:14:41,100 I heard that today, out of the entire school, only two people passed 202 00:14:41,100 --> 00:14:43,840 the Air Force Academy physical examination. 203 00:14:43,840 --> 00:14:46,259 And Wu Bi was one of them. 204 00:14:46,259 --> 00:14:47,800 - Thank you, Uncle. - Really? 205 00:14:47,800 --> 00:14:49,040 Congratulations, Wu Bi. 206 00:14:49,040 --> 00:14:51,939 - Our family is going to have a pilot. - Of course. 207 00:14:51,939 --> 00:14:53,799 It's still early. There's a re-examination. 208 00:14:53,799 --> 00:14:55,320 And it is even stricter. 209 00:14:55,320 --> 00:14:59,060 Brother Wu Bi won't have any problems. 210 00:14:59,060 --> 00:15:01,199 That's true. Not to mention his studies, 211 00:15:01,199 --> 00:15:05,279 - in terms of physical fitness, he has never been afraid of anyone. - This kid. 212 00:15:05,279 --> 00:15:06,900 I think it's pretty amazing 213 00:15:06,900 --> 00:15:09,132 that after all these years of bumps and bruises, no scar was left behind. 214 00:15:09,132 --> 00:15:10,856 - Come on, Duoduo. - I wanted to leave a scar. 215 00:15:10,856 --> 00:15:11,920 How cool would that be? 216 00:15:11,920 --> 00:15:15,480 But no matter how badly I get hurt, my body always heals well. 217 00:15:15,480 --> 00:15:18,739 There's no help for it. I'm just too slick all over. 218 00:15:18,739 --> 00:15:20,640 Right? 219 00:15:23,780 --> 00:15:26,679 Why didn't you share this good news with your dad? 220 00:15:29,119 --> 00:15:31,620 He's not interested in these things. 221 00:15:31,620 --> 00:15:33,760 But being a pilot is a noble thing. 222 00:15:33,760 --> 00:15:35,939 He will support you. 223 00:15:38,479 --> 00:15:39,939 Congratulations, Brother Wu Bi, 224 00:15:39,939 --> 00:15:42,259 you're one step closer to your dream. 225 00:15:42,259 --> 00:15:43,300 Yes. 226 00:15:43,300 --> 00:15:44,876 Let's have a toast again. 227 00:15:44,876 --> 00:15:48,199 - Come on, cheers. - Congratulations to him, come on. 228 00:15:51,320 --> 00:15:53,139 - Eat up, eat more. - Okay. 229 00:15:53,139 --> 00:15:54,700 Come, come, hurry, 230 00:15:54,700 --> 00:15:56,680 Duoduo, here's a piece of meat for you. 231 00:15:56,680 --> 00:15:59,039 Come on, eat it. 232 00:16:24,440 --> 00:16:27,000 You scared me. What are you doing? 233 00:16:27,000 --> 00:16:29,980 I got my driver's license today. 234 00:16:31,620 --> 00:16:34,659 Stop sleeping. 235 00:16:34,659 --> 00:16:35,919 Come on, wake up. 236 00:16:35,919 --> 00:16:39,308 It's our day off, so let's go for a drive. Wake up. 237 00:16:39,308 --> 00:16:41,619 How dare you hit the road just after getting your license? 238 00:16:41,619 --> 00:16:43,819 If you dare to go, I dare to drive. 239 00:16:43,819 --> 00:16:45,460 I don't. 240 00:16:48,420 --> 00:16:51,499 That would be such a shame 241 00:16:51,499 --> 00:16:54,160 because I have to go on an adventure by myself. 242 00:16:54,160 --> 00:16:57,119 I remember someone's dream 243 00:16:57,119 --> 00:16:59,660 was to become a traveler. 244 00:17:04,119 --> 00:17:06,080 And I remember he also once complained 245 00:17:06,080 --> 00:17:08,899 about how he's never been out of Beijing. 246 00:17:22,880 --> 00:17:24,964 Do you know the way? 247 00:17:24,964 --> 00:17:28,516 Don't you know? I've never been out of Beijing, 248 00:17:28,516 --> 00:17:30,379 so how would I know the way? 249 00:17:30,379 --> 00:17:31,800 Just make a decision. 250 00:17:31,800 --> 00:17:34,040 Where shall we go for our first stop? 251 00:17:40,599 --> 00:17:42,499 I can't think of anything for the moment. 252 00:17:42,499 --> 00:17:44,759 How about this? I'll give you a tip. 253 00:17:51,319 --> 00:17:53,900 All right, we'll drive westward. 254 00:17:56,199 --> 00:17:58,048 Get in the car. 255 00:18:17,119 --> 00:18:20,120 I'm surprised. Your driving skills are good. 256 00:18:21,319 --> 00:18:23,440 Who do you think I am? 257 00:18:24,839 --> 00:18:27,560 If we keep going west, 258 00:18:27,560 --> 00:18:29,800 will we not see the sea? 259 00:18:29,800 --> 00:18:34,980 Not necessarily. If we keep driving, we'll eventually get to Western Europe and see the sea. 260 00:18:36,839 --> 00:18:41,420 What if I say I want to go to a city with a sea? 261 00:18:42,560 --> 00:18:44,440 Why didn't you say it this morning? 262 00:18:45,280 --> 00:18:46,800 I didn't think of it then. 263 00:18:46,800 --> 00:18:48,899 We've already driven three hundred miles and now you're saying it. 264 00:18:48,899 --> 00:18:50,800 Do you know how much fuel three hundred miles take? 265 00:18:50,800 --> 00:18:53,260 Do you know how many breakfasts we could have had with that money? 266 00:18:53,260 --> 00:18:56,080 If you don't run a household, you wouldn't know the cost of fuel and groceries. 267 00:19:00,239 --> 00:19:03,099 I'm not joking with you. Be serious. 268 00:19:20,839 --> 00:19:22,159 All right. 269 00:19:22,159 --> 00:19:25,319 I'll listen to you. Let's go west. 270 00:19:25,319 --> 00:19:27,960 Forget it, let's go east. 271 00:19:56,319 --> 00:19:57,460 Look how lazy you are. 272 00:19:57,460 --> 00:19:59,620 I even have to feed you milk. 273 00:20:08,560 --> 00:20:11,159 Drink this. I just warmed it up for you. 274 00:20:11,159 --> 00:20:13,919 Your stomach has been acting up these days. So don't drink anything cold. 275 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 When did you warm this up for me? 276 00:20:25,000 --> 00:20:27,119 When you went to the bathroom. 277 00:20:27,119 --> 00:20:29,160 Is it still hot? 278 00:20:29,160 --> 00:20:30,572 No. 279 00:20:36,760 --> 00:20:38,520 It's quite warm. 280 00:20:39,199 --> 00:20:41,084 It should be. 281 00:21:32,880 --> 00:21:35,839 Look! It's really the sea outside. 282 00:21:35,839 --> 00:21:38,199 Of course, we camped on the beach last night. 283 00:21:38,199 --> 00:21:39,600 If it's not the sea outside, what would it be? 284 00:21:39,600 --> 00:21:41,199 It was too dark last night to see clearly. 285 00:21:41,199 --> 00:21:42,800 Let's go. Hurry up and watch the sunrise. 286 00:21:42,800 --> 00:21:44,800 It's not even dawn yet. 287 00:21:44,800 --> 00:21:47,640 Who watches the sunrise when it's dawn? Hurry up. 288 00:22:00,000 --> 00:22:01,656 Look. 289 00:22:12,560 --> 00:22:14,700 Come on, let's take a picture. 290 00:22:33,439 --> 00:22:35,400 Why does it feel like a Superman transformation? 291 00:22:35,400 --> 00:22:37,700 Who could look so handsome during a transformation? 292 00:22:41,640 --> 00:22:44,780 I'm going to set this picture as my computer desktop. 293 00:22:49,356 --> 00:22:50,979 What's wrong? 294 00:22:52,920 --> 00:22:54,540 I want to shout out loud. 295 00:22:54,540 --> 00:22:57,679 Go ahead and shout. How boring would it be if we don't shout at the seaside? 296 00:23:09,760 --> 00:23:12,720 I love you. 297 00:23:15,040 --> 00:23:17,580 Ocean. 298 00:23:26,060 --> 00:23:29,859 Honestly, it's the first time I've seen you smile so happily. 299 00:23:47,710 --> 00:23:55,850 [The 13th China National Biology Olympiad] 300 00:24:04,640 --> 00:24:06,979 My son, Su Yu, 301 00:24:06,979 --> 00:24:11,159 was first place in the National Biology Olympiad. 302 00:24:13,800 --> 00:24:15,799 My son, Su Yu, 303 00:24:15,799 --> 00:24:19,500 was first place in the National Biology Olympiad. 304 00:24:21,400 --> 00:24:23,279 [Aunt Zhou's Snack Shop] My son, Su Yu, 305 00:24:23,279 --> 00:24:27,460 was first place in the National Biology Olympiad. 306 00:24:28,800 --> 00:24:31,079 My son, Su Yu— 307 00:24:38,839 --> 00:24:40,579 My son, Su Yu, 308 00:24:40,579 --> 00:24:43,439 was first place in the National Biology Olympiad. 309 00:24:43,439 --> 00:24:44,640 That's enough now. 310 00:24:44,640 --> 00:24:46,079 Play it a few more times. Take a look. 311 00:24:46,079 --> 00:24:47,500 Here. 312 00:24:47,500 --> 00:24:50,580 Today, everyone who comes to the shop 313 00:24:50,580 --> 00:24:53,052 gets a free meatball. 314 00:24:53,052 --> 00:24:54,700 Impressive. 315 00:24:54,700 --> 00:24:56,836 - Thank you, thank you. - Come and dine here. 316 00:24:57,719 --> 00:24:58,952 Get in. 317 00:24:58,952 --> 00:25:00,619 First place. 318 00:25:00,619 --> 00:25:02,839 Free meatball giveaway! 319 00:25:02,839 --> 00:25:06,880 ... was first place in the National Biology Olympiad. 320 00:25:06,880 --> 00:25:08,320 My son, Su Yu— 321 00:25:08,320 --> 00:25:10,784 Come on, cheers. 322 00:25:10,784 --> 00:25:12,536 Come on. 323 00:25:17,160 --> 00:25:20,100 To celebrate your first place in the biology competition, 324 00:25:20,100 --> 00:25:22,980 I have prepared a big gift for you. 325 00:25:26,239 --> 00:25:28,160 I bought you fifty lottery tickets. 326 00:25:28,160 --> 00:25:29,959 If you win, it's all yours. 327 00:25:32,520 --> 00:25:34,479 Who would have thought that our Su family 328 00:25:34,479 --> 00:25:37,979 would have a student going to Tsinghua University? 329 00:25:37,979 --> 00:25:40,500 Dad, the guaranteed admission hasn't come through yet. 330 00:25:40,500 --> 00:25:43,280 You're the national champion, so how could you not get it? 331 00:25:43,280 --> 00:25:45,760 If you get guaranteed admission, does that mean you don't have to take the entrance exam? 332 00:25:45,760 --> 00:25:48,060 Not having to take the college entrance examis great, isn't it? 333 00:25:48,060 --> 00:25:50,239 You should learn from your brother. 334 00:25:50,239 --> 00:25:52,599 Don't always read messy books. 335 00:25:52,599 --> 00:25:53,732 That's right. 336 00:25:53,732 --> 00:25:56,540 Mom, aren't the dumplings ready yet? 337 00:25:56,540 --> 00:25:58,564 Let's serve the dumplings. 338 00:26:03,359 --> 00:26:06,880 Brother Su Yu, you don't have to take the college entrance exam, 339 00:26:06,880 --> 00:26:13,539 so your main task would be tutoring Brother Wu Bi. Right? 340 00:26:13,539 --> 00:26:15,900 This watch I gave you really wasn't in vain. 341 00:26:15,900 --> 00:26:18,280 Duoduo is getting more and more in tune with her brother. 342 00:26:18,280 --> 00:26:20,339 Why should I tutor you for free? 343 00:26:20,339 --> 00:26:21,972 Are you going to pay me? 344 00:26:23,520 --> 00:26:27,939 Given our relationship, I can give you something better than money. 345 00:26:32,040 --> 00:26:33,960 Here comes the dumplings! 346 00:26:33,960 --> 00:26:35,439 Come quickly, 347 00:26:35,439 --> 00:26:37,619 Zucchini and egg filling. 348 00:26:37,619 --> 00:26:38,759 Eat quickly, come on. 349 00:26:38,759 --> 00:26:41,620 Eat while it's hot, come on. 350 00:26:41,620 --> 00:26:42,976 Eat. 351 00:26:44,064 --> 00:26:45,980 Have one yourself. 352 00:26:55,319 --> 00:26:57,440 What's the matter with you? 353 00:27:00,400 --> 00:27:04,460 I've won something! 354 00:27:04,460 --> 00:27:06,680 It's my son who's brought me luck! 355 00:27:06,680 --> 00:27:10,580 I knew I would win one day. 356 00:27:10,580 --> 00:27:14,312 God is watching. God is watching. 357 00:27:14,312 --> 00:27:16,540 God is watching! 358 00:27:16,540 --> 00:27:18,579 Did you really win five million? 359 00:27:18,579 --> 00:27:20,859 How much did you win exactly? 360 00:27:21,880 --> 00:27:24,979 Three thousand, three thousand! 361 00:27:27,079 --> 00:27:28,700 Uncle, three thousand is not a small amount. 362 00:27:28,700 --> 00:27:29,760 Yes. 363 00:27:29,760 --> 00:27:32,339 Don't forget, the money is my reward. 364 00:27:32,339 --> 00:27:34,720 Son, you're the national champion, 365 00:27:34,720 --> 00:27:37,080 three thousand is definitely not enough. 366 00:27:37,080 --> 00:27:38,960 I'll buy another three thousand worth of lottery tickets, 367 00:27:38,960 --> 00:27:41,159 and then give you three hundred million. 368 00:27:41,159 --> 00:27:43,199 Give it to me. 369 00:27:43,199 --> 00:27:46,559 Son, three thousand for three hundred million sounds like a good deal. 370 00:27:46,559 --> 00:27:48,580 Son, listen to me. 371 00:27:51,439 --> 00:27:53,820 You're really stingy. 372 00:27:53,820 --> 00:27:56,859 Giving the child a bonus, 373 00:27:56,859 --> 00:27:59,080 and you're using a red envelope to offset it. 374 00:28:00,439 --> 00:28:02,540 Isn't the bonus money? 375 00:28:02,540 --> 00:28:05,780 I study this lottery trend chart every day, and it's also intellectual labor. 376 00:28:05,780 --> 00:28:09,219 Dad, I want to discuss something with you. 377 00:28:09,219 --> 00:28:12,060 You two chat. I'll go check on Duoduo. 378 00:28:16,280 --> 00:28:19,159 Dad, my mom... 379 00:28:20,259 --> 00:28:21,840 when she heard that I came in the first place, 380 00:28:21,840 --> 00:28:24,040 she wanted to have a meal with me to celebrate. 381 00:28:24,040 --> 00:28:25,539 Then go. 382 00:28:25,539 --> 00:28:29,420 You came in first, and your biological mother should be happy, shouldn't she? 383 00:28:29,420 --> 00:28:32,440 There are other people at her house, and I feel awkward. 384 00:28:32,440 --> 00:28:34,220 What's awkward about that? 385 00:28:34,220 --> 00:28:37,539 Didn't your mom clear the misunderstanding with them? 386 00:28:38,199 --> 00:28:40,979 She cleared it with them, but not with me. 387 00:28:42,439 --> 00:28:44,320 She may have abandoned you back then, 388 00:28:44,320 --> 00:28:46,300 but think about it, 389 00:28:46,300 --> 00:28:50,720 with my IQ, you couldn't have won the national championship. 390 00:28:50,720 --> 00:28:54,499 Considering your mother's genes, you should be more understanding. 391 00:28:57,839 --> 00:28:59,380 Go, go. 392 00:29:14,319 --> 00:29:15,900 This is really rare. 393 00:29:15,900 --> 00:29:17,600 I thought only Mo Yi would come, 394 00:29:17,600 --> 00:29:20,400 but I didn't expect you to come as well. 395 00:29:20,880 --> 00:29:24,760 When Zhenghao was starting his business, I heard you helped him a lot. 396 00:29:25,760 --> 00:29:29,219 Here, let me toast to you. 397 00:29:30,000 --> 00:29:32,400 This is the first high-achieving student in our family, 398 00:29:32,400 --> 00:29:34,820 so I wouldn't miss it. 399 00:29:38,439 --> 00:29:40,080 The high-achiever can't compare to him. 400 00:29:40,080 --> 00:29:42,599 The high-achievers still have to take the college entrance exam. 401 00:29:42,599 --> 00:29:44,640 He is directly admitted. 402 00:29:46,920 --> 00:29:49,460 Does your admission have any major restrictions? 403 00:29:49,460 --> 00:29:50,680 No. 404 00:29:50,680 --> 00:29:53,100 Then have you decided what major to choose? 405 00:29:53,100 --> 00:29:54,159 You don't have to ask that. 406 00:29:54,159 --> 00:29:56,619 He is the first place in the National Biology Olympiad. 407 00:29:56,619 --> 00:29:58,499 Of course, he will choose biological science. 408 00:29:58,499 --> 00:30:01,820 Isn't this exactly what our family does? 409 00:30:01,820 --> 00:30:03,940 I haven't decided yet. 410 00:30:03,940 --> 00:30:06,000 I think that's a nice idea. 411 00:30:06,000 --> 00:30:09,220 Our company lacks top-notch talents like you. 412 00:30:09,220 --> 00:30:10,760 With your intelligence and ability, 413 00:30:10,760 --> 00:30:14,600 not doing research is a waste of national education resources. 414 00:30:19,079 --> 00:30:20,839 I'm sorry, everyone, 415 00:30:20,839 --> 00:30:22,600 I have to go. 416 00:30:22,600 --> 00:30:24,440 You guys have fun. 417 00:30:28,599 --> 00:30:30,364 I'll go check it out. 418 00:30:43,800 --> 00:30:47,600 Dad, did you hear what my uncle said just now? 419 00:30:47,600 --> 00:30:50,040 Of course I did. 420 00:30:50,040 --> 00:30:52,960 He doesn't respect our family at all. 421 00:30:53,520 --> 00:30:57,539 If it weren't for my aunt, how could he have today? 422 00:30:57,560 --> 00:30:59,340 Even if these things don't all belong to the Mo family, 423 00:30:59,340 --> 00:31:01,200 they should belong to the Wu family. 424 00:31:01,200 --> 00:31:04,119 What's the Su family's share in this? 425 00:31:05,119 --> 00:31:09,319 But looking at Wu Zhenghao's intention today, 426 00:31:09,319 --> 00:31:13,300 and considering the boy's intelligence and ability, 427 00:31:13,300 --> 00:31:16,639 it's hard not to share. 428 00:31:17,599 --> 00:31:22,256 Besides, I see Wu Bi is very open-minded. 429 00:31:22,256 --> 00:31:25,739 He gets along well with that boy. 430 00:31:26,560 --> 00:31:28,680 More than well. 431 00:31:31,800 --> 00:31:34,560 I feel sorry for your aunt. 432 00:31:47,000 --> 00:31:49,720 Your uncle was here just now, and I didn't ask you, 433 00:31:49,720 --> 00:31:51,839 but Su Yu is already admitted, 434 00:31:51,839 --> 00:31:53,639 so what are your plans? 435 00:31:54,319 --> 00:31:55,888 No plans. 436 00:31:57,239 --> 00:31:59,599 What do you mean no plans? 437 00:31:59,599 --> 00:32:01,820 Are you planning to take the college entrance exam and go to university directly? 438 00:32:01,820 --> 00:32:03,839 At your current level, 439 00:32:03,839 --> 00:32:06,239 at most it's a third-tier university. 440 00:32:06,239 --> 00:32:08,580 I can't afford to lose my face. 441 00:32:11,719 --> 00:32:13,400 Put down your phone. 442 00:32:17,640 --> 00:32:19,560 I'm giving you two choices now. 443 00:32:19,560 --> 00:32:22,880 Either go to the company's foundation's university, 444 00:32:22,880 --> 00:32:25,940 work-study, and get into the business early, 445 00:32:25,940 --> 00:32:30,672 or... study abroad. 446 00:32:32,280 --> 00:32:35,720 Can you stop dictating my life? 447 00:32:40,800 --> 00:32:44,719 I've already given you, the maximum indulgence. 448 00:32:44,719 --> 00:32:47,139 Dad, I'm eighteen this year. 449 00:32:47,139 --> 00:32:50,600 Not the age where you can slap me and make me listen to you. 450 00:32:50,600 --> 00:32:52,579 I already have my own view of life. 451 00:32:52,579 --> 00:32:55,479 I have the standard to judge right from wrong. 452 00:32:55,479 --> 00:32:57,919 It's not something your violence can dictate. 453 00:32:59,640 --> 00:33:04,240 Then tell me, what's your standard for judging right from wrong? 454 00:33:04,920 --> 00:33:07,880 What I think is right is right. 455 00:33:07,880 --> 00:33:11,400 What I think is wrong is wrong. 456 00:33:11,400 --> 00:33:14,000 If I gain an advantage, it's a gain. 457 00:33:14,000 --> 00:33:17,060 If I suffer a loss, it's a loss. 458 00:33:18,560 --> 00:33:20,279 Nonsense. 459 00:33:20,279 --> 00:33:23,180 Why are you talking to him like that again? 460 00:33:26,199 --> 00:33:30,039 Uncle, I have something to discuss with you alone. 461 00:33:37,930 --> 00:33:46,810 Timing and Subtitles brought to you by Playhouse team @Viki.com 462 00:33:52,194 --> 00:33:57,806 ♫ Mila, Mila ♫ 463 00:33:59,290 --> 00:34:05,722 ♫ What a beautiful flower you are ♫ 464 00:34:05,722 --> 00:34:12,338 ♫ Mila, Mila ♫ 465 00:34:13,154 --> 00:34:17,426 ♫ You are my most difficult summer ♫ 466 00:34:20,052 --> 00:34:24,484 ♫ You always have so many ideas ♫ 467 00:34:26,846 --> 00:34:32,002 ♫ Occasionally, you're not so obedient ♫ 468 00:34:33,754 --> 00:34:38,586 ♫ But it's you who brought me the worries ♫ 469 00:34:40,542 --> 00:34:46,110 ♫ That make a complete home ♫ 470 00:34:46,110 --> 00:34:48,602 ♫ From today, every minute and second ♫ 471 00:34:48,602 --> 00:34:53,790 ♫ Will be the treasure of my life ♫ 472 00:34:53,790 --> 00:34:55,650 ♫ Because with you by my side ♫ 473 00:34:55,650 --> 00:34:58,866 ♫ Everything is better ♫ 474 00:34:59,938 --> 00:35:02,466 ♫ From today, every hour and moment ♫ 475 00:35:02,466 --> 00:35:07,418 ♫ Will be the happiest time in life ♫ 476 00:35:07,418 --> 00:35:12,570 ♫ No matter where you are, home will be... ♫ 477 00:35:12,570 --> 00:35:16,374 ♫ In that place ♫ 478 00:35:22,786 --> 00:35:27,538 ♫ In that place ♫ 479 00:35:44,954 --> 00:35:50,710 ♫ In that place ♫ 33275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.