All language subtitles for (Yamauchi, Shigeyasu 1996)_BDRip.1080p.x264.AAC_IT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,900 --> 00:00:18,700 Ci troviamo tra le sperdute catene montuose di Paoz, a migliaia di chilometri dalla capitale. 2 00:00:18,750 --> 00:00:25,810 Questa storia, che va al di là di ogni immaginazione, ha inizio nella regione più remota di queste montagne. 3 00:00:53,700 --> 00:00:57,610 Che fortuna! Sarà una scimmia o un gatto selvatico? 4 00:01:00,420 --> 00:01:02,290 Buon appetito! 5 00:01:08,700 --> 00:01:10,600 Vittoria! 6 00:01:16,820 --> 00:01:19,410 Dovrebbe trovarsi da queste parti. 7 00:01:20,820 --> 00:01:23,280 Forse un po' più a ovest. 8 00:01:35,220 --> 00:01:37,250 Pesca grossa! 9 00:01:39,380 --> 00:01:43,410 Cos'è questo rumore? 10 00:01:50,820 --> 00:01:55,410 - Che-che spavento... mi sono preso! - Che ti prende! Vuoi stare... 11 00:01:55,500 --> 00:01:59,200 più attento? - E' inutile, maledetto mostro! Tanto lo so... 12 00:01:59,300 --> 00:02:02,010 che ti vuoi impossessare della mia preda! 13 00:02:02,300 --> 00:02:04,330 Ma che cosa dici? 14 00:02:17,660 --> 00:02:20,770 Coraggio! Sono pronto a battermi! 15 00:02:29,940 --> 00:02:34,650 Uh? Dalla pancia del mostro sta uscendo un altro mostro! 16 00:02:37,420 --> 00:02:39,090 Dannato! 17 00:02:47,900 --> 00:02:50,170 Ahia, che male! 18 00:02:51,140 --> 00:02:55,250 - Ma che cosa hai usato? Una stregoneria? - E' assurdo! 19 00:02:55,340 --> 00:03:00,130 - Come fai a essere ancora vivo? - Non basta certo così poco per uccidermi. 20 00:03:00,220 --> 00:03:04,330 I miei muscoli sono molto, molto più resistenti dell'acciaio! 21 00:03:04,420 --> 00:03:07,490 Ora ti darò la lezione che meriti! 22 00:03:08,700 --> 00:03:13,970 No, no, no, no, aspetta un momento! Non sono un mostro, sono un essere umano! 23 00:03:14,060 --> 00:03:16,570 Un essere umano? 24 00:03:21,220 --> 00:03:24,610 Guarda, non vedi? Sono uguale a te. 25 00:03:25,860 --> 00:03:28,130 Hey, non muoverti! 26 00:03:32,340 --> 00:03:36,970 Beh, proprio uguale uguale a me non direi. Ehm, mi sembri... 27 00:03:37,060 --> 00:03:40,680 piuttosto fragilino e delicato. - Ma è naturale, sciocco! 28 00:03:40,780 --> 00:03:44,530 Perchè tu sei un ragazzo, io invece sono una delicata fanciulla. 29 00:03:44,620 --> 00:03:48,450 - Fanciulla? Vuoi dire una ragazza? - Ma da dove vieni? 30 00:03:48,540 --> 00:03:51,210 Insomma, non hai mai visto una ragazza prima d'ora? 31 00:03:51,300 --> 00:03:55,850 In realtà, tu sei il primo essere umano che vedo, escluso il nonno. 32 00:03:56,660 --> 00:03:59,650 Prima di morire si è raccomandato, che se mai... 33 00:03:59,740 --> 00:04:03,310 avessi incontrato una ragazza, avrei dovuto trattarla con gentilezza. 34 00:04:03,360 --> 00:04:07,850 Hai visto? Con noi ragazze devi essere un cavaliere. 35 00:04:10,220 --> 00:04:15,010 Vedo che voi femmine non avete la coda. E' davvero strano. 36 00:04:21,900 --> 00:04:25,440 Tu hai la coda! 37 00:04:25,540 --> 00:04:27,410 Sì, e allora? 38 00:04:27,700 --> 00:04:31,400 - Come, allora? Hai la coda! - Come mai sei così tanto sorpresa? 39 00:04:31,450 --> 00:04:34,570 Solamente perchè tu non ne hai una? 40 00:04:34,660 --> 00:04:37,410 Beh, tutti i ragazzi ce l'hanno! 41 00:04:38,220 --> 00:04:43,690 [Ce l'hanno tutti i ragazzi? Non lo sapevo, in effetti non ho mai visto un ragazzo nudo di schiena. 42 00:04:43,760 --> 00:04:45,650 [Credevo l'avessero persa milioni di anni fa...] 43 00:04:45,720 --> 00:04:51,210 Coraggio! Vieni a casa mia! Ti offro da mangiare visto che sei una ragazza! 44 00:05:10,380 --> 00:05:12,650 Nonnino, sono tornato. 45 00:05:16,180 --> 00:05:18,330 Che catapecchia... 46 00:05:18,400 --> 00:05:23,090 Nonnino, guarda che cosa ho trovato: una ragazza, è venuta qui da noi. 47 00:05:25,340 --> 00:05:28,150 - La Sfera del Drago! - E' il nonnino. 48 00:05:28,210 --> 00:05:33,250 - Sì, lo sapevo, il radar non si sbagliava. - Hey, tu! Giù le mani, mollalo! 49 00:05:33,340 --> 00:05:36,000 E' un suo ricordo, anche se tu sei una ragazza non lo puoi... 50 00:05:36,050 --> 00:05:38,930 toccare, capito? - D'accordo, come vuoi tu. 51 00:05:39,020 --> 00:05:41,130 Allora te ne devo parlare. 52 00:05:49,780 --> 00:05:54,530 - Ecco! Guarda. - Cosa?! Due nonnini! 53 00:05:54,620 --> 00:05:58,650 - Tu hai due Sfere proprio come questa. - Sì, esattamente. 54 00:05:58,740 --> 00:06:02,170 Nonnino, adesso siete in tre. 55 00:06:11,300 --> 00:06:15,650 Hai capito? Queste sono chiamate Sfere del Drago. 56 00:06:16,420 --> 00:06:18,980 Sfere del Drago? 57 00:06:20,020 --> 00:06:23,050 Una di queste sfere si trovava nel ripostiglio di casa mia. 58 00:06:23,140 --> 00:06:27,770 Ho provato a chiedere in giro di cosa si trattasse, ma nessuno lo sapeva. 59 00:06:28,060 --> 00:06:31,100 Ho fatto molte ricerche, e alla fine ho trovato un antico... 60 00:06:31,150 --> 00:06:34,880 manoscritto che ne parlava, non è stato facile. 61 00:06:38,220 --> 00:06:41,490 Lì ho scoperto che il loro nome è Sfere del Drago, e che... 62 00:06:41,580 --> 00:06:44,970 in tutto sono sette. Brillano leggermente e sono contraddistinte... 63 00:06:45,060 --> 00:06:49,450 dal numero di stelle che compaiono in ognuna di esse, da uno a sette. 64 00:06:55,860 --> 00:06:57,130 Ma... 65 00:07:03,460 --> 00:07:05,050 Ecco. 66 00:07:09,060 --> 00:07:11,550 Guarda: il nonnino di stelle ne ha addirittura quattro. 67 00:07:11,600 --> 00:07:15,050 E' la Sushinchu, la sfera dalle quattro stelle. - Bella, non è vero? 68 00:07:15,140 --> 00:07:20,730 Io ho: l'Anshinchu dalle due stelle e l'Ushinchu che ne ha cinque. 69 00:07:22,780 --> 00:07:26,640 Si può sapere come mai le cerchi? Vuoi per caso farne un rosario buddista? 70 00:07:26,700 --> 00:07:32,410 Ma che dici? Quando vengono riunite tutte e sette, accade qualcosa di incredibile! 71 00:07:32,500 --> 00:07:34,610 Di incredibile? 72 00:07:38,300 --> 00:07:41,570 Nel manoscritto, ho trovato anche un'antica formula da recitare... 73 00:07:41,660 --> 00:07:43,930 una volta riunite le Sfere. 74 00:07:48,060 --> 00:07:51,090 Una formula che fa apparire Sheron, il Dio Drago. 75 00:07:51,180 --> 00:07:55,290 Gli puoi chiedere di realizzare un tuo desiderio, qualunque esso sia. 76 00:07:55,660 --> 00:07:59,440 - Fantastico! - A quanto ne so, l'ultimo che lo ha invocato è... 77 00:07:59,540 --> 00:08:02,330 poi diventato un grande re. Anche un regno non sarebbe... 78 00:08:02,420 --> 00:08:06,200 male, ma il mio desiderio è un altro. - Sì? E qual è? 79 00:08:08,700 --> 00:08:10,090 Hey! 80 00:08:13,340 --> 00:08:15,090 Beh, e allora? 81 00:08:15,540 --> 00:08:18,650 Mi sarebbe piaciuta una montagna di fragole, ma penso proprio... 82 00:08:18,700 --> 00:08:22,200 che chiederò un meraviglioso fidanzato! 83 00:08:22,300 --> 00:08:24,930 Un meraviglioso fidanzato? 84 00:08:26,220 --> 00:08:29,410 Sì, esatto! Per questo mi devi dare la tua Sushinchu! 85 00:08:29,470 --> 00:08:32,370 Cosa?! No, te la puoi scordare! 86 00:08:32,460 --> 00:08:35,490 - Te l'ho detto, è un ricordo del mio nonnino, chiaro? - Come? 87 00:08:35,580 --> 00:08:40,210 Sei proprio un brutto egoista! Che ti costa? Tanto tu non ci faresti nulla! 88 00:08:40,500 --> 00:08:42,450 Non te la do! 89 00:08:44,580 --> 00:08:48,010 Ho capito cosa vuoi, bricconcello! 90 00:08:57,940 --> 00:09:02,110 Niente male, vero? Puoi anche toccare se vuoi, ma solamente un pochino! 91 00:09:02,170 --> 00:09:05,410 Non ho alcuna intenzione di toccare il tuo sporco sedere. 92 00:09:05,700 --> 00:09:08,260 Guarda che io mi lavo sempre, villano! 93 00:09:08,340 --> 00:09:11,730 E va bene! Vorrà dire che mi aiuterai a trovare le Sfere del Drago! 94 00:09:11,820 --> 00:09:15,290 Tanto, a quanto vedo, non hai niente da fare qui. Ti assicuro... 95 00:09:15,380 --> 00:09:19,210 che viaggiando con me, non trascurerai gli allenamenti. - Ah sì, sei proprio sicura? 96 00:09:19,300 --> 00:09:22,570 E poi, se non ricordo male, il nonnino ti ha detto... 97 00:09:22,620 --> 00:09:26,650 che devi essere gentile con le ragazze. - Hai ragione. D'accordo... 98 00:09:26,740 --> 00:09:30,130 però in ogni caso la mia Sfera la terrò io! - Sì, ma certo. 99 00:09:30,220 --> 00:09:33,130 Come vuoi tu, me la presterai alla fine per un attimo. 100 00:09:33,220 --> 00:09:36,530 Se te la devo solo prestare, per me va bene. 101 00:09:41,380 --> 00:09:44,850 [C'è cascato! Una volta esaudito il desiderio, le Sfere si... 102 00:09:44,940 --> 00:09:47,650 [disperdono e volano via chissà dove!] 103 00:09:51,300 --> 00:09:55,970 [Oltretutto, questo piccoletto sarà una perfetta guardia del corpo.] 104 00:09:56,180 --> 00:10:03,010 - Molto bene, sono pronto. Possiamo partire. - D'accordo. Allora, in marcia! 105 00:10:04,340 --> 00:10:08,410 A proposito, io sono Son Goku. Scusa se non mi ero presentato. 106 00:10:08,500 --> 00:10:10,880 Tu, invece, come ti chiami? 107 00:10:13,740 --> 00:10:16,850 - Io sono Bulma. - Come? Bulma? 108 00:10:17,220 --> 00:10:20,610 - Che nome buffo che hai! - Smettila immediatamente! Lo so benissimo... 109 00:10:20,700 --> 00:10:23,490 non piace neanche a me! - Bulma, Bulma! 110 00:10:23,700 --> 00:10:26,010 Bulma, Bulma! 111 00:10:26,740 --> 00:10:27,800 Bulma! 112 00:10:27,900 --> 00:10:31,130 - E' per questo che non ho mai sopportato i ragazzini! - Bulma! 113 00:10:31,220 --> 00:10:33,290 Sì, la numero nove. 114 00:10:46,180 --> 00:10:48,290 Dai, andiamo! Sù! 115 00:10:50,500 --> 00:10:55,620 E' una stregoneria! L'ho capito subito che eri una strega! Avanti, confessa! 116 00:10:55,740 --> 00:10:59,310 Questa non è una stregoneria. Nella capitale, le Capsule Hoi Poi... 117 00:10:59,350 --> 00:11:03,290 le usano tutti quanti. E non toccarmi con quel bastone lurido! 118 00:11:03,380 --> 00:11:06,730 Non è lurido! E' il Nyoi Bo, il bastone che si allunga che mi... 119 00:11:06,820 --> 00:11:10,970 ha lasciato il nonnino. - Non mi importa che cosa sia. Adesso sali! 120 00:11:17,980 --> 00:11:21,810 Hey, attenta! 121 00:11:28,660 --> 00:11:33,090 Andate! Dovete trovare tutte le Sfere del Drago. 122 00:11:45,100 --> 00:11:47,970 Yamcha, ho avvistato una preda! 123 00:11:51,340 --> 00:11:55,040 Secondo il Radar, siamo molto vicini. 124 00:12:04,540 --> 00:12:08,160 Lasciami la bella figliola e sparisci! 125 00:12:10,580 --> 00:12:13,890 Quello è tuo padre? Piacere di conoscerti. Com'è grosso! 126 00:12:13,980 --> 00:12:17,330 Razza di scemo! Non ha usato figliola con quel significato! 127 00:12:17,420 --> 00:12:24,370 - Allora questa mucca chi è? - Mucca? A me? Stà Attento a non offendermi, nanerottolo! 128 00:12:32,900 --> 00:12:36,570 Che te ne pare? Tremi di paura, vero? Sbrigati ad arrenderti... 129 00:12:36,660 --> 00:12:39,370 o ti immergerò in questa zuppa bollente per divorarti! 130 00:12:39,460 --> 00:12:43,330 - E Provaci, se ne sei capace! - Cosa? 131 00:12:43,900 --> 00:12:46,570 Ah, scotta! 132 00:12:55,140 --> 00:12:58,450 Sì, ci sai fare, maledetto. Lo devo ammettere. 133 00:12:58,540 --> 00:13:01,290 Veramente, io non ho fatto nulla. 134 00:13:02,100 --> 00:13:04,400 Ehi, zitto tu! 135 00:13:07,100 --> 00:13:10,050 Forse è solo un'impressione, ma mi sembri un po' deboluccio. 136 00:13:10,140 --> 00:13:14,410 Non dire assurdità! Lo sanno tutti che io sono il più forte del mondo. 137 00:13:14,500 --> 00:13:16,210 Ne siamo sicuri? 138 00:13:16,580 --> 00:13:20,090 Ne dubiti? E tu, allora? Credi di essere forte? 139 00:13:20,180 --> 00:13:24,010 Sì, che lo sono! Ho imparato il Kung Fu dal mio nonnino. 140 00:13:48,100 --> 00:13:49,410 Visto? 141 00:13:58,580 --> 00:14:00,530 Trasformazione! 142 00:14:04,940 --> 00:14:09,250 Ritirata! Oh, l'effetto è già finito. 143 00:14:12,460 --> 00:14:16,450 Un'altra trasformazione: Certo che ti dai da fare, tu. 144 00:14:16,490 --> 00:14:19,570 Questa non è una trasformazione, è l'autentico aspetto del... 145 00:14:19,660 --> 00:14:22,410 grande Olong! Che male... 146 00:14:22,900 --> 00:14:25,200 Questo è il tuo vero aspetto? 147 00:14:25,300 --> 00:14:28,210 Ora ti meraviglierò: Io posso trasformarmi in cosa... 148 00:14:28,260 --> 00:14:31,170 voglio per cinque minuti. - Meravigliarmi per una... 149 00:14:31,260 --> 00:14:32,690 tale stupidaggine? 150 00:14:36,700 --> 00:14:39,740 Se il suo vero aspetto è quello di un maialino basso e grasso... 151 00:14:39,800 --> 00:14:41,730 avrei fatto meglio a investirlo subito. 152 00:14:41,820 --> 00:14:45,010 Come mai sei stato così tanto cattivo da attaccarci? 153 00:14:45,100 --> 00:14:48,530 Perché quella ragazza è carina. 154 00:14:49,980 --> 00:14:55,170 Ha un seno che è uno schianto! Pensavo di poterci fare "paff paff"! 155 00:15:17,020 --> 00:15:19,450 Ma cosa diavolo sta succedendo? 156 00:15:32,620 --> 00:15:35,570 - Uh, chi è là? - Chi è stato a combinare questo... 157 00:15:35,660 --> 00:15:38,220 Io, sono stato io! 158 00:15:46,620 --> 00:15:50,130 Non è nel mio stile prendermela con dei mocciosi, ma se... 159 00:15:50,220 --> 00:15:55,450 volete uscire vivi da qui, consegnatemi denaro e capsule. 160 00:15:57,820 --> 00:16:01,290 - Giusto! Dateci tutto! - Si può sapere chi siete? 161 00:16:08,420 --> 00:16:12,290 Che cosa? Ma certo: tu sei quel piagnucolone di Pual! 162 00:16:12,380 --> 00:16:13,730 Olong! 163 00:16:13,820 --> 00:16:18,090 - Tu conosci quel maialino? - Sì. E' Olong, all'asilo delle... 164 00:16:18,180 --> 00:16:20,716 creature fantastiche delle province del sud mi prendeva... 165 00:16:20,740 --> 00:16:24,250 sempre in giro, Olong! - Pual piagnucolone! Piagnucolone! 166 00:16:24,340 --> 00:16:27,210 E' un vero sporcaccione! Pensa: è stato espulso dall'asilo perché... 167 00:16:27,300 --> 00:16:30,330 ha rubato le mutandine a una maestra! - Maledetta spia! 168 00:16:30,420 --> 00:16:32,800 Questo qui è un colpo basso. 169 00:16:33,140 --> 00:16:35,440 Olong sporcaccione! 170 00:16:36,340 --> 00:16:41,460 Beh, a me non importa. Avanti, consegnatemi denaro e capsule. 171 00:16:42,380 --> 00:16:44,170 Puoi scordartelo. 172 00:16:44,860 --> 00:16:49,690 A quanto pare, non vedi l'ora di ricongiungerti con i tuoi cari in paradiso. 173 00:17:05,700 --> 00:17:06,800 Preparati! 174 00:17:06,900 --> 00:17:09,700 Rogafufuken! 175 00:17:28,820 --> 00:17:31,730 Sì, sei il migliore, Yamcha! 176 00:17:58,820 --> 00:18:00,090 Oh... 177 00:18:03,300 --> 00:18:07,650 - Davvero un bella giornata... - Cattivo! Come hai osato? 178 00:18:07,740 --> 00:18:10,250 Sei ancora vivo, ragazzino? 179 00:18:13,300 --> 00:18:16,810 - Che cosa? Una ragazza? - Sì... 180 00:18:21,420 --> 00:18:24,810 Attento, attento! Cadi, cadi! No! 181 00:18:24,900 --> 00:18:28,730 Pual, per il momento credo sia meglio lasciar perdere. 182 00:18:33,980 --> 00:18:39,490 Vado, ma prima o poi mi impossesserò delle vostre capsule! 183 00:18:45,940 --> 00:18:49,250 Vi prego, qualcuno mi dica chi è quel fusto di ragazzo! 184 00:18:49,340 --> 00:18:53,930 - E' il fusto che ti ha lanciato il missile. - Oh, davvero? 185 00:18:54,700 --> 00:18:58,530 - Perché dobbiamo usare proprio il mio camper? - Perché non abbiamo... 186 00:18:58,620 --> 00:19:02,090 scelta. Io non ho capsule da trasporto così grandi. 187 00:19:02,180 --> 00:19:05,690 Olong, voltati dall'altra parte: Mi devo cambiare. 188 00:19:07,060 --> 00:19:11,120 Non avevo visto che c'era una ragazza. Lo so che ti mettono a disagio. 189 00:19:11,220 --> 00:19:14,810 Il nome del grande predone Yamcha ha conosciuto il disonore! 190 00:19:14,900 --> 00:19:17,090 - Ma no! - Sì! 191 00:19:30,620 --> 00:19:34,160 Mi volete spiegare per quale motivo devo aiutarvi... 192 00:19:34,260 --> 00:19:36,410 anch'io a trovare quelle "cose del Drago"? 193 00:19:36,500 --> 00:19:40,090 E' la tua punizione per averci ingannato e per i tuoi pensieracci. 194 00:19:40,180 --> 00:19:42,850 E poi, il tuo potere di trasformarti non è da buttar... 195 00:19:42,940 --> 00:19:45,970 via, potrà sempre tornarci utile. - Ma che scherziamo? 196 00:19:46,060 --> 00:19:48,140 Tanto per cominciare, io non sono il tuo servo. 197 00:19:48,200 --> 00:19:49,890 Mi hai stancato, vado via. 198 00:19:49,980 --> 00:19:53,130 Oh, che caldo! 199 00:19:54,060 --> 00:19:57,600 Stanotte dormirò con una sola goccia di profumo. 200 00:19:57,700 --> 00:20:02,610 - Oh, che caldo! Che caldo! - Che caldo, dici? 201 00:20:02,700 --> 00:20:06,550 Beh, dopotutto non ho nient'altro da fare, rimango. 202 00:20:06,600 --> 00:20:08,610 Trovata! 203 00:20:13,380 --> 00:20:15,600 La Isshinchu! 204 00:20:15,700 --> 00:20:18,720 Con la Sfera da una stella, ne abbiamo quattro. 205 00:20:24,740 --> 00:20:28,490 Bulma, che cos'è questa cosa bianca e fredda? 206 00:20:29,900 --> 00:20:34,400 Neve, idiota! Avanti, Goku, vieni giù! Ci fai prendere freddo così! 207 00:20:34,600 --> 00:20:37,290 Ma siete sicuri che un'altra delle vostre Sfere del... 208 00:20:37,380 --> 00:20:40,850 Drago si trovi qui? - Possibile che tu sia capace solo di lamentarti?! 209 00:20:40,940 --> 00:20:45,290 Per tua informazione, il Dragon Radar non si sbaglia mai! 210 00:20:45,380 --> 00:20:49,160 Qui tutti mi sfruttano, anche come autista adesso. 211 00:20:59,100 --> 00:21:05,810 Finalmente ho trovato la Sfera del Drago. Il comandante supremo sarà certo felice del mio successo. 212 00:21:12,340 --> 00:21:17,010 - Generale: una Sfera in avvicinamento. - Che cosa? 213 00:21:40,660 --> 00:21:44,410 Ma cos'è successo? Cos'è stato? 214 00:21:45,300 --> 00:21:48,690 Si può sapere che cosa vi è saltato in mente?! 215 00:21:53,300 --> 00:21:55,410 Ciao, ciao... 216 00:21:58,740 --> 00:22:01,410 Benvenuti alla Muscle Tower. 217 00:22:02,700 --> 00:22:07,050 Perdonate la mia fretta, ma consegnatemi le vostre Sfere. 218 00:22:11,020 --> 00:22:13,290 So che le avete con voi. 219 00:22:19,860 --> 00:22:22,730 Siete dell'armata Red Ribbon, vero? 220 00:22:28,580 --> 00:22:33,730 Il terribile squadrone Red Ribbon, noto in tutto il mondo per la sua crudeltà disumana! 221 00:22:34,300 --> 00:22:37,840 Ho sentito molto parlare di voi e dei vostri brutali metodi. 222 00:22:37,940 --> 00:22:41,330 Non siete essere umani, ma belve assetate di sangue! 223 00:22:41,420 --> 00:22:45,120 Visto che ci conosci, le trattative saranno più facili. Consegnami... 224 00:22:45,220 --> 00:22:48,440 subito le Sfere del Drago! - Non ho la minima intenzione di... 225 00:22:48,500 --> 00:22:50,730 consegnarle a voi, Red Ribbon! 226 00:22:53,780 --> 00:22:56,930 Goku, pensaci tu: Sconfiggili tutti quanti! 227 00:22:58,940 --> 00:23:00,636 D'accordo. 228 00:23:00,660 --> 00:23:02,090 Un ragazzino? 229 00:23:09,660 --> 00:23:11,530 Falli fuori! Sì! 230 00:23:15,140 --> 00:23:19,010 Continua così! Massacra il Red Ribbon! 231 00:23:27,180 --> 00:23:28,400 Pronti? 232 00:23:29,940 --> 00:23:31,490 Colpiti! 233 00:23:44,900 --> 00:23:46,930 Pensi di essere furbo? 234 00:23:49,140 --> 00:23:52,450 Sì, vai così! Fino in fondo! 235 00:24:14,460 --> 00:24:16,690 Ma sei un bestione! 236 00:24:17,060 --> 00:24:23,010 Sei arrivato fino a me. Bravo! Ma il tuo piccolo show termina qui. 237 00:24:33,260 --> 00:24:35,770 Non c'è. Ma dove sarà finito? 238 00:24:35,860 --> 00:24:38,570 Hey! Sono qui, bestione! 239 00:24:39,780 --> 00:24:41,410 Eccomi! 240 00:24:42,060 --> 00:24:44,130 Jan-ken-pon! 241 00:25:06,580 --> 00:25:10,170 Non è possibile, Metallic è stato sconfitto! 242 00:25:11,340 --> 00:25:16,116 Ma la mia Muscle Tower gli riserverà altre sorprese e molti sicari! 243 00:25:16,140 --> 00:25:21,210 Vieni pure, io sono qui. Sempre che tu riesca a superare i miei robot. 244 00:25:37,460 --> 00:25:39,650 Mi volevi? Eccomi! 245 00:25:44,340 --> 00:25:48,580 Yamcha... Il jet Scoiattolo Volante non è adatto alle zone fredde! 246 00:25:49,020 --> 00:25:51,850 Già, che ne dici di sospendere l'inseguimento e di... 247 00:25:51,940 --> 00:25:54,450 riposarci un po'? - Ottima idea. 248 00:25:54,700 --> 00:25:57,330 Magari in quella bella grotta... 249 00:26:16,900 --> 00:26:20,050 Tanto vale usare subito l'arma finale. 250 00:26:20,980 --> 00:26:22,930 Hey, torna qui, tu! 251 00:26:51,700 --> 00:26:55,130 Numero otto, avanti: Elimina quel ragazzino! 252 00:26:55,980 --> 00:26:58,130 Fallo fuori, subito! 253 00:27:09,260 --> 00:27:10,810 Jan-Ken... 254 00:27:35,900 --> 00:27:39,490 Molto bene, e adesso schiaccialo come una noce marcia! 255 00:27:56,020 --> 00:27:58,890 - Non posso. - Uh? 256 00:28:06,740 --> 00:28:10,440 Che cosa combini? Il colpo di grazia, presto! 257 00:28:11,420 --> 00:28:13,490 Non voglio. 258 00:28:25,020 --> 00:28:30,610 Uccidere esseri viventi è cattivo. Non piace fare cose cattive. 259 00:28:30,700 --> 00:28:33,450 Ma che assurdità stai dicendo?! 260 00:28:38,500 --> 00:28:42,040 Avanti, combatti contro di lui! Fagli esalare l'ultimo respiro! 261 00:28:42,140 --> 00:28:46,150 Che cosa aspetti? Androide difettoso! Eliminalo, ammasso di ferraglia! 262 00:28:46,220 --> 00:28:48,850 No, non voglio. 263 00:28:49,700 --> 00:28:55,930 Non vuoi? Tu non ti puoi rifi utare, siamo stati noi Red Ribbon a costruirti! 264 00:28:59,700 --> 00:29:02,210 Non posso, io dispiace. 265 00:29:04,900 --> 00:29:08,210 Se tu insisti in questo tuo irragionevole rifiuto, sarò... 266 00:29:08,300 --> 00:29:11,330 costretto a spazzarti via dalla faccia della Terra! 267 00:29:11,660 --> 00:29:14,370 Dentro di te, è inserita una bomba. 268 00:29:15,660 --> 00:29:19,930 Se non vuoi finire in mille frantumi, esegui i miei ordini! 269 00:29:29,540 --> 00:29:33,130 Io non posso fare cose cattive. 270 00:29:37,340 --> 00:29:42,490 Sei un fallimento totale! Come desideri: Ti farò esplodere! 271 00:29:43,260 --> 00:29:45,330 Allora, sei deciso? 272 00:29:50,900 --> 00:29:52,610 Bene. Addio. 273 00:29:55,220 --> 00:29:56,490 Fermo! 274 00:30:38,260 --> 00:30:42,570 Grazie, tu aiutato me. Io felice. 275 00:30:44,300 --> 00:30:48,080 Perché non ci hai pensato tu a sconfiggere quel prepotente? 276 00:30:48,180 --> 00:30:52,530 Litigare non è bene. E poi, io non piace lottare. 277 00:30:52,620 --> 00:30:55,410 - Brutto. - Capisco. 278 00:30:58,020 --> 00:31:00,730 Tuo nome? Tu avere uno? 279 00:31:01,500 --> 00:31:06,650 Il mio nome? Io mi chiamo Son Goku. Tu, invece? 280 00:31:06,740 --> 00:31:13,210 Io no nome. Tutti me sempre chiamato androide numero otto. 281 00:31:15,940 --> 00:31:19,210 Ma è molto brutto! "Androide numero otto"... 282 00:31:19,300 --> 00:31:23,410 - Che cosa ne dici se ti chiamo Ottone, eh? - Ottone? 283 00:31:23,860 --> 00:31:27,130 Perché no? Io lo trovo più facile e più carino! 284 00:31:27,900 --> 00:31:31,850 Ottone! Ottone! 285 00:31:32,500 --> 00:31:35,060 Me Ottone... 286 00:31:38,140 --> 00:31:40,600 Me Ottone! 287 00:31:46,980 --> 00:31:51,840 - Su, andiamo, Goku! - E' ora di partire! 288 00:31:54,260 --> 00:31:57,010 Bene, adesso ne abbiamo cinque. 289 00:32:00,100 --> 00:32:03,330 Senti, Ottone: Perché non vieni anche tu con noi? 290 00:32:03,550 --> 00:32:07,610 Grazie, ma Ottone restare qui. 291 00:32:08,540 --> 00:32:13,610 - E perché? - Ottone prima portare loro a polizia, e... 292 00:32:13,700 --> 00:32:16,160 poi distruggere intera Muscle Tower. 293 00:32:17,460 --> 00:32:22,210 - Capisco. Addio. - Goku! 294 00:32:23,060 --> 00:32:25,650 - Eccomi! - Addio! 295 00:32:31,700 --> 00:32:35,850 - Ottone hai la faccia bianca! - Goku ride di me? 296 00:32:35,940 --> 00:32:38,370 Anch'io ora ridere! 297 00:32:47,060 --> 00:32:49,410 Prendimi! 298 00:32:49,740 --> 00:32:51,770 Tu vuoi gioco, eh? 299 00:32:52,500 --> 00:32:53,970 Prendi questa! 300 00:32:56,300 --> 00:32:59,410 Ma guardalo! E' peggio di un bambino piccolo! 301 00:33:04,620 --> 00:33:07,210 - Dai! - Pietà! 302 00:33:07,300 --> 00:33:09,930 Ottone si arrende! 303 00:33:43,740 --> 00:33:47,730 - Mi gira tu... - Olong, chi ti ha dato la patente?! 304 00:33:48,940 --> 00:33:51,730 Una tartaruga marina mi ha ta... 305 00:34:00,540 --> 00:34:03,210 Hey! Senti un po' tu, tartaruga! 306 00:34:04,020 --> 00:34:09,450 - "Marina"? Che ci fai qui in montagna? - Voi dovete... 307 00:34:09,620 --> 00:34:11,810 dovete sapere che io... 308 00:34:18,220 --> 00:34:22,690 sono una tartaruga. - Questo lo vediamo anche da soli! 309 00:34:23,100 --> 00:34:27,140 Anche se sono una tartaruga marina, ero venuto sulla terraferma... 310 00:34:27,200 --> 00:34:30,480 a raccogliere funghi. Il caso ha voluto che mi separassi dai miei compagni... 311 00:34:30,580 --> 00:34:33,520 e mi perdessi. E' un anno che vago in cerca del mare. 312 00:34:33,580 --> 00:34:37,110 - Che cos'è questo mare? - Dovevi proprio insistere, Goku? 313 00:34:37,180 --> 00:34:41,690 Preferivo cercare le Sfere del Drago, piuttosto che aiutare questa tartaruga! 314 00:34:43,340 --> 00:34:45,570 Scusatemi tanto... 315 00:34:49,460 --> 00:34:54,460 Cosa? La Muscle Tower è andata completamente distrutta?! E la Sfera del Drago? 316 00:34:54,500 --> 00:34:57,370 Sono stati degli sconosciuti. 317 00:34:57,940 --> 00:35:04,010 Dobbiamo assolutamente trovarli e recuperare la Sfera del Drago! 318 00:35:04,100 --> 00:35:07,690 Black: Sbaglio o ti avevo detto di non venirmi vicino? 319 00:35:08,860 --> 00:35:10,890 Non era mia intenzione... 320 00:35:12,620 --> 00:35:16,730 In questo modo, sminuisci la mia grandezza! 321 00:35:16,860 --> 00:35:19,130 Le chiedo perdono, signore. 322 00:35:25,820 --> 00:35:30,450 Accidenti! E' incredibile quanto sia grande questo fiume! 323 00:35:31,540 --> 00:35:36,290 Ci siamo, sono arrivato: Questo è il mare, come potete vedere. 324 00:35:38,140 --> 00:35:40,410 Finalmente sei arrivato a casa! 325 00:35:44,900 --> 00:35:48,810 Certo che casa tua è davvero enorme. 326 00:35:49,780 --> 00:35:53,650 Mi sei stato di grande aiuto, ti ringrazio di vero cuore. 327 00:35:53,740 --> 00:35:57,650 Gradirei che i ringraziamenti venissero fatti anche a noi due. 328 00:35:57,740 --> 00:36:02,290 Eh sì, è vero! Ci meritiamo qualcosa di più concreto delle parole! 329 00:36:02,380 --> 00:36:05,170 Concreto? Ma, certamente! 330 00:36:06,820 --> 00:36:08,170 Bene! 331 00:36:09,460 --> 00:36:12,890 Vi prego, aspettatemi qui, torno subito. 332 00:36:13,020 --> 00:36:16,770 Cosa? Aspettarti qui? Come, non ci porti al castello del Drago? 333 00:36:16,860 --> 00:36:20,730 Vado a prendervi un regalo di ringraziamento. Aspettate. 334 00:36:21,500 --> 00:36:25,370 [- Come nella tradizione delle migliori favole.] - Quanto ci metti? 335 00:36:25,460 --> 00:36:29,500 - Sarò di ritorno per domattina. - Ciao ciao! - Con permesso... 336 00:36:29,550 --> 00:36:34,800 - E salutami la principessa Oto! - La scatola degli anni perduti non la voglio! 337 00:36:47,740 --> 00:36:52,850 Mi sento soffocare! Non riesco a dormire con questo peso addosso... 338 00:37:15,140 --> 00:37:17,890 Pipì... 339 00:37:54,740 --> 00:37:58,690 Mi ricorda quando il nonnino mi faceva da morbido cuscino! 340 00:38:02,780 --> 00:38:05,410 Era tanto comodo dormire così... 341 00:38:13,060 --> 00:38:16,970 Qui c'è qualcosa che non funziona. 342 00:38:27,020 --> 00:38:31,810 - Ma cosa succede? Che diavolo è stato? - Non ci sono più, sono scomparse! 343 00:38:31,900 --> 00:38:33,490 Le Sfere! 344 00:38:35,660 --> 00:38:37,530 Che spavento! 345 00:38:38,820 --> 00:38:43,450 Ci sono ancora tutte. Oramai mi sono completamente svegliata. 346 00:38:43,740 --> 00:38:47,410 Ne approfitterò per fare una passeggiata sulla spiaggia. 347 00:39:02,540 --> 00:39:05,690 Cosa c'è? Oh, che meraviglia! 348 00:39:11,140 --> 00:39:13,290 Guardate, c'è una luce. 349 00:39:18,220 --> 00:39:20,780 Scusate se vi ho fatto attendere. 350 00:39:22,860 --> 00:39:26,050 - Hello! - Non passa certo inosservato... 351 00:39:26,460 --> 00:39:29,650 Io volevo fare "paff paff" con la principessa Oto... 352 00:39:29,820 --> 00:39:33,360 Ho saputo che avete aiutato la mia tartaruga. 353 00:39:35,300 --> 00:39:40,370 Sono l'eremita della Tartaruga. Ma mi chiamano anche maestro Muten. 354 00:39:41,260 --> 00:39:46,650 Già, per ricompensarvi della vostra grande gentilezza, vi farò un regalo meraviglioso. 355 00:39:47,620 --> 00:39:52,000 Piccolo: Quello che hai sulla schiena non è il Nyoi Bo, il bastone che si allunga? 356 00:39:52,100 --> 00:39:55,370 Proprio così. Me lo ha regalato il mio caro nonnino. 357 00:39:55,460 --> 00:39:59,290 Nonnino? Toglimi una curiosità, ragazzo: Per caso il nome di tuo... 358 00:39:59,380 --> 00:40:01,530 nonno è Son Gohan? - Sì! Non mi dire... 359 00:40:01,620 --> 00:40:04,610 che tu hai conosciuto il mio nonnino? - Conosciuto? E' stato... 360 00:40:04,700 --> 00:40:08,170 uno dei miei migliori discepoli! - Sì? Veramente? 361 00:40:08,700 --> 00:40:10,330 Beh, e allora? 362 00:40:11,500 --> 00:40:14,170 - Dov'è il regalo? - Il regalo? Quale? 363 00:40:14,260 --> 00:40:16,970 Oh sì, certo! Dimenticavo. 364 00:40:19,660 --> 00:40:22,690 Vieni, fenice immortale! 365 00:40:25,180 --> 00:40:28,830 - Sarà... però qui non arriva nulla. - Che strano... 366 00:40:28,870 --> 00:40:33,550 Eremita della Tartaruga, la fenice è morta l'anno scorso per intossicazione alimentare. 367 00:40:33,600 --> 00:40:38,050 - Ah, adesso che me lo ricordi... - Ma come? Non era immortale? 368 00:40:39,300 --> 00:40:42,410 Volevo chiamarla per omaggiarvi della vita eterna, ma dovrò... 369 00:40:42,500 --> 00:40:44,010 cambiare regalo. 370 00:40:46,340 --> 00:40:51,570 Sì, perché non ci ho pensato prima? Vieni qui, nuvola Kinton! 371 00:40:58,100 --> 00:40:59,970 Ma che nuvola è? 372 00:41:03,060 --> 00:41:06,290 E' la nuvola Kinton, il mio regalo per voi. 373 00:41:07,420 --> 00:41:12,360 - E come si fa a mangiarla? - Eh?! Questa non è una nuvola da mangiare! 374 00:41:13,300 --> 00:41:19,220 Chi ci sale, può volare nel cielo come un uccello e farsi portare ovunque desideri. Mangiarla... 375 00:41:19,300 --> 00:41:20,970 Volare nel cielo? 376 00:41:21,030 --> 00:41:25,090 Fantastico, non è vero? Però, solo chi possiede un cuore puro... 377 00:41:25,180 --> 00:41:27,290 può salire sulla nuvola Kinton. 378 00:41:27,380 --> 00:41:30,330 - Un cuore puro? - Esatto. In parole povere, chi non... 379 00:41:30,390 --> 00:41:33,730 fa il bravo, può scordarsela. State attenti: Adesso vi mostro... 380 00:41:33,820 --> 00:41:35,250 come funziona. 381 00:41:37,340 --> 00:41:40,210 Ah! La mia povera schiena! 382 00:41:42,060 --> 00:41:44,410 Adesso provo a salirci io. 383 00:41:45,060 --> 00:41:48,130 No, Bulma, rinuncia. Non hai sentito: Solo chi fa il bravo.. 384 00:41:48,220 --> 00:41:53,770 Può salirci. - Ma che stai dicendo? Io sono sempre casta e pura. 385 00:41:55,820 --> 00:42:01,130 Perché? Non capisco! Ora anche l'eccessiva bellezza è diventata una colpa? 386 00:42:01,540 --> 00:42:06,210 - Adesso ci provo io, è il mio turno. - Lascia perdere, Olong. Io immagino... 387 00:42:06,300 --> 00:42:09,170 già il risultato, ci scommetto quello che vuoi. 388 00:42:09,500 --> 00:42:14,410 - Se mi dici così, allora... - Bene, adesso ci salgo io. 389 00:42:18,700 --> 00:42:22,030 Hey! Ci sono riuscito, io ci sono riuscito! 390 00:42:22,100 --> 00:42:25,890 Ho fatto una figura meschina! 391 00:42:26,860 --> 00:42:29,210 Coraggio, nuvola Kinton: Vola! 392 00:42:39,740 --> 00:42:44,170 - Però! Sembra divertente! - Beato Goku, è proprio fortunato. 393 00:42:44,260 --> 00:42:47,930 - Vedo che la controlla piuttosto bene. - Lo sapevo che... 394 00:42:48,020 --> 00:42:50,730 Goku sarebbe riuscito a salirci. 395 00:42:53,300 --> 00:42:55,090 Ah sì? 396 00:43:07,460 --> 00:43:10,170 Un momento, mostrami quella cosa! 397 00:43:11,220 --> 00:43:14,670 Questa? Bella, non è vero? L'ho trovata sul fondo del mare. 398 00:43:14,700 --> 00:43:17,840 La Sanshinchu dalle tre stelle! 399 00:43:17,980 --> 00:43:23,690 Goku! Vieni un attimo a vedere, una delle Sfere. Ho trovato la Sfera dalle tre stelle! 400 00:43:30,460 --> 00:43:32,890 Ha così tanto valore questo oggetto? 401 00:43:32,980 --> 00:43:36,300 A quanto dicono, quando le sette Sfere del Drago vengono riunite, appare... 402 00:43:36,350 --> 00:43:39,650 un drago che esaudisce un desiderio, qualunque esso sia. 403 00:43:39,740 --> 00:43:41,250 Ah... 404 00:43:41,340 --> 00:43:45,196 - Hai sentito anche tu quello che ha appena detto? - Abbiamo fatto bene a seguirlo fin qui non curanti... 405 00:43:45,220 --> 00:43:48,760 delle difficoltà. - Sì, proprio così. E' sempre stato il mio... 406 00:43:48,860 --> 00:43:51,780 grande desiderio sposarmi. Se metterò insieme... 407 00:43:51,850 --> 00:43:54,570 le Sfere del Drago, o come si chiamano, chiederò al drago... 408 00:43:54,660 --> 00:43:56,930 di non farmi più arrossire di fronte alle ragazze. 409 00:43:57,020 --> 00:44:01,210 Yamcha! Non mi immaginavo che ti piacessero tanto le ragazze! 410 00:44:08,300 --> 00:44:11,410 Avanti, regalamela, dai... 411 00:44:12,060 --> 00:44:15,930 Ecco, vedi... Non è che non te la voglia dare, però... 412 00:44:16,020 --> 00:44:20,150 - Però, cosa? - Mostrami le mutandine... 413 00:44:20,200 --> 00:44:24,730 e allora forse io... - Ah! Le mutandine?! - Sì, ecco... no... 414 00:44:24,820 --> 00:44:29,170 - Non fraintedermi... - Mutandine? Certo! - Co-come può un... 415 00:44:29,260 --> 00:44:32,570 eremita chiedere una cosa del genere? - E che cosa c'è di male? 416 00:44:32,660 --> 00:44:36,890 Anche a me può venire la voglia di vedere delle mutandine femminili! 417 00:44:38,220 --> 00:44:43,450 Sì, va bene. E' per la Sfera del Drago, chiaro... D'accordo, mi sforzerò. 418 00:44:57,260 --> 00:44:59,290 Mi vergogno... 419 00:44:59,660 --> 00:45:03,530 Grazie, sono lieto di regalartela! 420 00:45:04,460 --> 00:45:09,580 E' la sesta! E' la sesta! Ragazzi! Goku, Olong: Adesso resta... 421 00:45:09,660 --> 00:45:12,410 solo l'ultima Sfera da trovare. Andiamo, sù! 422 00:45:12,820 --> 00:45:15,770 Mi vado a cambiare, e poi si parte di corsa! 423 00:45:18,740 --> 00:45:22,490 Ah! Cosa!? Non ho più le mutandine! 424 00:45:26,740 --> 00:45:30,610 Chi è stato?! Chi è stato a sfilarmi le mutandine? 425 00:46:01,940 --> 00:46:05,810 - E adesso che diavolo succede? - No-non lo so! 426 00:46:10,500 --> 00:46:14,340 Vecchietto della Tartaruga, tu sei stato il maestro del mio nonnino, giusto? 427 00:46:14,400 --> 00:46:16,290 Esatto, ragazzo. 428 00:46:20,380 --> 00:46:24,290 Allora, elimina quei cattivoni! Sei incredibilmente forte, no? 429 00:46:24,380 --> 00:46:28,570 Ma che assurdità dici, Goku? Questo vecchio tonto non ce la farà mai a sistemarli! 430 00:46:28,660 --> 00:46:30,890 Certo che ce la faccio. 431 00:46:35,300 --> 00:46:40,610 - Già! Dove ho la testa? Non ci avevo pensato! - Possiamo fidarci? 432 00:46:43,580 --> 00:46:46,330 Restate pure qui a guardare. 433 00:46:46,940 --> 00:46:51,170 - Sono sexy? - Smettila di dire sciocchezze e sbrigati! 434 00:47:10,140 --> 00:47:13,890 Osservate: Questa è la Kamehameha! 435 00:47:14,220 --> 00:47:18,690 - Cosa? La Kamehameha? - La Kamehameha è... 436 00:47:18,780 --> 00:47:22,010 L'incredibile tecnica che permette di concentrare l'energia... 437 00:47:22,100 --> 00:47:24,800 interiore del corpo e di liberarla tutta insieme. 438 00:47:24,850 --> 00:47:28,010 Non speravo di poterla vedere con i miei occhi! 439 00:47:37,140 --> 00:47:45,140 Ka... me... ha... me... ha! 440 00:48:32,540 --> 00:48:35,330 Bene. Avete visto? Ce l'ho fatta. 441 00:48:37,540 --> 00:48:41,080 Tu non sei solamente un vecchio maiale allora! 442 00:48:43,580 --> 00:48:48,700 Pagherete per aver osato tanto! Fuoco! Fuoco! 443 00:48:55,540 --> 00:48:58,490 Dov'è finita tutta l'energia che avevi prima? 444 00:48:58,580 --> 00:49:01,290 L'ho terminata con il primo attacco! 445 00:49:01,380 --> 00:49:02,690 Dov'è Goku? 446 00:49:05,820 --> 00:49:07,290 Oh, Goku! 447 00:49:19,140 --> 00:49:22,090 Sì, adesso ci divertiamo! 448 00:49:26,140 --> 00:49:34,140 Kame Hame Ha! 449 00:49:39,980 --> 00:49:41,290 Cosa?! 450 00:50:21,500 --> 00:50:26,410 Fantastico! Ehi, vecchietto: io non avevo mai provato niente di simile! 451 00:50:29,460 --> 00:50:31,530 Evviva! Evviva! 452 00:50:33,740 --> 00:50:39,130 [Io ho impiegato cinquant'anni per imparare questa tecnica e Goku in un attimo...] 453 00:50:44,540 --> 00:50:45,810 Goku! 454 00:50:55,540 --> 00:50:58,000 - Goku, ti sei fatto male? - Goku, rispondi! 455 00:51:08,420 --> 00:51:11,610 Tirate fuori le Sfere del Drago! 456 00:51:11,700 --> 00:51:14,810 Certo, basta chiedere con gentilezza... 457 00:51:20,180 --> 00:51:25,450 Brutti pezzenti maledetti! Come vi siete permessi di distruggere la mia flotta?! 458 00:51:25,900 --> 00:51:27,570 Era sua? 459 00:51:31,660 --> 00:51:33,490 Quel ragazzo è... 460 00:51:36,580 --> 00:51:39,410 [E' venuto a salvarmi...] 461 00:51:41,900 --> 00:51:44,010 Hey, sono qui! 462 00:51:53,140 --> 00:51:54,890 Yamcha! 463 00:52:56,980 --> 00:53:00,450 Oh, no! Mi è uscito anche il bernoccolo! 464 00:53:43,180 --> 00:53:47,730 - Comandante supremo, il colonnello Blue è rientrato. - Sbaglio o ti ho... 465 00:53:47,780 --> 00:53:50,200 già detto di non venirmi vicino? 466 00:53:50,300 --> 00:53:53,530 Vuoi forse sminuire la mia grandezza? 467 00:53:54,940 --> 00:53:56,410 Mi perdoni. 468 00:53:57,820 --> 00:54:00,170 Colonnello Blue a rapporto, signore. 469 00:54:06,380 --> 00:54:11,290 - I miei complimenti per l'ottimo lavoro. - La ringrazio, comandante. 470 00:54:11,780 --> 00:54:15,950 Ora ne abbiamo sei. Ancora un'altra e l'intero pianeta si... 471 00:54:16,000 --> 00:54:19,410 prostrerà ai piedi della nostra armata Red Ribbon. 472 00:54:34,340 --> 00:54:37,960 Purtroppo, hai commesso un gravissimo errore. 473 00:54:38,980 --> 00:54:42,300 Ti è sfuggito che, nelle vicinanze dell'ultima Sfera del Drago che... 474 00:54:42,350 --> 00:54:45,330 hai recuperato, ce n'era un'altra. 475 00:54:46,620 --> 00:54:50,770 Black, digli cosa capita a chi commette questi errori. Cosa? 476 00:54:50,860 --> 00:54:54,290 - E' condannato a morte! - Ma, come? 477 00:54:59,660 --> 00:55:04,330 Lasciatemi! Lasciatemi! Comandante supremo, la prego, io l'ho... 478 00:55:04,390 --> 00:55:07,130 servita fedelmente! La scongiuro, mi offra un'altra... 479 00:55:07,190 --> 00:55:11,970 possibilità! Solo una! Le giuro che non fallirò! Comandante supremo, la prego! 480 00:55:12,030 --> 00:55:13,930 No! 481 00:55:17,340 --> 00:55:23,570 Sì, adoro questo suono! Con me, non esiste una seconda possibilità! 482 00:55:54,260 --> 00:55:55,930 Kinton! 483 00:56:07,380 --> 00:56:09,530 Smettetela di inseguirmi! 484 00:56:37,580 --> 00:56:42,250 Oh, che fame! 485 00:56:42,340 --> 00:56:47,250 - Ma certo! Su, Olong: Trasformati! - Tu vuoi che mi trasformi... 486 00:56:47,300 --> 00:56:51,650 per potermi mangiare, giusto? E' così, non è vero? - Non essere sciocco. Voglio che ti... 487 00:56:51,740 --> 00:56:53,570 trasformi in chiave. 488 00:56:54,100 --> 00:56:57,620 - In una chiave? - Perfetto, è un'idea geniale! 489 00:56:57,690 --> 00:57:02,330 Grazie, Yamcha. Mi chiedo come mai non ci abbia pensato prima. 490 00:57:08,940 --> 00:57:12,810 Guardali, i due teneri piccioncini! 491 00:57:27,780 --> 00:57:31,730 No, questa non è una chiave, Olong. Ti sei sbagliato. 492 00:57:34,420 --> 00:57:38,530 - No, questo è un foglio! - E' mai possibile che voi non sappiate fare... 493 00:57:38,620 --> 00:57:42,400 altro che criticare? Mi sto impegnando al massimo! 494 00:57:44,060 --> 00:57:46,520 Nah, sei una frana! 495 00:57:47,660 --> 00:57:49,010 Degli altri. 496 00:58:46,660 --> 00:58:48,890 Ora ci siamo! 497 00:59:04,380 --> 00:59:06,370 Siete testardi, eh? 498 00:59:18,100 --> 00:59:20,560 E' aperta, sì! 499 01:00:28,980 --> 01:00:32,370 Che cosa avete fatto a Bulma e agli altri? 500 01:01:05,540 --> 01:01:08,690 Bastone, allungati! 501 01:01:39,200 --> 01:01:42,650 Comandante supremo, ritengo sia consigliabile mettersi al... 502 01:01:42,740 --> 01:01:44,170 riparo nel rifugio. 503 01:01:44,290 --> 01:01:46,650 Dannato ragazzino! 504 01:01:57,940 --> 01:01:59,690 ♪ Siamo liberi! ♪ 505 01:02:02,660 --> 01:02:06,170 Ma... cosa? E' passato un tifone? 506 01:02:21,020 --> 01:02:22,570 Goku! 507 01:02:23,060 --> 01:02:26,290 Bulma! E anche voi: State tutti bene? 508 01:02:31,860 --> 01:02:33,690 Guardate lassù! 509 01:02:35,300 --> 01:02:38,130 Quel tappetto ha le Sfere del Drago! 510 01:02:51,700 --> 01:02:53,330 Maledizione! 511 01:02:53,620 --> 01:02:56,250 E pensare che ne mancava solo una! 512 01:02:56,340 --> 01:03:00,090 - Comandante supremo! - Ancora una e avrei potuto aumentare la mia... 513 01:03:00,180 --> 01:03:04,570 altezza! - Ma come? Come sarebbe a dire? Lei... 514 01:03:04,660 --> 01:03:09,450 voleva riunire le Sfere del Drago con l'unico scopo di diventare un po' più alto? 515 01:03:09,580 --> 01:03:13,280 Esatto! Hai qualcosa da obiettare? 516 01:03:13,420 --> 01:03:16,290 Mi ero messo al suo servizio perché pensavo che la Red... 517 01:03:16,380 --> 01:03:19,690 Ribbon volesse conquistare il mondo, e non per un desiderio... 518 01:03:19,780 --> 01:03:23,610 tanto assurdo! - Silenzio! Io sono il comandante supremo e... 519 01:03:23,700 --> 01:03:27,240 spetta a me decidere quale desiderio esprimere! 520 01:03:27,340 --> 01:03:32,810 Tu non devi pensare, tu devi eseguire solamente i miei ordini! 521 01:03:48,740 --> 01:03:52,010 Adesso sono io il comandante supremo! 522 01:03:52,340 --> 01:03:53,770 Io! 523 01:04:07,980 --> 01:04:11,600 Sarò solo io, Black, a dominare il mondo! 524 01:04:26,380 --> 01:04:29,810 Oh, no... Addio Sfere del Drago! 525 01:04:43,660 --> 01:04:44,690 Ma... 526 01:05:18,460 --> 01:05:21,210 Qualcuno mi dica che non è vero! 527 01:05:21,460 --> 01:05:23,730 Quanto è grosso! 528 01:05:28,940 --> 01:05:33,330 Venite tutti ai miei piedi e prostratevi a me! 529 01:06:15,820 --> 01:06:19,290 Ho eliminato con le mie mani quel traditore... 530 01:06:19,380 --> 01:06:22,730 di Red e adesso sono io il comandante supremo! 531 01:06:28,140 --> 01:06:29,600 Ma cosa diavolo...? 532 01:06:29,700 --> 01:06:33,730 L'inutile Red Ribbon non esiste più, io formerò una... 533 01:06:33,820 --> 01:06:36,730 nuova potente armata: La Black Ribbon! 534 01:06:43,300 --> 01:06:46,410 - Perché deve sempre andarmi in questo modo? - Vi sembra giusto... 535 01:06:46,500 --> 01:06:49,010 far correre così un povero vecchietto? 536 01:06:56,660 --> 01:06:58,410 Adesso basta! 537 01:07:15,580 --> 01:07:18,690 Ma non ti sembra di esagerare un po' troppo? 538 01:07:29,420 --> 01:07:31,210 Non mi prendi! 539 01:07:40,100 --> 01:07:46,970 ♪ Sì, bravo, Goku! Continua così! Forza! ♪ 540 01:07:47,060 --> 01:07:55,060 ♪ Bravo! Magnifico, distruggilo! Avanti, così! Ancora! ♪ 541 01:07:59,780 --> 01:08:02,050 Ricordati, l'hai voluta tu! 542 01:08:03,140 --> 01:08:07,210 Kamehameha! 543 01:08:10,980 --> 01:08:14,250 Sciocco! Neppure tu puoi fare nulla contro il mio gigantesco... 544 01:08:14,340 --> 01:08:18,170 robot. Che ne dici di entrare nell'armata Black Ribbon? 545 01:08:22,300 --> 01:08:25,970 Io non ho nessuna intenzione di allearmi con un cattivone come te! 546 01:08:26,050 --> 01:08:28,770 Allora, non mi lasci scelta... 547 01:09:05,540 --> 01:09:08,000 Oh, no! Goku! 548 01:09:27,620 --> 01:09:29,610 Sei finito. 549 01:09:40,700 --> 01:09:44,610 - Basta maltrattare piccolo Goku! - Che cosa?! 550 01:10:13,580 --> 01:10:17,010 Prego, Goku sù: Apri tuoi occhi! 551 01:10:17,180 --> 01:10:18,290 Goku! 552 01:10:26,700 --> 01:10:29,530 ♪ Goku! ♪ 553 01:10:52,380 --> 01:10:57,210 Chi tratta male amico mio, Ottone non perdona mai! 554 01:11:10,060 --> 01:11:11,730 Insolente! 555 01:11:30,060 --> 01:11:32,250 Sei testardo, eh! 556 01:11:41,460 --> 01:11:43,610 Non muori ancora? 557 01:12:06,660 --> 01:12:11,810 Goku, io... Goku... 558 01:12:12,860 --> 01:12:16,250 "Androide numero otto" è molto brutto! Che cosa ne dici se ti... 559 01:12:16,300 --> 01:12:20,290 chiamo Ottone, eh? Perchè non vieni anche tu con noi? 560 01:12:22,580 --> 01:12:24,850 Proteggere te! 561 01:12:25,700 --> 01:12:29,400 Io proteggere piccolo Goku! 562 01:12:30,060 --> 01:12:31,410 Muori! 563 01:12:40,780 --> 01:12:42,130 Ottone! 564 01:12:50,900 --> 01:12:58,250 - Ottone... - Tu mio amico, Goku salvo, vero? - Sì, ma... 565 01:12:59,780 --> 01:13:02,010 Ottone felice. 566 01:14:44,660 --> 01:14:48,280 Alla fine, sei morto! Ti confesso che, per i miei gusti, hai... 567 01:14:48,380 --> 01:14:52,490 resistito anche troppo per essere un mostro mal riuscito. 568 01:14:57,180 --> 01:15:02,530 Tu sei malvagio! Ottone non era per niente un mostro mal riuscito! 569 01:15:08,620 --> 01:15:14,970 Ti sbagli di grosso! Se qui c'è un mostro mal riuscito... 570 01:15:15,060 --> 01:15:17,930 quello sei solamente tu! 571 01:15:18,000 --> 01:15:22,490 Hai commesso un gravissimo errore! Hai osato fare del male a un mio amico! 572 01:15:22,580 --> 01:15:26,530 E ora pagherai per tutto quello che hai fatto! 573 01:15:31,300 --> 01:15:34,970 Non lo hai ancora capito? Con me non funziona! 574 01:15:38,300 --> 01:15:39,440 Cosa?! 575 01:16:04,980 --> 01:16:07,210 Ti ho vendicato... 576 01:16:38,060 --> 01:16:41,170 Io ti invoco, Sheron! 577 01:16:48,700 --> 01:16:54,750 - Ci siamo, Sheron è arrivato! - Avanti, esprimi il tuo desiderio. 578 01:16:54,860 --> 01:16:58,930 Esaudirò tutto quello che mi chiederai. Parla. 579 01:17:02,180 --> 01:17:06,410 Dai, Yamcha! Sù, chiedigli di non arrossire più di fronte alle ragazze! 580 01:17:06,500 --> 01:17:10,120 La mia intenzione era questa, però, ora... 581 01:17:10,500 --> 01:17:17,050 Un meraviglioso fidanzato: Era questo che io intendevo chiedergli, ma... 582 01:17:18,380 --> 01:17:22,690 Che succede? Non avete alcun desiderio? 583 01:17:24,660 --> 01:17:26,410 Io uno ce l'ho! 584 01:17:29,260 --> 01:17:32,650 Ti prego, Drago Sheron: Rimetti a posto il mio amico Ottone come... 585 01:17:32,740 --> 01:17:36,610 era prima, ovviamente eliminando la bomba al suo interno! 586 01:17:38,820 --> 01:17:41,450 Desiderio esaudito. 49118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.