Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,900 --> 00:00:18,700
Ci troviamo tra le sperdute catene montuose di
Paoz, a migliaia di chilometri dalla capitale.
2
00:00:18,750 --> 00:00:25,810
Questa storia, che va al di là di ogni immaginazione,
ha inizio nella regione più remota di queste montagne.
3
00:00:53,700 --> 00:00:57,610
Che fortuna! Sarà una scimmia
o un gatto selvatico?
4
00:01:00,420 --> 00:01:02,290
Buon appetito!
5
00:01:08,700 --> 00:01:10,600
Vittoria!
6
00:01:16,820 --> 00:01:19,410
Dovrebbe trovarsi
da queste parti.
7
00:01:20,820 --> 00:01:23,280
Forse un po' più a ovest.
8
00:01:35,220 --> 00:01:37,250
Pesca grossa!
9
00:01:39,380 --> 00:01:43,410
Cos'è questo rumore?
10
00:01:50,820 --> 00:01:55,410
- Che-che spavento... mi sono preso!
- Che ti prende! Vuoi stare...
11
00:01:55,500 --> 00:01:59,200
più attento?
- E' inutile, maledetto mostro! Tanto lo so...
12
00:01:59,300 --> 00:02:02,010
che ti vuoi impossessare
della mia preda!
13
00:02:02,300 --> 00:02:04,330
Ma che cosa dici?
14
00:02:17,660 --> 00:02:20,770
Coraggio! Sono pronto a battermi!
15
00:02:29,940 --> 00:02:34,650
Uh? Dalla pancia del mostro
sta uscendo un altro mostro!
16
00:02:37,420 --> 00:02:39,090
Dannato!
17
00:02:47,900 --> 00:02:50,170
Ahia, che male!
18
00:02:51,140 --> 00:02:55,250
- Ma che cosa hai usato?
Una stregoneria? - E' assurdo!
19
00:02:55,340 --> 00:03:00,130
- Come fai a essere ancora vivo?
- Non basta certo così poco per uccidermi.
20
00:03:00,220 --> 00:03:04,330
I miei muscoli sono molto,
molto più resistenti dell'acciaio!
21
00:03:04,420 --> 00:03:07,490
Ora ti darò
la lezione che meriti!
22
00:03:08,700 --> 00:03:13,970
No, no, no, no, aspetta un momento!
Non sono un mostro, sono un essere umano!
23
00:03:14,060 --> 00:03:16,570
Un essere umano?
24
00:03:21,220 --> 00:03:24,610
Guarda, non vedi?
Sono uguale a te.
25
00:03:25,860 --> 00:03:28,130
Hey, non muoverti!
26
00:03:32,340 --> 00:03:36,970
Beh, proprio uguale uguale a
me non direi. Ehm, mi sembri...
27
00:03:37,060 --> 00:03:40,680
piuttosto fragilino e delicato.
- Ma è naturale, sciocco!
28
00:03:40,780 --> 00:03:44,530
Perchè tu sei un ragazzo, io invece
sono una delicata fanciulla.
29
00:03:44,620 --> 00:03:48,450
- Fanciulla? Vuoi dire una
ragazza? - Ma da dove vieni?
30
00:03:48,540 --> 00:03:51,210
Insomma, non hai mai visto
una ragazza prima d'ora?
31
00:03:51,300 --> 00:03:55,850
In realtà, tu sei il primo essere umano
che vedo, escluso il nonno.
32
00:03:56,660 --> 00:03:59,650
Prima di morire si è
raccomandato, che se mai...
33
00:03:59,740 --> 00:04:03,310
avessi incontrato una ragazza,
avrei dovuto trattarla con gentilezza.
34
00:04:03,360 --> 00:04:07,850
Hai visto? Con noi
ragazze devi essere un cavaliere.
35
00:04:10,220 --> 00:04:15,010
Vedo che voi femmine non avete
la coda. E' davvero strano.
36
00:04:21,900 --> 00:04:25,440
Tu hai la coda!
37
00:04:25,540 --> 00:04:27,410
Sì, e allora?
38
00:04:27,700 --> 00:04:31,400
- Come, allora? Hai la coda!
- Come mai sei così tanto sorpresa?
39
00:04:31,450 --> 00:04:34,570
Solamente perchè tu non ne hai una?
40
00:04:34,660 --> 00:04:37,410
Beh, tutti i ragazzi ce l'hanno!
41
00:04:38,220 --> 00:04:43,690
[Ce l'hanno tutti i ragazzi? Non lo sapevo, in
effetti non ho mai visto un ragazzo nudo di schiena.
42
00:04:43,760 --> 00:04:45,650
[Credevo l'avessero
persa milioni di anni fa...]
43
00:04:45,720 --> 00:04:51,210
Coraggio! Vieni a casa mia! Ti offro
da mangiare visto che sei una ragazza!
44
00:05:10,380 --> 00:05:12,650
Nonnino, sono tornato.
45
00:05:16,180 --> 00:05:18,330
Che catapecchia...
46
00:05:18,400 --> 00:05:23,090
Nonnino, guarda che cosa ho trovato:
una ragazza, è venuta qui da noi.
47
00:05:25,340 --> 00:05:28,150
- La Sfera del Drago!
- E' il nonnino.
48
00:05:28,210 --> 00:05:33,250
- Sì, lo sapevo, il radar non si sbagliava.
- Hey, tu! Giù le mani, mollalo!
49
00:05:33,340 --> 00:05:36,000
E' un suo ricordo, anche
se tu sei una ragazza non lo puoi...
50
00:05:36,050 --> 00:05:38,930
toccare, capito?
- D'accordo, come vuoi tu.
51
00:05:39,020 --> 00:05:41,130
Allora te ne devo parlare.
52
00:05:49,780 --> 00:05:54,530
- Ecco! Guarda.
- Cosa?! Due nonnini!
53
00:05:54,620 --> 00:05:58,650
- Tu hai due Sfere proprio come
questa. - Sì, esattamente.
54
00:05:58,740 --> 00:06:02,170
Nonnino, adesso siete in tre.
55
00:06:11,300 --> 00:06:15,650
Hai capito? Queste
sono chiamate Sfere del Drago.
56
00:06:16,420 --> 00:06:18,980
Sfere del Drago?
57
00:06:20,020 --> 00:06:23,050
Una di queste sfere si trovava nel
ripostiglio di casa mia.
58
00:06:23,140 --> 00:06:27,770
Ho provato a chiedere in giro di
cosa si trattasse, ma nessuno lo sapeva.
59
00:06:28,060 --> 00:06:31,100
Ho fatto molte ricerche, e alla
fine ho trovato un antico...
60
00:06:31,150 --> 00:06:34,880
manoscritto che ne parlava,
non è stato facile.
61
00:06:38,220 --> 00:06:41,490
Lì ho scoperto che il loro nome
è Sfere del Drago, e che...
62
00:06:41,580 --> 00:06:44,970
in tutto sono sette. Brillano
leggermente e sono contraddistinte...
63
00:06:45,060 --> 00:06:49,450
dal numero di stelle che compaiono
in ognuna di esse, da uno a sette.
64
00:06:55,860 --> 00:06:57,130
Ma...
65
00:07:03,460 --> 00:07:05,050
Ecco.
66
00:07:09,060 --> 00:07:11,550
Guarda: il nonnino di stelle
ne ha addirittura quattro.
67
00:07:11,600 --> 00:07:15,050
E' la Sushinchu, la sfera dalle quattro stelle.
- Bella, non è vero?
68
00:07:15,140 --> 00:07:20,730
Io ho: l'Anshinchu dalle due stelle
e l'Ushinchu che ne ha cinque.
69
00:07:22,780 --> 00:07:26,640
Si può sapere come mai le cerchi?
Vuoi per caso farne un rosario buddista?
70
00:07:26,700 --> 00:07:32,410
Ma che dici? Quando vengono riunite tutte
e sette, accade qualcosa di incredibile!
71
00:07:32,500 --> 00:07:34,610
Di incredibile?
72
00:07:38,300 --> 00:07:41,570
Nel manoscritto, ho trovato anche
un'antica formula da recitare...
73
00:07:41,660 --> 00:07:43,930
una volta riunite le Sfere.
74
00:07:48,060 --> 00:07:51,090
Una formula che fa
apparire Sheron, il Dio Drago.
75
00:07:51,180 --> 00:07:55,290
Gli puoi chiedere di realizzare
un tuo desiderio, qualunque esso sia.
76
00:07:55,660 --> 00:07:59,440
- Fantastico! - A quanto ne so,
l'ultimo che lo ha invocato è...
77
00:07:59,540 --> 00:08:02,330
poi diventato un grande re.
Anche un regno non sarebbe...
78
00:08:02,420 --> 00:08:06,200
male, ma il mio desiderio è
un altro. - Sì? E qual è?
79
00:08:08,700 --> 00:08:10,090
Hey!
80
00:08:13,340 --> 00:08:15,090
Beh, e allora?
81
00:08:15,540 --> 00:08:18,650
Mi sarebbe piaciuta una
montagna di fragole, ma penso proprio...
82
00:08:18,700 --> 00:08:22,200
che chiederò un meraviglioso fidanzato!
83
00:08:22,300 --> 00:08:24,930
Un meraviglioso fidanzato?
84
00:08:26,220 --> 00:08:29,410
Sì, esatto! Per questo
mi devi dare la tua Sushinchu!
85
00:08:29,470 --> 00:08:32,370
Cosa?! No, te la puoi scordare!
86
00:08:32,460 --> 00:08:35,490
- Te l'ho detto, è un ricordo del
mio nonnino, chiaro? - Come?
87
00:08:35,580 --> 00:08:40,210
Sei proprio un brutto egoista! Che
ti costa? Tanto tu non ci faresti nulla!
88
00:08:40,500 --> 00:08:42,450
Non te la do!
89
00:08:44,580 --> 00:08:48,010
Ho capito cosa vuoi, bricconcello!
90
00:08:57,940 --> 00:09:02,110
Niente male, vero? Puoi anche toccare
se vuoi, ma solamente un pochino!
91
00:09:02,170 --> 00:09:05,410
Non ho alcuna intenzione di
toccare il tuo sporco sedere.
92
00:09:05,700 --> 00:09:08,260
Guarda che io mi lavo sempre, villano!
93
00:09:08,340 --> 00:09:11,730
E va bene! Vorrà dire che mi
aiuterai a trovare le Sfere del Drago!
94
00:09:11,820 --> 00:09:15,290
Tanto, a quanto vedo, non hai
niente da fare qui. Ti assicuro...
95
00:09:15,380 --> 00:09:19,210
che viaggiando con me, non trascurerai gli allenamenti.
- Ah sì, sei proprio sicura?
96
00:09:19,300 --> 00:09:22,570
E poi, se non ricordo male, il
nonnino ti ha detto...
97
00:09:22,620 --> 00:09:26,650
che devi essere gentile con le ragazze.
- Hai ragione. D'accordo...
98
00:09:26,740 --> 00:09:30,130
però in ogni caso la mia Sfera
la terrò io! - Sì, ma certo.
99
00:09:30,220 --> 00:09:33,130
Come vuoi tu, me la presterai
alla fine per un attimo.
100
00:09:33,220 --> 00:09:36,530
Se te la devo solo
prestare, per me va bene.
101
00:09:41,380 --> 00:09:44,850
[C'è cascato! Una volta esaudito
il desiderio, le Sfere si...
102
00:09:44,940 --> 00:09:47,650
[disperdono e volano
via chissà dove!]
103
00:09:51,300 --> 00:09:55,970
[Oltretutto, questo piccoletto
sarà una perfetta guardia del corpo.]
104
00:09:56,180 --> 00:10:03,010
- Molto bene, sono pronto. Possiamo
partire. - D'accordo. Allora, in marcia!
105
00:10:04,340 --> 00:10:08,410
A proposito, io sono Son Goku.
Scusa se non mi ero presentato.
106
00:10:08,500 --> 00:10:10,880
Tu, invece, come ti chiami?
107
00:10:13,740 --> 00:10:16,850
- Io sono Bulma.
- Come? Bulma?
108
00:10:17,220 --> 00:10:20,610
- Che nome buffo che hai! - Smettila
immediatamente! Lo so benissimo...
109
00:10:20,700 --> 00:10:23,490
non piace neanche a me!
- Bulma, Bulma!
110
00:10:23,700 --> 00:10:26,010
Bulma, Bulma!
111
00:10:26,740 --> 00:10:27,800
Bulma!
112
00:10:27,900 --> 00:10:31,130
- E' per questo che non ho mai
sopportato i ragazzini! - Bulma!
113
00:10:31,220 --> 00:10:33,290
Sì, la numero nove.
114
00:10:46,180 --> 00:10:48,290
Dai, andiamo! Sù!
115
00:10:50,500 --> 00:10:55,620
E' una stregoneria! L'ho capito subito
che eri una strega! Avanti, confessa!
116
00:10:55,740 --> 00:10:59,310
Questa non è una stregoneria.
Nella capitale, le Capsule Hoi Poi...
117
00:10:59,350 --> 00:11:03,290
le usano tutti quanti.
E non toccarmi con quel bastone lurido!
118
00:11:03,380 --> 00:11:06,730
Non è lurido! E' il Nyoi Bo, il bastone
che si allunga che mi...
119
00:11:06,820 --> 00:11:10,970
ha lasciato il nonnino.
- Non mi importa che cosa sia. Adesso sali!
120
00:11:17,980 --> 00:11:21,810
Hey, attenta!
121
00:11:28,660 --> 00:11:33,090
Andate! Dovete trovare
tutte le Sfere del Drago.
122
00:11:45,100 --> 00:11:47,970
Yamcha, ho avvistato una preda!
123
00:11:51,340 --> 00:11:55,040
Secondo il Radar,
siamo molto vicini.
124
00:12:04,540 --> 00:12:08,160
Lasciami la bella figliola
e sparisci!
125
00:12:10,580 --> 00:12:13,890
Quello è tuo padre? Piacere di
conoscerti. Com'è grosso!
126
00:12:13,980 --> 00:12:17,330
Razza di scemo! Non ha usato figliola
con quel significato!
127
00:12:17,420 --> 00:12:24,370
- Allora questa mucca chi è?
- Mucca? A me? Stà Attento a non offendermi, nanerottolo!
128
00:12:32,900 --> 00:12:36,570
Che te ne pare? Tremi di paura, vero?
Sbrigati ad arrenderti...
129
00:12:36,660 --> 00:12:39,370
o ti immergerò in questa
zuppa bollente per divorarti!
130
00:12:39,460 --> 00:12:43,330
- E Provaci,
se ne sei capace! - Cosa?
131
00:12:43,900 --> 00:12:46,570
Ah, scotta!
132
00:12:55,140 --> 00:12:58,450
Sì, ci sai fare, maledetto.
Lo devo ammettere.
133
00:12:58,540 --> 00:13:01,290
Veramente, io non ho fatto nulla.
134
00:13:02,100 --> 00:13:04,400
Ehi, zitto tu!
135
00:13:07,100 --> 00:13:10,050
Forse è solo un'impressione, ma
mi sembri un po' deboluccio.
136
00:13:10,140 --> 00:13:14,410
Non dire assurdità! Lo sanno tutti
che io sono il più forte del mondo.
137
00:13:14,500 --> 00:13:16,210
Ne siamo sicuri?
138
00:13:16,580 --> 00:13:20,090
Ne dubiti? E tu, allora?
Credi di essere forte?
139
00:13:20,180 --> 00:13:24,010
Sì, che lo sono!
Ho imparato il Kung Fu dal mio nonnino.
140
00:13:48,100 --> 00:13:49,410
Visto?
141
00:13:58,580 --> 00:14:00,530
Trasformazione!
142
00:14:04,940 --> 00:14:09,250
Ritirata!
Oh, l'effetto è già finito.
143
00:14:12,460 --> 00:14:16,450
Un'altra trasformazione:
Certo che ti dai da fare, tu.
144
00:14:16,490 --> 00:14:19,570
Questa non è una trasformazione,
è l'autentico aspetto del...
145
00:14:19,660 --> 00:14:22,410
grande Olong! Che male...
146
00:14:22,900 --> 00:14:25,200
Questo è il tuo vero aspetto?
147
00:14:25,300 --> 00:14:28,210
Ora ti meraviglierò: Io posso
trasformarmi in cosa...
148
00:14:28,260 --> 00:14:31,170
voglio per cinque minuti.
- Meravigliarmi per una...
149
00:14:31,260 --> 00:14:32,690
tale stupidaggine?
150
00:14:36,700 --> 00:14:39,740
Se il suo vero aspetto è quello
di un maialino basso e grasso...
151
00:14:39,800 --> 00:14:41,730
avrei fatto meglio
a investirlo subito.
152
00:14:41,820 --> 00:14:45,010
Come mai sei stato
così tanto cattivo da attaccarci?
153
00:14:45,100 --> 00:14:48,530
Perché quella ragazza è carina.
154
00:14:49,980 --> 00:14:55,170
Ha un seno che è uno schianto!
Pensavo di poterci fare "paff paff"!
155
00:15:17,020 --> 00:15:19,450
Ma cosa diavolo sta succedendo?
156
00:15:32,620 --> 00:15:35,570
- Uh, chi è là?
- Chi è stato a combinare questo...
157
00:15:35,660 --> 00:15:38,220
Io, sono stato io!
158
00:15:46,620 --> 00:15:50,130
Non è nel mio stile prendermela
con dei mocciosi, ma se...
159
00:15:50,220 --> 00:15:55,450
volete uscire vivi da qui,
consegnatemi denaro e capsule.
160
00:15:57,820 --> 00:16:01,290
- Giusto! Dateci tutto!
- Si può sapere chi siete?
161
00:16:08,420 --> 00:16:12,290
Che cosa? Ma certo:
tu sei quel piagnucolone di Pual!
162
00:16:12,380 --> 00:16:13,730
Olong!
163
00:16:13,820 --> 00:16:18,090
- Tu conosci quel maialino?
- Sì. E' Olong, all'asilo delle...
164
00:16:18,180 --> 00:16:20,716
creature fantastiche delle
province del sud mi prendeva...
165
00:16:20,740 --> 00:16:24,250
sempre in giro, Olong!
- Pual piagnucolone! Piagnucolone!
166
00:16:24,340 --> 00:16:27,210
E' un vero sporcaccione! Pensa: è stato
espulso dall'asilo perché...
167
00:16:27,300 --> 00:16:30,330
ha rubato le mutandine a una maestra!
- Maledetta spia!
168
00:16:30,420 --> 00:16:32,800
Questo qui è un colpo basso.
169
00:16:33,140 --> 00:16:35,440
Olong sporcaccione!
170
00:16:36,340 --> 00:16:41,460
Beh, a me non importa.
Avanti, consegnatemi denaro e capsule.
171
00:16:42,380 --> 00:16:44,170
Puoi scordartelo.
172
00:16:44,860 --> 00:16:49,690
A quanto pare, non vedi l'ora di
ricongiungerti con i tuoi cari in paradiso.
173
00:17:05,700 --> 00:17:06,800
Preparati!
174
00:17:06,900 --> 00:17:09,700
Rogafufuken!
175
00:17:28,820 --> 00:17:31,730
Sì, sei il migliore, Yamcha!
176
00:17:58,820 --> 00:18:00,090
Oh...
177
00:18:03,300 --> 00:18:07,650
- Davvero un bella giornata...
- Cattivo! Come hai osato?
178
00:18:07,740 --> 00:18:10,250
Sei ancora vivo, ragazzino?
179
00:18:13,300 --> 00:18:16,810
- Che cosa? Una ragazza?
- Sì...
180
00:18:21,420 --> 00:18:24,810
Attento, attento! Cadi, cadi! No!
181
00:18:24,900 --> 00:18:28,730
Pual, per il momento credo
sia meglio lasciar perdere.
182
00:18:33,980 --> 00:18:39,490
Vado, ma prima o poi mi
impossesserò delle vostre capsule!
183
00:18:45,940 --> 00:18:49,250
Vi prego, qualcuno mi dica chi
è quel fusto di ragazzo!
184
00:18:49,340 --> 00:18:53,930
- E' il fusto che ti ha
lanciato il missile. - Oh, davvero?
185
00:18:54,700 --> 00:18:58,530
- Perché dobbiamo usare proprio il
mio camper? - Perché non abbiamo...
186
00:18:58,620 --> 00:19:02,090
scelta. Io non ho capsule da
trasporto così grandi.
187
00:19:02,180 --> 00:19:05,690
Olong, voltati dall'altra
parte: Mi devo cambiare.
188
00:19:07,060 --> 00:19:11,120
Non avevo visto che c'era una
ragazza. Lo so che ti mettono a disagio.
189
00:19:11,220 --> 00:19:14,810
Il nome del grande predone Yamcha
ha conosciuto il disonore!
190
00:19:14,900 --> 00:19:17,090
- Ma no!
- Sì!
191
00:19:30,620 --> 00:19:34,160
Mi volete spiegare per
quale motivo devo aiutarvi...
192
00:19:34,260 --> 00:19:36,410
anch'io a trovare
quelle "cose del Drago"?
193
00:19:36,500 --> 00:19:40,090
E' la tua punizione per
averci ingannato e per i tuoi pensieracci.
194
00:19:40,180 --> 00:19:42,850
E poi, il tuo potere di
trasformarti non è da buttar...
195
00:19:42,940 --> 00:19:45,970
via, potrà sempre tornarci
utile. - Ma che scherziamo?
196
00:19:46,060 --> 00:19:48,140
Tanto per cominciare,
io non sono il tuo servo.
197
00:19:48,200 --> 00:19:49,890
Mi hai stancato, vado via.
198
00:19:49,980 --> 00:19:53,130
Oh, che caldo!
199
00:19:54,060 --> 00:19:57,600
Stanotte dormirò con
una sola goccia di profumo.
200
00:19:57,700 --> 00:20:02,610
- Oh, che caldo! Che caldo!
- Che caldo, dici?
201
00:20:02,700 --> 00:20:06,550
Beh, dopotutto non ho nient'altro
da fare, rimango.
202
00:20:06,600 --> 00:20:08,610
Trovata!
203
00:20:13,380 --> 00:20:15,600
La Isshinchu!
204
00:20:15,700 --> 00:20:18,720
Con la Sfera da una stella,
ne abbiamo quattro.
205
00:20:24,740 --> 00:20:28,490
Bulma, che cos'è questa
cosa bianca e fredda?
206
00:20:29,900 --> 00:20:34,400
Neve, idiota! Avanti, Goku,
vieni giù! Ci fai prendere freddo così!
207
00:20:34,600 --> 00:20:37,290
Ma siete sicuri che un'altra delle
vostre Sfere del...
208
00:20:37,380 --> 00:20:40,850
Drago si trovi qui? - Possibile
che tu sia capace solo di lamentarti?!
209
00:20:40,940 --> 00:20:45,290
Per tua informazione, il Dragon Radar
non si sbaglia mai!
210
00:20:45,380 --> 00:20:49,160
Qui tutti mi sfruttano,
anche come autista adesso.
211
00:20:59,100 --> 00:21:05,810
Finalmente ho trovato la Sfera del Drago. Il
comandante supremo sarà certo felice del mio successo.
212
00:21:12,340 --> 00:21:17,010
- Generale: una Sfera in
avvicinamento. - Che cosa?
213
00:21:40,660 --> 00:21:44,410
Ma cos'è successo? Cos'è stato?
214
00:21:45,300 --> 00:21:48,690
Si può sapere che cosa
vi è saltato in mente?!
215
00:21:53,300 --> 00:21:55,410
Ciao, ciao...
216
00:21:58,740 --> 00:22:01,410
Benvenuti alla Muscle Tower.
217
00:22:02,700 --> 00:22:07,050
Perdonate la mia fretta, ma
consegnatemi le vostre Sfere.
218
00:22:11,020 --> 00:22:13,290
So che le avete con voi.
219
00:22:19,860 --> 00:22:22,730
Siete dell'armata
Red Ribbon, vero?
220
00:22:28,580 --> 00:22:33,730
Il terribile squadrone Red Ribbon, noto in
tutto il mondo per la sua crudeltà disumana!
221
00:22:34,300 --> 00:22:37,840
Ho sentito molto parlare di voi
e dei vostri brutali metodi.
222
00:22:37,940 --> 00:22:41,330
Non siete essere umani, ma
belve assetate di sangue!
223
00:22:41,420 --> 00:22:45,120
Visto che ci conosci, le trattative
saranno più facili. Consegnami...
224
00:22:45,220 --> 00:22:48,440
subito le Sfere del Drago!
- Non ho la minima intenzione di...
225
00:22:48,500 --> 00:22:50,730
consegnarle a voi, Red Ribbon!
226
00:22:53,780 --> 00:22:56,930
Goku, pensaci tu:
Sconfiggili tutti quanti!
227
00:22:58,940 --> 00:23:00,636
D'accordo.
228
00:23:00,660 --> 00:23:02,090
Un ragazzino?
229
00:23:09,660 --> 00:23:11,530
Falli fuori! Sì!
230
00:23:15,140 --> 00:23:19,010
Continua così! Massacra il Red Ribbon!
231
00:23:27,180 --> 00:23:28,400
Pronti?
232
00:23:29,940 --> 00:23:31,490
Colpiti!
233
00:23:44,900 --> 00:23:46,930
Pensi di essere furbo?
234
00:23:49,140 --> 00:23:52,450
Sì, vai così!
Fino in fondo!
235
00:24:14,460 --> 00:24:16,690
Ma sei un bestione!
236
00:24:17,060 --> 00:24:23,010
Sei arrivato fino a me. Bravo!
Ma il tuo piccolo show termina qui.
237
00:24:33,260 --> 00:24:35,770
Non c'è. Ma dove sarà finito?
238
00:24:35,860 --> 00:24:38,570
Hey! Sono qui, bestione!
239
00:24:39,780 --> 00:24:41,410
Eccomi!
240
00:24:42,060 --> 00:24:44,130
Jan-ken-pon!
241
00:25:06,580 --> 00:25:10,170
Non è possibile,
Metallic è stato sconfitto!
242
00:25:11,340 --> 00:25:16,116
Ma la mia Muscle Tower gli
riserverà altre sorprese e molti sicari!
243
00:25:16,140 --> 00:25:21,210
Vieni pure, io sono qui. Sempre che
tu riesca a superare i miei robot.
244
00:25:37,460 --> 00:25:39,650
Mi volevi? Eccomi!
245
00:25:44,340 --> 00:25:48,580
Yamcha... Il jet Scoiattolo Volante
non è adatto alle zone fredde!
246
00:25:49,020 --> 00:25:51,850
Già, che ne dici di
sospendere l'inseguimento e di...
247
00:25:51,940 --> 00:25:54,450
riposarci un po'?
- Ottima idea.
248
00:25:54,700 --> 00:25:57,330
Magari in quella bella grotta...
249
00:26:16,900 --> 00:26:20,050
Tanto vale usare
subito l'arma finale.
250
00:26:20,980 --> 00:26:22,930
Hey, torna qui, tu!
251
00:26:51,700 --> 00:26:55,130
Numero otto, avanti:
Elimina quel ragazzino!
252
00:26:55,980 --> 00:26:58,130
Fallo fuori, subito!
253
00:27:09,260 --> 00:27:10,810
Jan-Ken...
254
00:27:35,900 --> 00:27:39,490
Molto bene, e adesso schiaccialo
come una noce marcia!
255
00:27:56,020 --> 00:27:58,890
- Non posso.
- Uh?
256
00:28:06,740 --> 00:28:10,440
Che cosa combini?
Il colpo di grazia, presto!
257
00:28:11,420 --> 00:28:13,490
Non voglio.
258
00:28:25,020 --> 00:28:30,610
Uccidere esseri viventi è cattivo.
Non piace fare cose cattive.
259
00:28:30,700 --> 00:28:33,450
Ma che assurdità stai dicendo?!
260
00:28:38,500 --> 00:28:42,040
Avanti, combatti contro di lui!
Fagli esalare l'ultimo respiro!
261
00:28:42,140 --> 00:28:46,150
Che cosa aspetti? Androide
difettoso! Eliminalo, ammasso di ferraglia!
262
00:28:46,220 --> 00:28:48,850
No, non voglio.
263
00:28:49,700 --> 00:28:55,930
Non vuoi? Tu non ti puoi rifi utare,
siamo stati noi Red Ribbon a costruirti!
264
00:28:59,700 --> 00:29:02,210
Non posso, io dispiace.
265
00:29:04,900 --> 00:29:08,210
Se tu insisti in questo tuo
irragionevole rifiuto, sarò...
266
00:29:08,300 --> 00:29:11,330
costretto a spazzarti via
dalla faccia della Terra!
267
00:29:11,660 --> 00:29:14,370
Dentro di te,
è inserita una bomba.
268
00:29:15,660 --> 00:29:19,930
Se non vuoi finire in mille frantumi,
esegui i miei ordini!
269
00:29:29,540 --> 00:29:33,130
Io non posso fare cose cattive.
270
00:29:37,340 --> 00:29:42,490
Sei un fallimento totale! Come
desideri: Ti farò esplodere!
271
00:29:43,260 --> 00:29:45,330
Allora, sei deciso?
272
00:29:50,900 --> 00:29:52,610
Bene. Addio.
273
00:29:55,220 --> 00:29:56,490
Fermo!
274
00:30:38,260 --> 00:30:42,570
Grazie, tu aiutato me.
Io felice.
275
00:30:44,300 --> 00:30:48,080
Perché non ci hai pensato
tu a sconfiggere quel prepotente?
276
00:30:48,180 --> 00:30:52,530
Litigare non è bene.
E poi, io non piace lottare.
277
00:30:52,620 --> 00:30:55,410
- Brutto.
- Capisco.
278
00:30:58,020 --> 00:31:00,730
Tuo nome? Tu avere uno?
279
00:31:01,500 --> 00:31:06,650
Il mio nome? Io mi
chiamo Son Goku. Tu, invece?
280
00:31:06,740 --> 00:31:13,210
Io no nome. Tutti me sempre
chiamato androide numero otto.
281
00:31:15,940 --> 00:31:19,210
Ma è molto brutto!
"Androide numero otto"...
282
00:31:19,300 --> 00:31:23,410
- Che cosa ne dici se ti
chiamo Ottone, eh? - Ottone?
283
00:31:23,860 --> 00:31:27,130
Perché no? Io lo trovo
più facile e più carino!
284
00:31:27,900 --> 00:31:31,850
Ottone! Ottone!
285
00:31:32,500 --> 00:31:35,060
Me Ottone...
286
00:31:38,140 --> 00:31:40,600
Me Ottone!
287
00:31:46,980 --> 00:31:51,840
- Su, andiamo, Goku!
- E' ora di partire!
288
00:31:54,260 --> 00:31:57,010
Bene, adesso ne abbiamo cinque.
289
00:32:00,100 --> 00:32:03,330
Senti, Ottone: Perché non
vieni anche tu con noi?
290
00:32:03,550 --> 00:32:07,610
Grazie, ma Ottone restare qui.
291
00:32:08,540 --> 00:32:13,610
- E perché? - Ottone prima
portare loro a polizia, e...
292
00:32:13,700 --> 00:32:16,160
poi distruggere intera Muscle Tower.
293
00:32:17,460 --> 00:32:22,210
- Capisco. Addio.
- Goku!
294
00:32:23,060 --> 00:32:25,650
- Eccomi!
- Addio!
295
00:32:31,700 --> 00:32:35,850
- Ottone hai la faccia bianca!
- Goku ride di me?
296
00:32:35,940 --> 00:32:38,370
Anch'io ora ridere!
297
00:32:47,060 --> 00:32:49,410
Prendimi!
298
00:32:49,740 --> 00:32:51,770
Tu vuoi gioco, eh?
299
00:32:52,500 --> 00:32:53,970
Prendi questa!
300
00:32:56,300 --> 00:32:59,410
Ma guardalo! E' peggio
di un bambino piccolo!
301
00:33:04,620 --> 00:33:07,210
- Dai!
- Pietà!
302
00:33:07,300 --> 00:33:09,930
Ottone si arrende!
303
00:33:43,740 --> 00:33:47,730
- Mi gira tu...
- Olong, chi ti ha dato la patente?!
304
00:33:48,940 --> 00:33:51,730
Una tartaruga marina mi ha ta...
305
00:34:00,540 --> 00:34:03,210
Hey! Senti un po' tu, tartaruga!
306
00:34:04,020 --> 00:34:09,450
- "Marina"? Che ci fai
qui in montagna? - Voi dovete...
307
00:34:09,620 --> 00:34:11,810
dovete sapere che io...
308
00:34:18,220 --> 00:34:22,690
sono una tartaruga. - Questo lo
vediamo anche da soli!
309
00:34:23,100 --> 00:34:27,140
Anche se sono una tartaruga
marina, ero venuto sulla terraferma...
310
00:34:27,200 --> 00:34:30,480
a raccogliere funghi. Il caso ha voluto
che mi separassi dai miei compagni...
311
00:34:30,580 --> 00:34:33,520
e mi perdessi. E' un anno che
vago in cerca del mare.
312
00:34:33,580 --> 00:34:37,110
- Che cos'è questo mare?
- Dovevi proprio insistere, Goku?
313
00:34:37,180 --> 00:34:41,690
Preferivo cercare le Sfere del Drago,
piuttosto che aiutare questa tartaruga!
314
00:34:43,340 --> 00:34:45,570
Scusatemi tanto...
315
00:34:49,460 --> 00:34:54,460
Cosa? La Muscle Tower è andata completamente
distrutta?! E la Sfera del Drago?
316
00:34:54,500 --> 00:34:57,370
Sono stati degli sconosciuti.
317
00:34:57,940 --> 00:35:04,010
Dobbiamo assolutamente trovarli
e recuperare la Sfera del Drago!
318
00:35:04,100 --> 00:35:07,690
Black: Sbaglio o ti avevo
detto di non venirmi vicino?
319
00:35:08,860 --> 00:35:10,890
Non era mia intenzione...
320
00:35:12,620 --> 00:35:16,730
In questo modo,
sminuisci la mia grandezza!
321
00:35:16,860 --> 00:35:19,130
Le chiedo perdono, signore.
322
00:35:25,820 --> 00:35:30,450
Accidenti! E' incredibile quanto
sia grande questo fiume!
323
00:35:31,540 --> 00:35:36,290
Ci siamo, sono arrivato:
Questo è il mare, come potete vedere.
324
00:35:38,140 --> 00:35:40,410
Finalmente sei arrivato a casa!
325
00:35:44,900 --> 00:35:48,810
Certo che casa tua è davvero enorme.
326
00:35:49,780 --> 00:35:53,650
Mi sei stato di grande aiuto,
ti ringrazio di vero cuore.
327
00:35:53,740 --> 00:35:57,650
Gradirei che i ringraziamenti
venissero fatti anche a noi due.
328
00:35:57,740 --> 00:36:02,290
Eh sì, è vero! Ci meritiamo qualcosa
di più concreto delle parole!
329
00:36:02,380 --> 00:36:05,170
Concreto? Ma, certamente!
330
00:36:06,820 --> 00:36:08,170
Bene!
331
00:36:09,460 --> 00:36:12,890
Vi prego, aspettatemi qui,
torno subito.
332
00:36:13,020 --> 00:36:16,770
Cosa? Aspettarti qui?
Come, non ci porti al castello del Drago?
333
00:36:16,860 --> 00:36:20,730
Vado a prendervi un regalo
di ringraziamento. Aspettate.
334
00:36:21,500 --> 00:36:25,370
[- Come nella tradizione delle
migliori favole.] - Quanto ci metti?
335
00:36:25,460 --> 00:36:29,500
- Sarò di ritorno per domattina.
- Ciao ciao! - Con permesso...
336
00:36:29,550 --> 00:36:34,800
- E salutami la principessa Oto!
- La scatola degli anni perduti non la voglio!
337
00:36:47,740 --> 00:36:52,850
Mi sento soffocare! Non riesco a
dormire con questo peso addosso...
338
00:37:15,140 --> 00:37:17,890
Pipì...
339
00:37:54,740 --> 00:37:58,690
Mi ricorda quando il nonnino mi
faceva da morbido cuscino!
340
00:38:02,780 --> 00:38:05,410
Era tanto comodo dormire così...
341
00:38:13,060 --> 00:38:16,970
Qui c'è qualcosa che non funziona.
342
00:38:27,020 --> 00:38:31,810
- Ma cosa succede? Che diavolo è stato?
- Non ci sono più, sono scomparse!
343
00:38:31,900 --> 00:38:33,490
Le Sfere!
344
00:38:35,660 --> 00:38:37,530
Che spavento!
345
00:38:38,820 --> 00:38:43,450
Ci sono ancora tutte. Oramai mi
sono completamente svegliata.
346
00:38:43,740 --> 00:38:47,410
Ne approfitterò per fare una
passeggiata sulla spiaggia.
347
00:39:02,540 --> 00:39:05,690
Cosa c'è?
Oh, che meraviglia!
348
00:39:11,140 --> 00:39:13,290
Guardate, c'è una luce.
349
00:39:18,220 --> 00:39:20,780
Scusate se vi ho
fatto attendere.
350
00:39:22,860 --> 00:39:26,050
- Hello!
- Non passa certo inosservato...
351
00:39:26,460 --> 00:39:29,650
Io volevo fare "paff paff"
con la principessa Oto...
352
00:39:29,820 --> 00:39:33,360
Ho saputo che avete aiutato la
mia tartaruga.
353
00:39:35,300 --> 00:39:40,370
Sono l'eremita della Tartaruga.
Ma mi chiamano anche maestro Muten.
354
00:39:41,260 --> 00:39:46,650
Già, per ricompensarvi della vostra grande
gentilezza, vi farò un regalo meraviglioso.
355
00:39:47,620 --> 00:39:52,000
Piccolo: Quello che hai sulla schiena non
è il Nyoi Bo, il bastone che si allunga?
356
00:39:52,100 --> 00:39:55,370
Proprio così. Me lo ha regalato
il mio caro nonnino.
357
00:39:55,460 --> 00:39:59,290
Nonnino? Toglimi una curiosità,
ragazzo: Per caso il nome di tuo...
358
00:39:59,380 --> 00:40:01,530
nonno è Son Gohan?
- Sì! Non mi dire...
359
00:40:01,620 --> 00:40:04,610
che tu hai conosciuto il mio
nonnino? - Conosciuto? E' stato...
360
00:40:04,700 --> 00:40:08,170
uno dei miei migliori
discepoli! - Sì? Veramente?
361
00:40:08,700 --> 00:40:10,330
Beh, e allora?
362
00:40:11,500 --> 00:40:14,170
- Dov'è il regalo?
- Il regalo? Quale?
363
00:40:14,260 --> 00:40:16,970
Oh sì, certo! Dimenticavo.
364
00:40:19,660 --> 00:40:22,690
Vieni, fenice immortale!
365
00:40:25,180 --> 00:40:28,830
- Sarà... però qui non arriva nulla.
- Che strano...
366
00:40:28,870 --> 00:40:33,550
Eremita della Tartaruga, la fenice è morta
l'anno scorso per intossicazione alimentare.
367
00:40:33,600 --> 00:40:38,050
- Ah, adesso che me lo ricordi...
- Ma come? Non era immortale?
368
00:40:39,300 --> 00:40:42,410
Volevo chiamarla per omaggiarvi
della vita eterna, ma dovrò...
369
00:40:42,500 --> 00:40:44,010
cambiare regalo.
370
00:40:46,340 --> 00:40:51,570
Sì, perché non ci ho pensato
prima? Vieni qui, nuvola Kinton!
371
00:40:58,100 --> 00:40:59,970
Ma che nuvola è?
372
00:41:03,060 --> 00:41:06,290
E' la nuvola Kinton,
il mio regalo per voi.
373
00:41:07,420 --> 00:41:12,360
- E come si fa a mangiarla?
- Eh?! Questa non è una nuvola da mangiare!
374
00:41:13,300 --> 00:41:19,220
Chi ci sale, può volare nel cielo come un uccello
e farsi portare ovunque desideri. Mangiarla...
375
00:41:19,300 --> 00:41:20,970
Volare nel cielo?
376
00:41:21,030 --> 00:41:25,090
Fantastico, non è vero? Però, solo chi
possiede un cuore puro...
377
00:41:25,180 --> 00:41:27,290
può salire sulla nuvola Kinton.
378
00:41:27,380 --> 00:41:30,330
- Un cuore puro? - Esatto. In
parole povere, chi non...
379
00:41:30,390 --> 00:41:33,730
fa il bravo, può scordarsela.
State attenti: Adesso vi mostro...
380
00:41:33,820 --> 00:41:35,250
come funziona.
381
00:41:37,340 --> 00:41:40,210
Ah! La mia povera schiena!
382
00:41:42,060 --> 00:41:44,410
Adesso provo a salirci io.
383
00:41:45,060 --> 00:41:48,130
No, Bulma, rinuncia. Non hai
sentito: Solo chi fa il bravo..
384
00:41:48,220 --> 00:41:53,770
Può salirci. - Ma che stai dicendo?
Io sono sempre casta e pura.
385
00:41:55,820 --> 00:42:01,130
Perché? Non capisco! Ora anche
l'eccessiva bellezza è diventata una colpa?
386
00:42:01,540 --> 00:42:06,210
- Adesso ci provo io, è il mio turno.
- Lascia perdere, Olong. Io immagino...
387
00:42:06,300 --> 00:42:09,170
già il risultato, ci scommetto
quello che vuoi.
388
00:42:09,500 --> 00:42:14,410
- Se mi dici così, allora...
- Bene, adesso ci salgo io.
389
00:42:18,700 --> 00:42:22,030
Hey! Ci sono riuscito, io ci sono riuscito!
390
00:42:22,100 --> 00:42:25,890
Ho fatto una figura meschina!
391
00:42:26,860 --> 00:42:29,210
Coraggio, nuvola Kinton: Vola!
392
00:42:39,740 --> 00:42:44,170
- Però! Sembra divertente! - Beato
Goku, è proprio fortunato.
393
00:42:44,260 --> 00:42:47,930
- Vedo che la controlla piuttosto
bene. - Lo sapevo che...
394
00:42:48,020 --> 00:42:50,730
Goku sarebbe riuscito a salirci.
395
00:42:53,300 --> 00:42:55,090
Ah sì?
396
00:43:07,460 --> 00:43:10,170
Un momento, mostrami quella
cosa!
397
00:43:11,220 --> 00:43:14,670
Questa? Bella, non è vero? L'ho trovata
sul fondo del mare.
398
00:43:14,700 --> 00:43:17,840
La Sanshinchu dalle tre stelle!
399
00:43:17,980 --> 00:43:23,690
Goku! Vieni un attimo a vedere, una delle
Sfere. Ho trovato la Sfera dalle tre stelle!
400
00:43:30,460 --> 00:43:32,890
Ha così tanto valore
questo oggetto?
401
00:43:32,980 --> 00:43:36,300
A quanto dicono, quando le sette
Sfere del Drago vengono riunite, appare...
402
00:43:36,350 --> 00:43:39,650
un drago che esaudisce un
desiderio, qualunque esso sia.
403
00:43:39,740 --> 00:43:41,250
Ah...
404
00:43:41,340 --> 00:43:45,196
- Hai sentito anche tu quello che ha appena detto?
- Abbiamo fatto bene a seguirlo fin qui non curanti...
405
00:43:45,220 --> 00:43:48,760
delle difficoltà. - Sì, proprio
così. E' sempre stato il mio...
406
00:43:48,860 --> 00:43:51,780
grande desiderio sposarmi.
Se metterò insieme...
407
00:43:51,850 --> 00:43:54,570
le Sfere del Drago,
o come si chiamano, chiederò al drago...
408
00:43:54,660 --> 00:43:56,930
di non farmi più arrossire
di fronte alle ragazze.
409
00:43:57,020 --> 00:44:01,210
Yamcha! Non mi immaginavo
che ti piacessero tanto le ragazze!
410
00:44:08,300 --> 00:44:11,410
Avanti, regalamela, dai...
411
00:44:12,060 --> 00:44:15,930
Ecco, vedi... Non è che non
te la voglia dare, però...
412
00:44:16,020 --> 00:44:20,150
- Però, cosa?
- Mostrami le mutandine...
413
00:44:20,200 --> 00:44:24,730
e allora forse io... - Ah! Le mutandine?!
- Sì, ecco... no...
414
00:44:24,820 --> 00:44:29,170
- Non fraintedermi...
- Mutandine? Certo! - Co-come può un...
415
00:44:29,260 --> 00:44:32,570
eremita chiedere una cosa del
genere? - E che cosa c'è di male?
416
00:44:32,660 --> 00:44:36,890
Anche a me può venire la voglia
di vedere delle mutandine femminili!
417
00:44:38,220 --> 00:44:43,450
Sì, va bene. E' per la Sfera del Drago,
chiaro... D'accordo, mi sforzerò.
418
00:44:57,260 --> 00:44:59,290
Mi vergogno...
419
00:44:59,660 --> 00:45:03,530
Grazie, sono lieto di regalartela!
420
00:45:04,460 --> 00:45:09,580
E' la sesta! E' la sesta! Ragazzi!
Goku, Olong: Adesso resta...
421
00:45:09,660 --> 00:45:12,410
solo l'ultima Sfera
da trovare. Andiamo, sù!
422
00:45:12,820 --> 00:45:15,770
Mi vado a cambiare,
e poi si parte di corsa!
423
00:45:18,740 --> 00:45:22,490
Ah! Cosa!? Non ho più le mutandine!
424
00:45:26,740 --> 00:45:30,610
Chi è stato?!
Chi è stato a sfilarmi le mutandine?
425
00:46:01,940 --> 00:46:05,810
- E adesso che diavolo succede?
- No-non lo so!
426
00:46:10,500 --> 00:46:14,340
Vecchietto della Tartaruga, tu sei stato
il maestro del mio nonnino, giusto?
427
00:46:14,400 --> 00:46:16,290
Esatto, ragazzo.
428
00:46:20,380 --> 00:46:24,290
Allora, elimina quei cattivoni!
Sei incredibilmente forte, no?
429
00:46:24,380 --> 00:46:28,570
Ma che assurdità dici, Goku? Questo vecchio
tonto non ce la farà mai a sistemarli!
430
00:46:28,660 --> 00:46:30,890
Certo che ce la faccio.
431
00:46:35,300 --> 00:46:40,610
- Già! Dove ho la testa?
Non ci avevo pensato! - Possiamo fidarci?
432
00:46:43,580 --> 00:46:46,330
Restate pure qui a guardare.
433
00:46:46,940 --> 00:46:51,170
- Sono sexy? - Smettila di
dire sciocchezze e sbrigati!
434
00:47:10,140 --> 00:47:13,890
Osservate: Questa è la Kamehameha!
435
00:47:14,220 --> 00:47:18,690
- Cosa? La Kamehameha?
- La Kamehameha è...
436
00:47:18,780 --> 00:47:22,010
L'incredibile tecnica che permette
di concentrare l'energia...
437
00:47:22,100 --> 00:47:24,800
interiore del corpo e
di liberarla tutta insieme.
438
00:47:24,850 --> 00:47:28,010
Non speravo di poterla
vedere con i miei occhi!
439
00:47:37,140 --> 00:47:45,140
Ka... me... ha... me... ha!
440
00:48:32,540 --> 00:48:35,330
Bene. Avete visto?
Ce l'ho fatta.
441
00:48:37,540 --> 00:48:41,080
Tu non sei solamente
un vecchio maiale allora!
442
00:48:43,580 --> 00:48:48,700
Pagherete per aver osato
tanto! Fuoco! Fuoco!
443
00:48:55,540 --> 00:48:58,490
Dov'è finita tutta l'energia
che avevi prima?
444
00:48:58,580 --> 00:49:01,290
L'ho terminata con
il primo attacco!
445
00:49:01,380 --> 00:49:02,690
Dov'è Goku?
446
00:49:05,820 --> 00:49:07,290
Oh, Goku!
447
00:49:19,140 --> 00:49:22,090
Sì, adesso ci divertiamo!
448
00:49:26,140 --> 00:49:34,140
Kame Hame Ha!
449
00:49:39,980 --> 00:49:41,290
Cosa?!
450
00:50:21,500 --> 00:50:26,410
Fantastico! Ehi, vecchietto: io non
avevo mai provato niente di simile!
451
00:50:29,460 --> 00:50:31,530
Evviva! Evviva!
452
00:50:33,740 --> 00:50:39,130
[Io ho impiegato cinquant'anni per imparare
questa tecnica e Goku in un attimo...]
453
00:50:44,540 --> 00:50:45,810
Goku!
454
00:50:55,540 --> 00:50:58,000
- Goku, ti sei fatto male?
- Goku, rispondi!
455
00:51:08,420 --> 00:51:11,610
Tirate fuori le Sfere del Drago!
456
00:51:11,700 --> 00:51:14,810
Certo, basta chiedere con gentilezza...
457
00:51:20,180 --> 00:51:25,450
Brutti pezzenti maledetti! Come vi siete
permessi di distruggere la mia flotta?!
458
00:51:25,900 --> 00:51:27,570
Era sua?
459
00:51:31,660 --> 00:51:33,490
Quel ragazzo è...
460
00:51:36,580 --> 00:51:39,410
[E' venuto a salvarmi...]
461
00:51:41,900 --> 00:51:44,010
Hey, sono qui!
462
00:51:53,140 --> 00:51:54,890
Yamcha!
463
00:52:56,980 --> 00:53:00,450
Oh, no! Mi è uscito anche il bernoccolo!
464
00:53:43,180 --> 00:53:47,730
- Comandante supremo, il colonnello
Blue è rientrato. - Sbaglio o ti ho...
465
00:53:47,780 --> 00:53:50,200
già detto di non venirmi vicino?
466
00:53:50,300 --> 00:53:53,530
Vuoi forse sminuire
la mia grandezza?
467
00:53:54,940 --> 00:53:56,410
Mi perdoni.
468
00:53:57,820 --> 00:54:00,170
Colonnello Blue
a rapporto, signore.
469
00:54:06,380 --> 00:54:11,290
- I miei complimenti per l'ottimo lavoro.
- La ringrazio, comandante.
470
00:54:11,780 --> 00:54:15,950
Ora ne abbiamo sei. Ancora
un'altra e l'intero pianeta si...
471
00:54:16,000 --> 00:54:19,410
prostrerà ai piedi
della nostra armata Red Ribbon.
472
00:54:34,340 --> 00:54:37,960
Purtroppo, hai commesso
un gravissimo errore.
473
00:54:38,980 --> 00:54:42,300
Ti è sfuggito che, nelle vicinanze
dell'ultima Sfera del Drago che...
474
00:54:42,350 --> 00:54:45,330
hai recuperato,
ce n'era un'altra.
475
00:54:46,620 --> 00:54:50,770
Black, digli cosa capita a chi
commette questi errori. Cosa?
476
00:54:50,860 --> 00:54:54,290
- E' condannato a morte!
- Ma, come?
477
00:54:59,660 --> 00:55:04,330
Lasciatemi! Lasciatemi! Comandante
supremo, la prego, io l'ho...
478
00:55:04,390 --> 00:55:07,130
servita fedelmente!
La scongiuro, mi offra un'altra...
479
00:55:07,190 --> 00:55:11,970
possibilità! Solo una! Le giuro che
non fallirò! Comandante supremo, la prego!
480
00:55:12,030 --> 00:55:13,930
No!
481
00:55:17,340 --> 00:55:23,570
Sì, adoro questo suono! Con me,
non esiste una seconda possibilità!
482
00:55:54,260 --> 00:55:55,930
Kinton!
483
00:56:07,380 --> 00:56:09,530
Smettetela di inseguirmi!
484
00:56:37,580 --> 00:56:42,250
Oh, che fame!
485
00:56:42,340 --> 00:56:47,250
- Ma certo! Su, Olong: Trasformati! - Tu
vuoi che mi trasformi...
486
00:56:47,300 --> 00:56:51,650
per potermi mangiare, giusto? E' così, non è vero?
- Non essere sciocco. Voglio che ti...
487
00:56:51,740 --> 00:56:53,570
trasformi in chiave.
488
00:56:54,100 --> 00:56:57,620
- In una chiave?
- Perfetto, è un'idea geniale!
489
00:56:57,690 --> 00:57:02,330
Grazie, Yamcha. Mi chiedo come mai
non ci abbia pensato prima.
490
00:57:08,940 --> 00:57:12,810
Guardali, i due teneri
piccioncini!
491
00:57:27,780 --> 00:57:31,730
No, questa non è una chiave,
Olong. Ti sei sbagliato.
492
00:57:34,420 --> 00:57:38,530
- No, questo è un foglio!
- E' mai possibile che voi non sappiate fare...
493
00:57:38,620 --> 00:57:42,400
altro che criticare? Mi
sto impegnando al massimo!
494
00:57:44,060 --> 00:57:46,520
Nah, sei una frana!
495
00:57:47,660 --> 00:57:49,010
Degli altri.
496
00:58:46,660 --> 00:58:48,890
Ora ci siamo!
497
00:59:04,380 --> 00:59:06,370
Siete testardi, eh?
498
00:59:18,100 --> 00:59:20,560
E' aperta, sì!
499
01:00:28,980 --> 01:00:32,370
Che cosa avete fatto a Bulma e agli altri?
500
01:01:05,540 --> 01:01:08,690
Bastone, allungati!
501
01:01:39,200 --> 01:01:42,650
Comandante supremo, ritengo sia
consigliabile mettersi al...
502
01:01:42,740 --> 01:01:44,170
riparo nel rifugio.
503
01:01:44,290 --> 01:01:46,650
Dannato ragazzino!
504
01:01:57,940 --> 01:01:59,690
♪ Siamo liberi! ♪
505
01:02:02,660 --> 01:02:06,170
Ma... cosa?
E' passato un tifone?
506
01:02:21,020 --> 01:02:22,570
Goku!
507
01:02:23,060 --> 01:02:26,290
Bulma! E anche voi:
State tutti bene?
508
01:02:31,860 --> 01:02:33,690
Guardate lassù!
509
01:02:35,300 --> 01:02:38,130
Quel tappetto ha
le Sfere del Drago!
510
01:02:51,700 --> 01:02:53,330
Maledizione!
511
01:02:53,620 --> 01:02:56,250
E pensare che ne mancava solo una!
512
01:02:56,340 --> 01:03:00,090
- Comandante supremo! - Ancora una
e avrei potuto aumentare la mia...
513
01:03:00,180 --> 01:03:04,570
altezza! - Ma come?
Come sarebbe a dire? Lei...
514
01:03:04,660 --> 01:03:09,450
voleva riunire le Sfere del Drago con
l'unico scopo di diventare un po' più alto?
515
01:03:09,580 --> 01:03:13,280
Esatto! Hai qualcosa da obiettare?
516
01:03:13,420 --> 01:03:16,290
Mi ero messo al suo servizio
perché pensavo che la Red...
517
01:03:16,380 --> 01:03:19,690
Ribbon volesse conquistare il
mondo, e non per un desiderio...
518
01:03:19,780 --> 01:03:23,610
tanto assurdo! - Silenzio! Io
sono il comandante supremo e...
519
01:03:23,700 --> 01:03:27,240
spetta a me decidere
quale desiderio esprimere!
520
01:03:27,340 --> 01:03:32,810
Tu non devi pensare, tu devi
eseguire solamente i miei ordini!
521
01:03:48,740 --> 01:03:52,010
Adesso sono io
il comandante supremo!
522
01:03:52,340 --> 01:03:53,770
Io!
523
01:04:07,980 --> 01:04:11,600
Sarò solo io, Black,
a dominare il mondo!
524
01:04:26,380 --> 01:04:29,810
Oh, no... Addio Sfere del Drago!
525
01:04:43,660 --> 01:04:44,690
Ma...
526
01:05:18,460 --> 01:05:21,210
Qualcuno mi dica che non è vero!
527
01:05:21,460 --> 01:05:23,730
Quanto è grosso!
528
01:05:28,940 --> 01:05:33,330
Venite tutti ai miei
piedi e prostratevi a me!
529
01:06:15,820 --> 01:06:19,290
Ho eliminato con le
mie mani quel traditore...
530
01:06:19,380 --> 01:06:22,730
di Red e adesso sono io
il comandante supremo!
531
01:06:28,140 --> 01:06:29,600
Ma cosa diavolo...?
532
01:06:29,700 --> 01:06:33,730
L'inutile Red Ribbon non esiste più,
io formerò una...
533
01:06:33,820 --> 01:06:36,730
nuova potente armata:
La Black Ribbon!
534
01:06:43,300 --> 01:06:46,410
- Perché deve sempre andarmi in
questo modo? - Vi sembra giusto...
535
01:06:46,500 --> 01:06:49,010
far correre così
un povero vecchietto?
536
01:06:56,660 --> 01:06:58,410
Adesso basta!
537
01:07:15,580 --> 01:07:18,690
Ma non ti sembra di
esagerare un po' troppo?
538
01:07:29,420 --> 01:07:31,210
Non mi prendi!
539
01:07:40,100 --> 01:07:46,970
♪ Sì, bravo, Goku!
Continua così! Forza! ♪
540
01:07:47,060 --> 01:07:55,060
♪ Bravo! Magnifico, distruggilo!
Avanti, così! Ancora! ♪
541
01:07:59,780 --> 01:08:02,050
Ricordati, l'hai voluta tu!
542
01:08:03,140 --> 01:08:07,210
Kamehameha!
543
01:08:10,980 --> 01:08:14,250
Sciocco! Neppure tu puoi fare
nulla contro il mio gigantesco...
544
01:08:14,340 --> 01:08:18,170
robot. Che ne dici di
entrare nell'armata Black Ribbon?
545
01:08:22,300 --> 01:08:25,970
Io non ho nessuna intenzione di
allearmi con un cattivone come te!
546
01:08:26,050 --> 01:08:28,770
Allora, non mi lasci scelta...
547
01:09:05,540 --> 01:09:08,000
Oh, no! Goku!
548
01:09:27,620 --> 01:09:29,610
Sei finito.
549
01:09:40,700 --> 01:09:44,610
- Basta maltrattare
piccolo Goku! - Che cosa?!
550
01:10:13,580 --> 01:10:17,010
Prego, Goku sù: Apri tuoi occhi!
551
01:10:17,180 --> 01:10:18,290
Goku!
552
01:10:26,700 --> 01:10:29,530
♪ Goku! ♪
553
01:10:52,380 --> 01:10:57,210
Chi tratta male amico mio,
Ottone non perdona mai!
554
01:11:10,060 --> 01:11:11,730
Insolente!
555
01:11:30,060 --> 01:11:32,250
Sei testardo, eh!
556
01:11:41,460 --> 01:11:43,610
Non muori ancora?
557
01:12:06,660 --> 01:12:11,810
Goku, io... Goku...
558
01:12:12,860 --> 01:12:16,250
"Androide numero otto" è molto brutto!
Che cosa ne dici se ti...
559
01:12:16,300 --> 01:12:20,290
chiamo Ottone, eh?
Perchè non vieni anche tu con noi?
560
01:12:22,580 --> 01:12:24,850
Proteggere te!
561
01:12:25,700 --> 01:12:29,400
Io proteggere piccolo Goku!
562
01:12:30,060 --> 01:12:31,410
Muori!
563
01:12:40,780 --> 01:12:42,130
Ottone!
564
01:12:50,900 --> 01:12:58,250
- Ottone... - Tu mio amico,
Goku salvo, vero? - Sì, ma...
565
01:12:59,780 --> 01:13:02,010
Ottone felice.
566
01:14:44,660 --> 01:14:48,280
Alla fine, sei morto! Ti confesso
che, per i miei gusti, hai...
567
01:14:48,380 --> 01:14:52,490
resistito anche troppo
per essere un mostro mal riuscito.
568
01:14:57,180 --> 01:15:02,530
Tu sei malvagio! Ottone non era
per niente un mostro mal riuscito!
569
01:15:08,620 --> 01:15:14,970
Ti sbagli di grosso! Se qui c'è
un mostro mal riuscito...
570
01:15:15,060 --> 01:15:17,930
quello sei solamente tu!
571
01:15:18,000 --> 01:15:22,490
Hai commesso un gravissimo errore!
Hai osato fare del male a un mio amico!
572
01:15:22,580 --> 01:15:26,530
E ora pagherai
per tutto quello che hai fatto!
573
01:15:31,300 --> 01:15:34,970
Non lo hai ancora capito?
Con me non funziona!
574
01:15:38,300 --> 01:15:39,440
Cosa?!
575
01:16:04,980 --> 01:16:07,210
Ti ho vendicato...
576
01:16:38,060 --> 01:16:41,170
Io ti invoco, Sheron!
577
01:16:48,700 --> 01:16:54,750
- Ci siamo, Sheron è arrivato!
- Avanti, esprimi il tuo desiderio.
578
01:16:54,860 --> 01:16:58,930
Esaudirò tutto quello
che mi chiederai. Parla.
579
01:17:02,180 --> 01:17:06,410
Dai, Yamcha! Sù, chiedigli di non
arrossire più di fronte alle ragazze!
580
01:17:06,500 --> 01:17:10,120
La mia intenzione
era questa, però, ora...
581
01:17:10,500 --> 01:17:17,050
Un meraviglioso fidanzato: Era
questo che io intendevo chiedergli, ma...
582
01:17:18,380 --> 01:17:22,690
Che succede?
Non avete alcun desiderio?
583
01:17:24,660 --> 01:17:26,410
Io uno ce l'ho!
584
01:17:29,260 --> 01:17:32,650
Ti prego, Drago Sheron: Rimetti
a posto il mio amico Ottone come...
585
01:17:32,740 --> 01:17:36,610
era prima, ovviamente
eliminando la bomba al suo interno!
586
01:17:38,820 --> 01:17:41,450
Desiderio esaudito.
49118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.