All language subtitles for q (4)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,200 --> 00:00:40,200 A Hunter went this way... 2 00:00:51,220 --> 00:00:52,820 Good morning. 3 00:00:52,820 --> 00:00:54,560 Oh, good morning. Good morning. 4 00:00:54,560 --> 00:00:56,080 What's up? 5 00:00:56,080 --> 00:00:59,230 He's eating katsudon in his sleep. 6 00:00:59,230 --> 00:01:02,760 What are you talking about? There's no way he can do that. 7 00:01:02,840 --> 00:01:06,160 It's true~. Watch. 8 00:01:14,170 --> 00:01:20,180 Hey, shouldn't we get the camera and take a video of this? 9 00:01:20,300 --> 00:01:23,520 And then send it to some TV show. 10 00:01:23,520 --> 00:01:26,190 Stop that. 11 00:01:29,740 --> 00:01:33,140 Nothing has changed. 12 00:01:34,560 --> 00:01:41,980 Even with a 2.5 household home, nothing has changed. 13 00:01:43,200 --> 00:01:46,200 You think so? 14 00:01:58,860 --> 00:02:00,840 I fell asleep. 15 00:02:00,960 --> 00:02:02,060 Good morning. 16 00:02:02,060 --> 00:02:03,660 Good morning. Good morning. 17 00:02:03,760 --> 00:02:06,540 Well now... 18 00:02:09,280 --> 00:02:12,320 Don't tell me you're gonna run. What about your back? 19 00:02:12,320 --> 00:02:16,320 It's getting better. 20 00:02:16,420 --> 00:02:20,660 You shouldn't push yourself yet. 21 00:02:20,660 --> 00:02:24,160 I have to get used to it little by little 22 00:02:30,740 --> 00:02:32,720 Oh, but it's a nice morning. 23 00:02:32,840 --> 00:02:34,560 Hey. 24 00:02:36,120 --> 00:02:37,720 Hey! 25 00:02:37,720 --> 00:02:39,190 Hmm? 26 00:02:39,190 --> 00:02:42,540 You want to run with me? 27 00:02:42,900 --> 00:02:45,420 Yeah, okay. 28 00:02:45,700 --> 00:02:47,300 What? 29 00:02:47,760 --> 00:02:50,680 All right! Let's run then. 30 00:02:50,680 --> 00:02:53,420 You don't have to force yourself to run. 31 00:02:53,420 --> 00:02:55,240 Why not? 32 00:02:55,240 --> 00:02:57,210 You invited me to run, didn't you? 33 00:02:57,300 --> 00:03:02,150 But you're going to melt in the sun. 34 00:03:02,640 --> 00:03:05,150 Of course, I'm not gonna melt. 35 00:03:05,150 --> 00:03:07,440 What are you saying? 36 00:03:07,500 --> 00:03:09,840 You haven't slept, right? Will you be okay? 37 00:03:09,840 --> 00:03:11,560 Well... 38 00:03:12,160 --> 00:03:16,160 I just got some sleep. So I'm good. 39 00:03:16,380 --> 00:03:18,880 Okay, let's run! 40 00:03:18,940 --> 00:03:21,170 It's AsaRan (morning run). 41 00:03:22,580 --> 00:03:24,750 My water bottle please. 42 00:03:55,640 --> 00:03:57,260 Hey. 43 00:03:58,600 --> 00:04:01,210 Are you okay? 44 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 WABI-SABI SUBS PRESENTS 45 00:04:11,000 --> 00:04:17,800 WABI-SABI SUBS PRESENTS 0.5 NO OTOKO (The 0.5 Man) Final Episode WABI-SABI SUBS PRESENTS 46 00:04:18,280 --> 00:04:19,800 Here. 47 00:04:19,930 --> 00:04:22,160 WABI-SABI SUBS SUBTITLES BY 48 00:04:22,160 --> 00:04:24,860 I puked out all of the katsudon. WABI-SABI SUBS SUBTITLES BY 49 00:04:24,860 --> 00:04:25,170 SUBTITLES BY WABI-SABI SUBS I puked out all of the katsudon. 50 00:04:25,170 --> 00:04:25,190 WABI-SABI SUBS SUBTITLES BY 51 00:04:26,190 --> 00:04:28,170 EARTHCOLORS TRANSLATION / EDITING / TIMING: 52 00:04:28,170 --> 00:04:31,170 Our neighbor, that Kamoshida-san's boy, you knew him before? EARTHCOLORS TRANSLATION / EDITING / TIMING: 53 00:04:31,170 --> 00:04:31,500 TRANSLATION / EDITING / TIMING: EARTHCOLORS Our neighbor, that Kamoshida-san's boy, you knew him before? 54 00:04:31,500 --> 00:04:34,170 Our neighbor, that Kamoshida-san's boy, you knew him before? 55 00:04:37,580 --> 00:04:39,920 Well... 56 00:04:40,560 --> 00:04:43,930 It just so happened, or rather... 57 00:04:44,340 --> 00:04:46,640 He just happened to be Tamamushi (jewel beetle)... 58 00:04:46,800 --> 00:04:48,340 What? 59 00:04:49,160 --> 00:04:51,160 I mean... 60 00:04:51,160 --> 00:04:55,200 Yeah, I knew him, just recently. 61 00:04:57,620 --> 00:05:02,940 He hadn't been to school for a long time. 62 00:05:06,400 --> 00:05:08,440 Really... 63 00:05:08,720 --> 00:05:14,460 He's been home playing video games all day. 64 00:05:15,500 --> 00:05:18,000 Yeah. 65 00:05:18,620 --> 00:05:22,940 He was crying, right? 66 00:05:24,900 --> 00:05:27,160 Yeah. 67 00:05:30,160 --> 00:05:36,160 Where we that awful as parents? 68 00:05:39,880 --> 00:05:44,660 Not sure... I don't know. 69 00:05:48,180 --> 00:05:51,180 I've already forgotten. 70 00:05:54,940 --> 00:05:57,380 Well, shall we get going? 71 00:05:57,440 --> 00:06:01,360 Okay, let's go... Hey, are you okay now? 72 00:06:01,500 --> 00:06:04,160 You don't have to run anymore. 73 00:06:04,560 --> 00:06:06,800 I'm fine, I can do it. 74 00:06:16,140 --> 00:06:18,780 My side hurts. 75 00:06:18,820 --> 00:06:21,630 QTaro Besan MochiMochi 76 00:06:21,630 --> 00:06:22,340 rwyk04 QTaro Besan MochiMochi 77 00:06:22,340 --> 00:06:23,060 Oh, he's here. rwyk04 QTaro Besan MochiMochi 78 00:06:23,060 --> 00:06:24,150 (Besan:) We're complete. Oh, he's here. rwyk04 QTaro Besan MochiMochi 79 00:06:24,150 --> 00:06:24,680 rwyk04 QTaro Besan MochiMochi 80 00:06:24,680 --> 00:06:28,520 RWYK04-san. rwyk04 QTaro Besan MochiMochi 81 00:06:28,520 --> 00:06:29,160 04-san. RWYK04-san. rwyk04 QTaro Besan MochiMochi 82 00:06:29,160 --> 00:06:31,360 Nice to meet you. rwyk04 QTaro Besan MochiMochi 83 00:06:31,360 --> 00:06:32,160 (Besan:) Let's play. Nice to meet you. rwyk04 QTaro Besan MochiMochi 84 00:06:32,160 --> 00:06:32,300 rwyk04 QTaro Besan MochiMochi 85 00:06:32,300 --> 00:06:34,010 Let's have a good game~. rwyk04 QTaro Besan MochiMochi 86 00:06:34,010 --> 00:06:35,160 Let's have a good game~. 87 00:06:35,160 --> 00:06:38,700 Here we go~ We're almost ready to go~ 88 00:06:38,780 --> 00:06:40,170 Yes, yes, yes, yes~ 89 00:06:40,170 --> 00:06:42,320 Now I'm doing the last one with Mochi-san, okay? 90 00:06:42,320 --> 00:06:44,540 Let's do that~. Now I'm doing the last one with Mochi-san, okay? 91 00:06:44,840 --> 00:06:49,300 But you know what? I wonder why we didn't notice. 92 00:06:50,700 --> 00:06:54,180 How's Tama-chan's dad? Is he okay? 93 00:06:54,180 --> 00:06:56,180 Oh, hang on... 94 00:06:56,180 --> 00:06:58,240 Well it doesn't look like he was seriously injured. 95 00:06:58,240 --> 00:06:59,420 Oh, we've levelled up! Well it doesn't look like he was seriously injured. 96 00:06:59,420 --> 00:07:02,380 Really. That's good then. 97 00:07:02,380 --> 00:07:05,130 How can he be stupid. Stupid Tama! 98 00:07:05,130 --> 00:07:06,600 Huh? 99 00:07:06,940 --> 00:07:12,130 Even parents can make mistakes, there are times that we fail... 100 00:07:12,130 --> 00:07:17,140 Even though a parent wanted to say I love you, we end up saying things like "Idiot!" 101 00:07:17,640 --> 00:07:20,140 Take it from Mochi-san, mother of two. 102 00:07:20,140 --> 00:07:21,880 Please open this~ 103 00:07:21,880 --> 00:07:24,140 It's not like that though... 104 00:07:24,140 --> 00:07:25,160 Oh, it's open... 105 00:07:25,160 --> 00:07:26,120 All right~... Oh, it's open... 106 00:07:26,120 --> 00:07:27,390 Yay~. 107 00:08:03,420 --> 00:08:05,120 Welcome. 108 00:08:13,740 --> 00:08:15,760 You want some Jagarico (fries-like snack)? 109 00:08:15,760 --> 00:08:17,500 You don't mind? You want some Jagarico (fries-like snack)? 110 00:08:17,860 --> 00:08:19,940 Thanks. 111 00:08:32,740 --> 00:08:34,820 Is your Dad okay? 112 00:08:35,860 --> 00:08:39,700 Yeah, he's fine. He was already running this morning. 113 00:08:39,860 --> 00:08:45,180 I see. That's good. 'Cause he looked like he was in serious pain. 114 00:08:46,980 --> 00:08:50,160 His back has been hurting since before. 115 00:08:50,160 --> 00:08:53,160 Oh, is that so. 116 00:08:54,380 --> 00:08:58,170 I used to clash with him (too when he tried to force me out of the house). 117 00:08:58,170 --> 00:08:59,720 What? 118 00:09:00,280 --> 00:09:06,980 So if anything, the pain in his back was my fault. So don't worry about that. 119 00:09:14,440 --> 00:09:20,130 So, how about you? Have you calmed down? 120 00:09:21,760 --> 00:09:25,130 Well, I guess so. 121 00:09:28,130 --> 00:09:32,130 You haven't been playing with us lately. 122 00:09:42,650 --> 00:09:46,650 I'm thinking of becoming a firefighter. 123 00:09:47,340 --> 00:09:52,660 I talked with my parents, and I took the high school equivalency exam... 124 00:09:52,660 --> 00:09:55,660 ...and then I took the civil service exam. 125 00:09:58,300 --> 00:10:01,670 Is that so. 126 00:10:02,220 --> 00:10:05,220 Then you'll have to study for that. 127 00:10:05,220 --> 00:10:06,670 Yes. 128 00:10:07,060 --> 00:10:10,680 So, no video games from now on. 129 00:10:10,680 --> 00:10:14,680 What!? That can't be! 130 00:10:15,100 --> 00:10:19,460 I can't believe it... because... Really? 131 00:10:19,540 --> 00:10:26,690 That is why, Tamamushi will be taking a break for a while. 132 00:10:31,700 --> 00:10:34,160 I see… 133 00:10:36,220 --> 00:10:41,700 I guess, we're gonna miss you. 134 00:10:49,720 --> 00:10:52,720 Thank you, Q-san. 135 00:10:52,720 --> 00:10:54,720 It was fun playing with you. 136 00:11:06,500 --> 00:11:11,670 Tama-chan, I wish you luck. 137 00:11:12,020 --> 00:11:13,670 Thanks. 138 00:11:15,680 --> 00:11:18,680 Cheers then. 139 00:11:19,780 --> 00:11:21,680 Cheers. 140 00:11:40,780 --> 00:11:41,850 You escaped 141 00:11:44,580 --> 00:11:45,220 Total Victory 142 00:11:45,280 --> 00:11:49,950 Message from Salt: It's been a while, Master 143 00:11:53,520 --> 00:11:56,460 It's been a while, Master 144 00:11:56,460 --> 00:12:06,040 Custom match, please It's been a while, Master 145 00:12:10,480 --> 00:12:11,840 Do you know what time it is now? 146 00:12:12,010 --> 00:12:15,880 Do you know what time it is now? 147 00:12:15,880 --> 00:12:20,490 I can't sleep for some reason Do you know what time it is now? 148 00:12:20,490 --> 00:12:24,390 No, you have to sleep properly at night. I can't sleep for some reason Do you know what time it is now? 149 00:12:25,320 --> 00:12:28,860 Can we have a match, Master? 150 00:12:28,860 --> 00:12:32,300 Fine, okay. Can we have a match, Master? 151 00:12:38,670 --> 00:12:41,440 Current Invitations: 0 Salt has invited you to join the team. Deny this friend's invite for 5 mins. I'm busy | Later | Accept 152 00:12:47,250 --> 00:12:48,550 QTaro 153 00:12:48,550 --> 00:12:52,480 Salt QTaro 154 00:12:54,250 --> 00:13:03,760 Before we play 155 00:13:03,760 --> 00:13:19,210 I told you before I have a shut in uncle, didn't I? Before we play 156 00:13:19,210 --> 00:13:26,750 That gross uncle? I told you before I have a shut in uncle, didn't I? Before we play 157 00:13:26,750 --> 00:13:39,130 Yep, sometime ago, I went inside my uncle's room That gross uncle? I told you before I have a shut in uncle, didn't I? Before we play 158 00:13:39,130 --> 00:13:48,970 So I just happened to send a message to you, Master Yep, sometime ago, I went inside my uncle's room That gross uncle? I told you before I have a shut in uncle, didn't I? Before we play 159 00:14:18,470 --> 00:14:26,010 Master, are you awake? Custom match, please 160 00:14:38,260 --> 00:14:42,990 Is there anyone not busy? It's impossible, everyone's busy Today Master are you awake? Custom match, please 161 00:14:49,530 --> 00:14:53,170 a 162 00:14:53,170 --> 00:14:55,710 a Master are you awake? Custom match, please 163 00:15:03,810 --> 00:15:07,790 Feel free to do so Well, if you're okay with me, I'm always available for advice. Thank you so much, Master! I'm so honored! Please let me call you "Master" Eh~ Yuck! Gross! Gross 164 00:15:08,250 --> 00:15:10,760 Maybe he just wants to get along with you. Well, if you're okay with me, I'm always available for advice. Thank you so much, Master! I'm so honored! Please let me call you "Master" Eh~ Yuck! Gross! Gross 165 00:15:13,390 --> 00:15:17,130 You're just getting started but you're talented, Salt-san There are days when you feel like that, right? I'm so glad I left school early! So fun! It was awesome! Really cool! 166 00:15:33,340 --> 00:15:36,880 You deceive people 167 00:15:36,880 --> 00:15:42,850 What a low thing to do You deceive people 168 00:15:42,850 --> 00:15:45,990 LIAR What a low thing to do You deceive people 169 00:15:45,990 --> 00:15:50,430 To think I believed in you LIAR What a low thing to do You deceive people 170 00:15:50,430 --> 00:15:52,930 You're the worst To think I believed in you LIAR What a low thing to do You deceive people 171 00:15:52,930 --> 00:15:56,100 The Worst You're the worst To think I believed in you LIAR What a low thing to do You deceive people 172 00:15:56,100 --> 00:15:58,670 The Worst The Worst You're the worst To think I believed in you LIAR What a low thing to do You deceive people 173 00:15:58,670 --> 00:16:00,940 THE WORST The Worst The Worst You're the worst To think I believed in you LIAR What a low thing to do You deceive people 174 00:16:00,940 --> 00:16:02,940 THE WORST THE WORST The Worst The Worst You're the worst To think I believed in you LIAR What a low thing to do You deceive people 175 00:16:02,940 --> 00:16:04,610 THE WORST THE WORST THE WORST The Worst The Worst You're the worst To think I believed in you LIAR What a low thing to do You deceive people 176 00:16:07,630 --> 00:16:09,320 Gross. 177 00:16:09,420 --> 00:16:13,980 No, no... it's not... You got it wrong. 178 00:16:17,140 --> 00:16:19,650 No, you're not wrong. 179 00:16:20,180 --> 00:16:24,650 I-I'm sorry, I didn't mean to deceive you. 180 00:16:26,120 --> 00:16:31,340 But it was because I tried talking to you but you didn't answer me. 181 00:16:32,840 --> 00:16:37,660 Of course, since you're a shut-in uncle (whom I neither knew nor trust) . 182 00:16:37,920 --> 00:16:39,660 Yeah, you're right. 183 00:16:44,670 --> 00:16:46,670 Say... 184 00:16:47,000 --> 00:16:52,680 If I live with Q-Taro in the same house... 185 00:16:53,020 --> 00:16:55,680 Teach me. 186 00:16:56,060 --> 00:16:58,080 Let's play together. 187 00:17:04,260 --> 00:17:07,240 We just had one vacancy in the team... 188 00:17:07,240 --> 00:17:08,630 Seriously? 189 00:17:10,240 --> 00:17:15,630 But it's already late tonight. Go to sleep. 190 00:17:18,200 --> 00:17:19,640 Yes, Master 191 00:17:21,520 --> 00:17:24,240 Stop calling me that. 192 00:17:26,140 --> 00:17:28,640 Then... 193 00:17:29,650 --> 00:17:32,650 Good night, Q-Taro-san. 194 00:17:36,120 --> 00:17:38,660 Good night, Ema-chan. 195 00:17:39,580 --> 00:17:41,660 Sleep well. 196 00:18:02,620 --> 00:18:03,920 We're going to be late! 197 00:18:03,920 --> 00:18:05,700 Why are we always like this? We're going to be late! 198 00:18:05,700 --> 00:18:06,660 I don't know. 199 00:18:06,660 --> 00:18:07,620 Ren, where are you? I don't know. 200 00:18:07,620 --> 00:18:08,740 Where are you, Ren? 201 00:18:08,740 --> 00:18:10,620 Huh? Where is he? Where are you, Ren? 202 00:18:10,900 --> 00:18:11,480 Ren~! 203 00:18:11,480 --> 00:18:12,630 Ren! Ren~! 204 00:18:12,630 --> 00:18:13,940 Hey Mom, where's Ren? 205 00:18:13,940 --> 00:18:15,440 I don't know~... Hey Mom, where's Ren? 206 00:18:15,440 --> 00:18:18,000 I don't know~. 207 00:18:18,460 --> 00:18:20,960 Hey, Mom, will you pick up Ren, please? Just for today. 208 00:18:20,960 --> 00:18:25,360 What? I've got a guest coming today. Why don't we ask Masaharu? 209 00:18:25,360 --> 00:18:27,640 Masaharu? Masaharu's fine with me! 210 00:18:27,840 --> 00:18:32,280 Ma-Sa-Haru! Ma-Sa-Haru! Ma-Sa-Haru! Ma-Sa-Haru! 211 00:18:32,400 --> 00:18:35,660 No, I'll do it. 212 00:18:36,860 --> 00:18:38,650 I'll do it. 213 00:18:40,000 --> 00:18:40,620 We'll be late. 214 00:18:40,620 --> 00:18:42,660 Oh, here, here. We'll be late. 215 00:18:42,660 --> 00:18:44,660 Take care of Ren. We're off! 216 00:18:44,660 --> 00:18:46,660 Okay, Mom, we're going! 217 00:18:47,060 --> 00:18:49,420 Take care, you two! 218 00:18:49,420 --> 00:18:51,670 We're off! 219 00:18:51,670 --> 00:18:52,800 Go quickly! 220 00:18:52,800 --> 00:18:54,670 Hun, take care of Ren. Go quickly! 221 00:18:54,820 --> 00:18:56,740 I want Masaharu~! 222 00:18:56,740 --> 00:18:58,670 You're going with Daddy~. I want Masaharu~! 223 00:18:58,670 --> 00:19:01,610 Daddy's going. Daddy's going. 224 00:19:01,760 --> 00:19:04,360 ♪ The Beetle takes to the skies 225 00:19:04,360 --> 00:19:05,200 Flyer! ♪ The Beetle takes to the skies 226 00:19:05,240 --> 00:19:07,560 ♪ Don't look at Stag Beetle like a rival 227 00:19:07,560 --> 00:19:08,440 How lovely ♪ Don't look at Stag Beetle like a rival 228 00:19:08,520 --> 00:19:11,060 ♪ Exhilarating splendid dance Cabbage Butterfly 229 00:19:11,060 --> 00:19:12,980 ♪ Cabbage Butterfly ♪ Exhilarating splendid dance Cabbage Butterfly 230 00:19:12,980 --> 00:19:15,620 ♪ Inspire Victoria 231 00:19:15,620 --> 00:19:16,960 ♪ Bug Ranger 232 00:19:16,960 --> 00:19:19,160 ♪ If we all come together 233 00:19:19,160 --> 00:19:20,540 ♪ Bug Ranger 234 00:19:20,540 --> 00:19:21,630 ♪ We'll win by our number ♪ Bug Ranger 235 00:19:21,630 --> 00:19:24,180 ♪ Bug Bug Bug ♪ Bug Bug Bug, Bug Ranger 236 00:19:24,180 --> 00:19:29,640 ♪ If it still doesn't work, we'll go underground~! Huuu~ 237 00:19:29,640 --> 00:19:32,880 ♪ Bug Ranger Full of courage mega max 238 00:19:32,880 --> 00:19:36,320 ♪ Bug ranger, We'll win by our number 239 00:19:36,320 --> 00:19:37,100 ♪ Bug Bug Bug 240 00:19:37,100 --> 00:19:38,460 ♪ Bug Ranger ♪ Bug Bug Bug 241 00:19:38,460 --> 00:19:41,340 ♪ Miracle Kurukuru 242 00:19:41,340 --> 00:19:44,650 ♪ Insect Squadron 243 00:19:45,100 --> 00:19:47,650 ♪ Bug Ranger~ 244 00:19:47,650 --> 00:19:49,500 Yay! 245 00:20:39,300 --> 00:20:42,260 You finally made it, right? 246 00:20:45,100 --> 00:20:49,710 This is Taste Adventurer Shioya's best masterpiece! 247 00:20:56,440 --> 00:20:57,720 This is it! 248 00:20:58,100 --> 00:21:02,720 Shioya... You... I can't believe it!! 249 00:21:05,240 --> 00:21:07,270 It's good!! 250 00:21:08,400 --> 00:21:09,670 Yoneda-san!? 251 00:21:09,670 --> 00:21:12,280 Please, please, taste it. 252 00:21:19,240 --> 00:21:22,400 Yoneda-san's... Yoneda-san's eyes...! 253 00:21:22,480 --> 00:21:24,500 Have opened! 254 00:21:27,280 --> 00:21:29,260 Amazing! It's amazing! 255 00:21:29,260 --> 00:21:31,690 How wonderful! Wonderful! 256 00:21:34,340 --> 00:21:34,620 This is great! 257 00:21:34,620 --> 00:21:36,300 It's too amazing~... This is great! 258 00:21:46,080 --> 00:21:47,140 General Manager, Food Planning & Development Department - A TEAM MIKOSHIBA TORU (56) 259 00:21:47,140 --> 00:21:51,290 Well, well, well... It's the B Team people and their color coordinated outfits. General Manager, Food Planning & Development Department - A TEAM MIKOSHIBA TORU (56) 260 00:21:51,290 --> 00:21:53,710 Well, well, well... It's the B Team people and their color coordinated outfits. 261 00:21:53,710 --> 00:21:55,720 You're...! 262 00:21:55,720 --> 00:21:58,720 Mikoshiba~! 263 00:22:00,140 --> 00:22:03,120 It's been a while... 264 00:22:03,120 --> 00:22:05,000 Yoneda. 265 00:22:05,180 --> 00:22:09,220 B team suits you. 266 00:22:09,460 --> 00:22:12,670 Mikoshibaaah! 267 00:22:15,800 --> 00:22:18,780 Well! 268 00:22:18,780 --> 00:22:22,820 Let's see how you will do, shall we? 269 00:22:23,200 --> 00:22:27,700 My team won't lose. Because I will make sure not to lose to you. 270 00:22:31,320 --> 00:22:33,680 Development Department B Team, hello? 271 00:22:35,690 --> 00:22:38,690 It's your brother again. 272 00:22:41,840 --> 00:22:43,100 What? 273 00:22:43,160 --> 00:22:47,700 Say look. I never said anything about picking up Ren... 274 00:22:47,700 --> 00:22:49,700 JUST GO~!! 275 00:23:46,480 --> 00:23:51,700 Ren... Ren. Hey... 276 00:23:51,700 --> 00:23:54,700 What are you sneaking around for? 277 00:23:58,140 --> 00:24:00,700 Thanks for the hard work. 278 00:24:14,650 --> 00:24:18,660 You're actually unemployed, aren't you? 279 00:24:20,480 --> 00:24:23,660 I already know everything. 280 00:24:26,180 --> 00:24:28,670 I do help with housework. 281 00:24:28,670 --> 00:24:31,400 Ridiculous! Despite not helping... 282 00:24:31,540 --> 00:24:34,670 How dare you say that (you're a Game Creator)... 283 00:24:34,900 --> 00:24:36,180 Principal, I've cut off your barrier! 284 00:24:36,180 --> 00:24:39,670 Oh, yay, I'm free~! Principal, I've cut off your barrier! 285 00:24:42,980 --> 00:24:44,760 Get inside the barrier. 286 00:24:45,690 --> 00:24:49,690 Which one's It? I don't know who's It. 287 00:24:49,960 --> 00:24:52,690 Oh, hello. 288 00:24:58,300 --> 00:25:02,120 You know, I'm liking this. 289 00:25:02,320 --> 00:25:04,680 What, there's no way. 290 00:25:05,820 --> 00:25:07,040 What? 291 00:25:07,160 --> 00:25:10,640 I can't see someone who doesn't have a job. 292 00:25:14,460 --> 00:25:16,680 What are you talking about? 293 00:25:17,880 --> 00:25:19,650 What? 294 00:25:23,760 --> 00:25:25,660 Forget it. 295 00:25:26,260 --> 00:25:29,660 It was nothing. Sorry. 296 00:25:32,780 --> 00:25:35,940 I like working with children. 297 00:25:36,740 --> 00:25:38,670 Is that so... 298 00:25:39,360 --> 00:25:42,680 I can't imagine it though. 299 00:25:43,520 --> 00:25:46,060 So I'd like to ask you something. 300 00:25:46,060 --> 00:25:48,060 What is it? 301 00:25:48,380 --> 00:25:51,680 How can I become a child care worker? 302 00:25:54,520 --> 00:25:56,500 Over here! 303 00:25:57,800 --> 00:26:02,200 As of now, can I get a certification or something? 304 00:26:12,040 --> 00:26:16,640 You should be fine. If you take the test... 305 00:26:18,640 --> 00:26:21,000 I see. 306 00:26:21,700 --> 00:26:25,650 Then, I'll look into it when I get home. 307 00:26:26,140 --> 00:26:29,360 Was this sudden? Did you come up with it just now? 308 00:26:29,500 --> 00:26:31,660 Yes. 309 00:26:32,140 --> 00:26:33,360 Am I not cut out for it? 310 00:26:33,360 --> 00:26:35,920 Uh, no... Am I not cut out for it? 311 00:26:36,360 --> 00:26:40,670 Well, I hope you're not joking though... 312 00:26:40,920 --> 00:26:43,670 It wasn't a joke. 313 00:26:58,140 --> 00:27:01,580 I'm liking this thing too, you know. 314 00:27:03,000 --> 00:27:06,630 Of course, you do. I could see that. 315 00:27:07,080 --> 00:27:09,630 I mean, the idea of being with you. 316 00:27:16,640 --> 00:27:22,100 So please get a job, starting with some part-time work. 317 00:27:29,340 --> 00:27:30,640 You're kidding, right? 318 00:27:30,640 --> 00:27:32,650 Yes, I'm kidding. You're kidding, right? 319 00:27:39,120 --> 00:27:41,280 Your barriers down! 320 00:27:41,500 --> 00:27:43,420 Come on, let's go! 321 00:27:57,900 --> 00:27:59,780 You caught me... 322 00:28:00,580 --> 00:28:03,440 Here. I'm returning it. I got caught. 323 00:28:03,760 --> 00:28:07,040 Kaholo, kaholo... 324 00:28:07,380 --> 00:28:13,630 I love you... Me and you. Cheeks so cute. 325 00:28:13,630 --> 00:28:15,630 Cheeks... 326 00:28:15,880 --> 00:28:20,160 Splashing waves, splashing waves 327 00:28:20,160 --> 00:28:24,640 Kurukuru Kurukuru Zabu~n Zabu~n 328 00:28:24,820 --> 00:28:26,640 Kaholo... 329 00:28:28,520 --> 00:28:36,650 I love you... Me and you. Cheeks so cute. 330 00:28:36,650 --> 00:28:41,340 Splashing waves, splashing waves 331 00:28:41,340 --> 00:28:46,660 Kurukuru Kurukuru Zabu~n Zabu~n 332 00:28:47,240 --> 00:28:50,660 What a nice Fiat. 333 00:28:50,780 --> 00:28:52,400 A left hand drive. 334 00:28:52,400 --> 00:28:53,860 Yes. A left hand drive. 335 00:28:53,860 --> 00:28:56,460 I've always wanted to drive one of these. 336 00:28:56,560 --> 00:28:58,360 Oh~ Is that so? 337 00:28:58,920 --> 00:29:01,340 It's okay if I borrow this today, right? 338 00:29:01,420 --> 00:29:03,940 Yes, of course. 339 00:29:04,300 --> 00:29:06,420 I'll start the engine, okay? 340 00:29:06,420 --> 00:29:08,610 Of course, go ahead. I'll start the engine, okay? 341 00:29:12,620 --> 00:29:14,620 Oh, uh, hang on... 342 00:29:15,080 --> 00:29:17,680 It's an old car so... 343 00:29:17,900 --> 00:29:20,630 Can this roof be opened? 344 00:29:20,740 --> 00:29:23,240 Yes, you have to do it manually though. 345 00:29:23,240 --> 00:29:25,000 Manually? Yes, you have to do it manually though. 346 00:29:25,000 --> 00:29:27,630 Is this the one? 347 00:29:32,140 --> 00:29:33,760 Yop! 348 00:29:41,880 --> 00:29:44,100 Oh, good morning! 349 00:29:44,280 --> 00:29:45,650 Good morning 350 00:29:46,900 --> 00:29:48,650 Hello. 351 00:29:50,200 --> 00:29:51,080 What are you doing there? 352 00:29:51,080 --> 00:29:52,660 Why are you asking me that... What are you doing there? 353 00:29:52,660 --> 00:29:58,660 Kamoshida-san has kindly agreed to lend us this car for the day. 354 00:29:58,660 --> 00:30:03,660 Yes, well, I'm indebted to him for his help the other day. 355 00:30:04,500 --> 00:30:07,670 Are you free today? 356 00:30:10,560 --> 00:30:11,900 No, I'm not free today. 357 00:30:11,900 --> 00:30:15,280 There's a famous sake brewery in Fussa... 358 00:30:15,280 --> 00:30:18,380 ...that only releases sake during this time of year. 359 00:30:18,460 --> 00:30:22,680 You can only go to the brewery to buy it. 360 00:30:26,240 --> 00:30:27,140 And? 361 00:30:27,140 --> 00:30:29,400 You wanna come? And? 362 00:30:32,420 --> 00:30:34,060 No... 363 00:30:34,060 --> 00:30:36,320 I might be a little busy today. 364 00:30:36,320 --> 00:30:37,700 Come on, let's go! 365 00:30:38,600 --> 00:30:41,940 No thanks, I'll pass. 366 00:30:42,500 --> 00:30:44,710 Why don't you go? 367 00:30:48,480 --> 00:30:51,710 Why don't you go? With your father. 368 00:31:01,480 --> 00:31:03,660 You sure with this? 369 00:31:28,580 --> 00:31:32,980 That's our household's 0.5 Are wa, wagayano 0.5 (rei ten go) 370 00:31:32,980 --> 00:31:39,200 They say he melts in the sun Taiyo o abiru to tokete shimaurashii 371 00:31:39,200 --> 00:31:44,320 With his little friend behind him Chiisana tomodachi ushiro ni nosete 372 00:31:44,320 --> 00:31:49,460 He straddles an electric bike Dendoo jitensha matagatte 373 00:31:49,460 --> 00:31:54,820 He cried and sniffled Hoikuen kara kikoeru utagoe ni 374 00:31:54,820 --> 00:32:00,180 At the sound of singing coming from the daycare Namida o nagashitari hanamizu susuttari 375 00:32:00,180 --> 00:32:04,800 It's cool to be getting old Ii toshi koite kakkoii yo 376 00:32:04,800 --> 00:32:11,400 A 0.5 Ossan dancing sadly, and one favor to ask Kanashiku odoru 0.5 (rei ten go) no Ossan hitotsu yoroshiku 377 00:32:17,670 --> 00:32:20,670 It's been a long time since I've driven a left hand drive. 378 00:32:20,670 --> 00:32:22,940 I'm a bit nervous. 379 00:32:23,100 --> 00:32:25,340 Seriously, you ought to be careful. 380 00:32:25,340 --> 00:32:27,680 It's someone else's car. 381 00:32:27,820 --> 00:32:31,280 You used to drive, right? 382 00:32:31,420 --> 00:32:36,680 No, it's been so long. I don't remember how to do it anymore. 383 00:32:40,260 --> 00:32:42,700 Should we use a navigation app? 384 00:32:42,980 --> 00:32:44,700 How long does it take to the brewery? 385 00:32:44,700 --> 00:32:47,700 Maybe, two hours? 386 00:32:48,100 --> 00:32:50,700 Two hours!? 387 00:32:52,180 --> 00:32:54,710 You've got to be kidding me... 388 00:32:54,760 --> 00:32:57,040 Let's go back home. 389 00:32:57,040 --> 00:33:00,710 It's too late. 390 00:33:01,660 --> 00:33:03,650 Seriously... 391 00:33:25,820 --> 00:33:31,320 He was slurping his udon, acting pretentious Udon susurinagara kidotteta 392 00:33:31,320 --> 00:33:37,900 Was it cute or lame? I can't hate it Kawaii nda ka dasai nda ka kirai ni narenai 393 00:33:37,900 --> 00:33:42,370 It's cool to be getting old Ii toshi koite kakkoii yo 394 00:33:42,370 --> 00:33:47,840 0.5 Ossan dancing sadly, I have a favor to ask Kanashiku odoru 0.5 (rei ten go) no Ossan hitotsu yoroshiku 395 00:33:48,000 --> 00:33:53,980 0.5 Ossan dancing sadly, I have a favor to ask Kanashiku odoru 0.5 (rei ten go) no Ossan hitotsu yoroshiku 396 00:33:58,080 --> 00:34:00,710 What a lovely home. 397 00:34:00,710 --> 00:34:03,080 Oh, you think so? 398 00:34:03,080 --> 00:34:06,640 Well, of course it is. Since it's brand new. 399 00:34:07,980 --> 00:34:11,650 This house really cost us a lot. 400 00:34:12,040 --> 00:34:14,650 It must have been hard. 401 00:34:15,460 --> 00:34:17,820 Yeah... 402 00:34:18,560 --> 00:34:21,660 But I'm glad we did this. 403 00:34:24,660 --> 00:34:28,670 But why did you renovate it? 404 00:34:28,670 --> 00:34:34,670 At first, you see, my husband saw it on his morning run. 405 00:34:35,460 --> 00:34:37,140 Thank you. 406 00:34:37,680 --> 00:34:39,680 Here, don't let it fly away. 407 00:34:40,380 --> 00:34:42,680 See you, bye. 408 00:34:48,840 --> 00:34:49,700 Oh~ What nice-looking homes. 409 00:34:49,700 --> 00:34:51,320 Wow! Oh~ What nice-looking homes. 410 00:34:51,320 --> 00:34:53,160 Please, have this. 411 00:34:53,160 --> 00:34:55,100 Hello~! Please, have this. 412 00:34:55,100 --> 00:34:57,140 Would you like a capsule toy? 413 00:34:57,140 --> 00:34:59,700 Hello, if you like, you can have this. 414 00:34:59,700 --> 00:35:01,700 Please. 415 00:35:03,740 --> 00:35:05,640 Good day. 416 00:35:08,640 --> 00:35:10,640 Please. 417 00:35:18,860 --> 00:35:20,650 Please have some. 418 00:35:26,460 --> 00:35:28,660 If you like, please... 419 00:35:35,550 --> 00:35:39,850 "The 2.5 Household Dwelling" New Construction & Reform Consultation Meeting April 30 (Sat) May 1 (Sun) 10 am ~ 4 pm The 2.5 Household will Start. 420 00:35:41,670 --> 00:35:44,680 Please consider it. 421 00:35:48,680 --> 00:35:50,680 2.5 household? 422 00:35:50,680 --> 00:35:51,680 Yes. 2.5 household? 423 00:35:51,680 --> 00:35:55,080 We are now proposing such a form. 424 00:35:55,080 --> 00:35:57,690 What is this 0.5? 425 00:35:57,880 --> 00:36:02,630 A home that can house two families and one single person. 426 00:36:05,060 --> 00:36:09,280 Would this house change anything? 427 00:36:09,280 --> 00:36:10,060 I'm sorry? 428 00:36:10,060 --> 00:36:12,640 We're getting old... I'm sorry? 429 00:36:12,640 --> 00:36:17,640 ...and all I can think about is what happens after we die. 430 00:36:17,900 --> 00:36:21,640 We can't go, leaving him all alone. 431 00:37:00,800 --> 00:37:06,100 This house will become a 2.5 household dwelling. 432 00:37:43,720 --> 00:37:45,660 Oww, oww... 433 00:37:51,400 --> 00:37:52,420 Will you be okay? 434 00:37:52,500 --> 00:37:54,670 Let's rest a bit before we go. 435 00:38:13,000 --> 00:38:15,820 Then, let's try it when we get home... 436 00:38:15,820 --> 00:38:19,630 Do you want to buy one for Hayato too? 437 00:38:22,880 --> 00:38:24,040 And then, what's next? 438 00:38:24,040 --> 00:38:26,640 Yes, if you pull this, it will come out in the bottle. And then, what's next? 439 00:38:26,640 --> 00:38:27,040 Yes, if you pull this, it will come out in the bottle. 440 00:38:27,040 --> 00:38:28,360 Okay. Pull towards me? Yes, if you pull this, it will come out in the bottle. 441 00:38:28,360 --> 00:38:29,940 Yes. Okay. Pull towards me? 442 00:38:31,540 --> 00:38:33,880 Is this okay? 443 00:38:35,020 --> 00:38:36,640 Oh, it's going in. 444 00:38:41,380 --> 00:38:44,660 Uh, wait... hang on... 445 00:38:45,180 --> 00:38:47,660 Hey, Masaharu, take over for a moment. 446 00:38:47,920 --> 00:38:49,320 It's my back! 447 00:38:49,320 --> 00:38:50,660 Guess there's no choice then. It's my back! 448 00:38:50,780 --> 00:38:52,440 Please. 449 00:38:52,860 --> 00:38:54,440 Hold the bottom. 450 00:38:59,180 --> 00:39:03,150 If you could please pull this towards you. 451 00:39:05,610 --> 00:39:09,000 When it gets around here, please stop it once. 452 00:39:09,000 --> 00:39:11,160 And then you push the lever gently forward. 453 00:39:11,240 --> 00:39:11,500 Hurry... 454 00:39:11,500 --> 00:39:13,030 Push gently... Hurry... 455 00:39:13,030 --> 00:39:14,760 It's okay, just push gently... 456 00:39:14,760 --> 00:39:17,620 If you do that, it will come out slowly. 457 00:39:24,220 --> 00:39:25,630 Around here. 458 00:39:26,160 --> 00:39:27,630 That's it. 459 00:39:29,780 --> 00:39:31,640 That's good. 460 00:39:36,690 --> 00:39:44,290 Tamajiman Freshly Pressed Pure Rice Sake Kameguchi 461 00:39:50,400 --> 00:39:52,660 That's dangerous. 462 00:40:04,670 --> 00:40:07,670 Say... 463 00:40:09,680 --> 00:40:12,680 I'm thinking of getting a job. 464 00:40:12,680 --> 00:40:14,080 What? 465 00:40:15,980 --> 00:40:18,680 I've got to get out of that house. 466 00:40:18,680 --> 00:40:20,690 Why so suddenly... 467 00:40:20,940 --> 00:40:23,760 It's just... 468 00:40:24,690 --> 00:40:27,690 I can't stay with you like this forever. 469 00:40:31,040 --> 00:40:33,700 No need to hurry. 470 00:40:35,880 --> 00:40:37,700 Take your time. 471 00:40:39,380 --> 00:40:45,710 Everyone's going to miss you when you're gone. 472 00:40:46,020 --> 00:40:48,720 Your mom... 473 00:40:48,720 --> 00:40:50,720 Saori and the others... 474 00:40:50,720 --> 00:40:52,920 Ema and Ren, too. 475 00:40:54,640 --> 00:40:58,720 Besides, the house has just been newly rebuilt. 476 00:41:08,670 --> 00:41:10,670 Thanks for everything. 477 00:41:11,780 --> 00:41:13,780 What? 478 00:41:13,780 --> 00:41:16,640 I can't hear you with all this wind! 479 00:41:18,080 --> 00:41:20,680 It's okay. Forget it. 480 00:41:46,340 --> 00:41:48,320 All right... 481 00:41:49,240 --> 00:41:51,710 Hey, we're here. 482 00:41:56,300 --> 00:41:58,710 Oww, it hurts... 483 00:42:06,520 --> 00:42:07,660 Are you okay? 484 00:42:07,660 --> 00:42:10,660 I'm not okay. Just go in ahead. 485 00:42:39,760 --> 00:42:43,590 We went on a 4 hour round trip for this!? 486 00:42:49,700 --> 00:42:51,760 Oww oww... 487 00:43:44,640 --> 00:43:45,690 Yes? 488 00:43:46,680 --> 00:43:50,700 Good evening. It's been a while. This is Kawamura. 489 00:43:51,200 --> 00:43:53,700 I'll be right there. Please wait at the door. 490 00:43:54,000 --> 00:43:55,700 Okay. 491 00:44:07,280 --> 00:44:10,240 What kind of plate is that? That one~. 492 00:44:10,240 --> 00:44:11,040 This one? What kind of plate is that? That one~. 493 00:44:11,040 --> 00:44:12,240 Please come in. 494 00:44:12,240 --> 00:44:13,100 Excuse me. Please come in. 495 00:44:13,100 --> 00:44:14,140 Square? 496 00:44:14,140 --> 00:44:15,720 It's pineapple. 497 00:44:15,720 --> 00:44:17,140 Pineapple? It's pineapple. 498 00:44:17,140 --> 00:44:20,660 What if a pineapple can transform into a plate? 499 00:44:20,660 --> 00:44:22,500 Oh, hello~. 500 00:44:22,500 --> 00:44:24,600 It's been a while. Oh, hello~. 501 00:44:24,660 --> 00:44:26,020 This is for everyone, if you'd like. 502 00:44:26,020 --> 00:44:27,670 Oh thank you. This is for everyone, if you'd like. 503 00:44:28,160 --> 00:44:29,280 Let me take that. 504 00:44:29,280 --> 00:44:30,670 Thank you. Let me take that. 505 00:44:30,670 --> 00:44:32,080 Then, please, right this way. 506 00:44:32,080 --> 00:44:33,060 Gimme~ Then, please, right this way. 507 00:44:33,060 --> 00:44:33,820 Ren, wait a little more. 508 00:44:33,820 --> 00:44:33,920 Gimme~. Ren, wait a little more. 509 00:44:33,920 --> 00:44:34,180 Gimme~. 510 00:44:34,180 --> 00:44:35,200 Be patient. Gimme~. 511 00:44:35,200 --> 00:44:35,820 Good evening. 512 00:44:35,820 --> 00:44:37,680 Oh, hello. Good evening. 513 00:44:37,680 --> 00:44:40,680 Kawamura-san, what would you like to drink? 514 00:44:40,980 --> 00:44:41,720 How about beer? 515 00:44:41,720 --> 00:44:43,680 Oh, beer please. How about beer? 516 00:44:43,680 --> 00:44:45,600 No, not yet. You have to wait. 517 00:44:45,760 --> 00:44:46,620 What about this? 518 00:44:46,620 --> 00:44:51,690 Oh, before we drink beer, in case I forget... 519 00:44:52,560 --> 00:44:56,700 I have another favor to ask of you all. 520 00:44:57,040 --> 00:45:02,630 Can you let me take the long-cherished family photo this time. 521 00:45:03,720 --> 00:45:05,340 I completely forgot that. 522 00:45:05,340 --> 00:45:06,640 Yes. I completely forgot that. 523 00:45:06,920 --> 00:45:07,820 What is it? 524 00:45:07,820 --> 00:45:10,380 He's going to take our picture. What is it? 525 00:45:10,380 --> 00:45:12,040 Then I have to fix my hair. 526 00:45:12,040 --> 00:45:13,650 It's okay... 527 00:45:13,650 --> 00:45:14,720 You look cute the way you are. 528 00:45:14,720 --> 00:45:16,020 Alright then... You look cute the way you are. 529 00:45:16,020 --> 00:45:17,980 Please stand on this side just like before. 530 00:45:17,980 --> 00:45:19,180 Alrighty... 531 00:45:19,180 --> 00:45:20,180 You too, Ema. Alrighty... 532 00:45:20,180 --> 00:45:21,700 It's perfect for a photo. 533 00:45:21,700 --> 00:45:23,660 You too, Ren. Come here. It's perfect for a photo. 534 00:45:23,660 --> 00:45:25,660 Go to Grandpa. 535 00:45:25,660 --> 00:45:26,420 Come here. 536 00:45:26,420 --> 00:45:27,660 Jump to Grandpa~! Come here. 537 00:45:27,660 --> 00:45:30,270 Alright, up you go. 538 00:45:30,660 --> 00:45:34,200 Okay everyone, smile, please smile. 539 00:45:34,200 --> 00:45:37,670 Sir, your smile is a bit stiff. Smile a little more. 540 00:45:37,670 --> 00:45:38,540 Ren, face forward. 541 00:45:38,540 --> 00:45:41,520 You too, Masaharu-san. Smile, smile! Ren, face forward. 542 00:45:41,580 --> 00:45:43,680 Masaharu~! 543 00:45:43,840 --> 00:45:46,680 Ren-kun, please stay still for a moment? 544 00:45:46,940 --> 00:45:49,680 Ema-chan is... 545 00:45:55,240 --> 00:45:58,690 Maybe you don't have to smile. 546 00:45:59,320 --> 00:46:02,630 Just put on your usual expressions. 547 00:46:02,630 --> 00:46:04,630 That would be the best. 548 00:46:05,200 --> 00:46:08,630 You're the one who said we should smile. 549 00:46:08,630 --> 00:46:10,960 Right? Right, that was funny. 550 00:46:10,960 --> 00:46:13,000 Funny... 551 00:46:15,440 --> 00:46:17,640 Okay, say cheese. 552 00:46:21,420 --> 00:46:22,650 Let's eat! 553 00:46:22,740 --> 00:46:26,880 Yes! Come. Please, let's sit. Kawamura-san, please. 554 00:46:26,880 --> 00:46:27,980 Thank you very much. 555 00:46:27,980 --> 00:46:28,940 I'm so hungry... 556 00:46:28,940 --> 00:46:31,360 Okay, this one's penne and this is paella... I'm so hungry... 557 00:46:31,360 --> 00:46:32,380 I'm digging in! 558 00:46:32,380 --> 00:46:33,760 And this one's ratatouille. I'm digging in! 559 00:46:33,760 --> 00:46:37,900 Onee-san, not so fast~! 560 00:46:37,900 --> 00:46:38,440 I'm first~! 561 00:46:38,440 --> 00:46:39,660 Which one should I try first. I'm first~! 562 00:46:39,660 --> 00:46:41,140 Let's see here... 563 00:46:41,140 --> 00:46:42,670 Sure, what would you like? Let's see here... 564 00:46:42,670 --> 00:46:42,960 Paella! 565 00:46:42,960 --> 00:46:45,600 Lasagna for now... Lasagna? Or is this gratin? Paella! 566 00:46:45,600 --> 00:46:46,220 Gratin, it's gratin... 567 00:46:46,220 --> 00:46:48,670 Ah, Ren, wait, I'll get you some. Gratin, it's gratin... 568 00:46:48,920 --> 00:46:50,680 Here. 569 00:46:50,820 --> 00:46:52,460 Dear, do you want anything? 570 00:46:52,460 --> 00:46:53,880 Huh? Oh that one, that one. 571 00:46:53,880 --> 00:46:56,060 Ah, the gratin is popular. 572 00:46:56,060 --> 00:46:57,340 Everyone wants gratin. Ah, the gratin is popular. 573 00:46:57,340 --> 00:46:58,300 Thank you for everything. 574 00:46:58,300 --> 00:46:59,020 It was my pleasure. Thank you for everything. 575 00:46:59,020 --> 00:47:02,020 Kawamura-san, what would you like? 576 00:47:02,040 --> 00:47:03,880 Then... 577 00:47:03,880 --> 00:47:04,820 How about some penne? 578 00:47:04,820 --> 00:47:05,780 Yes, I'd have some. How about some penne? 579 00:47:05,780 --> 00:47:08,630 I'll try the braised pork belly. 580 00:47:08,940 --> 00:47:11,630 Eat up, eat up before they get cold. 581 00:47:41,640 --> 00:47:46,510 Datte TOMATO Da Mon Accept More Diversity What exactly is Diversity? Now On Sale! Why not recognize the diversity of vegetables? It can't be helped 582 00:47:49,480 --> 00:47:51,670 Those are fine. 583 00:47:58,680 --> 00:48:01,160 Pull it out a bit... 584 00:48:01,480 --> 00:48:03,620 The lumpy buns go here... 585 00:48:03,620 --> 00:48:05,620 Meat buns go here... 586 00:48:05,620 --> 00:48:09,620 The round ones are the sweet bean buns, they go here. 587 00:48:09,620 --> 00:48:11,620 A bit more compact... 588 00:48:12,100 --> 00:48:12,680 Welcome. 589 00:48:12,680 --> 00:48:14,620 Welcome. Welcome. 590 00:48:26,960 --> 00:48:29,640 Put the tray over there. 591 00:48:30,780 --> 00:48:33,640 Take off the gloves when you're done. 592 00:48:40,040 --> 00:48:40,400 It's so spacious. 593 00:48:40,400 --> 00:48:42,440 Final Episode: "Getting a Job" It's so spacious. 594 00:48:42,440 --> 00:48:43,020 Final Episode: "Getting a Job" 595 00:48:43,020 --> 00:48:45,380 Hmm, I wonder if that's a problem. Final Episode: "Getting a Job" 596 00:48:45,380 --> 00:48:45,420 Final Episode: "Getting a Job" 597 00:48:45,420 --> 00:48:46,500 It's really something... Final Episode: "Getting a Job" 598 00:48:46,500 --> 00:48:46,650 It's really something... 599 00:48:50,660 --> 00:48:54,670 Rock-paper-scissors! 1, 2, 3! 600 00:48:54,670 --> 00:49:02,610 It's a tie~! It's a tie~! 601 00:49:02,610 --> 00:49:06,300 Tie! Again! 602 00:49:18,600 --> 00:49:24,910 Nursery Teacher Completion Workbook 2024 Edition 603 00:49:37,460 --> 00:49:39,640 Looks really good. 604 00:49:39,640 --> 00:49:40,040 Oh~ that smells wonderful. 605 00:49:40,040 --> 00:49:41,420 It turned out well. Oh~ that smells wonderful. 606 00:49:41,500 --> 00:49:43,650 Mmm, can I get one? 607 00:49:43,650 --> 00:49:44,160 Can I? 608 00:49:44,160 --> 00:49:47,650 Hey, I'm using the one you told me about. Can I? 609 00:49:48,900 --> 00:49:49,500 The online Go game? 610 00:49:49,500 --> 00:49:50,400 Yeah. The online Go game? 611 00:49:50,500 --> 00:49:50,900 Good, right? 612 00:49:50,900 --> 00:49:52,660 I like it! Good, right? 613 00:49:52,880 --> 00:49:55,200 Mm! You have a talent for this! 614 00:49:55,280 --> 00:49:57,020 It's just the usual cookie. 615 00:49:57,020 --> 00:50:00,980 But it's delicious. Yumm~! 616 00:50:03,670 --> 00:50:06,360 Oww, oww, watch it, be careful. Die~ Die~ Die~! 617 00:50:06,360 --> 00:50:06,560 No, I'm alive. Masaharu will live on. 618 00:50:06,560 --> 00:50:09,340 Die~! No, I'm alive. Masaharu will live on. 619 00:50:09,340 --> 00:50:09,680 Let me pass. 620 00:50:09,680 --> 00:50:11,680 You can't pass through here. Let me pass. 621 00:50:11,680 --> 00:50:13,800 Then have a cookie. 622 00:50:14,860 --> 00:50:17,680 I got the treasure! 623 00:50:31,620 --> 00:50:34,100 Are you THAT sad for not having your own study? 624 00:50:34,100 --> 00:50:38,700 No, it's this book by Kakuta Mitsuyo. It's the best. 625 00:50:39,700 --> 00:50:42,180 Please have a cookie. 626 00:50:46,060 --> 00:50:47,710 It's good. 627 00:50:47,710 --> 00:50:50,720 What is that? I've been smelling something good from downstairs. 628 00:50:51,200 --> 00:50:54,300 Hey, do you want a cookie? 629 00:50:56,040 --> 00:50:58,220 Thanks. 630 00:50:59,160 --> 00:51:02,260 Well? What does the professional think of it? 631 00:51:04,500 --> 00:51:07,670 Needs more adventurous taste. 632 00:51:08,120 --> 00:51:09,060 Not enough adventure? 633 00:51:09,060 --> 00:51:10,670 Not enough. Not enough adventure? 634 00:51:19,440 --> 00:51:21,100 The snacks are here. 635 00:51:21,100 --> 00:51:22,080 Yes, come in. 636 00:51:22,080 --> 00:51:22,600 Let's stop for now, guys. 637 00:51:22,600 --> 00:51:23,680 Open the door. Let's stop for now, guys. 638 00:51:24,060 --> 00:51:26,060 Okay, enter. 639 00:51:26,060 --> 00:51:28,060 Thank you for allowing us in. 640 00:51:28,060 --> 00:51:28,940 Thank you~. 641 00:51:28,940 --> 00:51:30,760 Hello. Thank you~. 642 00:51:31,690 --> 00:51:34,690 Thank you for always looking after Ema. 643 00:51:34,690 --> 00:51:38,680 Enough, hurry put that down over there, and go. 644 00:51:38,680 --> 00:51:42,080 How mean! That's so mean. 645 00:51:42,960 --> 00:51:45,820 Enjoy your cookies while they're still warm. 646 00:51:45,820 --> 00:51:47,710 Thank you so much! 647 00:51:48,100 --> 00:51:49,710 Saltchan... 648 00:51:50,200 --> 00:51:52,710 Q-Taro will join you later... 649 00:51:54,440 --> 00:51:56,360 Just kidding. 650 00:51:56,710 --> 00:51:58,960 See you tonight, at the YoruRan. 651 00:51:58,960 --> 00:52:00,960 Yep. 652 00:52:02,940 --> 00:52:04,660 Hey... 653 00:52:04,660 --> 00:52:06,660 Who is that person? 654 00:52:15,340 --> 00:52:17,670 Our household's 0.5. 655 00:52:18,480 --> 00:52:21,670 What does that mean? 656 00:52:21,670 --> 00:52:23,680 Here you go, everyone get some tea. 657 00:52:30,680 --> 00:52:33,680 Cheers!! 658 00:52:34,500 --> 00:52:34,940 Pick snacks to eat alone Hitori de taberu okashi o erabu 659 00:52:34,940 --> 00:52:37,060 'Tachibana Masaharu' MATSUDA RYUHEI Pick snacks to eat alone Hitori de taberu okashi o erabu 660 00:52:37,060 --> 00:52:39,690 Does anyone want to put sugar in their tea? 'Tachibana Masaharu' MATSUDA RYUHEI Pick snacks to eat alone Hitori de taberu okashi o erabu 661 00:52:39,690 --> 00:52:40,040 'Tachibana Masaharu' MATSUDA RYUHEI Pick snacks to eat alone Hitori de taberu okashi o erabu 662 00:52:40,040 --> 00:52:40,200 Pick snacks to eat alone Hitori de taberu okashi o erabu 663 00:52:40,200 --> 00:52:42,320 'Shioya Saori' USUDA ASAMI Pick snacks to eat alone Hitori de taberu okashi o erabu 664 00:52:42,320 --> 00:52:44,170 Play with someone whose face that I don't know Kao mo shiranai dare ka to asobu 'Shioya Saori' USUDA ASAMI 665 00:52:44,170 --> 00:52:47,430 'Shioya Ema' SHIRATORI TAMAKI Kao mo shiranai dare ka to asobu Play with someone whose face that I don't know 666 00:52:47,430 --> 00:52:50,060 'Shioya Ren' KATO YAHIRO Kao mo shiranai dare ka to asobu Play with someone whose face that I don't know 667 00:52:50,060 --> 00:52:50,100 'Shioya Ren' KATO YAHIRO 668 00:52:50,100 --> 00:52:50,390 Got everything I need Nani demo aru yo ī jidaida nā 'Shioya Ren' KATO YAHIRO 669 00:52:50,390 --> 00:52:53,920 'Kawamura' INOWAKI KAI Nani demo aru yo ī jidaida nā Got everything I need 670 00:52:53,920 --> 00:52:53,980 Games, shopping, videos Gēmu, o kaimono, dōga mihōdai 'Kawamura' INOWAKI KAI 671 00:52:53,980 --> 00:52:57,920 'Kamoshida Tomoya (Tamamushi)' AOKI YUZU 'Kamoshida Michiyo (Neighbor Mom)' HIROOKA YURIKO 'Preschool Principal' OSHIMA YOKO Gēmu, o kaimono, dōga mihōdai Games, shopping, videos 672 00:52:57,920 --> 00:52:58,340 No reason to leave this room anymore Mō kono heya o deku riyū ga nai 'Kamoshida Tomoya (Tamamushi)' AOKI YUZU 'Kamoshida Michiyo (Neighbor Mom)' HIROOKA YURIKO 'Preschool Principal' OSHIMA YOKO 673 00:52:58,340 --> 00:52:58,480 Mō kono heya o deku riyū ga nai No reason to leave this room anymore 674 00:52:58,480 --> 00:53:02,520 'Kamoshida Kousuke (Neighbor Dad)' MINOSUKE 'Sayaka (Classmate)' SASAKI TSUGE 'Besan (Voice)' SAKAMOTO KEISUKE Mō kono heya o deku riyū ga nai No reason to leave this room anymore 675 00:53:02,520 --> 00:53:05,330 'Mochimochi' (Voice) KANDA AKEMI 'Mikoshiba Toru' MASAOKA TAISHI 'Jose' ANDRY ADOLPHE Mō kono heya o deku riyū ga nai No reason to leave this room anymore 676 00:53:05,330 --> 00:53:06,660 'Mochimochi' (Voice) KANDA AKEMI 'Mikoshiba Toru' MASAOKA TAISHI 'Jose' ANDRY ADOLPHE 677 00:53:07,700 --> 00:53:07,860 It's either cold out, hot, raining, tiring or so windy Samuishi atsuishi amedashi daruishi kaze mo tsuyoishi 678 00:53:07,860 --> 00:53:10,660 'Shioya Kenta' SHINOHARA ATSUSHI It's either cold out, hot, raining, tiring or so windy Samuishi atsuishi amedashi daruishi kaze mo tsuyoishi 679 00:53:10,660 --> 00:53:12,140 Kenta~? Kenta! 'Shioya Kenta' SHINOHARA ATSUSHI It's either cold out, hot, raining, tiring or so windy Samuishi atsuishi amedashi daruishi kaze mo tsuyoishi 680 00:53:12,140 --> 00:53:13,180 'Tachibana Osamu' KIBA KATSUMI It's either cold out, hot, raining, tiring or so windy Samuishi atsuishi amedashi daruishi kaze mo tsuyoishi Kenta~? Kenta! 681 00:53:13,180 --> 00:53:13,880 Yes, what is it? 'Tachibana Osamu' KIBA KATSUMI It's either cold out, hot, raining, tiring or so windy Samuishi atsuishi amedashi daruishi kaze mo tsuyoishi Kenta~? Kenta! 682 00:53:13,880 --> 00:53:14,800 Here's the key. It's either cold out, hot, raining, tiring or so windy Samuishi atsuishi amedashi daruishi kaze mo tsuyoishi 'Tachibana Osamu' KIBA KATSUMI 683 00:53:14,800 --> 00:53:15,320 Hang on... Here's the key. It's either cold out, hot, raining, tiring or so windy Samuishi atsuishi amedashi daruishi kaze mo tsuyoishi 'Tachibana Osamu' KIBA KATSUMI 684 00:53:15,320 --> 00:53:15,660 People cheat, get angry, and lie Hito wa, damasushi okorushi uso tsukushi 'Tachibana Osamu' KIBA KATSUMI Here's the key. Hang on... 685 00:53:15,660 --> 00:53:15,820 Here, catch. 'Tachibana Osamu' KIBA KATSUMI Hito wa, damasushi okorushi uso tsukushi People cheat, get angry, and lie 686 00:53:15,820 --> 00:53:16,920 Okay! Here, catch. 'Tachibana Osamu' KIBA KATSUMI Hito wa, damasushi okorushi uso tsukushi People cheat, get angry, and lie 687 00:53:16,920 --> 00:53:17,820 'Tasaki Hitomi' NISHINO NANASE Hito wa, damasushi okorushi uso tsukushi People cheat, get angry, and lie Here, catch. Okay! 688 00:53:17,820 --> 00:53:19,100 Hito wa, damasushi okorushi uso tsukushi People cheat, get angry, and lie 'Tasaki Hitomi' NISHINO NANASE 689 00:53:19,100 --> 00:53:19,260 Oh, and buy me some beer too. Hito wa, damasushi okorushi uso tsukushi People cheat, get angry, and lie 'Tasaki Hitomi' NISHINO NANASE 690 00:53:19,260 --> 00:53:21,510 There's a lot of danger out there Soto ni wa kiken ga ippai aru zo 'Tasaki Hitomi' NISHINO NANASE Oh, and buy me some beer too. 691 00:53:21,510 --> 00:53:21,670 'Tachibana Keiko' FUBUKI JUN Oh, and buy me some beer too. Soto ni wa kiken ga ippai aru zo There's a lot of danger out there 692 00:53:21,670 --> 00:53:23,030 Beer? How many? Soto ni wa kiken ga ippai aru zo There's a lot of danger out there 'Tachibana Keiko' FUBUKI JUN 693 00:53:23,030 --> 00:53:24,300 Help me, VR (virtual reality) Tasukute okure VR (bacharu reariti) 'Tachibana Keiko' FUBUKI JUN Beer? How many? 694 00:53:24,300 --> 00:53:26,930 'Tachibana Keiko' FUBUKI JUN Tasukute okure VR (bacharu reariti) Help me, VR (virtual reality) 695 00:53:26,930 --> 00:53:27,580 Bring happiness, future technology Shiawase hakobu mirai no tekunorojī 'Tachibana Keiko' FUBUKI JUN 696 00:53:27,580 --> 00:53:28,790 Shiawase hakobu mirai no tekunorojī Bring happiness, future technology 697 00:53:28,790 --> 00:53:30,900 Screenplay: MAKI IWONE OKITA SHUICHI Shiawase hakobu mirai no tekunorojī Bring happiness, future technology 698 00:53:30,900 --> 00:53:32,790 I can't stand reality any longer Mō koreijō genjitsu ni taerarenai Screenplay: MAKI IWONE OKITA SHUICHI 699 00:53:32,790 --> 00:53:36,790 Music: IKENAGA SHOJI Mō koreijō genjitsu ni taerarenai I can't stand reality any longer 700 00:53:36,790 --> 00:53:38,060 Theme Song: "TANOSHII HITORI" By: KUDO YUJIRO Insert Song: "0.5 no Ossan" By: KUDO YUJIRO Mō koreijō genjitsu ni taerarenai I can't stand reality any longer 701 00:53:38,060 --> 00:53:40,790 Theme Song: "TANOSHII HITORI" By: KUDO YUJIRO Insert Song: "0.5 no Ossan" By: KUDO YUJIRO 702 00:53:40,790 --> 00:53:44,790 Cinematography: ASHIZAWA AKIKO 703 00:53:44,790 --> 00:53:48,790 Set Design: ATAKA NORIFUMI 704 00:53:48,790 --> 00:53:52,790 Lighting: KOMODA DAISUKE 705 00:53:52,790 --> 00:53:56,790 Sound: YASAKA HIROKI 706 00:53:56,790 --> 00:54:00,790 Editing: OKAZAKI MASAYA 707 00:54:00,790 --> 00:54:04,790 Stylist: HAMABE MISAKI 708 00:54:04,790 --> 00:54:08,790 Hair & Makeup: SUGAWARA MIWAKO 709 00:54:08,790 --> 00:54:10,430 VFX Supervisor: ODYSSEY 710 00:54:10,430 --> 00:54:12,790 Cars, ghosts, violent crimes Kuruma ni obake ni kyōaku hanzai VFX Supervisor: ODYSSEY 711 00:54:12,790 --> 00:54:14,430 Props: TANAKA SHINYA Kuruma ni obake ni kyōaku hanzai Cars, ghosts, violent crimes 712 00:54:14,430 --> 00:54:16,790 It's all so scary Kowai koto bakari Props: TANAKA SHINYA 713 00:54:16,790 --> 00:54:18,230 Scripter: TAGUCHI YOSHIKO Kowai koto bakari It's all so scary 714 00:54:18,230 --> 00:54:20,790 Everyone's so foolish, so ill-informed Min'na bakadanā jōhō jakusha me Scripter: TAGUCHI YOSHIKO 715 00:54:20,790 --> 00:54:22,260 Assistant Director: FURUHATA KOHEI Min'na bakadanā jōhō jakusha me Everyone's so foolish, so ill-informed 716 00:54:22,260 --> 00:54:24,790 There are so many dangers out there Sotto ni wa kiken ga ippai aru no ni Assistant Director: FURUHATA KOHEI 717 00:54:24,790 --> 00:54:25,890 Subtitles by WABI-SABI SUBS Sotto ni wa kiken ga ippai aru no ni There are so many dangers out there 718 00:54:25,890 --> 00:54:28,790 Tell me, AI (artificial intelligence) Oshiete okure AI (artificial intelligence) Subtitles by WABI-SABI SUBS 719 00:54:28,790 --> 00:54:29,520 JP-EN Translation / Editing / Timing: EARTHCOLORS Oshiete okure AI (artificial intelligence) Tell me, AI (artificial intelligence) 720 00:54:29,520 --> 00:54:32,790 Happiness, you see, is in the metaverse Shiawase wa hora metabāsu no naka ni JP-EN Translation / Editing / Timing: EARTHCOLORS 721 00:54:32,790 --> 00:54:33,260 Shiawase wa hora metabāsu no naka ni Happiness, you see, is in the metaverse 722 00:54:33,260 --> 00:54:33,450 Producers: UEDA HARUNA ISHIHARA HITOMI TOJIMA SHIN'ICHIRO Shiawase wa hora metabāsu no naka ni Happiness, you see, is in the metaverse 723 00:54:33,450 --> 00:54:38,520 No reason to leave this room anymore Mō kono heya o deku riyū ga nai Producers: UEDA HARUNA ISHIHARA HITOMI TOJIMA SHIN'ICHIRO 724 00:54:38,520 --> 00:54:41,130 Directed by: OKITA SHUICHI Mō kono heya o deku riyū ga nai No reason to leave this room anymore 725 00:54:41,130 --> 00:54:43,870 No reason to go out anymore (once more) Deku riyū ga nai (once more) Directed by: OKITA SHUICHI 726 00:54:43,870 --> 00:54:44,790 Deku riyū ga nai (once more) No reason to go out anymore (once more) 727 00:54:44,790 --> 00:54:45,090 Can't stand reality any longer Genjitsu ni taerarenai 728 00:54:45,090 --> 00:54:49,790 A 2023 Production of: WOWOW C.A.L. Can't stand reality any longer Genjitsu ni taerarenai 729 00:54:49,790 --> 00:54:51,230 A 2023 Production of: WOWOW C.A.L. 730 00:54:56,940 --> 00:54:59,620 This is a work of fiction. Characters and organizations that appear in this work are in no way related to any actual person or entity. 58269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.