All language subtitles for Warrior - 02x08 - All Enemies, Foreign and Domestic.JEBAITED+PHOENiX+MiNX+MeGusta.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,159 --> 00:00:08,652 This one guy I knew, this gangster 2 00:00:08,826 --> 00:00:10,594 we called him the Violin Man. 3 00:00:10,618 --> 00:00:11,635 He was born into nobility 4 00:00:11,659 --> 00:00:13,552 and he played from when he was like 2 years old. 5 00:00:13,576 --> 00:00:15,427 No one plays the violin when they're 2 years old. 6 00:00:15,451 --> 00:00:16,469 Sure they do. 7 00:00:16,493 --> 00:00:17,927 They don't make violins that small. 8 00:00:17,951 --> 00:00:20,510 To a baby like that, it'd be like playing a fucking cello. 9 00:00:20,534 --> 00:00:22,051 Okay. 2, 3, whatever. 10 00:00:22,075 --> 00:00:25,659 The point is, his family was killed off in the revolution 11 00:00:25,951 --> 00:00:28,135 and he wound up out on the streets. 12 00:00:28,159 --> 00:00:31,135 Turned out he could scrap like a motherfucker. 13 00:00:31,159 --> 00:00:32,201 He joined a Tong. 14 00:00:32,784 --> 00:00:35,534 After a while, his hands got so fucked up from the fights 15 00:00:36,034 --> 00:00:37,260 he couldn't play anymore. 16 00:00:37,284 --> 00:00:40,010 So he pulled the strings off of his violin.. 17 00:00:40,034 --> 00:00:42,886 - His tiny violin. - No, he was older now. 18 00:00:42,910 --> 00:00:44,242 You guys are fucking up my story. 19 00:00:44,743 --> 00:00:47,743 Anyway, he pulled the strings off his violin 20 00:00:48,075 --> 00:00:49,326 and he would carry them with him. 21 00:00:49,743 --> 00:00:51,010 And when he killed people 22 00:00:51,034 --> 00:00:53,093 he would choke them out with the same violin strings 23 00:00:53,117 --> 00:00:55,010 he used to play fucking Mozart with. 24 00:00:55,034 --> 00:00:56,576 Hence, the Violin Man. 25 00:00:58,493 --> 00:00:59,802 How did we get on this topic? 26 00:00:59,826 --> 00:01:01,427 You asked him why he fights with that rope. 27 00:01:01,451 --> 00:01:04,260 Oh, yeah. What's the connection? 28 00:01:04,284 --> 00:01:05,844 It's my trademark, man. 29 00:01:05,868 --> 00:01:09,159 The Violin Man had his strings, I have my chain. 30 00:01:09,701 --> 00:01:11,117 Did you play Mozart on it? 31 00:01:12,075 --> 00:01:13,075 What? 32 00:01:14,034 --> 00:01:15,034 No. 33 00:01:15,409 --> 00:01:17,367 - Then I don't get it. - Me either. 34 00:01:21,618 --> 00:01:23,075 Fuck you guys! 35 00:01:26,659 --> 00:01:28,135 "The Rope Man." 36 00:01:28,159 --> 00:01:29,159 Come on. 37 00:01:29,576 --> 00:01:31,385 That doesn't have the same ring to it. 38 00:01:31,409 --> 00:01:33,159 It's not a rope, it's a chain. 39 00:01:34,618 --> 00:01:37,242 Rope Man, you tell any Fung Hai still breathing 40 00:01:37,659 --> 00:01:38,743 they work for us now. 41 00:01:41,075 --> 00:01:42,910 I don't think anyone is still breathing. 42 00:01:46,701 --> 00:01:47,784 That works, too. 43 00:03:05,699 --> 00:03:13,699 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 44 00:03:28,201 --> 00:03:29,201 Ready. 45 00:03:29,826 --> 00:03:30,826 Nice and sharp. 46 00:03:42,159 --> 00:03:43,159 There you go. 47 00:03:44,576 --> 00:03:47,075 No! No! No! 48 00:03:47,367 --> 00:03:49,409 You get the hell away from me! 49 00:03:53,493 --> 00:03:55,951 Damn it. Someone get something in his mouth! 50 00:03:56,284 --> 00:03:57,469 Please. We're trying to help you. 51 00:03:57,493 --> 00:03:59,886 Get off me! Don't! Don't, don't, don't, don't, don't! 52 00:03:59,910 --> 00:04:02,576 No, no! Don't take it! Don't! Do.. 53 00:04:02,826 --> 00:04:04,427 Please, don't! Don't! 54 00:04:04,451 --> 00:04:07,868 Don't take my leg! Don't take my leg! 55 00:04:09,159 --> 00:04:10,760 - Please! - I'm sorry. 56 00:04:10,784 --> 00:04:12,075 I-It's too far gone. 57 00:04:12,701 --> 00:04:14,510 - No. - It will be over soon. 58 00:04:14,534 --> 00:04:15,534 No. 59 00:04:16,117 --> 00:04:17,242 I promise. 60 00:04:43,284 --> 00:04:44,284 Mr. Buckley. 61 00:04:48,784 --> 00:04:50,242 Mr. Buckley, wake up! 62 00:04:56,284 --> 00:04:57,594 Yes? What is it? 63 00:04:57,618 --> 00:04:58,784 The police are here. 64 00:05:06,868 --> 00:05:08,159 How long ago? 65 00:05:09,367 --> 00:05:11,034 An hour, maybe two. 66 00:05:12,701 --> 00:05:13,802 Neighbors heard shouting. 67 00:05:13,826 --> 00:05:15,659 They saw someone running away from the house. 68 00:05:16,075 --> 00:05:17,576 Sent a footman to the station. 69 00:05:19,242 --> 00:05:20,951 Jesus. What a mess. 70 00:05:23,367 --> 00:05:25,051 Has Mrs. Blake made a statement? 71 00:05:25,075 --> 00:05:26,075 Not yet. 72 00:05:26,409 --> 00:05:29,451 I thought it best not to press her until you arrived. 73 00:05:35,284 --> 00:05:36,493 You did the right thing. 74 00:05:47,951 --> 00:05:49,326 Mrs. Blake, are you hurt? 75 00:05:53,284 --> 00:05:54,826 Can you tell me what happened here? 76 00:05:58,743 --> 00:06:00,594 Your husband has been killed, Mrs. Blake 77 00:06:00,618 --> 00:06:02,284 and you've clearly been in a struggle. 78 00:06:02,534 --> 00:06:04,117 I'm gonna need you to speak. 79 00:06:07,868 --> 00:06:09,826 Did you kill your husband, Mrs. Blake? 80 00:06:12,826 --> 00:06:13,951 He was drunk. 81 00:06:14,618 --> 00:06:15,910 He attacked me. 82 00:06:16,451 --> 00:06:18,451 So you were defending yourself? 83 00:06:19,493 --> 00:06:22,034 He was strangling me. I-I couldn't breathe. 84 00:06:28,534 --> 00:06:30,034 The thing is, Mrs. Blake 85 00:06:30,534 --> 00:06:32,635 your husband was hit on the back of the head 86 00:06:32,659 --> 00:06:34,242 with a poker, by the looks of it. 87 00:06:35,409 --> 00:06:37,701 You couldn't have hit him like that if he was strangling you. 88 00:06:38,618 --> 00:06:39,743 I don't know. 89 00:06:42,951 --> 00:06:44,743 It all happened so quickly. 90 00:06:46,034 --> 00:06:47,927 Perhaps, your sister saw what was happening 91 00:06:47,951 --> 00:06:49,367 - and came to your aid? - No. 92 00:06:50,075 --> 00:06:52,493 She tried, but he threw her into a wall. 93 00:06:53,534 --> 00:06:56,201 So, if not her.. 94 00:07:08,284 --> 00:07:09,292 - It was Jacob. - Sophie! 95 00:07:09,316 --> 00:07:10,295 What's this now? 96 00:07:10,323 --> 00:07:12,135 I'm not letting you go to jail for something you didn't do. 97 00:07:12,159 --> 00:07:13,552 She's confused. She hit her head. 98 00:07:13,576 --> 00:07:14,760 Samuel was trying to kill her! 99 00:07:14,784 --> 00:07:16,844 Jacob, he hit him, but he was defending her. 100 00:07:16,868 --> 00:07:18,385 - That is not what happened! - Excuse me! 101 00:07:18,409 --> 00:07:20,159 Mrs. Blake, what are you doing? 102 00:07:21,784 --> 00:07:24,385 Jacob's not a murderer. 103 00:07:24,409 --> 00:07:27,177 The Mayor of San Francisco has been killed in his own home. 104 00:07:27,201 --> 00:07:28,844 Someone is gonna be arrested for murder. 105 00:07:28,868 --> 00:07:30,034 Now it can be you 106 00:07:30,367 --> 00:07:32,910 or it can be the man who actually killed him. 107 00:07:35,159 --> 00:07:38,409 Or maybe it wasn't him. Maybe it was your sister. 108 00:07:40,868 --> 00:07:42,743 - No. - Is he still in the house? 109 00:07:45,868 --> 00:07:47,135 Search the house to be sure 110 00:07:47,159 --> 00:07:49,719 but I suspect we'll need to track down this Chinaman, Jacob. 111 00:07:49,743 --> 00:07:50,743 Please! 112 00:07:51,242 --> 00:07:53,719 - He was just defending me. - Of course, he was. 113 00:07:53,743 --> 00:07:56,034 But fleeing the scene isn't helping his case. 114 00:07:56,284 --> 00:07:58,844 I think we should leave Mrs. Blake and Ms. Mercer to recover. 115 00:07:58,868 --> 00:08:00,493 They've been through a terrible ordeal. 116 00:08:03,409 --> 00:08:04,868 I'll leave a man on the door. 117 00:08:06,701 --> 00:08:09,576 Chief Flannagan, may I speak to you for a moment? 118 00:08:17,618 --> 00:08:18,826 So, what do you think? 119 00:08:19,576 --> 00:08:22,218 I think it's clear. The Mayor was murdered by a Chinaman. 120 00:08:22,242 --> 00:08:23,260 You say it like that 121 00:08:23,284 --> 00:08:25,177 we'll have pandemonium in the streets. 122 00:08:25,201 --> 00:08:26,719 And that's why we're gonna stay ahead of it. 123 00:08:26,743 --> 00:08:28,826 We're gonna search every inch of Chinatown. 124 00:08:29,534 --> 00:08:31,552 Can we pull policemen from other beats? 125 00:08:31,576 --> 00:08:33,451 I suppose that's up to you now. 126 00:08:34,159 --> 00:08:35,618 You're the acting Mayor. 127 00:08:37,493 --> 00:08:40,159 Yes, I suppose I am. 128 00:08:42,618 --> 00:08:44,677 Every badge you can muster, first thing in the morning. 129 00:08:44,701 --> 00:08:46,719 I want a large scale and very visible manhunt 130 00:08:46,743 --> 00:08:49,051 already underway before we announce the Mayor's death. 131 00:08:49,075 --> 00:08:50,802 - Do you understand? - Do you want me to put on a show? 132 00:08:50,826 --> 00:08:51,826 A big one. 133 00:08:52,034 --> 00:08:54,260 I wanna keep the city calm and catch a murderer. 134 00:08:54,284 --> 00:08:55,302 That'll take some doing. 135 00:08:55,326 --> 00:08:57,135 For one thing, we don't know what he looks like. 136 00:08:57,159 --> 00:08:58,427 Just get it started. 137 00:08:58,451 --> 00:09:01,093 It's important that the people know we're on top of things. 138 00:09:01,117 --> 00:09:03,659 - Even when we aren't? - Especially then. 139 00:09:17,743 --> 00:09:19,260 I don't understand why we don't just burn 140 00:09:19,284 --> 00:09:21,659 this fucking place to the ground, send a message. 141 00:09:22,034 --> 00:09:24,093 Our colors on the Fung Hai headquarters 142 00:09:24,117 --> 00:09:25,552 is the message 143 00:09:25,576 --> 00:09:27,701 one Mai Ling has to live with every day. 144 00:09:28,242 --> 00:09:31,659 The longer she waits to retaliate, the weaker she looks. 145 00:09:32,659 --> 00:09:35,552 - But she can't retaliate because.. - Because of the Six Companies. 146 00:09:35,576 --> 00:09:36,701 Blah-blah-blah. 147 00:09:37,326 --> 00:09:38,927 Either way, she's fucked. 148 00:09:38,951 --> 00:09:40,051 It makes sense. 149 00:09:40,075 --> 00:09:41,302 But I didn't ice out the old man 150 00:09:41,326 --> 00:09:43,409 just to wait around for someone else to make the first fucking move. 151 00:09:44,034 --> 00:09:47,868 This is the move. Get me? 152 00:09:48,534 --> 00:09:49,951 When did you get so smart? 153 00:09:52,326 --> 00:09:53,552 I don't like to show-off. 154 00:09:53,576 --> 00:09:55,409 Well, we both know that's not true. 155 00:09:59,701 --> 00:10:03,326 Okay, we'll try this. See how she reacts. 156 00:10:03,910 --> 00:10:06,117 But I'm not gonna keep us in a stalemate forever. 157 00:10:11,451 --> 00:10:13,034 I underestimated him. 158 00:10:17,075 --> 00:10:18,534 You think this was Ah Sahm? 159 00:10:19,326 --> 00:10:22,051 Father Jun wouldn't authorize a direct attack right now. 160 00:10:22,075 --> 00:10:24,117 They hit the Fung Hai when they were at their weakest. 161 00:10:25,159 --> 00:10:26,534 This was strategic 162 00:10:27,493 --> 00:10:28,868 but it was also personal. 163 00:10:31,784 --> 00:10:35,826 He's provoking me, daring me to break the treaty. 164 00:10:37,451 --> 00:10:39,743 I didn't think they'd move so quickly after Zing. 165 00:10:41,618 --> 00:10:43,743 Because you weren't looking at the bigger picture. 166 00:10:47,367 --> 00:10:48,701 So what do we do? 167 00:10:51,659 --> 00:10:52,951 There are other avenues. 168 00:10:54,701 --> 00:10:56,594 People who aren't the least bit concerned 169 00:10:56,618 --> 00:10:58,034 about our little treaties. 170 00:10:59,826 --> 00:11:01,159 The bigger picture. 171 00:11:03,201 --> 00:11:04,284 Exactly. 172 00:11:36,242 --> 00:11:37,451 What's this? 173 00:11:37,951 --> 00:11:39,159 A celebration. 174 00:11:41,784 --> 00:11:44,635 We took out the Fung Hai and fucked the Long Zii hard 175 00:11:44,659 --> 00:11:46,159 without breaking the treaty. 176 00:11:47,868 --> 00:11:50,992 And how many of your brothers did you lose in the process? 177 00:11:55,910 --> 00:11:57,534 At least I did something. 178 00:11:58,618 --> 00:12:00,242 You're right, you did. 179 00:12:00,701 --> 00:12:02,826 And I'm sure it was a hell of a scrap. 180 00:12:03,910 --> 00:12:06,552 But you've been in-charge for, what, two days? 181 00:12:06,576 --> 00:12:08,135 And you're already waging war. 182 00:12:08,159 --> 00:12:10,802 - The Fung Hai needed to go. - Of course, they did. 183 00:12:10,826 --> 00:12:13,093 But maybe there was a smarter way to do it 184 00:12:13,117 --> 00:12:15,117 one that wouldn't have cost you good men. 185 00:12:16,493 --> 00:12:18,159 You've always been too impulsive. 186 00:12:18,451 --> 00:12:20,117 I tried to teach you patience. 187 00:12:22,659 --> 00:12:24,576 Maybe that's something that can't be taught. 188 00:12:25,992 --> 00:12:28,284 Maybe that's something you have to learn the hard way. 189 00:12:47,242 --> 00:12:48,302 All right. 190 00:12:48,326 --> 00:12:51,367 I don't need to tell you boys what we're up against here. 191 00:12:51,701 --> 00:12:54,951 Every second that goes by without that Chinaman in handcuffs 192 00:12:55,284 --> 00:12:58,135 only increases the chances that we'll never see him again. 193 00:12:58,159 --> 00:12:59,367 And if that happens 194 00:13:00,034 --> 00:13:01,075 God help us. 195 00:13:01,367 --> 00:13:04,826 Chinatown is closed. Effective immediately. 196 00:13:05,284 --> 00:13:08,760 I want every filthy, god-forsaken corner in that shithole 197 00:13:08,784 --> 00:13:12,951 torn to shreds until this Jacob is found. 198 00:13:13,451 --> 00:13:15,177 Someone gets in your way, get him out. 199 00:13:15,201 --> 00:13:16,302 Someone doesn't wanna open the door 200 00:13:16,326 --> 00:13:17,951 Buckley pulled in every cop in the city. 201 00:13:18,534 --> 00:13:19,826 Should be a hell of a show. 202 00:13:21,868 --> 00:13:24,576 Christ, Lee. You even up for this? 203 00:13:24,826 --> 00:13:25,826 Up for what? 204 00:13:26,117 --> 00:13:28,760 I reckon when push comes to shove 205 00:13:28,784 --> 00:13:31,034 you'll just pin it on the first Chinaman you find. 206 00:13:31,743 --> 00:13:33,075 - Right, Sergeant? - All right. 207 00:13:33,409 --> 00:13:35,159 Get it done, get it done fast. 208 00:13:35,534 --> 00:13:36,534 Godspeed. 209 00:13:39,159 --> 00:13:41,701 Lee. Hey. 210 00:13:43,242 --> 00:13:45,826 - I thought we were past this shit. - You planted that watch. 211 00:13:46,826 --> 00:13:49,385 Yeah, you planted it and you made me believe. 212 00:13:49,409 --> 00:13:51,242 You made me a part of your lie. 213 00:13:52,618 --> 00:13:53,701 What are you talking about? 214 00:13:54,367 --> 00:13:55,868 I spoke to Timmons' widow. 215 00:13:58,034 --> 00:14:00,534 You had a problem with the Fung Hai, so you framed him. 216 00:14:04,326 --> 00:14:05,910 Keep your fucking voice low. 217 00:14:07,493 --> 00:14:09,701 What, are you telling me he didn't deserve to go down? 218 00:14:10,701 --> 00:14:11,868 For God's sake, Bill. 219 00:14:12,326 --> 00:14:15,010 We lost men. McLeod, Donnelly, Gallahue. 220 00:14:15,034 --> 00:14:16,242 You think I don't know that? 221 00:14:16,868 --> 00:14:18,868 They died in the line of duty. 222 00:14:20,117 --> 00:14:21,760 You say that like you almost believe it. 223 00:14:21,784 --> 00:14:23,743 Oh, you sanctimonious, little prick! 224 00:14:25,242 --> 00:14:26,510 I don't know who it was that told you 225 00:14:26,534 --> 00:14:27,802 that the world was black and white, Lee. 226 00:14:27,826 --> 00:14:30,177 But, believe me, they didn't do you any fucking favors! 227 00:14:30,201 --> 00:14:31,989 At least I know where to draw the line. 228 00:14:32,013 --> 00:14:33,081 Yeah? 229 00:14:33,534 --> 00:14:36,451 And which side of that line does killing your own kin fall on? 230 00:14:39,201 --> 00:14:42,051 Fuck! You are picking up some bad habits, Lee 231 00:14:42,075 --> 00:14:45,034 and throwing punches at me is top of the fucking list! 232 00:14:47,618 --> 00:14:48,618 Fucking.. 233 00:14:51,910 --> 00:14:53,951 That's enough, goddamn it! 234 00:14:55,826 --> 00:14:58,701 - What the hell is going on here? - He's lost his fucking mind! 235 00:15:06,201 --> 00:15:08,201 - Georgie, good morning. - Mr. Leary. 236 00:15:09,868 --> 00:15:11,618 Morning, William. How's the family? 237 00:15:12,784 --> 00:15:13,784 Hungry. 238 00:15:14,951 --> 00:15:16,992 I'm sorry to hear that. Truly. 239 00:15:23,117 --> 00:15:26,218 It's not nearly enough, I know, but maybe it'll help. 240 00:15:26,242 --> 00:15:27,659 I don't want a fucking handout. 241 00:15:28,367 --> 00:15:30,201 I want a job, like you promised. 242 00:15:31,868 --> 00:15:33,576 What the fuck do you think I'm doing out there, huh? 243 00:15:34,201 --> 00:15:35,201 Day in and day out? 244 00:15:35,493 --> 00:15:38,743 I'm fighting for you. I'm fighting for all these men. 245 00:15:39,951 --> 00:15:41,367 Change doesn't come overnight. 246 00:15:41,743 --> 00:15:44,010 Aye. So you say. 247 00:15:44,034 --> 00:15:45,451 And so you've been saying. 248 00:15:46,034 --> 00:15:47,534 But we're all still here 249 00:15:48,034 --> 00:15:51,343 watching the goddamn chinks ride past us every day 250 00:15:51,367 --> 00:15:52,868 on the way to our jobs. 251 00:15:53,284 --> 00:15:55,868 I pay my dues, we all do 252 00:15:56,409 --> 00:15:58,260 on what little we make. 253 00:15:58,284 --> 00:16:00,826 - And I'm tired of fucking waiting. - He's right! 254 00:16:02,409 --> 00:16:03,451 We need work! 255 00:16:06,493 --> 00:16:09,075 Settle down, all of you! 256 00:16:10,992 --> 00:16:12,534 You all heard the Mayor's speech. 257 00:16:13,534 --> 00:16:16,784 He's taken our side, gonna force the coolies out. 258 00:16:17,284 --> 00:16:19,117 Any day now, you'll be back to work. 259 00:16:19,826 --> 00:16:22,117 And who do you think put the fucking screws to him? 260 00:16:22,618 --> 00:16:24,427 It was my boot on their fucking neck. 261 00:16:24,451 --> 00:16:25,635 I delivered the message 262 00:16:25,659 --> 00:16:28,034 that you take our jobs at your own fucking peril. 263 00:16:32,409 --> 00:16:35,868 If you think you can do better, be my fucking guest. 264 00:16:37,826 --> 00:16:39,201 Maybe you're right 265 00:16:39,618 --> 00:16:41,159 but that's just words right now. 266 00:16:41,576 --> 00:16:44,784 And a politician's promises won't put bread on my family's table. 267 00:17:00,910 --> 00:17:01,910 Here. 268 00:17:03,117 --> 00:17:05,409 What happened? Who the fuck did this to you? 269 00:17:07,284 --> 00:17:08,910 - Blake. - The Mayor? 270 00:17:11,409 --> 00:17:12,409 He's dead. 271 00:17:12,951 --> 00:17:13,951 What? 272 00:17:14,618 --> 00:17:16,576 He attacked my sister. I.. 273 00:17:16,992 --> 00:17:18,302 Oh, he was insane. 274 00:17:18,326 --> 00:17:21,784 I-I tried to stop him, but he was too strong. 275 00:17:23,743 --> 00:17:25,784 Oh, my God, he's dead. 276 00:17:28,326 --> 00:17:29,326 It's okay. 277 00:17:29,659 --> 00:17:31,576 It's okay. It's okay. 278 00:17:33,075 --> 00:17:34,117 It's okay. 279 00:17:35,493 --> 00:17:37,910 Just.. Just breathe slow and easy. 280 00:17:40,409 --> 00:17:41,409 Now 281 00:17:42,034 --> 00:17:43,302 are you saying it was you that killed him? 282 00:17:43,326 --> 00:17:44,534 It was Jacob. 283 00:17:45,659 --> 00:17:46,910 The-The.. Our valet. 284 00:17:47,242 --> 00:17:49,218 - The Chinaman? - She didn't want me to say anything 285 00:17:49,242 --> 00:17:51,284 but I couldn't let them arrest her for it. 286 00:17:52,385 --> 00:17:53,676 She hates me now. 287 00:17:54,743 --> 00:17:55,743 The Mayor is dead. 288 00:17:56,576 --> 00:17:58,409 Someone's gonna swing for it. You did the right thing. 289 00:18:04,784 --> 00:18:06,618 If Blake's gone, who the fuck is in-charge? 290 00:18:07,075 --> 00:18:09,409 Raise your right hand and repeat after me. 291 00:18:10,367 --> 00:18:12,510 I, Walter Franklin Buckley.. 292 00:18:12,534 --> 00:18:14,992 I, Walter Franklin Buckley.. 293 00:18:15,326 --> 00:18:17,218 Do solemnly swear.. 294 00:18:17,242 --> 00:18:18,951 Do solemnly swear.. 295 00:18:20,075 --> 00:18:22,135 That I will support and defend 296 00:18:22,159 --> 00:18:24,618 the Constitution of the United States.. 297 00:18:25,201 --> 00:18:26,927 That I will support and defend 298 00:18:26,951 --> 00:18:29,326 the Constitution of the United States.. 299 00:18:30,701 --> 00:18:33,784 And the Constitution of the State of California.. 300 00:18:34,284 --> 00:18:36,951 And the Constitution of the State of California.. 301 00:18:38,659 --> 00:18:41,659 Against all enemies, foreign and domestic.. 302 00:18:43,201 --> 00:18:47,075 Against all enemies, foreign and domestic.. 303 00:18:53,367 --> 00:18:55,677 That I will bear true faith and allegiance 304 00:18:55,701 --> 00:18:57,927 to the Constitution of the United States 305 00:18:57,951 --> 00:18:59,576 and the State of California.. 306 00:18:59,868 --> 00:19:02,218 And that I will bear true faith and allegiance 307 00:19:02,242 --> 00:19:04,260 to the Constitution of the United States 308 00:19:04,284 --> 00:19:05,784 and the State of California.. 309 00:19:08,159 --> 00:19:10,552 That I take this obligation freely 310 00:19:10,576 --> 00:19:14,451 without any mental reservation or purpose of evasion.. 311 00:19:15,284 --> 00:19:17,594 That I take this obligation freely 312 00:19:17,618 --> 00:19:20,659 without any mental reservation or purpose of evasion.. 313 00:19:21,159 --> 00:19:23,177 And that I will well and faithfully 314 00:19:23,201 --> 00:19:26,659 discharge the duties upon which I am about to enter.. 315 00:19:28,784 --> 00:19:30,760 And that I will well and faithfully 316 00:19:30,784 --> 00:19:33,618 discharge the duties upon which I am about to enter.. 317 00:19:36,159 --> 00:19:37,760 And during such time 318 00:19:37,784 --> 00:19:40,951 as I hold the office of the Mayor of San Francisco. 319 00:19:41,367 --> 00:19:42,927 And during such time 320 00:19:42,951 --> 00:19:46,618 as I hold the office of the Mayor of San Francisco. 321 00:19:47,117 --> 00:19:50,659 Congratulations, Mr. Mayor. The city is yours. 322 00:20:01,576 --> 00:20:03,159 Have you seen this man? 323 00:20:04,159 --> 00:20:06,576 Have you seen him? This man, have you seen him? 324 00:20:15,034 --> 00:20:16,201 No! 325 00:20:20,576 --> 00:20:21,659 Come with me. 326 00:20:30,201 --> 00:20:32,326 Down! Down with the chinks! 327 00:21:34,117 --> 00:21:35,242 You've seen this? 328 00:21:35,493 --> 00:21:39,343 If it's any consolation, it bears almost no resemblance to you. 329 00:21:39,367 --> 00:21:41,635 I don't give a damn about the quality of the rendering. 330 00:21:41,659 --> 00:21:42,760 Where are we in the search? 331 00:21:42,784 --> 00:21:44,760 We're looking for a Chinaman in Chinatown. 332 00:21:44,784 --> 00:21:46,552 - Could be a while. - I don't have "a while." 333 00:21:46,576 --> 00:21:48,760 And neither do you, if you hope to remain Chief of Police 334 00:21:48,784 --> 00:21:50,927 - during my tenure. - Sir, if you want a Chinaman 335 00:21:50,951 --> 00:21:53,427 I can get you one this morning, but not the Chinaman 336 00:21:53,451 --> 00:21:55,010 not the one who murdered the Mayor. 337 00:21:55,034 --> 00:21:57,218 I can't just yank him out of a hat. 338 00:21:57,242 --> 00:22:00,510 Put a curfew in place. And road blocks. 339 00:22:00,534 --> 00:22:03,618 No one comes or goes from Chinatown without talking to a cop. 340 00:22:05,075 --> 00:22:08,260 I take it you'll approve the extra hours for the men. 341 00:22:08,284 --> 00:22:10,385 I want the entire force on the streets 342 00:22:10,409 --> 00:22:11,784 I don't care what it costs. 343 00:22:12,284 --> 00:22:15,075 Nobody sleeps until we have our man. 344 00:22:26,576 --> 00:22:29,093 Mr. Mayor. Just the man I was looking for. 345 00:22:29,117 --> 00:22:30,576 Acting Mayor. 346 00:22:30,826 --> 00:22:33,576 Sorry to hear about Blake, God rest his soul. 347 00:22:34,284 --> 00:22:35,886 He may have been a twisted son of a bitch 348 00:22:35,910 --> 00:22:37,427 but he was a friend of the working-man. 349 00:22:37,451 --> 00:22:39,677 Is there something I can do for you, Mr. Leary? 350 00:22:39,701 --> 00:22:40,951 I'm in a bit of a rush. 351 00:22:41,367 --> 00:22:42,951 It's okay, I think I can keep up. 352 00:22:43,618 --> 00:22:44,951 These are dark times. 353 00:22:45,951 --> 00:22:47,594 First, they attack a cop in his own home 354 00:22:47,618 --> 00:22:49,034 and now they've assassinated the Mayor. 355 00:22:49,576 --> 00:22:51,493 They're straying from their pen more and more. 356 00:22:52,242 --> 00:22:54,177 Some might get the idea that our local government 357 00:22:54,201 --> 00:22:56,093 has lost all control of the Chinese situation. 358 00:22:56,117 --> 00:22:57,635 If there's a point you're trying to make.. 359 00:22:57,659 --> 00:22:59,886 You don't have nearly enough men to find the chink who did this. 360 00:22:59,910 --> 00:23:02,029 I have one of the most highly-trained police forces 361 00:23:02,053 --> 00:23:03,177 in the entire country. 362 00:23:03,201 --> 00:23:05,576 That may be, but you're still outmanned 100 to 1. 363 00:23:06,159 --> 00:23:07,719 I can tip the odds in your favor. 364 00:23:07,743 --> 00:23:09,367 And yours, presumably. 365 00:23:10,701 --> 00:23:12,802 The important thing is to see justice served. 366 00:23:12,826 --> 00:23:13,927 Publicly. 367 00:23:13,951 --> 00:23:15,534 Especially for a brand-new Mayor. 368 00:23:16,201 --> 00:23:17,677 Show them he's up to the job. 369 00:23:17,701 --> 00:23:19,177 Demonstrate his will and whatnot. 370 00:23:19,201 --> 00:23:21,951 And how is it you propose to help, exactly? 371 00:23:22,284 --> 00:23:24,594 Deputize one working-man for every cop you've got looking 372 00:23:24,618 --> 00:23:25,701 until the search is over. 373 00:23:26,201 --> 00:23:27,594 You'll double your reach. 374 00:23:27,618 --> 00:23:29,242 I'll get you the sharpest fellas we got. 375 00:23:30,409 --> 00:23:31,886 $3 a day ought to do it. 376 00:23:31,910 --> 00:23:34,010 Even if that was a reasonable suggestion 377 00:23:34,034 --> 00:23:35,135 which we both know it isn't 378 00:23:35,159 --> 00:23:37,510 the city's budget won't accommodate anything close to that. 379 00:23:37,534 --> 00:23:38,635 $2, then. 380 00:23:38,659 --> 00:23:40,844 A small price to pay to keep these men occupied 381 00:23:40,868 --> 00:23:42,284 tensions being as high as they are. 382 00:23:43,784 --> 00:23:45,260 We wouldn't want to see vigilantes 383 00:23:45,284 --> 00:23:46,868 roaming the streets on your watch now, would we? 384 00:23:47,493 --> 00:23:49,409 I mean, how would that look? 385 00:23:50,326 --> 00:23:53,010 You weren't able to intimidate me when I was Deputy Mayor. 386 00:23:53,034 --> 00:23:55,409 What makes you think you're gonna intimidate me now? 387 00:23:57,034 --> 00:23:58,409 There's more to lose, I guess. 388 00:24:00,534 --> 00:24:02,552 Before he went tits up, Blake made a speech 389 00:24:02,576 --> 00:24:04,451 promising the working-men would be taken care of. 390 00:24:05,034 --> 00:24:06,385 It would be a big fucking mistake 391 00:24:06,409 --> 00:24:08,534 for the man who succeeds him to forget that promise. 392 00:24:11,493 --> 00:24:14,719 Mayor Blake never gave a speech I didn't put in his mouth. 393 00:24:14,743 --> 00:24:18,802 It could be I will have use for your crude tactics down the road. 394 00:24:18,826 --> 00:24:21,618 Until then, you and the working-men will have to wait in line. 395 00:24:22,242 --> 00:24:24,659 I have more urgent matters to deal with. 396 00:24:39,159 --> 00:24:42,594 San Francisco Police Department! Everybody stay where you are! 397 00:24:42,618 --> 00:24:44,701 Easy there, big fella. We're not here for a fight. 398 00:24:45,284 --> 00:24:48,409 Ladies and gentlemen, we are looking for this man. 399 00:24:48,659 --> 00:24:50,135 The sooner you help us find him 400 00:24:50,159 --> 00:24:51,802 the sooner we can get out of your hair. 401 00:24:51,826 --> 00:24:54,576 Harrison, start upstairs. Search every room. 402 00:24:56,659 --> 00:24:59,534 - Ah Toy. - This man not here. 403 00:24:59,826 --> 00:25:01,701 Then you've got nothing to worry about. 404 00:25:02,284 --> 00:25:04,743 Too many cops not good for business. 405 00:25:05,034 --> 00:25:06,910 Well, I've got more bad news for you. 406 00:25:08,117 --> 00:25:10,326 It's curfew, means everyone's shut down 407 00:25:10,868 --> 00:25:13,159 until we find our man. Including you. 408 00:25:26,618 --> 00:25:28,117 Look who's back from the dead. 409 00:25:29,367 --> 00:25:30,367 Remember me? 410 00:25:32,075 --> 00:25:34,451 Hard to say, you all kind of look the same to me. 411 00:25:35,784 --> 00:25:37,594 Well, it's a wonder you're here to crack wise 412 00:25:37,618 --> 00:25:38,951 after that beating you took. 413 00:25:39,618 --> 00:25:40,618 You saw that? 414 00:25:41,201 --> 00:25:42,367 And stopped it, too. 415 00:25:43,910 --> 00:25:45,552 See, that pause there is where you thank me 416 00:25:45,576 --> 00:25:46,659 for saving your life. 417 00:25:48,992 --> 00:25:50,784 That's a lot of cops for one man. 418 00:25:51,159 --> 00:25:52,784 Well, a Chinaman killed the Mayor. 419 00:25:53,409 --> 00:25:55,201 We take that sort of thing personally. 420 00:25:56,701 --> 00:25:58,385 - Mayor Blake? - That's right. 421 00:25:58,409 --> 00:26:01,051 Caved his head in with a fire poker and then went underground. 422 00:26:01,075 --> 00:26:02,493 No one's seen him since. 423 00:26:02,826 --> 00:26:05,409 I don't have to tell you this doesn't bode well for your people. 424 00:26:06,576 --> 00:26:09,242 The sooner we catch this guy, the better for all concerned. 425 00:26:10,326 --> 00:26:13,159 Maybe you know him? Name's Jacob. 426 00:26:17,868 --> 00:26:19,469 We don't all know each other. 427 00:26:19,493 --> 00:26:20,493 Well, maybe. 428 00:26:21,242 --> 00:26:23,242 But he was Mrs. Blake's manservant. 429 00:26:23,826 --> 00:26:24,992 I know you know her. 430 00:26:28,743 --> 00:26:30,910 - Barely. - Barely? 431 00:26:32,201 --> 00:26:34,635 Well, in the meantime, no one gets in or out of Chinatown 432 00:26:34,659 --> 00:26:35,886 until we find our man. 433 00:26:35,910 --> 00:26:38,659 And my men will not stop tearing this place apart. 434 00:26:39,117 --> 00:26:41,493 - So, if you know anything.. - I don't. 435 00:26:41,951 --> 00:26:43,201 Would you tell me if you did? 436 00:26:45,534 --> 00:26:46,534 Nah. 437 00:26:46,743 --> 00:26:47,743 Well, then 438 00:26:48,701 --> 00:26:49,701 fuck off. 439 00:26:53,367 --> 00:26:55,594 And tell your friends to stay off the streets. 440 00:26:55,618 --> 00:26:57,743 Today would be the wrong fucking day, do you hear me? 441 00:27:18,618 --> 00:27:20,594 Evening, Mr. Mayor. Come to check up on us? 442 00:27:20,618 --> 00:27:21,951 Something like that. 443 00:27:22,951 --> 00:27:24,594 - Any action? - None to speak of. 444 00:27:24,618 --> 00:27:25,659 But we'll get him, sir. 445 00:27:26,034 --> 00:27:27,218 Let him through! 446 00:27:27,242 --> 00:27:28,409 All right. Yes, sir. 447 00:27:30,826 --> 00:27:31,826 Move along. 448 00:28:04,910 --> 00:28:06,868 It's been a while, Mr. Buckley. 449 00:28:07,117 --> 00:28:09,218 I was beginning to think you'd forgotten me. 450 00:28:09,242 --> 00:28:11,117 - I've been busy. - So I hear. 451 00:28:12,493 --> 00:28:14,868 Congratulations on your promotion. 452 00:28:15,868 --> 00:28:18,784 It's funny. When I came to San Francisco 453 00:28:20,284 --> 00:28:23,218 I never imagined I'd be granted an audience with the Mayor. 454 00:28:23,242 --> 00:28:25,451 Well, let's see if we can make it worth your while. 455 00:28:26,201 --> 00:28:29,010 I need to find this murderer, Jacob, yesterday. 456 00:28:29,034 --> 00:28:30,284 That won't be easy. 457 00:28:30,659 --> 00:28:34,135 Chinatown may not be long or wide, but it's very deep. 458 00:28:34,159 --> 00:28:37,451 True. But anything's possible with the proper motivation. 459 00:28:38,117 --> 00:28:40,552 If you don't help me locate this criminal 460 00:28:40,576 --> 00:28:42,886 it'll mean the end of your opium supply 461 00:28:42,910 --> 00:28:45,010 and the beginning of a new era in Chinatown 462 00:28:45,034 --> 00:28:48,367 one in which the Long Zii are no longer immune to prosecution. 463 00:28:50,743 --> 00:28:52,594 So, not the carrot, but the stick. 464 00:28:52,618 --> 00:28:54,677 I cannot stress how not in the mood I am 465 00:28:54,701 --> 00:28:55,784 for repartee. 466 00:28:59,242 --> 00:29:00,826 I can find your Jacob. 467 00:29:01,534 --> 00:29:02,886 But I'll want something in return. 468 00:29:02,910 --> 00:29:06,075 - I already told you my terms. - And now I'm telling you mine. 469 00:29:07,493 --> 00:29:09,201 It's simple, really. 470 00:29:10,201 --> 00:29:12,784 I want my enemies to be your enemies. 471 00:29:13,201 --> 00:29:14,968 And when the time comes 472 00:29:14,992 --> 00:29:18,117 your cops will help me crush the Hop Wei. 473 00:29:19,784 --> 00:29:20,868 Do we have a deal? 474 00:29:25,868 --> 00:29:27,034 Find the coolie. 475 00:29:45,242 --> 00:29:46,784 It's me. Nellie. 476 00:29:47,701 --> 00:29:48,701 Nellie? 477 00:29:53,701 --> 00:29:54,826 Come in. Quick. 478 00:29:58,576 --> 00:30:00,576 I heard about the curfew, I was worried. 479 00:30:01,201 --> 00:30:02,927 Oh, it wasn't easy getting into Chinatown. 480 00:30:02,951 --> 00:30:04,117 The police were everywhere. 481 00:30:05,201 --> 00:30:06,534 Have they given you any trouble? 482 00:30:07,117 --> 00:30:08,701 They close business. 483 00:30:09,075 --> 00:30:11,284 But.. But I'm okay. 484 00:30:12,117 --> 00:30:13,117 Good. 485 00:30:13,493 --> 00:30:15,743 You must think me ridiculous checking up on you. 486 00:30:16,743 --> 00:30:19,910 No. It's very kind. 487 00:30:21,493 --> 00:30:23,802 I'm gonna head back out to the vineyard 488 00:30:23,826 --> 00:30:26,534 I thought maybe you might wanna come with me. 489 00:30:27,868 --> 00:30:28,951 - Now? - Yeah. 490 00:30:30,034 --> 00:30:31,635 With things in Chinatown how they are 491 00:30:31,659 --> 00:30:33,743 I thought it might be good to get away for a few days. 492 00:30:34,493 --> 00:30:36,427 And, well, to be honest 493 00:30:36,451 --> 00:30:38,159 it would be nice to spend some time together. 494 00:30:45,784 --> 00:30:46,826 Officer. 495 00:30:50,576 --> 00:30:51,951 Can I help you? 496 00:30:53,618 --> 00:30:55,117 Is there anyone else in here tonight? 497 00:30:56,201 --> 00:30:57,951 No. Just us. 498 00:31:00,618 --> 00:31:02,159 Ma'am, you need to leave now. 499 00:31:03,367 --> 00:31:04,493 Excuse me? 500 00:31:05,159 --> 00:31:06,677 There's a curfew in effect. 501 00:31:06,701 --> 00:31:07,784 It's okay. 502 00:31:08,784 --> 00:31:11,159 Sergeant O'Hara already come. 503 00:31:12,534 --> 00:31:15,260 He sent us back. Surprise inspection. 504 00:31:15,284 --> 00:31:16,951 I don't care who sent you. 505 00:31:17,367 --> 00:31:19,743 You can't just barge in here without a proper.. 506 00:31:20,284 --> 00:31:21,559 Nellie! 507 00:31:56,868 --> 00:31:58,784 Get back here, you whore! 508 00:32:11,284 --> 00:32:12,451 Stay down, bitch. 509 00:32:35,743 --> 00:32:36,868 Get it over with. 510 00:33:06,868 --> 00:33:07,868 No! 511 00:33:08,826 --> 00:33:09,826 No! 512 00:33:15,201 --> 00:33:16,201 No. 513 00:34:19,534 --> 00:34:20,618 Ah Toy. 514 00:34:29,409 --> 00:34:30,576 You must go. 515 00:34:31,201 --> 00:34:33,117 I'm not leaving you here like this. 516 00:34:33,576 --> 00:34:35,051 You need medical attention. 517 00:34:35,075 --> 00:34:36,594 Not safe for you here. 518 00:34:36,618 --> 00:34:37,868 Don't be ridiculous. 519 00:34:38,534 --> 00:34:41,326 - We need to get you to a doctor. - I said, go! 520 00:34:44,910 --> 00:34:46,284 You don't know me. 521 00:34:47,618 --> 00:34:49,493 And you don't belong here. 522 00:34:50,326 --> 00:34:52,159 No place for a white woman. 523 00:34:52,826 --> 00:34:54,034 Now, go! 524 00:35:33,159 --> 00:35:35,159 I asked you a question, slant. 525 00:35:36,075 --> 00:35:37,260 What's your fucking name? 526 00:35:37,284 --> 00:35:39,409 It's Wang Chao. And he's not your man. 527 00:35:39,868 --> 00:35:41,010 You shouldn't be out here tonight. 528 00:35:41,034 --> 00:35:43,659 - It's dangerous. - Dangerous for everyone. 529 00:35:43,910 --> 00:35:45,719 I told you, he's not your man. 530 00:35:45,743 --> 00:35:48,159 Now get on with you, or I'll feed you that fucking stick! 531 00:35:54,743 --> 00:35:56,326 You save that cop's life. 532 00:35:56,910 --> 00:35:58,826 And here I thought I was saving yours. 533 00:35:59,618 --> 00:36:01,802 Forget about him. It's probably his first time in Chinatown. 534 00:36:01,826 --> 00:36:04,260 Well, I see him again, it will be his last time. 535 00:36:04,284 --> 00:36:06,117 Well, help me find this Jacob 536 00:36:06,451 --> 00:36:08,159 and we can get all these cops out of here. 537 00:36:10,493 --> 00:36:13,326 I give you Zing and the Fung Hai. 538 00:36:14,034 --> 00:36:15,844 I help you with your swordsman. 539 00:36:15,868 --> 00:36:18,618 How many time I do your job for you, Sergeant, hmm? 540 00:36:19,242 --> 00:36:21,242 Maybe you give me badge. 541 00:36:22,451 --> 00:36:23,719 I'll make it worth your while. 542 00:36:23,743 --> 00:36:26,886 Until next problem. Then you shut me down again. 543 00:36:26,910 --> 00:36:28,868 I got you up and running as fast as I could. 544 00:36:34,826 --> 00:36:36,201 I don't know this man. 545 00:36:36,701 --> 00:36:37,701 You sure? 546 00:36:37,951 --> 00:36:39,159 I know who I know. 547 00:36:40,701 --> 00:36:42,493 Well, if you hear anything, you know where to find me. 548 00:36:43,159 --> 00:36:44,367 Of course. 549 00:36:44,659 --> 00:36:46,284 I am friend to police. 550 00:36:47,659 --> 00:36:48,659 Good night. 551 00:36:49,534 --> 00:36:50,826 And stay off the street. 552 00:36:56,242 --> 00:36:58,201 I am sorry about shutting you down, Chao. 553 00:38:26,326 --> 00:38:27,326 Ah Toy? 554 00:38:33,117 --> 00:38:35,326 My God. What happened to you? 555 00:38:37,659 --> 00:38:39,659 You try to kill me. 556 00:38:40,075 --> 00:38:41,844 What? What are you talking about? 557 00:38:41,868 --> 00:38:42,951 I-I've been home all night. 558 00:38:49,701 --> 00:38:50,868 Dear God. 559 00:38:54,367 --> 00:38:55,367 Oh, no. 560 00:39:02,159 --> 00:39:03,451 I don't understand. 561 00:39:04,868 --> 00:39:06,201 Who are those men? 562 00:39:07,242 --> 00:39:08,618 Did they do this to you? 563 00:39:12,201 --> 00:39:13,576 You sign. 564 00:39:15,701 --> 00:39:16,701 Now. 565 00:39:18,117 --> 00:39:19,326 Sign what? 566 00:39:20,117 --> 00:39:23,201 You sign, or you die. 567 00:39:26,326 --> 00:39:27,618 Make choice. 568 00:39:29,743 --> 00:39:32,010 Surely you don't think I had anything to do with this. 569 00:39:32,034 --> 00:39:34,201 I would never hurt you, Ah Toy. Never. 570 00:39:36,784 --> 00:39:37,868 Lie again 571 00:39:38,659 --> 00:39:41,034 your children die in their beds. 572 00:39:46,493 --> 00:39:47,826 Finish sign. 573 00:39:48,284 --> 00:39:50,951 You go far away. 574 00:39:52,034 --> 00:39:53,534 I ever see you 575 00:39:55,117 --> 00:39:56,409 you dead man. 576 00:39:59,659 --> 00:40:00,784 I'm sorry. 577 00:40:59,451 --> 00:41:01,992 Who are you? What the fuck do you want? 578 00:41:08,159 --> 00:41:09,159 Please. 579 00:41:10,534 --> 00:41:11,534 Help me. 580 00:41:14,743 --> 00:41:17,010 Please, help.. 581 00:41:17,034 --> 00:41:18,034 Help me. 42401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.