All language subtitles for The.Wolverine.2013.EXTENDED.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,028 --> 00:01:51,308 Where are you going? 2 00:01:51,946 --> 00:01:53,281 Help me! 3 00:01:53,615 --> 00:01:54,949 Over here! 4 00:02:27,649 --> 00:02:28,900 Go! 5 00:02:29,317 --> 00:02:30,318 Go! 6 00:02:30,985 --> 00:02:34,530 That was a B-29, bub. There's no outrunning what's coming. 7 00:02:35,198 --> 00:02:36,574 Yashida! 8 00:02:42,664 --> 00:02:44,165 You're better off down here. 9 00:02:46,918 --> 00:02:48,670 I'd hurry if I were you. 10 00:03:53,985 --> 00:03:54,986 Run. Now! 11 00:04:06,372 --> 00:04:07,957 Stay down! 12 00:04:54,587 --> 00:04:56,798 No, wait! No, no. Wait. 13 00:04:59,717 --> 00:05:02,303 No. It's not safe. 14 00:05:04,138 --> 00:05:08,142 Wake up, wake up, wake up. Wake up. 15 00:05:09,393 --> 00:05:11,312 Where were you? 16 00:05:14,065 --> 00:05:15,358 Nagasaki. 17 00:05:16,484 --> 00:05:18,694 That far back? 18 00:05:26,536 --> 00:05:27,662 You're here. 19 00:05:27,829 --> 00:05:28,913 Of course. 20 00:05:29,080 --> 00:05:30,873 Can you stay? 21 00:05:32,124 --> 00:05:33,626 You know I can't. 22 00:05:33,800 --> 00:05:36,796 Oh Jean, oh I'm so sorry. 23 00:05:37,213 --> 00:05:38,214 I know. 24 00:05:38,339 --> 00:05:42,009 I'll never hurt you, or anyone, ever again. 25 00:05:42,176 --> 00:05:43,469 I made a vow. 26 00:05:44,262 --> 00:05:46,055 A solemn vow? 27 00:05:46,389 --> 00:05:48,391 You're making fun of me. 28 00:05:50,309 --> 00:05:52,478 It's too late. 29 00:05:57,608 --> 00:06:00,611 No! No, Jean! 30 00:06:00,778 --> 00:06:02,196 No, no, no! Please! 31 00:06:02,321 --> 00:06:03,447 You can't hide. 32 00:06:03,614 --> 00:06:04,615 No, no, no! Please! 33 00:06:04,782 --> 00:06:05,950 You can't hide! 34 00:06:06,117 --> 00:06:07,660 No, Jean! No! 35 00:06:08,369 --> 00:06:09,370 No. 36 00:08:06,320 --> 00:08:09,573 Whack all of that on store credit. Thanks, honey. 37 00:08:13,244 --> 00:08:14,495 - Got the arrows? - Yeah. 38 00:08:16,163 --> 00:08:17,289 Remember the arrows? 39 00:08:17,456 --> 00:08:20,251 Yeah, yeah, Eddie, we got them! 40 00:08:25,756 --> 00:08:26,756 Yeah! 41 00:08:29,427 --> 00:08:30,553 Hey! 42 00:08:31,012 --> 00:08:32,800 - What are you doing? - You're an idiot 43 00:08:32,805 --> 00:08:34,348 Man, you almost blew his foot off! 44 00:08:34,765 --> 00:08:36,434 You're not a hunter, are you? 45 00:08:37,601 --> 00:08:39,103 Not anymore. 46 00:09:37,495 --> 00:09:39,497 What the hell? 47 00:09:57,348 --> 00:09:58,933 Don't make me do this. 48 00:10:41,058 --> 00:10:43,811 It must have been damn near 12 feet tall. 49 00:10:43,978 --> 00:10:47,398 We didn't hear nothing, except twigs. 50 00:10:47,815 --> 00:10:49,191 Then it just came upon us. 51 00:10:50,151 --> 00:10:54,363 It got Riley, just gutted him. It got Eddie. 52 00:10:55,239 --> 00:10:58,993 Ripped through the tent, knocked over the snowcat like it was a toy. 53 00:10:59,869 --> 00:11:01,912 You the one was attacked by the grizzly? 54 00:11:04,540 --> 00:11:06,750 I'm the one that survived. 55 00:11:13,883 --> 00:11:16,552 I'd like to buy this man a drink. 56 00:11:19,263 --> 00:11:20,347 What's your name, mister? 57 00:11:30,441 --> 00:11:32,109 It's Logan. 58 00:11:32,943 --> 00:11:37,406 And that's a poison, broadhead, which last I heard was illegal. 59 00:11:48,792 --> 00:11:51,629 Go ahead ask me where I found it. 60 00:12:00,804 --> 00:12:02,556 Ask me. 61 00:12:03,098 --> 00:12:04,308 Where did you find it? 62 00:12:04,475 --> 00:12:06,477 Well, funny you should ask. 63 00:12:06,644 --> 00:12:08,812 I pulled it out of the back of a grizzly. 64 00:12:09,480 --> 00:12:12,483 Whoever shot it, didn't have the wind, or the balls... 65 00:12:12,566 --> 00:12:13,984 ...to track the animal properly... 66 00:12:14,151 --> 00:12:15,212 ...and put it out of its misery. 67 00:12:18,239 --> 00:12:21,492 Instead of dropping a lethal dose of the poison... 68 00:12:21,659 --> 00:12:25,579 ...it bled into the bear, made him crazy, killed five people. 69 00:12:25,746 --> 00:12:27,414 I don't know what you're talking about. 70 00:12:27,581 --> 00:12:29,291 Because I don't dip my arrows in anything. 71 00:12:30,167 --> 00:12:32,503 In that case you got nothing to worry about. 72 00:12:38,592 --> 00:12:39,593 Damn. 73 00:12:46,642 --> 00:12:48,269 That hurt. 74 00:12:50,187 --> 00:12:51,188 Sorry, Jean. 75 00:12:53,357 --> 00:12:55,651 I wouldn't bother with them. 76 00:12:55,818 --> 00:12:58,946 Most of them will die soon anyway, without your help. 77 00:12:59,530 --> 00:13:02,992 Three of them, a week from now, in the same truck. 78 00:13:21,552 --> 00:13:23,637 This sword is hundreds of years old... 79 00:13:23,804 --> 00:13:27,182 ...and was named Danzan by the first samurai who used it. 80 00:13:27,349 --> 00:13:30,185 Danzan means "separator" in Japanese. 81 00:13:31,562 --> 00:13:36,400 The ideal weapon for separating, head, and limb, from body. 82 00:13:45,784 --> 00:13:47,077 Whoa! 83 00:13:47,578 --> 00:13:49,204 Like so. 84 00:13:51,373 --> 00:13:53,584 I'm parked in back. 85 00:14:02,259 --> 00:14:03,719 Get in. 86 00:14:15,481 --> 00:14:17,733 Sorry, it's a rental. 87 00:14:20,277 --> 00:14:21,612 Who are you? 88 00:14:21,779 --> 00:14:24,448 Me? I'm Yukio. 89 00:14:24,615 --> 00:14:26,075 And? 90 00:14:26,617 --> 00:14:28,786 I've been trying to find you for over a year. 91 00:14:29,328 --> 00:14:30,496 Why? 92 00:14:30,662 --> 00:14:32,623 To give you that. 93 00:14:33,332 --> 00:14:35,125 My employer wanted you to have it. 94 00:14:36,794 --> 00:14:38,128 Who's your employer? 95 00:14:38,754 --> 00:14:40,339 Master Yashida. 96 00:14:54,645 --> 00:14:59,441 He said it belongs to you, and that he's paying all debts. 97 00:15:00,109 --> 00:15:02,111 Master Yashida is dying. 98 00:15:02,486 --> 00:15:06,115 He wants to say thank you for saving his life all those years ago. 99 00:15:06,990 --> 00:15:08,700 He knows that you are a... 100 00:15:09,827 --> 00:15:10,953 ...busy man. 101 00:15:11,120 --> 00:15:14,623 But he very much wants to say his goodbye in person. 102 00:15:14,998 --> 00:15:16,667 All right, where is he? 103 00:15:16,834 --> 00:15:18,127 Tokyo. 104 00:15:18,293 --> 00:15:20,379 Wait... I'm not going to Japan. 105 00:15:20,546 --> 00:15:23,001 It would be dishonorable for you to refuse his request. 106 00:15:23,002 --> 00:15:27,302 Well, apologize to Mr. Yashida, I'm not going to Tokyo. 107 00:15:27,469 --> 00:15:29,012 All right? I've got things to do. 108 00:15:29,346 --> 00:15:30,514 Do not apologize. 109 00:15:30,681 --> 00:15:33,183 It's been an honor just to meet the Wolverine. 110 00:15:36,311 --> 00:15:38,730 That's not who I am anymore, you understand? 111 00:15:40,649 --> 00:15:41,733 Interesting. 112 00:15:43,193 --> 00:15:45,696 Why did you go into that bar, if not to seek justice? 113 00:15:45,863 --> 00:15:46,965 - I don't know. - You don't know. 114 00:15:46,989 --> 00:15:48,240 - No! - I think you know. 115 00:15:48,407 --> 00:15:50,409 - Pull over. - You are a soldier. 116 00:15:50,576 --> 00:15:51,827 No, I'm not. Pull over. 117 00:15:51,994 --> 00:15:52,800 You are a soldier. 118 00:15:52,900 --> 00:15:54,830 Pull over, now! 119 00:15:55,080 --> 00:15:56,331 Now. 120 00:16:00,711 --> 00:16:04,756 You are a soldier, and you seek what all soldiers do. 121 00:16:05,048 --> 00:16:06,049 And what's that? 122 00:16:06,758 --> 00:16:08,719 An honorable death. 123 00:16:08,886 --> 00:16:10,137 An end to your pain. 124 00:16:11,638 --> 00:16:13,390 Who says I'm in pain? 125 00:16:14,641 --> 00:16:18,729 A man who has nightmares, every night of his life is in pain. 126 00:16:36,455 --> 00:16:37,664 One day. 127 00:16:38,499 --> 00:16:41,835 I say goodbye to Mr. Yashida and I come right back. 128 00:16:43,003 --> 00:16:44,588 Okay. 129 00:16:50,469 --> 00:16:53,597 Fifteen hours. Depending on the wind. 130 00:16:54,348 --> 00:16:55,849 Fifteen hours? 131 00:16:57,100 --> 00:16:58,352 You don't like to fly? 132 00:16:58,936 --> 00:17:00,437 I love it. 133 00:17:27,089 --> 00:17:28,298 Kuzuri. 134 00:17:29,341 --> 00:17:30,551 Kuzuri. 135 00:17:31,468 --> 00:17:32,469 Kuzuri. 136 00:17:36,557 --> 00:17:38,475 Kuzuri. What does that mean? 137 00:17:38,559 --> 00:17:39,935 Monster. 138 00:17:42,145 --> 00:17:44,356 No, pain? 139 00:17:45,274 --> 00:17:48,068 - You have no... - Oh, yeah. Pain. 140 00:17:48,944 --> 00:17:50,487 Plenty of pain. 141 00:17:54,825 --> 00:17:56,577 How old are you? 142 00:17:57,536 --> 00:17:59,371 It's been a long time. 143 00:18:00,747 --> 00:18:02,082 Many wars. 144 00:18:02,958 --> 00:18:04,293 Understand? 145 00:18:08,880 --> 00:18:10,757 Too many fuckin' wars. 146 00:18:21,435 --> 00:18:22,978 We are almost there. 147 00:18:24,354 --> 00:18:25,897 So, you can see the future? 148 00:18:26,982 --> 00:18:28,942 I can read a map. 149 00:18:29,651 --> 00:18:32,696 You said you knew the future of those assholes in the bar. 150 00:18:33,363 --> 00:18:35,532 I know they are going to die. 151 00:18:36,450 --> 00:18:38,535 We are all going to die. 152 00:18:38,827 --> 00:18:42,205 You said they would die in the same truck, in a week. 153 00:18:42,789 --> 00:18:44,875 If you're right, that's quite a... talent. 154 00:18:48,337 --> 00:18:50,213 We don't all have claws. 155 00:18:53,634 --> 00:18:56,219 So, do I die on this plane? 156 00:18:57,721 --> 00:18:58,889 No. 157 00:19:00,057 --> 00:19:01,350 Not on this plane. 158 00:19:27,209 --> 00:19:28,919 Don't let the lights fool you. 159 00:19:29,001 --> 00:19:31,129 These are dark days in Japan. 160 00:19:31,922 --> 00:19:34,508 Some believe when Master Yashida got sick, 161 00:19:34,591 --> 00:19:35,759 ...a shadow fell upon us. 162 00:19:36,259 --> 00:19:37,928 Do you think he's a god? 163 00:19:39,554 --> 00:19:41,390 No. A man. 164 00:19:41,807 --> 00:19:43,141 But a great one. 165 00:19:43,558 --> 00:19:46,436 After the war, he helped rebuild the nation. 166 00:19:46,770 --> 00:19:49,189 And the family business became Japan's largest. 167 00:19:49,398 --> 00:19:52,484 Wow. Did they give you a little card to memorize? 168 00:19:54,444 --> 00:19:56,446 I owe Master Yashida my life. 169 00:19:56,988 --> 00:19:58,532 Don't be a dick. 170 00:20:13,880 --> 00:20:15,090 A lot of guns. 171 00:20:15,173 --> 00:20:16,675 There have been attacks. 172 00:20:16,800 --> 00:20:19,553 Attempted kidnappings. Attempted assassinations. 173 00:20:19,720 --> 00:20:21,054 By who? 174 00:20:21,179 --> 00:20:23,724 The Japanese mob, the Yakuza. 175 00:20:23,932 --> 00:20:26,601 They've grown strong as the government has grown weak. 176 00:20:30,313 --> 00:20:31,857 Hip replacement. 177 00:20:41,366 --> 00:20:42,743 Uh, too small. 178 00:20:44,369 --> 00:20:45,787 Too small. 179 00:21:12,522 --> 00:21:13,690 Hey. 180 00:21:15,025 --> 00:21:16,067 This way. 181 00:21:17,068 --> 00:21:18,528 Who's that? 182 00:21:22,199 --> 00:21:24,576 Shingen, Master Yashida's son. 183 00:21:28,205 --> 00:21:29,206 He's good. 184 00:21:31,541 --> 00:21:32,709 He's all right. 185 00:21:37,672 --> 00:21:40,383 So, what happened to the badass in boots? 186 00:21:40,550 --> 00:21:42,719 Master Yashida is traditional. 187 00:21:42,886 --> 00:21:45,889 One eye on the past, and the other on the future. 188 00:22:00,570 --> 00:22:03,907 That's Mariko, his granddaughter. 189 00:22:23,051 --> 00:22:24,261 Mariko. 190 00:22:25,804 --> 00:22:27,389 What's wrong with you? 191 00:22:36,606 --> 00:22:39,067 You haven't answered my emails. 192 00:22:39,776 --> 00:22:41,319 I can't tell you now. 193 00:22:42,404 --> 00:22:44,030 Yes, you can. 194 00:22:48,577 --> 00:22:50,495 Who is the caveman? 195 00:22:51,121 --> 00:22:53,790 The man Grandfather wanted me to find. 196 00:22:54,916 --> 00:22:57,127 You can't bring him in like that. 197 00:23:06,803 --> 00:23:09,806 Shizu and Saki are going to disinfect you. 198 00:23:11,683 --> 00:23:12,684 Give you a shave. 199 00:23:12,809 --> 00:23:14,352 Like hell they are. 200 00:23:14,853 --> 00:23:16,354 Get in the tub. 201 00:23:16,980 --> 00:23:17,981 Whoa. 202 00:23:18,148 --> 00:23:20,275 Get in the tub. 203 00:23:21,151 --> 00:23:22,319 Really? 204 00:23:26,031 --> 00:23:27,324 All right. 205 00:23:31,328 --> 00:23:33,788 Okay. Okay. 206 00:23:33,955 --> 00:23:36,333 All right, all right, all right. I can... I can do that bit. 207 00:23:47,218 --> 00:23:48,470 What? 208 00:23:50,513 --> 00:23:51,723 What? 209 00:23:52,474 --> 00:23:53,892 You look nice. 210 00:23:54,559 --> 00:23:56,519 I feel violated. 211 00:23:57,520 --> 00:24:00,357 Prepare two more suppressors for Master Yashida. 212 00:24:00,690 --> 00:24:02,400 And check his blood pressure. 213 00:24:19,042 --> 00:24:20,669 Yashida-sama. 214 00:24:26,675 --> 00:24:27,759 Oh... 215 00:24:29,219 --> 00:24:30,220 Kuzuri. 216 00:24:30,720 --> 00:24:32,681 You look the same. 217 00:24:33,515 --> 00:24:35,183 But, then that is no surprise. 218 00:24:38,395 --> 00:24:39,980 Dr. Green. 219 00:24:40,647 --> 00:24:42,649 Leave us, please. 220 00:24:43,400 --> 00:24:45,193 Five minutes, no more. 221 00:24:48,738 --> 00:24:50,156 My oncologist. 222 00:24:50,907 --> 00:24:51,992 Well done. 223 00:24:55,745 --> 00:24:59,749 Oh, forget the etiquette. I'm past such precautions. 224 00:25:05,630 --> 00:25:10,343 For many years, I have wanted to thank you for saving my life. 225 00:25:11,678 --> 00:25:12,846 Yeah, well... 226 00:25:14,222 --> 00:25:15,724 You were kind to me. 227 00:25:16,725 --> 00:25:18,601 And you were kind to many people. 228 00:25:19,269 --> 00:25:21,146 I saw that even from that well. 229 00:25:40,957 --> 00:25:44,335 The painting is from the, village of my birth. 230 00:25:44,919 --> 00:25:49,132 It depicts, the bravery and skill of the Black Clan. 231 00:25:49,299 --> 00:25:51,760 Ninja warriors. 232 00:25:51,926 --> 00:25:54,971 They served my family for seven centuries. 233 00:25:56,681 --> 00:26:00,310 I didn't, send for you only to thank you, Logan. 234 00:26:02,103 --> 00:26:03,980 I wanted to repay you. 235 00:26:06,775 --> 00:26:09,652 To offer you something, no one else can. 236 00:26:10,612 --> 00:26:13,948 A gift, to equal the life you gave to me. 237 00:26:14,365 --> 00:26:15,825 I don't need anything. 238 00:26:15,992 --> 00:26:17,452 Not a thing. 239 00:26:18,161 --> 00:26:20,830 Eternity can be a curse. 240 00:26:21,956 --> 00:26:24,709 It hasn't been easy for you, living without time. 241 00:26:25,668 --> 00:26:27,670 The losses you have had to suffer. 242 00:26:28,171 --> 00:26:31,049 A man can run out of things to live for. 243 00:26:31,841 --> 00:26:33,468 Lose his purpose. 244 00:26:33,635 --> 00:26:35,345 Become a ronin. 245 00:26:36,805 --> 00:26:39,849 A samurai, without a master. 246 00:26:44,562 --> 00:26:47,023 I can end your eternity. 247 00:26:47,857 --> 00:26:49,067 Make you mortal. 248 00:26:51,861 --> 00:26:57,033 What they... what they did to me, what I am, can't be undone. 249 00:26:57,200 --> 00:27:00,203 Yashida Industries can do anything. 250 00:27:00,829 --> 00:27:05,375 We have reason to believe your ability to heal can be passed. 251 00:27:05,542 --> 00:27:06,543 Passed? 252 00:27:06,709 --> 00:27:08,211 From you to another. 253 00:27:11,714 --> 00:27:14,843 You have struggled long enough, Logan. 254 00:27:16,344 --> 00:27:17,428 I'm confused. 255 00:27:17,595 --> 00:27:21,224 I came here to say goodbye to a man I once knew. 256 00:27:21,391 --> 00:27:23,101 I am the same man. 257 00:27:23,268 --> 00:27:25,770 I was not ready to die then. 258 00:27:25,937 --> 00:27:28,439 I am not ready to die now. 259 00:27:29,232 --> 00:27:30,441 But you are... 260 00:27:31,693 --> 00:27:33,444 ...aren't you? 261 00:27:35,530 --> 00:27:37,740 - Are you offering to kill me? - No. 262 00:27:37,907 --> 00:27:39,742 Not right away. 263 00:27:40,451 --> 00:27:43,580 You can live a long, and ordinary life. 264 00:27:44,205 --> 00:27:46,791 Fall in love, have a family... 265 00:27:46,958 --> 00:27:48,877 ...grow old. 266 00:27:49,919 --> 00:27:54,174 And one day, die an ordinary death. 267 00:27:58,595 --> 00:28:00,054 It can be done. 268 00:28:01,431 --> 00:28:05,602 Yeah, look, nice to see you again. Sorry you got sick. 269 00:28:05,768 --> 00:28:08,813 Please, Logan-san. I need you again. 270 00:28:08,980 --> 00:28:11,441 I fear for my family. 271 00:28:11,608 --> 00:28:14,068 I fear for, everything I have built. 272 00:28:14,235 --> 00:28:16,404 - Enough. You should leave. - Please, Logan-san. 273 00:28:16,571 --> 00:28:17,989 They're going to kill her. 274 00:28:18,156 --> 00:28:18,823 Who? 275 00:28:19,157 --> 00:28:21,284 Mariko, my granddaughter. 276 00:28:21,659 --> 00:28:25,288 She is my treasure. She must be protected. 277 00:28:28,625 --> 00:28:31,252 You don't want what I've got. 278 00:28:33,087 --> 00:28:34,255 Kuzuri. 279 00:28:34,631 --> 00:28:35,840 Kuzuri! 280 00:28:38,885 --> 00:28:42,931 Lord Shingen, your father is asking for you. 281 00:28:45,016 --> 00:28:46,935 It is time. 282 00:28:56,527 --> 00:28:59,656 I need to speak with my father... 283 00:29:00,031 --> 00:29:03,159 ...before he speaks to Grandfather. 284 00:29:03,493 --> 00:29:05,328 He'll talk to you later, Mariko. 285 00:29:05,453 --> 00:29:06,996 Father! I need to see you now! 286 00:29:07,205 --> 00:29:08,957 Not now, Mariko! 287 00:29:58,840 --> 00:30:01,009 Careful, careful. It's slippery out here. 288 00:30:02,218 --> 00:30:03,344 Let go. 289 00:30:05,722 --> 00:30:07,265 You about done? 290 00:30:08,558 --> 00:30:10,727 Let go of me. 291 00:30:30,580 --> 00:30:33,291 He just wanted to say goodbye, huh? 292 00:30:41,090 --> 00:30:42,383 You two grew up together. 293 00:30:43,051 --> 00:30:44,218 Yes. 294 00:30:44,761 --> 00:30:46,554 But you're not her sister. 295 00:30:47,930 --> 00:30:49,057 No. 296 00:30:51,934 --> 00:30:54,562 Master Yashida found me on a trip to the South. 297 00:30:55,438 --> 00:30:58,441 He brought Mariko to see a factory he was building. 298 00:31:01,652 --> 00:31:04,989 I was digging through the garbage for something to eat. 299 00:31:06,949 --> 00:31:08,618 So they just took you home with them? 300 00:31:09,994 --> 00:31:13,331 It was always difficult for Mariko to make friends. 301 00:31:22,799 --> 00:31:25,134 I'll see to it the plane is ready in the morning. 302 00:31:25,676 --> 00:31:27,512 Sleep here. 303 00:31:46,322 --> 00:31:49,242 Don't look so sad, Shingen. 304 00:31:50,284 --> 00:31:52,161 I'm still dying. 305 00:31:52,620 --> 00:31:55,206 I'll be in my office, if you need me. 306 00:32:01,712 --> 00:32:05,174 There is no easy way to say this. 307 00:32:06,717 --> 00:32:10,972 But then, it's never been easy for us, has it? 308 00:32:12,223 --> 00:32:14,267 I have tried, father. 309 00:32:14,600 --> 00:32:16,853 You've done the best you can. 310 00:32:26,195 --> 00:32:29,866 You have always been my assumed successor. 311 00:32:30,867 --> 00:32:33,202 So the past few years, as a test, 312 00:32:33,286 --> 00:32:35,246 ...I allowed you more control. 313 00:32:36,372 --> 00:32:37,790 It has been an honor. 314 00:32:37,874 --> 00:32:41,085 And I, now realize, that was a mistake. 315 00:32:42,253 --> 00:32:45,756 You have brought, this company, close to ruin. 316 00:32:48,551 --> 00:32:52,722 When I die, someone else will take my place as chairman. 317 00:32:56,100 --> 00:33:00,146 Father, I'm sorry if I have, disappointed you... 318 00:33:00,229 --> 00:33:02,231 Let's not insult one another. 319 00:33:03,441 --> 00:33:06,694 You are not the man to lead Yashida. 320 00:33:09,655 --> 00:33:12,492 You cannot bring in someone from the outside. 321 00:33:13,618 --> 00:33:15,786 In that, you are correct. 322 00:33:37,308 --> 00:33:40,019 That will never happen. 323 00:33:52,907 --> 00:33:55,868 Eternity, can be a curse... 324 00:33:56,786 --> 00:33:58,037 Kuzuri. 325 00:33:58,204 --> 00:34:01,582 You have, no, pain, Kuzuri? 326 00:34:01,791 --> 00:34:02,792 How old are you? 327 00:34:03,459 --> 00:34:04,919 Interesting offer. 328 00:34:08,798 --> 00:34:11,425 What are you doing, turning the old man down? 329 00:34:12,134 --> 00:34:14,637 I though you wanted to be with me. 330 00:34:15,137 --> 00:34:16,137 Come here. 331 00:35:06,897 --> 00:35:07,898 He's dead. 332 00:35:11,152 --> 00:35:13,279 I didn't foresee it. 333 00:36:49,250 --> 00:36:51,752 Who's that? With Mariko. 334 00:36:51,919 --> 00:36:53,421 His name is Noburo Mori. 335 00:36:53,587 --> 00:36:56,132 Minister of Justice, a rising star. 336 00:36:56,298 --> 00:36:58,884 He's Mariko's fiancé. 337 00:36:59,051 --> 00:37:01,053 You need to bow. 338 00:37:07,435 --> 00:37:08,519 Bow. 339 00:37:13,190 --> 00:37:15,067 Lord Shingen, this is Mr. Logan. 340 00:37:15,234 --> 00:37:17,111 I know who he is. 341 00:37:17,653 --> 00:37:19,405 Your father was a good man. 342 00:37:20,823 --> 00:37:23,200 He would often say the same about you. 343 00:37:24,577 --> 00:37:28,080 But then, he was always fascinated with your kind. 344 00:37:29,874 --> 00:37:34,336 Tell me, why do you think he sent our little Yukio to fetch you? 345 00:37:36,338 --> 00:37:37,798 To say goodbye. 346 00:37:39,467 --> 00:37:41,635 And now you have. 347 00:37:42,344 --> 00:37:44,847 Time for you to go back to your cave. 348 00:38:00,613 --> 00:38:02,990 Anyone else you want me to meet? 349 00:38:22,426 --> 00:38:24,303 I pledge to you... 350 00:38:24,887 --> 00:38:26,388 ...Master Yashida... 351 00:38:27,681 --> 00:38:29,558 ...to be vigilant... 352 00:38:29,892 --> 00:38:31,685 ...and to, dedicate my life... 353 00:38:31,894 --> 00:38:33,854 ...to protect Mariko. 354 00:38:39,819 --> 00:38:42,071 That armor belonged to "Shiruba-Samurai..." 355 00:38:42,238 --> 00:38:44,573 ...the Silver Samurai. 356 00:38:44,740 --> 00:38:48,118 It will stand watch over the old man forever. 357 00:39:04,969 --> 00:39:06,470 Logan? 358 00:39:12,184 --> 00:39:14,103 Hey. Something's not right. 359 00:39:15,855 --> 00:39:17,314 Let go. 360 00:39:44,466 --> 00:39:45,509 Logan! 361 00:39:48,053 --> 00:39:49,805 Logan! 362 00:40:16,332 --> 00:40:17,333 Logan! 363 00:41:57,850 --> 00:41:59,018 Kuzuri. 364 00:42:01,103 --> 00:42:02,604 Let's go. Come on, let's go! 365 00:42:16,076 --> 00:42:17,494 - Yukio! - Mariko! 366 00:43:07,503 --> 00:43:09,046 Mariko! 367 00:44:00,722 --> 00:44:02,266 Come on. Let's go, let's go. 368 00:44:42,222 --> 00:44:43,849 Here, here! Here! 369 00:44:58,071 --> 00:44:59,239 Move! 370 00:45:00,073 --> 00:45:02,201 In here! Move! 371 00:45:18,133 --> 00:45:19,468 Keep moving, keep moving. 372 00:45:20,135 --> 00:45:21,762 Move! Move! 373 00:45:30,812 --> 00:45:32,439 You're bleeding. You need help. 374 00:45:32,606 --> 00:45:34,107 Just keep moving. 375 00:45:43,283 --> 00:45:45,160 Thank you, for what you did back there. 376 00:45:45,327 --> 00:45:46,870 - Those were Yakuza. - I'm fine. 377 00:45:47,037 --> 00:45:48,705 Why are they after you? 378 00:45:48,872 --> 00:45:51,416 I'm fine. I can make my way from here. 379 00:45:51,583 --> 00:45:55,212 You should go. Get yourself a doctor. 380 00:46:44,594 --> 00:46:45,804 Whoa! 381 00:46:47,014 --> 00:46:48,015 That's nice. 382 00:46:50,517 --> 00:46:52,561 This is one of those bullet trains, right? 383 00:46:52,728 --> 00:46:54,563 I told you I don't need your help. 384 00:46:55,897 --> 00:46:58,942 So what do they do, like, 300 miles an hour? 385 00:47:08,118 --> 00:47:09,911 This cowardly attack was... 386 00:47:10,245 --> 00:47:12,080 ...the work of Yakuza thugs. 387 00:47:12,372 --> 00:47:16,376 A violent response to my efforts... 388 00:47:16,501 --> 00:47:19,755 ...to crack down on organized crime. 389 00:47:22,007 --> 00:47:24,718 They exited the North Gate. 390 00:47:24,968 --> 00:47:27,763 She was with the stranger. 391 00:47:34,603 --> 00:47:36,897 Your gaijin friend, where is he? 392 00:47:37,397 --> 00:47:39,566 Last I saw, he was protecting your daughter. 393 00:47:41,902 --> 00:47:43,653 You are a toy doll. 394 00:47:43,820 --> 00:47:46,948 A companion for a child who has outgrown you. 395 00:47:47,115 --> 00:47:49,326 Keep that in mind. 396 00:48:01,421 --> 00:48:03,840 So, where are we headed, Mariko? 397 00:48:08,428 --> 00:48:09,513 Where are we going? 398 00:48:11,139 --> 00:48:13,475 I'm going to the end of the line. 399 00:48:13,558 --> 00:48:15,894 My family has a home in the South. 400 00:48:16,436 --> 00:48:17,687 That's stupid. 401 00:48:18,438 --> 00:48:21,316 No offense, but they're gonna know to look for you there. 402 00:48:21,650 --> 00:48:23,443 Not this place. 403 00:48:24,444 --> 00:48:25,922 - Look you want to be left alone. - Yes. 404 00:48:25,946 --> 00:48:27,030 - I understand. - Do you? 405 00:48:27,114 --> 00:48:28,615 Oh, yeah. Trust me. 406 00:48:28,782 --> 00:48:29,866 Problem is, if I do that... 407 00:48:30,033 --> 00:48:32,433 ...I don't think you're gonna live to see the end of the day. 408 00:48:35,705 --> 00:48:39,501 You can't pretend shit, isn't happening, when it is, princess. 409 00:48:39,668 --> 00:48:43,380 Unless you want to die. In that case, you're playing this perfectly. 410 00:49:07,529 --> 00:49:09,197 Oh... What the hell? 411 00:49:18,290 --> 00:49:19,416 Oh... 412 00:49:30,093 --> 00:49:31,678 What the hell is happening? 413 00:52:20,138 --> 00:52:21,139 What happened to you? 414 00:52:21,306 --> 00:52:22,891 We get off here. Let's go. 415 00:52:23,558 --> 00:52:25,953 Just listen to me, will you? We need to find someplace safe. 416 00:52:25,977 --> 00:52:28,730 I don't understand. How do you know they were Yakuza? 417 00:52:28,897 --> 00:52:30,497 They were the same guys from the temple. 418 00:52:30,815 --> 00:52:32,043 How do you know they were after me? 419 00:52:32,067 --> 00:52:33,210 Look, we need to find someplace safe. 420 00:52:33,234 --> 00:52:34,378 We need to get off the streets. 421 00:52:34,402 --> 00:52:36,321 - I don't understand. - Shut up! Listen. 422 00:52:36,488 --> 00:52:38,907 Do you know this place? Where's downtown? 423 00:52:39,074 --> 00:52:40,617 Straight ahead. 424 00:52:50,126 --> 00:52:52,128 So, where's the nice part of town? 425 00:52:52,295 --> 00:52:53,588 Another eight blocks that way. 426 00:52:53,755 --> 00:52:55,799 Good. We're staying here. 427 00:52:56,174 --> 00:52:57,759 Let's go. 428 00:53:02,681 --> 00:53:04,766 This is a love hotel. 429 00:53:04,933 --> 00:53:06,309 A what? 430 00:53:06,476 --> 00:53:08,019 A love hotel. 431 00:53:09,270 --> 00:53:11,940 For couples, understand? 432 00:53:12,774 --> 00:53:14,484 Uh... Right. Um... 433 00:53:15,276 --> 00:53:16,444 Hey. 434 00:53:16,611 --> 00:53:20,782 Uh, two rooms. Adjoining rooms, on the same floor. 435 00:53:21,032 --> 00:53:23,432 Right next to each other. Very close. 436 00:53:23,952 --> 00:53:25,870 Same floor. Same floor. 437 00:53:44,973 --> 00:53:46,141 What did she say? 438 00:53:47,016 --> 00:53:50,145 She has no rooms available next to each other. 439 00:53:50,311 --> 00:53:55,233 She's asking if we prefer, "the dungeon", "the nurse's office..." 440 00:53:56,025 --> 00:53:58,695 ...or the "mission to Mars." 441 00:54:14,753 --> 00:54:16,212 This'll do. 442 00:54:20,258 --> 00:54:22,427 Liftoff! We have a liftoff! 443 00:54:22,594 --> 00:54:24,763 Kind of homey, actually. 444 00:54:32,103 --> 00:54:33,772 Where do you plan on sleeping? 445 00:54:36,399 --> 00:54:37,399 I don't. 446 00:55:12,727 --> 00:55:14,229 That's a lot of blood. 447 00:55:16,898 --> 00:55:19,818 I thought you were done being the hero. 448 00:55:20,443 --> 00:55:23,446 But these guys were... trying to kill her. 449 00:55:26,199 --> 00:55:28,243 Just let it go. 450 00:55:29,702 --> 00:55:31,371 It's not hard to die. 451 00:55:34,165 --> 00:55:36,000 Come to me. 452 00:55:52,141 --> 00:55:53,142 Eh! 453 00:55:53,601 --> 00:55:54,644 Oh. 454 00:56:02,277 --> 00:56:03,278 Logan... 455 00:56:05,238 --> 00:56:06,239 You're slipping. 456 00:56:28,636 --> 00:56:29,637 Logan... 457 00:56:36,311 --> 00:56:37,562 Kill him already! 458 00:56:37,812 --> 00:56:40,690 Wanna say something, before you die, gaijin? 459 00:58:08,069 --> 00:58:12,615 This is Mieko, from the hotel, and her grandson, Hitoshi. 460 00:58:12,699 --> 00:58:14,617 Is he a doctor? 461 00:58:14,951 --> 00:58:17,453 In a manner of speaking, yes. 462 00:58:17,620 --> 00:58:20,373 He's a veterinarian... 463 00:58:20,790 --> 00:58:22,417 ...student. 464 00:58:23,084 --> 00:58:24,711 Large animal. 465 00:58:29,424 --> 00:58:31,467 Uh... Thanks. 466 00:58:31,551 --> 00:58:33,261 Whoa. 467 00:58:34,387 --> 00:58:37,932 You may have cut him once or twice while he was stitching you. 468 00:58:38,516 --> 00:58:41,352 Okay, okay, okay... 469 00:58:51,029 --> 00:58:52,113 Hey. 470 00:58:53,781 --> 00:58:55,283 Thank you. 471 00:59:00,580 --> 00:59:01,660 I never needed this before. 472 00:59:02,999 --> 00:59:04,917 What? Help? 473 00:59:10,631 --> 00:59:14,135 That doctor, the... one who helped your grandfather, the blonde. 474 00:59:14,302 --> 00:59:15,302 Who is she? 475 00:59:15,344 --> 00:59:19,057 He met her last year when he was in America, for treatment. 476 00:59:20,016 --> 00:59:23,227 Your grandfather told me my healing could be taken from me, 477 00:59:23,311 --> 00:59:24,312 ...passed on. 478 00:59:26,022 --> 00:59:28,900 I'm not getting better, not like before. 479 00:59:30,151 --> 00:59:31,944 She did this to me. 480 00:59:42,872 --> 00:59:43,915 Blondie! 481 00:59:45,208 --> 00:59:46,209 Blondie! 482 00:59:50,838 --> 00:59:53,841 How much? How much, yeah? How much? 483 01:00:14,070 --> 01:00:17,448 You kept me waiting two hours. You have no respect. 484 01:00:17,573 --> 01:00:19,075 So you haven't found them? 485 01:00:22,954 --> 01:00:25,206 Don't play with me, bitch. I could kill you. 486 01:00:25,414 --> 01:00:29,293 If you could make me feel something, Harada, that would be sublime. 487 01:00:29,544 --> 01:00:31,170 I can slit your pretty mouth open, 488 01:00:31,254 --> 01:00:33,214 ...before you open it to say one more stupid... 489 01:00:35,091 --> 01:00:36,384 Ah... 490 01:00:37,718 --> 01:00:40,513 ...I asked you to do one thing, little man. 491 01:00:41,139 --> 01:00:42,765 Bring me the mutant. 492 01:00:42,849 --> 01:00:45,268 I don't work for you. I work for the House of... 493 01:00:48,062 --> 01:00:50,606 You work for Yashida, I get it. 494 01:00:52,525 --> 01:00:55,361 Yet you cannot fulfill his dying wish. 495 01:00:56,237 --> 01:00:59,323 My God, if you had any idea how much you have failed him. 496 01:00:59,907 --> 01:01:02,785 Where is Logan? I am not done with him. 497 01:01:08,916 --> 01:01:10,793 The mutant has powers. 498 01:01:12,461 --> 01:01:16,299 He's just a man now. His flesh is weak now. 499 01:01:16,591 --> 01:01:18,050 I did that. 500 01:01:18,342 --> 01:01:20,928 I suppressed his power so he could be taken. 501 01:01:21,095 --> 01:01:23,973 You see, it's me you should respect. 502 01:01:27,602 --> 01:01:30,396 Just find them, before the Yakuza. 503 01:01:58,966 --> 01:02:00,885 We get off here. 504 01:02:19,987 --> 01:02:21,822 Where are we? 505 01:02:22,740 --> 01:02:24,533 Just outside Nagasaki. 506 01:02:33,668 --> 01:02:35,086 This way. 507 01:02:53,229 --> 01:02:55,606 This is the guy from the funeral, the archer. 508 01:02:57,066 --> 01:02:58,901 He was your boyfriend. 509 01:02:59,068 --> 01:03:01,195 That's Harada. 510 01:03:02,530 --> 01:03:04,365 We were village champions that summer. 511 01:03:05,408 --> 01:03:09,412 He with the bow, and me, with the knives. 512 01:03:15,126 --> 01:03:17,628 Harada and I were planning to get married. 513 01:03:17,795 --> 01:03:19,380 What stopped you? 514 01:03:19,547 --> 01:03:20,840 Grandfather. 515 01:03:21,007 --> 01:03:23,676 He said we had to wait until we were at least 15. 516 01:03:31,225 --> 01:03:34,186 From the mountain, from the sea. 517 01:03:46,198 --> 01:03:49,035 Chopsticks upright are, a bad omen. 518 01:03:49,994 --> 01:03:52,079 It resembles incense at a funeral. 519 01:03:55,583 --> 01:03:58,044 Nothing is without meaning. 520 01:03:59,503 --> 01:04:01,130 So, the other night at the house, 521 01:04:01,213 --> 01:04:03,591 ...when you uh, ran out in the rain... 522 01:04:03,758 --> 01:04:05,926 ...what did that mean? 523 01:04:07,553 --> 01:04:09,680 My grandfather was dying. 524 01:04:10,556 --> 01:04:12,350 You knew he was gonna die. 525 01:04:12,433 --> 01:04:13,660 He'd been sick for a long time. 526 01:04:13,684 --> 01:04:16,187 It wasn't his death I feared. 527 01:04:16,771 --> 01:04:18,606 So, what, then? 528 01:04:20,900 --> 01:04:22,777 What did he tell you that night? 529 01:04:26,280 --> 01:04:28,699 Mariko, why did your father hit you? 530 01:04:29,784 --> 01:04:31,285 I was trying to warn him. 531 01:04:31,452 --> 01:04:33,120 About what? 532 01:04:34,622 --> 01:04:36,957 What did your grandfather tell you? 533 01:04:39,043 --> 01:04:42,254 He told me, that... 534 01:04:43,923 --> 01:04:48,803 ...in three days, when they, read his will... 535 01:04:51,138 --> 01:04:55,476 ...I will become the most powerful person, in Japan. 536 01:04:58,312 --> 01:05:00,064 He gave it all to me. 537 01:05:01,732 --> 01:05:02,900 The company? 538 01:05:07,154 --> 01:05:09,156 I didn't want it. 539 01:05:11,242 --> 01:05:13,327 He knew that. 540 01:05:14,495 --> 01:05:17,248 I don't understand why he gave it to me. 541 01:05:17,748 --> 01:05:20,000 It was all my father dreamed of. 542 01:05:21,168 --> 01:05:23,003 Well, that's why. 543 01:05:27,258 --> 01:05:29,677 What about this fiancé of yours? Nostromo. 544 01:05:30,594 --> 01:05:31,846 Noburo. 545 01:05:32,012 --> 01:05:33,639 Does he know about this? 546 01:05:33,806 --> 01:05:35,141 No. 547 01:05:36,517 --> 01:05:38,310 Why are you marrying him? 548 01:05:38,686 --> 01:05:40,771 He seems like kind of an asshole. 549 01:05:42,648 --> 01:05:44,984 My father arranged, it last year. 550 01:05:45,484 --> 01:05:46,527 What? 551 01:05:46,694 --> 01:05:49,864 It gives him a better access to the political theater. 552 01:05:53,367 --> 01:05:56,620 To disobey my father would be to dishonor him. 553 01:06:01,500 --> 01:06:03,919 I don't expect you to understand. 554 01:06:06,630 --> 01:06:08,966 You're not Japanese. 555 01:06:15,306 --> 01:06:19,268 Our island is long and thin. 556 01:06:19,727 --> 01:06:21,896 Trains only run in two directions. 557 01:06:22,563 --> 01:06:23,939 I assure you Lord Shingen... 558 01:06:24,106 --> 01:06:25,983 ...my officers are making every effort... 559 01:06:26,150 --> 01:06:28,027 Then they're idiots. 560 01:06:28,235 --> 01:06:30,154 You've wasted enough of my time. 561 01:06:30,988 --> 01:06:33,073 I have my father's affairs to attend to. 562 01:06:35,743 --> 01:06:37,161 Get out and find her! 563 01:06:42,875 --> 01:06:46,086 Tell me you have more promising news from your contacts. 564 01:06:46,837 --> 01:06:48,797 They open the will in three days. 565 01:06:49,298 --> 01:06:51,091 We are running out of time. 566 01:06:52,384 --> 01:06:54,553 Soon, I hope. 567 01:06:55,179 --> 01:06:56,889 I'm sending men to the South. 568 01:06:57,056 --> 01:06:59,099 That's where we found the bodies. 569 01:07:10,027 --> 01:07:11,946 If the Yakuza got into the funeral... 570 01:07:12,279 --> 01:07:13,531 ...they had someone inside. 571 01:07:13,948 --> 01:07:16,200 They'll never find me here. 572 01:07:17,785 --> 01:07:19,036 You're not safe. 573 01:07:20,496 --> 01:07:21,956 I'm coming down there. 574 01:07:22,456 --> 01:07:23,624 They'll follow you. 575 01:07:23,958 --> 01:07:25,125 Please. 576 01:07:25,292 --> 01:07:27,878 Wait a few days. 577 01:07:28,128 --> 01:07:29,380 Please. I'm fine. 578 01:07:29,838 --> 01:07:31,298 Logan's here. 579 01:07:31,507 --> 01:07:33,467 He's wounded, Mariko. 580 01:07:35,302 --> 01:07:36,303 Someone's here. 581 01:07:36,387 --> 01:07:37,096 Mariko? 582 01:07:37,137 --> 01:07:38,137 I have to go. 583 01:07:38,222 --> 01:07:39,390 Mariko? 584 01:07:42,810 --> 01:07:45,437 A tree fell on the road. 585 01:07:45,813 --> 01:07:48,649 The men could use some help. 586 01:08:20,889 --> 01:08:22,516 Are you okay? 587 01:08:26,228 --> 01:08:27,229 Tired. 588 01:08:27,855 --> 01:08:29,523 Do you need something? 589 01:08:31,734 --> 01:08:32,735 No. 590 01:08:41,827 --> 01:08:42,953 This will help. 591 01:09:34,588 --> 01:09:36,256 It's time. 592 01:09:39,134 --> 01:09:40,135 What? 593 01:09:41,178 --> 01:09:43,889 Please. Take it. 594 01:09:45,391 --> 01:09:46,934 Thank you. 595 01:10:05,285 --> 01:10:06,620 No. 596 01:10:08,288 --> 01:10:09,790 Two hands. 597 01:10:10,290 --> 01:10:14,128 Japanese sword, require two hands. 598 01:10:18,882 --> 01:10:21,051 - Like that? - That's it. 599 01:10:23,679 --> 01:10:25,639 It's beautiful, Yashida. 600 01:10:28,559 --> 01:10:29,810 But I can't take it. 601 01:10:30,310 --> 01:10:31,562 Please. 602 01:10:32,646 --> 01:10:33,981 Thank you. 603 01:10:40,362 --> 01:10:41,530 Keep it safe. 604 01:10:44,491 --> 01:10:46,326 Keep it safe for me. 605 01:10:48,912 --> 01:10:51,498 Someday, I'll come get it. 606 01:10:59,173 --> 01:11:01,008 It's time. 607 01:11:47,721 --> 01:11:51,350 I was here, when it happened. 608 01:11:53,852 --> 01:11:56,230 It's how I met your grandfather. 609 01:11:56,605 --> 01:11:58,690 We hid in there. 610 01:12:00,275 --> 01:12:01,735 I heard the stories. 611 01:12:06,406 --> 01:12:08,033 My grandfather would say... 612 01:12:08,200 --> 01:12:11,370 ...what happened here was proof that everything in the world finds peace. 613 01:12:16,083 --> 01:12:18,085 Eventually. 614 01:12:22,422 --> 01:12:24,925 That man can recover from anything. 615 01:12:28,971 --> 01:12:31,473 Maybe you, too. 616 01:12:37,396 --> 01:12:39,606 You don't sleep very well. 617 01:12:39,773 --> 01:12:41,733 You call out in the night. 618 01:12:48,323 --> 01:12:49,616 Who's Jean? 619 01:13:04,631 --> 01:13:07,342 We should go back. There's rain coming. 620 01:13:28,113 --> 01:13:29,656 I'll make tea. 621 01:13:37,789 --> 01:13:39,124 For you. 622 01:14:15,077 --> 01:14:16,578 This isn't right. 623 01:14:30,217 --> 01:14:33,470 You need this tied, like a proper samurai. 624 01:14:37,474 --> 01:14:39,643 Your grandfather called me a ronin. 625 01:14:41,061 --> 01:14:43,397 A samurai without a master. 626 01:14:45,273 --> 01:14:48,443 He said I was, destined to live forever... 627 01:14:49,569 --> 01:14:51,989 ...with no reason to live. 628 01:14:56,952 --> 01:14:58,495 Was he right? 629 01:14:59,746 --> 01:15:01,081 Yes. 630 01:15:06,253 --> 01:15:07,963 Still? 631 01:15:57,179 --> 01:15:58,180 Hey. 632 01:15:59,181 --> 01:16:00,724 What are you doing? 633 01:16:05,312 --> 01:16:07,814 This isn't going to end well. 634 01:16:12,194 --> 01:16:14,196 Everyone you love dies. 635 01:16:34,883 --> 01:16:36,885 Kuzuri. 636 01:16:39,012 --> 01:16:40,680 Do you know what that means? 637 01:16:45,352 --> 01:16:47,187 An animal. 638 01:16:47,354 --> 01:16:52,609 A fierce creature, with long claws and sharp teeth. 639 01:16:54,694 --> 01:16:56,738 It fears nothing. 640 01:16:58,532 --> 01:17:02,577 When I was a girl, I had nightmares. 641 01:17:03,245 --> 01:17:05,622 I'd wake up and run to my parents. 642 01:17:06,581 --> 01:17:09,292 My father would get angry. 643 01:17:13,713 --> 01:17:16,800 "Go back to sleep. Face your fears." 644 01:17:18,260 --> 01:17:20,762 My grandfather was different. 645 01:17:21,721 --> 01:17:25,475 He told me stories about Kuzuri, his friend. 646 01:17:26,393 --> 01:17:29,437 Who he met at the bottom of a well. 647 01:17:31,565 --> 01:17:36,069 He said the Kuzuri was magical, and saved his life. 648 01:17:38,405 --> 01:17:43,743 He said Kuzuri would protect me, too, as I slept in my bed. 649 01:17:52,961 --> 01:17:54,504 Who's Jean? 650 01:18:02,179 --> 01:18:03,680 Is she like you? 651 01:18:06,433 --> 01:18:08,435 What happened to her? 652 01:18:09,769 --> 01:18:11,646 She died. 653 01:18:18,361 --> 01:18:20,113 I killed her. 654 01:18:26,786 --> 01:18:28,705 Along with the Kuzuri. 655 01:19:10,121 --> 01:19:11,373 Logan. 656 01:19:25,720 --> 01:19:27,639 Mariko? 657 01:19:30,975 --> 01:19:31,500 Logan! 658 01:19:31,851 --> 01:19:34,186 Logan! 659 01:19:34,729 --> 01:19:35,855 Mariko? 660 01:19:36,523 --> 01:19:37,691 Mariko! 661 01:19:38,483 --> 01:19:40,402 No! Logan! 662 01:19:46,199 --> 01:19:47,367 No! 663 01:19:48,243 --> 01:19:49,244 Logan! 664 01:19:49,869 --> 01:19:50,912 No! 665 01:20:02,757 --> 01:20:03,758 Mariko! 666 01:20:07,554 --> 01:20:08,555 Logan! 667 01:20:10,223 --> 01:20:11,349 No! 668 01:20:13,685 --> 01:20:14,686 Logan! 669 01:20:15,770 --> 01:20:17,564 Mariko! Mariko! 670 01:20:17,731 --> 01:20:19,190 Logan! 671 01:20:39,627 --> 01:20:40,879 Where are they taking her? 672 01:20:41,129 --> 01:20:42,797 Where are they taking her? 673 01:20:42,964 --> 01:20:44,424 Where, you piece of shit? 674 01:20:46,343 --> 01:20:48,928 I no talk, gaijin. 675 01:20:49,596 --> 01:20:51,473 I never talk. 676 01:20:57,937 --> 01:21:00,106 Who hired you? 677 01:21:11,117 --> 01:21:12,994 Uh-oh. 678 01:21:23,296 --> 01:21:24,964 Take me to Noburo. 679 01:21:25,799 --> 01:21:27,634 - Logan... - Take me to him. 680 01:21:28,551 --> 01:21:29,803 I need to tell you something. 681 01:21:29,969 --> 01:21:31,888 Do it. Now. 682 01:21:51,157 --> 01:21:53,076 You wait in the car. 683 01:21:53,576 --> 01:21:55,578 - Logan. - What? 684 01:21:56,413 --> 01:21:58,331 I saw you die. 685 01:21:58,498 --> 01:21:59,999 What? 686 01:22:00,500 --> 01:22:02,252 I saw you die. 687 01:22:02,669 --> 01:22:04,671 When? Just now? 688 01:22:05,130 --> 01:22:06,840 A while ago. 689 01:22:07,006 --> 01:22:09,884 But it's not like I get a complete picture. 690 01:22:10,051 --> 01:22:12,303 More like looking through a keyhole. 691 01:22:13,888 --> 01:22:16,141 But I'm always right. 692 01:22:17,016 --> 01:22:20,353 All I can see is one part of a person's life... 693 01:22:20,979 --> 01:22:22,522 ...their death. 694 01:22:23,231 --> 01:22:25,483 And I saw yours. 695 01:22:28,653 --> 01:22:30,572 So, what did you see? 696 01:22:31,030 --> 01:22:35,368 I see you on your back. There's blood everywhere. 697 01:22:37,370 --> 01:22:40,415 You're holding your own heart in your hand. 698 01:22:42,500 --> 01:22:44,502 It's not beating. 699 01:22:45,336 --> 01:22:46,616 I don't have time for this shit. 700 01:22:46,921 --> 01:22:50,758 When I was five, I knew how my own parents would die. 701 01:22:53,094 --> 01:22:56,598 Then I watched it happen from the back seat. 702 01:22:59,559 --> 01:23:00,727 Look at me. 703 01:23:03,855 --> 01:23:06,566 A lot of people have tried to kill me, and I'm still here. 704 01:23:07,025 --> 01:23:08,693 Yeah... 705 01:23:08,860 --> 01:23:11,362 ...but you're different now, aren't you? 706 01:23:12,113 --> 01:23:14,032 They can hurt you. 707 01:23:14,199 --> 01:23:16,201 They can kill you. 708 01:23:16,367 --> 01:23:18,369 Just wait in the car. 709 01:23:29,214 --> 01:23:31,216 - I said, wait in the car. - You need backup. 710 01:23:31,382 --> 01:23:33,259 You're not safe, not in your condition. 711 01:23:35,261 --> 01:23:37,597 Just think of me as your bodyguard. 712 01:23:46,606 --> 01:23:48,399 Sexy. 713 01:23:55,448 --> 01:23:57,408 - Come on! - I'm coming. 714 01:24:05,875 --> 01:24:08,920 Okay, round four. Here we go. 715 01:24:22,058 --> 01:24:23,476 Drink for you, my lady. 716 01:24:31,484 --> 01:24:32,569 Get out. 717 01:24:38,157 --> 01:24:39,909 Not you. 718 01:24:41,828 --> 01:24:42,996 Now call me old-fashioned... 719 01:24:43,162 --> 01:24:44,722 ...but I thought being engaged meant... 720 01:24:44,789 --> 01:24:46,141 ...you were done with this kind of bullshit. 721 01:24:46,165 --> 01:24:47,542 I am the Minister of Justice. 722 01:24:47,625 --> 01:24:49,061 Do you have any idea what I could do to you? 723 01:24:49,085 --> 01:24:50,962 Really? You're gonna try and talk tough, 724 01:24:51,045 --> 01:24:52,839 ...standing there in your red underwear? 725 01:24:53,339 --> 01:24:54,424 You have ten words... 726 01:24:54,674 --> 01:24:56,968 ...ten words... 727 01:24:57,093 --> 01:25:01,472 ...to explain to me, why you, the Minister of Justice... 728 01:25:01,639 --> 01:25:04,475 ...would want your fiancé killed by the Yakuza. 729 01:25:04,601 --> 01:25:06,144 And if I don't like what you say, 730 01:25:06,227 --> 01:25:08,855 ...you are going through that fucking window. 731 01:25:09,731 --> 01:25:11,816 You don't have the faintest idea what's going on... 732 01:25:14,611 --> 01:25:16,571 - How many words was that? - Nine. 733 01:25:16,738 --> 01:25:19,365 Nine. You have one word left. 734 01:25:22,368 --> 01:25:23,368 Really? 735 01:25:25,079 --> 01:25:26,581 Shingen. Shingen! 736 01:25:28,625 --> 01:25:29,792 Keep going. 737 01:25:31,919 --> 01:25:33,254 Since he got sick... 738 01:25:33,421 --> 01:25:36,924 ...old man Yashida spent billions on doctors, healers. 739 01:25:37,091 --> 01:25:39,886 Stockpiling adamantium at his lab in the North... 740 01:25:40,053 --> 01:25:42,388 ...secretly trying to prolong his life. 741 01:25:42,555 --> 01:25:45,725 He brought the company to the edge of, bankruptcy. 742 01:25:45,892 --> 01:25:48,061 He was obsessed with you. 743 01:25:50,605 --> 01:25:51,898 English! 744 01:25:52,440 --> 01:25:55,443 Shingen lied, protected the old man... 745 01:25:55,610 --> 01:25:58,821 ...concealed the debt from stockholders and the board. 746 01:25:58,988 --> 01:26:01,407 He tried to be a good son and thought he'd be rewarded. 747 01:26:02,492 --> 01:26:04,720 And then the old man left everything to his granddaughter. 748 01:26:04,744 --> 01:26:07,330 If Mariko got all that power, she would dump his ass. 749 01:26:07,413 --> 01:26:08,414 It's true. 750 01:26:08,581 --> 01:26:11,668 Mariko would have, never gone through with the wedding... 751 01:26:11,834 --> 01:26:14,337 ...not once the will was revealed. 752 01:26:15,088 --> 01:26:16,255 She never took to me. 753 01:26:16,673 --> 01:26:19,467 Oh, really? A class act like you. 754 01:26:20,176 --> 01:26:22,804 Shingen promised me a fortune for my help. 755 01:26:23,971 --> 01:26:27,600 So, you put a hit on his daughter. Is that it? 756 01:26:28,685 --> 01:26:30,687 Political careers don't last forever. 757 01:26:31,354 --> 01:26:32,355 That's right. 758 01:26:32,647 --> 01:26:34,482 Wait! Wait! No! 759 01:26:34,649 --> 01:26:37,443 You wanted the truth. I told you the truth! 760 01:26:38,361 --> 01:26:40,113 I didn't like it. 761 01:26:40,780 --> 01:26:42,115 Wow. 762 01:26:43,991 --> 01:26:45,594 How did you know there's a pool down there? 763 01:26:45,618 --> 01:26:46,953 I didn't. 764 01:27:03,302 --> 01:27:07,640 Did you know I studied biology in college? 765 01:27:09,559 --> 01:27:11,018 Genetics. 766 01:27:15,022 --> 01:27:17,483 There are genes, that skip generations. 767 01:27:17,984 --> 01:27:19,819 Recessive genes. 768 01:27:22,613 --> 01:27:23,364 Eyes. 769 01:27:23,365 --> 01:27:24,490 Hair. 770 01:27:25,867 --> 01:27:27,160 Talent. 771 01:27:28,578 --> 01:27:29,996 Temperament. 772 01:27:32,165 --> 01:27:35,376 Not every child gets the same. 773 01:27:36,169 --> 01:27:38,296 My father saw little of himself in me. 774 01:27:39,505 --> 01:27:41,007 But in you... 775 01:27:41,382 --> 01:27:43,801 ...he faced a mirror. 776 01:28:03,279 --> 01:28:04,864 How did you convince my father... 777 01:28:05,031 --> 01:28:06,449 ...to award you control... 778 01:28:06,657 --> 01:28:08,075 ...of Asia's largest corporation? 779 01:28:08,534 --> 01:28:09,994 You've gone insane. 780 01:28:11,537 --> 01:28:13,372 I'm just waking up. 781 01:28:15,082 --> 01:28:16,682 If you kill me, you will lose... 782 01:28:16,876 --> 01:28:18,711 ...what little honor you have left. 783 01:28:22,548 --> 01:28:23,716 Fear not Mariko. 784 01:28:23,966 --> 01:28:26,260 I don't want to hurt you. 785 01:28:26,719 --> 01:28:27,845 I want to help you. 786 01:28:28,054 --> 01:28:29,722 Help you end your pain... 787 01:28:29,931 --> 01:28:31,291 ...what that mutant stopped you... 788 01:28:31,390 --> 01:28:32,600 ...from doing last week. 789 01:28:32,892 --> 01:28:35,061 I never wanted to die, Father. 790 01:28:52,578 --> 01:28:53,972 It's alright, Mariko. 791 01:28:59,085 --> 01:28:59,794 Come with me. 792 01:28:59,961 --> 01:29:00,961 What is happening?! 793 01:29:01,128 --> 01:29:03,297 More than you can imagine. 794 01:29:11,472 --> 01:29:13,266 You. 795 01:29:13,683 --> 01:29:15,101 Me. 796 01:29:15,268 --> 01:29:19,021 Sorry to interrupt, but, I need your daughter alive. 797 01:29:19,188 --> 01:29:20,523 What are you? 798 01:29:21,357 --> 01:29:23,776 A chemist, a nihilist... 799 01:29:24,193 --> 01:29:27,613 ...a capitalist, a mutation. 800 01:29:31,242 --> 01:29:32,743 A viper. 801 01:30:02,982 --> 01:30:04,817 Where is the security? 802 01:30:24,837 --> 01:30:25,838 Yakuza. 803 01:30:28,466 --> 01:30:29,467 Shingen? 804 01:30:50,071 --> 01:30:51,364 Logan. 805 01:31:01,999 --> 01:31:03,542 This. This here. 806 01:31:03,709 --> 01:31:05,336 Where is this? 807 01:31:08,547 --> 01:31:10,549 Master Yashida's birthplace. 808 01:31:11,550 --> 01:31:14,387 The company built a facility into the mountainside. 809 01:31:18,099 --> 01:31:19,392 How far? 810 01:31:20,059 --> 01:31:22,645 500 kilometers from here. 811 01:32:29,587 --> 01:32:31,881 I gotta get that thing out of me. 812 01:32:32,339 --> 01:32:33,340 How? 813 01:32:33,758 --> 01:32:34,884 No, stop, Logan. 814 01:32:35,051 --> 01:32:38,054 I saw you die. I'm never wrong. 815 01:32:38,220 --> 01:32:40,264 - I'm never wrong. - You're not always right. 816 01:32:40,431 --> 01:32:41,783 You didn't know the old man was gonna bite it. 817 01:32:41,807 --> 01:32:43,827 I saw you die in a room like this with your heart in your hand. 818 01:32:43,851 --> 01:32:45,771 I can't leave her with those freaks and killers. 819 01:32:46,020 --> 01:32:49,315 I'm the only chance she's got, but not with that thing inside me. 820 01:32:49,482 --> 01:32:50,733 You're going to die, Logan. 821 01:32:50,816 --> 01:32:52,318 Maybe that's okay. 822 01:32:52,610 --> 01:32:54,445 No, listen to me, Logan! 823 01:32:54,612 --> 01:32:56,614 No, stop. Logan! 824 01:32:57,698 --> 01:32:59,259 You're not gonna want to watch this part. 825 01:32:59,283 --> 01:33:01,744 No! Listen to me! Please, no! 826 01:33:02,453 --> 01:33:04,997 No, stop. Listen to me. 827 01:33:06,207 --> 01:33:07,291 Logan! 828 01:33:16,050 --> 01:33:17,134 Move! 829 01:33:17,301 --> 01:33:18,761 Stay away from him. 830 01:33:20,179 --> 01:33:21,972 He killed your master. 831 01:33:22,598 --> 01:33:25,351 Put hands on your sister. 832 01:33:25,601 --> 01:33:27,436 And now you want him? 833 01:33:30,189 --> 01:33:32,024 Oh, no. I can't see. 834 01:33:32,942 --> 01:33:34,860 You'll always be a beggar. 835 01:33:34,985 --> 01:33:35,986 You're crazy. 836 01:33:44,328 --> 01:33:45,371 Oh, no. 837 01:34:16,569 --> 01:34:17,820 Yukio. 838 01:34:37,339 --> 01:34:38,424 Logan! 839 01:34:45,514 --> 01:34:47,725 Logan! Logan! 840 01:34:48,601 --> 01:34:49,685 Logan! 841 01:35:32,019 --> 01:35:34,021 Don't, hit my friends. 842 01:35:37,107 --> 01:35:38,192 Where's Mariko? 843 01:35:38,359 --> 01:35:41,153 She's gone. That Viper bitch took her. 844 01:35:41,320 --> 01:35:43,697 It was my father's obsession... 845 01:35:44,406 --> 01:35:47,159 ...with mutation, with God's mistakes... 846 01:35:48,702 --> 01:35:52,873 ...like you, and her, that ruined this house. 847 01:37:05,863 --> 01:37:07,531 You tried to kill your daughter. 848 01:37:10,200 --> 01:37:11,660 Live with that. 849 01:37:26,842 --> 01:37:29,636 What kind of monster are you? 850 01:37:30,512 --> 01:37:32,097 The Wolverine. 851 01:37:45,402 --> 01:37:48,447 Hey, come here, come here. That's it. 852 01:37:49,114 --> 01:37:50,115 I was wrong. 853 01:37:50,741 --> 01:37:52,159 I told you. 854 01:37:52,326 --> 01:37:54,078 Let me have a look at you. 855 01:37:54,953 --> 01:37:56,413 It's nothing. 856 01:37:56,580 --> 01:37:59,249 Hey, thank you. 857 01:38:11,470 --> 01:38:13,764 It's a trap, Logan. 858 01:38:32,991 --> 01:38:35,077 Why have you brought me here? 859 01:38:35,661 --> 01:38:36,995 What are you hiding? 860 01:38:37,329 --> 01:38:38,914 You will soon find out. 861 01:38:40,999 --> 01:38:43,127 Welcome, Mariko. 862 01:38:44,294 --> 01:38:47,464 It's all right, Mariko. She also serves the House of Yashida. 863 01:38:47,631 --> 01:38:49,007 She serves herself. 864 01:38:49,174 --> 01:38:51,468 She infected Logan. 865 01:38:51,802 --> 01:38:52,928 Hmm... 866 01:38:53,178 --> 01:38:54,346 And what about Grandfather? 867 01:38:55,305 --> 01:38:56,932 What did you infect him with? 868 01:38:59,768 --> 01:39:02,146 I granted his dying wish. 869 01:39:02,771 --> 01:39:04,857 I helped him rest. 870 01:39:06,984 --> 01:39:09,319 Now, it's your turn. 871 01:39:43,103 --> 01:39:45,898 Listen to me, mutant. She will not be harmed. 872 01:39:47,357 --> 01:39:48,942 She will be fine. 873 01:39:50,068 --> 01:39:52,237 So long as you do your job. 874 01:39:53,197 --> 01:39:56,074 Logan will be here soon, we should prepare. 875 01:39:56,617 --> 01:39:58,869 It was easy to lure him here. 876 01:39:59,244 --> 01:40:00,704 It's another thing to capture him. 877 01:40:00,787 --> 01:40:03,874 We're ready. He's never faced the Black Clan. 878 01:40:06,585 --> 01:40:07,794 Yes, well... 879 01:40:09,796 --> 01:40:11,965 Dip your arrows in this. 880 01:40:12,674 --> 01:40:14,384 It won't kill him, 881 01:40:15,052 --> 01:40:16,970 ...but it will slow him down. 882 01:40:17,054 --> 01:40:18,180 Keep your potions. 883 01:40:18,514 --> 01:40:20,933 He's no challenge for us now. He's weak. 884 01:40:21,808 --> 01:40:22,893 Okay. 885 01:40:26,188 --> 01:40:27,940 But when you fail... 886 01:40:29,399 --> 01:40:30,817 ...you'll have this. 887 01:40:48,377 --> 01:40:50,295 Did you have a nice rest? 888 01:40:57,511 --> 01:40:58,821 I don't know what you said or did... 889 01:40:58,845 --> 01:41:00,323 ...to deceive Harada or my grandfather... 890 01:41:00,347 --> 01:41:01,807 Now, now, calm down. 891 01:41:01,974 --> 01:41:03,976 Your grandfather sought me out. 892 01:41:04,351 --> 01:41:06,144 I am the head of this family now. 893 01:41:10,399 --> 01:41:12,985 And why do you suppose that is? 894 01:41:14,820 --> 01:41:17,781 Why do you think the old man chose you? 895 01:41:21,034 --> 01:41:22,744 Because you are strong? 896 01:41:23,704 --> 01:41:25,831 Or because you are weak? 897 01:42:20,969 --> 01:42:22,679 I see you've come to fight. 898 01:42:22,846 --> 01:42:24,014 It's pointless. 899 01:42:24,181 --> 01:42:26,516 You're weak. You're outnumbered. 900 01:42:26,683 --> 01:42:30,646 The Black Clan has protected the House of Yashida, for 700 years. 901 01:42:32,105 --> 01:42:33,732 Is that all the men you brought? 902 01:42:37,069 --> 01:42:38,695 I'm gonna get her. 903 01:42:39,279 --> 01:42:41,281 We are grateful for your protection of Mariko. 904 01:42:41,448 --> 01:42:44,576 But there is one more sacrifice, you must make for her family. 905 01:42:45,869 --> 01:42:47,996 Go fuck yourself, pretty boy. 906 01:45:50,011 --> 01:45:51,012 Yukio, run! 907 01:47:03,168 --> 01:47:04,461 Logan. 908 01:48:36,845 --> 01:48:38,263 Logan. 909 01:48:38,388 --> 01:48:39,431 Kayla. 910 01:48:39,556 --> 01:48:40,724 - I love you. - Kayla! 911 01:48:40,849 --> 01:48:42,183 Logan. 912 01:48:47,147 --> 01:48:48,606 - Logan! - Mariko! 913 01:48:50,567 --> 01:48:51,568 Jean. 914 01:48:52,610 --> 01:48:53,987 Save me. 915 01:49:25,226 --> 01:49:27,187 Stand back. There is no need. 916 01:49:27,437 --> 01:49:29,314 Where is she? Where's Mariko? 917 01:49:29,439 --> 01:49:30,440 Where is she? 918 01:49:31,357 --> 01:49:33,526 "Where is Mariko?" 919 01:49:33,693 --> 01:49:35,945 Still pining away? 920 01:49:36,112 --> 01:49:37,947 That's so sweet. 921 01:49:39,074 --> 01:49:40,992 Impressive, no? 922 01:49:41,242 --> 01:49:44,829 He is made of adamantium, just like you. 923 01:49:55,507 --> 01:49:59,219 Oh, Logan, you know what, I get it. You're frustrated. 924 01:49:59,385 --> 01:50:01,471 I know she's here. I want to see her. 925 01:50:02,514 --> 01:50:03,807 You want answers. 926 01:50:04,849 --> 01:50:06,059 Yes, I want answers! 927 01:50:06,226 --> 01:50:08,061 I'm sorry, I wish I could say more, 928 01:50:08,144 --> 01:50:10,021 ...but I was hired in part for my discretion. 929 01:50:10,188 --> 01:50:11,188 I'm sure you were. 930 01:50:12,190 --> 01:50:13,399 That... 931 01:50:13,566 --> 01:50:18,321 ...and a certain talent, for combining biochemistry, and metaphysics. 932 01:50:18,863 --> 01:50:21,741 High-grade toxins, are my specialty. 933 01:50:22,200 --> 01:50:24,369 It helps to be genetically immune... 934 01:50:24,452 --> 01:50:26,871 ...to every poison known to man, as I am. 935 01:50:27,872 --> 01:50:31,876 And immune to the toxin that is man, himself... 936 01:50:33,044 --> 01:50:34,379 ...as I am. 937 01:50:34,879 --> 01:50:37,215 I'll tell you what, you twisted mutant bitch... 938 01:50:38,091 --> 01:50:39,691 ...why don't you open these bracelets... 939 01:50:39,717 --> 01:50:41,678 ...and we'll see who's made of what? 940 01:50:46,224 --> 01:50:48,893 The claws. Now we can begin. 941 01:50:51,563 --> 01:50:53,898 I know you care for him. 942 01:50:54,315 --> 01:50:55,859 You need to let go of that. 943 01:50:56,109 --> 01:50:58,153 You are a Yashida. 944 01:50:58,403 --> 01:51:00,280 She betrayed my grandfather... 945 01:51:00,780 --> 01:51:02,115 ...and so have you. 946 01:51:02,740 --> 01:51:03,740 No Mariko. 947 01:51:03,908 --> 01:51:05,743 We grew up together. 948 01:51:05,994 --> 01:51:07,370 You need to trust me. 949 01:51:08,580 --> 01:51:10,373 Let me go to him! 950 01:51:10,582 --> 01:51:13,001 He saved my life! 951 01:51:13,209 --> 01:51:15,587 Let him go, Mariko! 952 01:51:15,920 --> 01:51:17,080 This isn't easy for me but... 953 01:51:17,338 --> 01:51:20,216 ...I'm following Grandfather's wishes. 954 01:51:20,300 --> 01:51:23,761 The suppressant bug you found inside of you was mine. 955 01:51:24,095 --> 01:51:26,681 You took it out on your own. 956 01:51:27,682 --> 01:51:29,684 I didn't see that coming. 957 01:51:30,101 --> 01:51:31,477 The Viper woman is evil... 958 01:51:31,686 --> 01:51:33,438 ...we both know that. 959 01:51:33,646 --> 01:51:36,441 But she's a means to an end... 960 01:51:36,858 --> 01:51:37,918 Where is she? 961 01:51:37,942 --> 01:51:39,569 An end your grandfather wanted. 962 01:51:39,652 --> 01:51:40,778 You are strong. 963 01:51:41,154 --> 01:51:42,780 You have courage. 964 01:51:43,531 --> 01:51:44,866 Real courage. 965 01:51:48,536 --> 01:51:51,331 But that won't help much now. 966 01:52:04,636 --> 01:52:05,803 What the...? 967 01:52:06,679 --> 01:52:08,306 You need to trust me. 968 01:52:08,890 --> 01:52:10,183 Is that hard? 969 01:52:10,892 --> 01:52:13,519 We were meant to be together. 970 01:52:14,020 --> 01:52:16,022 We still can be. 971 01:52:16,981 --> 01:52:18,441 Perhaps. 972 01:52:47,220 --> 01:52:48,221 Stop! 973 01:52:54,352 --> 01:52:55,561 This is madness. 974 01:53:01,192 --> 01:53:02,318 Let's go. 975 01:53:05,238 --> 01:53:06,239 Go! 976 01:53:07,323 --> 01:53:08,323 Run! 977 01:53:21,713 --> 01:53:23,256 Come on. 978 01:53:38,938 --> 01:53:40,315 - Mariko, come! - Go! Run! 979 01:53:59,625 --> 01:54:01,044 Mariko, get out! 980 01:55:12,365 --> 01:55:13,449 Ahhh! 981 01:56:49,921 --> 01:56:51,088 Come on. 982 01:56:51,923 --> 01:56:53,090 This is not the way. 983 01:57:06,604 --> 01:57:08,105 Two hands. 984 01:57:12,610 --> 01:57:13,736 Master... 985 01:57:21,953 --> 01:57:24,121 Hey! Bub! 986 01:57:43,641 --> 01:57:44,642 Harada. 987 01:57:51,315 --> 01:57:52,817 I'm sorry. 988 01:58:43,242 --> 01:58:44,285 Now, you die. 989 01:58:45,036 --> 01:58:46,454 Today is not my day. 990 01:59:31,749 --> 01:59:33,084 Hey! 991 01:59:40,257 --> 01:59:41,926 Logan-san. 992 01:59:42,093 --> 01:59:44,095 Don't look so shocked. 993 01:59:46,514 --> 01:59:50,351 With you at my side, I survived Nagasaki. 994 01:59:50,518 --> 01:59:53,104 Surely, I could survive this. 995 01:59:54,772 --> 01:59:57,608 It's all right. It won't take long. 996 01:59:58,192 --> 02:00:01,195 Dr. Green and I have been waiting. 997 02:00:01,445 --> 02:00:05,032 It's only this armor that's kept me alive. 998 02:00:05,199 --> 02:00:10,121 We built it to make me strong, so I can take what you would not give. 999 02:00:10,287 --> 02:00:13,457 And transfer your unwanted healing... 1000 02:00:14,375 --> 02:00:16,544 ...to my body. 1001 02:00:18,838 --> 02:00:22,133 My legacy must be preserved. 1002 02:00:22,800 --> 02:00:26,387 Your mistake was to believe, that a life without end... 1003 02:00:26,554 --> 02:00:27,847 ...can have no meaning. 1004 02:00:30,808 --> 02:00:33,644 It is the only life that can. 1005 02:00:35,020 --> 02:00:36,522 Hold on. 1006 02:00:36,689 --> 02:00:38,482 We are almost there. 1007 02:00:38,649 --> 02:00:42,695 The peace, the peace you've wanted. 1008 02:00:43,154 --> 02:00:45,322 Your reward. 1009 02:00:45,990 --> 02:00:49,160 You know, I'm giving you the very death... 1010 02:00:49,660 --> 02:00:51,871 ...you longed for. 1011 02:01:04,675 --> 02:01:05,718 This feeling... 1012 02:01:06,886 --> 02:01:09,388 ...to be invincible... 1013 02:01:12,016 --> 02:01:13,726 ...like you. 1014 02:01:26,530 --> 02:01:28,699 You are a monster. 1015 02:01:29,158 --> 02:01:30,326 Mariko. 1016 02:01:31,035 --> 02:01:33,579 It's me. Your grandfather. 1017 02:01:35,414 --> 02:01:36,999 I buried my grandfather. 1018 02:02:40,145 --> 02:02:42,773 You asked me to come say goodbye. 1019 02:02:43,440 --> 02:02:45,109 Sayonara. 1020 02:03:07,506 --> 02:03:09,341 Are you all right? 1021 02:03:18,642 --> 02:03:19,643 Logan. 1022 02:03:29,820 --> 02:03:31,697 Logan. 1023 02:03:34,700 --> 02:03:35,868 Logan. 1024 02:03:48,005 --> 02:03:49,465 You're here. 1025 02:03:51,675 --> 02:03:53,385 Of course. 1026 02:03:55,054 --> 02:03:57,014 Can you stay? 1027 02:03:59,183 --> 02:04:01,185 I can't. 1028 02:04:03,562 --> 02:04:05,230 Yes, you can. 1029 02:04:07,024 --> 02:04:09,193 This is what you wanted. 1030 02:04:11,362 --> 02:04:12,696 Not anymore. 1031 02:04:17,660 --> 02:04:20,204 I'm all alone here. 1032 02:04:24,500 --> 02:04:26,543 You put me here. 1033 02:04:28,462 --> 02:04:30,881 You were hurting people, Jean. 1034 02:04:32,174 --> 02:04:33,634 I had do. 1035 02:04:42,142 --> 02:04:44,311 I love you, Jean. 1036 02:04:49,858 --> 02:04:51,694 I always will. 1037 02:05:28,355 --> 02:05:31,233 You are my only family. 1038 02:05:32,776 --> 02:05:35,112 Be well, sister. 1039 02:05:48,584 --> 02:05:51,795 Am I wrong to think you might visit me soon? 1040 02:06:03,307 --> 02:06:04,641 Stay. 1041 02:06:06,310 --> 02:06:07,811 I can't, princess. 1042 02:06:08,729 --> 02:06:10,147 I'm a soldier, 1043 02:06:10,230 --> 02:06:11,982 ...and I've been hiding too long. 1044 02:06:25,662 --> 02:06:28,475 In our business profile tonight, Mariko Yashida. 1045 02:06:28,499 --> 02:06:31,335 A two-generation passing of the torch in the Yashida family... 1046 02:06:31,502 --> 02:06:34,254 ...as Mariko Yashida takes the helm, from her grandfather, 1047 02:06:34,338 --> 02:06:35,498 ...who built this tech giant. 1048 02:06:35,631 --> 02:06:37,776 I know it will always be the purpose... 1049 02:06:37,800 --> 02:06:39,843 ...for a corporation to make a profit... 1050 02:06:40,010 --> 02:06:44,306 ...but Yashida Industries believes, we can also work with our community. 1051 02:06:50,646 --> 02:06:52,856 So, have you decided? 1052 02:06:55,317 --> 02:06:56,318 What? 1053 02:06:56,777 --> 02:06:59,029 Mariko says we can go wherever we want. 1054 02:06:59,196 --> 02:07:00,864 Just say where. 1055 02:07:02,157 --> 02:07:03,492 What are you doing? 1056 02:07:05,619 --> 02:07:07,371 I'm your bodyguard. 1057 02:07:12,000 --> 02:07:13,627 So, where do you want to go? 1058 02:07:15,879 --> 02:07:16,922 Uh... 1059 02:07:17,464 --> 02:07:19,383 Let's just start with up. 1060 02:07:19,550 --> 02:07:21,218 And then? 1061 02:07:25,222 --> 02:07:26,890 We'll see. 1062 02:07:29,309 --> 02:07:30,561 Interesting. 1063 02:09:22,130 --> 02:09:24,290 With cutting edge technology, 1064 02:09:24,341 --> 02:09:26,343 ...and the world's leading minds... 1065 02:09:26,510 --> 02:09:28,095 ...we are on the frontlines... 1066 02:09:28,262 --> 02:09:31,473 ...keeping you healthy, keeping you safe. 1067 02:09:31,932 --> 02:09:34,017 Trask Industries. 1068 02:09:34,184 --> 02:09:36,478 Solving tomorrow's problems, today. 1069 02:09:37,354 --> 02:09:38,772 I'll take the pat-down. 1070 02:09:38,939 --> 02:09:39,940 Opt out. 1071 02:09:52,869 --> 02:09:54,037 You can go ahead, sir. 1072 02:09:54,121 --> 02:09:55,205 I'll wait. 1073 02:10:03,839 --> 02:10:05,340 What do you want? 1074 02:10:07,050 --> 02:10:09,553 There are dark forces, Wolverine. 1075 02:10:11,221 --> 02:10:13,348 Human forces, building a weapon... 1076 02:10:13,515 --> 02:10:16,935 ...that could bring about the end, of our kind. 1077 02:10:19,771 --> 02:10:22,899 What do I want? I want your help. 1078 02:10:23,358 --> 02:10:24,943 Why would I trust you? 1079 02:10:26,111 --> 02:10:27,446 You wouldn't. 1080 02:10:52,095 --> 02:10:53,430 Hello, Logan. 1081 02:10:57,768 --> 02:10:59,603 How is this possible? 1082 02:10:59,770 --> 02:11:02,564 As I told you a long time ago... 1083 02:11:03,815 --> 02:11:06,360 ...you are not the only one with, gifts. 67837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.