Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,028 --> 00:01:51,308
Where are you going?
2
00:01:51,946 --> 00:01:53,281
Help me!
3
00:01:53,615 --> 00:01:54,949
Over here!
4
00:02:27,649 --> 00:02:28,900
Go!
5
00:02:29,317 --> 00:02:30,318
Go!
6
00:02:30,985 --> 00:02:34,530
That was a B-29, bub. There's
no outrunning what's coming.
7
00:02:35,198 --> 00:02:36,574
Yashida!
8
00:02:42,664 --> 00:02:44,165
You're better off down here.
9
00:02:46,918 --> 00:02:48,670
I'd hurry if I were you.
10
00:03:53,985 --> 00:03:54,986
Run. Now!
11
00:04:06,372 --> 00:04:07,957
Stay down!
12
00:04:54,587 --> 00:04:56,798
No, wait! No, no. Wait.
13
00:04:59,717 --> 00:05:02,303
No. It's not safe.
14
00:05:04,138 --> 00:05:08,142
Wake up, wake up, wake up. Wake up.
15
00:05:09,393 --> 00:05:11,312
Where were you?
16
00:05:14,065 --> 00:05:15,358
Nagasaki.
17
00:05:16,484 --> 00:05:18,694
That far back?
18
00:05:26,536 --> 00:05:27,662
You're here.
19
00:05:27,829 --> 00:05:28,913
Of course.
20
00:05:29,080 --> 00:05:30,873
Can you stay?
21
00:05:32,124 --> 00:05:33,626
You know I can't.
22
00:05:33,800 --> 00:05:36,796
Oh Jean, oh I'm so sorry.
23
00:05:37,213 --> 00:05:38,214
I know.
24
00:05:38,339 --> 00:05:42,009
I'll never hurt you, or anyone, ever again.
25
00:05:42,176 --> 00:05:43,469
I made a vow.
26
00:05:44,262 --> 00:05:46,055
A solemn vow?
27
00:05:46,389 --> 00:05:48,391
You're making fun of me.
28
00:05:50,309 --> 00:05:52,478
It's too late.
29
00:05:57,608 --> 00:06:00,611
No! No, Jean!
30
00:06:00,778 --> 00:06:02,196
No, no, no! Please!
31
00:06:02,321 --> 00:06:03,447
You can't hide.
32
00:06:03,614 --> 00:06:04,615
No, no, no! Please!
33
00:06:04,782 --> 00:06:05,950
You can't hide!
34
00:06:06,117 --> 00:06:07,660
No, Jean! No!
35
00:06:08,369 --> 00:06:09,370
No.
36
00:08:06,320 --> 00:08:09,573
Whack all of that on store
credit. Thanks, honey.
37
00:08:13,244 --> 00:08:14,495
- Got the arrows?
- Yeah.
38
00:08:16,163 --> 00:08:17,289
Remember the arrows?
39
00:08:17,456 --> 00:08:20,251
Yeah, yeah, Eddie, we got them!
40
00:08:25,756 --> 00:08:26,756
Yeah!
41
00:08:29,427 --> 00:08:30,553
Hey!
42
00:08:31,012 --> 00:08:32,800
- What are you doing?
- You're an idiot
43
00:08:32,805 --> 00:08:34,348
Man, you almost blew his foot off!
44
00:08:34,765 --> 00:08:36,434
You're not a hunter, are you?
45
00:08:37,601 --> 00:08:39,103
Not anymore.
46
00:09:37,495 --> 00:09:39,497
What the hell?
47
00:09:57,348 --> 00:09:58,933
Don't make me do this.
48
00:10:41,058 --> 00:10:43,811
It must have been damn near 12 feet tall.
49
00:10:43,978 --> 00:10:47,398
We didn't hear nothing, except twigs.
50
00:10:47,815 --> 00:10:49,191
Then it just came upon us.
51
00:10:50,151 --> 00:10:54,363
It got Riley, just gutted him. It got Eddie.
52
00:10:55,239 --> 00:10:58,993
Ripped through the tent, knocked
over the snowcat like it was a toy.
53
00:10:59,869 --> 00:11:01,912
You the one was attacked by the grizzly?
54
00:11:04,540 --> 00:11:06,750
I'm the one that survived.
55
00:11:13,883 --> 00:11:16,552
I'd like to buy this man a drink.
56
00:11:19,263 --> 00:11:20,347
What's your name, mister?
57
00:11:30,441 --> 00:11:32,109
It's Logan.
58
00:11:32,943 --> 00:11:37,406
And that's a poison, broadhead,
which last I heard was illegal.
59
00:11:48,792 --> 00:11:51,629
Go ahead ask me where I found it.
60
00:12:00,804 --> 00:12:02,556
Ask me.
61
00:12:03,098 --> 00:12:04,308
Where did you find it?
62
00:12:04,475 --> 00:12:06,477
Well, funny you should ask.
63
00:12:06,644 --> 00:12:08,812
I pulled it out of the back of a grizzly.
64
00:12:09,480 --> 00:12:12,483
Whoever shot it, didn't
have the wind, or the balls...
65
00:12:12,566 --> 00:12:13,984
...to track the animal properly...
66
00:12:14,151 --> 00:12:15,212
...and put it out of its misery.
67
00:12:18,239 --> 00:12:21,492
Instead of dropping a
lethal dose of the poison...
68
00:12:21,659 --> 00:12:25,579
...it bled into the bear, made
him crazy, killed five people.
69
00:12:25,746 --> 00:12:27,414
I don't know what you're talking about.
70
00:12:27,581 --> 00:12:29,291
Because I don't dip my arrows in anything.
71
00:12:30,167 --> 00:12:32,503
In that case you got nothing to worry about.
72
00:12:38,592 --> 00:12:39,593
Damn.
73
00:12:46,642 --> 00:12:48,269
That hurt.
74
00:12:50,187 --> 00:12:51,188
Sorry, Jean.
75
00:12:53,357 --> 00:12:55,651
I wouldn't bother with them.
76
00:12:55,818 --> 00:12:58,946
Most of them will die soon
anyway, without your help.
77
00:12:59,530 --> 00:13:02,992
Three of them, a week from
now, in the same truck.
78
00:13:21,552 --> 00:13:23,637
This sword is hundreds of years old...
79
00:13:23,804 --> 00:13:27,182
...and was named Danzan
by the first samurai who used it.
80
00:13:27,349 --> 00:13:30,185
Danzan means "separator" in Japanese.
81
00:13:31,562 --> 00:13:36,400
The ideal weapon for separating,
head, and limb, from body.
82
00:13:45,784 --> 00:13:47,077
Whoa!
83
00:13:47,578 --> 00:13:49,204
Like so.
84
00:13:51,373 --> 00:13:53,584
I'm parked in back.
85
00:14:02,259 --> 00:14:03,719
Get in.
86
00:14:15,481 --> 00:14:17,733
Sorry, it's a rental.
87
00:14:20,277 --> 00:14:21,612
Who are you?
88
00:14:21,779 --> 00:14:24,448
Me? I'm Yukio.
89
00:14:24,615 --> 00:14:26,075
And?
90
00:14:26,617 --> 00:14:28,786
I've been trying to find you for over a year.
91
00:14:29,328 --> 00:14:30,496
Why?
92
00:14:30,662 --> 00:14:32,623
To give you that.
93
00:14:33,332 --> 00:14:35,125
My employer wanted you to have it.
94
00:14:36,794 --> 00:14:38,128
Who's your employer?
95
00:14:38,754 --> 00:14:40,339
Master Yashida.
96
00:14:54,645 --> 00:14:59,441
He said it belongs to you,
and that he's paying all debts.
97
00:15:00,109 --> 00:15:02,111
Master Yashida is dying.
98
00:15:02,486 --> 00:15:06,115
He wants to say thank you for
saving his life all those years ago.
99
00:15:06,990 --> 00:15:08,700
He knows that you are a...
100
00:15:09,827 --> 00:15:10,953
...busy man.
101
00:15:11,120 --> 00:15:14,623
But he very much wants to
say his goodbye in person.
102
00:15:14,998 --> 00:15:16,667
All right, where is he?
103
00:15:16,834 --> 00:15:18,127
Tokyo.
104
00:15:18,293 --> 00:15:20,379
Wait... I'm not going to Japan.
105
00:15:20,546 --> 00:15:23,001
It would be dishonorable for
you to refuse his request.
106
00:15:23,002 --> 00:15:27,302
Well, apologize to Mr. Yashida,
I'm not going to Tokyo.
107
00:15:27,469 --> 00:15:29,012
All right? I've got things to do.
108
00:15:29,346 --> 00:15:30,514
Do not apologize.
109
00:15:30,681 --> 00:15:33,183
It's been an honor just to meet the Wolverine.
110
00:15:36,311 --> 00:15:38,730
That's not who I am anymore, you understand?
111
00:15:40,649 --> 00:15:41,733
Interesting.
112
00:15:43,193 --> 00:15:45,696
Why did you go into that bar,
if not to seek justice?
113
00:15:45,863 --> 00:15:46,965
- I don't know.
- You don't know.
114
00:15:46,989 --> 00:15:48,240
- No!
- I think you know.
115
00:15:48,407 --> 00:15:50,409
- Pull over.
- You are a soldier.
116
00:15:50,576 --> 00:15:51,827
No, I'm not. Pull over.
117
00:15:51,994 --> 00:15:52,800
You are a soldier.
118
00:15:52,900 --> 00:15:54,830
Pull over, now!
119
00:15:55,080 --> 00:15:56,331
Now.
120
00:16:00,711 --> 00:16:04,756
You are a soldier, and you
seek what all soldiers do.
121
00:16:05,048 --> 00:16:06,049
And what's that?
122
00:16:06,758 --> 00:16:08,719
An honorable death.
123
00:16:08,886 --> 00:16:10,137
An end to your pain.
124
00:16:11,638 --> 00:16:13,390
Who says I'm in pain?
125
00:16:14,641 --> 00:16:18,729
A man who has nightmares,
every night of his life is in pain.
126
00:16:36,455 --> 00:16:37,664
One day.
127
00:16:38,499 --> 00:16:41,835
I say goodbye to Mr. Yashida
and I come right back.
128
00:16:43,003 --> 00:16:44,588
Okay.
129
00:16:50,469 --> 00:16:53,597
Fifteen hours. Depending on the wind.
130
00:16:54,348 --> 00:16:55,849
Fifteen hours?
131
00:16:57,100 --> 00:16:58,352
You don't like to fly?
132
00:16:58,936 --> 00:17:00,437
I love it.
133
00:17:27,089 --> 00:17:28,298
Kuzuri.
134
00:17:29,341 --> 00:17:30,551
Kuzuri.
135
00:17:31,468 --> 00:17:32,469
Kuzuri.
136
00:17:36,557 --> 00:17:38,475
Kuzuri. What does that mean?
137
00:17:38,559 --> 00:17:39,935
Monster.
138
00:17:42,145 --> 00:17:44,356
No, pain?
139
00:17:45,274 --> 00:17:48,068
- You have no...
- Oh, yeah. Pain.
140
00:17:48,944 --> 00:17:50,487
Plenty of pain.
141
00:17:54,825 --> 00:17:56,577
How old are you?
142
00:17:57,536 --> 00:17:59,371
It's been a long time.
143
00:18:00,747 --> 00:18:02,082
Many wars.
144
00:18:02,958 --> 00:18:04,293
Understand?
145
00:18:08,880 --> 00:18:10,757
Too many fuckin' wars.
146
00:18:21,435 --> 00:18:22,978
We are almost there.
147
00:18:24,354 --> 00:18:25,897
So, you can see the future?
148
00:18:26,982 --> 00:18:28,942
I can read a map.
149
00:18:29,651 --> 00:18:32,696
You said you knew the future
of those assholes in the bar.
150
00:18:33,363 --> 00:18:35,532
I know they are going to die.
151
00:18:36,450 --> 00:18:38,535
We are all going to die.
152
00:18:38,827 --> 00:18:42,205
You said they would die in
the same truck, in a week.
153
00:18:42,789 --> 00:18:44,875
If you're right, that's quite a... talent.
154
00:18:48,337 --> 00:18:50,213
We don't all have claws.
155
00:18:53,634 --> 00:18:56,219
So, do I die on this plane?
156
00:18:57,721 --> 00:18:58,889
No.
157
00:19:00,057 --> 00:19:01,350
Not on this plane.
158
00:19:27,209 --> 00:19:28,919
Don't let the lights fool you.
159
00:19:29,001 --> 00:19:31,129
These are dark days in Japan.
160
00:19:31,922 --> 00:19:34,508
Some believe when Master Yashida got sick,
161
00:19:34,591 --> 00:19:35,759
...a shadow fell upon us.
162
00:19:36,259 --> 00:19:37,928
Do you think he's a god?
163
00:19:39,554 --> 00:19:41,390
No. A man.
164
00:19:41,807 --> 00:19:43,141
But a great one.
165
00:19:43,558 --> 00:19:46,436
After the war, he helped rebuild the nation.
166
00:19:46,770 --> 00:19:49,189
And the family business
became Japan's largest.
167
00:19:49,398 --> 00:19:52,484
Wow. Did they give you a
little card to memorize?
168
00:19:54,444 --> 00:19:56,446
I owe Master Yashida my life.
169
00:19:56,988 --> 00:19:58,532
Don't be a dick.
170
00:20:13,880 --> 00:20:15,090
A lot of guns.
171
00:20:15,173 --> 00:20:16,675
There have been attacks.
172
00:20:16,800 --> 00:20:19,553
Attempted kidnappings.
Attempted assassinations.
173
00:20:19,720 --> 00:20:21,054
By who?
174
00:20:21,179 --> 00:20:23,724
The Japanese mob, the Yakuza.
175
00:20:23,932 --> 00:20:26,601
They've grown strong as the
government has grown weak.
176
00:20:30,313 --> 00:20:31,857
Hip replacement.
177
00:20:41,366 --> 00:20:42,743
Uh, too small.
178
00:20:44,369 --> 00:20:45,787
Too small.
179
00:21:12,522 --> 00:21:13,690
Hey.
180
00:21:15,025 --> 00:21:16,067
This way.
181
00:21:17,068 --> 00:21:18,528
Who's that?
182
00:21:22,199 --> 00:21:24,576
Shingen, Master Yashida's son.
183
00:21:28,205 --> 00:21:29,206
He's good.
184
00:21:31,541 --> 00:21:32,709
He's all right.
185
00:21:37,672 --> 00:21:40,383
So, what happened to the badass in boots?
186
00:21:40,550 --> 00:21:42,719
Master Yashida is traditional.
187
00:21:42,886 --> 00:21:45,889
One eye on the past,
and the other on the future.
188
00:22:00,570 --> 00:22:03,907
That's Mariko, his granddaughter.
189
00:22:23,051 --> 00:22:24,261
Mariko.
190
00:22:25,804 --> 00:22:27,389
What's wrong with you?
191
00:22:36,606 --> 00:22:39,067
You haven't answered my emails.
192
00:22:39,776 --> 00:22:41,319
I can't tell you now.
193
00:22:42,404 --> 00:22:44,030
Yes, you can.
194
00:22:48,577 --> 00:22:50,495
Who is the caveman?
195
00:22:51,121 --> 00:22:53,790
The man Grandfather wanted me to find.
196
00:22:54,916 --> 00:22:57,127
You can't bring him in like that.
197
00:23:06,803 --> 00:23:09,806
Shizu and Saki
are going to disinfect you.
198
00:23:11,683 --> 00:23:12,684
Give you a shave.
199
00:23:12,809 --> 00:23:14,352
Like hell they are.
200
00:23:14,853 --> 00:23:16,354
Get in the tub.
201
00:23:16,980 --> 00:23:17,981
Whoa.
202
00:23:18,148 --> 00:23:20,275
Get in the tub.
203
00:23:21,151 --> 00:23:22,319
Really?
204
00:23:26,031 --> 00:23:27,324
All right.
205
00:23:31,328 --> 00:23:33,788
Okay. Okay.
206
00:23:33,955 --> 00:23:36,333
All right, all right, all right.
I can... I can do that bit.
207
00:23:47,218 --> 00:23:48,470
What?
208
00:23:50,513 --> 00:23:51,723
What?
209
00:23:52,474 --> 00:23:53,892
You look nice.
210
00:23:54,559 --> 00:23:56,519
I feel violated.
211
00:23:57,520 --> 00:24:00,357
Prepare two more
suppressors for Master Yashida.
212
00:24:00,690 --> 00:24:02,400
And check his blood pressure.
213
00:24:19,042 --> 00:24:20,669
Yashida-sama.
214
00:24:26,675 --> 00:24:27,759
Oh...
215
00:24:29,219 --> 00:24:30,220
Kuzuri.
216
00:24:30,720 --> 00:24:32,681
You look the same.
217
00:24:33,515 --> 00:24:35,183
But, then that is no surprise.
218
00:24:38,395 --> 00:24:39,980
Dr. Green.
219
00:24:40,647 --> 00:24:42,649
Leave us, please.
220
00:24:43,400 --> 00:24:45,193
Five minutes, no more.
221
00:24:48,738 --> 00:24:50,156
My oncologist.
222
00:24:50,907 --> 00:24:51,992
Well done.
223
00:24:55,745 --> 00:24:59,749
Oh, forget the etiquette.
I'm past such precautions.
224
00:25:05,630 --> 00:25:10,343
For many years, I have wanted
to thank you for saving my life.
225
00:25:11,678 --> 00:25:12,846
Yeah, well...
226
00:25:14,222 --> 00:25:15,724
You were kind to me.
227
00:25:16,725 --> 00:25:18,601
And you were kind to many people.
228
00:25:19,269 --> 00:25:21,146
I saw that even from that well.
229
00:25:40,957 --> 00:25:44,335
The painting is
from the, village of my birth.
230
00:25:44,919 --> 00:25:49,132
It depicts, the bravery
and skill of the Black Clan.
231
00:25:49,299 --> 00:25:51,760
Ninja warriors.
232
00:25:51,926 --> 00:25:54,971
They served my family for seven centuries.
233
00:25:56,681 --> 00:26:00,310
I didn't, send for you
only to thank you, Logan.
234
00:26:02,103 --> 00:26:03,980
I wanted to repay you.
235
00:26:06,775 --> 00:26:09,652
To offer you something, no one else can.
236
00:26:10,612 --> 00:26:13,948
A gift, to equal the life you gave to me.
237
00:26:14,365 --> 00:26:15,825
I don't need anything.
238
00:26:15,992 --> 00:26:17,452
Not a thing.
239
00:26:18,161 --> 00:26:20,830
Eternity can be a curse.
240
00:26:21,956 --> 00:26:24,709
It hasn't been easy for you,
living without time.
241
00:26:25,668 --> 00:26:27,670
The losses you have had to suffer.
242
00:26:28,171 --> 00:26:31,049
A man can run out of things to live for.
243
00:26:31,841 --> 00:26:33,468
Lose his purpose.
244
00:26:33,635 --> 00:26:35,345
Become a ronin.
245
00:26:36,805 --> 00:26:39,849
A samurai, without a master.
246
00:26:44,562 --> 00:26:47,023
I can end your eternity.
247
00:26:47,857 --> 00:26:49,067
Make you mortal.
248
00:26:51,861 --> 00:26:57,033
What they... what they did to me,
what I am, can't be undone.
249
00:26:57,200 --> 00:27:00,203
Yashida Industries can do anything.
250
00:27:00,829 --> 00:27:05,375
We have reason to believe your
ability to heal can be passed.
251
00:27:05,542 --> 00:27:06,543
Passed?
252
00:27:06,709 --> 00:27:08,211
From you to another.
253
00:27:11,714 --> 00:27:14,843
You have struggled long enough, Logan.
254
00:27:16,344 --> 00:27:17,428
I'm confused.
255
00:27:17,595 --> 00:27:21,224
I came here to say goodbye
to a man I once knew.
256
00:27:21,391 --> 00:27:23,101
I am the same man.
257
00:27:23,268 --> 00:27:25,770
I was not ready to die then.
258
00:27:25,937 --> 00:27:28,439
I am not ready to die now.
259
00:27:29,232 --> 00:27:30,441
But you are...
260
00:27:31,693 --> 00:27:33,444
...aren't you?
261
00:27:35,530 --> 00:27:37,740
- Are you offering to kill me?
- No.
262
00:27:37,907 --> 00:27:39,742
Not right away.
263
00:27:40,451 --> 00:27:43,580
You can live a long, and ordinary life.
264
00:27:44,205 --> 00:27:46,791
Fall in love, have a family...
265
00:27:46,958 --> 00:27:48,877
...grow old.
266
00:27:49,919 --> 00:27:54,174
And one day, die an ordinary death.
267
00:27:58,595 --> 00:28:00,054
It can be done.
268
00:28:01,431 --> 00:28:05,602
Yeah, look, nice to see you
again. Sorry you got sick.
269
00:28:05,768 --> 00:28:08,813
Please, Logan-san. I need you again.
270
00:28:08,980 --> 00:28:11,441
I fear for my family.
271
00:28:11,608 --> 00:28:14,068
I fear for, everything I have built.
272
00:28:14,235 --> 00:28:16,404
- Enough. You should leave.
- Please, Logan-san.
273
00:28:16,571 --> 00:28:17,989
They're going to kill her.
274
00:28:18,156 --> 00:28:18,823
Who?
275
00:28:19,157 --> 00:28:21,284
Mariko, my granddaughter.
276
00:28:21,659 --> 00:28:25,288
She is my treasure. She must be protected.
277
00:28:28,625 --> 00:28:31,252
You don't want what I've got.
278
00:28:33,087 --> 00:28:34,255
Kuzuri.
279
00:28:34,631 --> 00:28:35,840
Kuzuri!
280
00:28:38,885 --> 00:28:42,931
Lord Shingen, your father is asking for you.
281
00:28:45,016 --> 00:28:46,935
It is time.
282
00:28:56,527 --> 00:28:59,656
I need to speak with my father...
283
00:29:00,031 --> 00:29:03,159
...before he speaks to Grandfather.
284
00:29:03,493 --> 00:29:05,328
He'll talk to you later, Mariko.
285
00:29:05,453 --> 00:29:06,996
Father! I need to see you now!
286
00:29:07,205 --> 00:29:08,957
Not now, Mariko!
287
00:29:58,840 --> 00:30:01,009
Careful, careful. It's slippery out here.
288
00:30:02,218 --> 00:30:03,344
Let go.
289
00:30:05,722 --> 00:30:07,265
You about done?
290
00:30:08,558 --> 00:30:10,727
Let go of me.
291
00:30:30,580 --> 00:30:33,291
He just wanted to say goodbye, huh?
292
00:30:41,090 --> 00:30:42,383
You two grew up together.
293
00:30:43,051 --> 00:30:44,218
Yes.
294
00:30:44,761 --> 00:30:46,554
But you're not her sister.
295
00:30:47,930 --> 00:30:49,057
No.
296
00:30:51,934 --> 00:30:54,562
Master Yashida found
me on a trip to the South.
297
00:30:55,438 --> 00:30:58,441
He brought Mariko to see a
factory he was building.
298
00:31:01,652 --> 00:31:04,989
I was digging through the
garbage for something to eat.
299
00:31:06,949 --> 00:31:08,618
So they just took you home with them?
300
00:31:09,994 --> 00:31:13,331
It was always difficult for
Mariko to make friends.
301
00:31:22,799 --> 00:31:25,134
I'll see to it the plane is
ready in the morning.
302
00:31:25,676 --> 00:31:27,512
Sleep here.
303
00:31:46,322 --> 00:31:49,242
Don't
look so sad, Shingen.
304
00:31:50,284 --> 00:31:52,161
I'm still dying.
305
00:31:52,620 --> 00:31:55,206
I'll be in my office, if you need me.
306
00:32:01,712 --> 00:32:05,174
There is no easy way to say this.
307
00:32:06,717 --> 00:32:10,972
But then, it's never been easy for us, has it?
308
00:32:12,223 --> 00:32:14,267
I have tried, father.
309
00:32:14,600 --> 00:32:16,853
You've done the best you can.
310
00:32:26,195 --> 00:32:29,866
You have
always been my assumed successor.
311
00:32:30,867 --> 00:32:33,202
So the past few years, as a test,
312
00:32:33,286 --> 00:32:35,246
...I allowed you more control.
313
00:32:36,372 --> 00:32:37,790
It has been an honor.
314
00:32:37,874 --> 00:32:41,085
And I, now realize, that was a mistake.
315
00:32:42,253 --> 00:32:45,756
You have brought, this company, close to ruin.
316
00:32:48,551 --> 00:32:52,722
When I die, someone else will
take my place as chairman.
317
00:32:56,100 --> 00:33:00,146
Father, I'm sorry if I have,
disappointed you...
318
00:33:00,229 --> 00:33:02,231
Let's not insult one another.
319
00:33:03,441 --> 00:33:06,694
You are not the man to lead Yashida.
320
00:33:09,655 --> 00:33:12,492
You cannot bring in someone from the outside.
321
00:33:13,618 --> 00:33:15,786
In that, you are correct.
322
00:33:37,308 --> 00:33:40,019
That will never happen.
323
00:33:52,907 --> 00:33:55,868
Eternity, can be a curse...
324
00:33:56,786 --> 00:33:58,037
Kuzuri.
325
00:33:58,204 --> 00:34:01,582
You have, no, pain, Kuzuri?
326
00:34:01,791 --> 00:34:02,792
How old are you?
327
00:34:03,459 --> 00:34:04,919
Interesting offer.
328
00:34:08,798 --> 00:34:11,425
What are you doing, turning the old man down?
329
00:34:12,134 --> 00:34:14,637
I though you wanted to be with me.
330
00:34:15,137 --> 00:34:16,137
Come here.
331
00:35:06,897 --> 00:35:07,898
He's dead.
332
00:35:11,152 --> 00:35:13,279
I didn't foresee it.
333
00:36:49,250 --> 00:36:51,752
Who's that? With Mariko.
334
00:36:51,919 --> 00:36:53,421
His name is Noburo Mori.
335
00:36:53,587 --> 00:36:56,132
Minister of Justice, a rising star.
336
00:36:56,298 --> 00:36:58,884
He's Mariko's fiancé.
337
00:36:59,051 --> 00:37:01,053
You need to bow.
338
00:37:07,435 --> 00:37:08,519
Bow.
339
00:37:13,190 --> 00:37:15,067
Lord Shingen, this is Mr. Logan.
340
00:37:15,234 --> 00:37:17,111
I know who he is.
341
00:37:17,653 --> 00:37:19,405
Your father was a good man.
342
00:37:20,823 --> 00:37:23,200
He would often say the same about you.
343
00:37:24,577 --> 00:37:28,080
But then, he was always
fascinated with your kind.
344
00:37:29,874 --> 00:37:34,336
Tell me, why do you think he sent
our little Yukio to fetch you?
345
00:37:36,338 --> 00:37:37,798
To say goodbye.
346
00:37:39,467 --> 00:37:41,635
And now you have.
347
00:37:42,344 --> 00:37:44,847
Time for you to go back to your cave.
348
00:38:00,613 --> 00:38:02,990
Anyone else you want me to meet?
349
00:38:22,426 --> 00:38:24,303
I pledge to you...
350
00:38:24,887 --> 00:38:26,388
...Master Yashida...
351
00:38:27,681 --> 00:38:29,558
...to be vigilant...
352
00:38:29,892 --> 00:38:31,685
...and to, dedicate my life...
353
00:38:31,894 --> 00:38:33,854
...to protect Mariko.
354
00:38:39,819 --> 00:38:42,071
That armor belonged
to "Shiruba-Samurai..."
355
00:38:42,238 --> 00:38:44,573
...the Silver Samurai.
356
00:38:44,740 --> 00:38:48,118
It will stand watch over the old man forever.
357
00:39:04,969 --> 00:39:06,470
Logan?
358
00:39:12,184 --> 00:39:14,103
Hey. Something's not right.
359
00:39:15,855 --> 00:39:17,314
Let go.
360
00:39:44,466 --> 00:39:45,509
Logan!
361
00:39:48,053 --> 00:39:49,805
Logan!
362
00:40:16,332 --> 00:40:17,333
Logan!
363
00:41:57,850 --> 00:41:59,018
Kuzuri.
364
00:42:01,103 --> 00:42:02,604
Let's go. Come on, let's go!
365
00:42:16,076 --> 00:42:17,494
- Yukio!
- Mariko!
366
00:43:07,503 --> 00:43:09,046
Mariko!
367
00:44:00,722 --> 00:44:02,266
Come on. Let's go, let's go.
368
00:44:42,222 --> 00:44:43,849
Here, here! Here!
369
00:44:58,071 --> 00:44:59,239
Move!
370
00:45:00,073 --> 00:45:02,201
In here! Move!
371
00:45:18,133 --> 00:45:19,468
Keep moving, keep moving.
372
00:45:20,135 --> 00:45:21,762
Move! Move!
373
00:45:30,812 --> 00:45:32,439
You're bleeding. You need help.
374
00:45:32,606 --> 00:45:34,107
Just keep moving.
375
00:45:43,283 --> 00:45:45,160
Thank you, for what you did back there.
376
00:45:45,327 --> 00:45:46,870
- Those were Yakuza.
- I'm fine.
377
00:45:47,037 --> 00:45:48,705
Why are they after you?
378
00:45:48,872 --> 00:45:51,416
I'm fine. I can make my way from here.
379
00:45:51,583 --> 00:45:55,212
You should go. Get yourself a doctor.
380
00:46:44,594 --> 00:46:45,804
Whoa!
381
00:46:47,014 --> 00:46:48,015
That's nice.
382
00:46:50,517 --> 00:46:52,561
This is one of those bullet trains, right?
383
00:46:52,728 --> 00:46:54,563
I told you I don't need your help.
384
00:46:55,897 --> 00:46:58,942
So what do they do, like, 300 miles an hour?
385
00:47:08,118 --> 00:47:09,911
This cowardly attack was...
386
00:47:10,245 --> 00:47:12,080
...the work of Yakuza thugs.
387
00:47:12,372 --> 00:47:16,376
A violent response to my efforts...
388
00:47:16,501 --> 00:47:19,755
...to crack down on organized crime.
389
00:47:22,007 --> 00:47:24,718
They exited the North Gate.
390
00:47:24,968 --> 00:47:27,763
She was with the stranger.
391
00:47:34,603 --> 00:47:36,897
Your gaijin friend, where is he?
392
00:47:37,397 --> 00:47:39,566
Last I saw, he was protecting your daughter.
393
00:47:41,902 --> 00:47:43,653
You are a toy doll.
394
00:47:43,820 --> 00:47:46,948
A companion for a child who has outgrown you.
395
00:47:47,115 --> 00:47:49,326
Keep that in mind.
396
00:48:01,421 --> 00:48:03,840
So, where are we headed, Mariko?
397
00:48:08,428 --> 00:48:09,513
Where are we going?
398
00:48:11,139 --> 00:48:13,475
I'm going to the end of the line.
399
00:48:13,558 --> 00:48:15,894
My family has a home in the South.
400
00:48:16,436 --> 00:48:17,687
That's stupid.
401
00:48:18,438 --> 00:48:21,316
No offense, but they're gonna
know to look for you there.
402
00:48:21,650 --> 00:48:23,443
Not this place.
403
00:48:24,444 --> 00:48:25,922
- Look you want to be left alone.
- Yes.
404
00:48:25,946 --> 00:48:27,030
- I understand.
- Do you?
405
00:48:27,114 --> 00:48:28,615
Oh, yeah. Trust me.
406
00:48:28,782 --> 00:48:29,866
Problem is, if I do that...
407
00:48:30,033 --> 00:48:32,433
...I don't think you're gonna
live to see the end of the day.
408
00:48:35,705 --> 00:48:39,501
You can't pretend shit, isn't
happening, when it is, princess.
409
00:48:39,668 --> 00:48:43,380
Unless you want to die. In that case,
you're playing this perfectly.
410
00:49:07,529 --> 00:49:09,197
Oh... What the hell?
411
00:49:18,290 --> 00:49:19,416
Oh...
412
00:49:30,093 --> 00:49:31,678
What the hell is happening?
413
00:52:20,138 --> 00:52:21,139
What happened to you?
414
00:52:21,306 --> 00:52:22,891
We get off here. Let's go.
415
00:52:23,558 --> 00:52:25,953
Just listen to me, will you?
We need to find someplace safe.
416
00:52:25,977 --> 00:52:28,730
I don't understand. How do
you know they were Yakuza?
417
00:52:28,897 --> 00:52:30,497
They were the same guys from the temple.
418
00:52:30,815 --> 00:52:32,043
How do you know they were after me?
419
00:52:32,067 --> 00:52:33,210
Look, we need to find someplace safe.
420
00:52:33,234 --> 00:52:34,378
We need to get off the streets.
421
00:52:34,402 --> 00:52:36,321
- I don't understand.
- Shut up! Listen.
422
00:52:36,488 --> 00:52:38,907
Do you know this place? Where's downtown?
423
00:52:39,074 --> 00:52:40,617
Straight ahead.
424
00:52:50,126 --> 00:52:52,128
So, where's the nice part of town?
425
00:52:52,295 --> 00:52:53,588
Another eight blocks that way.
426
00:52:53,755 --> 00:52:55,799
Good. We're staying here.
427
00:52:56,174 --> 00:52:57,759
Let's go.
428
00:53:02,681 --> 00:53:04,766
This is a love hotel.
429
00:53:04,933 --> 00:53:06,309
A what?
430
00:53:06,476 --> 00:53:08,019
A love hotel.
431
00:53:09,270 --> 00:53:11,940
For couples, understand?
432
00:53:12,774 --> 00:53:14,484
Uh... Right. Um...
433
00:53:15,276 --> 00:53:16,444
Hey.
434
00:53:16,611 --> 00:53:20,782
Uh, two rooms. Adjoining
rooms, on the same floor.
435
00:53:21,032 --> 00:53:23,432
Right next to each other. Very close.
436
00:53:23,952 --> 00:53:25,870
Same floor. Same floor.
437
00:53:44,973 --> 00:53:46,141
What did she say?
438
00:53:47,016 --> 00:53:50,145
She has no rooms available next to each other.
439
00:53:50,311 --> 00:53:55,233
She's asking if we prefer,
"the dungeon", "the nurse's office..."
440
00:53:56,025 --> 00:53:58,695
...or the "mission to Mars."
441
00:54:14,753 --> 00:54:16,212
This'll do.
442
00:54:20,258 --> 00:54:22,427
Liftoff! We have a liftoff!
443
00:54:22,594 --> 00:54:24,763
Kind of homey, actually.
444
00:54:32,103 --> 00:54:33,772
Where do you plan on sleeping?
445
00:54:36,399 --> 00:54:37,399
I don't.
446
00:55:12,727 --> 00:55:14,229
That's a lot of blood.
447
00:55:16,898 --> 00:55:19,818
I thought you were done being the hero.
448
00:55:20,443 --> 00:55:23,446
But these guys were... trying to kill her.
449
00:55:26,199 --> 00:55:28,243
Just let it go.
450
00:55:29,702 --> 00:55:31,371
It's not hard to die.
451
00:55:34,165 --> 00:55:36,000
Come to me.
452
00:55:52,141 --> 00:55:53,142
Eh!
453
00:55:53,601 --> 00:55:54,644
Oh.
454
00:56:02,277 --> 00:56:03,278
Logan...
455
00:56:05,238 --> 00:56:06,239
You're slipping.
456
00:56:28,636 --> 00:56:29,637
Logan...
457
00:56:36,311 --> 00:56:37,562
Kill him already!
458
00:56:37,812 --> 00:56:40,690
Wanna say something, before you die, gaijin?
459
00:58:08,069 --> 00:58:12,615
This is Mieko, from the hotel,
and her grandson, Hitoshi.
460
00:58:12,699 --> 00:58:14,617
Is he a doctor?
461
00:58:14,951 --> 00:58:17,453
In a manner of speaking, yes.
462
00:58:17,620 --> 00:58:20,373
He's a veterinarian...
463
00:58:20,790 --> 00:58:22,417
...student.
464
00:58:23,084 --> 00:58:24,711
Large animal.
465
00:58:29,424 --> 00:58:31,467
Uh... Thanks.
466
00:58:31,551 --> 00:58:33,261
Whoa.
467
00:58:34,387 --> 00:58:37,932
You may have cut him once or twice
while he was stitching you.
468
00:58:38,516 --> 00:58:41,352
Okay, okay, okay...
469
00:58:51,029 --> 00:58:52,113
Hey.
470
00:58:53,781 --> 00:58:55,283
Thank you.
471
00:59:00,580 --> 00:59:01,660
I never needed this before.
472
00:59:02,999 --> 00:59:04,917
What? Help?
473
00:59:10,631 --> 00:59:14,135
That doctor, the... one who helped
your grandfather, the blonde.
474
00:59:14,302 --> 00:59:15,302
Who is she?
475
00:59:15,344 --> 00:59:19,057
He met her last year when he
was in America, for treatment.
476
00:59:20,016 --> 00:59:23,227
Your grandfather told me my
healing could be taken from me,
477
00:59:23,311 --> 00:59:24,312
...passed on.
478
00:59:26,022 --> 00:59:28,900
I'm not getting better, not like before.
479
00:59:30,151 --> 00:59:31,944
She did this to me.
480
00:59:42,872 --> 00:59:43,915
Blondie!
481
00:59:45,208 --> 00:59:46,209
Blondie!
482
00:59:50,838 --> 00:59:53,841
How much? How much, yeah? How much?
483
01:00:14,070 --> 01:00:17,448
You kept me waiting two hours.
You have no respect.
484
01:00:17,573 --> 01:00:19,075
So you haven't found them?
485
01:00:22,954 --> 01:00:25,206
Don't play with me, bitch. I could kill you.
486
01:00:25,414 --> 01:00:29,293
If you could make me feel something,
Harada, that would be sublime.
487
01:00:29,544 --> 01:00:31,170
I can slit your pretty mouth open,
488
01:00:31,254 --> 01:00:33,214
...before you open it
to say one more stupid...
489
01:00:35,091 --> 01:00:36,384
Ah...
490
01:00:37,718 --> 01:00:40,513
...I asked you to do one thing, little man.
491
01:00:41,139 --> 01:00:42,765
Bring me the mutant.
492
01:00:42,849 --> 01:00:45,268
I don't work for you. I
work for the House of...
493
01:00:48,062 --> 01:00:50,606
You work for Yashida, I get it.
494
01:00:52,525 --> 01:00:55,361
Yet you cannot fulfill his dying wish.
495
01:00:56,237 --> 01:00:59,323
My God, if you had any idea
how much you have failed him.
496
01:00:59,907 --> 01:01:02,785
Where is Logan? I am not done with him.
497
01:01:08,916 --> 01:01:10,793
The mutant has powers.
498
01:01:12,461 --> 01:01:16,299
He's just a man now. His flesh is weak now.
499
01:01:16,591 --> 01:01:18,050
I did that.
500
01:01:18,342 --> 01:01:20,928
I suppressed his power so he could be taken.
501
01:01:21,095 --> 01:01:23,973
You see, it's me you should respect.
502
01:01:27,602 --> 01:01:30,396
Just find them, before the Yakuza.
503
01:01:58,966 --> 01:02:00,885
We get off here.
504
01:02:19,987 --> 01:02:21,822
Where are we?
505
01:02:22,740 --> 01:02:24,533
Just outside Nagasaki.
506
01:02:33,668 --> 01:02:35,086
This way.
507
01:02:53,229 --> 01:02:55,606
This is the guy from
the funeral, the archer.
508
01:02:57,066 --> 01:02:58,901
He was your boyfriend.
509
01:02:59,068 --> 01:03:01,195
That's Harada.
510
01:03:02,530 --> 01:03:04,365
We were village champions that summer.
511
01:03:05,408 --> 01:03:09,412
He with the bow, and me, with the knives.
512
01:03:15,126 --> 01:03:17,628
Harada and I were planning to get married.
513
01:03:17,795 --> 01:03:19,380
What stopped you?
514
01:03:19,547 --> 01:03:20,840
Grandfather.
515
01:03:21,007 --> 01:03:23,676
He said we had to wait
until we were at least 15.
516
01:03:31,225 --> 01:03:34,186
From the mountain, from the sea.
517
01:03:46,198 --> 01:03:49,035
Chopsticks upright are, a bad omen.
518
01:03:49,994 --> 01:03:52,079
It resembles incense at a funeral.
519
01:03:55,583 --> 01:03:58,044
Nothing is without meaning.
520
01:03:59,503 --> 01:04:01,130
So, the other night at the house,
521
01:04:01,213 --> 01:04:03,591
...when you uh, ran out in the rain...
522
01:04:03,758 --> 01:04:05,926
...what did that mean?
523
01:04:07,553 --> 01:04:09,680
My grandfather was dying.
524
01:04:10,556 --> 01:04:12,350
You knew he was gonna die.
525
01:04:12,433 --> 01:04:13,660
He'd been sick for a long time.
526
01:04:13,684 --> 01:04:16,187
It wasn't his death I feared.
527
01:04:16,771 --> 01:04:18,606
So, what, then?
528
01:04:20,900 --> 01:04:22,777
What did he tell you that night?
529
01:04:26,280 --> 01:04:28,699
Mariko, why did your father hit you?
530
01:04:29,784 --> 01:04:31,285
I was trying to warn him.
531
01:04:31,452 --> 01:04:33,120
About what?
532
01:04:34,622 --> 01:04:36,957
What did your grandfather tell you?
533
01:04:39,043 --> 01:04:42,254
He told me, that...
534
01:04:43,923 --> 01:04:48,803
...in three days, when they, read his will...
535
01:04:51,138 --> 01:04:55,476
...I will become the most
powerful person, in Japan.
536
01:04:58,312 --> 01:05:00,064
He gave it all to me.
537
01:05:01,732 --> 01:05:02,900
The company?
538
01:05:07,154 --> 01:05:09,156
I didn't want it.
539
01:05:11,242 --> 01:05:13,327
He knew that.
540
01:05:14,495 --> 01:05:17,248
I don't understand why he gave it to me.
541
01:05:17,748 --> 01:05:20,000
It was all my father dreamed of.
542
01:05:21,168 --> 01:05:23,003
Well, that's why.
543
01:05:27,258 --> 01:05:29,677
What about this fiancé of yours? Nostromo.
544
01:05:30,594 --> 01:05:31,846
Noburo.
545
01:05:32,012 --> 01:05:33,639
Does he know about this?
546
01:05:33,806 --> 01:05:35,141
No.
547
01:05:36,517 --> 01:05:38,310
Why are you marrying him?
548
01:05:38,686 --> 01:05:40,771
He seems like kind of an asshole.
549
01:05:42,648 --> 01:05:44,984
My father arranged, it last year.
550
01:05:45,484 --> 01:05:46,527
What?
551
01:05:46,694 --> 01:05:49,864
It gives him a better access
to the political theater.
552
01:05:53,367 --> 01:05:56,620
To disobey my father would be to dishonor him.
553
01:06:01,500 --> 01:06:03,919
I don't expect you to understand.
554
01:06:06,630 --> 01:06:08,966
You're not Japanese.
555
01:06:15,306 --> 01:06:19,268
Our island is long and thin.
556
01:06:19,727 --> 01:06:21,896
Trains only run in two directions.
557
01:06:22,563 --> 01:06:23,939
I assure you Lord Shingen...
558
01:06:24,106 --> 01:06:25,983
...my officers are making every effort...
559
01:06:26,150 --> 01:06:28,027
Then they're idiots.
560
01:06:28,235 --> 01:06:30,154
You've wasted enough of my time.
561
01:06:30,988 --> 01:06:33,073
I have my father's affairs to attend to.
562
01:06:35,743 --> 01:06:37,161
Get out and find her!
563
01:06:42,875 --> 01:06:46,086
Tell me you have more
promising news from your contacts.
564
01:06:46,837 --> 01:06:48,797
They open the will in three days.
565
01:06:49,298 --> 01:06:51,091
We are running out of time.
566
01:06:52,384 --> 01:06:54,553
Soon, I hope.
567
01:06:55,179 --> 01:06:56,889
I'm sending men to the South.
568
01:06:57,056 --> 01:06:59,099
That's where we found the bodies.
569
01:07:10,027 --> 01:07:11,946
If the Yakuza got into the funeral...
570
01:07:12,279 --> 01:07:13,531
...they had someone inside.
571
01:07:13,948 --> 01:07:16,200
They'll never find me here.
572
01:07:17,785 --> 01:07:19,036
You're not safe.
573
01:07:20,496 --> 01:07:21,956
I'm coming down there.
574
01:07:22,456 --> 01:07:23,624
They'll follow you.
575
01:07:23,958 --> 01:07:25,125
Please.
576
01:07:25,292 --> 01:07:27,878
Wait a few days.
577
01:07:28,128 --> 01:07:29,380
Please. I'm fine.
578
01:07:29,838 --> 01:07:31,298
Logan's here.
579
01:07:31,507 --> 01:07:33,467
He's wounded, Mariko.
580
01:07:35,302 --> 01:07:36,303
Someone's here.
581
01:07:36,387 --> 01:07:37,096
Mariko?
582
01:07:37,137 --> 01:07:38,137
I have to go.
583
01:07:38,222 --> 01:07:39,390
Mariko?
584
01:07:42,810 --> 01:07:45,437
A tree fell on the road.
585
01:07:45,813 --> 01:07:48,649
The men could use some help.
586
01:08:20,889 --> 01:08:22,516
Are you okay?
587
01:08:26,228 --> 01:08:27,229
Tired.
588
01:08:27,855 --> 01:08:29,523
Do you need something?
589
01:08:31,734 --> 01:08:32,735
No.
590
01:08:41,827 --> 01:08:42,953
This will help.
591
01:09:34,588 --> 01:09:36,256
It's time.
592
01:09:39,134 --> 01:09:40,135
What?
593
01:09:41,178 --> 01:09:43,889
Please. Take it.
594
01:09:45,391 --> 01:09:46,934
Thank you.
595
01:10:05,285 --> 01:10:06,620
No.
596
01:10:08,288 --> 01:10:09,790
Two hands.
597
01:10:10,290 --> 01:10:14,128
Japanese sword, require two hands.
598
01:10:18,882 --> 01:10:21,051
- Like that?
- That's it.
599
01:10:23,679 --> 01:10:25,639
It's beautiful, Yashida.
600
01:10:28,559 --> 01:10:29,810
But I can't take it.
601
01:10:30,310 --> 01:10:31,562
Please.
602
01:10:32,646 --> 01:10:33,981
Thank you.
603
01:10:40,362 --> 01:10:41,530
Keep it safe.
604
01:10:44,491 --> 01:10:46,326
Keep it safe for me.
605
01:10:48,912 --> 01:10:51,498
Someday, I'll come get it.
606
01:10:59,173 --> 01:11:01,008
It's time.
607
01:11:47,721 --> 01:11:51,350
I was here, when it happened.
608
01:11:53,852 --> 01:11:56,230
It's how I met your grandfather.
609
01:11:56,605 --> 01:11:58,690
We hid in there.
610
01:12:00,275 --> 01:12:01,735
I heard the stories.
611
01:12:06,406 --> 01:12:08,033
My grandfather would say...
612
01:12:08,200 --> 01:12:11,370
...what happened here was proof that
everything in the world finds peace.
613
01:12:16,083 --> 01:12:18,085
Eventually.
614
01:12:22,422 --> 01:12:24,925
That man can recover from anything.
615
01:12:28,971 --> 01:12:31,473
Maybe you, too.
616
01:12:37,396 --> 01:12:39,606
You don't sleep very well.
617
01:12:39,773 --> 01:12:41,733
You call out in the night.
618
01:12:48,323 --> 01:12:49,616
Who's Jean?
619
01:13:04,631 --> 01:13:07,342
We should go back. There's rain coming.
620
01:13:28,113 --> 01:13:29,656
I'll make tea.
621
01:13:37,789 --> 01:13:39,124
For you.
622
01:14:15,077 --> 01:14:16,578
This isn't right.
623
01:14:30,217 --> 01:14:33,470
You need this tied, like a proper samurai.
624
01:14:37,474 --> 01:14:39,643
Your grandfather called me a ronin.
625
01:14:41,061 --> 01:14:43,397
A samurai without a master.
626
01:14:45,273 --> 01:14:48,443
He said I was, destined to live forever...
627
01:14:49,569 --> 01:14:51,989
...with no reason to live.
628
01:14:56,952 --> 01:14:58,495
Was he right?
629
01:14:59,746 --> 01:15:01,081
Yes.
630
01:15:06,253 --> 01:15:07,963
Still?
631
01:15:57,179 --> 01:15:58,180
Hey.
632
01:15:59,181 --> 01:16:00,724
What are you doing?
633
01:16:05,312 --> 01:16:07,814
This isn't going to end well.
634
01:16:12,194 --> 01:16:14,196
Everyone you love dies.
635
01:16:34,883 --> 01:16:36,885
Kuzuri.
636
01:16:39,012 --> 01:16:40,680
Do you know what that means?
637
01:16:45,352 --> 01:16:47,187
An animal.
638
01:16:47,354 --> 01:16:52,609
A fierce creature, with
long claws and sharp teeth.
639
01:16:54,694 --> 01:16:56,738
It fears nothing.
640
01:16:58,532 --> 01:17:02,577
When I was a girl, I had nightmares.
641
01:17:03,245 --> 01:17:05,622
I'd wake up and run to my parents.
642
01:17:06,581 --> 01:17:09,292
My father would get angry.
643
01:17:13,713 --> 01:17:16,800
"Go back to sleep. Face your fears."
644
01:17:18,260 --> 01:17:20,762
My grandfather was different.
645
01:17:21,721 --> 01:17:25,475
He told me stories about Kuzuri, his friend.
646
01:17:26,393 --> 01:17:29,437
Who he met at the bottom of a well.
647
01:17:31,565 --> 01:17:36,069
He said the Kuzuri was
magical, and saved his life.
648
01:17:38,405 --> 01:17:43,743
He said Kuzuri would protect me, too,
as I slept in my bed.
649
01:17:52,961 --> 01:17:54,504
Who's Jean?
650
01:18:02,179 --> 01:18:03,680
Is she like you?
651
01:18:06,433 --> 01:18:08,435
What happened to her?
652
01:18:09,769 --> 01:18:11,646
She died.
653
01:18:18,361 --> 01:18:20,113
I killed her.
654
01:18:26,786 --> 01:18:28,705
Along with the Kuzuri.
655
01:19:10,121 --> 01:19:11,373
Logan.
656
01:19:25,720 --> 01:19:27,639
Mariko?
657
01:19:30,975 --> 01:19:31,500
Logan!
658
01:19:31,851 --> 01:19:34,186
Logan!
659
01:19:34,729 --> 01:19:35,855
Mariko?
660
01:19:36,523 --> 01:19:37,691
Mariko!
661
01:19:38,483 --> 01:19:40,402
No! Logan!
662
01:19:46,199 --> 01:19:47,367
No!
663
01:19:48,243 --> 01:19:49,244
Logan!
664
01:19:49,869 --> 01:19:50,912
No!
665
01:20:02,757 --> 01:20:03,758
Mariko!
666
01:20:07,554 --> 01:20:08,555
Logan!
667
01:20:10,223 --> 01:20:11,349
No!
668
01:20:13,685 --> 01:20:14,686
Logan!
669
01:20:15,770 --> 01:20:17,564
Mariko! Mariko!
670
01:20:17,731 --> 01:20:19,190
Logan!
671
01:20:39,627 --> 01:20:40,879
Where are they taking her?
672
01:20:41,129 --> 01:20:42,797
Where are they taking her?
673
01:20:42,964 --> 01:20:44,424
Where, you piece of shit?
674
01:20:46,343 --> 01:20:48,928
I no talk, gaijin.
675
01:20:49,596 --> 01:20:51,473
I never talk.
676
01:20:57,937 --> 01:21:00,106
Who hired you?
677
01:21:11,117 --> 01:21:12,994
Uh-oh.
678
01:21:23,296 --> 01:21:24,964
Take me to Noburo.
679
01:21:25,799 --> 01:21:27,634
- Logan...
- Take me to him.
680
01:21:28,551 --> 01:21:29,803
I need to tell you something.
681
01:21:29,969 --> 01:21:31,888
Do it. Now.
682
01:21:51,157 --> 01:21:53,076
You wait in the car.
683
01:21:53,576 --> 01:21:55,578
- Logan.
- What?
684
01:21:56,413 --> 01:21:58,331
I saw you die.
685
01:21:58,498 --> 01:21:59,999
What?
686
01:22:00,500 --> 01:22:02,252
I saw you die.
687
01:22:02,669 --> 01:22:04,671
When? Just now?
688
01:22:05,130 --> 01:22:06,840
A while ago.
689
01:22:07,006 --> 01:22:09,884
But it's not like I get a complete picture.
690
01:22:10,051 --> 01:22:12,303
More like looking through a keyhole.
691
01:22:13,888 --> 01:22:16,141
But I'm always right.
692
01:22:17,016 --> 01:22:20,353
All I can see is one
part of a person's life...
693
01:22:20,979 --> 01:22:22,522
...their death.
694
01:22:23,231 --> 01:22:25,483
And I saw yours.
695
01:22:28,653 --> 01:22:30,572
So, what did you see?
696
01:22:31,030 --> 01:22:35,368
I see you on your back.
There's blood everywhere.
697
01:22:37,370 --> 01:22:40,415
You're holding your own heart in your hand.
698
01:22:42,500 --> 01:22:44,502
It's not beating.
699
01:22:45,336 --> 01:22:46,616
I don't have time for this shit.
700
01:22:46,921 --> 01:22:50,758
When I was five, I knew how
my own parents would die.
701
01:22:53,094 --> 01:22:56,598
Then I watched it happen from the back seat.
702
01:22:59,559 --> 01:23:00,727
Look at me.
703
01:23:03,855 --> 01:23:06,566
A lot of people have tried to
kill me, and I'm still here.
704
01:23:07,025 --> 01:23:08,693
Yeah...
705
01:23:08,860 --> 01:23:11,362
...but you're different now, aren't you?
706
01:23:12,113 --> 01:23:14,032
They can hurt you.
707
01:23:14,199 --> 01:23:16,201
They can kill you.
708
01:23:16,367 --> 01:23:18,369
Just wait in the car.
709
01:23:29,214 --> 01:23:31,216
- I said, wait in the car.
- You need backup.
710
01:23:31,382 --> 01:23:33,259
You're not safe, not in your condition.
711
01:23:35,261 --> 01:23:37,597
Just think of me as your bodyguard.
712
01:23:46,606 --> 01:23:48,399
Sexy.
713
01:23:55,448 --> 01:23:57,408
- Come on!- I'm coming.
714
01:24:05,875 --> 01:24:08,920
Okay, round four. Here we go.
715
01:24:22,058 --> 01:24:23,476
Drink for you, my lady.
716
01:24:31,484 --> 01:24:32,569
Get out.
717
01:24:38,157 --> 01:24:39,909
Not you.
718
01:24:41,828 --> 01:24:42,996
Now call me old-fashioned...
719
01:24:43,162 --> 01:24:44,722
...but I thought being engaged meant...
720
01:24:44,789 --> 01:24:46,141
...you were done with this kind of bullshit.
721
01:24:46,165 --> 01:24:47,542
I am the Minister of Justice.
722
01:24:47,625 --> 01:24:49,061
Do you have any idea what I could do to you?
723
01:24:49,085 --> 01:24:50,962
Really? You're gonna try and talk tough,
724
01:24:51,045 --> 01:24:52,839
...standing there in your red underwear?
725
01:24:53,339 --> 01:24:54,424
You have ten words...
726
01:24:54,674 --> 01:24:56,968
...ten words...
727
01:24:57,093 --> 01:25:01,472
...to explain to me, why you,
the Minister of Justice...
728
01:25:01,639 --> 01:25:04,475
...would want your fiancé
killed by the Yakuza.
729
01:25:04,601 --> 01:25:06,144
And if I don't like what you say,
730
01:25:06,227 --> 01:25:08,855
...you are going through that fucking window.
731
01:25:09,731 --> 01:25:11,816
You don't have the faintest
idea what's going on...
732
01:25:14,611 --> 01:25:16,571
- How many words was that?
- Nine.
733
01:25:16,738 --> 01:25:19,365
Nine. You have one word left.
734
01:25:22,368 --> 01:25:23,368
Really?
735
01:25:25,079 --> 01:25:26,581
Shingen. Shingen!
736
01:25:28,625 --> 01:25:29,792
Keep going.
737
01:25:31,919 --> 01:25:33,254
Since he got sick...
738
01:25:33,421 --> 01:25:36,924
...old man Yashida spent
billions on doctors, healers.
739
01:25:37,091 --> 01:25:39,886
Stockpiling adamantium
at his lab in the North...
740
01:25:40,053 --> 01:25:42,388
...secretly trying to prolong his life.
741
01:25:42,555 --> 01:25:45,725
He brought the company
to the edge of, bankruptcy.
742
01:25:45,892 --> 01:25:48,061
He was obsessed with you.
743
01:25:50,605 --> 01:25:51,898
English!
744
01:25:52,440 --> 01:25:55,443
Shingen lied, protected the old man...
745
01:25:55,610 --> 01:25:58,821
...concealed the debt from
stockholders and the board.
746
01:25:58,988 --> 01:26:01,407
He tried to be a good son
and thought he'd be rewarded.
747
01:26:02,492 --> 01:26:04,720
And then the old man left
everything to his granddaughter.
748
01:26:04,744 --> 01:26:07,330
If Mariko got all that power,
she would dump his ass.
749
01:26:07,413 --> 01:26:08,414
It's true.
750
01:26:08,581 --> 01:26:11,668
Mariko would have, never gone
through with the wedding...
751
01:26:11,834 --> 01:26:14,337
...not once the will was revealed.
752
01:26:15,088 --> 01:26:16,255
She never took to me.
753
01:26:16,673 --> 01:26:19,467
Oh, really? A class act like you.
754
01:26:20,176 --> 01:26:22,804
Shingen promised me a fortune for my help.
755
01:26:23,971 --> 01:26:27,600
So, you put a hit on his daughter. Is that it?
756
01:26:28,685 --> 01:26:30,687
Political careers don't last forever.
757
01:26:31,354 --> 01:26:32,355
That's right.
758
01:26:32,647 --> 01:26:34,482
Wait! Wait! No!
759
01:26:34,649 --> 01:26:37,443
You wanted the truth. I told you the truth!
760
01:26:38,361 --> 01:26:40,113
I didn't like it.
761
01:26:40,780 --> 01:26:42,115
Wow.
762
01:26:43,991 --> 01:26:45,594
How did you know there's a pool down there?
763
01:26:45,618 --> 01:26:46,953
I didn't.
764
01:27:03,302 --> 01:27:07,640
Did you know I studied biology in college?
765
01:27:09,559 --> 01:27:11,018
Genetics.
766
01:27:15,022 --> 01:27:17,483
There are genes, that skip generations.
767
01:27:17,984 --> 01:27:19,819
Recessive genes.
768
01:27:22,613 --> 01:27:23,364
Eyes.
769
01:27:23,365 --> 01:27:24,490
Hair.
770
01:27:25,867 --> 01:27:27,160
Talent.
771
01:27:28,578 --> 01:27:29,996
Temperament.
772
01:27:32,165 --> 01:27:35,376
Not every child gets the same.
773
01:27:36,169 --> 01:27:38,296
My father saw little of himself in me.
774
01:27:39,505 --> 01:27:41,007
But in you...
775
01:27:41,382 --> 01:27:43,801
...he faced a mirror.
776
01:28:03,279 --> 01:28:04,864
How did you convince my father...
777
01:28:05,031 --> 01:28:06,449
...to award you control...
778
01:28:06,657 --> 01:28:08,075
...of Asia's largest corporation?
779
01:28:08,534 --> 01:28:09,994
You've gone insane.
780
01:28:11,537 --> 01:28:13,372
I'm just waking up.
781
01:28:15,082 --> 01:28:16,682
If you kill me, you will lose...
782
01:28:16,876 --> 01:28:18,711
...what little honor you have left.
783
01:28:22,548 --> 01:28:23,716
Fear not Mariko.
784
01:28:23,966 --> 01:28:26,260
I don't want to hurt you.
785
01:28:26,719 --> 01:28:27,845
I want to help you.
786
01:28:28,054 --> 01:28:29,722
Help you end your pain...
787
01:28:29,931 --> 01:28:31,291
...what that mutant stopped you...
788
01:28:31,390 --> 01:28:32,600
...from doing last week.
789
01:28:32,892 --> 01:28:35,061
I never wanted to die, Father.
790
01:28:52,578 --> 01:28:53,972
It's alright, Mariko.
791
01:28:59,085 --> 01:28:59,794
Come with me.
792
01:28:59,961 --> 01:29:00,961
What is happening?!
793
01:29:01,128 --> 01:29:03,297
More than you can imagine.
794
01:29:11,472 --> 01:29:13,266
You.
795
01:29:13,683 --> 01:29:15,101
Me.
796
01:29:15,268 --> 01:29:19,021
Sorry to interrupt, but,
I need your daughter alive.
797
01:29:19,188 --> 01:29:20,523
What are you?
798
01:29:21,357 --> 01:29:23,776
A chemist, a nihilist...
799
01:29:24,193 --> 01:29:27,613
...a capitalist, a mutation.
800
01:29:31,242 --> 01:29:32,743
A viper.
801
01:30:02,982 --> 01:30:04,817
Where is the security?
802
01:30:24,837 --> 01:30:25,838
Yakuza.
803
01:30:28,466 --> 01:30:29,467
Shingen?
804
01:30:50,071 --> 01:30:51,364
Logan.
805
01:31:01,999 --> 01:31:03,542
This. This here.
806
01:31:03,709 --> 01:31:05,336
Where is this?
807
01:31:08,547 --> 01:31:10,549
Master Yashida's birthplace.
808
01:31:11,550 --> 01:31:14,387
The company built a facility
into the mountainside.
809
01:31:18,099 --> 01:31:19,392
How far?
810
01:31:20,059 --> 01:31:22,645
500 kilometers from here.
811
01:32:29,587 --> 01:32:31,881
I gotta get that thing out of me.
812
01:32:32,339 --> 01:32:33,340
How?
813
01:32:33,758 --> 01:32:34,884
No, stop, Logan.
814
01:32:35,051 --> 01:32:38,054
I saw you die. I'm never wrong.
815
01:32:38,220 --> 01:32:40,264
- I'm never wrong.
- You're not always right.
816
01:32:40,431 --> 01:32:41,783
You didn't know the old
man was gonna bite it.
817
01:32:41,807 --> 01:32:43,827
I saw you die in a room like this
with your heart in your hand.
818
01:32:43,851 --> 01:32:45,771
I can't leave her with
those freaks and killers.
819
01:32:46,020 --> 01:32:49,315
I'm the only chance she's got,
but not with that thing inside me.
820
01:32:49,482 --> 01:32:50,733
You're going to die, Logan.
821
01:32:50,816 --> 01:32:52,318
Maybe that's okay.
822
01:32:52,610 --> 01:32:54,445
No, listen to me, Logan!
823
01:32:54,612 --> 01:32:56,614
No, stop. Logan!
824
01:32:57,698 --> 01:32:59,259
You're not gonna want to
watch this part.
825
01:32:59,283 --> 01:33:01,744
No! Listen to me! Please, no!
826
01:33:02,453 --> 01:33:04,997
No, stop. Listen to me.
827
01:33:06,207 --> 01:33:07,291
Logan!
828
01:33:16,050 --> 01:33:17,134
Move!
829
01:33:17,301 --> 01:33:18,761
Stay away from him.
830
01:33:20,179 --> 01:33:21,972
He killed your master.
831
01:33:22,598 --> 01:33:25,351
Put hands on your sister.
832
01:33:25,601 --> 01:33:27,436
And now you want him?
833
01:33:30,189 --> 01:33:32,024
Oh, no. I can't see.
834
01:33:32,942 --> 01:33:34,860
You'll always be a beggar.
835
01:33:34,985 --> 01:33:35,986
You're crazy.
836
01:33:44,328 --> 01:33:45,371
Oh, no.
837
01:34:16,569 --> 01:34:17,820
Yukio.
838
01:34:37,339 --> 01:34:38,424
Logan!
839
01:34:45,514 --> 01:34:47,725
Logan! Logan!
840
01:34:48,601 --> 01:34:49,685
Logan!
841
01:35:32,019 --> 01:35:34,021
Don't, hit my friends.
842
01:35:37,107 --> 01:35:38,192
Where's Mariko?
843
01:35:38,359 --> 01:35:41,153
She's gone. That Viper bitch took her.
844
01:35:41,320 --> 01:35:43,697
It was my father's obsession...
845
01:35:44,406 --> 01:35:47,159
...with mutation, with God's mistakes...
846
01:35:48,702 --> 01:35:52,873
...like you, and her, that ruined this house.
847
01:37:05,863 --> 01:37:07,531
You tried to kill your daughter.
848
01:37:10,200 --> 01:37:11,660
Live with that.
849
01:37:26,842 --> 01:37:29,636
What kind of monster are you?
850
01:37:30,512 --> 01:37:32,097
The Wolverine.
851
01:37:45,402 --> 01:37:48,447
Hey, come here, come here. That's it.
852
01:37:49,114 --> 01:37:50,115
I was wrong.
853
01:37:50,741 --> 01:37:52,159
I told you.
854
01:37:52,326 --> 01:37:54,078
Let me have a look at you.
855
01:37:54,953 --> 01:37:56,413
It's nothing.
856
01:37:56,580 --> 01:37:59,249
Hey, thank you.
857
01:38:11,470 --> 01:38:13,764
It's a trap, Logan.
858
01:38:32,991 --> 01:38:35,077
Why
have you brought me here?
859
01:38:35,661 --> 01:38:36,995
What are you hiding?
860
01:38:37,329 --> 01:38:38,914
You will soon find out.
861
01:38:40,999 --> 01:38:43,127
Welcome, Mariko.
862
01:38:44,294 --> 01:38:47,464
It's all right, Mariko. She also
serves the House of Yashida.
863
01:38:47,631 --> 01:38:49,007
She serves herself.
864
01:38:49,174 --> 01:38:51,468
She infected Logan.
865
01:38:51,802 --> 01:38:52,928
Hmm...
866
01:38:53,178 --> 01:38:54,346
And what about Grandfather?
867
01:38:55,305 --> 01:38:56,932
What did you infect him with?
868
01:38:59,768 --> 01:39:02,146
I granted his dying wish.
869
01:39:02,771 --> 01:39:04,857
I helped him rest.
870
01:39:06,984 --> 01:39:09,319
Now, it's your turn.
871
01:39:43,103 --> 01:39:45,898
Listen to me, mutant. She will not be harmed.
872
01:39:47,357 --> 01:39:48,942
She will be fine.
873
01:39:50,068 --> 01:39:52,237
So long as you do your job.
874
01:39:53,197 --> 01:39:56,074
Logan will be here soon, we should prepare.
875
01:39:56,617 --> 01:39:58,869
It was easy to lure him here.
876
01:39:59,244 --> 01:40:00,704
It's another thing to capture him.
877
01:40:00,787 --> 01:40:03,874
We're ready. He's never faced the Black Clan.
878
01:40:06,585 --> 01:40:07,794
Yes, well...
879
01:40:09,796 --> 01:40:11,965
Dip your arrows in this.
880
01:40:12,674 --> 01:40:14,384
It won't kill him,
881
01:40:15,052 --> 01:40:16,970
...but it will slow him down.
882
01:40:17,054 --> 01:40:18,180
Keep your potions.
883
01:40:18,514 --> 01:40:20,933
He's no challenge for us now. He's weak.
884
01:40:21,808 --> 01:40:22,893
Okay.
885
01:40:26,188 --> 01:40:27,940
But when you fail...
886
01:40:29,399 --> 01:40:30,817
...you'll have this.
887
01:40:48,377 --> 01:40:50,295
Did you have a nice rest?
888
01:40:57,511 --> 01:40:58,821
I don't know what you said or did...
889
01:40:58,845 --> 01:41:00,323
...to deceive Harada or my grandfather...
890
01:41:00,347 --> 01:41:01,807
Now, now, calm down.
891
01:41:01,974 --> 01:41:03,976
Your grandfather sought me out.
892
01:41:04,351 --> 01:41:06,144
I am the head of this family now.
893
01:41:10,399 --> 01:41:12,985
And why do you suppose that is?
894
01:41:14,820 --> 01:41:17,781
Why do you think the old man chose you?
895
01:41:21,034 --> 01:41:22,744
Because you are strong?
896
01:41:23,704 --> 01:41:25,831
Or because you are weak?
897
01:42:20,969 --> 01:42:22,679
I see you've come to fight.
898
01:42:22,846 --> 01:42:24,014
It's pointless.
899
01:42:24,181 --> 01:42:26,516
You're weak. You're outnumbered.
900
01:42:26,683 --> 01:42:30,646
The Black Clan has protected the
House of Yashida, for 700 years.
901
01:42:32,105 --> 01:42:33,732
Is that all the men you brought?
902
01:42:37,069 --> 01:42:38,695
I'm gonna get her.
903
01:42:39,279 --> 01:42:41,281
We are grateful for your protection of Mariko.
904
01:42:41,448 --> 01:42:44,576
But there is one more sacrifice,
you must make for her family.
905
01:42:45,869 --> 01:42:47,996
Go fuck yourself, pretty boy.
906
01:45:50,011 --> 01:45:51,012
Yukio, run!
907
01:47:03,168 --> 01:47:04,461
Logan.
908
01:48:36,845 --> 01:48:38,263
Logan.
909
01:48:38,388 --> 01:48:39,431
Kayla.
910
01:48:39,556 --> 01:48:40,724
- I love you.
- Kayla!
911
01:48:40,849 --> 01:48:42,183
Logan.
912
01:48:47,147 --> 01:48:48,606
- Logan!- Mariko!
913
01:48:50,567 --> 01:48:51,568
Jean.
914
01:48:52,610 --> 01:48:53,987
Save me.
915
01:49:25,226 --> 01:49:27,187
Stand back. There is no need.
916
01:49:27,437 --> 01:49:29,314
Where is she? Where's Mariko?
917
01:49:29,439 --> 01:49:30,440
Where is she?
918
01:49:31,357 --> 01:49:33,526
"Where is Mariko?"
919
01:49:33,693 --> 01:49:35,945
Still pining away?
920
01:49:36,112 --> 01:49:37,947
That's so sweet.
921
01:49:39,074 --> 01:49:40,992
Impressive, no?
922
01:49:41,242 --> 01:49:44,829
He is made of adamantium, just like you.
923
01:49:55,507 --> 01:49:59,219
Oh, Logan, you know what,
I get it. You're frustrated.
924
01:49:59,385 --> 01:50:01,471
I know she's here. I want to see her.
925
01:50:02,514 --> 01:50:03,807
You want answers.
926
01:50:04,849 --> 01:50:06,059
Yes, I want answers!
927
01:50:06,226 --> 01:50:08,061
I'm sorry, I wish I could say more,
928
01:50:08,144 --> 01:50:10,021
...but I was hired in part for my discretion.
929
01:50:10,188 --> 01:50:11,188
I'm sure you were.
930
01:50:12,190 --> 01:50:13,399
That...
931
01:50:13,566 --> 01:50:18,321
...and a certain talent, for combining
biochemistry, and metaphysics.
932
01:50:18,863 --> 01:50:21,741
High-grade toxins, are my specialty.
933
01:50:22,200 --> 01:50:24,369
It helps to be genetically immune...
934
01:50:24,452 --> 01:50:26,871
...to every poison known to man, as I am.
935
01:50:27,872 --> 01:50:31,876
And immune to the toxin
that is man, himself...
936
01:50:33,044 --> 01:50:34,379
...as I am.
937
01:50:34,879 --> 01:50:37,215
I'll tell you what, you
twisted mutant bitch...
938
01:50:38,091 --> 01:50:39,691
...why don't you open these bracelets...
939
01:50:39,717 --> 01:50:41,678
...and we'll see who's made of what?
940
01:50:46,224 --> 01:50:48,893
The claws. Now we can begin.
941
01:50:51,563 --> 01:50:53,898
I know you care for him.
942
01:50:54,315 --> 01:50:55,859
You need to let go of that.
943
01:50:56,109 --> 01:50:58,153
You are a Yashida.
944
01:50:58,403 --> 01:51:00,280
She betrayed my grandfather...
945
01:51:00,780 --> 01:51:02,115
...and so have you.
946
01:51:02,740 --> 01:51:03,740
No Mariko.
947
01:51:03,908 --> 01:51:05,743
We grew up together.
948
01:51:05,994 --> 01:51:07,370
You need to trust me.
949
01:51:08,580 --> 01:51:10,373
Let me go to him!
950
01:51:10,582 --> 01:51:13,001
He saved my life!
951
01:51:13,209 --> 01:51:15,587
Let him go, Mariko!
952
01:51:15,920 --> 01:51:17,080
This isn't easy for me but...
953
01:51:17,338 --> 01:51:20,216
...I'm following Grandfather's wishes.
954
01:51:20,300 --> 01:51:23,761
The suppressant bug you
found inside of you was mine.
955
01:51:24,095 --> 01:51:26,681
You took it out on your own.
956
01:51:27,682 --> 01:51:29,684
I didn't see that coming.
957
01:51:30,101 --> 01:51:31,477
The Viper woman is evil...
958
01:51:31,686 --> 01:51:33,438
...we both know that.
959
01:51:33,646 --> 01:51:36,441
But she's a means to an end...
960
01:51:36,858 --> 01:51:37,918
Where is she?
961
01:51:37,942 --> 01:51:39,569
An end your grandfather wanted.
962
01:51:39,652 --> 01:51:40,778
You are strong.
963
01:51:41,154 --> 01:51:42,780
You have courage.
964
01:51:43,531 --> 01:51:44,866
Real courage.
965
01:51:48,536 --> 01:51:51,331
But that won't help much now.
966
01:52:04,636 --> 01:52:05,803
What the...?
967
01:52:06,679 --> 01:52:08,306
You need to trust me.
968
01:52:08,890 --> 01:52:10,183
Is that hard?
969
01:52:10,892 --> 01:52:13,519
We were meant to be together.
970
01:52:14,020 --> 01:52:16,022
We still can be.
971
01:52:16,981 --> 01:52:18,441
Perhaps.
972
01:52:47,220 --> 01:52:48,221
Stop!
973
01:52:54,352 --> 01:52:55,561
This is madness.
974
01:53:01,192 --> 01:53:02,318
Let's go.
975
01:53:05,238 --> 01:53:06,239
Go!
976
01:53:07,323 --> 01:53:08,323
Run!
977
01:53:21,713 --> 01:53:23,256
Come on.
978
01:53:38,938 --> 01:53:40,315
- Mariko, come!
- Go! Run!
979
01:53:59,625 --> 01:54:01,044
Mariko, get out!
980
01:55:12,365 --> 01:55:13,449
Ahhh!
981
01:56:49,921 --> 01:56:51,088
Come on.
982
01:56:51,923 --> 01:56:53,090
This is not the way.
983
01:57:06,604 --> 01:57:08,105
Two hands.
984
01:57:12,610 --> 01:57:13,736
Master...
985
01:57:21,953 --> 01:57:24,121
Hey! Bub!
986
01:57:43,641 --> 01:57:44,642
Harada.
987
01:57:51,315 --> 01:57:52,817
I'm sorry.
988
01:58:43,242 --> 01:58:44,285
Now, you die.
989
01:58:45,036 --> 01:58:46,454
Today is not my day.
990
01:59:31,749 --> 01:59:33,084
Hey!
991
01:59:40,257 --> 01:59:41,926
Logan-san.
992
01:59:42,093 --> 01:59:44,095
Don't look so shocked.
993
01:59:46,514 --> 01:59:50,351
With you at my side, I survived Nagasaki.
994
01:59:50,518 --> 01:59:53,104
Surely, I could survive this.
995
01:59:54,772 --> 01:59:57,608
It's all right. It won't take long.
996
01:59:58,192 --> 02:00:01,195
Dr. Green and I have been waiting.
997
02:00:01,445 --> 02:00:05,032
It's only this armor that's kept me alive.
998
02:00:05,199 --> 02:00:10,121
We built it to make me strong,
so I can take what you would not give.
999
02:00:10,287 --> 02:00:13,457
And transfer your unwanted healing...
1000
02:00:14,375 --> 02:00:16,544
...to my body.
1001
02:00:18,838 --> 02:00:22,133
My legacy must be preserved.
1002
02:00:22,800 --> 02:00:26,387
Your mistake was to believe,
that a life without end...
1003
02:00:26,554 --> 02:00:27,847
...can have no meaning.
1004
02:00:30,808 --> 02:00:33,644
It is the only life that can.
1005
02:00:35,020 --> 02:00:36,522
Hold on.
1006
02:00:36,689 --> 02:00:38,482
We are almost there.
1007
02:00:38,649 --> 02:00:42,695
The peace, the peace you've wanted.
1008
02:00:43,154 --> 02:00:45,322
Your reward.
1009
02:00:45,990 --> 02:00:49,160
You know, I'm giving you the very death...
1010
02:00:49,660 --> 02:00:51,871
...you longed for.
1011
02:01:04,675 --> 02:01:05,718
This feeling...
1012
02:01:06,886 --> 02:01:09,388
...to be invincible...
1013
02:01:12,016 --> 02:01:13,726
...like you.
1014
02:01:26,530 --> 02:01:28,699
You are a monster.
1015
02:01:29,158 --> 02:01:30,326
Mariko.
1016
02:01:31,035 --> 02:01:33,579
It's me. Your grandfather.
1017
02:01:35,414 --> 02:01:36,999
I buried my grandfather.
1018
02:02:40,145 --> 02:02:42,773
You asked me to come say goodbye.
1019
02:02:43,440 --> 02:02:45,109
Sayonara.
1020
02:03:07,506 --> 02:03:09,341
Are you all right?
1021
02:03:18,642 --> 02:03:19,643
Logan.
1022
02:03:29,820 --> 02:03:31,697
Logan.
1023
02:03:34,700 --> 02:03:35,868
Logan.
1024
02:03:48,005 --> 02:03:49,465
You're here.
1025
02:03:51,675 --> 02:03:53,385
Of course.
1026
02:03:55,054 --> 02:03:57,014
Can you stay?
1027
02:03:59,183 --> 02:04:01,185
I can't.
1028
02:04:03,562 --> 02:04:05,230
Yes, you can.
1029
02:04:07,024 --> 02:04:09,193
This is what you wanted.
1030
02:04:11,362 --> 02:04:12,696
Not anymore.
1031
02:04:17,660 --> 02:04:20,204
I'm all alone here.
1032
02:04:24,500 --> 02:04:26,543
You put me here.
1033
02:04:28,462 --> 02:04:30,881
You were hurting people, Jean.
1034
02:04:32,174 --> 02:04:33,634
I had do.
1035
02:04:42,142 --> 02:04:44,311
I love you, Jean.
1036
02:04:49,858 --> 02:04:51,694
I always will.
1037
02:05:28,355 --> 02:05:31,233
You are my only family.
1038
02:05:32,776 --> 02:05:35,112
Be well, sister.
1039
02:05:48,584 --> 02:05:51,795
Am I wrong to think you might visit me soon?
1040
02:06:03,307 --> 02:06:04,641
Stay.
1041
02:06:06,310 --> 02:06:07,811
I can't, princess.
1042
02:06:08,729 --> 02:06:10,147
I'm a soldier,
1043
02:06:10,230 --> 02:06:11,982
...and I've been hiding too long.
1044
02:06:25,662 --> 02:06:28,475
In our
business profile tonight, Mariko Yashida.
1045
02:06:28,499 --> 02:06:31,335
A two-generation passing of the
torch in the Yashida family...
1046
02:06:31,502 --> 02:06:34,254
...as Mariko Yashida takes the
helm, from her grandfather,
1047
02:06:34,338 --> 02:06:35,498
...who built this tech giant.
1048
02:06:35,631 --> 02:06:37,776
I know
it will always be the purpose...
1049
02:06:37,800 --> 02:06:39,843
...for a corporation to make a profit...
1050
02:06:40,010 --> 02:06:44,306
...but Yashida Industries believes,
we can also work with our community.
1051
02:06:50,646 --> 02:06:52,856
So, have you decided?
1052
02:06:55,317 --> 02:06:56,318
What?
1053
02:06:56,777 --> 02:06:59,029
Mariko says we can go wherever we want.
1054
02:06:59,196 --> 02:07:00,864
Just say where.
1055
02:07:02,157 --> 02:07:03,492
What are you doing?
1056
02:07:05,619 --> 02:07:07,371
I'm your bodyguard.
1057
02:07:12,000 --> 02:07:13,627
So, where do you want to go?
1058
02:07:15,879 --> 02:07:16,922
Uh...
1059
02:07:17,464 --> 02:07:19,383
Let's just start with up.
1060
02:07:19,550 --> 02:07:21,218
And then?
1061
02:07:25,222 --> 02:07:26,890
We'll see.
1062
02:07:29,309 --> 02:07:30,561
Interesting.
1063
02:09:22,130 --> 02:09:24,290
With cutting edge technology,
1064
02:09:24,341 --> 02:09:26,343
...and the world's leading minds...
1065
02:09:26,510 --> 02:09:28,095
...we are on the frontlines...
1066
02:09:28,262 --> 02:09:31,473
...keeping you healthy, keeping you safe.
1067
02:09:31,932 --> 02:09:34,017
Trask Industries.
1068
02:09:34,184 --> 02:09:36,478
Solving tomorrow's problems, today.
1069
02:09:37,354 --> 02:09:38,772
I'll take the pat-down.
1070
02:09:38,939 --> 02:09:39,940
Opt out.
1071
02:09:52,869 --> 02:09:54,037
You can go ahead, sir.
1072
02:09:54,121 --> 02:09:55,205
I'll wait.
1073
02:10:03,839 --> 02:10:05,340
What do you want?
1074
02:10:07,050 --> 02:10:09,553
There are dark forces, Wolverine.
1075
02:10:11,221 --> 02:10:13,348
Human forces, building a weapon...
1076
02:10:13,515 --> 02:10:16,935
...that could bring about
the end, of our kind.
1077
02:10:19,771 --> 02:10:22,899
What do I want? I want your help.
1078
02:10:23,358 --> 02:10:24,943
Why would I trust you?
1079
02:10:26,111 --> 02:10:27,446
You wouldn't.
1080
02:10:52,095 --> 02:10:53,430
Hello, Logan.
1081
02:10:57,768 --> 02:10:59,603
How is this possible?
1082
02:10:59,770 --> 02:11:02,564
As I told you a long time ago...
1083
02:11:03,815 --> 02:11:06,360
...you are not the only one with, gifts.
67837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.