All language subtitles for The.Real.Has.Come.S01E42.1080p.H264.AAC.WEB-DL-LoveBug

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,120 --> 00:00:05,750 Alô? 2 00:00:05,780 --> 00:00:07,750 É do Centro de Apoio à Família da Pessoa Desaparecida. 3 00:00:07,750 --> 00:00:09,650 Você é o neto da Sra. Eun Geum Sil? 4 00:00:10,220 --> 00:00:11,450 Sim, sou eu. 5 00:00:11,880 --> 00:00:14,420 Estou ligando para falar do DNA que foi registrado. 6 00:00:14,920 --> 00:00:18,060 Encontramos uma pessoa compatível. 7 00:00:18,190 --> 00:00:19,290 De verdade? 8 00:00:19,290 --> 00:00:21,430 O apelido de bebê dela era Morango. 9 00:00:22,490 --> 00:00:24,660 Vocês acharam a Morango? 10 00:00:26,560 --> 00:00:29,960 Será que aquele maldito o está mandando abrir mão da bebê? 11 00:00:29,990 --> 00:00:31,590 Parece que sim. 12 00:00:31,610 --> 00:00:34,270 Precisamos fazer alguma coisa. 13 00:00:36,520 --> 00:00:38,390 Era o Sr. Kim? 14 00:00:38,660 --> 00:00:39,930 Não. 15 00:00:39,930 --> 00:00:42,560 Vó, podemos conversar? Preciso te dizer uma coisa. 16 00:00:42,560 --> 00:00:44,100 O quê? Comigo? 17 00:00:44,630 --> 00:00:46,360 Era a polícia? 18 00:00:46,360 --> 00:00:49,530 Estão me chamando porque eu bati no Kim Jun Ha? 19 00:00:49,730 --> 00:00:50,900 Não. 20 00:00:51,040 --> 00:00:54,840 Então por que você quer falar comigo? 21 00:00:54,840 --> 00:00:57,180 O que é? Puxa… 22 00:00:57,180 --> 00:00:59,180 -Cuidado. -Espere. 23 00:01:07,420 --> 00:01:09,250 Vó, beba isto primeiro. 24 00:01:09,790 --> 00:01:12,920 Tae Kyung, o que aconteceu? 25 00:01:13,290 --> 00:01:15,260 Vou te contar depois que você beber. 26 00:01:15,260 --> 00:01:16,260 O quê? 27 00:01:21,430 --> 00:01:23,300 Pronto, bebi. 28 00:01:23,970 --> 00:01:27,540 Você já enrolou o bastante. Fale logo. 29 00:01:27,740 --> 00:01:31,480 Recebi uma ligação do Centro de Apoio à Família 30 00:01:31,480 --> 00:01:32,840 da Pessoa Desaparecida. 31 00:01:32,840 --> 00:01:35,080 O que disseram? Não deu em nada? 32 00:01:39,550 --> 00:01:41,220 Eu sabia. 33 00:01:42,050 --> 00:01:44,560 Não seria fácil encontrar a Morango. 34 00:01:46,060 --> 00:01:48,760 Ela deve achar que a abandonei e estar magoada. 35 00:01:49,760 --> 00:01:52,600 Tudo bem se eu não a encontrar. Você fez o possível. 36 00:01:54,730 --> 00:01:58,300 Eles falaram com a filha de uma mulher que era chamada de Morango. 37 00:01:59,170 --> 00:02:02,340 A filha da Morango? Como assim? 38 00:02:02,910 --> 00:02:05,880 Então eles encontraram a Morango? 39 00:02:06,380 --> 00:02:08,750 -Encontraram. -Onde ela está? 40 00:02:09,210 --> 00:02:11,150 -Então… -Tae Kyung. 41 00:02:11,950 --> 00:02:13,890 Vó, é que… 42 00:02:13,890 --> 00:02:15,390 Será que ela… 43 00:02:17,560 --> 00:02:20,560 Sim, ela morreu faz 20 anos. 44 00:02:31,370 --> 00:02:34,140 O que está acontecendo entre a sogra e o Tae Kyung? 45 00:02:35,670 --> 00:02:37,680 A ligação devia ser do Sr. Kim. 46 00:02:45,350 --> 00:02:46,950 Mãe, sou eu. 47 00:02:47,120 --> 00:02:49,120 Posso perguntar o que houve? 48 00:02:49,290 --> 00:02:52,860 Nada. Eu já vou sair. 49 00:02:53,490 --> 00:02:54,990 Você está bem? 50 00:02:55,890 --> 00:02:58,430 Como ela morreu? 51 00:02:59,600 --> 00:03:01,030 Eles não sabem detalhes. 52 00:03:01,700 --> 00:03:03,270 Aconteceu há tanto tempo 53 00:03:03,270 --> 00:03:05,270 que só conseguiram confirmar a morte. 54 00:03:06,240 --> 00:03:08,640 Eles confirmaram a morte, então. 55 00:03:08,640 --> 00:03:09,740 Vó. 56 00:03:10,580 --> 00:03:11,740 Pode sair. 57 00:03:12,340 --> 00:03:14,750 Mas não fale para a família. 58 00:03:14,810 --> 00:03:16,350 Você não deveria ficar sozinha. 59 00:03:16,980 --> 00:03:19,020 Eu disse que ela devia estar morta. 60 00:03:19,680 --> 00:03:22,590 Só recebi a confirmação do que suspeitava. 61 00:03:23,960 --> 00:03:25,720 Não tem problema. Só me deixe. 62 00:03:28,460 --> 00:03:30,660 Me dê tempo para pensar. 63 00:03:31,400 --> 00:03:33,230 Se precisar de mim, me ligue. 64 00:03:33,230 --> 00:03:34,370 Eu vou voltar. 65 00:03:35,870 --> 00:03:37,570 Eu vou deitar. 66 00:03:37,570 --> 00:03:39,740 Apague as luzes quando sair. 67 00:04:04,860 --> 00:04:06,800 O que aconteceu, Tae Kyung? 68 00:04:06,800 --> 00:04:09,600 Você estava falando com a polícia? 69 00:04:09,600 --> 00:04:11,270 Sim, era a polícia. 70 00:04:11,270 --> 00:04:13,340 Eu achei que estivesse tudo resolvido. 71 00:04:13,510 --> 00:04:15,210 Eles ligaram 72 00:04:15,210 --> 00:04:17,380 para preencher lacunas no depoimento. 73 00:04:18,010 --> 00:04:21,110 Eu a levei para o quarto para não a envergonhar. 74 00:04:22,150 --> 00:04:23,580 E eu fiquei preocupada! 75 00:04:23,980 --> 00:04:26,150 Eu também disse para a vovó 76 00:04:26,150 --> 00:04:28,190 não discutir mais com ele. 77 00:04:28,850 --> 00:04:31,820 Não é a primeira vez que eles brigam. 78 00:04:33,020 --> 00:04:34,090 Muito bem. 79 00:04:34,090 --> 00:04:36,130 Ela precisa tomar cuidado. Nunca se sabe 80 00:04:36,730 --> 00:04:38,360 o que o Kim Jun Ha vai fazer. 81 00:04:38,860 --> 00:04:40,830 Chun Myung, vamos ver como a vovó está. 82 00:04:41,000 --> 00:04:42,300 Vamos. 83 00:04:42,300 --> 00:04:44,240 Na verdade, ela foi dormir. 84 00:04:44,240 --> 00:04:45,600 Eu apaguei a luz do quarto. 85 00:04:45,600 --> 00:04:48,770 Claro, ela deve estar exausta depois de ir à delegacia. 86 00:04:49,040 --> 00:04:51,710 O Sr. Kim fez nossa família sofrer tanto. 87 00:04:52,240 --> 00:04:54,210 Podem ir para os quartos de vocês. 88 00:04:54,210 --> 00:04:55,610 Vamos cuidar da sua avó. 89 00:04:55,850 --> 00:04:57,150 Certo, mãe. 90 00:05:39,290 --> 00:05:41,260 Pobrezinha! 91 00:05:42,590 --> 00:05:45,700 Você morreu antes da sua mãe! 92 00:05:47,830 --> 00:05:50,470 Adeus, minha filha querida. 93 00:05:52,640 --> 00:05:53,740 Morango, 94 00:05:54,340 --> 00:05:56,610 adeus. Descanse em paz. 95 00:06:17,060 --> 00:06:19,030 A Ha Neul está dormindo? 96 00:06:19,830 --> 00:06:20,870 Está. 97 00:06:21,200 --> 00:06:24,000 Quando a vovó e o Jun Ha 98 00:06:24,000 --> 00:06:25,970 acabaram brigando? 99 00:06:25,970 --> 00:06:27,240 Ontem de manhã? 100 00:06:27,670 --> 00:06:30,040 Eles foram me procurar na mesma hora 101 00:06:30,040 --> 00:06:31,140 e se viram na portaria. 102 00:06:31,840 --> 00:06:33,210 Não se preocupe. 103 00:06:33,210 --> 00:06:35,850 A vovó assustou o Jun Ha. 104 00:06:38,380 --> 00:06:41,690 Sou grata a ela por muitas coisas. 105 00:06:43,020 --> 00:06:47,230 Sobre o que era a ligação da polícia? 106 00:06:47,430 --> 00:06:50,060 Nós resolvemos tudo durante o dia. 107 00:06:54,370 --> 00:06:57,470 Não foi a polícia que entrou em contato com você, foi? 108 00:06:58,900 --> 00:07:02,010 A vovó está com algum problema? 109 00:07:04,110 --> 00:07:05,740 O que é, Tae Kyung? 110 00:07:05,810 --> 00:07:07,580 É grave? 111 00:07:08,710 --> 00:07:11,720 A vovó vai nos contar depois. 112 00:07:12,080 --> 00:07:13,720 Vamos esperar. 113 00:07:15,120 --> 00:07:16,320 Certo. 114 00:07:17,020 --> 00:07:18,290 -Saúde. -Saúde. 115 00:07:23,830 --> 00:07:25,330 Eu não tinha outras intenções. 116 00:07:25,500 --> 00:07:28,430 Só queria vê-la de longe. 117 00:07:28,900 --> 00:07:29,900 Só isso. 118 00:07:30,770 --> 00:07:32,040 Não vou fazer nada, só vê-la. 119 00:07:32,270 --> 00:07:34,040 Não vou contar que sou mãe dela. 120 00:07:38,480 --> 00:07:39,810 -Saúde! -Vamos beber. 121 00:07:46,480 --> 00:07:48,620 Achei que minha vida se resolveria com o emprego. 122 00:07:48,950 --> 00:07:50,890 Agora que estou aqui, quero me demitir. 123 00:07:51,520 --> 00:07:53,220 Quem aqui joga golfe? 124 00:07:53,760 --> 00:07:55,660 Vamos aliviar o estresse no fim de semana. 125 00:07:55,660 --> 00:07:58,030 Pode ser. Você joga? 126 00:07:58,960 --> 00:08:00,430 Não estou interessado. 127 00:08:00,970 --> 00:08:02,230 Tenho uma criança para cuidar. 128 00:08:02,230 --> 00:08:04,700 Criança? Uma sobrinha ou sobrinho? 129 00:08:04,700 --> 00:08:05,740 Não. 130 00:08:06,370 --> 00:08:08,310 É minha filha. Está no primeiro ano. 131 00:08:08,870 --> 00:08:11,080 Você tem uma filha no primeiro ano? 132 00:08:11,240 --> 00:08:12,380 Você é casado? 133 00:08:12,380 --> 00:08:13,410 Não. 134 00:08:13,880 --> 00:08:16,510 Eu a crio sozinho, sem a mãe. 135 00:08:22,390 --> 00:08:23,720 Onde você está, Dong Wook? 136 00:08:24,020 --> 00:08:25,160 Saí agora do trabalho. 137 00:08:25,760 --> 00:08:26,890 Eu sinto sua falta. 138 00:08:47,110 --> 00:08:49,110 -Yu Myung. -Nossa! 139 00:08:49,210 --> 00:08:50,480 Que susto! 140 00:08:50,480 --> 00:08:52,020 Eu também sei te provocar. 141 00:08:54,190 --> 00:08:55,220 Vamos sentar. 142 00:09:04,060 --> 00:09:05,830 No que você estava pensando? 143 00:09:06,100 --> 00:09:07,100 Oi? 144 00:09:08,870 --> 00:09:09,870 Em golfe. 145 00:09:10,400 --> 00:09:11,400 Golfe? 146 00:09:11,670 --> 00:09:13,440 Uns colegas me chamaram para jogar, 147 00:09:13,940 --> 00:09:16,640 mas eu não acho divertido. 148 00:09:17,340 --> 00:09:20,410 Meu namorado está triste porque não sabe jogar golfe? 149 00:09:20,850 --> 00:09:23,210 Nem pensar. Arranje tempo no fim de semana. 150 00:09:23,210 --> 00:09:24,420 Eu vou te ensinar. 151 00:09:27,720 --> 00:09:29,920 Você não estava pensando em golfe, estava? 152 00:09:31,460 --> 00:09:32,520 Yu Myung. 153 00:09:32,860 --> 00:09:34,830 Você é a melhor amiga da Soo Kyum. 154 00:09:36,800 --> 00:09:39,000 Ela já falou da mãe para você? 155 00:09:39,300 --> 00:09:40,370 Da mãe? 156 00:09:43,470 --> 00:09:44,770 Seja honesto comigo. 157 00:09:45,100 --> 00:09:47,210 A mãe da Soo Kyum está viva, né? 158 00:09:47,670 --> 00:09:48,610 Oi? 159 00:09:49,440 --> 00:09:52,210 Você falou para a Soo Kyum que a mãe dela está no céu. 160 00:09:52,340 --> 00:09:54,880 É uma mentira muito óbvia. 161 00:09:55,880 --> 00:09:58,420 Você não conhece sua filha. 162 00:10:00,620 --> 00:10:02,420 Ela já entendeu, então. 163 00:10:04,190 --> 00:10:05,890 Por que você perguntou? 164 00:10:08,390 --> 00:10:10,900 Por nada. Só estou curioso. 165 00:10:13,800 --> 00:10:16,730 Você encontrou a mãe da Soo Kyum? 166 00:10:16,900 --> 00:10:18,070 Não! 167 00:10:19,040 --> 00:10:20,770 Eu estava bebendo com colegas 168 00:10:20,770 --> 00:10:22,170 e falei dela para eles. 169 00:10:24,010 --> 00:10:26,310 Foi só isso. Eu juro. 170 00:10:28,510 --> 00:10:30,780 Tudo bem, então. Pague pela minha resposta. 171 00:10:52,640 --> 00:10:54,370 Ela está doente por minha causa? 172 00:11:22,600 --> 00:11:23,700 É o Jun Ha? 173 00:11:25,900 --> 00:11:29,210 Ele se registrou como pai da Ha Neul. 174 00:11:29,380 --> 00:11:31,280 Teremos que lidar com ele sempre. 175 00:11:31,890 --> 00:11:34,310 Atenda. Eu não me importo. 176 00:11:36,680 --> 00:11:39,680 Certo. Serei breve. 177 00:11:51,160 --> 00:11:52,300 O que você quer? 178 00:11:52,300 --> 00:11:53,900 A Ha Neul está dormindo? 179 00:11:54,100 --> 00:11:55,500 Sim. Por quê? 180 00:11:56,230 --> 00:11:58,900 Fiquei pensando se ela ficou doente por minha causa. 181 00:12:00,000 --> 00:12:02,640 Ela só ficou assustada. Não se preocupe. 182 00:12:03,440 --> 00:12:04,510 Que bom. 183 00:12:05,140 --> 00:12:07,040 Não me dei bem hoje porque foi a primeira vez. 184 00:12:07,410 --> 00:12:08,610 Me dê mais uma chance. 185 00:12:09,410 --> 00:12:10,620 Está tarde. 186 00:12:10,620 --> 00:12:13,150 Eu já te falei. Ligue quando estiver pronto. 187 00:12:13,150 --> 00:12:14,750 Eu sou o pai dela. 188 00:12:14,750 --> 00:12:16,350 Ninguém nasce sabendo. 189 00:12:17,690 --> 00:12:19,660 Fiquei confuso porque não estava pronto. 190 00:12:20,320 --> 00:12:21,490 Não é que eu não goste. 191 00:12:23,290 --> 00:12:24,560 Você estava bebendo? 192 00:12:24,800 --> 00:12:25,830 Oi? 193 00:12:27,530 --> 00:12:28,870 Eu não bebo muito. 194 00:12:28,870 --> 00:12:30,370 Vai cuidar dela bêbado? 195 00:12:30,500 --> 00:12:32,200 Me ligue só quando estiver sóbrio. 196 00:12:32,340 --> 00:12:34,140 -Tchau. -Yeon Doo. 197 00:12:36,810 --> 00:12:38,380 O quê? Fale. 198 00:12:39,180 --> 00:12:41,050 Você pode achar que isso acabou, 199 00:12:41,750 --> 00:12:43,310 mas eu tenho os direitos parentais. 200 00:12:43,950 --> 00:12:45,950 Ver você e a Ha Neul na minha casa 201 00:12:47,420 --> 00:12:48,450 foi bom. 202 00:12:49,320 --> 00:12:51,720 Achava que não me sentia mais assim por você. 203 00:12:53,890 --> 00:12:55,430 Não vou desistir da Ha Neul. 204 00:12:56,060 --> 00:12:57,130 Tchau por enquanto. 205 00:13:10,640 --> 00:13:11,640 Alô, senhor? 206 00:13:11,640 --> 00:13:14,210 O procedimento legal está indo bem? 207 00:13:14,650 --> 00:13:17,880 Sim. A família vai descobrir amanhã. 208 00:13:18,350 --> 00:13:20,920 Mas você precisa mostrar que pode prover 209 00:13:21,050 --> 00:13:22,190 um bom ambiente. 210 00:13:22,520 --> 00:13:24,720 Entendido. Até logo. 211 00:13:41,470 --> 00:13:43,540 Vó, está acordada? 212 00:13:44,380 --> 00:13:46,040 O café da manhã está pronto. 213 00:13:48,250 --> 00:13:50,720 Por que ela não responde? Será que não está bem? 214 00:13:50,980 --> 00:13:52,050 Será melhor entrar? 215 00:13:52,050 --> 00:13:54,050 Vou entrar, sogra. 216 00:13:54,590 --> 00:13:58,120 Vocês podem deixar esta velha em paz? Quero dormir. 217 00:13:59,660 --> 00:14:01,560 Acho que ela quer dormir mais. 218 00:14:08,630 --> 00:14:11,040 É o carteiro. Vou recebê-lo. 219 00:14:19,210 --> 00:14:22,350 A sogra quer dormir mais. 220 00:14:22,480 --> 00:14:24,150 Ela deve estar bem cansada. 221 00:14:24,520 --> 00:14:26,250 Ela não está bem? 222 00:14:26,250 --> 00:14:28,850 Vou verificar a pressão e pulsação dela depois de comer. 223 00:14:29,320 --> 00:14:31,390 Cheguei tarde e não consegui vê-la ontem. 224 00:14:31,490 --> 00:14:32,620 Estou chateada. 225 00:14:32,890 --> 00:14:34,760 Qual é o problema com o Kim Jun Ha? 226 00:14:34,760 --> 00:14:36,030 Sogro, sogra. 227 00:14:37,030 --> 00:14:39,300 O que foi, Soo Jung? O que é isso? 228 00:14:39,300 --> 00:14:41,200 Recebemos uma notificação judicial. 229 00:14:41,600 --> 00:14:43,170 -Notificação? -Sim. 230 00:14:44,440 --> 00:14:46,870 Por que recebemos uma correspondência judicial? 231 00:14:48,210 --> 00:14:50,110 O que é? Uma reclamação? 232 00:14:50,110 --> 00:14:53,880 É um pedido de guarda. 233 00:14:53,880 --> 00:14:56,480 Guarda? Quem pediu? 234 00:14:56,480 --> 00:14:59,180 "Requerente: Kim Jun Ha. 235 00:14:59,550 --> 00:15:01,620 Requerida: Oh Yeon Doo. 236 00:15:03,020 --> 00:15:04,760 Criança: Kim Ha Neul." 237 00:15:05,160 --> 00:15:06,160 O quê? 238 00:15:09,360 --> 00:15:11,060 O que é isso? 239 00:15:11,060 --> 00:15:14,630 O Sr. Kim está tentando tirar a Ha Neul da Yeon Doo. 240 00:15:14,870 --> 00:15:17,770 Eu acho que ele quer ir até o fim. 241 00:15:17,770 --> 00:15:20,470 Se o Tae Kyung descobrir, vai ficar furioso. 242 00:15:20,540 --> 00:15:22,310 Deve ser difícil para ele. 243 00:15:22,340 --> 00:15:23,510 O que vamos fazer? 244 00:15:24,110 --> 00:15:26,040 Pensando bem, 245 00:15:26,910 --> 00:15:29,280 ele sabia desde o início. 246 00:15:29,380 --> 00:15:30,850 Como assim? 247 00:15:30,850 --> 00:15:33,720 Quando nos conhecemos, ele disse que se interessava pela empresa. 248 00:15:33,720 --> 00:15:35,090 Eu perguntei por que 249 00:15:35,090 --> 00:15:37,220 e ele disse que não seria divertido me contar. 250 00:15:37,320 --> 00:15:40,490 Então ele entrou para a empresa para perseguir o Tae Kyung? 251 00:15:40,930 --> 00:15:43,760 E ele insistiu em chamar o Tae Kyung para jogar golfe. 252 00:15:43,760 --> 00:15:46,200 Até fez o Tae Kyung pedir desculpas de joelhos 253 00:15:46,200 --> 00:15:48,770 quando eles brigaram. Tudo está esquisito. 254 00:15:48,770 --> 00:15:51,370 O Tae Kyung ficou de joelhos? 255 00:15:53,040 --> 00:15:55,510 Bem… Me desculpe. 256 00:15:56,270 --> 00:15:58,110 Achei que o Sr. Kim foi longe demais. 257 00:15:58,240 --> 00:16:00,880 Eu também fiquei ofendido, mas não consegui te dizer. 258 00:16:05,880 --> 00:16:07,020 Amor! 259 00:16:08,390 --> 00:16:10,450 O papai parece muito irritado. 260 00:16:19,160 --> 00:16:21,670 Eu vi que seu rosto estava vermelho. 261 00:16:21,900 --> 00:16:23,670 O Sr. Kim te bateu primeiro? 262 00:16:24,870 --> 00:16:28,570 Posso perguntar sobre o que foi a briga? 263 00:16:30,940 --> 00:16:32,310 Não posso te contar. 264 00:16:37,580 --> 00:16:38,650 Amor. 265 00:16:39,580 --> 00:16:41,420 Qual é o problema? 266 00:16:43,050 --> 00:16:44,990 Quando ele e o Sr. Kim brigaram, 267 00:16:45,620 --> 00:16:47,790 o Tae Kyung se recusou a me dizer por quê. 268 00:16:48,090 --> 00:16:49,760 Ele deve ter remoído isso 269 00:16:50,460 --> 00:16:53,760 em silêncio, sem contar para ninguém. 270 00:16:54,930 --> 00:16:58,500 Devia ser porque ele não queria te deixar preocupado. 271 00:16:58,500 --> 00:17:02,440 Mesmo assim, eu devia ter investigado. 272 00:17:02,810 --> 00:17:06,240 O que você poderia fazer? O Sr. Kim te enganou. 273 00:17:06,840 --> 00:17:10,080 Ele é horrível e horripilante. 274 00:17:10,510 --> 00:17:12,580 Ele veio à nossa casa dizendo que queria 275 00:17:12,580 --> 00:17:15,550 comida caseira por causa do Tae Kyung e da Yeon Doo. 276 00:17:17,490 --> 00:17:20,160 Como ele ousa enganar minha família inteira 277 00:17:20,160 --> 00:17:21,630 e torturar 278 00:17:22,230 --> 00:17:24,330 meu filho e minha nora debaixo do meu nariz? 279 00:17:26,560 --> 00:17:28,300 Jamais deixarei isso passar. 280 00:17:32,400 --> 00:17:34,740 Pedido de guarda? 281 00:17:35,840 --> 00:17:38,980 Sim. Nós recebemos a notificação judicial. 282 00:17:39,780 --> 00:17:41,210 Ele não sabe onde vocês moram? 283 00:17:41,210 --> 00:17:42,280 Sabe. 284 00:17:42,280 --> 00:17:43,710 Desgraçado. 285 00:17:43,710 --> 00:17:45,250 E mandou para cá mesmo assim? 286 00:17:45,250 --> 00:17:47,250 Ele quer provocar nossa família. 287 00:17:47,350 --> 00:17:49,790 Parece que ele está se esforçando para isso, 288 00:17:50,090 --> 00:17:51,560 mas não se preocupem. 289 00:17:52,690 --> 00:17:54,460 O papai está muito irritado. 290 00:17:54,530 --> 00:17:55,560 Não estou preocupado. 291 00:17:55,560 --> 00:17:57,730 Eu sabia que isso poderia acontecer, 292 00:17:57,730 --> 00:17:59,660 então já falei com meu advogado. 293 00:18:00,300 --> 00:18:02,230 Obrigado mesmo assim. 294 00:18:05,240 --> 00:18:06,770 Isso foi rápido. 295 00:18:07,970 --> 00:18:10,510 Ele não disse nada quando te ligou ontem? 296 00:18:11,680 --> 00:18:13,780 "Eu não vou desistir da Ha Neul. 297 00:18:13,780 --> 00:18:16,080 Me dê uma chance de acertar as coisas." 298 00:18:16,080 --> 00:18:17,210 Só isso. 299 00:18:18,080 --> 00:18:20,320 Eu achei que fosse o álcool falando. 300 00:18:20,920 --> 00:18:22,350 Então ele planejou isso. 301 00:18:23,250 --> 00:18:24,860 Vamos lidar com isso do nosso jeito. 302 00:18:25,420 --> 00:18:28,490 A mãe tem mais chances num processo pela guarda. 303 00:18:30,290 --> 00:18:32,630 Eu achei que ficaria tudo bem, 304 00:18:32,860 --> 00:18:36,300 mas, agora que isso está acontecendo, estou com medo. 305 00:18:36,300 --> 00:18:37,770 Não precisa ficar com medo. 306 00:18:37,940 --> 00:18:41,210 Eu jamais vou deixá-lo tirar a Ha Neul de você. 307 00:18:42,640 --> 00:18:43,770 Certo. 308 00:18:44,780 --> 00:18:47,650 Eu quero ir ver minha mãe hoje. 309 00:18:47,650 --> 00:18:50,180 Ela parecia chocada na delegacia ontem. 310 00:18:50,350 --> 00:18:52,350 Certo. Cuidado no caminho. 311 00:18:57,590 --> 00:18:59,060 Preciso falar com ela. 312 00:18:59,620 --> 00:19:01,360 Me deixem falar com ela! Sério! 313 00:19:01,360 --> 00:19:02,490 Não faça isso. 314 00:19:03,160 --> 00:19:04,360 O quê? 315 00:19:05,060 --> 00:19:07,360 Tirem as mãos de mim! Me soltem! 316 00:19:07,460 --> 00:19:10,070 Por que a Yeon Doo e a Se Jin fazem isso comigo? 317 00:19:10,430 --> 00:19:11,900 Apareça, Jang Se Jin! 318 00:19:13,770 --> 00:19:16,270 Bem que eu achei que ele parecia familiar. 319 00:19:16,770 --> 00:19:17,940 Foi aqui. 320 00:19:17,940 --> 00:19:19,480 Me soltem! 321 00:19:19,480 --> 00:19:21,510 Preciso falar com ela! 322 00:19:26,320 --> 00:19:27,750 Olá, Sra. Gong. 323 00:19:27,750 --> 00:19:29,390 Sinto muito pelo escândalo. 324 00:19:29,390 --> 00:19:31,790 Posso falar com você por um minuto? 325 00:19:32,060 --> 00:19:33,060 O quê? 326 00:19:36,390 --> 00:19:37,490 Olá… 327 00:19:39,060 --> 00:19:41,470 O que deu na Sra. Gong? Nos deixou desconfortáveis. 328 00:19:41,570 --> 00:19:43,730 E por que o gerente-sênior da segurança está aqui? 329 00:19:46,670 --> 00:19:49,970 Quero que você fale para eles sobre o Sr. Kim Jun Ha. 330 00:19:51,310 --> 00:19:54,040 Ele fez um escândalo, insistindo em ver a Srta. Jang. 331 00:19:54,040 --> 00:19:56,480 O pusemos na lista de proibições, como a Srta. Jang pediu. 332 00:19:56,510 --> 00:19:59,150 Na lista de proibições? Quando? 333 00:20:00,080 --> 00:20:02,920 Acho que foi próximo do casamento da Srta. Jang. 334 00:20:03,290 --> 00:20:05,090 Fiquei surpreso 335 00:20:05,090 --> 00:20:07,390 quando ele voltou como um convidado importante. 336 00:20:08,430 --> 00:20:09,990 Certo. Pode ir. 337 00:20:09,990 --> 00:20:12,360 E não diga a ninguém o que falou aqui. 338 00:20:12,360 --> 00:20:13,460 Sim, senhor. 339 00:20:16,570 --> 00:20:20,170 O Sr. Kim e a Srta. Jang se conheciam esse tempo todo. 340 00:20:21,040 --> 00:20:22,070 Não pode ser. 341 00:20:22,070 --> 00:20:24,380 Eles não eram só conhecidos. 342 00:20:24,380 --> 00:20:26,380 Com certeza, eram muito próximos. 343 00:20:27,310 --> 00:20:30,610 Pai, quando a Srta. Jang quase foi demitida por aquela carta, 344 00:20:30,610 --> 00:20:32,420 o Sr. Kim a ajudou a voltar. 345 00:20:33,080 --> 00:20:35,020 A Srta. Jang se agarrava ao Tae Kyung, 346 00:20:35,020 --> 00:20:38,620 mas, de repente, começou a namorar o Sr. Kim. Eu também achei estranho. 347 00:20:41,590 --> 00:20:45,030 Preciso descobrir por que eles mentiram para mim. 348 00:20:45,760 --> 00:20:46,830 A qualquer custo. 349 00:20:48,700 --> 00:20:49,700 O quê? 350 00:20:50,260 --> 00:20:52,430 Pedido de guarda? 351 00:20:52,530 --> 00:20:54,370 Não fique tão surpresa. 352 00:20:54,370 --> 00:20:57,800 Eu já sabia que isso aconteceria. 353 00:20:58,770 --> 00:21:01,140 Que tipo de pai é esse? 354 00:21:01,140 --> 00:21:02,780 Eu o torturaria até a morte. 355 00:21:02,780 --> 00:21:06,680 Ele está fazendo isso para incomodar o Tae Kyung e eu. 356 00:21:07,310 --> 00:21:10,720 Aparentemente, nós temos uma chance melhor no caso, 357 00:21:10,720 --> 00:21:12,250 então não se preocupe. 358 00:21:12,250 --> 00:21:13,520 Que bom. 359 00:21:14,250 --> 00:21:17,190 Essa é nossa chance de cuidar de tudo legalmente. 360 00:21:17,720 --> 00:21:21,160 Eu posso depor que ele não serve para ser pai. 361 00:21:21,530 --> 00:21:24,530 Vamos cuidar de tudo para não precisar da sua ajuda. 362 00:21:28,670 --> 00:21:30,070 Aliás, mãe, 363 00:21:30,070 --> 00:21:33,240 você tem certeza de que quer sair da Escola da Terceira Idade? 364 00:21:33,240 --> 00:21:35,480 Você sempre sonhou em fazer faculdade. 365 00:21:36,410 --> 00:21:39,610 Eu posso fazer a prova do diploma e entrar na faculdade. 366 00:21:40,610 --> 00:21:42,980 Mas você gostava da escola. 367 00:21:43,550 --> 00:21:45,320 Por que vai sair? 368 00:21:45,690 --> 00:21:46,890 Você não precisa saber. 369 00:21:47,650 --> 00:21:49,690 Você causou problemas? 370 00:21:49,690 --> 00:21:51,160 Não foi nada disso. 371 00:21:51,160 --> 00:21:53,590 Então vou perguntar para o Sr. Jang. 372 00:21:53,590 --> 00:21:56,200 Nossa! Não faça isso. Pare. 373 00:21:56,500 --> 00:21:58,630 Então por que foi? 374 00:22:01,130 --> 00:22:02,570 É por causa da Srta. Jang. 375 00:22:03,000 --> 00:22:05,910 Por que está falando dela de repente? 376 00:22:06,010 --> 00:22:07,310 A Srta. Jang 377 00:22:07,970 --> 00:22:09,580 é filha do Sr. Jang. 378 00:22:10,180 --> 00:22:12,210 -Oi? -A mulher 379 00:22:12,210 --> 00:22:15,050 que quis criar seu filho com o Tae Kyung 380 00:22:15,750 --> 00:22:17,480 é filha do Sr. Jang. 381 00:22:17,480 --> 00:22:20,650 Como eu poderia continuar na escola sabendo disso? 382 00:22:38,410 --> 00:22:42,410 Por acaso, você viu um homem mais velho lá? 383 00:22:42,410 --> 00:22:43,440 O quê? 384 00:22:44,180 --> 00:22:47,150 Acho que não. Não tinha ninguém lá. 385 00:22:47,310 --> 00:22:48,350 Quem é ele? 386 00:22:48,350 --> 00:22:50,820 Um homem? 387 00:22:51,550 --> 00:22:54,820 Um homem me ajudou a te pôr no carro. 388 00:22:54,820 --> 00:22:57,160 Eu dei meu cartão para ele e ele me ligou. 389 00:22:57,160 --> 00:22:59,490 Eu disse a ele que você estava bem. 390 00:22:59,730 --> 00:23:02,760 Ele disse que estava ocupado e te ligaria depois. 391 00:23:04,500 --> 00:23:07,530 Ela claramente me disse que não o conhecia. 392 00:23:08,640 --> 00:23:12,010 O Sr. Jang é pai da Srta. Jang? 393 00:23:15,210 --> 00:23:17,240 FORMULÁRIO DE DESISTÊNCIA 394 00:23:28,320 --> 00:23:29,520 Sra. Oh Yeon Doo? 395 00:23:29,520 --> 00:23:31,830 Oi, Sr. Jang. Como vai? 396 00:23:32,390 --> 00:23:35,300 Eu queria falar uma coisa pessoalmente. 397 00:23:35,300 --> 00:23:36,500 Que bom. 398 00:23:37,160 --> 00:23:41,400 Na verdade, eu tenho uma coisa para te dizer. 399 00:23:42,000 --> 00:23:44,470 Certo. Te vejo na cafeteria em frente à escola. 400 00:23:44,470 --> 00:23:45,470 Certo. 401 00:23:50,380 --> 00:23:52,010 -Não pode entrar! -O que está fazendo? 402 00:23:52,510 --> 00:23:53,950 Saia antes que se machuque. 403 00:23:54,650 --> 00:23:56,180 Não posso deixar você entrar! 404 00:23:56,180 --> 00:23:57,980 Se afaste de mim, seu velho! 405 00:24:04,720 --> 00:24:06,660 Aquele idiota era o pai da bebê? 406 00:24:09,700 --> 00:24:12,830 GINECOLOGISTA GONG TAE KYUNG 407 00:24:13,200 --> 00:24:15,500 Eles confirmaram a morte, então. 408 00:24:15,500 --> 00:24:16,640 Vó. 409 00:24:17,370 --> 00:24:18,570 Pode sair. 410 00:24:19,110 --> 00:24:21,370 Mas não fale para a família. 411 00:24:21,440 --> 00:24:23,140 Você não deveria ficar sozinha. 412 00:24:23,240 --> 00:24:25,480 Me dê tempo para pensar. 413 00:24:37,760 --> 00:24:38,960 Sogra! 414 00:24:39,260 --> 00:24:42,230 Por favor, me diga se eu tiver feito algo para te chatear. 415 00:24:42,460 --> 00:24:44,960 Sogra, eu fiz juk de feijão-mungo, o seu preferido. 416 00:24:45,300 --> 00:24:48,000 Não vou comer até que você coma. 417 00:24:48,200 --> 00:24:51,300 Eu não mereço comer. 418 00:24:53,340 --> 00:24:55,940 Eu nem mereço viver. 419 00:24:56,380 --> 00:24:57,640 Como posso 420 00:24:58,550 --> 00:25:02,050 me chamar de mãe sendo que nem sei 421 00:25:02,820 --> 00:25:04,320 que vida minha filha teve? 422 00:25:04,320 --> 00:25:05,320 Sogra! 423 00:25:05,520 --> 00:25:08,520 Por favor, abra a porta, sogra. 424 00:25:17,800 --> 00:25:19,670 Vó, você está bem? 425 00:25:20,230 --> 00:25:21,630 Conseguiu dormir? 426 00:25:22,740 --> 00:25:23,740 Comeu alguma coisa? 427 00:25:26,510 --> 00:25:28,370 Você está chorando? 428 00:25:28,810 --> 00:25:29,840 Quer que eu vá até aí? 429 00:25:31,680 --> 00:25:33,880 Você não vai conseguir me ajudar. 430 00:25:34,380 --> 00:25:36,580 A dor só vai acabar quando eu morrer. 431 00:25:37,050 --> 00:25:40,690 Se for chorar, coma algo, pelo menos. 432 00:25:40,950 --> 00:25:42,720 Por que eu mereço comer se deixei 433 00:25:42,860 --> 00:25:44,520 minha filha morrer antes de mim? 434 00:25:47,090 --> 00:25:49,660 Se você não fizer o que eu digo, irei para casa 435 00:25:49,660 --> 00:25:51,870 e contarei a todos sobre a tia Morango. 436 00:25:52,000 --> 00:25:53,070 Não. 437 00:25:53,330 --> 00:25:56,040 Não conte a eles o quanto eu sou terrível como mãe. 438 00:25:57,140 --> 00:25:58,770 Estou preocupado com você. 439 00:25:59,410 --> 00:26:01,810 Fiquei com medo de que você 440 00:26:02,440 --> 00:26:03,780 passasse o dia chorando. 441 00:26:05,710 --> 00:26:09,580 A tia Morango não ia querer isso. 442 00:26:09,680 --> 00:26:11,050 É mesmo? 443 00:26:11,680 --> 00:26:13,720 Ela não ficaria magoada comigo? 444 00:26:13,820 --> 00:26:15,620 Você não quis abandoná-la. 445 00:26:16,320 --> 00:26:19,090 Ela não ficou magoada. Tenho certeza. 446 00:26:19,790 --> 00:26:22,460 Obrigada, Tae Kyung. 447 00:26:24,260 --> 00:26:26,600 Agora, vá comer alguma coisa. 448 00:26:27,000 --> 00:26:28,300 Te vejo à noite. 449 00:26:35,340 --> 00:26:37,880 E se a vovó acabar passando mal? 450 00:26:37,880 --> 00:26:39,610 Deveríamos entrar lá. 451 00:26:39,610 --> 00:26:41,010 Pode me dar a chave-mestra? 452 00:26:41,080 --> 00:26:42,380 Sim, é claro. 453 00:26:43,550 --> 00:26:44,880 -Nossa! -Vó! 454 00:26:46,620 --> 00:26:47,690 Sogra! 455 00:26:47,920 --> 00:26:50,460 O que diabos está acontecendo? 456 00:26:51,160 --> 00:26:53,690 Por que você parece tão mal, sogra? 457 00:26:55,460 --> 00:26:56,660 In Ok. 458 00:26:57,230 --> 00:26:58,600 In Ok… 459 00:26:58,600 --> 00:27:00,370 Sogra, minha nossa! 460 00:27:14,580 --> 00:27:16,250 O quê… 461 00:27:21,090 --> 00:27:22,260 Sr. Cho, 462 00:27:22,720 --> 00:27:25,260 estou ligando para falar do processo pela guarda 463 00:27:25,260 --> 00:27:26,390 de que conversamos. 464 00:27:26,390 --> 00:27:28,860 Seu pai já me ligou. 465 00:27:29,160 --> 00:27:31,400 O quê? Meu pai? 466 00:27:31,500 --> 00:27:32,900 Ele pediu que o caso 467 00:27:32,900 --> 00:27:35,940 fosse transferido para uma firma especialista no ramo. 468 00:27:36,170 --> 00:27:38,500 Eles logo vão falar com você e sua esposa. 469 00:27:38,870 --> 00:27:39,910 Entendi. 470 00:27:41,310 --> 00:27:42,680 Obrigado, Sr. Cho. 471 00:27:46,350 --> 00:27:48,210 Alguém está me ligando. 472 00:27:48,550 --> 00:27:49,780 Vou entrar em contato. 473 00:27:50,620 --> 00:27:51,650 Claro. 474 00:27:52,990 --> 00:27:54,420 PAI 475 00:27:56,460 --> 00:27:57,560 Oi, pai. 476 00:27:57,560 --> 00:27:58,960 Está livre para falar? 477 00:27:59,390 --> 00:28:02,160 Sim, o que aconteceu? 478 00:28:02,160 --> 00:28:03,460 Precisamos nos encontrar. 479 00:28:04,400 --> 00:28:05,430 O quê? 480 00:28:09,670 --> 00:28:11,740 Eu te encontrei na delegacia 481 00:28:11,740 --> 00:28:13,240 pela primeira vez em um ano, 482 00:28:13,370 --> 00:28:15,640 mas foi uma loucura e não pude te cumprimentar. 483 00:28:16,780 --> 00:28:17,940 Desculpe. 484 00:28:18,540 --> 00:28:20,110 Desculpe por sumir sem avisar 485 00:28:20,710 --> 00:28:22,380 e causar problemas na escola. 486 00:28:22,380 --> 00:28:24,150 Não tem problema. 487 00:28:24,720 --> 00:28:27,020 Fico feliz por sua família ter se reunido 488 00:28:27,220 --> 00:28:30,190 e por você não ter perdido a bebê. 489 00:28:31,820 --> 00:28:34,530 Obrigada por dizer isso. 490 00:28:35,960 --> 00:28:39,200 Eu te chamei aqui hoje 491 00:28:39,630 --> 00:28:41,030 porque soube 492 00:28:41,030 --> 00:28:44,400 por que minha mãe quer sair da escola. 493 00:28:45,970 --> 00:28:48,540 É verdade 494 00:28:48,910 --> 00:28:52,010 que você é pai da Jang Se Jin? 495 00:28:53,110 --> 00:28:54,180 Sim. 496 00:28:55,580 --> 00:28:58,790 Mesmo assim, eu gostaria que a Sra. Bong Nim 497 00:28:59,320 --> 00:29:01,750 continuasse indo às aulas. 498 00:29:02,090 --> 00:29:04,490 Talvez você possa convencê-la… 499 00:29:04,490 --> 00:29:05,660 Você se lembra 500 00:29:05,830 --> 00:29:08,760 daquele acidente que aconteceu nessa rua? 501 00:29:10,700 --> 00:29:13,800 Foi a Sra. Jang quem me levou ao hospital. 502 00:29:14,030 --> 00:29:15,640 Eu me lembrei de você depois 503 00:29:15,640 --> 00:29:18,740 e perguntei se ela tinha visto o homem que estava comigo. 504 00:29:19,310 --> 00:29:21,140 Ela disse 505 00:29:21,410 --> 00:29:24,540 que você a ajudou, mas que vocês não se conheciam. 506 00:29:25,880 --> 00:29:30,320 Você realmente é pai dela? 507 00:29:32,050 --> 00:29:33,190 Sou. 508 00:29:37,690 --> 00:29:39,130 Então por que a Srta. Jang 509 00:29:39,690 --> 00:29:41,790 mentiria em relação a isso? 510 00:29:45,370 --> 00:29:48,100 Eu entendo que é uma pergunta sensível para você. 511 00:29:49,140 --> 00:29:51,570 Te coloquei numa situação difícil. 512 00:29:52,710 --> 00:29:55,140 Vou perguntar para a Srta. Jang. 513 00:29:55,810 --> 00:29:57,510 Não, eu vou te contar. 514 00:30:00,750 --> 00:30:02,150 A Se Jin… 515 00:30:03,520 --> 00:30:05,520 Não foi ela quem te salvou naquele dia. 516 00:30:07,150 --> 00:30:08,150 O quê? 517 00:30:14,060 --> 00:30:16,530 Sra. Oh, me escute. 518 00:30:17,500 --> 00:30:20,430 Você quase foi atingida pela patinete, 519 00:30:20,500 --> 00:30:22,000 mas não houve contato. 520 00:30:22,340 --> 00:30:25,240 Eu te segurei por trás quando você caiu, 521 00:30:25,240 --> 00:30:26,910 então você não sofreu muito. 522 00:30:31,610 --> 00:30:33,210 Mas por quê… 523 00:30:34,050 --> 00:30:35,650 Me perdoe, Sra. Oh. 524 00:30:36,980 --> 00:30:40,650 Isso está me consumindo vivo há muito tempo. 525 00:30:41,290 --> 00:30:44,420 Então foi você quem me salvou 526 00:30:44,660 --> 00:30:46,390 naquele dia. 527 00:30:50,300 --> 00:30:51,960 Tenho vergonha de falar. 528 00:30:52,730 --> 00:30:56,270 É culpa minha por não criar melhor minha filha. 529 00:30:59,140 --> 00:31:00,240 Não fale assim. 530 00:31:01,010 --> 00:31:02,640 Foi você 531 00:31:03,380 --> 00:31:04,940 quem me salvou, lembra? 532 00:31:06,250 --> 00:31:09,720 Ela não teria mentido dessa forma 533 00:31:10,020 --> 00:31:11,580 se fosse mais como você. 534 00:31:14,590 --> 00:31:16,790 Vou indo, então. 535 00:31:19,490 --> 00:31:22,330 Tome cuidado 536 00:31:22,830 --> 00:31:24,160 com o pai da sua filha. 537 00:31:24,160 --> 00:31:27,870 Espere, você conhece o Kim Jun Ha? 538 00:31:27,970 --> 00:31:30,640 Ele apareceu no casamento da Se Jin. 539 00:31:31,170 --> 00:31:33,770 Disse que era ex-namorado dela 540 00:31:34,370 --> 00:31:36,810 e que tinha ido acabar com o casamento. 541 00:31:39,580 --> 00:31:42,010 Ex-namorado? 542 00:31:57,460 --> 00:31:59,470 Escute aqui, Sr. Kim J.H. 543 00:32:00,000 --> 00:32:02,770 Desde quando "Yeon Doo" tem as iniciais "S.J."? 544 00:32:03,100 --> 00:32:05,570 Essa "S.J." do lado de um coração vermelho. 545 00:32:05,770 --> 00:32:08,410 Quem é? Fale, quem é? 546 00:32:21,850 --> 00:32:23,420 A S.J.… 547 00:32:24,420 --> 00:32:26,260 A mulher que ele estava beijando… 548 00:32:26,890 --> 00:32:28,230 Era a Jang Se Jin? 549 00:32:30,930 --> 00:32:33,570 Estamos envolvidos de um jeito desastroso. 550 00:32:42,040 --> 00:32:43,310 Oi, sogro. 551 00:32:55,250 --> 00:32:56,490 Yeon Doo. 552 00:33:02,090 --> 00:33:05,330 Achei que seríamos só você e eu. Não sabia que a chamaria. 553 00:33:06,630 --> 00:33:08,030 O que aconteceu? 554 00:33:08,530 --> 00:33:10,940 Hoje, vocês precisam ser honestos 555 00:33:12,040 --> 00:33:14,140 e me contar todos os detalhes. 556 00:33:15,910 --> 00:33:18,240 Não estamos escondendo mais nada. 557 00:33:19,550 --> 00:33:21,180 Acredite em nós, sogro. 558 00:33:21,250 --> 00:33:22,820 Não é sobre vocês dois. 559 00:33:23,720 --> 00:33:25,020 Então… 560 00:33:25,120 --> 00:33:26,750 A Srta. Jang e o Sr. Kim. 561 00:33:27,690 --> 00:33:29,720 O que eles fizeram com vocês? 562 00:33:34,060 --> 00:33:35,800 Está tudo no passado. 563 00:33:35,800 --> 00:33:38,130 Não importa se está no passado ou não. 564 00:33:38,130 --> 00:33:39,530 Eu preciso saber de tudo. 565 00:33:40,270 --> 00:33:41,800 Então me contem 566 00:33:42,400 --> 00:33:43,900 antes que eu descubra. 567 00:33:47,370 --> 00:33:49,480 Tudo bem, vamos contar. 568 00:33:50,510 --> 00:33:53,810 Foram eles que postaram sobre a Yeon Doo e eu 569 00:33:53,810 --> 00:33:56,420 no fórum da empresa. 570 00:33:56,750 --> 00:33:58,920 O quê? 571 00:34:01,820 --> 00:34:03,560 "Vida Privada Questionável." 572 00:34:03,660 --> 00:34:05,760 Que bobagem é essa? 573 00:34:05,760 --> 00:34:07,430 O conteúdo da acusação é ultrajante. 574 00:34:07,430 --> 00:34:09,500 Eu ia resolver isso sozinha, 575 00:34:10,160 --> 00:34:12,300 mas resolvi relatar por garantia. 576 00:34:13,330 --> 00:34:15,300 -Foi você? -Oi? 577 00:34:15,300 --> 00:34:18,440 Você passou muito dos limites com a Srta. Jang agora. 578 00:34:19,040 --> 00:34:21,570 Ela não está interessada pelo seu filho. 579 00:34:22,480 --> 00:34:24,010 Nós estamos namorando. 580 00:34:24,010 --> 00:34:26,210 Eu também fiquei chocado. 581 00:34:26,550 --> 00:34:28,350 A mesma coisa aconteceu 582 00:34:28,350 --> 00:34:30,550 com um amigo meu. 583 00:34:31,780 --> 00:34:33,490 É errado suspeitar dela cegamente, 584 00:34:34,050 --> 00:34:36,390 mas acho que não há problema em confirmar. 585 00:34:40,360 --> 00:34:42,160 Como eles ousam? 586 00:34:48,730 --> 00:34:51,670 Itens de bebê são muito fofos. 587 00:34:53,670 --> 00:34:55,470 O quarto que eu vou decorar 588 00:34:55,940 --> 00:34:58,180 será maior e mais luxuoso que o do Tae Kyung. 589 00:35:06,490 --> 00:35:10,090 Diretor Gong, eu estava esperando sua ligação. 590 00:35:10,460 --> 00:35:11,720 JANG SE JIN 591 00:35:16,660 --> 00:35:18,660 Vamos sair por um momento. 592 00:35:18,660 --> 00:35:20,870 Sim. Vamos dar privacidade para vocês. 593 00:35:23,870 --> 00:35:24,900 O que há com elas? 594 00:35:25,340 --> 00:35:27,140 Até as assistentes me odeiam agora? 595 00:35:27,140 --> 00:35:28,670 Não é óbvio? 596 00:35:28,670 --> 00:35:31,610 Elas acham que tivemos um término terrível. 597 00:35:31,980 --> 00:35:33,050 Por que está aqui? 598 00:35:33,050 --> 00:35:34,650 O presidente me chamou. 599 00:35:34,780 --> 00:35:36,080 O presidente? 600 00:35:36,750 --> 00:35:38,750 Mas ele não tem reuniões marcadas. 601 00:35:38,750 --> 00:35:40,050 Ele nem está aqui. 602 00:35:40,190 --> 00:35:41,250 Que estranho. 603 00:35:41,550 --> 00:35:44,790 O diretor Gong disse que era sobre o caso pela guarda. 604 00:35:45,190 --> 00:35:46,190 Você chegou. 605 00:35:48,230 --> 00:35:49,960 Achei que tivesse vindo no dia errado. 606 00:35:50,530 --> 00:35:52,670 Por que a Sra. Gong também veio? 607 00:35:53,100 --> 00:35:54,270 Algum problema? 608 00:35:54,270 --> 00:35:56,270 É um assunto de família. Ela pode ouvir. 609 00:35:56,940 --> 00:35:59,570 Claro. Onde está o presidente? 610 00:36:09,920 --> 00:36:12,790 Qual é o problema? Eles dois não podem estar aqui? 611 00:36:13,520 --> 00:36:16,190 Vocês se conhecem, então vamos pular as formalidades. 612 00:36:16,820 --> 00:36:17,890 Vamos entrar. 613 00:36:19,590 --> 00:36:21,060 Venha também, Srta. Jang. 614 00:36:22,090 --> 00:36:23,230 Sim, Sr. Gong. 615 00:36:37,140 --> 00:36:38,140 Srta. Jang, 616 00:36:39,410 --> 00:36:41,910 descobriu quem postou aquilo no fórum da empresa? 617 00:36:42,310 --> 00:36:43,580 Ainda não, senhor. 618 00:36:43,580 --> 00:36:45,080 O IP é estrangeiro, 619 00:36:45,080 --> 00:36:46,090 então está demorando. 620 00:36:46,450 --> 00:36:48,090 Você não poderia rastreá-lo 621 00:36:49,160 --> 00:36:50,690 porque não levaria ao culpado. 622 00:36:51,120 --> 00:36:53,990 -O quê? -Sr. Kim, Srta. Jang, 623 00:36:54,590 --> 00:36:56,660 por que vocês fizeram aquilo? 624 00:36:58,760 --> 00:37:01,670 -O senhor deve ter entendido errado. -Porque era verdade. 625 00:37:02,330 --> 00:37:03,400 Sr. Kim? 626 00:37:04,270 --> 00:37:06,740 A bebê que a Yeon Doo teve era minha. 627 00:37:08,170 --> 00:37:10,080 Eu só escrevi o que era verdade. 628 00:37:10,080 --> 00:37:11,240 Qual é o problema? 629 00:37:11,980 --> 00:37:13,550 Se você não tinha culpa alguma, 630 00:37:13,550 --> 00:37:16,220 por que escreveu uma postagem anônima? 631 00:37:16,820 --> 00:37:18,280 Por que mentiu para mim 632 00:37:18,850 --> 00:37:22,290 e tentou enganar minha família? 633 00:37:24,660 --> 00:37:25,690 Srta. Jang. 634 00:37:26,090 --> 00:37:28,630 Por que mentiu em relação a salvar a Yeon Doo? 635 00:37:28,990 --> 00:37:30,000 O quê? 636 00:37:32,260 --> 00:37:33,700 Senhor, isso… 637 00:37:33,700 --> 00:37:36,370 O que queria ganhar fingindo que a boa ação do seu pai 638 00:37:37,370 --> 00:37:39,240 era sua? 639 00:37:40,970 --> 00:37:42,370 Eu fiz uma pergunta! 640 00:37:42,680 --> 00:37:43,910 Acalme-se, senhor. 641 00:37:43,910 --> 00:37:46,880 Me acalmar? Como eu poderia me acalmar agora? 642 00:37:46,880 --> 00:37:49,250 Sei que você traiu a Yeon Doo com ela 643 00:37:49,250 --> 00:37:50,580 e que vocês fizeram loucuras 644 00:37:50,580 --> 00:37:52,250 para os ter de volta, 645 00:37:52,250 --> 00:37:54,290 então como posso me acalmar? 646 00:37:54,820 --> 00:37:57,090 Não é normal incomodar e machucar os outros 647 00:37:57,090 --> 00:37:58,820 para conseguir o que quer. 648 00:37:58,820 --> 00:38:00,930 Isso é o que chamam de amor? 649 00:38:04,960 --> 00:38:08,200 Nem consigo olhar para você, Srta. Jang. Saia da minha empresa. 650 00:38:08,670 --> 00:38:10,140 Senhor… 651 00:38:10,770 --> 00:38:12,170 Sr. Kim, 652 00:38:12,170 --> 00:38:14,810 se voltar a incomodar meu filho ou minha nora, 653 00:38:14,810 --> 00:38:16,880 eu mesmo vou agir. 654 00:38:16,880 --> 00:38:18,540 Serei bem claro. 655 00:38:18,780 --> 00:38:21,580 A Ha Neul é minha neta. 656 00:38:22,550 --> 00:38:24,620 Deixe-a em paz também. 657 00:38:25,680 --> 00:38:27,420 Está tentando tirá-la do pai? 658 00:38:28,020 --> 00:38:29,760 O nome dela é Kim Ha Neul. 659 00:38:30,360 --> 00:38:32,630 Yeon Doo, me ouça bem. 660 00:38:32,630 --> 00:38:34,130 Vocês não ficarão com a Ha Neul. 661 00:38:34,660 --> 00:38:36,660 Se quiser ficar com ela, venha comigo! 662 00:38:36,660 --> 00:38:37,760 Desgraçado! 663 00:38:39,400 --> 00:38:40,500 Você é pai dela? 664 00:38:40,900 --> 00:38:43,470 Acha que os Céus te reconhecem como pai? 665 00:38:47,970 --> 00:38:50,040 Que fofo. Você acha que pode me desafiar. 666 00:38:50,280 --> 00:38:53,450 Tudo bem. Lute pela guarda o quanto quiser. 667 00:38:53,450 --> 00:38:56,480 Vou usar todo meu dinheiro, poder e contatos 668 00:38:56,480 --> 00:38:58,680 para te enfiar na lama! 669 00:38:58,680 --> 00:39:00,820 Qual é o problema de vocês? 670 00:39:00,820 --> 00:39:02,450 Por que estão do lado deles? 671 00:39:02,450 --> 00:39:04,790 Gong Tae Kyung, venha aqui. Vamos lá. 672 00:39:04,790 --> 00:39:06,830 -Kim Jun Ha! -Me solte. 673 00:39:07,790 --> 00:39:10,130 Me soltem! 674 00:39:18,070 --> 00:39:19,670 Desgraçado. 675 00:39:22,980 --> 00:39:24,210 Me soltem! 676 00:39:29,670 --> 00:39:30,800 Já chega. 677 00:39:30,800 --> 00:39:32,670 Por que eu deveria parar? 678 00:39:32,670 --> 00:39:34,210 Não entende o que aconteceu? 679 00:39:34,440 --> 00:39:36,880 Acabou para nós! 680 00:39:36,880 --> 00:39:38,080 Quem disse? 681 00:39:38,780 --> 00:39:40,150 Ser rico não garante nada. 682 00:39:40,150 --> 00:39:41,810 Eu também sei dar meus pulos. 683 00:39:41,810 --> 00:39:43,420 Vamos ver quem ri por último! 684 00:39:55,060 --> 00:39:56,600 Desculpem pela gritaria. 685 00:39:57,230 --> 00:39:58,700 Por favor, não diga isso. 686 00:39:59,670 --> 00:40:01,430 Obrigada por proteger a Ha Neul 687 00:40:02,470 --> 00:40:05,600 e chamá-la de neta. 688 00:40:06,640 --> 00:40:09,240 Eu prometi ao Tae Kyung que seria um pai protetor 689 00:40:09,240 --> 00:40:12,710 e estou cumprindo essa promessa anos depois. 690 00:40:13,480 --> 00:40:14,680 Obrigado, pai. 691 00:40:14,680 --> 00:40:16,580 Eu nunca disse isso, mas o Sr. Kim 692 00:40:16,580 --> 00:40:18,150 sempre me irritou. 693 00:40:18,680 --> 00:40:20,990 É bom saber que não o veremos mais. 694 00:40:21,450 --> 00:40:22,590 Nem me fale. 695 00:40:22,590 --> 00:40:25,120 Eu nunca liguei para a Srta. Jang. 696 00:40:25,120 --> 00:40:26,890 Talvez fosse por isso. 697 00:40:27,930 --> 00:40:30,660 Finalmente sinto que você é parte da família. 698 00:40:31,260 --> 00:40:32,300 A Ha Neul também. 699 00:40:44,180 --> 00:40:45,210 Um minuto. 700 00:40:51,220 --> 00:40:53,250 Sim, aqui é o Gong Tae Kyung. 701 00:40:53,250 --> 00:40:54,990 A filha da Sra. Morango 702 00:40:54,990 --> 00:40:57,590 gostaria de conhecer sua avó. 703 00:40:57,820 --> 00:40:59,660 A filha da tia Morango? 704 00:40:59,660 --> 00:41:02,190 Sim. Você poderia perguntar à sua avó 705 00:41:02,190 --> 00:41:04,200 se ela está disposta a encontrá-la? 706 00:41:04,200 --> 00:41:07,200 Claro. Entro em contato em breve. 707 00:41:09,370 --> 00:41:11,840 Eu vi que essa ligação veio 708 00:41:11,840 --> 00:41:14,510 do Centro de Apoio à Família da Pessoa Desaparecida, 709 00:41:14,870 --> 00:41:15,880 não é mesmo? 710 00:41:16,410 --> 00:41:17,410 Sim. 711 00:41:17,840 --> 00:41:21,880 Yeon Doo, a Morango… 712 00:41:22,480 --> 00:41:23,780 Ela morreu, né? 713 00:41:24,050 --> 00:41:25,150 Como você sabe? 714 00:41:25,950 --> 00:41:27,820 Tem uma sombra no seu rosto. 715 00:41:29,120 --> 00:41:32,060 E a vovó não sai do quarto desde ontem à noite. 716 00:41:32,660 --> 00:41:33,790 Foi assim que eu soube. 717 00:41:35,490 --> 00:41:38,360 Você não recebeu notícias da filha da tia Morango? 718 00:41:39,060 --> 00:41:41,070 Fale com a vovó agora mesmo. 719 00:41:41,600 --> 00:41:42,670 Sim, claro. 720 00:41:47,870 --> 00:41:50,280 Devagar, por favor. Você não quer ter indigestão. 721 00:41:50,740 --> 00:41:52,650 Está melhor, sogra? 722 00:41:52,650 --> 00:41:55,380 Claro. 723 00:41:58,520 --> 00:41:59,520 É o Tae Kyung. 724 00:41:59,920 --> 00:42:01,220 -O quê? -Aqui. 725 00:42:04,660 --> 00:42:07,930 Oi, Tae Kyung. Claro. 726 00:42:07,930 --> 00:42:11,360 Eu já comi. Estou comendo frutas agora. 727 00:42:11,400 --> 00:42:12,730 Que bom, vó. 728 00:42:13,830 --> 00:42:16,570 Vó, por favor, não fique alarmada, 729 00:42:17,200 --> 00:42:20,470 mas encontraram a filha da tia Morango. 730 00:42:21,740 --> 00:42:25,680 É mesmo? Bom saber. 731 00:42:27,450 --> 00:42:30,180 Você nem precisa perguntar. 732 00:42:30,180 --> 00:42:31,750 Quero conhecê-la agora mesmo. 733 00:42:32,420 --> 00:42:35,420 Claro. Vou me preparar. 734 00:42:35,690 --> 00:42:36,690 Aqui. 735 00:42:37,360 --> 00:42:39,020 Ligue para o nosso motorista. 736 00:42:39,530 --> 00:42:41,530 Por quê? Você vai a algum lugar? 737 00:42:41,530 --> 00:42:44,700 O Tae Kyung quer me levar a um lugar bonito. 738 00:42:45,730 --> 00:42:49,270 Você parece estar gostando até demais do Tae Kyung ultimamente. 739 00:42:49,340 --> 00:42:50,400 É verdade. 740 00:42:50,500 --> 00:42:53,410 Ele está salvo como "meu neto" no seu celular. 741 00:42:53,410 --> 00:42:56,040 Bom, é verdade. 742 00:42:56,680 --> 00:42:57,940 Vou indo. 743 00:42:59,910 --> 00:43:01,280 Eu vou ajudá-la. 744 00:43:08,350 --> 00:43:11,560 HEE 745 00:43:18,330 --> 00:43:19,330 Eu… 746 00:43:20,170 --> 00:43:21,530 não espero seu perdão. 747 00:43:22,300 --> 00:43:25,500 Você pode me odiar e se ressentir de mim para sempre. 748 00:43:26,510 --> 00:43:29,510 Eu parti o coração de um homem ótimo como você. 749 00:43:30,640 --> 00:43:32,310 Eu mereço isso. 750 00:43:33,080 --> 00:43:36,080 Ela claramente se arrepende do que fez e… 751 00:43:36,080 --> 00:43:37,180 Yeon Doo. 752 00:43:48,360 --> 00:43:50,730 Mãe, você vai mesmo se mudar para Seul? 753 00:43:51,000 --> 00:43:52,670 Vamos poder nos ver mais? 754 00:43:53,470 --> 00:43:54,630 Sim. 755 00:43:54,800 --> 00:43:57,300 Eu vou me mudar assim que resolver tudo lá em casa. 756 00:43:57,940 --> 00:43:59,470 Obedeça à vovó enquanto isso. 757 00:43:59,510 --> 00:44:00,710 Tudo bem, mamãe. 758 00:44:00,710 --> 00:44:01,970 Eu estou tão animado! 759 00:44:09,880 --> 00:44:12,580 É o moço que te fez chorar. 760 00:44:14,090 --> 00:44:15,590 Ele não fez. 761 00:44:16,520 --> 00:44:18,560 Hong Jun, vá para o seu quarto. 762 00:44:18,860 --> 00:44:20,630 Vou arrumar as coisas e já vou. 763 00:44:20,630 --> 00:44:22,700 Não demore. 764 00:44:29,670 --> 00:44:31,400 Por que você está aqui? 765 00:44:31,500 --> 00:44:33,710 Antes de cortarmos laços, 766 00:44:34,310 --> 00:44:36,180 precisamos fazer uma coisa. 767 00:44:37,380 --> 00:44:38,440 Venha comigo. 768 00:44:51,620 --> 00:44:52,620 Chun Myung. 769 00:44:55,530 --> 00:44:56,530 O que foi? 770 00:45:03,800 --> 00:45:05,070 O que é isso? 771 00:45:05,640 --> 00:45:07,510 Você nos chamou enquanto estávamos 772 00:45:07,510 --> 00:45:08,740 fazendo trabalho voluntário. 773 00:45:08,740 --> 00:45:10,340 Por que a trouxe com você? 774 00:45:10,580 --> 00:45:11,780 O que foi agora? 775 00:45:12,210 --> 00:45:15,150 Está procurando outro casal para explorar? 776 00:45:16,450 --> 00:45:18,850 Hee, peça perdão. 777 00:45:19,490 --> 00:45:21,020 Você os prejudicou muito. 778 00:45:21,020 --> 00:45:22,820 Precisa pedir perdão pessoalmente. 779 00:45:26,390 --> 00:45:30,300 Eu fiquei envergonhada e confusa. 780 00:45:31,000 --> 00:45:32,800 Fiquei tão envergonhada 781 00:45:33,730 --> 00:45:36,100 que não tive coragem de procurá-los de novo. 782 00:45:37,270 --> 00:45:38,670 Eu sou mãe 783 00:45:39,070 --> 00:45:42,310 e explorei sua vontade de ter um filho. 784 00:45:43,140 --> 00:45:45,280 Não consigo me perdoar, 785 00:45:45,410 --> 00:45:47,650 então como posso pedir seu perdão? 786 00:45:48,610 --> 00:45:51,550 Se vocês me permitirem, eu vou pedir perdão agora. 787 00:45:53,550 --> 00:45:54,920 Eu sinto muito. 788 00:45:55,520 --> 00:45:57,220 De verdade. 789 00:46:01,390 --> 00:46:02,560 Já chega. 790 00:46:02,660 --> 00:46:05,960 Não queremos reviver o que você fez conosco. 791 00:46:06,330 --> 00:46:08,730 Não quero te ver nem te ouvir pedir perdão! 792 00:46:09,270 --> 00:46:12,570 Eu sinto muito pelo que fizemos. Peço perdão. 793 00:46:13,470 --> 00:46:15,010 Por que está pedindo perdão? 794 00:46:15,340 --> 00:46:16,880 A culpa foi minha. 795 00:46:17,240 --> 00:46:20,680 Tanto faz. Não vamos nos ver mais, entendeu? 796 00:46:20,950 --> 00:46:23,250 Se nos encontrarmos na rua, vamos nos ignorar. 797 00:46:23,650 --> 00:46:25,150 Entendeu? Vamos, Soo Jung. 798 00:46:31,520 --> 00:46:35,090 Por que você é burro até o fim? 799 00:46:35,490 --> 00:46:37,160 Por que pediu desculpas 800 00:46:37,230 --> 00:46:39,530 pelo que eu fiz com eles? 801 00:46:40,000 --> 00:46:41,030 Eu fiz isso 802 00:46:41,930 --> 00:46:43,670 para me sentir melhor. 803 00:46:46,440 --> 00:46:49,680 Obrigada por ter vindo hoje. 804 00:46:50,880 --> 00:46:52,340 Eu teria me sentido culpada, 805 00:46:52,510 --> 00:46:54,650 mas você me deu uma chance de pedir perdão. 806 00:46:55,410 --> 00:46:56,650 Obrigada. 807 00:46:56,820 --> 00:46:58,750 Obrigado por dizer isso. 808 00:46:59,920 --> 00:47:01,350 Espero que nos separemos 809 00:47:02,320 --> 00:47:04,260 com lembranças boas um do outro. 810 00:47:05,960 --> 00:47:07,130 Seja feliz. 811 00:47:07,660 --> 00:47:10,160 Se cuide. 812 00:47:11,260 --> 00:47:12,970 Vou embora agora. 813 00:47:23,610 --> 00:47:25,210 Você está bem, Soo Jung? 814 00:47:26,180 --> 00:47:28,050 Sim, já passou. 815 00:47:28,380 --> 00:47:30,220 As crianças vão me animar. 816 00:47:31,920 --> 00:47:33,220 Hong Jun! 817 00:47:33,390 --> 00:47:34,820 Oi! 818 00:47:34,820 --> 00:47:36,420 Você parece feliz hoje. 819 00:47:36,420 --> 00:47:37,860 Está de bom humor? 820 00:47:37,990 --> 00:47:40,030 Minha mamãe vai se mudar para Seul. 821 00:47:40,360 --> 00:47:42,390 Eu vou poder vê-la mais. 822 00:47:42,390 --> 00:47:44,600 Que maravilha. 823 00:47:44,600 --> 00:47:46,300 Fico feliz. 824 00:47:46,300 --> 00:47:47,800 Não minta. 825 00:47:48,130 --> 00:47:50,200 Por que você ficaria feliz por mim? 826 00:47:51,000 --> 00:47:52,770 -Tchau. -Mas… 827 00:47:55,110 --> 00:47:56,140 Puxa… 828 00:47:57,110 --> 00:47:58,240 Nossa! 829 00:47:58,980 --> 00:48:00,450 Que menino ousado. 830 00:48:00,450 --> 00:48:03,280 Ele sempre parecia tão triste. É bom vê-lo sorrir. 831 00:48:03,550 --> 00:48:05,180 Eu nunca o vi assim. 832 00:48:05,720 --> 00:48:07,650 Ele deve amar a mãe. 833 00:48:07,820 --> 00:48:08,850 Acho que sim. 834 00:48:10,420 --> 00:48:13,660 CENTRO DE APOIO À FAMÍLIA DA PESSOA DESAPARECIDA 835 00:48:19,930 --> 00:48:20,970 Obrigado. 836 00:48:23,240 --> 00:48:24,800 Eu também vou. 837 00:48:24,800 --> 00:48:25,970 Certo. 838 00:48:26,610 --> 00:48:30,180 Fico ainda mais tranquila com vocês dois. 839 00:48:31,080 --> 00:48:33,510 Vamos entrar. Está quase na hora. 840 00:48:33,510 --> 00:48:35,350 Certo, mas eu posso 841 00:48:35,350 --> 00:48:37,250 ir ao banheiro primeiro? 842 00:48:37,380 --> 00:48:40,620 Eu vou sozinha. Podem esperar aqui. 843 00:48:53,530 --> 00:48:55,770 Eu vou conhecer minha neta. 844 00:48:56,770 --> 00:48:58,270 Não posso chorar. 845 00:48:59,100 --> 00:49:01,670 Preciso sorrir. 846 00:49:05,710 --> 00:49:09,310 Desculpe. Você pode me passar o papel higiênico? 847 00:49:09,510 --> 00:49:11,950 O do meu banheiro está molhado. 848 00:49:20,560 --> 00:49:21,730 Aqui está. 849 00:49:22,760 --> 00:49:24,000 Obrigada. 850 00:49:30,440 --> 00:49:32,670 Obrigada, senhora. 851 00:49:32,740 --> 00:49:35,770 Você me ajudou em um momento de crise. 852 00:49:36,110 --> 00:49:39,180 Pode ficar. Não precisa me devolver. 853 00:49:39,340 --> 00:49:41,350 Muito obrigada. 854 00:49:41,350 --> 00:49:42,810 Tenha um bom dia. 855 00:49:48,890 --> 00:49:51,790 Vó, não fique muito nervosa. 856 00:49:54,130 --> 00:49:55,530 Estamos aqui com você. 857 00:49:57,230 --> 00:50:00,800 Senhora, a filha da Morango logo estará aqui. 858 00:50:00,800 --> 00:50:01,800 Certo. 859 00:50:03,100 --> 00:50:05,240 -Deve ser ela. -O quê? 860 00:50:23,720 --> 00:50:24,790 Cumprimentem-na. 861 00:50:27,830 --> 00:50:30,430 Essa é a filha da Sim Myung Hee. 862 00:50:31,200 --> 00:50:33,400 É a filha da Morango. 863 00:50:36,500 --> 00:50:39,500 Irmã, você… 864 00:50:40,040 --> 00:50:42,540 A senhora é minha avó? 865 00:50:43,240 --> 00:50:44,640 Oi, vó! 866 00:50:45,280 --> 00:50:46,750 É muito bom te conhecer. 867 00:50:51,650 --> 00:50:53,650 CENTRO DE APOIO À FAMÍLIA DA PESSOA DESAPARECIDA 868 00:51:05,960 --> 00:51:08,470 Eu sou o neto dela, Gong Tae Kyung. 869 00:51:09,970 --> 00:51:11,670 Essa é minha esposa. 870 00:51:12,940 --> 00:51:14,270 Olá. 871 00:51:14,440 --> 00:51:17,240 É um grande prazer conhecê-los. 872 00:51:17,240 --> 00:51:18,580 Irmão, irmã. 873 00:51:23,320 --> 00:51:26,280 Você é a filha da Morango? 874 00:51:27,220 --> 00:51:30,920 Por quê? Eu pareço uma golpista porque estou vestida de freira? 875 00:51:30,920 --> 00:51:32,560 Não. 876 00:51:33,360 --> 00:51:36,600 Me disseram que você quis me conhecer. 877 00:51:36,900 --> 00:51:38,230 Por quê? 878 00:51:38,800 --> 00:51:40,300 Para mostrar uma coisa. 879 00:51:40,400 --> 00:51:41,570 Só um minuto. 880 00:51:47,940 --> 00:51:50,410 Este… 881 00:51:52,040 --> 00:51:54,280 Este é o pano em que eu amarrava a Morango. 882 00:51:55,710 --> 00:51:59,080 Eu mesma costurei 883 00:51:59,650 --> 00:52:02,520 e bordei isto aqui também. 884 00:52:02,990 --> 00:52:05,760 Puxa vida… 885 00:52:06,120 --> 00:52:08,890 A mamãe me pediu para te entregar isso 886 00:52:08,890 --> 00:52:10,360 se eu te conhecesse. 887 00:52:10,800 --> 00:52:13,000 Era a única coisa que estava com ela 888 00:52:13,000 --> 00:52:14,300 quando ela foi adotada. 889 00:52:14,930 --> 00:52:17,770 Você é filha da Morango. 890 00:52:17,770 --> 00:52:19,670 Você é minha neta. 891 00:52:19,670 --> 00:52:22,370 Sim, vó. Eu sou sua neta. 892 00:52:22,370 --> 00:52:24,940 Puxa vida! Morango… 893 00:52:26,380 --> 00:52:29,680 Eu conheci sua filha! 894 00:52:30,450 --> 00:52:34,620 Sua filha está aqui no seu lugar! 895 00:52:36,090 --> 00:52:39,260 Vó, eu sou a cara da minha mãe. 896 00:52:39,520 --> 00:52:40,830 Olhe para mim o quanto quiser. 897 00:52:40,830 --> 00:52:43,900 Minha querida neta! 898 00:52:43,900 --> 00:52:46,870 Não me importa se você é freira ou monja. 899 00:52:46,870 --> 00:52:48,700 Você deve ter sofrido muito 900 00:52:48,700 --> 00:52:51,070 perdendo sua mãe tão novinha. 901 00:52:51,070 --> 00:52:52,300 Vó… 902 00:52:52,300 --> 00:52:56,540 Como sua mãe morreu? 903 00:52:57,240 --> 00:52:59,140 Eu tinha 22 anos. 904 00:52:59,410 --> 00:53:01,810 Ela morreu em um acidente de carro nos EUA. 905 00:53:03,280 --> 00:53:05,820 E o restante da sua família? 906 00:53:06,020 --> 00:53:10,060 O papai morreu junto com a mamãe, no mesmo dia e hora. 907 00:53:10,260 --> 00:53:14,290 Minha pobre bebezinha! Que azar! 908 00:53:14,290 --> 00:53:16,260 -Minha querida bebezinha. -Vó… 909 00:53:16,260 --> 00:53:18,830 Meu amor, venha aqui. 910 00:53:19,260 --> 00:53:20,330 Vó… 911 00:53:20,670 --> 00:53:23,440 Nossa, Morango! 912 00:53:25,540 --> 00:53:26,610 Vó… 913 00:53:48,160 --> 00:53:50,030 Eu me senti mal, então vim vê-lo. 914 00:53:50,630 --> 00:53:53,700 Eu demiti a Srta. Jang hoje. 915 00:53:54,170 --> 00:53:55,330 Desculpe. 916 00:53:56,130 --> 00:53:57,670 Então finalmente aconteceu. 917 00:53:58,300 --> 00:54:01,070 Fico grato por tê-la deixado trabalhar lá por tanto tempo. 918 00:54:01,670 --> 00:54:04,540 A Yeon Doo me disse que ela mentiu em relação ao acidente. 919 00:54:05,010 --> 00:54:08,680 Eu devia ter cuidado da Srta. Jang como de uma filha. 920 00:54:09,850 --> 00:54:11,080 A culpa é minha. 921 00:54:11,080 --> 00:54:12,720 Não, é minha. 922 00:54:13,390 --> 00:54:14,590 Sou um pai incompetente 923 00:54:14,590 --> 00:54:17,260 que mandou uma carta anônima para pô-la no caminho certo. 924 00:54:18,820 --> 00:54:21,630 Eu não tinha certeza sobre a carta. 925 00:54:22,130 --> 00:54:23,560 Então foi você. 926 00:54:25,500 --> 00:54:27,500 Eu sou um fracasso como pai. 927 00:54:27,800 --> 00:54:29,630 Não quero que você acabe como eu. 928 00:54:31,300 --> 00:54:34,340 O Tae Kyung começou a me chamar de pai recentemente. 929 00:54:34,510 --> 00:54:37,340 Demorou 15 anos. 930 00:54:38,210 --> 00:54:40,710 Se você não desistir da Se Jin, 931 00:54:40,710 --> 00:54:42,080 ela vai voltar. 932 00:54:43,150 --> 00:54:44,480 Fale com ela. 933 00:54:54,390 --> 00:54:57,760 Nem consigo olhar para você, Srta. Jang. Saia da minha empresa. 934 00:54:57,760 --> 00:54:59,230 Senhor… 935 00:55:02,230 --> 00:55:04,400 Quem é você para me olhar assim? 936 00:55:05,870 --> 00:55:07,610 Como ousa ter pena de mim? 937 00:55:08,470 --> 00:55:12,180 Se Jin, seu pai está aqui. Venha. 938 00:55:17,950 --> 00:55:20,190 Então você vai voltar a morar aqui, né? 939 00:55:20,190 --> 00:55:22,650 Não me diga que vai embora de novo. 940 00:55:26,320 --> 00:55:28,260 Mãe, volto quando o papai for embora. 941 00:55:28,560 --> 00:55:29,690 Se Jin. 942 00:55:31,030 --> 00:55:34,200 Não quer saber quem contou ao presidente Gong sobre o acidente? 943 00:55:35,670 --> 00:55:37,640 Pode ter sido alguém além de você? 944 00:55:37,640 --> 00:55:39,040 Sim, fui eu. 945 00:55:39,870 --> 00:55:42,710 Eu contei a ele. Não se segure. Desconte tudo em mim. 946 00:55:43,340 --> 00:55:46,140 Se te fizer sentir melhor, desconte em mim. 947 00:55:46,140 --> 00:55:48,750 Não quero. Estou cansada de tudo. 948 00:55:52,420 --> 00:55:55,190 De que acidente você está falando? 949 00:55:56,420 --> 00:55:59,190 Amor, o que foi? 950 00:55:59,190 --> 00:56:01,490 -Se Jin! -Espere. 951 00:56:01,490 --> 00:56:03,260 Não fale para a Se Jin. 952 00:56:03,660 --> 00:56:06,700 Então vou chamar a ambulância. 953 00:56:06,700 --> 00:56:09,500 Pare de fazer escândalo. 954 00:56:10,140 --> 00:56:12,070 Eu conheço bem minha condição. 955 00:56:12,870 --> 00:56:16,880 Você está bem mesmo? 956 00:56:28,320 --> 00:56:29,550 KIM JUN HA 957 00:56:33,860 --> 00:56:35,630 O número chamado está indisponível. 958 00:56:38,960 --> 00:56:40,870 Não tem ninguém do meu lado. 959 00:56:42,300 --> 00:56:43,440 Ninguém. 960 00:56:55,580 --> 00:56:56,720 Desculpe. 961 00:56:56,720 --> 00:56:59,780 Não posso aceitar seu caso. 962 00:57:00,090 --> 00:57:02,420 Parece que nossa firma está sob pressão. 963 00:57:02,420 --> 00:57:04,860 Pressão? De quem? 964 00:57:05,090 --> 00:57:07,560 O Grupo NX está por trás disso. 965 00:57:08,460 --> 00:57:10,230 Verei como será e te ligo. 966 00:57:18,570 --> 00:57:20,740 Que fofo. Você acha que pode me desafiar. 967 00:57:21,370 --> 00:57:24,540 Tudo bem. Lute pela guarda o quanto quiser. 968 00:57:24,540 --> 00:57:27,610 Vou usar todo meu dinheiro, poder e contatos 969 00:57:27,610 --> 00:57:29,680 para te enfiar na lama! 970 00:57:32,980 --> 00:57:35,920 Fui eu que perdi minha filha. Por que ele me enfiaria na lama? 971 00:57:36,760 --> 00:57:38,720 Eu nem vou piscar com isso. 972 00:57:39,390 --> 00:57:41,660 A Kim Ha Neul é minha filha. Minha. 973 00:57:46,700 --> 00:57:48,200 Você foi a algum lugar? 974 00:57:48,200 --> 00:57:50,170 Sim. Puxa… 975 00:57:50,170 --> 00:57:53,340 Fui a um lugar bonito graças ao Tae Kyung e à Yeon Doo. 976 00:57:54,040 --> 00:57:56,470 Vou para o meu quarto e já volto. 977 00:57:56,470 --> 00:57:59,080 Chamem todos. Tenho uma coisa a dizer. 978 00:57:59,340 --> 00:58:00,810 -Vou levá-la. -Certo. 979 00:58:03,880 --> 00:58:05,750 O que acha que aconteceu? 980 00:58:07,050 --> 00:58:09,350 Yeon Doo, você sabe o que foi? 981 00:58:12,360 --> 00:58:13,390 O quê? 982 00:58:14,190 --> 00:58:15,260 Minha irmã? 983 00:58:15,560 --> 00:58:16,760 Como assim, minha irmã? 984 00:58:17,400 --> 00:58:20,130 Está dizendo que eu tenho uma irmã mais velha? 985 00:58:20,130 --> 00:58:21,200 Sim. 986 00:58:22,270 --> 00:58:25,770 Minha sogra mandou minha menininha para outra família 987 00:58:26,500 --> 00:58:29,610 dizendo que ela era uma aproveitadora inútil. 988 00:58:30,440 --> 00:58:33,710 Eu vivi sem saber se ela estava viva ou morta. 989 00:58:33,910 --> 00:58:35,210 Não acredito nisso. 990 00:58:36,110 --> 00:58:37,720 Por que você nunca nos contou? 991 00:58:37,880 --> 00:58:39,280 Para que contar? 992 00:58:39,880 --> 00:58:41,650 Eu não consegui encontrá-la, 993 00:58:41,650 --> 00:58:43,520 então achei que ela estivesse morta. 994 00:58:44,920 --> 00:58:47,260 Agora que sei que ela está morta, 995 00:58:47,830 --> 00:58:49,530 não consigo acreditar. 996 00:58:50,090 --> 00:58:53,330 Ela está morta? Como assim? 997 00:58:53,330 --> 00:58:55,830 A vovó registrou o DNA no Centro de Apoio à Família 998 00:58:55,830 --> 00:58:58,270 da Pessoa Desaparecida e ficou sabendo. 999 00:59:00,000 --> 00:59:02,870 Ela já faleceu. 1000 00:59:03,680 --> 00:59:06,540 Mas nós conhecemos a filha dela. 1001 00:59:07,110 --> 00:59:10,650 Agora, não poderei ver minha filha antes de morrer. 1002 00:59:11,550 --> 00:59:14,020 Foi por isso que você sofreu tanto. 1003 00:59:15,220 --> 00:59:17,560 Enquanto passava por tudo isso, 1004 00:59:17,560 --> 00:59:20,020 eu percebi o quanto vocês significam para mim. 1005 00:59:20,660 --> 00:59:24,300 Não quero mais perceber o que é precioso só depois de perder. 1006 00:59:25,330 --> 00:59:28,000 Claro, isso inclui o Tae Kyung e a Yeon Doo, 1007 00:59:28,000 --> 00:59:29,900 que me levaram a todo lugar, 1008 00:59:29,900 --> 00:59:32,600 e todos vocês que estão aqui sentados. 1009 00:59:32,600 --> 00:59:35,270 Eu não consigo viver sem vocês. 1010 00:59:36,010 --> 00:59:38,980 Todos vocês são meus tesouros. 1011 00:59:39,040 --> 00:59:42,850 Quero que se lembrem disso. 1012 00:59:42,850 --> 00:59:44,780 -Sim, vó. -Sim, vó. 1013 00:59:55,690 --> 00:59:57,290 Como vai o trabalho? Tudo bem? 59:58,369 --> 01:00:00,099 Ainda estou me apresentando. 1014 00:59:58,390 --> 01:00:00,090 Nem comecei a trabalhar, então não sei. 1015 01:00:00,930 --> 01:00:02,900 Vó, podemos ir ver a tia Yeon Doo depois de comer? 1016 01:00:03,770 --> 01:00:07,110 Ela precisa descansar. 1017 01:00:07,110 --> 01:00:09,010 Você já viu a Ha Neul ontem. 1018 01:00:09,010 --> 01:00:11,010 Passe o dia comigo hoje. 1019 01:00:11,010 --> 01:00:12,710 Eu quero ver a Ha Neul de novo. 1020 01:00:13,280 --> 01:00:14,980 Você pode se divertir comigo vendo fotos da Ha Neul. 1021 01:00:15,110 --> 01:00:18,120 Não esqueceu nosso compromisso hoje, né? 1022 01:00:23,350 --> 01:00:25,320 Até mais tarde. 1023 01:00:25,320 --> 01:00:26,520 É a empresa da família do Tae Kyung. 1024 01:00:31,900 --> 01:00:33,900 O que ela faz aqui? 1025 01:00:34,600 --> 01:00:35,800 Dong Wook. 1026 01:00:36,230 --> 01:00:37,240 -Oi. -Quando você chegou? 1027 01:00:39,000 --> 01:00:40,710 Ficou esperando muito? 1028 01:00:40,710 --> 01:00:41,970 Acabei de chegar. 1029 01:00:41,970 --> 01:00:43,040 Por que me mandou vir aqui? 1030 01:00:43,470 --> 01:00:45,080 Ponha isso e vá à recepção. 1031 01:00:47,480 --> 01:00:49,210 Daí, vou te dizer. 1032 01:00:49,210 --> 01:00:50,580 Agora, vou dar conselhos em relação à postura. 1033 01:01:01,260 --> 01:01:04,260 Por favor, venham mostrar sua tacada. 1034 01:01:04,260 --> 01:01:06,130 Seu braço está muito dobrado 1035 01:01:12,840 --> 01:01:14,640 porque você não gira o peito. 1036 01:01:14,640 --> 01:01:16,240 Tente abrir o ombro direito. 1037 01:01:16,240 --> 01:01:18,980 Pode tentar de novo? 1038 01:01:18,980 --> 01:01:20,140 Sim. 1039 01:01:20,280 --> 01:01:21,280 Boa tacada! 1040 01:01:27,150 --> 01:01:28,220 O que achou? 1041 01:01:35,590 --> 01:01:36,690 Que tal fazer um curso regular? 1042 01:01:36,690 --> 01:01:39,000 Pode ser. É mais divertido do que eu pensava. 1043 01:01:39,500 --> 01:01:42,070 Yu Myung! 1044 01:01:42,570 --> 01:01:43,670 Como foi a aula de hoje? 1045 01:01:46,470 --> 01:01:47,810 Foi divertida. 1046 01:01:47,810 --> 01:01:48,970 Deve ser difícil para você dar aulas aos fins de semana. 1047 01:01:49,410 --> 01:01:52,780 Não tem problema. 1048 01:01:52,840 --> 01:01:54,210 Posso jogar golfe bem vestida graças ao seu pai. 1049 01:01:54,210 --> 01:01:57,350 Diga a ele que agradeço. 1050 01:01:57,380 --> 01:01:59,280 Pode deixar. O papai vai gostar de saber. 1051 01:01:59,520 --> 01:02:01,650 Até depois. 1052 01:02:02,150 --> 01:02:03,690 Dong Wook, o que foi? 1053 01:02:09,830 --> 01:02:11,630 Seu pai 1054 01:02:13,030 --> 01:02:14,530 é o presidente desta empresa? 1055 01:02:15,730 --> 01:02:17,200 Eu não te contei? 1056 01:02:18,940 --> 01:02:20,470 Desculpe. Surpreendente, né? 1057 01:02:21,070 --> 01:02:22,870 Então você conhece o Gong Tae Kyung? 1058 01:02:22,870 --> 01:02:25,840 Sim, é meu irmão. Por quê? 1059 01:02:25,840 --> 01:02:27,550 O quê? Seu irmão? 1060 01:02:27,550 --> 01:02:28,680 O Tae Kyung da Obstetrícia Gong? 1061 01:02:29,010 --> 01:02:30,680 Sim, é o meu irmão. 1062 01:02:30,680 --> 01:02:32,820 Mas como você conhece meu irmão? 1063 01:02:33,620 --> 01:02:35,690 Ele é meu cunhado. 1064 01:02:36,220 --> 01:02:37,490 O quê? 1065 01:02:38,460 --> 01:02:39,460 Como assim, ele é seu cunhado? 1066 01:02:39,990 --> 01:02:42,890 A Yeon Doo é sua irmã mais velha? 1067 01:02:45,300 --> 01:02:47,630 Sim, a Oh Yeon Doo. 1068 01:02:47,630 --> 01:02:48,930 O nome da minha irmã é Oh Yeon Doo. 1069 01:02:49,030 --> 01:02:50,640 Não pode ser. 1070 01:02:51,000 --> 01:02:53,200 Como pode? 1071 01:02:53,940 --> 01:02:55,270 -Nós somos parentes? -Nós somos parentes? 1072 01:02:56,510 --> 01:02:58,210 Por que tem uma foto do papai com a moça da cafeteria? 1073 01:03:09,690 --> 01:03:12,190 Eles estão de uniforme. 1074 01:03:16,460 --> 01:03:17,830 O que eu disse sobre me ligar? 1075 01:03:31,540 --> 01:03:33,080 Pare de babar no meu dinheiro. 1076 01:03:34,180 --> 01:03:36,110 Vou desligar. 1077 01:03:37,050 --> 01:03:38,080 O que é? 1078 01:03:41,150 --> 01:03:42,150 Quem? 1079 01:03:43,890 --> 01:03:44,890 Isso é sério? 1080 01:03:46,590 --> 01:03:49,190 O número chamado… 1081 01:03:49,990 --> 01:03:51,200 Kim Jun Ha, com quem diabos está falando? 1082 01:03:51,200 --> 01:03:53,560 Deixe seu recado após o sinal. 1083 01:03:53,560 --> 01:03:55,900 Você ainda não superou a Yeon Doo? 1084 01:03:58,170 --> 01:04:01,510 Espere. O que está fazendo aqui? 1085 01:04:12,680 --> 01:04:14,520 E você? Com quem estava falando pelo celular? 1086 01:04:14,520 --> 01:04:17,120 A Oh Yeon Doo? Vai encontrá-la aqui? 1087 01:04:17,290 --> 01:04:19,260 Claro que não. 1088 01:04:19,260 --> 01:04:20,530 Isso não é da sua conta. Tchau. 1089 01:04:20,630 --> 01:04:22,290 Vou ver uma pessoa. 1090 01:04:22,960 --> 01:04:24,060 Sobre o que quer falar comigo? 1091 01:04:27,000 --> 01:04:28,670 Fale logo e vá embora. 1092 01:04:28,930 --> 01:04:30,070 Vamos começar de novo, com um novo plano. 1093 01:04:30,600 --> 01:04:33,100 Você terá sua filha 1094 01:04:33,600 --> 01:04:34,940 e eu me vingarei da família. 1095 01:04:34,940 --> 01:04:36,440 Vou falar de quando fui assistente 1096 01:04:37,140 --> 01:04:38,510 e direi que abusaram do poder. 1097 01:04:38,510 --> 01:04:40,110 -Procure repórteres e… -Do que está falando? 1098 01:04:40,340 --> 01:04:42,710 Suma daqui! 1099 01:04:42,710 --> 01:04:43,920 Por que está tão bravo? 1100 01:04:44,750 --> 01:04:46,850 Essa é sua namorada? 1101 01:04:47,690 --> 01:04:48,990 E quem é você? 1102 01:04:53,690 --> 01:04:54,760 Eu sou a irmã mais velha do Kim Jun Ha. 1103 01:04:56,290 --> 01:04:59,600 Irmã mais velha? 1104 01:05:01,930 --> 01:05:03,130 Jun Ha, meu irmão. 1105 01:05:06,970 --> 01:05:08,510 Não deveria cumprimentar sua irmã depois de tantos anos? 1106 01:05:08,710 --> 01:05:11,840 THE REAL HAS COME! 1107 01:05:57,990 --> 01:06:00,460 Eu te amo. 1108 01:06:01,430 --> 01:06:02,560 Vamos dormir assim. 1109 01:06:03,130 --> 01:06:04,430 Você não vai embora. 1110 01:06:04,830 --> 01:06:06,000 Com isto, 1111 01:06:06,700 --> 01:06:09,930 vocês podem testar meu DNA? 1112 01:06:10,370 --> 01:06:12,900 Tem medo de que não seja compatível? 1113 01:06:13,170 --> 01:06:15,370 O que diabos? Por que o Tae Kyung ligou para ela? 1114 01:06:16,170 --> 01:06:17,910 Achou a família depois de 20 anos? 1115 01:06:18,210 --> 01:06:20,140 Você tem um irmão mais novo? 1116 01:06:20,710 --> 01:06:22,680 Eu vim dizer uma coisa. 1117 01:06:22,680 --> 01:06:23,750 Eu sou seu neto. 1118 01:06:23,750 --> 01:06:25,420 -Vó! -Vó! 1119 01:06:25,420 --> 01:06:26,480 Jun Ha. 76158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.