Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,120 --> 00:00:05,750
Alô?
2
00:00:05,780 --> 00:00:07,750
É do Centro de Apoio à Família
da Pessoa Desaparecida.
3
00:00:07,750 --> 00:00:09,650
Você é o neto da Sra. Eun Geum Sil?
4
00:00:10,220 --> 00:00:11,450
Sim, sou eu.
5
00:00:11,880 --> 00:00:14,420
Estou ligando para falar do DNA
que foi registrado.
6
00:00:14,920 --> 00:00:18,060
Encontramos uma pessoa compatível.
7
00:00:18,190 --> 00:00:19,290
De verdade?
8
00:00:19,290 --> 00:00:21,430
O apelido de bebê dela era Morango.
9
00:00:22,490 --> 00:00:24,660
Vocês acharam a Morango?
10
00:00:26,560 --> 00:00:29,960
Será que aquele maldito
o está mandando abrir mão da bebê?
11
00:00:29,990 --> 00:00:31,590
Parece que sim.
12
00:00:31,610 --> 00:00:34,270
Precisamos fazer alguma coisa.
13
00:00:36,520 --> 00:00:38,390
Era o Sr. Kim?
14
00:00:38,660 --> 00:00:39,930
Não.
15
00:00:39,930 --> 00:00:42,560
Vó, podemos conversar?
Preciso te dizer uma coisa.
16
00:00:42,560 --> 00:00:44,100
O quê? Comigo?
17
00:00:44,630 --> 00:00:46,360
Era a polícia?
18
00:00:46,360 --> 00:00:49,530
Estão me chamando
porque eu bati no Kim Jun Ha?
19
00:00:49,730 --> 00:00:50,900
Não.
20
00:00:51,040 --> 00:00:54,840
Então por que você quer falar comigo?
21
00:00:54,840 --> 00:00:57,180
O que é? Puxa…
22
00:00:57,180 --> 00:00:59,180
-Cuidado.
-Espere.
23
00:01:07,420 --> 00:01:09,250
Vó, beba isto primeiro.
24
00:01:09,790 --> 00:01:12,920
Tae Kyung, o que aconteceu?
25
00:01:13,290 --> 00:01:15,260
Vou te contar depois que você beber.
26
00:01:15,260 --> 00:01:16,260
O quê?
27
00:01:21,430 --> 00:01:23,300
Pronto, bebi.
28
00:01:23,970 --> 00:01:27,540
Você já enrolou o bastante. Fale logo.
29
00:01:27,740 --> 00:01:31,480
Recebi uma ligação
do Centro de Apoio à Família
30
00:01:31,480 --> 00:01:32,840
da Pessoa Desaparecida.
31
00:01:32,840 --> 00:01:35,080
O que disseram? Não deu em nada?
32
00:01:39,550 --> 00:01:41,220
Eu sabia.
33
00:01:42,050 --> 00:01:44,560
Não seria fácil encontrar a Morango.
34
00:01:46,060 --> 00:01:48,760
Ela deve achar que a abandonei
e estar magoada.
35
00:01:49,760 --> 00:01:52,600
Tudo bem se eu não a encontrar.
Você fez o possível.
36
00:01:54,730 --> 00:01:58,300
Eles falaram com a filha de uma mulher
que era chamada de Morango.
37
00:01:59,170 --> 00:02:02,340
A filha da Morango? Como assim?
38
00:02:02,910 --> 00:02:05,880
Então eles encontraram a Morango?
39
00:02:06,380 --> 00:02:08,750
-Encontraram.
-Onde ela está?
40
00:02:09,210 --> 00:02:11,150
-Então…
-Tae Kyung.
41
00:02:11,950 --> 00:02:13,890
Vó, é que…
42
00:02:13,890 --> 00:02:15,390
Será que ela…
43
00:02:17,560 --> 00:02:20,560
Sim, ela morreu faz 20 anos.
44
00:02:31,370 --> 00:02:34,140
O que está acontecendo
entre a sogra e o Tae Kyung?
45
00:02:35,670 --> 00:02:37,680
A ligação devia ser do Sr. Kim.
46
00:02:45,350 --> 00:02:46,950
Mãe, sou eu.
47
00:02:47,120 --> 00:02:49,120
Posso perguntar o que houve?
48
00:02:49,290 --> 00:02:52,860
Nada. Eu já vou sair.
49
00:02:53,490 --> 00:02:54,990
Você está bem?
50
00:02:55,890 --> 00:02:58,430
Como ela morreu?
51
00:02:59,600 --> 00:03:01,030
Eles não sabem detalhes.
52
00:03:01,700 --> 00:03:03,270
Aconteceu há tanto tempo
53
00:03:03,270 --> 00:03:05,270
que só conseguiram confirmar a morte.
54
00:03:06,240 --> 00:03:08,640
Eles confirmaram a morte, então.
55
00:03:08,640 --> 00:03:09,740
Vó.
56
00:03:10,580 --> 00:03:11,740
Pode sair.
57
00:03:12,340 --> 00:03:14,750
Mas não fale para a família.
58
00:03:14,810 --> 00:03:16,350
Você não deveria ficar sozinha.
59
00:03:16,980 --> 00:03:19,020
Eu disse que ela devia estar morta.
60
00:03:19,680 --> 00:03:22,590
Só recebi a confirmação do que suspeitava.
61
00:03:23,960 --> 00:03:25,720
Não tem problema. Só me deixe.
62
00:03:28,460 --> 00:03:30,660
Me dê tempo para pensar.
63
00:03:31,400 --> 00:03:33,230
Se precisar de mim, me ligue.
64
00:03:33,230 --> 00:03:34,370
Eu vou voltar.
65
00:03:35,870 --> 00:03:37,570
Eu vou deitar.
66
00:03:37,570 --> 00:03:39,740
Apague as luzes quando sair.
67
00:04:04,860 --> 00:04:06,800
O que aconteceu, Tae Kyung?
68
00:04:06,800 --> 00:04:09,600
Você estava falando com a polícia?
69
00:04:09,600 --> 00:04:11,270
Sim, era a polícia.
70
00:04:11,270 --> 00:04:13,340
Eu achei que estivesse tudo resolvido.
71
00:04:13,510 --> 00:04:15,210
Eles ligaram
72
00:04:15,210 --> 00:04:17,380
para preencher lacunas no depoimento.
73
00:04:18,010 --> 00:04:21,110
Eu a levei para o quarto
para não a envergonhar.
74
00:04:22,150 --> 00:04:23,580
E eu fiquei preocupada!
75
00:04:23,980 --> 00:04:26,150
Eu também disse para a vovó
76
00:04:26,150 --> 00:04:28,190
não discutir mais com ele.
77
00:04:28,850 --> 00:04:31,820
Não é a primeira vez que eles brigam.
78
00:04:33,020 --> 00:04:34,090
Muito bem.
79
00:04:34,090 --> 00:04:36,130
Ela precisa tomar cuidado. Nunca se sabe
80
00:04:36,730 --> 00:04:38,360
o que o Kim Jun Ha vai fazer.
81
00:04:38,860 --> 00:04:40,830
Chun Myung, vamos ver como a vovó está.
82
00:04:41,000 --> 00:04:42,300
Vamos.
83
00:04:42,300 --> 00:04:44,240
Na verdade, ela foi dormir.
84
00:04:44,240 --> 00:04:45,600
Eu apaguei a luz do quarto.
85
00:04:45,600 --> 00:04:48,770
Claro, ela deve estar exausta
depois de ir à delegacia.
86
00:04:49,040 --> 00:04:51,710
O Sr. Kim fez nossa família sofrer tanto.
87
00:04:52,240 --> 00:04:54,210
Podem ir para os quartos de vocês.
88
00:04:54,210 --> 00:04:55,610
Vamos cuidar da sua avó.
89
00:04:55,850 --> 00:04:57,150
Certo, mãe.
90
00:05:39,290 --> 00:05:41,260
Pobrezinha!
91
00:05:42,590 --> 00:05:45,700
Você morreu antes da sua mãe!
92
00:05:47,830 --> 00:05:50,470
Adeus, minha filha querida.
93
00:05:52,640 --> 00:05:53,740
Morango,
94
00:05:54,340 --> 00:05:56,610
adeus. Descanse em paz.
95
00:06:17,060 --> 00:06:19,030
A Ha Neul está dormindo?
96
00:06:19,830 --> 00:06:20,870
Está.
97
00:06:21,200 --> 00:06:24,000
Quando a vovó e o Jun Ha
98
00:06:24,000 --> 00:06:25,970
acabaram brigando?
99
00:06:25,970 --> 00:06:27,240
Ontem de manhã?
100
00:06:27,670 --> 00:06:30,040
Eles foram me procurar na mesma hora
101
00:06:30,040 --> 00:06:31,140
e se viram na portaria.
102
00:06:31,840 --> 00:06:33,210
Não se preocupe.
103
00:06:33,210 --> 00:06:35,850
A vovó assustou o Jun Ha.
104
00:06:38,380 --> 00:06:41,690
Sou grata a ela por muitas coisas.
105
00:06:43,020 --> 00:06:47,230
Sobre o que era a ligação da polícia?
106
00:06:47,430 --> 00:06:50,060
Nós resolvemos tudo durante o dia.
107
00:06:54,370 --> 00:06:57,470
Não foi a polícia
que entrou em contato com você, foi?
108
00:06:58,900 --> 00:07:02,010
A vovó está com algum problema?
109
00:07:04,110 --> 00:07:05,740
O que é, Tae Kyung?
110
00:07:05,810 --> 00:07:07,580
É grave?
111
00:07:08,710 --> 00:07:11,720
A vovó vai nos contar depois.
112
00:07:12,080 --> 00:07:13,720
Vamos esperar.
113
00:07:15,120 --> 00:07:16,320
Certo.
114
00:07:17,020 --> 00:07:18,290
-Saúde.
-Saúde.
115
00:07:23,830 --> 00:07:25,330
Eu não tinha outras intenções.
116
00:07:25,500 --> 00:07:28,430
Só queria vê-la de longe.
117
00:07:28,900 --> 00:07:29,900
Só isso.
118
00:07:30,770 --> 00:07:32,040
Não vou fazer nada, só vê-la.
119
00:07:32,270 --> 00:07:34,040
Não vou contar que sou mãe dela.
120
00:07:38,480 --> 00:07:39,810
-Saúde!
-Vamos beber.
121
00:07:46,480 --> 00:07:48,620
Achei que minha vida
se resolveria com o emprego.
122
00:07:48,950 --> 00:07:50,890
Agora que estou aqui, quero me demitir.
123
00:07:51,520 --> 00:07:53,220
Quem aqui joga golfe?
124
00:07:53,760 --> 00:07:55,660
Vamos aliviar o estresse no fim de semana.
125
00:07:55,660 --> 00:07:58,030
Pode ser. Você joga?
126
00:07:58,960 --> 00:08:00,430
Não estou interessado.
127
00:08:00,970 --> 00:08:02,230
Tenho uma criança para cuidar.
128
00:08:02,230 --> 00:08:04,700
Criança? Uma sobrinha ou sobrinho?
129
00:08:04,700 --> 00:08:05,740
Não.
130
00:08:06,370 --> 00:08:08,310
É minha filha. Está no primeiro ano.
131
00:08:08,870 --> 00:08:11,080
Você tem uma filha no primeiro ano?
132
00:08:11,240 --> 00:08:12,380
Você é casado?
133
00:08:12,380 --> 00:08:13,410
Não.
134
00:08:13,880 --> 00:08:16,510
Eu a crio sozinho, sem a mãe.
135
00:08:22,390 --> 00:08:23,720
Onde você está, Dong Wook?
136
00:08:24,020 --> 00:08:25,160
Saí agora do trabalho.
137
00:08:25,760 --> 00:08:26,890
Eu sinto sua falta.
138
00:08:47,110 --> 00:08:49,110
-Yu Myung.
-Nossa!
139
00:08:49,210 --> 00:08:50,480
Que susto!
140
00:08:50,480 --> 00:08:52,020
Eu também sei te provocar.
141
00:08:54,190 --> 00:08:55,220
Vamos sentar.
142
00:09:04,060 --> 00:09:05,830
No que você estava pensando?
143
00:09:06,100 --> 00:09:07,100
Oi?
144
00:09:08,870 --> 00:09:09,870
Em golfe.
145
00:09:10,400 --> 00:09:11,400
Golfe?
146
00:09:11,670 --> 00:09:13,440
Uns colegas me chamaram para jogar,
147
00:09:13,940 --> 00:09:16,640
mas eu não acho divertido.
148
00:09:17,340 --> 00:09:20,410
Meu namorado está triste
porque não sabe jogar golfe?
149
00:09:20,850 --> 00:09:23,210
Nem pensar.
Arranje tempo no fim de semana.
150
00:09:23,210 --> 00:09:24,420
Eu vou te ensinar.
151
00:09:27,720 --> 00:09:29,920
Você não estava pensando em golfe, estava?
152
00:09:31,460 --> 00:09:32,520
Yu Myung.
153
00:09:32,860 --> 00:09:34,830
Você é a melhor amiga da Soo Kyum.
154
00:09:36,800 --> 00:09:39,000
Ela já falou da mãe para você?
155
00:09:39,300 --> 00:09:40,370
Da mãe?
156
00:09:43,470 --> 00:09:44,770
Seja honesto comigo.
157
00:09:45,100 --> 00:09:47,210
A mãe da Soo Kyum está viva, né?
158
00:09:47,670 --> 00:09:48,610
Oi?
159
00:09:49,440 --> 00:09:52,210
Você falou para a Soo Kyum
que a mãe dela está no céu.
160
00:09:52,340 --> 00:09:54,880
É uma mentira muito óbvia.
161
00:09:55,880 --> 00:09:58,420
Você não conhece sua filha.
162
00:10:00,620 --> 00:10:02,420
Ela já entendeu, então.
163
00:10:04,190 --> 00:10:05,890
Por que você perguntou?
164
00:10:08,390 --> 00:10:10,900
Por nada. Só estou curioso.
165
00:10:13,800 --> 00:10:16,730
Você encontrou a mãe da Soo Kyum?
166
00:10:16,900 --> 00:10:18,070
Não!
167
00:10:19,040 --> 00:10:20,770
Eu estava bebendo com colegas
168
00:10:20,770 --> 00:10:22,170
e falei dela para eles.
169
00:10:24,010 --> 00:10:26,310
Foi só isso. Eu juro.
170
00:10:28,510 --> 00:10:30,780
Tudo bem, então.
Pague pela minha resposta.
171
00:10:52,640 --> 00:10:54,370
Ela está doente por minha causa?
172
00:11:22,600 --> 00:11:23,700
É o Jun Ha?
173
00:11:25,900 --> 00:11:29,210
Ele se registrou como pai da Ha Neul.
174
00:11:29,380 --> 00:11:31,280
Teremos que lidar com ele sempre.
175
00:11:31,890 --> 00:11:34,310
Atenda. Eu não me importo.
176
00:11:36,680 --> 00:11:39,680
Certo. Serei breve.
177
00:11:51,160 --> 00:11:52,300
O que você quer?
178
00:11:52,300 --> 00:11:53,900
A Ha Neul está dormindo?
179
00:11:54,100 --> 00:11:55,500
Sim. Por quê?
180
00:11:56,230 --> 00:11:58,900
Fiquei pensando se ela ficou doente
por minha causa.
181
00:12:00,000 --> 00:12:02,640
Ela só ficou assustada. Não se preocupe.
182
00:12:03,440 --> 00:12:04,510
Que bom.
183
00:12:05,140 --> 00:12:07,040
Não me dei bem hoje
porque foi a primeira vez.
184
00:12:07,410 --> 00:12:08,610
Me dê mais uma chance.
185
00:12:09,410 --> 00:12:10,620
Está tarde.
186
00:12:10,620 --> 00:12:13,150
Eu já te falei.
Ligue quando estiver pronto.
187
00:12:13,150 --> 00:12:14,750
Eu sou o pai dela.
188
00:12:14,750 --> 00:12:16,350
Ninguém nasce sabendo.
189
00:12:17,690 --> 00:12:19,660
Fiquei confuso porque não estava pronto.
190
00:12:20,320 --> 00:12:21,490
Não é que eu não goste.
191
00:12:23,290 --> 00:12:24,560
Você estava bebendo?
192
00:12:24,800 --> 00:12:25,830
Oi?
193
00:12:27,530 --> 00:12:28,870
Eu não bebo muito.
194
00:12:28,870 --> 00:12:30,370
Vai cuidar dela bêbado?
195
00:12:30,500 --> 00:12:32,200
Me ligue só quando estiver sóbrio.
196
00:12:32,340 --> 00:12:34,140
-Tchau.
-Yeon Doo.
197
00:12:36,810 --> 00:12:38,380
O quê? Fale.
198
00:12:39,180 --> 00:12:41,050
Você pode achar que isso acabou,
199
00:12:41,750 --> 00:12:43,310
mas eu tenho os direitos parentais.
200
00:12:43,950 --> 00:12:45,950
Ver você e a Ha Neul na minha casa
201
00:12:47,420 --> 00:12:48,450
foi bom.
202
00:12:49,320 --> 00:12:51,720
Achava que não me sentia
mais assim por você.
203
00:12:53,890 --> 00:12:55,430
Não vou desistir da Ha Neul.
204
00:12:56,060 --> 00:12:57,130
Tchau por enquanto.
205
00:13:10,640 --> 00:13:11,640
Alô, senhor?
206
00:13:11,640 --> 00:13:14,210
O procedimento legal está indo bem?
207
00:13:14,650 --> 00:13:17,880
Sim. A família vai descobrir amanhã.
208
00:13:18,350 --> 00:13:20,920
Mas você precisa mostrar que pode prover
209
00:13:21,050 --> 00:13:22,190
um bom ambiente.
210
00:13:22,520 --> 00:13:24,720
Entendido. Até logo.
211
00:13:41,470 --> 00:13:43,540
Vó, está acordada?
212
00:13:44,380 --> 00:13:46,040
O café da manhã está pronto.
213
00:13:48,250 --> 00:13:50,720
Por que ela não responde?
Será que não está bem?
214
00:13:50,980 --> 00:13:52,050
Será melhor entrar?
215
00:13:52,050 --> 00:13:54,050
Vou entrar, sogra.
216
00:13:54,590 --> 00:13:58,120
Vocês podem deixar esta velha em paz?
Quero dormir.
217
00:13:59,660 --> 00:14:01,560
Acho que ela quer dormir mais.
218
00:14:08,630 --> 00:14:11,040
É o carteiro. Vou recebê-lo.
219
00:14:19,210 --> 00:14:22,350
A sogra quer dormir mais.
220
00:14:22,480 --> 00:14:24,150
Ela deve estar bem cansada.
221
00:14:24,520 --> 00:14:26,250
Ela não está bem?
222
00:14:26,250 --> 00:14:28,850
Vou verificar a pressão
e pulsação dela depois de comer.
223
00:14:29,320 --> 00:14:31,390
Cheguei tarde e não consegui vê-la ontem.
224
00:14:31,490 --> 00:14:32,620
Estou chateada.
225
00:14:32,890 --> 00:14:34,760
Qual é o problema com o Kim Jun Ha?
226
00:14:34,760 --> 00:14:36,030
Sogro, sogra.
227
00:14:37,030 --> 00:14:39,300
O que foi, Soo Jung? O que é isso?
228
00:14:39,300 --> 00:14:41,200
Recebemos uma notificação judicial.
229
00:14:41,600 --> 00:14:43,170
-Notificação?
-Sim.
230
00:14:44,440 --> 00:14:46,870
Por que recebemos
uma correspondência judicial?
231
00:14:48,210 --> 00:14:50,110
O que é? Uma reclamação?
232
00:14:50,110 --> 00:14:53,880
É um pedido de guarda.
233
00:14:53,880 --> 00:14:56,480
Guarda? Quem pediu?
234
00:14:56,480 --> 00:14:59,180
"Requerente: Kim Jun Ha.
235
00:14:59,550 --> 00:15:01,620
Requerida: Oh Yeon Doo.
236
00:15:03,020 --> 00:15:04,760
Criança: Kim Ha Neul."
237
00:15:05,160 --> 00:15:06,160
O quê?
238
00:15:09,360 --> 00:15:11,060
O que é isso?
239
00:15:11,060 --> 00:15:14,630
O Sr. Kim está tentando
tirar a Ha Neul da Yeon Doo.
240
00:15:14,870 --> 00:15:17,770
Eu acho que ele quer ir até o fim.
241
00:15:17,770 --> 00:15:20,470
Se o Tae Kyung descobrir,
vai ficar furioso.
242
00:15:20,540 --> 00:15:22,310
Deve ser difícil para ele.
243
00:15:22,340 --> 00:15:23,510
O que vamos fazer?
244
00:15:24,110 --> 00:15:26,040
Pensando bem,
245
00:15:26,910 --> 00:15:29,280
ele sabia desde o início.
246
00:15:29,380 --> 00:15:30,850
Como assim?
247
00:15:30,850 --> 00:15:33,720
Quando nos conhecemos,
ele disse que se interessava pela empresa.
248
00:15:33,720 --> 00:15:35,090
Eu perguntei por que
249
00:15:35,090 --> 00:15:37,220
e ele disse
que não seria divertido me contar.
250
00:15:37,320 --> 00:15:40,490
Então ele entrou para a empresa
para perseguir o Tae Kyung?
251
00:15:40,930 --> 00:15:43,760
E ele insistiu
em chamar o Tae Kyung para jogar golfe.
252
00:15:43,760 --> 00:15:46,200
Até fez o Tae Kyung
pedir desculpas de joelhos
253
00:15:46,200 --> 00:15:48,770
quando eles brigaram. Tudo está esquisito.
254
00:15:48,770 --> 00:15:51,370
O Tae Kyung ficou de joelhos?
255
00:15:53,040 --> 00:15:55,510
Bem… Me desculpe.
256
00:15:56,270 --> 00:15:58,110
Achei que o Sr. Kim foi longe demais.
257
00:15:58,240 --> 00:16:00,880
Eu também fiquei ofendido,
mas não consegui te dizer.
258
00:16:05,880 --> 00:16:07,020
Amor!
259
00:16:08,390 --> 00:16:10,450
O papai parece muito irritado.
260
00:16:19,160 --> 00:16:21,670
Eu vi que seu rosto estava vermelho.
261
00:16:21,900 --> 00:16:23,670
O Sr. Kim te bateu primeiro?
262
00:16:24,870 --> 00:16:28,570
Posso perguntar sobre o que foi a briga?
263
00:16:30,940 --> 00:16:32,310
Não posso te contar.
264
00:16:37,580 --> 00:16:38,650
Amor.
265
00:16:39,580 --> 00:16:41,420
Qual é o problema?
266
00:16:43,050 --> 00:16:44,990
Quando ele e o Sr. Kim brigaram,
267
00:16:45,620 --> 00:16:47,790
o Tae Kyung se recusou a me dizer por quê.
268
00:16:48,090 --> 00:16:49,760
Ele deve ter remoído isso
269
00:16:50,460 --> 00:16:53,760
em silêncio, sem contar para ninguém.
270
00:16:54,930 --> 00:16:58,500
Devia ser porque ele não queria
te deixar preocupado.
271
00:16:58,500 --> 00:17:02,440
Mesmo assim, eu devia ter investigado.
272
00:17:02,810 --> 00:17:06,240
O que você poderia fazer?
O Sr. Kim te enganou.
273
00:17:06,840 --> 00:17:10,080
Ele é horrível e horripilante.
274
00:17:10,510 --> 00:17:12,580
Ele veio à nossa casa dizendo que queria
275
00:17:12,580 --> 00:17:15,550
comida caseira
por causa do Tae Kyung e da Yeon Doo.
276
00:17:17,490 --> 00:17:20,160
Como ele ousa
enganar minha família inteira
277
00:17:20,160 --> 00:17:21,630
e torturar
278
00:17:22,230 --> 00:17:24,330
meu filho e minha nora
debaixo do meu nariz?
279
00:17:26,560 --> 00:17:28,300
Jamais deixarei isso passar.
280
00:17:32,400 --> 00:17:34,740
Pedido de guarda?
281
00:17:35,840 --> 00:17:38,980
Sim. Nós recebemos a notificação judicial.
282
00:17:39,780 --> 00:17:41,210
Ele não sabe onde vocês moram?
283
00:17:41,210 --> 00:17:42,280
Sabe.
284
00:17:42,280 --> 00:17:43,710
Desgraçado.
285
00:17:43,710 --> 00:17:45,250
E mandou para cá mesmo assim?
286
00:17:45,250 --> 00:17:47,250
Ele quer provocar nossa família.
287
00:17:47,350 --> 00:17:49,790
Parece que ele está
se esforçando para isso,
288
00:17:50,090 --> 00:17:51,560
mas não se preocupem.
289
00:17:52,690 --> 00:17:54,460
O papai está muito irritado.
290
00:17:54,530 --> 00:17:55,560
Não estou preocupado.
291
00:17:55,560 --> 00:17:57,730
Eu sabia que isso poderia acontecer,
292
00:17:57,730 --> 00:17:59,660
então já falei com meu advogado.
293
00:18:00,300 --> 00:18:02,230
Obrigado mesmo assim.
294
00:18:05,240 --> 00:18:06,770
Isso foi rápido.
295
00:18:07,970 --> 00:18:10,510
Ele não disse nada quando te ligou ontem?
296
00:18:11,680 --> 00:18:13,780
"Eu não vou desistir da Ha Neul.
297
00:18:13,780 --> 00:18:16,080
Me dê uma chance de acertar as coisas."
298
00:18:16,080 --> 00:18:17,210
Só isso.
299
00:18:18,080 --> 00:18:20,320
Eu achei que fosse o álcool falando.
300
00:18:20,920 --> 00:18:22,350
Então ele planejou isso.
301
00:18:23,250 --> 00:18:24,860
Vamos lidar com isso do nosso jeito.
302
00:18:25,420 --> 00:18:28,490
A mãe tem mais chances
num processo pela guarda.
303
00:18:30,290 --> 00:18:32,630
Eu achei que ficaria tudo bem,
304
00:18:32,860 --> 00:18:36,300
mas, agora que isso está acontecendo,
estou com medo.
305
00:18:36,300 --> 00:18:37,770
Não precisa ficar com medo.
306
00:18:37,940 --> 00:18:41,210
Eu jamais vou deixá-lo
tirar a Ha Neul de você.
307
00:18:42,640 --> 00:18:43,770
Certo.
308
00:18:44,780 --> 00:18:47,650
Eu quero ir ver minha mãe hoje.
309
00:18:47,650 --> 00:18:50,180
Ela parecia chocada na delegacia ontem.
310
00:18:50,350 --> 00:18:52,350
Certo. Cuidado no caminho.
311
00:18:57,590 --> 00:18:59,060
Preciso falar com ela.
312
00:18:59,620 --> 00:19:01,360
Me deixem falar com ela! Sério!
313
00:19:01,360 --> 00:19:02,490
Não faça isso.
314
00:19:03,160 --> 00:19:04,360
O quê?
315
00:19:05,060 --> 00:19:07,360
Tirem as mãos de mim! Me soltem!
316
00:19:07,460 --> 00:19:10,070
Por que a Yeon Doo e a Se Jin
fazem isso comigo?
317
00:19:10,430 --> 00:19:11,900
Apareça, Jang Se Jin!
318
00:19:13,770 --> 00:19:16,270
Bem que eu achei que ele parecia familiar.
319
00:19:16,770 --> 00:19:17,940
Foi aqui.
320
00:19:17,940 --> 00:19:19,480
Me soltem!
321
00:19:19,480 --> 00:19:21,510
Preciso falar com ela!
322
00:19:26,320 --> 00:19:27,750
Olá, Sra. Gong.
323
00:19:27,750 --> 00:19:29,390
Sinto muito pelo escândalo.
324
00:19:29,390 --> 00:19:31,790
Posso falar com você por um minuto?
325
00:19:32,060 --> 00:19:33,060
O quê?
326
00:19:36,390 --> 00:19:37,490
Olá…
327
00:19:39,060 --> 00:19:41,470
O que deu na Sra. Gong?
Nos deixou desconfortáveis.
328
00:19:41,570 --> 00:19:43,730
E por que o gerente-sênior
da segurança está aqui?
329
00:19:46,670 --> 00:19:49,970
Quero que você fale para eles
sobre o Sr. Kim Jun Ha.
330
00:19:51,310 --> 00:19:54,040
Ele fez um escândalo,
insistindo em ver a Srta. Jang.
331
00:19:54,040 --> 00:19:56,480
O pusemos na lista de proibições,
como a Srta. Jang pediu.
332
00:19:56,510 --> 00:19:59,150
Na lista de proibições? Quando?
333
00:20:00,080 --> 00:20:02,920
Acho que foi próximo
do casamento da Srta. Jang.
334
00:20:03,290 --> 00:20:05,090
Fiquei surpreso
335
00:20:05,090 --> 00:20:07,390
quando ele voltou
como um convidado importante.
336
00:20:08,430 --> 00:20:09,990
Certo. Pode ir.
337
00:20:09,990 --> 00:20:12,360
E não diga a ninguém o que falou aqui.
338
00:20:12,360 --> 00:20:13,460
Sim, senhor.
339
00:20:16,570 --> 00:20:20,170
O Sr. Kim e a Srta. Jang
se conheciam esse tempo todo.
340
00:20:21,040 --> 00:20:22,070
Não pode ser.
341
00:20:22,070 --> 00:20:24,380
Eles não eram só conhecidos.
342
00:20:24,380 --> 00:20:26,380
Com certeza, eram muito próximos.
343
00:20:27,310 --> 00:20:30,610
Pai, quando a Srta. Jang
quase foi demitida por aquela carta,
344
00:20:30,610 --> 00:20:32,420
o Sr. Kim a ajudou a voltar.
345
00:20:33,080 --> 00:20:35,020
A Srta. Jang se agarrava ao Tae Kyung,
346
00:20:35,020 --> 00:20:38,620
mas, de repente, começou a namorar
o Sr. Kim. Eu também achei estranho.
347
00:20:41,590 --> 00:20:45,030
Preciso descobrir
por que eles mentiram para mim.
348
00:20:45,760 --> 00:20:46,830
A qualquer custo.
349
00:20:48,700 --> 00:20:49,700
O quê?
350
00:20:50,260 --> 00:20:52,430
Pedido de guarda?
351
00:20:52,530 --> 00:20:54,370
Não fique tão surpresa.
352
00:20:54,370 --> 00:20:57,800
Eu já sabia que isso aconteceria.
353
00:20:58,770 --> 00:21:01,140
Que tipo de pai é esse?
354
00:21:01,140 --> 00:21:02,780
Eu o torturaria até a morte.
355
00:21:02,780 --> 00:21:06,680
Ele está fazendo isso
para incomodar o Tae Kyung e eu.
356
00:21:07,310 --> 00:21:10,720
Aparentemente, nós temos
uma chance melhor no caso,
357
00:21:10,720 --> 00:21:12,250
então não se preocupe.
358
00:21:12,250 --> 00:21:13,520
Que bom.
359
00:21:14,250 --> 00:21:17,190
Essa é nossa chance
de cuidar de tudo legalmente.
360
00:21:17,720 --> 00:21:21,160
Eu posso depor
que ele não serve para ser pai.
361
00:21:21,530 --> 00:21:24,530
Vamos cuidar de tudo
para não precisar da sua ajuda.
362
00:21:28,670 --> 00:21:30,070
Aliás, mãe,
363
00:21:30,070 --> 00:21:33,240
você tem certeza de que quer sair
da Escola da Terceira Idade?
364
00:21:33,240 --> 00:21:35,480
Você sempre sonhou em fazer faculdade.
365
00:21:36,410 --> 00:21:39,610
Eu posso fazer a prova do diploma
e entrar na faculdade.
366
00:21:40,610 --> 00:21:42,980
Mas você gostava da escola.
367
00:21:43,550 --> 00:21:45,320
Por que vai sair?
368
00:21:45,690 --> 00:21:46,890
Você não precisa saber.
369
00:21:47,650 --> 00:21:49,690
Você causou problemas?
370
00:21:49,690 --> 00:21:51,160
Não foi nada disso.
371
00:21:51,160 --> 00:21:53,590
Então vou perguntar para o Sr. Jang.
372
00:21:53,590 --> 00:21:56,200
Nossa! Não faça isso. Pare.
373
00:21:56,500 --> 00:21:58,630
Então por que foi?
374
00:22:01,130 --> 00:22:02,570
É por causa da Srta. Jang.
375
00:22:03,000 --> 00:22:05,910
Por que está falando dela de repente?
376
00:22:06,010 --> 00:22:07,310
A Srta. Jang
377
00:22:07,970 --> 00:22:09,580
é filha do Sr. Jang.
378
00:22:10,180 --> 00:22:12,210
-Oi?
-A mulher
379
00:22:12,210 --> 00:22:15,050
que quis criar seu filho com o Tae Kyung
380
00:22:15,750 --> 00:22:17,480
é filha do Sr. Jang.
381
00:22:17,480 --> 00:22:20,650
Como eu poderia continuar na escola
sabendo disso?
382
00:22:38,410 --> 00:22:42,410
Por acaso, você viu
um homem mais velho lá?
383
00:22:42,410 --> 00:22:43,440
O quê?
384
00:22:44,180 --> 00:22:47,150
Acho que não. Não tinha ninguém lá.
385
00:22:47,310 --> 00:22:48,350
Quem é ele?
386
00:22:48,350 --> 00:22:50,820
Um homem?
387
00:22:51,550 --> 00:22:54,820
Um homem me ajudou a te pôr no carro.
388
00:22:54,820 --> 00:22:57,160
Eu dei meu cartão para ele e ele me ligou.
389
00:22:57,160 --> 00:22:59,490
Eu disse a ele que você estava bem.
390
00:22:59,730 --> 00:23:02,760
Ele disse que estava ocupado
e te ligaria depois.
391
00:23:04,500 --> 00:23:07,530
Ela claramente me disse
que não o conhecia.
392
00:23:08,640 --> 00:23:12,010
O Sr. Jang é pai da Srta. Jang?
393
00:23:15,210 --> 00:23:17,240
FORMULÁRIO DE DESISTÊNCIA
394
00:23:28,320 --> 00:23:29,520
Sra. Oh Yeon Doo?
395
00:23:29,520 --> 00:23:31,830
Oi, Sr. Jang. Como vai?
396
00:23:32,390 --> 00:23:35,300
Eu queria falar uma coisa pessoalmente.
397
00:23:35,300 --> 00:23:36,500
Que bom.
398
00:23:37,160 --> 00:23:41,400
Na verdade,
eu tenho uma coisa para te dizer.
399
00:23:42,000 --> 00:23:44,470
Certo. Te vejo na cafeteria
em frente à escola.
400
00:23:44,470 --> 00:23:45,470
Certo.
401
00:23:50,380 --> 00:23:52,010
-Não pode entrar!
-O que está fazendo?
402
00:23:52,510 --> 00:23:53,950
Saia antes que se machuque.
403
00:23:54,650 --> 00:23:56,180
Não posso deixar você entrar!
404
00:23:56,180 --> 00:23:57,980
Se afaste de mim, seu velho!
405
00:24:04,720 --> 00:24:06,660
Aquele idiota era o pai da bebê?
406
00:24:09,700 --> 00:24:12,830
GINECOLOGISTA GONG TAE KYUNG
407
00:24:13,200 --> 00:24:15,500
Eles confirmaram a morte, então.
408
00:24:15,500 --> 00:24:16,640
Vó.
409
00:24:17,370 --> 00:24:18,570
Pode sair.
410
00:24:19,110 --> 00:24:21,370
Mas não fale para a família.
411
00:24:21,440 --> 00:24:23,140
Você não deveria ficar sozinha.
412
00:24:23,240 --> 00:24:25,480
Me dê tempo para pensar.
413
00:24:37,760 --> 00:24:38,960
Sogra!
414
00:24:39,260 --> 00:24:42,230
Por favor, me diga
se eu tiver feito algo para te chatear.
415
00:24:42,460 --> 00:24:44,960
Sogra, eu fiz juk de feijão-mungo,
o seu preferido.
416
00:24:45,300 --> 00:24:48,000
Não vou comer até que você coma.
417
00:24:48,200 --> 00:24:51,300
Eu não mereço comer.
418
00:24:53,340 --> 00:24:55,940
Eu nem mereço viver.
419
00:24:56,380 --> 00:24:57,640
Como posso
420
00:24:58,550 --> 00:25:02,050
me chamar de mãe sendo que nem sei
421
00:25:02,820 --> 00:25:04,320
que vida minha filha teve?
422
00:25:04,320 --> 00:25:05,320
Sogra!
423
00:25:05,520 --> 00:25:08,520
Por favor, abra a porta, sogra.
424
00:25:17,800 --> 00:25:19,670
Vó, você está bem?
425
00:25:20,230 --> 00:25:21,630
Conseguiu dormir?
426
00:25:22,740 --> 00:25:23,740
Comeu alguma coisa?
427
00:25:26,510 --> 00:25:28,370
Você está chorando?
428
00:25:28,810 --> 00:25:29,840
Quer que eu vá até aí?
429
00:25:31,680 --> 00:25:33,880
Você não vai conseguir me ajudar.
430
00:25:34,380 --> 00:25:36,580
A dor só vai acabar quando eu morrer.
431
00:25:37,050 --> 00:25:40,690
Se for chorar, coma algo, pelo menos.
432
00:25:40,950 --> 00:25:42,720
Por que eu mereço comer se deixei
433
00:25:42,860 --> 00:25:44,520
minha filha morrer antes de mim?
434
00:25:47,090 --> 00:25:49,660
Se você não fizer o que eu digo,
irei para casa
435
00:25:49,660 --> 00:25:51,870
e contarei a todos sobre a tia Morango.
436
00:25:52,000 --> 00:25:53,070
Não.
437
00:25:53,330 --> 00:25:56,040
Não conte a eles
o quanto eu sou terrível como mãe.
438
00:25:57,140 --> 00:25:58,770
Estou preocupado com você.
439
00:25:59,410 --> 00:26:01,810
Fiquei com medo de que você
440
00:26:02,440 --> 00:26:03,780
passasse o dia chorando.
441
00:26:05,710 --> 00:26:09,580
A tia Morango não ia querer isso.
442
00:26:09,680 --> 00:26:11,050
É mesmo?
443
00:26:11,680 --> 00:26:13,720
Ela não ficaria magoada comigo?
444
00:26:13,820 --> 00:26:15,620
Você não quis abandoná-la.
445
00:26:16,320 --> 00:26:19,090
Ela não ficou magoada. Tenho certeza.
446
00:26:19,790 --> 00:26:22,460
Obrigada, Tae Kyung.
447
00:26:24,260 --> 00:26:26,600
Agora, vá comer alguma coisa.
448
00:26:27,000 --> 00:26:28,300
Te vejo à noite.
449
00:26:35,340 --> 00:26:37,880
E se a vovó acabar passando mal?
450
00:26:37,880 --> 00:26:39,610
Deveríamos entrar lá.
451
00:26:39,610 --> 00:26:41,010
Pode me dar a chave-mestra?
452
00:26:41,080 --> 00:26:42,380
Sim, é claro.
453
00:26:43,550 --> 00:26:44,880
-Nossa!
-Vó!
454
00:26:46,620 --> 00:26:47,690
Sogra!
455
00:26:47,920 --> 00:26:50,460
O que diabos está acontecendo?
456
00:26:51,160 --> 00:26:53,690
Por que você parece tão mal, sogra?
457
00:26:55,460 --> 00:26:56,660
In Ok.
458
00:26:57,230 --> 00:26:58,600
In Ok…
459
00:26:58,600 --> 00:27:00,370
Sogra, minha nossa!
460
00:27:14,580 --> 00:27:16,250
O quê…
461
00:27:21,090 --> 00:27:22,260
Sr. Cho,
462
00:27:22,720 --> 00:27:25,260
estou ligando
para falar do processo pela guarda
463
00:27:25,260 --> 00:27:26,390
de que conversamos.
464
00:27:26,390 --> 00:27:28,860
Seu pai já me ligou.
465
00:27:29,160 --> 00:27:31,400
O quê? Meu pai?
466
00:27:31,500 --> 00:27:32,900
Ele pediu que o caso
467
00:27:32,900 --> 00:27:35,940
fosse transferido para uma firma
especialista no ramo.
468
00:27:36,170 --> 00:27:38,500
Eles logo vão falar com você e sua esposa.
469
00:27:38,870 --> 00:27:39,910
Entendi.
470
00:27:41,310 --> 00:27:42,680
Obrigado, Sr. Cho.
471
00:27:46,350 --> 00:27:48,210
Alguém está me ligando.
472
00:27:48,550 --> 00:27:49,780
Vou entrar em contato.
473
00:27:50,620 --> 00:27:51,650
Claro.
474
00:27:52,990 --> 00:27:54,420
PAI
475
00:27:56,460 --> 00:27:57,560
Oi, pai.
476
00:27:57,560 --> 00:27:58,960
Está livre para falar?
477
00:27:59,390 --> 00:28:02,160
Sim, o que aconteceu?
478
00:28:02,160 --> 00:28:03,460
Precisamos nos encontrar.
479
00:28:04,400 --> 00:28:05,430
O quê?
480
00:28:09,670 --> 00:28:11,740
Eu te encontrei na delegacia
481
00:28:11,740 --> 00:28:13,240
pela primeira vez em um ano,
482
00:28:13,370 --> 00:28:15,640
mas foi uma loucura
e não pude te cumprimentar.
483
00:28:16,780 --> 00:28:17,940
Desculpe.
484
00:28:18,540 --> 00:28:20,110
Desculpe por sumir sem avisar
485
00:28:20,710 --> 00:28:22,380
e causar problemas na escola.
486
00:28:22,380 --> 00:28:24,150
Não tem problema.
487
00:28:24,720 --> 00:28:27,020
Fico feliz por sua família ter se reunido
488
00:28:27,220 --> 00:28:30,190
e por você não ter perdido a bebê.
489
00:28:31,820 --> 00:28:34,530
Obrigada por dizer isso.
490
00:28:35,960 --> 00:28:39,200
Eu te chamei aqui hoje
491
00:28:39,630 --> 00:28:41,030
porque soube
492
00:28:41,030 --> 00:28:44,400
por que minha mãe quer sair da escola.
493
00:28:45,970 --> 00:28:48,540
É verdade
494
00:28:48,910 --> 00:28:52,010
que você é pai da Jang Se Jin?
495
00:28:53,110 --> 00:28:54,180
Sim.
496
00:28:55,580 --> 00:28:58,790
Mesmo assim, eu gostaria
que a Sra. Bong Nim
497
00:28:59,320 --> 00:29:01,750
continuasse indo às aulas.
498
00:29:02,090 --> 00:29:04,490
Talvez você possa convencê-la…
499
00:29:04,490 --> 00:29:05,660
Você se lembra
500
00:29:05,830 --> 00:29:08,760
daquele acidente que aconteceu nessa rua?
501
00:29:10,700 --> 00:29:13,800
Foi a Sra. Jang quem me levou ao hospital.
502
00:29:14,030 --> 00:29:15,640
Eu me lembrei de você depois
503
00:29:15,640 --> 00:29:18,740
e perguntei se ela tinha visto
o homem que estava comigo.
504
00:29:19,310 --> 00:29:21,140
Ela disse
505
00:29:21,410 --> 00:29:24,540
que você a ajudou,
mas que vocês não se conheciam.
506
00:29:25,880 --> 00:29:30,320
Você realmente é pai dela?
507
00:29:32,050 --> 00:29:33,190
Sou.
508
00:29:37,690 --> 00:29:39,130
Então por que a Srta. Jang
509
00:29:39,690 --> 00:29:41,790
mentiria em relação a isso?
510
00:29:45,370 --> 00:29:48,100
Eu entendo
que é uma pergunta sensível para você.
511
00:29:49,140 --> 00:29:51,570
Te coloquei numa situação difícil.
512
00:29:52,710 --> 00:29:55,140
Vou perguntar para a Srta. Jang.
513
00:29:55,810 --> 00:29:57,510
Não, eu vou te contar.
514
00:30:00,750 --> 00:30:02,150
A Se Jin…
515
00:30:03,520 --> 00:30:05,520
Não foi ela quem te salvou naquele dia.
516
00:30:07,150 --> 00:30:08,150
O quê?
517
00:30:14,060 --> 00:30:16,530
Sra. Oh, me escute.
518
00:30:17,500 --> 00:30:20,430
Você quase foi atingida pela patinete,
519
00:30:20,500 --> 00:30:22,000
mas não houve contato.
520
00:30:22,340 --> 00:30:25,240
Eu te segurei por trás quando você caiu,
521
00:30:25,240 --> 00:30:26,910
então você não sofreu muito.
522
00:30:31,610 --> 00:30:33,210
Mas por quê…
523
00:30:34,050 --> 00:30:35,650
Me perdoe, Sra. Oh.
524
00:30:36,980 --> 00:30:40,650
Isso está me consumindo vivo
há muito tempo.
525
00:30:41,290 --> 00:30:44,420
Então foi você quem me salvou
526
00:30:44,660 --> 00:30:46,390
naquele dia.
527
00:30:50,300 --> 00:30:51,960
Tenho vergonha de falar.
528
00:30:52,730 --> 00:30:56,270
É culpa minha
por não criar melhor minha filha.
529
00:30:59,140 --> 00:31:00,240
Não fale assim.
530
00:31:01,010 --> 00:31:02,640
Foi você
531
00:31:03,380 --> 00:31:04,940
quem me salvou, lembra?
532
00:31:06,250 --> 00:31:09,720
Ela não teria mentido dessa forma
533
00:31:10,020 --> 00:31:11,580
se fosse mais como você.
534
00:31:14,590 --> 00:31:16,790
Vou indo, então.
535
00:31:19,490 --> 00:31:22,330
Tome cuidado
536
00:31:22,830 --> 00:31:24,160
com o pai da sua filha.
537
00:31:24,160 --> 00:31:27,870
Espere, você conhece o Kim Jun Ha?
538
00:31:27,970 --> 00:31:30,640
Ele apareceu no casamento da Se Jin.
539
00:31:31,170 --> 00:31:33,770
Disse que era ex-namorado dela
540
00:31:34,370 --> 00:31:36,810
e que tinha ido acabar com o casamento.
541
00:31:39,580 --> 00:31:42,010
Ex-namorado?
542
00:31:57,460 --> 00:31:59,470
Escute aqui, Sr. Kim J.H.
543
00:32:00,000 --> 00:32:02,770
Desde quando "Yeon Doo"
tem as iniciais "S.J."?
544
00:32:03,100 --> 00:32:05,570
Essa "S.J."
do lado de um coração vermelho.
545
00:32:05,770 --> 00:32:08,410
Quem é? Fale, quem é?
546
00:32:21,850 --> 00:32:23,420
A S.J.…
547
00:32:24,420 --> 00:32:26,260
A mulher que ele estava beijando…
548
00:32:26,890 --> 00:32:28,230
Era a Jang Se Jin?
549
00:32:30,930 --> 00:32:33,570
Estamos envolvidos de um jeito desastroso.
550
00:32:42,040 --> 00:32:43,310
Oi, sogro.
551
00:32:55,250 --> 00:32:56,490
Yeon Doo.
552
00:33:02,090 --> 00:33:05,330
Achei que seríamos só você e eu.
Não sabia que a chamaria.
553
00:33:06,630 --> 00:33:08,030
O que aconteceu?
554
00:33:08,530 --> 00:33:10,940
Hoje, vocês precisam ser honestos
555
00:33:12,040 --> 00:33:14,140
e me contar todos os detalhes.
556
00:33:15,910 --> 00:33:18,240
Não estamos escondendo mais nada.
557
00:33:19,550 --> 00:33:21,180
Acredite em nós, sogro.
558
00:33:21,250 --> 00:33:22,820
Não é sobre vocês dois.
559
00:33:23,720 --> 00:33:25,020
Então…
560
00:33:25,120 --> 00:33:26,750
A Srta. Jang e o Sr. Kim.
561
00:33:27,690 --> 00:33:29,720
O que eles fizeram com vocês?
562
00:33:34,060 --> 00:33:35,800
Está tudo no passado.
563
00:33:35,800 --> 00:33:38,130
Não importa se está no passado ou não.
564
00:33:38,130 --> 00:33:39,530
Eu preciso saber de tudo.
565
00:33:40,270 --> 00:33:41,800
Então me contem
566
00:33:42,400 --> 00:33:43,900
antes que eu descubra.
567
00:33:47,370 --> 00:33:49,480
Tudo bem, vamos contar.
568
00:33:50,510 --> 00:33:53,810
Foram eles que postaram
sobre a Yeon Doo e eu
569
00:33:53,810 --> 00:33:56,420
no fórum da empresa.
570
00:33:56,750 --> 00:33:58,920
O quê?
571
00:34:01,820 --> 00:34:03,560
"Vida Privada Questionável."
572
00:34:03,660 --> 00:34:05,760
Que bobagem é essa?
573
00:34:05,760 --> 00:34:07,430
O conteúdo da acusação é ultrajante.
574
00:34:07,430 --> 00:34:09,500
Eu ia resolver isso sozinha,
575
00:34:10,160 --> 00:34:12,300
mas resolvi relatar por garantia.
576
00:34:13,330 --> 00:34:15,300
-Foi você?
-Oi?
577
00:34:15,300 --> 00:34:18,440
Você passou muito dos limites
com a Srta. Jang agora.
578
00:34:19,040 --> 00:34:21,570
Ela não está interessada pelo seu filho.
579
00:34:22,480 --> 00:34:24,010
Nós estamos namorando.
580
00:34:24,010 --> 00:34:26,210
Eu também fiquei chocado.
581
00:34:26,550 --> 00:34:28,350
A mesma coisa aconteceu
582
00:34:28,350 --> 00:34:30,550
com um amigo meu.
583
00:34:31,780 --> 00:34:33,490
É errado suspeitar dela cegamente,
584
00:34:34,050 --> 00:34:36,390
mas acho que não há problema em confirmar.
585
00:34:40,360 --> 00:34:42,160
Como eles ousam?
586
00:34:48,730 --> 00:34:51,670
Itens de bebê são muito fofos.
587
00:34:53,670 --> 00:34:55,470
O quarto que eu vou decorar
588
00:34:55,940 --> 00:34:58,180
será maior e mais luxuoso
que o do Tae Kyung.
589
00:35:06,490 --> 00:35:10,090
Diretor Gong,
eu estava esperando sua ligação.
590
00:35:10,460 --> 00:35:11,720
JANG SE JIN
591
00:35:16,660 --> 00:35:18,660
Vamos sair por um momento.
592
00:35:18,660 --> 00:35:20,870
Sim. Vamos dar privacidade para vocês.
593
00:35:23,870 --> 00:35:24,900
O que há com elas?
594
00:35:25,340 --> 00:35:27,140
Até as assistentes me odeiam agora?
595
00:35:27,140 --> 00:35:28,670
Não é óbvio?
596
00:35:28,670 --> 00:35:31,610
Elas acham que tivemos
um término terrível.
597
00:35:31,980 --> 00:35:33,050
Por que está aqui?
598
00:35:33,050 --> 00:35:34,650
O presidente me chamou.
599
00:35:34,780 --> 00:35:36,080
O presidente?
600
00:35:36,750 --> 00:35:38,750
Mas ele não tem reuniões marcadas.
601
00:35:38,750 --> 00:35:40,050
Ele nem está aqui.
602
00:35:40,190 --> 00:35:41,250
Que estranho.
603
00:35:41,550 --> 00:35:44,790
O diretor Gong disse que era
sobre o caso pela guarda.
604
00:35:45,190 --> 00:35:46,190
Você chegou.
605
00:35:48,230 --> 00:35:49,960
Achei que tivesse vindo no dia errado.
606
00:35:50,530 --> 00:35:52,670
Por que a Sra. Gong também veio?
607
00:35:53,100 --> 00:35:54,270
Algum problema?
608
00:35:54,270 --> 00:35:56,270
É um assunto de família. Ela pode ouvir.
609
00:35:56,940 --> 00:35:59,570
Claro. Onde está o presidente?
610
00:36:09,920 --> 00:36:12,790
Qual é o problema?
Eles dois não podem estar aqui?
611
00:36:13,520 --> 00:36:16,190
Vocês se conhecem,
então vamos pular as formalidades.
612
00:36:16,820 --> 00:36:17,890
Vamos entrar.
613
00:36:19,590 --> 00:36:21,060
Venha também, Srta. Jang.
614
00:36:22,090 --> 00:36:23,230
Sim, Sr. Gong.
615
00:36:37,140 --> 00:36:38,140
Srta. Jang,
616
00:36:39,410 --> 00:36:41,910
descobriu quem postou aquilo
no fórum da empresa?
617
00:36:42,310 --> 00:36:43,580
Ainda não, senhor.
618
00:36:43,580 --> 00:36:45,080
O IP é estrangeiro,
619
00:36:45,080 --> 00:36:46,090
então está demorando.
620
00:36:46,450 --> 00:36:48,090
Você não poderia rastreá-lo
621
00:36:49,160 --> 00:36:50,690
porque não levaria ao culpado.
622
00:36:51,120 --> 00:36:53,990
-O quê?
-Sr. Kim, Srta. Jang,
623
00:36:54,590 --> 00:36:56,660
por que vocês fizeram aquilo?
624
00:36:58,760 --> 00:37:01,670
-O senhor deve ter entendido errado.
-Porque era verdade.
625
00:37:02,330 --> 00:37:03,400
Sr. Kim?
626
00:37:04,270 --> 00:37:06,740
A bebê que a Yeon Doo teve era minha.
627
00:37:08,170 --> 00:37:10,080
Eu só escrevi o que era verdade.
628
00:37:10,080 --> 00:37:11,240
Qual é o problema?
629
00:37:11,980 --> 00:37:13,550
Se você não tinha culpa alguma,
630
00:37:13,550 --> 00:37:16,220
por que escreveu uma postagem anônima?
631
00:37:16,820 --> 00:37:18,280
Por que mentiu para mim
632
00:37:18,850 --> 00:37:22,290
e tentou enganar minha família?
633
00:37:24,660 --> 00:37:25,690
Srta. Jang.
634
00:37:26,090 --> 00:37:28,630
Por que mentiu
em relação a salvar a Yeon Doo?
635
00:37:28,990 --> 00:37:30,000
O quê?
636
00:37:32,260 --> 00:37:33,700
Senhor, isso…
637
00:37:33,700 --> 00:37:36,370
O que queria ganhar
fingindo que a boa ação do seu pai
638
00:37:37,370 --> 00:37:39,240
era sua?
639
00:37:40,970 --> 00:37:42,370
Eu fiz uma pergunta!
640
00:37:42,680 --> 00:37:43,910
Acalme-se, senhor.
641
00:37:43,910 --> 00:37:46,880
Me acalmar?
Como eu poderia me acalmar agora?
642
00:37:46,880 --> 00:37:49,250
Sei que você traiu a Yeon Doo com ela
643
00:37:49,250 --> 00:37:50,580
e que vocês fizeram loucuras
644
00:37:50,580 --> 00:37:52,250
para os ter de volta,
645
00:37:52,250 --> 00:37:54,290
então como posso me acalmar?
646
00:37:54,820 --> 00:37:57,090
Não é normal
incomodar e machucar os outros
647
00:37:57,090 --> 00:37:58,820
para conseguir o que quer.
648
00:37:58,820 --> 00:38:00,930
Isso é o que chamam de amor?
649
00:38:04,960 --> 00:38:08,200
Nem consigo olhar para você, Srta. Jang.
Saia da minha empresa.
650
00:38:08,670 --> 00:38:10,140
Senhor…
651
00:38:10,770 --> 00:38:12,170
Sr. Kim,
652
00:38:12,170 --> 00:38:14,810
se voltar a incomodar meu filho
ou minha nora,
653
00:38:14,810 --> 00:38:16,880
eu mesmo vou agir.
654
00:38:16,880 --> 00:38:18,540
Serei bem claro.
655
00:38:18,780 --> 00:38:21,580
A Ha Neul é minha neta.
656
00:38:22,550 --> 00:38:24,620
Deixe-a em paz também.
657
00:38:25,680 --> 00:38:27,420
Está tentando tirá-la do pai?
658
00:38:28,020 --> 00:38:29,760
O nome dela é Kim Ha Neul.
659
00:38:30,360 --> 00:38:32,630
Yeon Doo, me ouça bem.
660
00:38:32,630 --> 00:38:34,130
Vocês não ficarão com a Ha Neul.
661
00:38:34,660 --> 00:38:36,660
Se quiser ficar com ela, venha comigo!
662
00:38:36,660 --> 00:38:37,760
Desgraçado!
663
00:38:39,400 --> 00:38:40,500
Você é pai dela?
664
00:38:40,900 --> 00:38:43,470
Acha que os Céus te reconhecem como pai?
665
00:38:47,970 --> 00:38:50,040
Que fofo. Você acha que pode me desafiar.
666
00:38:50,280 --> 00:38:53,450
Tudo bem.
Lute pela guarda o quanto quiser.
667
00:38:53,450 --> 00:38:56,480
Vou usar todo meu dinheiro,
poder e contatos
668
00:38:56,480 --> 00:38:58,680
para te enfiar na lama!
669
00:38:58,680 --> 00:39:00,820
Qual é o problema de vocês?
670
00:39:00,820 --> 00:39:02,450
Por que estão do lado deles?
671
00:39:02,450 --> 00:39:04,790
Gong Tae Kyung, venha aqui. Vamos lá.
672
00:39:04,790 --> 00:39:06,830
-Kim Jun Ha!
-Me solte.
673
00:39:07,790 --> 00:39:10,130
Me soltem!
674
00:39:18,070 --> 00:39:19,670
Desgraçado.
675
00:39:22,980 --> 00:39:24,210
Me soltem!
676
00:39:29,670 --> 00:39:30,800
Já chega.
677
00:39:30,800 --> 00:39:32,670
Por que eu deveria parar?
678
00:39:32,670 --> 00:39:34,210
Não entende o que aconteceu?
679
00:39:34,440 --> 00:39:36,880
Acabou para nós!
680
00:39:36,880 --> 00:39:38,080
Quem disse?
681
00:39:38,780 --> 00:39:40,150
Ser rico não garante nada.
682
00:39:40,150 --> 00:39:41,810
Eu também sei dar meus pulos.
683
00:39:41,810 --> 00:39:43,420
Vamos ver quem ri por último!
684
00:39:55,060 --> 00:39:56,600
Desculpem pela gritaria.
685
00:39:57,230 --> 00:39:58,700
Por favor, não diga isso.
686
00:39:59,670 --> 00:40:01,430
Obrigada por proteger a Ha Neul
687
00:40:02,470 --> 00:40:05,600
e chamá-la de neta.
688
00:40:06,640 --> 00:40:09,240
Eu prometi ao Tae Kyung
que seria um pai protetor
689
00:40:09,240 --> 00:40:12,710
e estou cumprindo essa promessa
anos depois.
690
00:40:13,480 --> 00:40:14,680
Obrigado, pai.
691
00:40:14,680 --> 00:40:16,580
Eu nunca disse isso, mas o Sr. Kim
692
00:40:16,580 --> 00:40:18,150
sempre me irritou.
693
00:40:18,680 --> 00:40:20,990
É bom saber que não o veremos mais.
694
00:40:21,450 --> 00:40:22,590
Nem me fale.
695
00:40:22,590 --> 00:40:25,120
Eu nunca liguei para a Srta. Jang.
696
00:40:25,120 --> 00:40:26,890
Talvez fosse por isso.
697
00:40:27,930 --> 00:40:30,660
Finalmente sinto que você
é parte da família.
698
00:40:31,260 --> 00:40:32,300
A Ha Neul também.
699
00:40:44,180 --> 00:40:45,210
Um minuto.
700
00:40:51,220 --> 00:40:53,250
Sim, aqui é o Gong Tae Kyung.
701
00:40:53,250 --> 00:40:54,990
A filha da Sra. Morango
702
00:40:54,990 --> 00:40:57,590
gostaria de conhecer sua avó.
703
00:40:57,820 --> 00:40:59,660
A filha da tia Morango?
704
00:40:59,660 --> 00:41:02,190
Sim. Você poderia perguntar à sua avó
705
00:41:02,190 --> 00:41:04,200
se ela está disposta a encontrá-la?
706
00:41:04,200 --> 00:41:07,200
Claro. Entro em contato em breve.
707
00:41:09,370 --> 00:41:11,840
Eu vi que essa ligação veio
708
00:41:11,840 --> 00:41:14,510
do Centro de Apoio à Família
da Pessoa Desaparecida,
709
00:41:14,870 --> 00:41:15,880
não é mesmo?
710
00:41:16,410 --> 00:41:17,410
Sim.
711
00:41:17,840 --> 00:41:21,880
Yeon Doo, a Morango…
712
00:41:22,480 --> 00:41:23,780
Ela morreu, né?
713
00:41:24,050 --> 00:41:25,150
Como você sabe?
714
00:41:25,950 --> 00:41:27,820
Tem uma sombra no seu rosto.
715
00:41:29,120 --> 00:41:32,060
E a vovó não sai do quarto
desde ontem à noite.
716
00:41:32,660 --> 00:41:33,790
Foi assim que eu soube.
717
00:41:35,490 --> 00:41:38,360
Você não recebeu notícias
da filha da tia Morango?
718
00:41:39,060 --> 00:41:41,070
Fale com a vovó agora mesmo.
719
00:41:41,600 --> 00:41:42,670
Sim, claro.
720
00:41:47,870 --> 00:41:50,280
Devagar, por favor.
Você não quer ter indigestão.
721
00:41:50,740 --> 00:41:52,650
Está melhor, sogra?
722
00:41:52,650 --> 00:41:55,380
Claro.
723
00:41:58,520 --> 00:41:59,520
É o Tae Kyung.
724
00:41:59,920 --> 00:42:01,220
-O quê?
-Aqui.
725
00:42:04,660 --> 00:42:07,930
Oi, Tae Kyung. Claro.
726
00:42:07,930 --> 00:42:11,360
Eu já comi. Estou comendo frutas agora.
727
00:42:11,400 --> 00:42:12,730
Que bom, vó.
728
00:42:13,830 --> 00:42:16,570
Vó, por favor, não fique alarmada,
729
00:42:17,200 --> 00:42:20,470
mas encontraram a filha da tia Morango.
730
00:42:21,740 --> 00:42:25,680
É mesmo? Bom saber.
731
00:42:27,450 --> 00:42:30,180
Você nem precisa perguntar.
732
00:42:30,180 --> 00:42:31,750
Quero conhecê-la agora mesmo.
733
00:42:32,420 --> 00:42:35,420
Claro. Vou me preparar.
734
00:42:35,690 --> 00:42:36,690
Aqui.
735
00:42:37,360 --> 00:42:39,020
Ligue para o nosso motorista.
736
00:42:39,530 --> 00:42:41,530
Por quê? Você vai a algum lugar?
737
00:42:41,530 --> 00:42:44,700
O Tae Kyung quer me levar
a um lugar bonito.
738
00:42:45,730 --> 00:42:49,270
Você parece estar gostando
até demais do Tae Kyung ultimamente.
739
00:42:49,340 --> 00:42:50,400
É verdade.
740
00:42:50,500 --> 00:42:53,410
Ele está salvo como "meu neto"
no seu celular.
741
00:42:53,410 --> 00:42:56,040
Bom, é verdade.
742
00:42:56,680 --> 00:42:57,940
Vou indo.
743
00:42:59,910 --> 00:43:01,280
Eu vou ajudá-la.
744
00:43:08,350 --> 00:43:11,560
HEE
745
00:43:18,330 --> 00:43:19,330
Eu…
746
00:43:20,170 --> 00:43:21,530
não espero seu perdão.
747
00:43:22,300 --> 00:43:25,500
Você pode me odiar
e se ressentir de mim para sempre.
748
00:43:26,510 --> 00:43:29,510
Eu parti o coração
de um homem ótimo como você.
749
00:43:30,640 --> 00:43:32,310
Eu mereço isso.
750
00:43:33,080 --> 00:43:36,080
Ela claramente se arrepende do que fez e…
751
00:43:36,080 --> 00:43:37,180
Yeon Doo.
752
00:43:48,360 --> 00:43:50,730
Mãe, você vai mesmo se mudar para Seul?
753
00:43:51,000 --> 00:43:52,670
Vamos poder nos ver mais?
754
00:43:53,470 --> 00:43:54,630
Sim.
755
00:43:54,800 --> 00:43:57,300
Eu vou me mudar assim que resolver tudo
lá em casa.
756
00:43:57,940 --> 00:43:59,470
Obedeça à vovó enquanto isso.
757
00:43:59,510 --> 00:44:00,710
Tudo bem, mamãe.
758
00:44:00,710 --> 00:44:01,970
Eu estou tão animado!
759
00:44:09,880 --> 00:44:12,580
É o moço que te fez chorar.
760
00:44:14,090 --> 00:44:15,590
Ele não fez.
761
00:44:16,520 --> 00:44:18,560
Hong Jun, vá para o seu quarto.
762
00:44:18,860 --> 00:44:20,630
Vou arrumar as coisas e já vou.
763
00:44:20,630 --> 00:44:22,700
Não demore.
764
00:44:29,670 --> 00:44:31,400
Por que você está aqui?
765
00:44:31,500 --> 00:44:33,710
Antes de cortarmos laços,
766
00:44:34,310 --> 00:44:36,180
precisamos fazer uma coisa.
767
00:44:37,380 --> 00:44:38,440
Venha comigo.
768
00:44:51,620 --> 00:44:52,620
Chun Myung.
769
00:44:55,530 --> 00:44:56,530
O que foi?
770
00:45:03,800 --> 00:45:05,070
O que é isso?
771
00:45:05,640 --> 00:45:07,510
Você nos chamou enquanto estávamos
772
00:45:07,510 --> 00:45:08,740
fazendo trabalho voluntário.
773
00:45:08,740 --> 00:45:10,340
Por que a trouxe com você?
774
00:45:10,580 --> 00:45:11,780
O que foi agora?
775
00:45:12,210 --> 00:45:15,150
Está procurando outro casal para explorar?
776
00:45:16,450 --> 00:45:18,850
Hee, peça perdão.
777
00:45:19,490 --> 00:45:21,020
Você os prejudicou muito.
778
00:45:21,020 --> 00:45:22,820
Precisa pedir perdão pessoalmente.
779
00:45:26,390 --> 00:45:30,300
Eu fiquei envergonhada e confusa.
780
00:45:31,000 --> 00:45:32,800
Fiquei tão envergonhada
781
00:45:33,730 --> 00:45:36,100
que não tive coragem
de procurá-los de novo.
782
00:45:37,270 --> 00:45:38,670
Eu sou mãe
783
00:45:39,070 --> 00:45:42,310
e explorei sua vontade de ter um filho.
784
00:45:43,140 --> 00:45:45,280
Não consigo me perdoar,
785
00:45:45,410 --> 00:45:47,650
então como posso pedir seu perdão?
786
00:45:48,610 --> 00:45:51,550
Se vocês me permitirem,
eu vou pedir perdão agora.
787
00:45:53,550 --> 00:45:54,920
Eu sinto muito.
788
00:45:55,520 --> 00:45:57,220
De verdade.
789
00:46:01,390 --> 00:46:02,560
Já chega.
790
00:46:02,660 --> 00:46:05,960
Não queremos reviver
o que você fez conosco.
791
00:46:06,330 --> 00:46:08,730
Não quero te ver
nem te ouvir pedir perdão!
792
00:46:09,270 --> 00:46:12,570
Eu sinto muito pelo que fizemos.
Peço perdão.
793
00:46:13,470 --> 00:46:15,010
Por que está pedindo perdão?
794
00:46:15,340 --> 00:46:16,880
A culpa foi minha.
795
00:46:17,240 --> 00:46:20,680
Tanto faz.
Não vamos nos ver mais, entendeu?
796
00:46:20,950 --> 00:46:23,250
Se nos encontrarmos na rua,
vamos nos ignorar.
797
00:46:23,650 --> 00:46:25,150
Entendeu? Vamos, Soo Jung.
798
00:46:31,520 --> 00:46:35,090
Por que você é burro até o fim?
799
00:46:35,490 --> 00:46:37,160
Por que pediu desculpas
800
00:46:37,230 --> 00:46:39,530
pelo que eu fiz com eles?
801
00:46:40,000 --> 00:46:41,030
Eu fiz isso
802
00:46:41,930 --> 00:46:43,670
para me sentir melhor.
803
00:46:46,440 --> 00:46:49,680
Obrigada por ter vindo hoje.
804
00:46:50,880 --> 00:46:52,340
Eu teria me sentido culpada,
805
00:46:52,510 --> 00:46:54,650
mas você me deu
uma chance de pedir perdão.
806
00:46:55,410 --> 00:46:56,650
Obrigada.
807
00:46:56,820 --> 00:46:58,750
Obrigado por dizer isso.
808
00:46:59,920 --> 00:47:01,350
Espero que nos separemos
809
00:47:02,320 --> 00:47:04,260
com lembranças boas um do outro.
810
00:47:05,960 --> 00:47:07,130
Seja feliz.
811
00:47:07,660 --> 00:47:10,160
Se cuide.
812
00:47:11,260 --> 00:47:12,970
Vou embora agora.
813
00:47:23,610 --> 00:47:25,210
Você está bem, Soo Jung?
814
00:47:26,180 --> 00:47:28,050
Sim, já passou.
815
00:47:28,380 --> 00:47:30,220
As crianças vão me animar.
816
00:47:31,920 --> 00:47:33,220
Hong Jun!
817
00:47:33,390 --> 00:47:34,820
Oi!
818
00:47:34,820 --> 00:47:36,420
Você parece feliz hoje.
819
00:47:36,420 --> 00:47:37,860
Está de bom humor?
820
00:47:37,990 --> 00:47:40,030
Minha mamãe vai se mudar para Seul.
821
00:47:40,360 --> 00:47:42,390
Eu vou poder vê-la mais.
822
00:47:42,390 --> 00:47:44,600
Que maravilha.
823
00:47:44,600 --> 00:47:46,300
Fico feliz.
824
00:47:46,300 --> 00:47:47,800
Não minta.
825
00:47:48,130 --> 00:47:50,200
Por que você ficaria feliz por mim?
826
00:47:51,000 --> 00:47:52,770
-Tchau.
-Mas…
827
00:47:55,110 --> 00:47:56,140
Puxa…
828
00:47:57,110 --> 00:47:58,240
Nossa!
829
00:47:58,980 --> 00:48:00,450
Que menino ousado.
830
00:48:00,450 --> 00:48:03,280
Ele sempre parecia tão triste.
É bom vê-lo sorrir.
831
00:48:03,550 --> 00:48:05,180
Eu nunca o vi assim.
832
00:48:05,720 --> 00:48:07,650
Ele deve amar a mãe.
833
00:48:07,820 --> 00:48:08,850
Acho que sim.
834
00:48:10,420 --> 00:48:13,660
CENTRO DE APOIO À FAMÍLIA
DA PESSOA DESAPARECIDA
835
00:48:19,930 --> 00:48:20,970
Obrigado.
836
00:48:23,240 --> 00:48:24,800
Eu também vou.
837
00:48:24,800 --> 00:48:25,970
Certo.
838
00:48:26,610 --> 00:48:30,180
Fico ainda mais tranquila com vocês dois.
839
00:48:31,080 --> 00:48:33,510
Vamos entrar. Está quase na hora.
840
00:48:33,510 --> 00:48:35,350
Certo, mas eu posso
841
00:48:35,350 --> 00:48:37,250
ir ao banheiro primeiro?
842
00:48:37,380 --> 00:48:40,620
Eu vou sozinha. Podem esperar aqui.
843
00:48:53,530 --> 00:48:55,770
Eu vou conhecer minha neta.
844
00:48:56,770 --> 00:48:58,270
Não posso chorar.
845
00:48:59,100 --> 00:49:01,670
Preciso sorrir.
846
00:49:05,710 --> 00:49:09,310
Desculpe. Você pode me passar
o papel higiênico?
847
00:49:09,510 --> 00:49:11,950
O do meu banheiro está molhado.
848
00:49:20,560 --> 00:49:21,730
Aqui está.
849
00:49:22,760 --> 00:49:24,000
Obrigada.
850
00:49:30,440 --> 00:49:32,670
Obrigada, senhora.
851
00:49:32,740 --> 00:49:35,770
Você me ajudou em um momento de crise.
852
00:49:36,110 --> 00:49:39,180
Pode ficar. Não precisa me devolver.
853
00:49:39,340 --> 00:49:41,350
Muito obrigada.
854
00:49:41,350 --> 00:49:42,810
Tenha um bom dia.
855
00:49:48,890 --> 00:49:51,790
Vó, não fique muito nervosa.
856
00:49:54,130 --> 00:49:55,530
Estamos aqui com você.
857
00:49:57,230 --> 00:50:00,800
Senhora, a filha da Morango
logo estará aqui.
858
00:50:00,800 --> 00:50:01,800
Certo.
859
00:50:03,100 --> 00:50:05,240
-Deve ser ela.
-O quê?
860
00:50:23,720 --> 00:50:24,790
Cumprimentem-na.
861
00:50:27,830 --> 00:50:30,430
Essa é a filha da Sim Myung Hee.
862
00:50:31,200 --> 00:50:33,400
É a filha da Morango.
863
00:50:36,500 --> 00:50:39,500
Irmã, você…
864
00:50:40,040 --> 00:50:42,540
A senhora é minha avó?
865
00:50:43,240 --> 00:50:44,640
Oi, vó!
866
00:50:45,280 --> 00:50:46,750
É muito bom te conhecer.
867
00:50:51,650 --> 00:50:53,650
CENTRO DE APOIO À FAMÍLIA
DA PESSOA DESAPARECIDA
868
00:51:05,960 --> 00:51:08,470
Eu sou o neto dela, Gong Tae Kyung.
869
00:51:09,970 --> 00:51:11,670
Essa é minha esposa.
870
00:51:12,940 --> 00:51:14,270
Olá.
871
00:51:14,440 --> 00:51:17,240
É um grande prazer conhecê-los.
872
00:51:17,240 --> 00:51:18,580
Irmão, irmã.
873
00:51:23,320 --> 00:51:26,280
Você é a filha da Morango?
874
00:51:27,220 --> 00:51:30,920
Por quê? Eu pareço uma golpista
porque estou vestida de freira?
875
00:51:30,920 --> 00:51:32,560
Não.
876
00:51:33,360 --> 00:51:36,600
Me disseram que você quis me conhecer.
877
00:51:36,900 --> 00:51:38,230
Por quê?
878
00:51:38,800 --> 00:51:40,300
Para mostrar uma coisa.
879
00:51:40,400 --> 00:51:41,570
Só um minuto.
880
00:51:47,940 --> 00:51:50,410
Este…
881
00:51:52,040 --> 00:51:54,280
Este é o pano
em que eu amarrava a Morango.
882
00:51:55,710 --> 00:51:59,080
Eu mesma costurei
883
00:51:59,650 --> 00:52:02,520
e bordei isto aqui também.
884
00:52:02,990 --> 00:52:05,760
Puxa vida…
885
00:52:06,120 --> 00:52:08,890
A mamãe me pediu para te entregar isso
886
00:52:08,890 --> 00:52:10,360
se eu te conhecesse.
887
00:52:10,800 --> 00:52:13,000
Era a única coisa que estava com ela
888
00:52:13,000 --> 00:52:14,300
quando ela foi adotada.
889
00:52:14,930 --> 00:52:17,770
Você é filha da Morango.
890
00:52:17,770 --> 00:52:19,670
Você é minha neta.
891
00:52:19,670 --> 00:52:22,370
Sim, vó. Eu sou sua neta.
892
00:52:22,370 --> 00:52:24,940
Puxa vida! Morango…
893
00:52:26,380 --> 00:52:29,680
Eu conheci sua filha!
894
00:52:30,450 --> 00:52:34,620
Sua filha está aqui no seu lugar!
895
00:52:36,090 --> 00:52:39,260
Vó, eu sou a cara da minha mãe.
896
00:52:39,520 --> 00:52:40,830
Olhe para mim o quanto quiser.
897
00:52:40,830 --> 00:52:43,900
Minha querida neta!
898
00:52:43,900 --> 00:52:46,870
Não me importa se você é freira ou monja.
899
00:52:46,870 --> 00:52:48,700
Você deve ter sofrido muito
900
00:52:48,700 --> 00:52:51,070
perdendo sua mãe tão novinha.
901
00:52:51,070 --> 00:52:52,300
Vó…
902
00:52:52,300 --> 00:52:56,540
Como sua mãe morreu?
903
00:52:57,240 --> 00:52:59,140
Eu tinha 22 anos.
904
00:52:59,410 --> 00:53:01,810
Ela morreu
em um acidente de carro nos EUA.
905
00:53:03,280 --> 00:53:05,820
E o restante da sua família?
906
00:53:06,020 --> 00:53:10,060
O papai morreu junto com a mamãe,
no mesmo dia e hora.
907
00:53:10,260 --> 00:53:14,290
Minha pobre bebezinha! Que azar!
908
00:53:14,290 --> 00:53:16,260
-Minha querida bebezinha.
-Vó…
909
00:53:16,260 --> 00:53:18,830
Meu amor, venha aqui.
910
00:53:19,260 --> 00:53:20,330
Vó…
911
00:53:20,670 --> 00:53:23,440
Nossa, Morango!
912
00:53:25,540 --> 00:53:26,610
Vó…
913
00:53:48,160 --> 00:53:50,030
Eu me senti mal, então vim vê-lo.
914
00:53:50,630 --> 00:53:53,700
Eu demiti a Srta. Jang hoje.
915
00:53:54,170 --> 00:53:55,330
Desculpe.
916
00:53:56,130 --> 00:53:57,670
Então finalmente aconteceu.
917
00:53:58,300 --> 00:54:01,070
Fico grato por tê-la deixado trabalhar lá
por tanto tempo.
918
00:54:01,670 --> 00:54:04,540
A Yeon Doo me disse que ela mentiu
em relação ao acidente.
919
00:54:05,010 --> 00:54:08,680
Eu devia ter cuidado da Srta. Jang
como de uma filha.
920
00:54:09,850 --> 00:54:11,080
A culpa é minha.
921
00:54:11,080 --> 00:54:12,720
Não, é minha.
922
00:54:13,390 --> 00:54:14,590
Sou um pai incompetente
923
00:54:14,590 --> 00:54:17,260
que mandou uma carta anônima
para pô-la no caminho certo.
924
00:54:18,820 --> 00:54:21,630
Eu não tinha certeza sobre a carta.
925
00:54:22,130 --> 00:54:23,560
Então foi você.
926
00:54:25,500 --> 00:54:27,500
Eu sou um fracasso como pai.
927
00:54:27,800 --> 00:54:29,630
Não quero que você acabe como eu.
928
00:54:31,300 --> 00:54:34,340
O Tae Kyung
começou a me chamar de pai recentemente.
929
00:54:34,510 --> 00:54:37,340
Demorou 15 anos.
930
00:54:38,210 --> 00:54:40,710
Se você não desistir da Se Jin,
931
00:54:40,710 --> 00:54:42,080
ela vai voltar.
932
00:54:43,150 --> 00:54:44,480
Fale com ela.
933
00:54:54,390 --> 00:54:57,760
Nem consigo olhar para você, Srta. Jang.
Saia da minha empresa.
934
00:54:57,760 --> 00:54:59,230
Senhor…
935
00:55:02,230 --> 00:55:04,400
Quem é você para me olhar assim?
936
00:55:05,870 --> 00:55:07,610
Como ousa ter pena de mim?
937
00:55:08,470 --> 00:55:12,180
Se Jin, seu pai está aqui. Venha.
938
00:55:17,950 --> 00:55:20,190
Então você vai voltar a morar aqui, né?
939
00:55:20,190 --> 00:55:22,650
Não me diga que vai embora de novo.
940
00:55:26,320 --> 00:55:28,260
Mãe, volto quando o papai for embora.
941
00:55:28,560 --> 00:55:29,690
Se Jin.
942
00:55:31,030 --> 00:55:34,200
Não quer saber quem contou
ao presidente Gong sobre o acidente?
943
00:55:35,670 --> 00:55:37,640
Pode ter sido alguém além de você?
944
00:55:37,640 --> 00:55:39,040
Sim, fui eu.
945
00:55:39,870 --> 00:55:42,710
Eu contei a ele. Não se segure.
Desconte tudo em mim.
946
00:55:43,340 --> 00:55:46,140
Se te fizer sentir melhor,
desconte em mim.
947
00:55:46,140 --> 00:55:48,750
Não quero. Estou cansada de tudo.
948
00:55:52,420 --> 00:55:55,190
De que acidente você está falando?
949
00:55:56,420 --> 00:55:59,190
Amor, o que foi?
950
00:55:59,190 --> 00:56:01,490
-Se Jin!
-Espere.
951
00:56:01,490 --> 00:56:03,260
Não fale para a Se Jin.
952
00:56:03,660 --> 00:56:06,700
Então vou chamar a ambulância.
953
00:56:06,700 --> 00:56:09,500
Pare de fazer escândalo.
954
00:56:10,140 --> 00:56:12,070
Eu conheço bem minha condição.
955
00:56:12,870 --> 00:56:16,880
Você está bem mesmo?
956
00:56:28,320 --> 00:56:29,550
KIM JUN HA
957
00:56:33,860 --> 00:56:35,630
O número chamado está indisponível.
958
00:56:38,960 --> 00:56:40,870
Não tem ninguém do meu lado.
959
00:56:42,300 --> 00:56:43,440
Ninguém.
960
00:56:55,580 --> 00:56:56,720
Desculpe.
961
00:56:56,720 --> 00:56:59,780
Não posso aceitar seu caso.
962
00:57:00,090 --> 00:57:02,420
Parece que nossa firma está sob pressão.
963
00:57:02,420 --> 00:57:04,860
Pressão? De quem?
964
00:57:05,090 --> 00:57:07,560
O Grupo NX está por trás disso.
965
00:57:08,460 --> 00:57:10,230
Verei como será e te ligo.
966
00:57:18,570 --> 00:57:20,740
Que fofo. Você acha que pode me desafiar.
967
00:57:21,370 --> 00:57:24,540
Tudo bem.
Lute pela guarda o quanto quiser.
968
00:57:24,540 --> 00:57:27,610
Vou usar todo meu dinheiro,
poder e contatos
969
00:57:27,610 --> 00:57:29,680
para te enfiar na lama!
970
00:57:32,980 --> 00:57:35,920
Fui eu que perdi minha filha.
Por que ele me enfiaria na lama?
971
00:57:36,760 --> 00:57:38,720
Eu nem vou piscar com isso.
972
00:57:39,390 --> 00:57:41,660
A Kim Ha Neul é minha filha. Minha.
973
00:57:46,700 --> 00:57:48,200
Você foi a algum lugar?
974
00:57:48,200 --> 00:57:50,170
Sim. Puxa…
975
00:57:50,170 --> 00:57:53,340
Fui a um lugar bonito
graças ao Tae Kyung e à Yeon Doo.
976
00:57:54,040 --> 00:57:56,470
Vou para o meu quarto e já volto.
977
00:57:56,470 --> 00:57:59,080
Chamem todos. Tenho uma coisa a dizer.
978
00:57:59,340 --> 00:58:00,810
-Vou levá-la.
-Certo.
979
00:58:03,880 --> 00:58:05,750
O que acha que aconteceu?
980
00:58:07,050 --> 00:58:09,350
Yeon Doo, você sabe o que foi?
981
00:58:12,360 --> 00:58:13,390
O quê?
982
00:58:14,190 --> 00:58:15,260
Minha irmã?
983
00:58:15,560 --> 00:58:16,760
Como assim, minha irmã?
984
00:58:17,400 --> 00:58:20,130
Está dizendo
que eu tenho uma irmã mais velha?
985
00:58:20,130 --> 00:58:21,200
Sim.
986
00:58:22,270 --> 00:58:25,770
Minha sogra mandou minha menininha
para outra família
987
00:58:26,500 --> 00:58:29,610
dizendo que ela era
uma aproveitadora inútil.
988
00:58:30,440 --> 00:58:33,710
Eu vivi sem saber
se ela estava viva ou morta.
989
00:58:33,910 --> 00:58:35,210
Não acredito nisso.
990
00:58:36,110 --> 00:58:37,720
Por que você nunca nos contou?
991
00:58:37,880 --> 00:58:39,280
Para que contar?
992
00:58:39,880 --> 00:58:41,650
Eu não consegui encontrá-la,
993
00:58:41,650 --> 00:58:43,520
então achei que ela estivesse morta.
994
00:58:44,920 --> 00:58:47,260
Agora que sei que ela está morta,
995
00:58:47,830 --> 00:58:49,530
não consigo acreditar.
996
00:58:50,090 --> 00:58:53,330
Ela está morta? Como assim?
997
00:58:53,330 --> 00:58:55,830
A vovó registrou o DNA
no Centro de Apoio à Família
998
00:58:55,830 --> 00:58:58,270
da Pessoa Desaparecida e ficou sabendo.
999
00:59:00,000 --> 00:59:02,870
Ela já faleceu.
1000
00:59:03,680 --> 00:59:06,540
Mas nós conhecemos a filha dela.
1001
00:59:07,110 --> 00:59:10,650
Agora, não poderei ver minha filha
antes de morrer.
1002
00:59:11,550 --> 00:59:14,020
Foi por isso que você sofreu tanto.
1003
00:59:15,220 --> 00:59:17,560
Enquanto passava por tudo isso,
1004
00:59:17,560 --> 00:59:20,020
eu percebi
o quanto vocês significam para mim.
1005
00:59:20,660 --> 00:59:24,300
Não quero mais perceber
o que é precioso só depois de perder.
1006
00:59:25,330 --> 00:59:28,000
Claro, isso inclui
o Tae Kyung e a Yeon Doo,
1007
00:59:28,000 --> 00:59:29,900
que me levaram a todo lugar,
1008
00:59:29,900 --> 00:59:32,600
e todos vocês que estão aqui sentados.
1009
00:59:32,600 --> 00:59:35,270
Eu não consigo viver sem vocês.
1010
00:59:36,010 --> 00:59:38,980
Todos vocês são meus tesouros.
1011
00:59:39,040 --> 00:59:42,850
Quero que se lembrem disso.
1012
00:59:42,850 --> 00:59:44,780
-Sim, vó.
-Sim, vó.
1013
00:59:55,690 --> 00:59:57,290
Como vai o trabalho? Tudo bem?
59:58,369 --> 01:00:00,099
Ainda estou me apresentando.
1014
00:59:58,390 --> 01:00:00,090
Nem comecei a trabalhar, então não sei.
1015
01:00:00,930 --> 01:00:02,900
Vó, podemos ir ver a tia Yeon Doo
depois de comer?
1016
01:00:03,770 --> 01:00:07,110
Ela precisa descansar.
1017
01:00:07,110 --> 01:00:09,010
Você já viu a Ha Neul ontem.
1018
01:00:09,010 --> 01:00:11,010
Passe o dia comigo hoje.
1019
01:00:11,010 --> 01:00:12,710
Eu quero ver a Ha Neul de novo.
1020
01:00:13,280 --> 01:00:14,980
Você pode se divertir comigo
vendo fotos da Ha Neul.
1021
01:00:15,110 --> 01:00:18,120
Não esqueceu nosso compromisso hoje, né?
1022
01:00:23,350 --> 01:00:25,320
Até mais tarde.
1023
01:00:25,320 --> 01:00:26,520
É a empresa da família do Tae Kyung.
1024
01:00:31,900 --> 01:00:33,900
O que ela faz aqui?
1025
01:00:34,600 --> 01:00:35,800
Dong Wook.
1026
01:00:36,230 --> 01:00:37,240
-Oi.
-Quando você chegou?
1027
01:00:39,000 --> 01:00:40,710
Ficou esperando muito?
1028
01:00:40,710 --> 01:00:41,970
Acabei de chegar.
1029
01:00:41,970 --> 01:00:43,040
Por que me mandou vir aqui?
1030
01:00:43,470 --> 01:00:45,080
Ponha isso e vá à recepção.
1031
01:00:47,480 --> 01:00:49,210
Daí, vou te dizer.
1032
01:00:49,210 --> 01:00:50,580
Agora, vou dar conselhos
em relação à postura.
1033
01:01:01,260 --> 01:01:04,260
Por favor, venham mostrar sua tacada.
1034
01:01:04,260 --> 01:01:06,130
Seu braço está muito dobrado
1035
01:01:12,840 --> 01:01:14,640
porque você não gira o peito.
1036
01:01:14,640 --> 01:01:16,240
Tente abrir o ombro direito.
1037
01:01:16,240 --> 01:01:18,980
Pode tentar de novo?
1038
01:01:18,980 --> 01:01:20,140
Sim.
1039
01:01:20,280 --> 01:01:21,280
Boa tacada!
1040
01:01:27,150 --> 01:01:28,220
O que achou?
1041
01:01:35,590 --> 01:01:36,690
Que tal fazer um curso regular?
1042
01:01:36,690 --> 01:01:39,000
Pode ser.
É mais divertido do que eu pensava.
1043
01:01:39,500 --> 01:01:42,070
Yu Myung!
1044
01:01:42,570 --> 01:01:43,670
Como foi a aula de hoje?
1045
01:01:46,470 --> 01:01:47,810
Foi divertida.
1046
01:01:47,810 --> 01:01:48,970
Deve ser difícil para você
dar aulas aos fins de semana.
1047
01:01:49,410 --> 01:01:52,780
Não tem problema.
1048
01:01:52,840 --> 01:01:54,210
Posso jogar golfe bem vestida
graças ao seu pai.
1049
01:01:54,210 --> 01:01:57,350
Diga a ele que agradeço.
1050
01:01:57,380 --> 01:01:59,280
Pode deixar. O papai vai gostar de saber.
1051
01:01:59,520 --> 01:02:01,650
Até depois.
1052
01:02:02,150 --> 01:02:03,690
Dong Wook, o que foi?
1053
01:02:09,830 --> 01:02:11,630
Seu pai
1054
01:02:13,030 --> 01:02:14,530
é o presidente desta empresa?
1055
01:02:15,730 --> 01:02:17,200
Eu não te contei?
1056
01:02:18,940 --> 01:02:20,470
Desculpe. Surpreendente, né?
1057
01:02:21,070 --> 01:02:22,870
Então você conhece o Gong Tae Kyung?
1058
01:02:22,870 --> 01:02:25,840
Sim, é meu irmão. Por quê?
1059
01:02:25,840 --> 01:02:27,550
O quê? Seu irmão?
1060
01:02:27,550 --> 01:02:28,680
O Tae Kyung da Obstetrícia Gong?
1061
01:02:29,010 --> 01:02:30,680
Sim, é o meu irmão.
1062
01:02:30,680 --> 01:02:32,820
Mas como você conhece meu irmão?
1063
01:02:33,620 --> 01:02:35,690
Ele é meu cunhado.
1064
01:02:36,220 --> 01:02:37,490
O quê?
1065
01:02:38,460 --> 01:02:39,460
Como assim, ele é seu cunhado?
1066
01:02:39,990 --> 01:02:42,890
A Yeon Doo é sua irmã mais velha?
1067
01:02:45,300 --> 01:02:47,630
Sim, a Oh Yeon Doo.
1068
01:02:47,630 --> 01:02:48,930
O nome da minha irmã é Oh Yeon Doo.
1069
01:02:49,030 --> 01:02:50,640
Não pode ser.
1070
01:02:51,000 --> 01:02:53,200
Como pode?
1071
01:02:53,940 --> 01:02:55,270
-Nós somos parentes?
-Nós somos parentes?
1072
01:02:56,510 --> 01:02:58,210
Por que tem uma foto do papai
com a moça da cafeteria?
1073
01:03:09,690 --> 01:03:12,190
Eles estão de uniforme.
1074
01:03:16,460 --> 01:03:17,830
O que eu disse sobre me ligar?
1075
01:03:31,540 --> 01:03:33,080
Pare de babar no meu dinheiro.
1076
01:03:34,180 --> 01:03:36,110
Vou desligar.
1077
01:03:37,050 --> 01:03:38,080
O que é?
1078
01:03:41,150 --> 01:03:42,150
Quem?
1079
01:03:43,890 --> 01:03:44,890
Isso é sério?
1080
01:03:46,590 --> 01:03:49,190
O número chamado…
1081
01:03:49,990 --> 01:03:51,200
Kim Jun Ha, com quem diabos está falando?
1082
01:03:51,200 --> 01:03:53,560
Deixe seu recado após o sinal.
1083
01:03:53,560 --> 01:03:55,900
Você ainda não superou a Yeon Doo?
1084
01:03:58,170 --> 01:04:01,510
Espere. O que está fazendo aqui?
1085
01:04:12,680 --> 01:04:14,520
E você? Com quem estava falando
pelo celular?
1086
01:04:14,520 --> 01:04:17,120
A Oh Yeon Doo? Vai encontrá-la aqui?
1087
01:04:17,290 --> 01:04:19,260
Claro que não.
1088
01:04:19,260 --> 01:04:20,530
Isso não é da sua conta. Tchau.
1089
01:04:20,630 --> 01:04:22,290
Vou ver uma pessoa.
1090
01:04:22,960 --> 01:04:24,060
Sobre o que quer falar comigo?
1091
01:04:27,000 --> 01:04:28,670
Fale logo e vá embora.
1092
01:04:28,930 --> 01:04:30,070
Vamos começar de novo, com um novo plano.
1093
01:04:30,600 --> 01:04:33,100
Você terá sua filha
1094
01:04:33,600 --> 01:04:34,940
e eu me vingarei da família.
1095
01:04:34,940 --> 01:04:36,440
Vou falar de quando fui assistente
1096
01:04:37,140 --> 01:04:38,510
e direi que abusaram do poder.
1097
01:04:38,510 --> 01:04:40,110
-Procure repórteres e…
-Do que está falando?
1098
01:04:40,340 --> 01:04:42,710
Suma daqui!
1099
01:04:42,710 --> 01:04:43,920
Por que está tão bravo?
1100
01:04:44,750 --> 01:04:46,850
Essa é sua namorada?
1101
01:04:47,690 --> 01:04:48,990
E quem é você?
1102
01:04:53,690 --> 01:04:54,760
Eu sou a irmã mais velha do Kim Jun Ha.
1103
01:04:56,290 --> 01:04:59,600
Irmã mais velha?
1104
01:05:01,930 --> 01:05:03,130
Jun Ha, meu irmão.
1105
01:05:06,970 --> 01:05:08,510
Não deveria cumprimentar sua irmã
depois de tantos anos?
1106
01:05:08,710 --> 01:05:11,840
THE REAL HAS COME!
1107
01:05:57,990 --> 01:06:00,460
Eu te amo.
1108
01:06:01,430 --> 01:06:02,560
Vamos dormir assim.
1109
01:06:03,130 --> 01:06:04,430
Você não vai embora.
1110
01:06:04,830 --> 01:06:06,000
Com isto,
1111
01:06:06,700 --> 01:06:09,930
vocês podem testar meu DNA?
1112
01:06:10,370 --> 01:06:12,900
Tem medo de que não seja compatível?
1113
01:06:13,170 --> 01:06:15,370
O que diabos?
Por que o Tae Kyung ligou para ela?
1114
01:06:16,170 --> 01:06:17,910
Achou a família depois de 20 anos?
1115
01:06:18,210 --> 01:06:20,140
Você tem um irmão mais novo?
1116
01:06:20,710 --> 01:06:22,680
Eu vim dizer uma coisa.
1117
01:06:22,680 --> 01:06:23,750
Eu sou seu neto.
1118
01:06:23,750 --> 01:06:25,420
-Vó!
-Vó!
1119
01:06:25,420 --> 01:06:26,480
Jun Ha.
76158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.