All language subtitles for The.Real.Has.Come.S01E41.1080p.H264.AAC.WEB-DL-LoveBug

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,030 --> 00:00:14,390 Olá. 2 00:00:14,970 --> 00:00:17,500 Sou eu, o Kim Jun Ha. 3 00:00:18,570 --> 00:00:21,700 Seu desgraçado. Como ousa aparecer aqui? 4 00:00:21,700 --> 00:00:23,070 Eu vim pegar o que é meu. 5 00:00:23,380 --> 00:00:26,480 Seu neto levou a Yeon Doo e minha filha. 6 00:00:26,480 --> 00:00:29,720 Olhe a audácia desse patifezinho. 7 00:00:30,050 --> 00:00:31,720 Mandou a Yeon Doo abortar. 8 00:00:31,720 --> 00:00:33,220 Ninguém tirou nada de você. 9 00:00:33,390 --> 00:00:35,260 Fique longe da Yeon Doo! 10 00:00:35,260 --> 00:00:37,360 Fique longe da Ha Neul também. 11 00:00:37,560 --> 00:00:38,630 O que é isso? 12 00:00:38,630 --> 00:00:42,160 Você merece uma surra! Você merece! 13 00:00:45,400 --> 00:00:46,900 -Patife desgraçado… -Vó? 14 00:00:47,200 --> 00:00:48,340 Puxa vida… 15 00:00:49,040 --> 00:00:51,440 Não fique aí parado. 16 00:00:51,770 --> 00:00:53,780 Se viu uma agressão, deve impedi-la. 17 00:00:54,680 --> 00:00:56,880 Está feliz porque sua avó está do seu lado? 18 00:00:57,250 --> 00:00:58,320 Você é cúmplice? 19 00:00:58,320 --> 00:00:59,420 Oi? 20 00:00:59,580 --> 00:01:01,690 Do que chamou meu neto? 21 00:01:01,690 --> 00:01:04,060 O que você disse para ele? 22 00:01:04,060 --> 00:01:05,560 Seu idiota inútil. 23 00:01:05,790 --> 00:01:08,790 Saia da frente do meu neto antes que eu faça algo ruim. 24 00:01:08,960 --> 00:01:10,860 Vou esmagar todos os ossos 25 00:01:10,860 --> 00:01:13,260 no seu corpo maldito se não sumir da minha frente. 26 00:01:13,260 --> 00:01:15,530 Desgraçado maldito. 27 00:01:16,590 --> 00:01:18,790 Continue assim e não vou poupá-la só porque é velha. 28 00:01:19,060 --> 00:01:20,360 Vou te processar. 29 00:01:20,360 --> 00:01:21,530 Pode processar! 30 00:01:21,560 --> 00:01:23,060 Na minha idade, 31 00:01:23,060 --> 00:01:25,030 ninguém tem medo de nada. Sou corajosa. 32 00:01:25,030 --> 00:01:26,800 Calma, vó. Vamos subir. 33 00:01:26,800 --> 00:01:27,930 Me solte. 34 00:01:27,930 --> 00:01:30,170 Preciso mantê-lo aqui para que não machuque 35 00:01:30,170 --> 00:01:31,570 a Yeon Doo nem a Ha Neul. 36 00:01:31,570 --> 00:01:33,510 -Elas não estão em casa. -Oi? 37 00:01:33,510 --> 00:01:35,870 Ele não pode machucá-las. Não se preocupe. 38 00:01:36,470 --> 00:01:39,540 Nunca mais fale o nome do Tae Kyung. 39 00:01:39,710 --> 00:01:42,410 Se falar, vou te cortar no meio, 40 00:01:42,410 --> 00:01:44,350 seu lixo desgraçado. 41 00:01:44,350 --> 00:01:45,820 Vamos, vó. 42 00:01:54,460 --> 00:01:55,790 Como ela é tão forte? 43 00:01:58,260 --> 00:02:00,270 Aonde a Yeon Doo levou a Ha Neul? 44 00:02:02,470 --> 00:02:04,370 EPISÓDIO 41 45 00:02:09,810 --> 00:02:10,840 Você está bem? 46 00:02:11,080 --> 00:02:12,880 Machucou o ombro ou o pescoço? 47 00:02:12,940 --> 00:02:14,080 Não. 48 00:02:14,460 --> 00:02:16,210 Eu não vou morrer antes da hora. 49 00:02:16,210 --> 00:02:17,680 Não se preocupe. 50 00:02:19,080 --> 00:02:20,890 Por que está aqui tão cedo? 51 00:02:21,190 --> 00:02:22,450 Veio ver a Yeon Doo? 52 00:02:25,560 --> 00:02:26,560 Vó. 53 00:02:29,260 --> 00:02:32,260 Eu vim ver você, não a Yeon Doo. 54 00:02:33,530 --> 00:02:35,300 Me ver? Por quê? 55 00:02:39,300 --> 00:02:40,810 Fale, vó. 56 00:02:42,540 --> 00:02:45,480 Eu vim te pedir perdão. 57 00:02:46,680 --> 00:02:47,680 Pedir perdão? 58 00:02:51,350 --> 00:02:53,120 Eu fui cruel com você 59 00:02:53,890 --> 00:02:55,850 porque sentia falta da minha filha. 60 00:02:57,220 --> 00:03:00,230 Não sabia se minha Morango estava viva ou morta, 61 00:03:00,500 --> 00:03:03,600 ou se estava com outra família 62 00:03:03,600 --> 00:03:05,000 que a maltratava, 63 00:03:05,970 --> 00:03:08,200 então não conseguia te ver 64 00:03:08,200 --> 00:03:09,500 aproveitando o luxo. 65 00:03:10,170 --> 00:03:13,710 Foi por isso que te fiz sofrer. 66 00:03:14,740 --> 00:03:17,980 Mesmo assim, isso tudo é uma desculpa. 67 00:03:18,780 --> 00:03:22,250 A culpa é dos meus defeitos e da minha natureza cruel. 68 00:03:22,580 --> 00:03:24,150 Eu sou toda errada. 69 00:03:24,850 --> 00:03:27,250 Por isso, 70 00:03:27,620 --> 00:03:29,120 jamais perdoe sua avó. 71 00:03:30,120 --> 00:03:31,120 Eu vim até aqui 72 00:03:32,060 --> 00:03:33,390 para dizer isso. 73 00:03:38,660 --> 00:03:41,800 Isso é pior do que me pedir para te perdoar. 74 00:03:43,170 --> 00:03:44,570 Que pedido de perdão é esse? 75 00:03:45,670 --> 00:03:47,870 -O quê? -Você me odiou por dez anos 76 00:03:48,540 --> 00:03:50,440 e, agora, quer que eu não te perdoe? 77 00:03:51,340 --> 00:03:54,380 Eu me ressenti de você e te xinguei. 78 00:03:54,580 --> 00:03:57,750 E eu? Como acha que eu me senti? 79 00:03:58,780 --> 00:04:00,990 -Tae Kyung. -Te perdoar ou não 80 00:04:01,190 --> 00:04:02,320 é escolha minha. 81 00:04:02,890 --> 00:04:05,060 Com pode pensar em decidir isso por mim? 82 00:04:05,860 --> 00:04:07,630 Por que você é sempre assim? 83 00:04:08,160 --> 00:04:09,690 Desculpe, Tae Kyung. 84 00:04:13,470 --> 00:04:14,530 Já passou. 85 00:04:15,230 --> 00:04:18,770 Você pode compensar tudo que fez por mim tratando bem a Ha Neul. 86 00:04:19,240 --> 00:04:21,840 Viva muito e compense. 87 00:04:22,110 --> 00:04:23,980 Certo. Vou fazer isso. 88 00:04:24,180 --> 00:04:27,410 Vou compensar o que fiz antes de morrer. 89 00:04:28,350 --> 00:04:29,450 Caramba… 90 00:04:36,120 --> 00:04:37,160 Vó. 91 00:04:38,220 --> 00:04:39,960 Ainda quer achar a Morango? 92 00:04:43,030 --> 00:04:44,430 Ela é minha filha. 93 00:04:45,630 --> 00:04:48,430 Foi minha primeira filha. 94 00:04:48,930 --> 00:04:50,270 Eu quero encontrá-la. 95 00:04:57,980 --> 00:04:59,280 Levante, vó. 96 00:05:00,580 --> 00:05:02,110 Vamos achar a Morango. 97 00:05:04,380 --> 00:05:06,050 O quê? 98 00:05:07,620 --> 00:05:09,620 CENTRO DE APOIO À FAMÍLIA DA PESSOA DESAPARECIDA 99 00:05:09,650 --> 00:05:12,490 Onde estamos? 100 00:05:13,760 --> 00:05:16,260 Você aprendeu a ler. Leia a placa. 101 00:05:17,930 --> 00:05:22,970 "Centro de Apoio à Família da Pessoa Desaparecida." 102 00:05:24,270 --> 00:05:26,970 Sim. Achei este lugar enquanto pesquisava depois que você 103 00:05:26,970 --> 00:05:28,370 me contou da Morango. 104 00:05:28,640 --> 00:05:31,240 Se procurar a polícia e registrar seu DNA, 105 00:05:31,440 --> 00:05:33,080 vão procurar alguém compatível. 106 00:05:33,680 --> 00:05:36,210 Como registrar meu DNA 107 00:05:36,210 --> 00:05:37,980 vai me ajudar a achar a Morango? 108 00:05:37,980 --> 00:05:41,250 Se ela registrar o DNA dela para achar a família, 109 00:05:41,250 --> 00:05:42,350 vamos ouvir dela. 110 00:05:42,350 --> 00:05:43,760 Não. 111 00:05:44,160 --> 00:05:46,720 Quando tentei encontrá-la da última vez, 112 00:05:46,930 --> 00:05:49,390 disseram que ela estava morta. 113 00:05:49,390 --> 00:05:50,800 Não temos certeza disso. 114 00:05:51,260 --> 00:05:53,700 Tentar não custa nada. Vamos entrar. 115 00:05:53,700 --> 00:05:55,130 Bem… 116 00:05:57,000 --> 00:05:59,340 O que foi? Você não quer ir? 117 00:05:59,400 --> 00:06:02,470 Não. Eu estou nervosa demais para entrar. 118 00:06:03,740 --> 00:06:05,640 Tudo bem. Eu estou com você. 119 00:06:08,850 --> 00:06:09,850 Vamos. 120 00:06:09,850 --> 00:06:13,320 CENTRO DE APOIO À FAMÍLIA DA PESSOA DESAPARECIDA 121 00:06:13,350 --> 00:06:14,920 CENTRO DE APOIO À FAMÍLIA DA PESSOA DESAPARECIDA 122 00:06:18,660 --> 00:06:19,990 Me diga. 123 00:06:19,990 --> 00:06:22,530 Quantas famílias você já reuniu? 124 00:06:22,930 --> 00:06:25,330 Não é só fingimento? 125 00:06:25,700 --> 00:06:29,230 O que acontece se eu a encontrar depois que ela já tiver morrido? 126 00:06:30,370 --> 00:06:33,470 Vó, a polícia sabe o que está fazendo. 127 00:06:33,470 --> 00:06:35,540 Oi? Espere. 128 00:06:36,340 --> 00:06:37,380 Aqui. 129 00:06:37,780 --> 00:06:41,310 Ela usava esta fralda de pano. 130 00:06:41,410 --> 00:06:42,880 E também, 131 00:06:43,180 --> 00:06:46,480 esta é a carta que eu escrevi para ela. 132 00:06:46,480 --> 00:06:49,790 A esposa do meu neto corrigiu o coreano para mim 133 00:06:49,790 --> 00:06:51,520 e eu escrevi de novo. 134 00:06:51,660 --> 00:06:54,960 Se encontrar a minha Morango depois que eu morrer, 135 00:06:54,960 --> 00:06:56,730 pode entregar isto a ela? 136 00:06:56,790 --> 00:06:59,860 Vamos nos esforçar para encontrá-la 137 00:06:59,860 --> 00:07:01,270 antes de a senhora morrer. 138 00:07:01,470 --> 00:07:04,200 Se acontecer de a senhora morrer antes, 139 00:07:04,400 --> 00:07:07,170 vamos entregar a fralda e a carta. 140 00:07:07,170 --> 00:07:09,140 Certo, obrigada. 141 00:07:09,540 --> 00:07:11,180 Obrigada, senhor. 142 00:07:12,940 --> 00:07:15,050 Então, vou tirar sua amostra de DNA. 143 00:07:15,080 --> 00:07:16,110 Certo. 144 00:07:19,220 --> 00:07:21,250 Abra bem a boca. 145 00:07:32,860 --> 00:07:37,570 CENTRO DE APOIO À FAMÍLIA DA PESSOA DESAPARECIDA 146 00:07:37,740 --> 00:07:40,040 Como está se sentindo? 147 00:07:42,140 --> 00:07:43,710 Sinto que o peso 148 00:07:44,610 --> 00:07:46,810 que estava no meu peito foi embora. 149 00:07:48,080 --> 00:07:50,180 A primavera chegou ao meu coração gelado. 150 00:07:51,120 --> 00:07:52,920 Pode ser que eu a encontre na morte, 151 00:07:53,690 --> 00:07:55,620 mas seria bom vê-la viva também. 152 00:07:55,790 --> 00:07:57,220 Não tenho arrependimentos. 153 00:07:57,220 --> 00:07:59,390 Viva com esse pensamento e esperança. 154 00:07:59,990 --> 00:08:02,590 Se vocês se virem de novo, era o destino. 155 00:08:04,260 --> 00:08:07,500 -Ligue para a Yeon Doo para mim. -Oi? 156 00:08:07,500 --> 00:08:09,400 Eu tenho algo a dizer a ela. 157 00:08:10,440 --> 00:08:11,440 Certo. 158 00:08:15,210 --> 00:08:17,710 A família toda foi à casa de férias. 159 00:08:18,180 --> 00:08:19,680 A ideia foi sua. 160 00:08:20,010 --> 00:08:21,180 Obrigada. 161 00:08:22,050 --> 00:08:23,280 De forma alguma. 162 00:08:23,720 --> 00:08:27,390 Eu só pedi que eles fossem. 163 00:08:27,650 --> 00:08:30,990 Graças a você, eu recebi um pedido de desculpas sincero 164 00:08:31,120 --> 00:08:33,360 da sogra, e foi a primeira vez. 165 00:08:33,660 --> 00:08:36,130 Seria impossível sem você. 166 00:08:36,430 --> 00:08:38,930 Eu não fiz nada, de verdade. 167 00:08:40,060 --> 00:08:42,130 A vovó 168 00:08:42,130 --> 00:08:44,000 já se abriu faz muito tempo. 169 00:08:44,470 --> 00:08:47,510 Aposto que ela até chorou em segredo. 170 00:08:48,040 --> 00:08:50,880 Como você chorou pensando em mim? 171 00:08:52,040 --> 00:08:54,650 Ela também te disse isso? 172 00:08:55,580 --> 00:08:56,580 Puxa… 173 00:08:57,450 --> 00:08:59,580 Ter e criar uma filha sozinha 174 00:08:59,780 --> 00:09:01,750 me fez pensar em você ainda mais. 175 00:09:02,890 --> 00:09:05,960 Fiquei maravilhada e cheia de respeito por você. 176 00:09:07,060 --> 00:09:10,030 Sempre que eu via a Ha Neul, pensava no Tae Kyung 177 00:09:11,000 --> 00:09:12,500 e chorava. 178 00:09:14,730 --> 00:09:17,640 Eu achei que ninguém entendesse como eu me sentia. 179 00:09:17,940 --> 00:09:19,470 Achei uma pessoa que entende. 180 00:09:20,440 --> 00:09:22,970 Acho que é por isso que nunca consegui 181 00:09:23,440 --> 00:09:24,940 te odiar totalmente. 182 00:09:31,750 --> 00:09:32,980 Oi, Tae Kyung. 183 00:09:34,390 --> 00:09:35,650 A vovó? 184 00:09:38,590 --> 00:09:41,690 Eu esperava te servir uma refeição legal. 185 00:09:41,690 --> 00:09:43,390 Não pode ficar? 186 00:09:44,200 --> 00:09:46,600 A Yeon Doo precisa falar com a minha sogra, 187 00:09:46,600 --> 00:09:48,200 então vou com ela. 188 00:09:48,770 --> 00:09:50,300 -Com a Sra. Eun? -Vou. 189 00:09:50,400 --> 00:09:52,140 O Tae Kyung me ligou. 190 00:09:52,240 --> 00:09:55,270 Vou cuidar bem da Ha Neul. Não se preocupe. 191 00:09:55,270 --> 00:09:57,880 Você vai cuidar dela por mim? 192 00:09:57,880 --> 00:09:58,880 Vou. 193 00:10:12,090 --> 00:10:13,090 Espere. 194 00:10:13,620 --> 00:10:15,190 O que ela estava fazendo aqui? 195 00:10:24,200 --> 00:10:26,540 O que você queria me perguntar? 196 00:10:26,540 --> 00:10:28,440 Você me mandou levar a bebê. 197 00:10:29,270 --> 00:10:31,510 O que foi fazer na casa da família da Yeon Doo? 198 00:10:31,710 --> 00:10:34,710 -O quê? -Você não a expulsou de casa? 199 00:10:35,080 --> 00:10:37,280 Eu sei por que você está perguntando isso. 200 00:10:37,980 --> 00:10:39,850 Não tem por que mentir, 201 00:10:39,850 --> 00:10:41,790 então direi a verdade. 202 00:10:42,620 --> 00:10:44,990 Nossa família decidiu 203 00:10:45,760 --> 00:10:46,990 aceitar a Yeon Doo. 204 00:10:49,630 --> 00:10:51,100 Ela teve uma filha minha 205 00:10:51,500 --> 00:10:53,600 e quer aceitá-la como esposa do seu filho? 206 00:10:54,470 --> 00:10:58,570 Se você aceitar generosamente, sim. 207 00:10:58,570 --> 00:11:00,100 Aceitar generosamente? 208 00:11:00,100 --> 00:11:01,210 Por favor, 209 00:11:02,240 --> 00:11:05,080 deixe a Yeon Doo e o Tae Kyung criarem a Ha Neul. 210 00:11:05,410 --> 00:11:09,480 Vamos ajudá-los a criá-la bem com todo nosso coração. 211 00:11:12,820 --> 00:11:14,890 Não entendo sua família. 212 00:11:15,050 --> 00:11:17,920 Vocês não têm o direito de dizer que a criarão bem. 213 00:11:18,490 --> 00:11:21,060 Nem pensar. Não vou desistir da minha filha. 214 00:11:22,030 --> 00:11:24,060 Vá avisar seu filho. 215 00:11:33,070 --> 00:11:36,170 Meu neto é bonito como um modelo. 216 00:11:36,170 --> 00:11:37,840 Não têm nada melhor que isso? 217 00:11:37,840 --> 00:11:41,550 Tragam algo elegante e mais caro para ele. 218 00:11:43,350 --> 00:11:45,550 Vó, eu já provei vários. 219 00:11:45,550 --> 00:11:46,880 Não preciso de roupas novas. 220 00:11:46,880 --> 00:11:48,090 Continue provando. 221 00:11:48,090 --> 00:11:49,550 Quero comprar um terno para você. 222 00:11:49,550 --> 00:11:50,760 Caramba, por favor… 223 00:11:51,920 --> 00:11:53,090 Yeon Doo. 224 00:11:53,090 --> 00:11:56,830 Você deve estar feliz porque a vovó compra roupas para você. 225 00:11:57,160 --> 00:11:59,630 Se eu fosse você, continuaria provando. 226 00:12:00,830 --> 00:12:03,870 Na verdade, eu tenho algo para você. 227 00:12:04,870 --> 00:12:05,900 Podem trazer. 228 00:12:23,290 --> 00:12:25,590 Que lindo. Prove. 229 00:12:27,220 --> 00:12:28,560 -Vó. -Oi? 230 00:12:28,560 --> 00:12:29,960 Já chega de compras. 231 00:12:29,960 --> 00:12:32,860 Sim. Eu já tenho coisas suficientes. 232 00:12:32,860 --> 00:12:36,200 Caramba, eu estava me divertindo gastando dinheiro. 233 00:12:36,630 --> 00:12:37,800 Tudo bem. 234 00:12:37,800 --> 00:12:40,570 Vamos comer algo delicioso, então. 235 00:12:40,910 --> 00:12:42,140 Venha aqui. 236 00:12:44,380 --> 00:12:46,880 Te vejo lá, tudo bem? 237 00:12:46,880 --> 00:12:48,310 Certo, entendi. 238 00:12:48,680 --> 00:12:50,750 Yeon Doo, leve a vovó, podem ir. 239 00:12:50,880 --> 00:12:52,450 -Me dê isso. -Oi? 240 00:12:52,450 --> 00:12:53,450 Bem… 241 00:12:54,050 --> 00:12:55,320 Aonde você vai? 242 00:12:56,550 --> 00:12:58,220 Estou com fome. Vamos. 243 00:12:58,220 --> 00:13:00,560 -Certo. -Vamos. 244 00:13:12,540 --> 00:13:14,870 Deve ter sido difícil provar tantas roupas. 245 00:13:15,470 --> 00:13:17,840 Fico feliz por você ter comprado roupas para nós. 246 00:13:19,110 --> 00:13:22,450 Acho que você nunca conseguiu aproveitar o luxo dessa forma. 247 00:13:23,610 --> 00:13:25,550 Você estava ocupada trocando fraldas 248 00:13:25,550 --> 00:13:27,490 e tentando lidar com as duas famílias 249 00:13:27,490 --> 00:13:29,950 todos os dias, em lágrimas. 250 00:13:31,790 --> 00:13:33,390 Obrigada, vó. 251 00:13:33,460 --> 00:13:35,530 Certo. Puxa! 252 00:13:36,130 --> 00:13:38,860 Preciso ir ao banheiro. 253 00:13:38,860 --> 00:13:40,930 Não venha atrás de mim. 254 00:13:41,030 --> 00:13:43,670 Não venha atrás de mim. 255 00:13:59,050 --> 00:14:00,080 O quê? 256 00:14:03,420 --> 00:14:04,520 Obrigada. 257 00:14:05,220 --> 00:14:07,320 A propósito, para que as flores? 258 00:14:08,190 --> 00:14:09,790 A vovó me pediu para fazer isso. 259 00:14:13,400 --> 00:14:14,630 Ela foi a algum lugar? 260 00:14:14,630 --> 00:14:16,630 Ela está no banheiro. 261 00:14:26,640 --> 00:14:28,050 Vou para casa. 262 00:14:28,050 --> 00:14:30,210 Já paguei a refeição. 263 00:14:30,210 --> 00:14:31,750 Se divirtam. 264 00:14:31,750 --> 00:14:35,290 O quê? A vovó foi embora? 265 00:14:36,250 --> 00:14:38,790 Acho que ela foi para podermos ter um encontro. 266 00:14:38,790 --> 00:14:40,860 Ela é a mesma vovó que eu conheci? 267 00:14:40,890 --> 00:14:42,830 Sinto que é outra pessoa. 268 00:14:45,160 --> 00:14:48,500 A vovó pediu perdão para mim hoje. 269 00:14:49,130 --> 00:14:50,270 Pediu? 270 00:14:50,270 --> 00:14:54,000 Por ter sido tão cruel comigo por não ser filho biológico do meu pai. 271 00:14:55,040 --> 00:14:56,740 Ela disse que não me aceitou 272 00:14:56,740 --> 00:14:58,610 porque se sentia mal pela filha dela. 273 00:15:01,010 --> 00:15:03,110 Antes de eu vir para cá, 274 00:15:03,110 --> 00:15:06,450 fui com ela até a delegacia para registrar o DNA. 275 00:15:07,120 --> 00:15:10,320 Ela espera encontrar a Morango. 276 00:15:11,460 --> 00:15:12,620 Entendo. 277 00:15:15,430 --> 00:15:17,760 Foi um grande dia de diversas formas. 278 00:15:18,330 --> 00:15:21,530 Você já sofreu muito, Yeon Doo. 279 00:15:22,400 --> 00:15:25,070 Deu à luz a bebê sozinha e se esforçou 280 00:15:25,640 --> 00:15:28,210 para ter permissão para criá-la comigo. 281 00:15:29,510 --> 00:15:31,580 Foi você quem sofreu muito. 282 00:15:32,440 --> 00:15:34,310 Você me procurou em todo lugar 283 00:15:34,310 --> 00:15:36,050 e me perdoou, mesmo chateado. 284 00:15:36,980 --> 00:15:38,650 E você aceitou a Ha Neul. 285 00:15:41,650 --> 00:15:43,620 Nós dois sofremos. 286 00:15:44,660 --> 00:15:45,760 Acho que sim. 287 00:15:48,330 --> 00:15:52,200 Ainda não acredito que temos a permissão das famílias. 288 00:15:55,530 --> 00:15:58,300 Vamos registrar nosso casamento amanhã. 289 00:15:59,440 --> 00:16:00,600 Tae Kyung! 290 00:16:00,600 --> 00:16:03,140 Precisamos registrá-lo e esperar um ano 291 00:16:03,140 --> 00:16:04,840 até eu poder adotar a Ha Neul. 292 00:16:05,480 --> 00:16:07,710 Vou adotá-la legalmente 293 00:16:07,710 --> 00:16:09,210 daqui a um ano 294 00:16:09,610 --> 00:16:11,120 para que ela seja minha filha. 295 00:16:13,550 --> 00:16:17,420 Daí, seremos uma família de verdade. 296 00:16:20,220 --> 00:16:23,260 Uma família de verdade. 297 00:16:31,370 --> 00:16:32,700 Oi, Hee. 298 00:16:37,140 --> 00:16:40,280 Que bom saber disso. Parabéns, Yeon Doo. 299 00:16:41,110 --> 00:16:42,410 Obrigada. 300 00:16:42,880 --> 00:16:45,280 E então, qual é seu plano agora? 301 00:16:46,220 --> 00:16:48,490 Vou voltar para Seul. 302 00:16:48,920 --> 00:16:50,920 Eu terei alta do hospital amanhã, 303 00:16:50,920 --> 00:16:53,620 então vou para Incheon e sairei de casa. 304 00:16:53,920 --> 00:16:56,590 Vou te mandar o dinheiro quando receber a caução. 305 00:16:57,360 --> 00:16:58,700 Me poupe. 306 00:16:58,700 --> 00:17:01,230 Por que está agindo como se não fôssemos mais nos ver? 307 00:17:02,530 --> 00:17:05,300 Eu não vou mais poder te ver. 308 00:17:05,370 --> 00:17:09,240 Do que está falando? 309 00:17:11,180 --> 00:17:12,310 Hee. 310 00:17:15,150 --> 00:17:17,110 Eu te disse uma vez 311 00:17:17,750 --> 00:17:20,990 que fiz algo horrível por causa das despesas médicas do Hong Jun. 312 00:17:21,890 --> 00:17:24,260 Meu primeiro amor, que eu traí naquela época, 313 00:17:24,690 --> 00:17:26,020 é seu tio. 314 00:17:28,730 --> 00:17:29,960 O que você disse? 315 00:17:30,390 --> 00:17:33,930 Desculpe. Eu devia ter te contado. 316 00:17:34,870 --> 00:17:36,830 Quando a Ha Neul nasceu, 317 00:17:36,830 --> 00:17:40,240 ele foi te ver no hospital, e foi assim que eu descobri. 318 00:17:40,870 --> 00:17:44,240 Naquele dia, não consegui te contar. 319 00:17:44,980 --> 00:17:47,110 E o tio Dae Sang? Ele sabe? 320 00:17:47,110 --> 00:17:48,910 Ele veio aqui no outro dia. 321 00:17:49,510 --> 00:17:52,020 Ele fingiu não me conhecer e foi embora. 322 00:17:52,020 --> 00:17:54,250 Acho que foi por sua causa. 323 00:17:55,690 --> 00:17:58,190 Ele não quer mais me ver. 324 00:17:59,420 --> 00:18:00,520 Hee. 325 00:18:00,890 --> 00:18:02,960 Foi por isso que te chamei aqui. 326 00:18:03,330 --> 00:18:06,630 Acho melhor não continuarmos sendo amigas. 327 00:18:08,000 --> 00:18:10,500 Desculpe por isso ter acontecido. 328 00:18:13,870 --> 00:18:17,310 Eu tenho muito pelo que te agradecer. 329 00:18:18,110 --> 00:18:21,580 Você ajudou a Ha Neul e eu com o coração sincero. 330 00:18:22,050 --> 00:18:25,320 E foi você quem me ajudou a voltar com o Tae Kyung. 331 00:18:27,120 --> 00:18:28,750 Não acredito nisso. 332 00:18:29,650 --> 00:18:30,750 Desculpe. 333 00:18:32,020 --> 00:18:35,260 O que meu tio vai fazer depois que você for embora? 334 00:18:36,390 --> 00:18:39,700 Em vez de me afastar por causa dele, 335 00:18:39,700 --> 00:18:43,570 você deveria tentar fazê-lo se sentir melhor. 336 00:18:44,840 --> 00:18:49,670 Acho que só vou piorar a vida dele. 337 00:18:59,350 --> 00:19:03,250 Saiu um peso da minha mente depois de pedir perdão ao Tae Kyung. 338 00:19:03,720 --> 00:19:05,690 Eu não achava 339 00:19:05,690 --> 00:19:08,760 que você aceitaria o Tae Kyung antes da minha morte. 340 00:19:09,760 --> 00:19:10,860 Isso é inacreditável. 341 00:19:11,800 --> 00:19:15,130 E meu coração está leve depois de ver a Yeon Doo e a Ha Neul. 342 00:19:15,870 --> 00:19:18,740 Você é uma pessoa bem melhor do que eu. 343 00:19:18,740 --> 00:19:22,010 Sei que não é fácil aceitar a Yeon Doo e a Ha Neul. 344 00:19:24,910 --> 00:19:27,850 O quê? Tem algo te incomodando? 345 00:19:28,950 --> 00:19:31,120 O Sr. Kim é o problema. 346 00:19:31,120 --> 00:19:33,350 Ele foi à casa da família da Yeon Doo. 347 00:19:33,350 --> 00:19:34,420 O quê? 348 00:19:34,850 --> 00:19:38,690 Na verdade, eu o encontrei na portaria do prédio do Tae Kyung hoje. 349 00:19:39,420 --> 00:19:42,490 Encontrou? E agora, o que vamos fazer? 350 00:19:42,490 --> 00:19:45,030 Precisamos apoiá-los numa hora dessas. 351 00:19:45,030 --> 00:19:46,700 Ligue para a mãe da Yeon Doo. 352 00:19:46,700 --> 00:19:47,700 Certo. 353 00:19:54,770 --> 00:19:55,910 A Sra. Eun? 354 00:19:56,510 --> 00:19:59,510 Que bom que ela disse isso, Sra. Lee. 355 00:19:59,510 --> 00:20:01,580 É isso que minha sogra quer, 356 00:20:01,580 --> 00:20:03,450 então te vejo no restaurante. 357 00:20:04,420 --> 00:20:07,050 Certo, tchau. 358 00:20:09,150 --> 00:20:10,390 Puxa… 359 00:20:10,390 --> 00:20:13,120 Agora, você tem uma avó e uma bisavó. 360 00:20:13,120 --> 00:20:16,360 Minha nossa! Ha Neul, não está gostando de alguma coisa? 361 00:20:16,360 --> 00:20:18,160 Eu estou aqui. Bu! 362 00:20:18,160 --> 00:20:20,060 Vou te pegar no colo. Tudo bem. 363 00:20:20,060 --> 00:20:21,630 Não quer ficar deitada? 364 00:20:21,630 --> 00:20:23,630 Minha garotinha… 365 00:20:23,630 --> 00:20:26,500 Tudo bem. 366 00:20:33,780 --> 00:20:36,580 Eu quero suco de melancia geladinho. 367 00:20:38,520 --> 00:20:41,050 O papai me mandou não ir mais à cafeteria. 368 00:20:50,430 --> 00:20:52,760 Oi, aqui é a Soo Kyum. 369 00:20:53,230 --> 00:20:54,830 -A Soo Kyum? -Isso. 370 00:20:54,830 --> 00:20:56,530 Eu vou até aí com a Yu Myung 371 00:20:56,530 --> 00:20:58,440 tomar suco de melancia. 372 00:20:58,870 --> 00:21:00,140 Não se lembra de mim? 373 00:21:01,100 --> 00:21:02,410 Claro que lembro. 374 00:21:03,240 --> 00:21:04,980 Como conseguiu este número? 375 00:21:05,080 --> 00:21:06,410 Procurei na internet. 376 00:21:07,610 --> 00:21:09,510 Liguei para pedir um favor. 377 00:21:10,650 --> 00:21:11,680 Qual? 378 00:21:11,680 --> 00:21:14,950 Eu estou morrendo de vontade de tomar suco de melancia, 379 00:21:15,350 --> 00:21:17,960 mas o papai me mandou não voltar mais aí. 380 00:21:19,620 --> 00:21:20,760 Será que você 381 00:21:21,120 --> 00:21:24,030 pode me dizer como se faz seu suco de melancia? 382 00:21:26,300 --> 00:21:29,130 Seu pai te mandou não voltar mais aqui? 383 00:21:29,430 --> 00:21:30,900 Desculpe. 384 00:21:31,500 --> 00:21:33,340 Ele disse que beber coisas geladas 385 00:21:33,340 --> 00:21:34,640 pode dar dor de barriga. 386 00:21:36,070 --> 00:21:37,670 Deveria obedecer ao seu pai. 387 00:21:38,710 --> 00:21:41,140 Vou te mandar a receita, então. 388 00:21:41,550 --> 00:21:44,050 Mas é só para você. 389 00:21:44,050 --> 00:21:45,180 A receita é secreta. 390 00:21:45,720 --> 00:21:48,420 Sério? Muito obrigada! 391 00:21:56,790 --> 00:21:59,530 Quando eu tiver a receita, vou pedir para o tio fazer. 392 00:22:03,770 --> 00:22:05,540 Espere, ela mandou mesmo. 393 00:22:06,840 --> 00:22:08,810 Vou salvar o número dela. 394 00:22:10,610 --> 00:22:13,140 Espere. "SS_2?" 395 00:22:13,910 --> 00:22:15,910 Por que esse nome é familiar? 396 00:22:21,420 --> 00:22:23,090 Bom almoço. 397 00:22:23,850 --> 00:22:25,820 Ela era minha seguidora? 398 00:22:27,460 --> 00:22:30,890 Mas por que ela fingiu que não me conhecia? 399 00:22:36,600 --> 00:22:38,440 Por que você veio até aqui 400 00:22:38,840 --> 00:22:39,940 no seu almoço curto? 401 00:22:40,500 --> 00:22:42,370 Eu senti sua falta. 402 00:22:42,370 --> 00:22:43,640 O que foi? Não gostou? 403 00:22:44,340 --> 00:22:46,810 Claro que gostei. Adorei. 404 00:22:47,740 --> 00:22:48,880 Me dê sua mão. 405 00:22:49,580 --> 00:22:50,650 Por quê? 406 00:22:52,220 --> 00:22:53,550 Não, a outra. 407 00:23:03,630 --> 00:23:05,760 Yu Myung, o que… 408 00:23:06,630 --> 00:23:07,700 Ponha a minha também. 409 00:23:08,870 --> 00:23:09,900 Vamos! 410 00:23:10,130 --> 00:23:12,400 Por que comprou essas alianças sem me avisar? 411 00:23:12,540 --> 00:23:14,770 O que foi? Não gosta de usar alianças? 412 00:23:16,140 --> 00:23:17,410 Só me sinto culpado. 413 00:23:17,870 --> 00:23:19,910 Agradeça pondo a minha no meu dedo. 414 00:23:19,910 --> 00:23:22,080 Meu dedo está se sentindo humilhado. 415 00:23:34,490 --> 00:23:35,530 Prontinho. 416 00:23:35,930 --> 00:23:38,700 É melhor usar a aliança em casa e no trabalho. 417 00:23:39,130 --> 00:23:40,130 Certo. 418 00:23:41,300 --> 00:23:42,370 Obrigado. 419 00:23:44,270 --> 00:23:45,300 Não! 420 00:23:47,100 --> 00:23:48,810 Meus colegas estão aqui. 421 00:23:48,810 --> 00:23:50,340 Eu quero que eles vejam. 422 00:23:50,340 --> 00:23:52,240 Estou te marcando como meu. 423 00:23:54,340 --> 00:23:56,880 Vamos embora. O almoço está acabando. 424 00:23:58,450 --> 00:24:00,950 Não quero voltar. Mais cinco minutinhos? 425 00:24:01,180 --> 00:24:03,720 Vamos ficar aqui por mais cinco minutinhos. 426 00:24:09,990 --> 00:24:13,260 Olhe a audácia desse patifezinho. 427 00:24:13,600 --> 00:24:15,070 Mandou a Yeon Doo abortar. 428 00:24:15,070 --> 00:24:16,530 Ninguém tirou nada de você. 429 00:24:16,870 --> 00:24:18,800 Fique longe da Yeon Doo! 430 00:24:18,800 --> 00:24:20,470 Fique longe da Ha Neul também. 431 00:24:21,510 --> 00:24:24,240 Por favor, deixe a Yeon Doo e o Tae Kyung 432 00:24:24,240 --> 00:24:25,580 criarem a Ha Neul. 433 00:24:26,140 --> 00:24:27,910 Vamos ajudá-los 434 00:24:27,910 --> 00:24:30,150 a criá-la bem com todo nosso coração. 435 00:24:35,020 --> 00:24:36,790 Não são só o Tae Kyung e a Yeon Doo. 436 00:24:37,690 --> 00:24:39,090 As famílias também enlouqueceram. 437 00:24:40,060 --> 00:24:43,130 Tudo bem. Vamos ver quem vence essa guerra. 438 00:24:49,980 --> 00:24:51,080 Como vai a Ha Neul? 439 00:24:53,350 --> 00:24:55,590 Certo, mãe. Já estamos chegando. 440 00:24:56,120 --> 00:24:57,250 Até. 441 00:24:59,290 --> 00:25:01,560 Ela nos mandou ir ao restaurante para jantar. 442 00:25:05,300 --> 00:25:06,430 Eu sabia 443 00:25:07,160 --> 00:25:09,670 que seu tio gostava de uma mãe solo. 444 00:25:10,570 --> 00:25:12,470 Não sabia que era sua amiga. 445 00:25:14,170 --> 00:25:15,570 Deve ser difícil para ele. 446 00:25:18,040 --> 00:25:20,710 Parece que ele falou dela para você. 447 00:25:22,380 --> 00:25:25,480 O tio raramente fala do que o está incomodando 448 00:25:25,650 --> 00:25:27,420 para que não nos preocupemos. 449 00:25:28,620 --> 00:25:31,350 Que tal você falar com seu tio hoje? 450 00:25:31,890 --> 00:25:32,920 Eu vou falar. 451 00:25:42,800 --> 00:25:44,970 -Espere. -Por que as luzes estão apagadas? 452 00:25:45,370 --> 00:25:46,670 Será que chegamos tarde? 453 00:25:47,600 --> 00:25:49,170 -Vamos entrar. -Claro. 454 00:25:54,580 --> 00:25:56,680 FRANGO BRASEADO ILMIRI OURO 455 00:26:00,080 --> 00:26:02,690 Gente, vão se sentar. 456 00:26:10,230 --> 00:26:12,300 Tae Kyung, Yeon Doo, 457 00:26:13,100 --> 00:26:14,800 parabéns por receberem a aprovação de todos. 458 00:26:15,830 --> 00:26:17,730 -Pai. -Sogro. 459 00:26:17,730 --> 00:26:21,100 Yeon Doo, Tae Kyung, estou muito feliz por vocês dois. 460 00:26:21,300 --> 00:26:23,010 Estou até chorando. 461 00:26:24,940 --> 00:26:27,480 Vocês dois obviamente parecem noivos, 462 00:26:27,680 --> 00:26:30,950 então vamos nos apresentar uns aos outros, 463 00:26:30,950 --> 00:26:32,480 como se fosse uma reunião formal. 464 00:26:32,880 --> 00:26:36,420 Eu sou a avó do Tae Kyung. 465 00:26:37,020 --> 00:26:38,660 Eu sou o pai do Tae Kyung. 466 00:26:38,820 --> 00:26:40,720 E eu sou a mãe do Tae Kyung. 467 00:26:40,820 --> 00:26:42,360 Eu sou a irmã mais velha dele. 468 00:26:42,530 --> 00:26:44,690 Nosso outro irmão está na casa dos sogros dele. 469 00:26:45,200 --> 00:26:46,200 Sou cunhado do Tae Kyung. 470 00:26:46,200 --> 00:26:48,000 A irmã mais nova está trabalhando. 471 00:26:48,700 --> 00:26:50,630 Eu sou a mãe da Yeon Doo 472 00:26:50,630 --> 00:26:52,840 e meu outro filho está no trabalho. 473 00:26:52,840 --> 00:26:55,140 Sou o tio da Yeon Doo. Espero nos darmos bem. 474 00:26:55,140 --> 00:26:56,570 -Puxa! -E eu 475 00:26:56,570 --> 00:26:58,310 sou a sobrinha do titio e da titia 476 00:26:58,310 --> 00:26:59,680 e prima da Ha Neul. 477 00:27:00,180 --> 00:27:02,450 Vou brincar bastante com ela. 478 00:27:02,450 --> 00:27:03,510 Puxa vida! 479 00:27:03,880 --> 00:27:07,180 Temos que apresentar a Ha Neul também. 480 00:27:08,750 --> 00:27:09,950 Essa… 481 00:27:10,190 --> 00:27:13,060 é minha filha Ha Neul. Fui eu que dei esse nome. 482 00:27:13,220 --> 00:27:16,260 Obrigada por a terem aceitado. 483 00:27:17,890 --> 00:27:20,600 Nunca achei que este dia chegaria, 484 00:27:20,600 --> 00:27:23,300 então obrigada mais uma vez. 485 00:27:24,870 --> 00:27:27,970 Na verdade, nós combinamos de registrar o casamento amanhã. 486 00:27:27,970 --> 00:27:30,010 -O quê? -Vocês não vão 487 00:27:30,010 --> 00:27:31,640 nos enganar de novo? 488 00:27:32,280 --> 00:27:34,010 Sra. Lee, vamos com eles 489 00:27:34,010 --> 00:27:35,910 para ver o formulário ser entregue. 490 00:27:35,910 --> 00:27:37,580 Não dá para confiar. 491 00:27:37,650 --> 00:27:38,680 Claro. 492 00:27:39,180 --> 00:27:41,020 E, daqui a um ano, 493 00:27:41,020 --> 00:27:42,890 assim como você fez comigo, 494 00:27:42,990 --> 00:27:44,490 vou adotar oficialmente 495 00:27:44,920 --> 00:27:46,690 a Ha Neul como minha filha. 496 00:27:47,790 --> 00:27:48,830 Muito bem. 497 00:27:49,730 --> 00:27:53,200 A Real é realmente minha neta agora. 498 00:27:55,230 --> 00:27:58,030 Então vamos conversar mais enquanto comemos. 499 00:27:58,030 --> 00:27:59,800 -O jantar já vai sair. -Puxa! 500 00:27:59,800 --> 00:28:01,040 Tio, me deixe ajudar. 501 00:28:01,070 --> 00:28:03,310 -Eu também vou. -Nossa… 502 00:28:03,340 --> 00:28:05,610 -Não precisa. -Não é nada demais. 503 00:28:14,380 --> 00:28:16,690 Ji Myung, vou te servir uma dose. 504 00:28:26,660 --> 00:28:28,700 -Posso? -Nossa, obrigado. 505 00:28:28,700 --> 00:28:29,700 Está gostoso? 506 00:28:31,130 --> 00:28:33,700 Obrigado mais uma vez por terem recebido a Yeon Doo. 507 00:28:33,700 --> 00:28:35,340 Não precisa me agradecer. 508 00:28:40,040 --> 00:28:41,710 -Posso? -Obrigado. 509 00:28:49,120 --> 00:28:50,120 Yeon Doo, o que é? 510 00:28:50,690 --> 00:28:51,920 Queria falar comigo? 511 00:28:53,160 --> 00:28:55,330 -Tio. -Claro, pode falar. 512 00:28:56,860 --> 00:29:00,600 Eu encontrei a Hee hoje. 513 00:29:01,060 --> 00:29:02,570 Ela terá alta do hospital. 514 00:29:05,040 --> 00:29:08,270 Fiquei sabendo que ela tirou vantagem de você. 515 00:29:09,570 --> 00:29:11,110 Deve ter sido horrível. 516 00:29:11,570 --> 00:29:13,540 Ela não tem mais nada a ver comigo. 517 00:29:14,210 --> 00:29:15,410 Não se incomode. 518 00:29:15,410 --> 00:29:17,750 Ela vai cortar contato comigo também 519 00:29:17,880 --> 00:29:20,350 porque você não pode perdoá-la. 520 00:29:23,220 --> 00:29:25,390 Ela me ajudou no parto e, quando eu estava sozinha, 521 00:29:25,560 --> 00:29:27,660 me conectou com o Tae Kyung 522 00:29:27,890 --> 00:29:29,830 para voltarmos a ficar juntos. 523 00:29:30,760 --> 00:29:33,430 Por isso, me sinto péssima 524 00:29:33,760 --> 00:29:35,300 pela forma como ela te tratou. 525 00:29:36,200 --> 00:29:39,240 Ela claramente se arrepende do que fez e… 526 00:29:39,240 --> 00:29:40,240 Yeon Doo. 527 00:29:40,670 --> 00:29:42,640 Eu prefiro não falar sobre ela. 528 00:29:43,410 --> 00:29:45,410 Nossa, fiquei até sóbrio. 529 00:29:45,540 --> 00:29:46,810 Vou voltar para dentro. 530 00:29:52,820 --> 00:29:54,120 Espero não ser tarde. 531 00:29:54,120 --> 00:29:55,220 Yeon Doo! 532 00:29:55,220 --> 00:29:56,550 -Oi. -Puxa! 533 00:29:56,550 --> 00:29:58,460 Chegamos tarde, né? 534 00:29:58,460 --> 00:30:00,290 Estávamos na casa dos meus sogros. 535 00:30:00,290 --> 00:30:01,360 Cadê os pais? 536 00:30:01,360 --> 00:30:03,260 Estão jantando. Podem entrar. 537 00:30:03,260 --> 00:30:05,300 -Vamos. Podemos? -Claro. 538 00:30:13,170 --> 00:30:15,010 Por que vocês parecem tão chocados? 539 00:30:15,010 --> 00:30:16,240 Vocês se conhecem? 540 00:30:16,910 --> 00:30:18,380 Nossa, não. 541 00:30:18,810 --> 00:30:21,780 Ele só se parece com um conhecido meu. 542 00:30:22,680 --> 00:30:25,220 Sim, igualmente. 543 00:30:25,220 --> 00:30:28,720 Se apresentem, então, por favor. 544 00:30:28,720 --> 00:30:29,720 Claro. 545 00:30:30,220 --> 00:30:33,160 Olá, eu sou o irmão mais velho do Tae Kyung. 546 00:30:33,560 --> 00:30:35,160 E eu, a cunhada do Tae Kyung. 547 00:30:35,160 --> 00:30:38,360 Eu sou o tio da Yeon Doo. 548 00:30:39,230 --> 00:30:42,600 Essa é minha irmã e aquela é minha sobrinha-neta. 549 00:30:42,970 --> 00:30:43,970 Certo. 550 00:30:45,300 --> 00:30:46,770 Sentem-se, por favor. 551 00:30:46,770 --> 00:30:49,540 Meu tio se esforçou para cozinhar para todos. 552 00:30:49,540 --> 00:30:52,680 Não, Yeon Doo. Nós comemos bem na casa dos meus pais. 553 00:30:52,780 --> 00:30:55,250 Só viemos cumprimentar todos vocês. 554 00:30:55,510 --> 00:30:58,420 A mãe da Yeon Doo deve estar exausta, 555 00:30:58,420 --> 00:30:59,850 então vamos parar por aqui. 556 00:30:59,850 --> 00:31:01,220 Já nos cumprimentamos 557 00:31:01,220 --> 00:31:04,350 e saboreamos a comida. É hora de nos despedirmos. 558 00:31:04,350 --> 00:31:06,120 -Concordo. -Muito bem. 559 00:31:06,120 --> 00:31:08,090 Eu posso levar a Ha Neul hoje, 560 00:31:08,090 --> 00:31:09,530 então descansem. 561 00:31:09,530 --> 00:31:10,730 Obrigado, sogra. 562 00:31:10,960 --> 00:31:13,430 Sra. Kang, nos encontramos no cartório. 563 00:31:13,430 --> 00:31:14,700 Claro, Sra. Lee. 564 00:31:15,170 --> 00:31:17,270 -Vamos indo, então. -Claro. 565 00:31:17,770 --> 00:31:20,270 Certo. Obrigada por esta noite. 566 00:31:20,270 --> 00:31:22,770 -De coração. -Igualmente. 567 00:31:27,210 --> 00:31:29,480 Que reviravolta foi essa? 568 00:31:30,350 --> 00:31:32,520 Quem pensaria que você é tio da minha sobrinha? 569 00:31:32,520 --> 00:31:35,820 Eu também estou chocado. 570 00:31:39,260 --> 00:31:41,120 Você ainda fala com aquela mulher? 571 00:31:41,490 --> 00:31:42,830 Não. 572 00:31:43,260 --> 00:31:45,360 Eu disse isso para vocês naquele dia. 573 00:31:45,360 --> 00:31:47,160 Não sabia o que estava acontecendo. 574 00:31:47,730 --> 00:31:49,730 Não pensem menos da Yeon Doo 575 00:31:49,730 --> 00:31:51,130 nem a tratem mal por isso. 576 00:31:51,940 --> 00:31:53,540 Nossa, o que acha que nós somos? 577 00:31:53,540 --> 00:31:56,070 Não somos monstros. 578 00:31:56,070 --> 00:31:58,270 Além disso, a Yeon Doo e eu somos amigas. 579 00:31:58,270 --> 00:31:59,480 Não entenda mal. 580 00:31:59,880 --> 00:32:01,380 Eu só perguntei 581 00:32:01,380 --> 00:32:03,550 porque é melhor você não falar com ela. 582 00:32:03,980 --> 00:32:07,280 Eu ainda estou meio chocado, mas somos da mesma família agora. 583 00:32:07,680 --> 00:32:08,750 Claro. 584 00:32:09,150 --> 00:32:11,650 A propósito, seria possível 585 00:32:11,650 --> 00:32:15,490 guardar segredo em relação a isso? 586 00:32:15,930 --> 00:32:18,730 É escandaloso, considerando que somos parentes agora. 587 00:32:18,860 --> 00:32:21,970 Claro. É completamente escandaloso. 588 00:32:22,570 --> 00:32:23,930 E se meu pai descobrir? 589 00:32:23,930 --> 00:32:26,170 Fico arrepiado só de pensar. 590 00:32:26,170 --> 00:32:29,110 Minha avó nos tiraria do testamento. 591 00:32:29,110 --> 00:32:32,480 E sua irmã? Ela acabaria com a gente. 592 00:32:32,480 --> 00:32:35,810 Minha irmã me mataria se descobrisse, 593 00:32:36,210 --> 00:32:38,680 e não quero ser um tio vergonhoso para a Yeon Doo. 594 00:32:39,180 --> 00:32:40,920 Precisamos guardar segredo. 595 00:32:41,550 --> 00:32:42,990 Bom saber. 596 00:32:43,720 --> 00:32:46,390 Já que concordamos, vamos cumprir a promessa, 597 00:32:46,390 --> 00:32:48,460 principalmente com o Tae Kyung e a Yeon Doo. 598 00:32:48,460 --> 00:32:50,930 Vamos levar isso para a cova, certo? 599 00:32:51,430 --> 00:32:52,730 Claro. 600 00:32:53,400 --> 00:32:55,370 Soo Jung, você também. 601 00:33:21,190 --> 00:33:24,390 É esquisito não ter a Ha Neul em casa. 602 00:33:25,400 --> 00:33:26,830 Pois é. 603 00:33:26,830 --> 00:33:30,930 O choro da bebê é praticamente música de fundo para nós. 604 00:33:34,100 --> 00:33:35,170 Yeon Doo. 605 00:33:36,070 --> 00:33:37,570 -Oi? -É constrangedor 606 00:33:37,570 --> 00:33:38,740 ficar sozinha comigo? 607 00:33:40,510 --> 00:33:41,640 Claro que não. 608 00:33:43,210 --> 00:33:44,550 Por que não olha para mim? 609 00:33:45,480 --> 00:33:48,990 Não é nada disso. Olhei. Melhorou? 610 00:33:51,350 --> 00:33:54,790 Estou cansada, então vou deitar primeiro. 611 00:34:15,080 --> 00:34:17,350 O que está fazendo? 612 00:34:28,220 --> 00:34:30,660 O que é isto? 613 00:34:30,660 --> 00:34:31,830 A aliança. 614 00:34:32,330 --> 00:34:34,530 A aliança que você devolveu. 615 00:34:36,600 --> 00:34:39,540 Você a guardou esse tempo todo? 616 00:34:39,540 --> 00:34:41,170 Como eu a jogaria fora? 617 00:34:49,710 --> 00:34:51,080 Pode pôr a minha também? 618 00:34:51,810 --> 00:34:52,820 Aqui. 619 00:34:57,350 --> 00:35:00,960 Eu chorei muito no dia em que você tirou essa aliança. 620 00:35:02,430 --> 00:35:05,700 Nunca achei que este dia 621 00:35:06,400 --> 00:35:07,760 chegaria. 622 00:35:09,670 --> 00:35:11,030 Obrigado, Yeon Doo, 623 00:35:12,000 --> 00:35:13,770 por voltar para mim. 624 00:35:14,500 --> 00:35:17,710 Por me olhar como está olhando agora. 625 00:35:35,060 --> 00:35:36,290 Obrigada. 626 00:36:08,260 --> 00:36:10,560 CARTÓRIO DE GANGSIN 627 00:36:10,560 --> 00:36:11,790 CERTIDÃO DE CASAMENTO 628 00:36:11,790 --> 00:36:13,860 GONG TAE KYUNG OH YEON DOO 629 00:36:23,110 --> 00:36:24,310 -Mãe. -Mãe. 630 00:36:29,410 --> 00:36:33,080 KANG BONG NIM 631 00:36:34,820 --> 00:36:36,790 Pronto. 632 00:36:39,890 --> 00:36:41,390 LEE IN OK 633 00:36:41,920 --> 00:36:44,160 Nossa, nós somos testemunhas 634 00:36:44,160 --> 00:36:46,160 do casamento dos nossos filhos. 635 00:36:46,430 --> 00:36:47,530 Pois é. 636 00:36:47,730 --> 00:36:50,170 Estou animada por algum motivo. 637 00:36:50,170 --> 00:36:51,430 Eu também. 638 00:36:51,430 --> 00:36:53,900 Muito obrigada. Nossa, estou até chorando. 639 00:36:54,840 --> 00:36:55,940 Aqui. 640 00:36:57,440 --> 00:36:58,440 Vocês sabem 641 00:36:58,440 --> 00:37:00,280 que isso formaliza o casamento, sim? 642 00:37:01,640 --> 00:37:02,650 -Sim. -Sim. 643 00:37:02,650 --> 00:37:04,080 A certidão foi recebida. 644 00:37:05,310 --> 00:37:06,480 Aqui está o recibo. 645 00:37:07,480 --> 00:37:08,850 Parabéns pelo casamento. 646 00:37:22,470 --> 00:37:24,570 REGISTRO DE RELAÇÕES FAMILIARES 647 00:37:30,840 --> 00:37:32,710 -Cuidado. -Aqui. 648 00:37:32,710 --> 00:37:34,240 -Puxa! -Caramba! 649 00:37:34,240 --> 00:37:36,010 Nossa, vamos devagar. 650 00:37:36,410 --> 00:37:40,250 Eu sei que fizemos vocês duas sofrerem muito. 651 00:37:40,480 --> 00:37:42,990 Desculpem, sogra e mãe. 652 00:37:43,650 --> 00:37:47,060 Vamos compensar tendo uma boa vida juntos. 653 00:37:47,060 --> 00:37:48,190 Não peçam desculpas. 654 00:37:48,190 --> 00:37:50,030 Esqueçam tudo que aconteceu 655 00:37:50,030 --> 00:37:51,190 e sejam uma família normal. 656 00:37:51,730 --> 00:37:53,730 Sim, ela tem razão. 657 00:37:53,730 --> 00:37:56,700 A parte mais desafiadora é viver uma vida normal. 658 00:37:56,700 --> 00:37:58,670 É uma pena não terem tido lua de mel. 659 00:37:58,670 --> 00:38:00,740 Eu vou cuidar da Ha Neul por vocês, 660 00:38:00,740 --> 00:38:02,710 então passem um tempo juntos. 661 00:38:03,170 --> 00:38:05,240 Sra. Kang, vamos dividir o trabalho. 662 00:38:05,240 --> 00:38:07,040 Você vai se cansar. 663 00:38:07,040 --> 00:38:09,980 Está tudo bem. Eu saí da escola e tenho tempo. 664 00:38:10,250 --> 00:38:12,720 Mãe, você saiu da Escola da Terceira Idade? 665 00:38:13,180 --> 00:38:14,720 -Por quê? -Eu cansei. 666 00:38:15,150 --> 00:38:17,120 Vou fazer a prova para pegar o diploma. 667 00:38:17,120 --> 00:38:18,720 Combina mais comigo. 668 00:38:19,520 --> 00:38:22,230 Se você tiver problemas enquanto estuda, 669 00:38:22,230 --> 00:38:24,460 mande um sinal de fumaça. Eu vou ajudar. 670 00:38:24,460 --> 00:38:26,360 Suas palavras já me ajudam. 671 00:38:26,360 --> 00:38:27,900 Vão. Vocês precisam ir. 672 00:38:30,730 --> 00:38:32,500 Tae Kyung, o que é isso? 673 00:38:32,500 --> 00:38:33,770 Yeon Doo, o que é isso? 674 00:38:33,770 --> 00:38:37,470 Obrigada por ter tido o Tae Kyung, sogra. 675 00:38:38,140 --> 00:38:39,940 Obrigado por ter tido a Yeon Doo, sogra. 676 00:38:40,210 --> 00:38:41,610 Nossa, vão indo logo. 677 00:38:41,610 --> 00:38:44,250 Ou vou mudar de ideia em relação a cuidar da Ha Neul. 678 00:38:44,250 --> 00:38:47,020 Querem saber? Eu levo sua mãe para casa. 679 00:38:47,020 --> 00:38:48,450 -Vamos? -Claro. 680 00:38:48,450 --> 00:38:50,690 -Vamos, Ha Neul. -Vamos! Nossa, que calor! 681 00:38:50,690 --> 00:38:53,160 -O dia está muito quente! -Que calor! 682 00:38:53,160 --> 00:38:54,160 -Que calor! -Vamos? 683 00:38:54,160 --> 00:38:55,690 Nossa, Ha Neulzinha! 684 00:39:00,100 --> 00:39:01,200 Vocês casaram? 685 00:39:02,470 --> 00:39:04,670 Tudo bem. Façam o que quiserem. 686 00:39:05,700 --> 00:39:07,470 REGISTRO DE RELAÇÕES FAMILIARES 687 00:39:08,500 --> 00:39:10,310 Vim fazer um pedido de direitos parentais. 688 00:39:10,310 --> 00:39:12,140 É do seu filho biológico? 689 00:39:14,540 --> 00:39:16,050 Preencha este formulário. 690 00:39:16,050 --> 00:39:18,610 Escreva as informações que souber sobre a mãe. 691 00:39:18,750 --> 00:39:20,120 Se eu pedir os direitos, 692 00:39:20,120 --> 00:39:21,850 a criança terá meu sobrenome? 693 00:39:21,850 --> 00:39:24,150 Sim. Se ninguém fizer nenhum outro pedido, 694 00:39:24,150 --> 00:39:26,160 a criança terá o sobrenome do pai. 695 00:39:34,260 --> 00:39:35,900 Devem achar que isso vai passar. 696 00:39:35,900 --> 00:39:37,130 PEDIDO DE DIREITOS PARENTAIS 697 00:39:37,130 --> 00:39:38,330 De jeito nenhum. 698 00:39:39,000 --> 00:39:41,470 O papai está indo te buscar, Kim Ha Neul. 699 00:39:43,340 --> 00:39:46,210 PEDIDO DE DIREITOS PARENTAIS KIM HA NEUL 700 00:39:46,210 --> 00:39:49,710 CENTRO DE SERVIÇOS PÚBLICOS GERAIS 701 00:39:53,820 --> 00:39:55,150 Quer fazer alguma coisa? 702 00:39:55,450 --> 00:39:56,620 Para comemorar. 703 00:39:58,920 --> 00:40:00,060 Você quer, Tae Kyung? 704 00:40:00,420 --> 00:40:01,460 "Tae Kyung?" 705 00:40:01,960 --> 00:40:03,390 Eu sou seu marido agora. 706 00:40:03,930 --> 00:40:05,390 Diga: "Você quer, amor?" 707 00:40:06,560 --> 00:40:07,760 Nossa! 708 00:40:07,860 --> 00:40:10,100 Não consigo. É muito brega. 709 00:40:11,870 --> 00:40:14,000 Você não quer fazer nada mesmo? 710 00:40:16,410 --> 00:40:18,610 Só uma coisinha. 711 00:40:19,480 --> 00:40:20,480 O quê? 712 00:40:32,870 --> 00:40:34,970 Era isso que você queria fazer? 713 00:40:36,310 --> 00:40:37,310 Sim. 714 00:40:37,540 --> 00:40:41,110 Deitar na cama sem fazer nada. 715 00:40:42,350 --> 00:40:44,350 É nosso primeiro dia de casados. 716 00:40:44,720 --> 00:40:47,050 Aposto que você é a única pessoa no mundo 717 00:40:47,050 --> 00:40:49,660 que quer ficar deitada sem fazer nada. 718 00:40:51,960 --> 00:40:54,660 Mas era isso que eu mais queria fazer. 719 00:40:55,030 --> 00:40:57,360 Fraldas, fórmula, papinha… 720 00:40:57,660 --> 00:40:59,530 Não ter que me preocupar com isso, 721 00:40:59,670 --> 00:41:00,970 só ficar sem fazer nada. 722 00:41:01,970 --> 00:41:04,770 É a primeira vez que faço isso desde que tive a Ha Neul. 723 00:41:06,210 --> 00:41:09,010 Estou tão feliz. 724 00:41:14,380 --> 00:41:16,850 Você está chateado? 725 00:41:17,520 --> 00:41:19,620 Queria fazer alguma coisa? 726 00:41:21,950 --> 00:41:24,660 Não. Eu gosto disso também. 727 00:41:25,020 --> 00:41:28,130 Posso olhar para você e não fazer mais nada. 728 00:41:30,600 --> 00:41:32,870 Descanse bem. Não pense em mais nada. 729 00:41:34,200 --> 00:41:35,900 Tire uma soneca também. 730 00:41:44,340 --> 00:41:45,740 É mesmo, Yeon Doo. 731 00:42:02,800 --> 00:42:05,200 -Olá. -Olá. 732 00:42:07,070 --> 00:42:09,640 A Sra. Bong Nim ainda não chegou? 733 00:42:09,640 --> 00:42:11,640 Ela faltou de novo. 734 00:42:16,310 --> 00:42:18,840 Por que ela anda faltando tanto? 735 00:42:19,110 --> 00:42:20,710 Já faz dias. 736 00:42:21,510 --> 00:42:24,320 Que tal ligar e perguntar quando ela volta? 737 00:42:24,320 --> 00:42:25,480 Certo. 738 00:42:28,450 --> 00:42:31,620 Lave seu… 739 00:42:38,330 --> 00:42:40,030 -Alô? -Oi! 740 00:42:40,400 --> 00:42:42,400 -Bong Nim. -Bong Nim. 741 00:42:42,670 --> 00:42:45,100 Por que você está faltando à aula? 742 00:42:45,100 --> 00:42:48,670 Estudar não é legal sem uma rival. 743 00:42:48,910 --> 00:42:51,640 Eu decidi sair da escola. 744 00:42:51,640 --> 00:42:53,580 O diretor já está sabendo. 745 00:42:53,850 --> 00:42:54,980 -O quê? -O quê? 746 00:42:55,480 --> 00:42:57,180 O que aconteceu? 747 00:42:57,180 --> 00:42:59,950 O diretor está preocupado com você também. 748 00:42:59,950 --> 00:43:02,020 Sim, Bong Nim. 749 00:43:02,020 --> 00:43:04,090 Fico triste que você tenha desistido. 750 00:43:04,090 --> 00:43:05,960 Venha para conversarmos. 751 00:43:05,960 --> 00:43:07,360 Bong Nim! 752 00:43:07,360 --> 00:43:10,160 Não tenho mais nada a dizer. Tchau. 753 00:43:13,270 --> 00:43:14,670 Assim não dá. 754 00:43:14,800 --> 00:43:16,200 Vou entregar o formulário 755 00:43:16,400 --> 00:43:18,200 e sair da escola oficialmente. 756 00:43:22,370 --> 00:43:23,780 Onde você está, sogra? 757 00:43:24,710 --> 00:43:27,480 Estou indo à sua casa para levar boas notícias. 758 00:43:27,480 --> 00:43:30,320 Por que está vindo para cá? Não venha. Estou ocupada. 759 00:43:30,580 --> 00:43:31,780 E não me ligue mais. 760 00:43:33,050 --> 00:43:34,650 Não me chateie. 761 00:43:35,050 --> 00:43:36,660 Eu sou pai e quero minha filha. 762 00:43:40,760 --> 00:43:43,130 Olá. 763 00:43:44,300 --> 00:43:47,400 Vamos entrar no carro, princesa. 764 00:43:56,740 --> 00:43:59,080 Aonde ela vai levar minha filha? 765 00:44:04,180 --> 00:44:06,090 Nossa, que calor. 766 00:44:06,390 --> 00:44:08,690 Bong Nim! 767 00:44:09,190 --> 00:44:11,420 De quem é esse bebê? 768 00:44:11,560 --> 00:44:13,460 Você teve um filho? 769 00:44:13,660 --> 00:44:16,600 Nós temos idade para usar fraldas, não as trocar. 770 00:44:17,100 --> 00:44:19,230 É seu neto? 771 00:44:19,970 --> 00:44:21,630 -Nossa… -Que fofo! 772 00:44:24,870 --> 00:44:26,510 "Boa noite. 773 00:44:26,670 --> 00:44:30,080 É um prazer te conhecer." 774 00:44:30,210 --> 00:44:32,280 "É um prazer te conhecer." 775 00:44:32,410 --> 00:44:34,380 Isso não é divertido. 776 00:44:35,180 --> 00:44:38,280 A Yeon Doo já voltou. Quero ela de professora de novo. 777 00:44:38,520 --> 00:44:41,550 "É um prazer te conhecer. Eu sou a Geum Sil." 778 00:44:41,920 --> 00:44:43,820 Repita comigo. 779 00:44:55,700 --> 00:44:58,300 O que está fazendo aqui com a Ha Neul? 780 00:44:59,370 --> 00:45:02,010 Vim entregar meu formulário de desistência. 781 00:45:02,270 --> 00:45:04,110 Formulário de desistência? 782 00:45:04,410 --> 00:45:07,380 Você não vai mais vir à escola? 783 00:45:08,780 --> 00:45:11,420 Termine de ler a página. 784 00:45:12,420 --> 00:45:15,020 Sra. Kang, vamos conversar. 785 00:45:22,260 --> 00:45:25,330 Que bebê mais quietinha e fofa. 786 00:45:26,470 --> 00:45:28,270 Não vamos falar de outras coisas. 787 00:45:28,270 --> 00:45:29,740 Me dê o formulário. 788 00:45:30,400 --> 00:45:32,040 É hora de alimentar a bebê. 789 00:45:34,040 --> 00:45:36,540 Por que você quer desistir? 790 00:45:37,110 --> 00:45:39,510 Não quero te contar. 791 00:45:39,610 --> 00:45:42,710 Eu preciso saber para te dar o formulário. 792 00:45:42,980 --> 00:45:46,590 Logo você quer desistir. 793 00:45:46,590 --> 00:45:49,660 Que diretor permitiria com facilidade? 794 00:45:49,960 --> 00:45:51,090 O que tem eu? 795 00:45:51,090 --> 00:45:54,730 Se a turma toda desistisse, você seria a última. 796 00:45:58,960 --> 00:46:00,730 Sua filha foi falar comigo. 797 00:46:01,730 --> 00:46:04,970 Oi? A Se Jin? 798 00:46:05,100 --> 00:46:08,710 Ela parece ter entendido errado nosso relacionamento. 799 00:46:09,710 --> 00:46:12,610 Ou, talvez, não seja tão errado assim. 800 00:46:13,550 --> 00:46:16,720 Houve um tempo em que eu quis confiar em você, 801 00:46:16,950 --> 00:46:19,720 quando não sabia quem você era. 802 00:46:20,650 --> 00:46:21,850 Sra. Kang. 803 00:46:21,850 --> 00:46:25,090 Eu sei o que sua filha sentia pelo Tae Kyung. 804 00:46:25,390 --> 00:46:27,660 Ela e minha filha brigaram algumas vezes. 805 00:46:27,860 --> 00:46:29,060 A minha Yeon Doo 806 00:46:29,700 --> 00:46:33,070 finalmente foi aceita pela família do Tae Kyung. 807 00:46:33,430 --> 00:46:35,600 Não posso continuar estudando aqui 808 00:46:35,600 --> 00:46:37,740 sabendo que vou te ver. 809 00:46:53,020 --> 00:46:54,190 Que lugar é este? 810 00:46:54,920 --> 00:46:56,820 Por que todas as alunas são idosas? 811 00:46:57,590 --> 00:47:00,260 -Nossa, Bong Nim! -Bong Nim! 812 00:47:00,260 --> 00:47:01,360 Sra. Kang. 813 00:47:02,090 --> 00:47:05,100 Se não quiser me deixar desistir, não posso fazer nada. 814 00:47:05,100 --> 00:47:07,200 Só vou embora. Obrigada por tudo. 815 00:47:07,200 --> 00:47:10,500 Qualquer que seja o motivo, não pode parar de estudar. 816 00:47:10,500 --> 00:47:12,400 Eu não vou parar de estudar. 817 00:47:12,400 --> 00:47:14,140 Vou fazer a prova do diploma. 818 00:47:14,140 --> 00:47:15,640 Por que está fazendo isso? 819 00:47:15,870 --> 00:47:17,640 Fale com a gente. 820 00:47:17,640 --> 00:47:19,110 Estou com problema pessoais. 821 00:47:19,780 --> 00:47:20,780 Sogra. 822 00:47:21,810 --> 00:47:22,810 O quê? 823 00:47:27,190 --> 00:47:28,820 O que está fazendo aqui? 824 00:47:29,490 --> 00:47:30,620 "Sogra?" 825 00:47:30,620 --> 00:47:32,160 Que estranho. 826 00:47:32,590 --> 00:47:34,960 Esse não é o genro da Bong Nim. 827 00:47:35,130 --> 00:47:36,260 Pois é. 828 00:47:36,260 --> 00:47:38,860 O genro da Bong Nim é um médico gentil. 829 00:47:38,860 --> 00:47:39,870 Sim. 830 00:47:40,400 --> 00:47:41,770 Eu vim buscar minha filha. 831 00:47:42,130 --> 00:47:44,170 Me entregue a Ha Neul. 832 00:47:44,170 --> 00:47:45,900 Do que você está falando? 833 00:47:46,070 --> 00:47:47,910 Por que eu a entregaria? 834 00:47:52,380 --> 00:47:54,480 -O que é isso? -Uma certidão de relação familiar. 835 00:47:55,180 --> 00:47:57,550 Eu registrei a Ha Neul como filha hoje. 836 00:47:58,750 --> 00:47:59,750 O quê? 837 00:48:01,950 --> 00:48:04,690 Olhe aqui. "Kim Ha Neul." 838 00:48:04,990 --> 00:48:06,560 Ela é Kim, como eu, 839 00:48:06,690 --> 00:48:08,490 e está registrada como minha filha. 840 00:48:08,490 --> 00:48:09,530 FILHA: KIM HA NEUL 841 00:48:10,330 --> 00:48:11,600 Que bobagem! 842 00:48:11,760 --> 00:48:14,470 Ela é filha da Yeon Doo! O nome dela é Oh Ha Neul! 843 00:48:19,500 --> 00:48:22,140 É tarde demais. Entregue-a para mim. 844 00:48:22,610 --> 00:48:24,540 O que está fazendo? 845 00:48:24,580 --> 00:48:27,410 Levando minha filha. Algum problema? 846 00:48:30,180 --> 00:48:31,280 Entregue-a. 847 00:48:32,120 --> 00:48:33,490 Não! Eu não vou entregar! 848 00:48:33,490 --> 00:48:35,120 Me entregue a bebê! 849 00:48:36,490 --> 00:48:39,290 Seu monte de esgoto podre! 850 00:48:39,490 --> 00:48:42,890 Eu falei para nunca mais aparecer na nossa frente. 851 00:48:43,000 --> 00:48:45,400 Saia de perto dessa criança! 852 00:48:45,400 --> 00:48:47,670 Se não sair, eu vou… 853 00:48:48,270 --> 00:48:49,870 Não vai me pegar duas vezes. 854 00:48:49,870 --> 00:48:52,740 Solte, pirralho! Solte! 855 00:48:53,240 --> 00:48:54,740 -Como você ousa… -Senhoras. 856 00:48:54,740 --> 00:48:57,840 Não se machuquem e não façam seus filhos se preocuparem. 857 00:48:57,840 --> 00:48:59,480 -Me entregue a bebê. -Não! 858 00:48:59,480 --> 00:49:00,880 A Ha Neul é minha neta! 859 00:49:01,280 --> 00:49:03,850 Vocês são velhas fracas! O que podem fazer? 860 00:49:03,850 --> 00:49:06,650 -Me entregue a bebê! -Não aguento mais isso! O quê? 861 00:49:06,650 --> 00:49:08,250 Acha que somos fracas? 862 00:49:08,250 --> 00:49:11,920 Você não sabe o quanto velhas podem ser fortes. 863 00:49:11,920 --> 00:49:14,630 Quer aprender uma lição com as velhas aqui? 864 00:49:14,630 --> 00:49:15,790 Pode vir! 865 00:49:15,790 --> 00:49:17,260 -Venha aqui! -Pirralho! 866 00:49:17,460 --> 00:49:19,200 -Olhe só! -Como ousa… 867 00:49:19,200 --> 00:49:21,630 Quer ver como eu sou fraquinha? 868 00:49:21,630 --> 00:49:22,970 -Droga! -Caramba! 869 00:49:23,740 --> 00:49:25,140 Vocês ficaram loucas? 870 00:49:25,140 --> 00:49:27,440 Se continuarem assim, não serei gentil. 871 00:49:27,440 --> 00:49:28,440 Vou chamar a polícia. 872 00:49:28,440 --> 00:49:31,380 Tudo bem, então chame. 873 00:49:31,380 --> 00:49:34,250 Eu vou te botar uma mordaça. 874 00:49:38,750 --> 00:49:39,850 Está acordada? 875 00:49:43,660 --> 00:49:46,990 Por que estava me olhando dormir? Eu fico tímida. 876 00:49:47,360 --> 00:49:49,760 Não precisa ficar tímida comigo. 877 00:49:50,000 --> 00:49:51,060 Mesmo assim. 878 00:49:53,700 --> 00:49:56,170 De novo não. Isso é tão vergonhoso. 879 00:49:56,840 --> 00:49:58,200 Está com fome? 880 00:49:58,200 --> 00:50:00,170 Eu sabia que estaria. Fiz comida. 881 00:50:00,270 --> 00:50:01,470 Venha. 882 00:50:02,940 --> 00:50:03,940 O quê? 883 00:50:08,610 --> 00:50:09,650 Aqui. 884 00:50:13,690 --> 00:50:14,850 Isso… 885 00:50:15,650 --> 00:50:17,390 é arroz frito com kimchi de novo. 886 00:50:18,420 --> 00:50:19,930 Ainda tem aquele ramyeon? 887 00:50:19,990 --> 00:50:22,890 Coma um pouco. Vamos. 888 00:50:25,260 --> 00:50:26,700 Prove isto. 889 00:50:27,530 --> 00:50:30,400 Por favor. Você não pode fazer desfeita. 890 00:50:30,540 --> 00:50:32,940 Tudo bem. Vou comer agora. 891 00:50:39,710 --> 00:50:41,380 Está bom de verdade! 892 00:50:41,780 --> 00:50:43,650 Foi você mesmo quem fez? 893 00:50:43,650 --> 00:50:44,850 É lógico. 894 00:50:44,850 --> 00:50:47,190 Eu queria fazer um arroz frito bom para você, 895 00:50:47,190 --> 00:50:48,690 então treinei muito. 896 00:50:49,190 --> 00:50:50,690 Você não me entende. 897 00:50:53,990 --> 00:50:55,030 O que foi? 898 00:50:55,930 --> 00:50:58,460 Por que você continua me deixando emocionada? 899 00:50:59,100 --> 00:51:02,130 Como pode ser consistente assim? 900 00:51:03,240 --> 00:51:05,500 Você sabe que só sou assim com você. 901 00:51:06,440 --> 00:51:08,410 É mesmo. Com você e com a Ha Neul. 902 00:51:09,670 --> 00:51:12,710 Não consigo parar de pensar na Ha Neul. 903 00:51:13,280 --> 00:51:14,850 Vamos terminar aqui e ir buscá-la. 904 00:51:15,750 --> 00:51:16,850 Certo. 905 00:51:17,780 --> 00:51:20,020 -Vamos, coma. -Eu tenho minha colher. 906 00:51:20,020 --> 00:51:21,250 Estão me ligando. 907 00:51:23,360 --> 00:51:24,360 Quem será? 908 00:51:24,490 --> 00:51:25,660 Alô? 909 00:51:28,360 --> 00:51:29,730 É da polícia? 910 00:51:31,630 --> 00:51:33,530 Eu fui vítima de uma agressão. 911 00:51:33,770 --> 00:51:35,770 Essas senhoras me atacaram em grupo. 912 00:51:35,770 --> 00:51:37,100 Quero processar todas. 913 00:51:37,300 --> 00:51:38,340 Sr. Kim. 914 00:51:38,770 --> 00:51:41,570 Por favor, não faça isso. Pegue leve com elas. 915 00:51:42,040 --> 00:51:44,840 Não vai dar certo se ficar um escândalo. 916 00:51:44,840 --> 00:51:46,410 Não fui eu que fiz um escândalo. 917 00:51:46,950 --> 00:51:48,580 Só quero levar minha filha. 918 00:51:48,910 --> 00:51:50,880 Isso não tem nada a ver com as velhas. 919 00:51:51,480 --> 00:51:54,950 Elas e o Sr. Jang não fizeram nada de errado. Brigue comigo. 920 00:51:55,720 --> 00:51:56,960 Depois de tudo isso? 921 00:51:57,160 --> 00:51:58,620 Fui eu que bati nele. 922 00:51:58,620 --> 00:52:00,530 Pode me prender, policial. 923 00:52:00,530 --> 00:52:01,890 Não acredito nisso. 924 00:52:02,130 --> 00:52:04,630 Isso não é verdade. Todas essas velhas me bateram. 925 00:52:04,630 --> 00:52:06,260 Prenda todas elas. 926 00:52:06,900 --> 00:52:07,900 Tudo bem! 927 00:52:07,900 --> 00:52:10,500 Se eu vou presa, você também vai! 928 00:52:10,500 --> 00:52:12,070 Por favor, pare, senhora. 929 00:52:12,570 --> 00:52:13,570 O quê? 930 00:52:15,570 --> 00:52:18,640 Mãe! Vó! O que está acontecendo aqui? 931 00:52:18,640 --> 00:52:20,050 Você está bem, vó? 932 00:52:20,050 --> 00:52:21,150 E você, sogra? 933 00:52:21,150 --> 00:52:24,420 Tae Kyung, esse pirralho apareceu na escola de repente 934 00:52:24,420 --> 00:52:25,580 e quis levar a Ha Neul. 935 00:52:25,580 --> 00:52:28,190 Eu só quero a minha filha! E daí? 936 00:52:32,060 --> 00:52:33,190 Olhe aqui. 937 00:52:35,990 --> 00:52:37,500 "Filha: Kim Ha Neul?" 938 00:52:39,260 --> 00:52:40,900 Você a registrou? 939 00:52:40,900 --> 00:52:43,240 Sim. Porque sou o pai dela. 940 00:52:44,000 --> 00:52:45,540 Eu apanhei sem motivo. 941 00:52:45,870 --> 00:52:47,740 Não vou fazer acordo nenhum. 942 00:52:48,370 --> 00:52:49,880 Se não gostaram devolvam a bebê. 943 00:52:49,880 --> 00:52:51,780 Seu idiota, você realmente… 944 00:52:53,180 --> 00:52:55,450 Está fazendo essa cena para levar a Ha Neul? 945 00:52:55,450 --> 00:52:56,480 Estou. 946 00:52:56,620 --> 00:52:58,950 Vocês ficaram malucos e roubaram minha filha. 947 00:52:59,720 --> 00:53:01,020 Não ligo se são idosas. 948 00:53:01,590 --> 00:53:03,360 Não vou perdoar quem me impedir. 949 00:53:06,020 --> 00:53:09,190 Se quer a Ha Neul tanto assim, pode levar. 950 00:53:09,930 --> 00:53:10,930 Oi? 951 00:53:10,930 --> 00:53:12,000 -Yeon Doo. -Yeon Doo. 952 00:53:12,000 --> 00:53:13,030 Yeon Doo. 953 00:53:13,270 --> 00:53:14,300 Tudo bem. 954 00:53:14,970 --> 00:53:16,330 Vou fazer o que você quer. 955 00:53:16,970 --> 00:53:20,110 Mas pare de incomodar quem não tem nada a ver com isso. 956 00:53:20,770 --> 00:53:21,840 Está falando sério? 957 00:53:21,840 --> 00:53:22,840 Estou. 958 00:53:23,480 --> 00:53:25,380 Eu também vou com a Ha Neul. 959 00:53:25,380 --> 00:53:26,380 Yeon Doo. 960 00:53:27,050 --> 00:53:28,180 Não se preocupe. 961 00:53:36,090 --> 00:53:38,320 Yeon Doo, tem certeza disso? 962 00:53:38,860 --> 00:53:39,930 Eu vou ficar bem. 963 00:53:40,460 --> 00:53:42,690 Por favor, resolva isso por mim. 964 00:53:43,830 --> 00:53:45,030 O que está fazendo? 965 00:53:45,500 --> 00:53:46,500 Você não vem? 966 00:53:48,030 --> 00:53:50,240 Não se preocupe. Eu já volto. 967 00:54:10,060 --> 00:54:11,760 -A Ha Neul vai… -Acha que a Ha Neul… 968 00:54:13,560 --> 00:54:15,990 Eu acho que o conheço. 969 00:54:18,100 --> 00:54:19,760 -Sogra. -Oi. 970 00:54:19,970 --> 00:54:22,970 A Yeon Doo e a Ha Neul foram mesmo com aquele desgraçado? 971 00:54:23,130 --> 00:54:24,840 Onde ele mora? 972 00:54:24,840 --> 00:54:26,370 Vamos procurá-lo lá. 973 00:54:26,370 --> 00:54:28,210 Eu vou buscá-las depois. 974 00:54:28,210 --> 00:54:30,480 Não se preocupem. Vão para casa. 975 00:54:32,080 --> 00:54:34,510 Desculpe pelo problema. 976 00:54:35,080 --> 00:54:38,750 Essas coisas acontecem na vida. 977 00:54:44,420 --> 00:54:46,990 Ela vai cortar contato comigo também 978 00:54:46,990 --> 00:54:49,690 porque você não pode perdoá-la. 979 00:54:50,000 --> 00:54:53,030 Ela claramente se arrepende do que fez e… 980 00:54:53,030 --> 00:54:54,030 Yeon Doo. 981 00:54:58,470 --> 00:54:59,940 Vó! 982 00:55:02,740 --> 00:55:05,280 Bong Nim, o que foi? Está doente? 983 00:55:05,280 --> 00:55:06,810 Que cara é essa? 984 00:55:07,310 --> 00:55:09,650 Vó, cadê a Ha Neul? 985 00:55:11,420 --> 00:55:13,520 O dito pai dela a levou. 986 00:55:13,520 --> 00:55:14,750 -Oi? -O quê? 987 00:55:15,790 --> 00:55:17,320 E a Yeon Doo e o Tae Kyung? 988 00:55:17,590 --> 00:55:18,690 O que podemos fazer? 989 00:55:18,690 --> 00:55:21,760 Não acredito nisso. Eles acabaram de se casar. 990 00:55:22,890 --> 00:55:26,460 Até a avó do Tae Kyung sabe. E agora? 991 00:55:28,900 --> 00:55:29,900 Puxa… 992 00:55:30,970 --> 00:55:34,670 O quê? O Sr. Kim levou a Ha Neul embora? 993 00:55:34,670 --> 00:55:36,240 E o Tae Kyung? Ele está bem? 994 00:55:36,240 --> 00:55:39,640 Como pode estar bem? A Yeon Doo foi com ele. 995 00:55:39,640 --> 00:55:41,380 Ligue para a Yeon Doo. 996 00:55:47,750 --> 00:55:49,720 SOGRA 997 00:56:05,200 --> 00:56:07,370 Aqui. Pode carregá-la. 998 00:56:12,580 --> 00:56:15,080 Você queria tanto sua filha. Boa sorte. 999 00:56:15,080 --> 00:56:16,350 Eu vou só ficar olhando. 1000 00:56:16,350 --> 00:56:17,720 Acha que não consigo? 1001 00:56:18,320 --> 00:56:20,750 Serei melhor que o idiota do Gong Tae Kyung. 1002 00:56:21,550 --> 00:56:22,920 Vamos, Ha Neul. 1003 00:56:38,040 --> 00:56:40,640 Yeon Doo, o que eu faço? 1004 00:56:40,640 --> 00:56:42,440 Nunca fiz isso. Me diga o que fazer. 1005 00:56:42,840 --> 00:56:44,510 Você a está segurando errado. 1006 00:56:44,710 --> 00:56:47,480 Apoie o pescoço para deixá-la confortável. 1007 00:56:47,480 --> 00:56:49,450 Como isso é tão difícil? 1008 00:56:50,320 --> 00:56:51,720 Ela ainda está chorando! 1009 00:56:51,750 --> 00:56:54,120 O que foi agora? Qual é o problema? 1010 00:56:54,520 --> 00:56:56,420 Deve ser hora de trocar a fralda. 1011 00:56:56,890 --> 00:56:59,960 Aqui. Tem fraldas na bolsa. 1012 00:56:59,960 --> 00:57:01,190 Pode trocar. 1013 00:57:01,760 --> 00:57:02,830 A fralda? 1014 00:57:03,600 --> 00:57:06,130 Tem que fazer isso na cama, não no sofá. 1015 00:57:18,980 --> 00:57:20,180 Droga… 1016 00:57:39,630 --> 00:57:40,730 Depressa, entre lá. 1017 00:57:41,570 --> 00:57:42,570 Por quê? 1018 00:57:42,570 --> 00:57:45,040 Você sabe por quê. Você é a mãe. 1019 00:57:45,500 --> 00:57:46,770 Faça alguma coisa. 1020 00:57:47,010 --> 00:57:49,740 Minhas mãos e meu terno estão cheios de cocô. 1021 00:57:49,740 --> 00:57:52,280 É o cocô da sua filha. Você tem nojo? 1022 00:57:52,580 --> 00:57:53,610 Oh Yeon Doo! 1023 00:57:53,610 --> 00:57:55,650 Você não ia ser melhor que o Tae Kyung? 1024 00:57:56,410 --> 00:57:58,550 Ele troca fraldas de olhos fechados. 1025 00:57:58,550 --> 00:58:00,720 Não consegue trocar de olhos abertos? 1026 00:58:06,890 --> 00:58:08,090 Droga! 1027 00:58:14,670 --> 00:58:16,130 Está tudo bem. 1028 00:58:18,000 --> 00:58:19,600 Obrigada por esperar. 1029 00:58:27,180 --> 00:58:28,410 Está tudo bem. 1030 00:58:29,310 --> 00:58:30,720 Pronto, isso. 1031 00:58:34,190 --> 00:58:35,220 Caramba… 1032 00:58:43,160 --> 00:58:45,500 Yeon Doo, aonde você vai? 1033 00:58:46,730 --> 00:58:47,730 Eu fiz uma pergunta. 1034 00:58:51,300 --> 00:58:53,240 -Sabe fazer a mamadeira dela? -Não. 1035 00:58:53,240 --> 00:58:55,040 Sabe o que é papinha? 1036 00:58:55,340 --> 00:58:56,510 Claro que não. 1037 00:58:56,510 --> 00:58:58,980 Você acha mesmo que está pronto para cuidar dela? 1038 00:58:59,340 --> 00:59:01,550 Você não sabe trocar fraldas, fazer mamadeira 1039 00:59:01,550 --> 00:59:03,010 nem o que ela deve comer. 1040 00:59:03,010 --> 00:59:04,580 Como vai criá-la? 1041 00:59:05,380 --> 00:59:06,780 Isso é fácil. 1042 00:59:07,420 --> 00:59:09,350 Eu posso contratar uma babá. 1043 00:59:10,220 --> 00:59:11,490 Uma babá? 1044 00:59:13,290 --> 00:59:14,560 O que você acha que é? 1045 00:59:15,390 --> 00:59:16,630 Não disse que é o pai? 1046 00:59:17,100 --> 00:59:19,300 O que você vai fazer por ela como pai? 1047 00:59:23,230 --> 00:59:26,470 Bebês devem ser criados pelos pais, 1048 00:59:26,470 --> 00:59:28,340 não por uma babá. 1049 00:59:29,410 --> 00:59:31,080 Pense bastante 1050 00:59:31,080 --> 00:59:33,080 se está pronto para cuidar dela. 1051 00:59:33,480 --> 00:59:36,280 Quando estiver, peça a guarda compartilhada. 1052 00:59:37,050 --> 00:59:38,050 Vou embora. 1053 00:59:38,720 --> 00:59:39,720 Não! 1054 00:59:49,030 --> 00:59:52,430 Ha Neul, desculpe por te fazer passar por isso. 1055 00:59:53,330 --> 00:59:54,370 Yeon Doo. 1056 00:59:55,770 --> 00:59:58,550 Por quanto tempo você ficou esperando? 1057 00:59:58,570 --> 01:00:00,660 Um pouco. Eu não sabia quando você ia sair. 1058 01:00:01,240 --> 01:00:02,410 Vamos embora. 1059 01:00:03,570 --> 01:00:04,580 Claro. 1060 01:00:04,880 --> 01:00:06,540 O Tae Kyung foi te buscar? 1061 01:00:07,180 --> 01:00:08,550 Que bom. 1062 01:00:08,550 --> 01:00:11,480 Vá para casa, dê de mamar para a bebê e ponha-a para dormir. 1063 01:00:12,180 --> 01:00:14,450 Claro, vou parar de me preocupar. Se cuide. 1064 01:00:15,890 --> 01:00:17,990 -Puxa… -O Tae Kyung foi buscá-la? 1065 01:00:18,720 --> 01:00:19,860 Foi. 1066 01:00:20,060 --> 01:00:22,690 Ele esperou por ela mesmo sem saber quando sairia. 1067 01:00:22,790 --> 01:00:25,260 Ele teria entrado lá depois de um tempo. 1068 01:00:25,400 --> 01:00:26,630 O tio é demais. 1069 01:00:26,970 --> 01:00:29,370 Ele é o pai verdadeiro da Ha Neul. 1070 01:00:31,000 --> 01:00:32,040 Puxa! 1071 01:00:32,600 --> 01:00:34,710 Por que está suspirando se deu tudo certo? 1072 01:00:34,710 --> 01:00:36,070 O que houve hoje não me preocupa. 1073 01:00:37,310 --> 01:00:38,480 Aquele idiota 1074 01:00:39,340 --> 01:00:41,810 registrou a Ha Neul como filha. 1075 01:00:42,550 --> 01:00:43,550 O quê? 1076 01:00:54,360 --> 01:00:55,630 Deve ter ficado chocada. 1077 01:00:56,590 --> 01:00:57,630 Fiquei. 1078 01:00:58,400 --> 01:01:00,060 O nome Kim Ha Neul 1079 01:01:00,060 --> 01:01:01,930 fez parecer que ela era outra pessoa. 1080 01:01:02,270 --> 01:01:04,340 Eu perguntei para um amigo advogado, 1081 01:01:04,500 --> 01:01:06,040 e ele disse que será difícil. 1082 01:01:06,470 --> 01:01:08,810 Mesmo que eu a tivesse registrado como filha, 1083 01:01:09,210 --> 01:01:12,580 o Kim Jun Ha poderia me processar. 1084 01:01:13,010 --> 01:01:14,810 Eu seria forçado 1085 01:01:15,350 --> 01:01:17,320 a fazer o DNA e tudo mais. 1086 01:01:19,980 --> 01:01:22,820 Me sinto mal pelas nossas famílias se envolverem nisso 1087 01:01:22,890 --> 01:01:24,920 no primeiro dia do nosso casamento. 1088 01:01:25,190 --> 01:01:26,220 Não tem problema. 1089 01:01:26,520 --> 01:01:29,360 Vamos pedir desculpas juntos. 1090 01:01:40,510 --> 01:01:42,510 Ele parecia muito familiar. 1091 01:01:43,440 --> 01:01:46,380 Vim levar minha filha. Algum problema? 1092 01:01:47,350 --> 01:01:48,380 Entregue-a. 1093 01:01:49,510 --> 01:01:51,480 Eu sou o ex-namorado da Jang Se Jin! 1094 01:01:51,720 --> 01:01:53,420 Ela me largou para se casar 1095 01:01:53,420 --> 01:01:54,720 com um idiota como ele. 1096 01:01:55,190 --> 01:01:58,190 Aquele canalha do Gong Tae Kyung merece ser humilhado. 1097 01:01:58,690 --> 01:02:00,730 Eu vou arruinar a vida dele. 1098 01:02:01,730 --> 01:02:03,130 O que diabos está havendo? 1099 01:02:03,900 --> 01:02:05,860 Por que o ex-namorado da Se Jin… 1100 01:02:16,170 --> 01:02:17,980 Por que me ligou bêbado? 1101 01:02:18,040 --> 01:02:19,680 Já estou com dor de cabeça. 1102 01:02:20,410 --> 01:02:23,750 A Ha Neul e a Yeon Doo estavam aqui agora há pouco. 1103 01:02:24,880 --> 01:02:25,920 O quê? 1104 01:02:26,980 --> 01:02:28,390 Como as trouxe para cá? 1105 01:02:29,150 --> 01:02:30,890 Onde elas estão agora? 1106 01:02:31,620 --> 01:02:33,520 Eles registraram o casamento, 1107 01:02:34,030 --> 01:02:35,360 então eu agi. 1108 01:02:35,660 --> 01:02:36,790 Eles registraram? 1109 01:02:37,530 --> 01:02:39,060 Me registrei como pai dela 1110 01:02:39,060 --> 01:02:40,330 e fiz um inferno. 1111 01:02:42,070 --> 01:02:44,870 Ela é a Kim Ha Neul agora, não Oh Ha Neul. 1112 01:02:46,840 --> 01:02:48,140 Os pais deles sabem? 1113 01:02:48,340 --> 01:02:49,340 Sabem. 1114 01:02:49,870 --> 01:02:51,640 Eu vi as mães deles dois rirem 1115 01:02:51,940 --> 01:02:53,850 enquanto eles se casavam. 1116 01:02:55,580 --> 01:02:57,720 Como pode ser? 1117 01:02:58,450 --> 01:03:00,220 Como eles aceitaram a Yeon Doo 1118 01:03:00,220 --> 01:03:01,550 depois daquela mentira? 1119 01:03:02,020 --> 01:03:04,590 As duas famílias estão loucas. 1120 01:03:05,020 --> 01:03:06,690 Eles devem estar muito loucos. 1121 01:03:07,330 --> 01:03:08,490 Adoram a Ha Neul. 1122 01:03:08,660 --> 01:03:10,600 Se importam com ela, mesmo sendo minha filha. 1123 01:03:10,600 --> 01:03:12,630 O que a Yeon Doo tem que eu não tenho? 1124 01:03:13,500 --> 01:03:15,230 Nunca fui suficiente para o Tae Kyung, 1125 01:03:15,430 --> 01:03:17,700 mas como eles puderam aceitá-la? 1126 01:03:17,770 --> 01:03:20,240 Por quê? Eu quero saber! 1127 01:03:36,990 --> 01:03:38,360 Onde você estava? 1128 01:03:38,360 --> 01:03:39,360 Dane-se. 1129 01:03:40,830 --> 01:03:43,130 Se Jin, é verdade? 1130 01:03:43,360 --> 01:03:47,170 É verdade que seu pai está namorando a mãe da Oh Yeon Doo, 1131 01:03:47,470 --> 01:03:49,070 mesmo sabendo de tudo? 1132 01:03:49,600 --> 01:03:51,200 Não é verdade, é? 1133 01:03:51,370 --> 01:03:53,370 Ele jamais faria isso! 1134 01:03:53,440 --> 01:03:56,840 Ele pode não ligar para mim, mas te adora. 1135 01:03:56,840 --> 01:03:59,410 Você acha que o papai me adora? 1136 01:04:01,650 --> 01:04:04,480 E pare de falar da Oh Yeon Doo para mim. 1137 01:04:04,680 --> 01:04:07,320 Se estiver curiosa, vá falar com a mãe dela. 1138 01:04:17,900 --> 01:04:20,230 O Sr. Kim levou a Ha Neul? 1139 01:04:20,230 --> 01:04:21,430 Sim! 1140 01:04:21,530 --> 01:04:24,540 Aquele lixo imundo 1141 01:04:24,570 --> 01:04:26,700 tentou roubar a bebê 1142 01:04:26,700 --> 01:04:28,510 enquanto as outras olhavam. 1143 01:04:28,510 --> 01:04:30,810 Aquela educação e generosidade dele 1144 01:04:30,810 --> 01:04:32,410 eram só de fachada. 1145 01:04:32,540 --> 01:04:34,680 Como poderíamos deixá-lo levar a bebê? 1146 01:04:34,780 --> 01:04:37,550 Estou chocado por saber que tipo de homem ele é. 1147 01:04:37,550 --> 01:04:40,420 Eu sabia que isso aconteceria. E agora? 1148 01:04:40,480 --> 01:04:42,790 Como assim? Precisamos proteger a Ha Neul. 1149 01:04:42,920 --> 01:04:43,960 Claro. 1150 01:04:43,960 --> 01:04:46,920 Imagine o quanto a Yeon Doo e o Tae Kyung estão preocupados. 1151 01:04:48,330 --> 01:04:49,390 -Yeon Doo. -Nossa! 1152 01:04:49,830 --> 01:04:51,260 Yeon Doo, você está bem? 1153 01:04:51,260 --> 01:04:53,600 -Não aconteceu nada? -Estou bem. 1154 01:04:55,830 --> 01:04:58,800 Desculpem por causar tantos problemas à família. 1155 01:04:59,340 --> 01:05:02,070 Estou envergonhada. 1156 01:05:02,170 --> 01:05:05,710 Um pedido de desculpas assim é algo que se faz para desconhecidos. 1157 01:05:06,410 --> 01:05:07,510 Vó. 1158 01:05:07,510 --> 01:05:08,950 Sua avó tem razão. 1159 01:05:09,710 --> 01:05:12,220 Vamos pensar em como lutar contra o Sr. Kim. 1160 01:05:12,720 --> 01:05:14,150 Não precisa se desculpar. 1161 01:05:16,420 --> 01:05:18,890 O Sr. Kim trabalhou na empresa, lembram? 1162 01:05:18,920 --> 01:05:20,860 Podemos ter vantagem aí. 1163 01:05:21,060 --> 01:05:23,090 Conheço bem o maldito. Vou investigar. 1164 01:05:24,530 --> 01:05:25,730 Obrigada. 1165 01:05:26,930 --> 01:05:30,640 Eu sinto que a Ha Neul tem uma família de verdade agora. 1166 01:05:34,810 --> 01:05:35,810 Nossa… 1167 01:05:35,970 --> 01:05:38,240 Que tal vocês se sentarem? 1168 01:05:38,240 --> 01:05:39,680 Sim, sentem aqui. 1169 01:05:40,340 --> 01:05:41,510 Aqui. Cuidado. 1170 01:05:42,450 --> 01:05:43,850 Puxa vida! 1171 01:05:43,910 --> 01:05:45,250 Minha nossa! 1172 01:05:46,420 --> 01:05:47,550 Ela está dormindo. 1173 01:05:50,520 --> 01:05:51,990 Podem me dar licença? 1174 01:06:01,430 --> 01:06:02,570 Alô? 1175 01:06:02,870 --> 01:06:04,770 É do Centro de Apoio à Família da Pessoa Desaparecida. 1176 01:06:04,900 --> 01:06:06,700 Você é o neto da Sra. Eun Geum Sil? 1177 01:06:07,310 --> 01:06:08,540 Sim, sou eu. 1178 01:06:08,540 --> 01:06:11,080 Estou ligando para falar do DNA que foi registrado. 1179 01:06:11,410 --> 01:06:14,410 Encontramos uma pessoa compatível. 1180 01:06:15,350 --> 01:06:16,450 De verdade? 1181 01:06:16,650 --> 01:06:18,720 O apelido de bebê dela era Morango. 1182 01:06:19,780 --> 01:06:22,020 Vocês acharam a Morango? 1183 01:07:01,060 --> 01:07:03,460 THE REAL HAS COME! 1184 01:07:03,860 --> 01:07:05,060 Obrigada. 1185 01:07:05,600 --> 01:07:07,130 Obrigada, Tae Kyung. 1186 01:07:08,230 --> 01:07:11,300 Então não foi a polícia que entrou em contato com você. 1187 01:07:12,340 --> 01:07:13,740 Seja honesto comigo. 1188 01:07:13,740 --> 01:07:15,810 A mãe da Soo Kyum está viva, né? 1189 01:07:16,040 --> 01:07:17,710 A Srta. Jang e o Sr. Kim. 1190 01:07:17,710 --> 01:07:19,880 O que eles fizeram com vocês? 1191 01:07:20,210 --> 01:07:21,580 Vocês não ficarão com a Ha Neul. 1192 01:07:21,580 --> 01:07:22,580 Desgraçado! 1193 01:07:22,850 --> 01:07:24,220 Já chega. 1194 01:07:24,220 --> 01:07:25,720 Vamos ver quem ri por último! 1195 01:07:25,880 --> 01:07:27,690 Recebemos uma intimação judicial. 1196 01:07:27,790 --> 01:07:29,820 Pedido de guarda? 81575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.