Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,030 --> 00:00:14,390
Olá.
2
00:00:14,970 --> 00:00:17,500
Sou eu, o Kim Jun Ha.
3
00:00:18,570 --> 00:00:21,700
Seu desgraçado. Como ousa aparecer aqui?
4
00:00:21,700 --> 00:00:23,070
Eu vim pegar o que é meu.
5
00:00:23,380 --> 00:00:26,480
Seu neto levou a Yeon Doo e minha filha.
6
00:00:26,480 --> 00:00:29,720
Olhe a audácia desse patifezinho.
7
00:00:30,050 --> 00:00:31,720
Mandou a Yeon Doo abortar.
8
00:00:31,720 --> 00:00:33,220
Ninguém tirou nada de você.
9
00:00:33,390 --> 00:00:35,260
Fique longe da Yeon Doo!
10
00:00:35,260 --> 00:00:37,360
Fique longe da Ha Neul também.
11
00:00:37,560 --> 00:00:38,630
O que é isso?
12
00:00:38,630 --> 00:00:42,160
Você merece uma surra! Você merece!
13
00:00:45,400 --> 00:00:46,900
-Patife desgraçado…
-Vó?
14
00:00:47,200 --> 00:00:48,340
Puxa vida…
15
00:00:49,040 --> 00:00:51,440
Não fique aí parado.
16
00:00:51,770 --> 00:00:53,780
Se viu uma agressão, deve impedi-la.
17
00:00:54,680 --> 00:00:56,880
Está feliz porque sua avó
está do seu lado?
18
00:00:57,250 --> 00:00:58,320
Você é cúmplice?
19
00:00:58,320 --> 00:00:59,420
Oi?
20
00:00:59,580 --> 00:01:01,690
Do que chamou meu neto?
21
00:01:01,690 --> 00:01:04,060
O que você disse para ele?
22
00:01:04,060 --> 00:01:05,560
Seu idiota inútil.
23
00:01:05,790 --> 00:01:08,790
Saia da frente do meu neto
antes que eu faça algo ruim.
24
00:01:08,960 --> 00:01:10,860
Vou esmagar todos os ossos
25
00:01:10,860 --> 00:01:13,260
no seu corpo maldito
se não sumir da minha frente.
26
00:01:13,260 --> 00:01:15,530
Desgraçado maldito.
27
00:01:16,590 --> 00:01:18,790
Continue assim
e não vou poupá-la só porque é velha.
28
00:01:19,060 --> 00:01:20,360
Vou te processar.
29
00:01:20,360 --> 00:01:21,530
Pode processar!
30
00:01:21,560 --> 00:01:23,060
Na minha idade,
31
00:01:23,060 --> 00:01:25,030
ninguém tem medo de nada. Sou corajosa.
32
00:01:25,030 --> 00:01:26,800
Calma, vó. Vamos subir.
33
00:01:26,800 --> 00:01:27,930
Me solte.
34
00:01:27,930 --> 00:01:30,170
Preciso mantê-lo aqui
para que não machuque
35
00:01:30,170 --> 00:01:31,570
a Yeon Doo nem a Ha Neul.
36
00:01:31,570 --> 00:01:33,510
-Elas não estão em casa.
-Oi?
37
00:01:33,510 --> 00:01:35,870
Ele não pode machucá-las. Não se preocupe.
38
00:01:36,470 --> 00:01:39,540
Nunca mais fale o nome do Tae Kyung.
39
00:01:39,710 --> 00:01:42,410
Se falar, vou te cortar no meio,
40
00:01:42,410 --> 00:01:44,350
seu lixo desgraçado.
41
00:01:44,350 --> 00:01:45,820
Vamos, vó.
42
00:01:54,460 --> 00:01:55,790
Como ela é tão forte?
43
00:01:58,260 --> 00:02:00,270
Aonde a Yeon Doo levou a Ha Neul?
44
00:02:02,470 --> 00:02:04,370
EPISÓDIO 41
45
00:02:09,810 --> 00:02:10,840
Você está bem?
46
00:02:11,080 --> 00:02:12,880
Machucou o ombro ou o pescoço?
47
00:02:12,940 --> 00:02:14,080
Não.
48
00:02:14,460 --> 00:02:16,210
Eu não vou morrer antes da hora.
49
00:02:16,210 --> 00:02:17,680
Não se preocupe.
50
00:02:19,080 --> 00:02:20,890
Por que está aqui tão cedo?
51
00:02:21,190 --> 00:02:22,450
Veio ver a Yeon Doo?
52
00:02:25,560 --> 00:02:26,560
Vó.
53
00:02:29,260 --> 00:02:32,260
Eu vim ver você, não a Yeon Doo.
54
00:02:33,530 --> 00:02:35,300
Me ver? Por quê?
55
00:02:39,300 --> 00:02:40,810
Fale, vó.
56
00:02:42,540 --> 00:02:45,480
Eu vim te pedir perdão.
57
00:02:46,680 --> 00:02:47,680
Pedir perdão?
58
00:02:51,350 --> 00:02:53,120
Eu fui cruel com você
59
00:02:53,890 --> 00:02:55,850
porque sentia falta da minha filha.
60
00:02:57,220 --> 00:03:00,230
Não sabia se minha Morango
estava viva ou morta,
61
00:03:00,500 --> 00:03:03,600
ou se estava com outra família
62
00:03:03,600 --> 00:03:05,000
que a maltratava,
63
00:03:05,970 --> 00:03:08,200
então não conseguia te ver
64
00:03:08,200 --> 00:03:09,500
aproveitando o luxo.
65
00:03:10,170 --> 00:03:13,710
Foi por isso que te fiz sofrer.
66
00:03:14,740 --> 00:03:17,980
Mesmo assim, isso tudo é uma desculpa.
67
00:03:18,780 --> 00:03:22,250
A culpa é dos meus defeitos
e da minha natureza cruel.
68
00:03:22,580 --> 00:03:24,150
Eu sou toda errada.
69
00:03:24,850 --> 00:03:27,250
Por isso,
70
00:03:27,620 --> 00:03:29,120
jamais perdoe sua avó.
71
00:03:30,120 --> 00:03:31,120
Eu vim até aqui
72
00:03:32,060 --> 00:03:33,390
para dizer isso.
73
00:03:38,660 --> 00:03:41,800
Isso é pior
do que me pedir para te perdoar.
74
00:03:43,170 --> 00:03:44,570
Que pedido de perdão é esse?
75
00:03:45,670 --> 00:03:47,870
-O quê?
-Você me odiou por dez anos
76
00:03:48,540 --> 00:03:50,440
e, agora, quer que eu não te perdoe?
77
00:03:51,340 --> 00:03:54,380
Eu me ressenti de você e te xinguei.
78
00:03:54,580 --> 00:03:57,750
E eu? Como acha que eu me senti?
79
00:03:58,780 --> 00:04:00,990
-Tae Kyung.
-Te perdoar ou não
80
00:04:01,190 --> 00:04:02,320
é escolha minha.
81
00:04:02,890 --> 00:04:05,060
Com pode pensar em decidir isso por mim?
82
00:04:05,860 --> 00:04:07,630
Por que você é sempre assim?
83
00:04:08,160 --> 00:04:09,690
Desculpe, Tae Kyung.
84
00:04:13,470 --> 00:04:14,530
Já passou.
85
00:04:15,230 --> 00:04:18,770
Você pode compensar tudo que fez por mim
tratando bem a Ha Neul.
86
00:04:19,240 --> 00:04:21,840
Viva muito e compense.
87
00:04:22,110 --> 00:04:23,980
Certo. Vou fazer isso.
88
00:04:24,180 --> 00:04:27,410
Vou compensar o que fiz antes de morrer.
89
00:04:28,350 --> 00:04:29,450
Caramba…
90
00:04:36,120 --> 00:04:37,160
Vó.
91
00:04:38,220 --> 00:04:39,960
Ainda quer achar a Morango?
92
00:04:43,030 --> 00:04:44,430
Ela é minha filha.
93
00:04:45,630 --> 00:04:48,430
Foi minha primeira filha.
94
00:04:48,930 --> 00:04:50,270
Eu quero encontrá-la.
95
00:04:57,980 --> 00:04:59,280
Levante, vó.
96
00:05:00,580 --> 00:05:02,110
Vamos achar a Morango.
97
00:05:04,380 --> 00:05:06,050
O quê?
98
00:05:07,620 --> 00:05:09,620
CENTRO DE APOIO
À FAMÍLIA DA PESSOA DESAPARECIDA
99
00:05:09,650 --> 00:05:12,490
Onde estamos?
100
00:05:13,760 --> 00:05:16,260
Você aprendeu a ler. Leia a placa.
101
00:05:17,930 --> 00:05:22,970
"Centro de Apoio
à Família da Pessoa Desaparecida."
102
00:05:24,270 --> 00:05:26,970
Sim. Achei este lugar
enquanto pesquisava depois que você
103
00:05:26,970 --> 00:05:28,370
me contou da Morango.
104
00:05:28,640 --> 00:05:31,240
Se procurar a polícia e registrar seu DNA,
105
00:05:31,440 --> 00:05:33,080
vão procurar alguém compatível.
106
00:05:33,680 --> 00:05:36,210
Como registrar meu DNA
107
00:05:36,210 --> 00:05:37,980
vai me ajudar a achar a Morango?
108
00:05:37,980 --> 00:05:41,250
Se ela registrar o DNA dela
para achar a família,
109
00:05:41,250 --> 00:05:42,350
vamos ouvir dela.
110
00:05:42,350 --> 00:05:43,760
Não.
111
00:05:44,160 --> 00:05:46,720
Quando tentei encontrá-la da última vez,
112
00:05:46,930 --> 00:05:49,390
disseram que ela estava morta.
113
00:05:49,390 --> 00:05:50,800
Não temos certeza disso.
114
00:05:51,260 --> 00:05:53,700
Tentar não custa nada. Vamos entrar.
115
00:05:53,700 --> 00:05:55,130
Bem…
116
00:05:57,000 --> 00:05:59,340
O que foi? Você não quer ir?
117
00:05:59,400 --> 00:06:02,470
Não. Eu estou nervosa demais para entrar.
118
00:06:03,740 --> 00:06:05,640
Tudo bem. Eu estou com você.
119
00:06:08,850 --> 00:06:09,850
Vamos.
120
00:06:09,850 --> 00:06:13,320
CENTRO DE APOIO
À FAMÍLIA DA PESSOA DESAPARECIDA
121
00:06:13,350 --> 00:06:14,920
CENTRO DE APOIO
À FAMÍLIA DA PESSOA DESAPARECIDA
122
00:06:18,660 --> 00:06:19,990
Me diga.
123
00:06:19,990 --> 00:06:22,530
Quantas famílias você já reuniu?
124
00:06:22,930 --> 00:06:25,330
Não é só fingimento?
125
00:06:25,700 --> 00:06:29,230
O que acontece se eu a encontrar
depois que ela já tiver morrido?
126
00:06:30,370 --> 00:06:33,470
Vó, a polícia sabe o que está fazendo.
127
00:06:33,470 --> 00:06:35,540
Oi? Espere.
128
00:06:36,340 --> 00:06:37,380
Aqui.
129
00:06:37,780 --> 00:06:41,310
Ela usava esta fralda de pano.
130
00:06:41,410 --> 00:06:42,880
E também,
131
00:06:43,180 --> 00:06:46,480
esta é a carta que eu escrevi para ela.
132
00:06:46,480 --> 00:06:49,790
A esposa do meu neto
corrigiu o coreano para mim
133
00:06:49,790 --> 00:06:51,520
e eu escrevi de novo.
134
00:06:51,660 --> 00:06:54,960
Se encontrar a minha Morango
depois que eu morrer,
135
00:06:54,960 --> 00:06:56,730
pode entregar isto a ela?
136
00:06:56,790 --> 00:06:59,860
Vamos nos esforçar para encontrá-la
137
00:06:59,860 --> 00:07:01,270
antes de a senhora morrer.
138
00:07:01,470 --> 00:07:04,200
Se acontecer de a senhora morrer antes,
139
00:07:04,400 --> 00:07:07,170
vamos entregar a fralda e a carta.
140
00:07:07,170 --> 00:07:09,140
Certo, obrigada.
141
00:07:09,540 --> 00:07:11,180
Obrigada, senhor.
142
00:07:12,940 --> 00:07:15,050
Então, vou tirar sua amostra de DNA.
143
00:07:15,080 --> 00:07:16,110
Certo.
144
00:07:19,220 --> 00:07:21,250
Abra bem a boca.
145
00:07:32,860 --> 00:07:37,570
CENTRO DE APOIO
À FAMÍLIA DA PESSOA DESAPARECIDA
146
00:07:37,740 --> 00:07:40,040
Como está se sentindo?
147
00:07:42,140 --> 00:07:43,710
Sinto que o peso
148
00:07:44,610 --> 00:07:46,810
que estava no meu peito foi embora.
149
00:07:48,080 --> 00:07:50,180
A primavera chegou ao meu coração gelado.
150
00:07:51,120 --> 00:07:52,920
Pode ser que eu a encontre na morte,
151
00:07:53,690 --> 00:07:55,620
mas seria bom vê-la viva também.
152
00:07:55,790 --> 00:07:57,220
Não tenho arrependimentos.
153
00:07:57,220 --> 00:07:59,390
Viva com esse pensamento e esperança.
154
00:07:59,990 --> 00:08:02,590
Se vocês se virem de novo, era o destino.
155
00:08:04,260 --> 00:08:07,500
-Ligue para a Yeon Doo para mim.
-Oi?
156
00:08:07,500 --> 00:08:09,400
Eu tenho algo a dizer a ela.
157
00:08:10,440 --> 00:08:11,440
Certo.
158
00:08:15,210 --> 00:08:17,710
A família toda foi à casa de férias.
159
00:08:18,180 --> 00:08:19,680
A ideia foi sua.
160
00:08:20,010 --> 00:08:21,180
Obrigada.
161
00:08:22,050 --> 00:08:23,280
De forma alguma.
162
00:08:23,720 --> 00:08:27,390
Eu só pedi que eles fossem.
163
00:08:27,650 --> 00:08:30,990
Graças a você, eu recebi
um pedido de desculpas sincero
164
00:08:31,120 --> 00:08:33,360
da sogra, e foi a primeira vez.
165
00:08:33,660 --> 00:08:36,130
Seria impossível sem você.
166
00:08:36,430 --> 00:08:38,930
Eu não fiz nada, de verdade.
167
00:08:40,060 --> 00:08:42,130
A vovó
168
00:08:42,130 --> 00:08:44,000
já se abriu faz muito tempo.
169
00:08:44,470 --> 00:08:47,510
Aposto que ela até chorou em segredo.
170
00:08:48,040 --> 00:08:50,880
Como você chorou pensando em mim?
171
00:08:52,040 --> 00:08:54,650
Ela também te disse isso?
172
00:08:55,580 --> 00:08:56,580
Puxa…
173
00:08:57,450 --> 00:08:59,580
Ter e criar uma filha sozinha
174
00:08:59,780 --> 00:09:01,750
me fez pensar em você ainda mais.
175
00:09:02,890 --> 00:09:05,960
Fiquei maravilhada
e cheia de respeito por você.
176
00:09:07,060 --> 00:09:10,030
Sempre que eu via a Ha Neul,
pensava no Tae Kyung
177
00:09:11,000 --> 00:09:12,500
e chorava.
178
00:09:14,730 --> 00:09:17,640
Eu achei que ninguém entendesse
como eu me sentia.
179
00:09:17,940 --> 00:09:19,470
Achei uma pessoa que entende.
180
00:09:20,440 --> 00:09:22,970
Acho que é por isso que nunca consegui
181
00:09:23,440 --> 00:09:24,940
te odiar totalmente.
182
00:09:31,750 --> 00:09:32,980
Oi, Tae Kyung.
183
00:09:34,390 --> 00:09:35,650
A vovó?
184
00:09:38,590 --> 00:09:41,690
Eu esperava te servir uma refeição legal.
185
00:09:41,690 --> 00:09:43,390
Não pode ficar?
186
00:09:44,200 --> 00:09:46,600
A Yeon Doo precisa falar
com a minha sogra,
187
00:09:46,600 --> 00:09:48,200
então vou com ela.
188
00:09:48,770 --> 00:09:50,300
-Com a Sra. Eun?
-Vou.
189
00:09:50,400 --> 00:09:52,140
O Tae Kyung me ligou.
190
00:09:52,240 --> 00:09:55,270
Vou cuidar bem da Ha Neul.
Não se preocupe.
191
00:09:55,270 --> 00:09:57,880
Você vai cuidar dela por mim?
192
00:09:57,880 --> 00:09:58,880
Vou.
193
00:10:12,090 --> 00:10:13,090
Espere.
194
00:10:13,620 --> 00:10:15,190
O que ela estava fazendo aqui?
195
00:10:24,200 --> 00:10:26,540
O que você queria me perguntar?
196
00:10:26,540 --> 00:10:28,440
Você me mandou levar a bebê.
197
00:10:29,270 --> 00:10:31,510
O que foi fazer
na casa da família da Yeon Doo?
198
00:10:31,710 --> 00:10:34,710
-O quê?
-Você não a expulsou de casa?
199
00:10:35,080 --> 00:10:37,280
Eu sei por que você está perguntando isso.
200
00:10:37,980 --> 00:10:39,850
Não tem por que mentir,
201
00:10:39,850 --> 00:10:41,790
então direi a verdade.
202
00:10:42,620 --> 00:10:44,990
Nossa família decidiu
203
00:10:45,760 --> 00:10:46,990
aceitar a Yeon Doo.
204
00:10:49,630 --> 00:10:51,100
Ela teve uma filha minha
205
00:10:51,500 --> 00:10:53,600
e quer aceitá-la como esposa do seu filho?
206
00:10:54,470 --> 00:10:58,570
Se você aceitar generosamente, sim.
207
00:10:58,570 --> 00:11:00,100
Aceitar generosamente?
208
00:11:00,100 --> 00:11:01,210
Por favor,
209
00:11:02,240 --> 00:11:05,080
deixe a Yeon Doo e o Tae Kyung
criarem a Ha Neul.
210
00:11:05,410 --> 00:11:09,480
Vamos ajudá-los a criá-la bem
com todo nosso coração.
211
00:11:12,820 --> 00:11:14,890
Não entendo sua família.
212
00:11:15,050 --> 00:11:17,920
Vocês não têm o direito de dizer
que a criarão bem.
213
00:11:18,490 --> 00:11:21,060
Nem pensar.
Não vou desistir da minha filha.
214
00:11:22,030 --> 00:11:24,060
Vá avisar seu filho.
215
00:11:33,070 --> 00:11:36,170
Meu neto é bonito como um modelo.
216
00:11:36,170 --> 00:11:37,840
Não têm nada melhor que isso?
217
00:11:37,840 --> 00:11:41,550
Tragam algo elegante e mais caro para ele.
218
00:11:43,350 --> 00:11:45,550
Vó, eu já provei vários.
219
00:11:45,550 --> 00:11:46,880
Não preciso de roupas novas.
220
00:11:46,880 --> 00:11:48,090
Continue provando.
221
00:11:48,090 --> 00:11:49,550
Quero comprar um terno para você.
222
00:11:49,550 --> 00:11:50,760
Caramba, por favor…
223
00:11:51,920 --> 00:11:53,090
Yeon Doo.
224
00:11:53,090 --> 00:11:56,830
Você deve estar feliz
porque a vovó compra roupas para você.
225
00:11:57,160 --> 00:11:59,630
Se eu fosse você, continuaria provando.
226
00:12:00,830 --> 00:12:03,870
Na verdade, eu tenho algo para você.
227
00:12:04,870 --> 00:12:05,900
Podem trazer.
228
00:12:23,290 --> 00:12:25,590
Que lindo. Prove.
229
00:12:27,220 --> 00:12:28,560
-Vó.
-Oi?
230
00:12:28,560 --> 00:12:29,960
Já chega de compras.
231
00:12:29,960 --> 00:12:32,860
Sim. Eu já tenho coisas suficientes.
232
00:12:32,860 --> 00:12:36,200
Caramba, eu estava me divertindo
gastando dinheiro.
233
00:12:36,630 --> 00:12:37,800
Tudo bem.
234
00:12:37,800 --> 00:12:40,570
Vamos comer algo delicioso, então.
235
00:12:40,910 --> 00:12:42,140
Venha aqui.
236
00:12:44,380 --> 00:12:46,880
Te vejo lá, tudo bem?
237
00:12:46,880 --> 00:12:48,310
Certo, entendi.
238
00:12:48,680 --> 00:12:50,750
Yeon Doo, leve a vovó, podem ir.
239
00:12:50,880 --> 00:12:52,450
-Me dê isso.
-Oi?
240
00:12:52,450 --> 00:12:53,450
Bem…
241
00:12:54,050 --> 00:12:55,320
Aonde você vai?
242
00:12:56,550 --> 00:12:58,220
Estou com fome. Vamos.
243
00:12:58,220 --> 00:13:00,560
-Certo.
-Vamos.
244
00:13:12,540 --> 00:13:14,870
Deve ter sido difícil
provar tantas roupas.
245
00:13:15,470 --> 00:13:17,840
Fico feliz por você
ter comprado roupas para nós.
246
00:13:19,110 --> 00:13:22,450
Acho que você nunca conseguiu
aproveitar o luxo dessa forma.
247
00:13:23,610 --> 00:13:25,550
Você estava ocupada trocando fraldas
248
00:13:25,550 --> 00:13:27,490
e tentando lidar com as duas famílias
249
00:13:27,490 --> 00:13:29,950
todos os dias, em lágrimas.
250
00:13:31,790 --> 00:13:33,390
Obrigada, vó.
251
00:13:33,460 --> 00:13:35,530
Certo. Puxa!
252
00:13:36,130 --> 00:13:38,860
Preciso ir ao banheiro.
253
00:13:38,860 --> 00:13:40,930
Não venha atrás de mim.
254
00:13:41,030 --> 00:13:43,670
Não venha atrás de mim.
255
00:13:59,050 --> 00:14:00,080
O quê?
256
00:14:03,420 --> 00:14:04,520
Obrigada.
257
00:14:05,220 --> 00:14:07,320
A propósito, para que as flores?
258
00:14:08,190 --> 00:14:09,790
A vovó me pediu para fazer isso.
259
00:14:13,400 --> 00:14:14,630
Ela foi a algum lugar?
260
00:14:14,630 --> 00:14:16,630
Ela está no banheiro.
261
00:14:26,640 --> 00:14:28,050
Vou para casa.
262
00:14:28,050 --> 00:14:30,210
Já paguei a refeição.
263
00:14:30,210 --> 00:14:31,750
Se divirtam.
264
00:14:31,750 --> 00:14:35,290
O quê? A vovó foi embora?
265
00:14:36,250 --> 00:14:38,790
Acho que ela foi
para podermos ter um encontro.
266
00:14:38,790 --> 00:14:40,860
Ela é a mesma vovó que eu conheci?
267
00:14:40,890 --> 00:14:42,830
Sinto que é outra pessoa.
268
00:14:45,160 --> 00:14:48,500
A vovó pediu perdão para mim hoje.
269
00:14:49,130 --> 00:14:50,270
Pediu?
270
00:14:50,270 --> 00:14:54,000
Por ter sido tão cruel comigo
por não ser filho biológico do meu pai.
271
00:14:55,040 --> 00:14:56,740
Ela disse que não me aceitou
272
00:14:56,740 --> 00:14:58,610
porque se sentia mal pela filha dela.
273
00:15:01,010 --> 00:15:03,110
Antes de eu vir para cá,
274
00:15:03,110 --> 00:15:06,450
fui com ela até a delegacia
para registrar o DNA.
275
00:15:07,120 --> 00:15:10,320
Ela espera encontrar a Morango.
276
00:15:11,460 --> 00:15:12,620
Entendo.
277
00:15:15,430 --> 00:15:17,760
Foi um grande dia de diversas formas.
278
00:15:18,330 --> 00:15:21,530
Você já sofreu muito, Yeon Doo.
279
00:15:22,400 --> 00:15:25,070
Deu à luz a bebê sozinha e se esforçou
280
00:15:25,640 --> 00:15:28,210
para ter permissão para criá-la comigo.
281
00:15:29,510 --> 00:15:31,580
Foi você quem sofreu muito.
282
00:15:32,440 --> 00:15:34,310
Você me procurou em todo lugar
283
00:15:34,310 --> 00:15:36,050
e me perdoou, mesmo chateado.
284
00:15:36,980 --> 00:15:38,650
E você aceitou a Ha Neul.
285
00:15:41,650 --> 00:15:43,620
Nós dois sofremos.
286
00:15:44,660 --> 00:15:45,760
Acho que sim.
287
00:15:48,330 --> 00:15:52,200
Ainda não acredito que temos
a permissão das famílias.
288
00:15:55,530 --> 00:15:58,300
Vamos registrar nosso casamento amanhã.
289
00:15:59,440 --> 00:16:00,600
Tae Kyung!
290
00:16:00,600 --> 00:16:03,140
Precisamos registrá-lo e esperar um ano
291
00:16:03,140 --> 00:16:04,840
até eu poder adotar a Ha Neul.
292
00:16:05,480 --> 00:16:07,710
Vou adotá-la legalmente
293
00:16:07,710 --> 00:16:09,210
daqui a um ano
294
00:16:09,610 --> 00:16:11,120
para que ela seja minha filha.
295
00:16:13,550 --> 00:16:17,420
Daí, seremos uma família de verdade.
296
00:16:20,220 --> 00:16:23,260
Uma família de verdade.
297
00:16:31,370 --> 00:16:32,700
Oi, Hee.
298
00:16:37,140 --> 00:16:40,280
Que bom saber disso. Parabéns, Yeon Doo.
299
00:16:41,110 --> 00:16:42,410
Obrigada.
300
00:16:42,880 --> 00:16:45,280
E então, qual é seu plano agora?
301
00:16:46,220 --> 00:16:48,490
Vou voltar para Seul.
302
00:16:48,920 --> 00:16:50,920
Eu terei alta do hospital amanhã,
303
00:16:50,920 --> 00:16:53,620
então vou para Incheon e sairei de casa.
304
00:16:53,920 --> 00:16:56,590
Vou te mandar o dinheiro
quando receber a caução.
305
00:16:57,360 --> 00:16:58,700
Me poupe.
306
00:16:58,700 --> 00:17:01,230
Por que está agindo
como se não fôssemos mais nos ver?
307
00:17:02,530 --> 00:17:05,300
Eu não vou mais poder te ver.
308
00:17:05,370 --> 00:17:09,240
Do que está falando?
309
00:17:11,180 --> 00:17:12,310
Hee.
310
00:17:15,150 --> 00:17:17,110
Eu te disse uma vez
311
00:17:17,750 --> 00:17:20,990
que fiz algo horrível por causa
das despesas médicas do Hong Jun.
312
00:17:21,890 --> 00:17:24,260
Meu primeiro amor,
que eu traí naquela época,
313
00:17:24,690 --> 00:17:26,020
é seu tio.
314
00:17:28,730 --> 00:17:29,960
O que você disse?
315
00:17:30,390 --> 00:17:33,930
Desculpe. Eu devia ter te contado.
316
00:17:34,870 --> 00:17:36,830
Quando a Ha Neul nasceu,
317
00:17:36,830 --> 00:17:40,240
ele foi te ver no hospital,
e foi assim que eu descobri.
318
00:17:40,870 --> 00:17:44,240
Naquele dia, não consegui te contar.
319
00:17:44,980 --> 00:17:47,110
E o tio Dae Sang? Ele sabe?
320
00:17:47,110 --> 00:17:48,910
Ele veio aqui no outro dia.
321
00:17:49,510 --> 00:17:52,020
Ele fingiu não me conhecer e foi embora.
322
00:17:52,020 --> 00:17:54,250
Acho que foi por sua causa.
323
00:17:55,690 --> 00:17:58,190
Ele não quer mais me ver.
324
00:17:59,420 --> 00:18:00,520
Hee.
325
00:18:00,890 --> 00:18:02,960
Foi por isso que te chamei aqui.
326
00:18:03,330 --> 00:18:06,630
Acho melhor não continuarmos sendo amigas.
327
00:18:08,000 --> 00:18:10,500
Desculpe por isso ter acontecido.
328
00:18:13,870 --> 00:18:17,310
Eu tenho muito pelo que te agradecer.
329
00:18:18,110 --> 00:18:21,580
Você ajudou a Ha Neul e eu
com o coração sincero.
330
00:18:22,050 --> 00:18:25,320
E foi você quem me ajudou
a voltar com o Tae Kyung.
331
00:18:27,120 --> 00:18:28,750
Não acredito nisso.
332
00:18:29,650 --> 00:18:30,750
Desculpe.
333
00:18:32,020 --> 00:18:35,260
O que meu tio vai fazer
depois que você for embora?
334
00:18:36,390 --> 00:18:39,700
Em vez de me afastar por causa dele,
335
00:18:39,700 --> 00:18:43,570
você deveria tentar
fazê-lo se sentir melhor.
336
00:18:44,840 --> 00:18:49,670
Acho que só vou piorar a vida dele.
337
00:18:59,350 --> 00:19:03,250
Saiu um peso da minha mente
depois de pedir perdão ao Tae Kyung.
338
00:19:03,720 --> 00:19:05,690
Eu não achava
339
00:19:05,690 --> 00:19:08,760
que você aceitaria o Tae Kyung
antes da minha morte.
340
00:19:09,760 --> 00:19:10,860
Isso é inacreditável.
341
00:19:11,800 --> 00:19:15,130
E meu coração está leve
depois de ver a Yeon Doo e a Ha Neul.
342
00:19:15,870 --> 00:19:18,740
Você é uma pessoa bem melhor do que eu.
343
00:19:18,740 --> 00:19:22,010
Sei que não é fácil
aceitar a Yeon Doo e a Ha Neul.
344
00:19:24,910 --> 00:19:27,850
O quê? Tem algo te incomodando?
345
00:19:28,950 --> 00:19:31,120
O Sr. Kim é o problema.
346
00:19:31,120 --> 00:19:33,350
Ele foi à casa da família da Yeon Doo.
347
00:19:33,350 --> 00:19:34,420
O quê?
348
00:19:34,850 --> 00:19:38,690
Na verdade, eu o encontrei
na portaria do prédio do Tae Kyung hoje.
349
00:19:39,420 --> 00:19:42,490
Encontrou? E agora, o que vamos fazer?
350
00:19:42,490 --> 00:19:45,030
Precisamos apoiá-los numa hora dessas.
351
00:19:45,030 --> 00:19:46,700
Ligue para a mãe da Yeon Doo.
352
00:19:46,700 --> 00:19:47,700
Certo.
353
00:19:54,770 --> 00:19:55,910
A Sra. Eun?
354
00:19:56,510 --> 00:19:59,510
Que bom que ela disse isso, Sra. Lee.
355
00:19:59,510 --> 00:20:01,580
É isso que minha sogra quer,
356
00:20:01,580 --> 00:20:03,450
então te vejo no restaurante.
357
00:20:04,420 --> 00:20:07,050
Certo, tchau.
358
00:20:09,150 --> 00:20:10,390
Puxa…
359
00:20:10,390 --> 00:20:13,120
Agora, você tem uma avó e uma bisavó.
360
00:20:13,120 --> 00:20:16,360
Minha nossa! Ha Neul,
não está gostando de alguma coisa?
361
00:20:16,360 --> 00:20:18,160
Eu estou aqui. Bu!
362
00:20:18,160 --> 00:20:20,060
Vou te pegar no colo. Tudo bem.
363
00:20:20,060 --> 00:20:21,630
Não quer ficar deitada?
364
00:20:21,630 --> 00:20:23,630
Minha garotinha…
365
00:20:23,630 --> 00:20:26,500
Tudo bem.
366
00:20:33,780 --> 00:20:36,580
Eu quero suco de melancia geladinho.
367
00:20:38,520 --> 00:20:41,050
O papai me mandou não ir mais à cafeteria.
368
00:20:50,430 --> 00:20:52,760
Oi, aqui é a Soo Kyum.
369
00:20:53,230 --> 00:20:54,830
-A Soo Kyum?
-Isso.
370
00:20:54,830 --> 00:20:56,530
Eu vou até aí com a Yu Myung
371
00:20:56,530 --> 00:20:58,440
tomar suco de melancia.
372
00:20:58,870 --> 00:21:00,140
Não se lembra de mim?
373
00:21:01,100 --> 00:21:02,410
Claro que lembro.
374
00:21:03,240 --> 00:21:04,980
Como conseguiu este número?
375
00:21:05,080 --> 00:21:06,410
Procurei na internet.
376
00:21:07,610 --> 00:21:09,510
Liguei para pedir um favor.
377
00:21:10,650 --> 00:21:11,680
Qual?
378
00:21:11,680 --> 00:21:14,950
Eu estou morrendo de vontade
de tomar suco de melancia,
379
00:21:15,350 --> 00:21:17,960
mas o papai me mandou não voltar mais aí.
380
00:21:19,620 --> 00:21:20,760
Será que você
381
00:21:21,120 --> 00:21:24,030
pode me dizer como se faz
seu suco de melancia?
382
00:21:26,300 --> 00:21:29,130
Seu pai te mandou não voltar mais aqui?
383
00:21:29,430 --> 00:21:30,900
Desculpe.
384
00:21:31,500 --> 00:21:33,340
Ele disse que beber coisas geladas
385
00:21:33,340 --> 00:21:34,640
pode dar dor de barriga.
386
00:21:36,070 --> 00:21:37,670
Deveria obedecer ao seu pai.
387
00:21:38,710 --> 00:21:41,140
Vou te mandar a receita, então.
388
00:21:41,550 --> 00:21:44,050
Mas é só para você.
389
00:21:44,050 --> 00:21:45,180
A receita é secreta.
390
00:21:45,720 --> 00:21:48,420
Sério? Muito obrigada!
391
00:21:56,790 --> 00:21:59,530
Quando eu tiver a receita,
vou pedir para o tio fazer.
392
00:22:03,770 --> 00:22:05,540
Espere, ela mandou mesmo.
393
00:22:06,840 --> 00:22:08,810
Vou salvar o número dela.
394
00:22:10,610 --> 00:22:13,140
Espere. "SS_2?"
395
00:22:13,910 --> 00:22:15,910
Por que esse nome é familiar?
396
00:22:21,420 --> 00:22:23,090
Bom almoço.
397
00:22:23,850 --> 00:22:25,820
Ela era minha seguidora?
398
00:22:27,460 --> 00:22:30,890
Mas por que ela fingiu
que não me conhecia?
399
00:22:36,600 --> 00:22:38,440
Por que você veio até aqui
400
00:22:38,840 --> 00:22:39,940
no seu almoço curto?
401
00:22:40,500 --> 00:22:42,370
Eu senti sua falta.
402
00:22:42,370 --> 00:22:43,640
O que foi? Não gostou?
403
00:22:44,340 --> 00:22:46,810
Claro que gostei. Adorei.
404
00:22:47,740 --> 00:22:48,880
Me dê sua mão.
405
00:22:49,580 --> 00:22:50,650
Por quê?
406
00:22:52,220 --> 00:22:53,550
Não, a outra.
407
00:23:03,630 --> 00:23:05,760
Yu Myung, o que…
408
00:23:06,630 --> 00:23:07,700
Ponha a minha também.
409
00:23:08,870 --> 00:23:09,900
Vamos!
410
00:23:10,130 --> 00:23:12,400
Por que comprou essas alianças
sem me avisar?
411
00:23:12,540 --> 00:23:14,770
O que foi? Não gosta de usar alianças?
412
00:23:16,140 --> 00:23:17,410
Só me sinto culpado.
413
00:23:17,870 --> 00:23:19,910
Agradeça pondo a minha no meu dedo.
414
00:23:19,910 --> 00:23:22,080
Meu dedo está se sentindo humilhado.
415
00:23:34,490 --> 00:23:35,530
Prontinho.
416
00:23:35,930 --> 00:23:38,700
É melhor usar a aliança
em casa e no trabalho.
417
00:23:39,130 --> 00:23:40,130
Certo.
418
00:23:41,300 --> 00:23:42,370
Obrigado.
419
00:23:44,270 --> 00:23:45,300
Não!
420
00:23:47,100 --> 00:23:48,810
Meus colegas estão aqui.
421
00:23:48,810 --> 00:23:50,340
Eu quero que eles vejam.
422
00:23:50,340 --> 00:23:52,240
Estou te marcando como meu.
423
00:23:54,340 --> 00:23:56,880
Vamos embora. O almoço está acabando.
424
00:23:58,450 --> 00:24:00,950
Não quero voltar. Mais cinco minutinhos?
425
00:24:01,180 --> 00:24:03,720
Vamos ficar aqui
por mais cinco minutinhos.
426
00:24:09,990 --> 00:24:13,260
Olhe a audácia desse patifezinho.
427
00:24:13,600 --> 00:24:15,070
Mandou a Yeon Doo abortar.
428
00:24:15,070 --> 00:24:16,530
Ninguém tirou nada de você.
429
00:24:16,870 --> 00:24:18,800
Fique longe da Yeon Doo!
430
00:24:18,800 --> 00:24:20,470
Fique longe da Ha Neul também.
431
00:24:21,510 --> 00:24:24,240
Por favor, deixe a Yeon Doo e o Tae Kyung
432
00:24:24,240 --> 00:24:25,580
criarem a Ha Neul.
433
00:24:26,140 --> 00:24:27,910
Vamos ajudá-los
434
00:24:27,910 --> 00:24:30,150
a criá-la bem com todo nosso coração.
435
00:24:35,020 --> 00:24:36,790
Não são só o Tae Kyung e a Yeon Doo.
436
00:24:37,690 --> 00:24:39,090
As famílias também enlouqueceram.
437
00:24:40,060 --> 00:24:43,130
Tudo bem. Vamos ver
quem vence essa guerra.
438
00:24:49,980 --> 00:24:51,080
Como vai a Ha Neul?
439
00:24:53,350 --> 00:24:55,590
Certo, mãe. Já estamos chegando.
440
00:24:56,120 --> 00:24:57,250
Até.
441
00:24:59,290 --> 00:25:01,560
Ela nos mandou ir ao restaurante
para jantar.
442
00:25:05,300 --> 00:25:06,430
Eu sabia
443
00:25:07,160 --> 00:25:09,670
que seu tio gostava de uma mãe solo.
444
00:25:10,570 --> 00:25:12,470
Não sabia que era sua amiga.
445
00:25:14,170 --> 00:25:15,570
Deve ser difícil para ele.
446
00:25:18,040 --> 00:25:20,710
Parece que ele falou dela para você.
447
00:25:22,380 --> 00:25:25,480
O tio raramente fala
do que o está incomodando
448
00:25:25,650 --> 00:25:27,420
para que não nos preocupemos.
449
00:25:28,620 --> 00:25:31,350
Que tal você falar com seu tio hoje?
450
00:25:31,890 --> 00:25:32,920
Eu vou falar.
451
00:25:42,800 --> 00:25:44,970
-Espere.
-Por que as luzes estão apagadas?
452
00:25:45,370 --> 00:25:46,670
Será que chegamos tarde?
453
00:25:47,600 --> 00:25:49,170
-Vamos entrar.
-Claro.
454
00:25:54,580 --> 00:25:56,680
FRANGO BRASEADO ILMIRI OURO
455
00:26:00,080 --> 00:26:02,690
Gente, vão se sentar.
456
00:26:10,230 --> 00:26:12,300
Tae Kyung, Yeon Doo,
457
00:26:13,100 --> 00:26:14,800
parabéns por receberem
a aprovação de todos.
458
00:26:15,830 --> 00:26:17,730
-Pai.
-Sogro.
459
00:26:17,730 --> 00:26:21,100
Yeon Doo, Tae Kyung,
estou muito feliz por vocês dois.
460
00:26:21,300 --> 00:26:23,010
Estou até chorando.
461
00:26:24,940 --> 00:26:27,480
Vocês dois obviamente parecem noivos,
462
00:26:27,680 --> 00:26:30,950
então vamos nos apresentar uns aos outros,
463
00:26:30,950 --> 00:26:32,480
como se fosse uma reunião formal.
464
00:26:32,880 --> 00:26:36,420
Eu sou a avó do Tae Kyung.
465
00:26:37,020 --> 00:26:38,660
Eu sou o pai do Tae Kyung.
466
00:26:38,820 --> 00:26:40,720
E eu sou a mãe do Tae Kyung.
467
00:26:40,820 --> 00:26:42,360
Eu sou a irmã mais velha dele.
468
00:26:42,530 --> 00:26:44,690
Nosso outro irmão
está na casa dos sogros dele.
469
00:26:45,200 --> 00:26:46,200
Sou cunhado do Tae Kyung.
470
00:26:46,200 --> 00:26:48,000
A irmã mais nova está trabalhando.
471
00:26:48,700 --> 00:26:50,630
Eu sou a mãe da Yeon Doo
472
00:26:50,630 --> 00:26:52,840
e meu outro filho está no trabalho.
473
00:26:52,840 --> 00:26:55,140
Sou o tio da Yeon Doo.
Espero nos darmos bem.
474
00:26:55,140 --> 00:26:56,570
-Puxa!
-E eu
475
00:26:56,570 --> 00:26:58,310
sou a sobrinha do titio e da titia
476
00:26:58,310 --> 00:26:59,680
e prima da Ha Neul.
477
00:27:00,180 --> 00:27:02,450
Vou brincar bastante com ela.
478
00:27:02,450 --> 00:27:03,510
Puxa vida!
479
00:27:03,880 --> 00:27:07,180
Temos que apresentar a Ha Neul também.
480
00:27:08,750 --> 00:27:09,950
Essa…
481
00:27:10,190 --> 00:27:13,060
é minha filha Ha Neul.
Fui eu que dei esse nome.
482
00:27:13,220 --> 00:27:16,260
Obrigada por a terem aceitado.
483
00:27:17,890 --> 00:27:20,600
Nunca achei que este dia chegaria,
484
00:27:20,600 --> 00:27:23,300
então obrigada mais uma vez.
485
00:27:24,870 --> 00:27:27,970
Na verdade, nós combinamos
de registrar o casamento amanhã.
486
00:27:27,970 --> 00:27:30,010
-O quê?
-Vocês não vão
487
00:27:30,010 --> 00:27:31,640
nos enganar de novo?
488
00:27:32,280 --> 00:27:34,010
Sra. Lee, vamos com eles
489
00:27:34,010 --> 00:27:35,910
para ver o formulário ser entregue.
490
00:27:35,910 --> 00:27:37,580
Não dá para confiar.
491
00:27:37,650 --> 00:27:38,680
Claro.
492
00:27:39,180 --> 00:27:41,020
E, daqui a um ano,
493
00:27:41,020 --> 00:27:42,890
assim como você fez comigo,
494
00:27:42,990 --> 00:27:44,490
vou adotar oficialmente
495
00:27:44,920 --> 00:27:46,690
a Ha Neul como minha filha.
496
00:27:47,790 --> 00:27:48,830
Muito bem.
497
00:27:49,730 --> 00:27:53,200
A Real é realmente minha neta agora.
498
00:27:55,230 --> 00:27:58,030
Então vamos conversar mais
enquanto comemos.
499
00:27:58,030 --> 00:27:59,800
-O jantar já vai sair.
-Puxa!
500
00:27:59,800 --> 00:28:01,040
Tio, me deixe ajudar.
501
00:28:01,070 --> 00:28:03,310
-Eu também vou.
-Nossa…
502
00:28:03,340 --> 00:28:05,610
-Não precisa.
-Não é nada demais.
503
00:28:14,380 --> 00:28:16,690
Ji Myung, vou te servir uma dose.
504
00:28:26,660 --> 00:28:28,700
-Posso?
-Nossa, obrigado.
505
00:28:28,700 --> 00:28:29,700
Está gostoso?
506
00:28:31,130 --> 00:28:33,700
Obrigado mais uma vez
por terem recebido a Yeon Doo.
507
00:28:33,700 --> 00:28:35,340
Não precisa me agradecer.
508
00:28:40,040 --> 00:28:41,710
-Posso?
-Obrigado.
509
00:28:49,120 --> 00:28:50,120
Yeon Doo, o que é?
510
00:28:50,690 --> 00:28:51,920
Queria falar comigo?
511
00:28:53,160 --> 00:28:55,330
-Tio.
-Claro, pode falar.
512
00:28:56,860 --> 00:29:00,600
Eu encontrei a Hee hoje.
513
00:29:01,060 --> 00:29:02,570
Ela terá alta do hospital.
514
00:29:05,040 --> 00:29:08,270
Fiquei sabendo
que ela tirou vantagem de você.
515
00:29:09,570 --> 00:29:11,110
Deve ter sido horrível.
516
00:29:11,570 --> 00:29:13,540
Ela não tem mais nada a ver comigo.
517
00:29:14,210 --> 00:29:15,410
Não se incomode.
518
00:29:15,410 --> 00:29:17,750
Ela vai cortar contato comigo também
519
00:29:17,880 --> 00:29:20,350
porque você não pode perdoá-la.
520
00:29:23,220 --> 00:29:25,390
Ela me ajudou no parto
e, quando eu estava sozinha,
521
00:29:25,560 --> 00:29:27,660
me conectou com o Tae Kyung
522
00:29:27,890 --> 00:29:29,830
para voltarmos a ficar juntos.
523
00:29:30,760 --> 00:29:33,430
Por isso, me sinto péssima
524
00:29:33,760 --> 00:29:35,300
pela forma como ela te tratou.
525
00:29:36,200 --> 00:29:39,240
Ela claramente se arrepende do que fez e…
526
00:29:39,240 --> 00:29:40,240
Yeon Doo.
527
00:29:40,670 --> 00:29:42,640
Eu prefiro não falar sobre ela.
528
00:29:43,410 --> 00:29:45,410
Nossa, fiquei até sóbrio.
529
00:29:45,540 --> 00:29:46,810
Vou voltar para dentro.
530
00:29:52,820 --> 00:29:54,120
Espero não ser tarde.
531
00:29:54,120 --> 00:29:55,220
Yeon Doo!
532
00:29:55,220 --> 00:29:56,550
-Oi.
-Puxa!
533
00:29:56,550 --> 00:29:58,460
Chegamos tarde, né?
534
00:29:58,460 --> 00:30:00,290
Estávamos na casa dos meus sogros.
535
00:30:00,290 --> 00:30:01,360
Cadê os pais?
536
00:30:01,360 --> 00:30:03,260
Estão jantando. Podem entrar.
537
00:30:03,260 --> 00:30:05,300
-Vamos. Podemos?
-Claro.
538
00:30:13,170 --> 00:30:15,010
Por que vocês parecem tão chocados?
539
00:30:15,010 --> 00:30:16,240
Vocês se conhecem?
540
00:30:16,910 --> 00:30:18,380
Nossa, não.
541
00:30:18,810 --> 00:30:21,780
Ele só se parece com um conhecido meu.
542
00:30:22,680 --> 00:30:25,220
Sim, igualmente.
543
00:30:25,220 --> 00:30:28,720
Se apresentem, então, por favor.
544
00:30:28,720 --> 00:30:29,720
Claro.
545
00:30:30,220 --> 00:30:33,160
Olá, eu sou o irmão mais velho
do Tae Kyung.
546
00:30:33,560 --> 00:30:35,160
E eu, a cunhada do Tae Kyung.
547
00:30:35,160 --> 00:30:38,360
Eu sou o tio da Yeon Doo.
548
00:30:39,230 --> 00:30:42,600
Essa é minha irmã
e aquela é minha sobrinha-neta.
549
00:30:42,970 --> 00:30:43,970
Certo.
550
00:30:45,300 --> 00:30:46,770
Sentem-se, por favor.
551
00:30:46,770 --> 00:30:49,540
Meu tio se esforçou
para cozinhar para todos.
552
00:30:49,540 --> 00:30:52,680
Não, Yeon Doo.
Nós comemos bem na casa dos meus pais.
553
00:30:52,780 --> 00:30:55,250
Só viemos cumprimentar todos vocês.
554
00:30:55,510 --> 00:30:58,420
A mãe da Yeon Doo deve estar exausta,
555
00:30:58,420 --> 00:30:59,850
então vamos parar por aqui.
556
00:30:59,850 --> 00:31:01,220
Já nos cumprimentamos
557
00:31:01,220 --> 00:31:04,350
e saboreamos a comida.
É hora de nos despedirmos.
558
00:31:04,350 --> 00:31:06,120
-Concordo.
-Muito bem.
559
00:31:06,120 --> 00:31:08,090
Eu posso levar a Ha Neul hoje,
560
00:31:08,090 --> 00:31:09,530
então descansem.
561
00:31:09,530 --> 00:31:10,730
Obrigado, sogra.
562
00:31:10,960 --> 00:31:13,430
Sra. Kang, nos encontramos no cartório.
563
00:31:13,430 --> 00:31:14,700
Claro, Sra. Lee.
564
00:31:15,170 --> 00:31:17,270
-Vamos indo, então.
-Claro.
565
00:31:17,770 --> 00:31:20,270
Certo. Obrigada por esta noite.
566
00:31:20,270 --> 00:31:22,770
-De coração.
-Igualmente.
567
00:31:27,210 --> 00:31:29,480
Que reviravolta foi essa?
568
00:31:30,350 --> 00:31:32,520
Quem pensaria
que você é tio da minha sobrinha?
569
00:31:32,520 --> 00:31:35,820
Eu também estou chocado.
570
00:31:39,260 --> 00:31:41,120
Você ainda fala com aquela mulher?
571
00:31:41,490 --> 00:31:42,830
Não.
572
00:31:43,260 --> 00:31:45,360
Eu disse isso para vocês naquele dia.
573
00:31:45,360 --> 00:31:47,160
Não sabia o que estava acontecendo.
574
00:31:47,730 --> 00:31:49,730
Não pensem menos da Yeon Doo
575
00:31:49,730 --> 00:31:51,130
nem a tratem mal por isso.
576
00:31:51,940 --> 00:31:53,540
Nossa, o que acha que nós somos?
577
00:31:53,540 --> 00:31:56,070
Não somos monstros.
578
00:31:56,070 --> 00:31:58,270
Além disso, a Yeon Doo e eu somos amigas.
579
00:31:58,270 --> 00:31:59,480
Não entenda mal.
580
00:31:59,880 --> 00:32:01,380
Eu só perguntei
581
00:32:01,380 --> 00:32:03,550
porque é melhor você não falar com ela.
582
00:32:03,980 --> 00:32:07,280
Eu ainda estou meio chocado,
mas somos da mesma família agora.
583
00:32:07,680 --> 00:32:08,750
Claro.
584
00:32:09,150 --> 00:32:11,650
A propósito, seria possível
585
00:32:11,650 --> 00:32:15,490
guardar segredo em relação a isso?
586
00:32:15,930 --> 00:32:18,730
É escandaloso,
considerando que somos parentes agora.
587
00:32:18,860 --> 00:32:21,970
Claro. É completamente escandaloso.
588
00:32:22,570 --> 00:32:23,930
E se meu pai descobrir?
589
00:32:23,930 --> 00:32:26,170
Fico arrepiado só de pensar.
590
00:32:26,170 --> 00:32:29,110
Minha avó nos tiraria do testamento.
591
00:32:29,110 --> 00:32:32,480
E sua irmã? Ela acabaria com a gente.
592
00:32:32,480 --> 00:32:35,810
Minha irmã me mataria se descobrisse,
593
00:32:36,210 --> 00:32:38,680
e não quero ser um tio vergonhoso
para a Yeon Doo.
594
00:32:39,180 --> 00:32:40,920
Precisamos guardar segredo.
595
00:32:41,550 --> 00:32:42,990
Bom saber.
596
00:32:43,720 --> 00:32:46,390
Já que concordamos,
vamos cumprir a promessa,
597
00:32:46,390 --> 00:32:48,460
principalmente com o Tae Kyung
e a Yeon Doo.
598
00:32:48,460 --> 00:32:50,930
Vamos levar isso para a cova, certo?
599
00:32:51,430 --> 00:32:52,730
Claro.
600
00:32:53,400 --> 00:32:55,370
Soo Jung, você também.
601
00:33:21,190 --> 00:33:24,390
É esquisito não ter a Ha Neul em casa.
602
00:33:25,400 --> 00:33:26,830
Pois é.
603
00:33:26,830 --> 00:33:30,930
O choro da bebê
é praticamente música de fundo para nós.
604
00:33:34,100 --> 00:33:35,170
Yeon Doo.
605
00:33:36,070 --> 00:33:37,570
-Oi?
-É constrangedor
606
00:33:37,570 --> 00:33:38,740
ficar sozinha comigo?
607
00:33:40,510 --> 00:33:41,640
Claro que não.
608
00:33:43,210 --> 00:33:44,550
Por que não olha para mim?
609
00:33:45,480 --> 00:33:48,990
Não é nada disso. Olhei. Melhorou?
610
00:33:51,350 --> 00:33:54,790
Estou cansada, então vou deitar primeiro.
611
00:34:15,080 --> 00:34:17,350
O que está fazendo?
612
00:34:28,220 --> 00:34:30,660
O que é isto?
613
00:34:30,660 --> 00:34:31,830
A aliança.
614
00:34:32,330 --> 00:34:34,530
A aliança que você devolveu.
615
00:34:36,600 --> 00:34:39,540
Você a guardou esse tempo todo?
616
00:34:39,540 --> 00:34:41,170
Como eu a jogaria fora?
617
00:34:49,710 --> 00:34:51,080
Pode pôr a minha também?
618
00:34:51,810 --> 00:34:52,820
Aqui.
619
00:34:57,350 --> 00:35:00,960
Eu chorei muito
no dia em que você tirou essa aliança.
620
00:35:02,430 --> 00:35:05,700
Nunca achei que este dia
621
00:35:06,400 --> 00:35:07,760
chegaria.
622
00:35:09,670 --> 00:35:11,030
Obrigado, Yeon Doo,
623
00:35:12,000 --> 00:35:13,770
por voltar para mim.
624
00:35:14,500 --> 00:35:17,710
Por me olhar como está olhando agora.
625
00:35:35,060 --> 00:35:36,290
Obrigada.
626
00:36:08,260 --> 00:36:10,560
CARTÓRIO DE GANGSIN
627
00:36:10,560 --> 00:36:11,790
CERTIDÃO DE CASAMENTO
628
00:36:11,790 --> 00:36:13,860
GONG TAE KYUNG
OH YEON DOO
629
00:36:23,110 --> 00:36:24,310
-Mãe.
-Mãe.
630
00:36:29,410 --> 00:36:33,080
KANG BONG NIM
631
00:36:34,820 --> 00:36:36,790
Pronto.
632
00:36:39,890 --> 00:36:41,390
LEE IN OK
633
00:36:41,920 --> 00:36:44,160
Nossa, nós somos testemunhas
634
00:36:44,160 --> 00:36:46,160
do casamento dos nossos filhos.
635
00:36:46,430 --> 00:36:47,530
Pois é.
636
00:36:47,730 --> 00:36:50,170
Estou animada por algum motivo.
637
00:36:50,170 --> 00:36:51,430
Eu também.
638
00:36:51,430 --> 00:36:53,900
Muito obrigada. Nossa, estou até chorando.
639
00:36:54,840 --> 00:36:55,940
Aqui.
640
00:36:57,440 --> 00:36:58,440
Vocês sabem
641
00:36:58,440 --> 00:37:00,280
que isso formaliza o casamento, sim?
642
00:37:01,640 --> 00:37:02,650
-Sim.
-Sim.
643
00:37:02,650 --> 00:37:04,080
A certidão foi recebida.
644
00:37:05,310 --> 00:37:06,480
Aqui está o recibo.
645
00:37:07,480 --> 00:37:08,850
Parabéns pelo casamento.
646
00:37:22,470 --> 00:37:24,570
REGISTRO DE RELAÇÕES FAMILIARES
647
00:37:30,840 --> 00:37:32,710
-Cuidado.
-Aqui.
648
00:37:32,710 --> 00:37:34,240
-Puxa!
-Caramba!
649
00:37:34,240 --> 00:37:36,010
Nossa, vamos devagar.
650
00:37:36,410 --> 00:37:40,250
Eu sei que fizemos vocês duas
sofrerem muito.
651
00:37:40,480 --> 00:37:42,990
Desculpem, sogra e mãe.
652
00:37:43,650 --> 00:37:47,060
Vamos compensar tendo uma boa vida juntos.
653
00:37:47,060 --> 00:37:48,190
Não peçam desculpas.
654
00:37:48,190 --> 00:37:50,030
Esqueçam tudo que aconteceu
655
00:37:50,030 --> 00:37:51,190
e sejam uma família normal.
656
00:37:51,730 --> 00:37:53,730
Sim, ela tem razão.
657
00:37:53,730 --> 00:37:56,700
A parte mais desafiadora
é viver uma vida normal.
658
00:37:56,700 --> 00:37:58,670
É uma pena não terem tido lua de mel.
659
00:37:58,670 --> 00:38:00,740
Eu vou cuidar da Ha Neul por vocês,
660
00:38:00,740 --> 00:38:02,710
então passem um tempo juntos.
661
00:38:03,170 --> 00:38:05,240
Sra. Kang, vamos dividir o trabalho.
662
00:38:05,240 --> 00:38:07,040
Você vai se cansar.
663
00:38:07,040 --> 00:38:09,980
Está tudo bem. Eu saí da escola
e tenho tempo.
664
00:38:10,250 --> 00:38:12,720
Mãe, você saiu
da Escola da Terceira Idade?
665
00:38:13,180 --> 00:38:14,720
-Por quê?
-Eu cansei.
666
00:38:15,150 --> 00:38:17,120
Vou fazer a prova para pegar o diploma.
667
00:38:17,120 --> 00:38:18,720
Combina mais comigo.
668
00:38:19,520 --> 00:38:22,230
Se você tiver problemas enquanto estuda,
669
00:38:22,230 --> 00:38:24,460
mande um sinal de fumaça. Eu vou ajudar.
670
00:38:24,460 --> 00:38:26,360
Suas palavras já me ajudam.
671
00:38:26,360 --> 00:38:27,900
Vão. Vocês precisam ir.
672
00:38:30,730 --> 00:38:32,500
Tae Kyung, o que é isso?
673
00:38:32,500 --> 00:38:33,770
Yeon Doo, o que é isso?
674
00:38:33,770 --> 00:38:37,470
Obrigada por ter tido o Tae Kyung, sogra.
675
00:38:38,140 --> 00:38:39,940
Obrigado por ter tido a Yeon Doo, sogra.
676
00:38:40,210 --> 00:38:41,610
Nossa, vão indo logo.
677
00:38:41,610 --> 00:38:44,250
Ou vou mudar de ideia
em relação a cuidar da Ha Neul.
678
00:38:44,250 --> 00:38:47,020
Querem saber? Eu levo sua mãe para casa.
679
00:38:47,020 --> 00:38:48,450
-Vamos?
-Claro.
680
00:38:48,450 --> 00:38:50,690
-Vamos, Ha Neul.
-Vamos! Nossa, que calor!
681
00:38:50,690 --> 00:38:53,160
-O dia está muito quente!
-Que calor!
682
00:38:53,160 --> 00:38:54,160
-Que calor!
-Vamos?
683
00:38:54,160 --> 00:38:55,690
Nossa, Ha Neulzinha!
684
00:39:00,100 --> 00:39:01,200
Vocês casaram?
685
00:39:02,470 --> 00:39:04,670
Tudo bem. Façam o que quiserem.
686
00:39:05,700 --> 00:39:07,470
REGISTRO DE RELAÇÕES FAMILIARES
687
00:39:08,500 --> 00:39:10,310
Vim fazer um pedido de direitos parentais.
688
00:39:10,310 --> 00:39:12,140
É do seu filho biológico?
689
00:39:14,540 --> 00:39:16,050
Preencha este formulário.
690
00:39:16,050 --> 00:39:18,610
Escreva as informações que souber
sobre a mãe.
691
00:39:18,750 --> 00:39:20,120
Se eu pedir os direitos,
692
00:39:20,120 --> 00:39:21,850
a criança terá meu sobrenome?
693
00:39:21,850 --> 00:39:24,150
Sim. Se ninguém fizer nenhum outro pedido,
694
00:39:24,150 --> 00:39:26,160
a criança terá o sobrenome do pai.
695
00:39:34,260 --> 00:39:35,900
Devem achar que isso vai passar.
696
00:39:35,900 --> 00:39:37,130
PEDIDO DE DIREITOS PARENTAIS
697
00:39:37,130 --> 00:39:38,330
De jeito nenhum.
698
00:39:39,000 --> 00:39:41,470
O papai está indo te buscar, Kim Ha Neul.
699
00:39:43,340 --> 00:39:46,210
PEDIDO DE DIREITOS PARENTAIS
KIM HA NEUL
700
00:39:46,210 --> 00:39:49,710
CENTRO DE SERVIÇOS PÚBLICOS GERAIS
701
00:39:53,820 --> 00:39:55,150
Quer fazer alguma coisa?
702
00:39:55,450 --> 00:39:56,620
Para comemorar.
703
00:39:58,920 --> 00:40:00,060
Você quer, Tae Kyung?
704
00:40:00,420 --> 00:40:01,460
"Tae Kyung?"
705
00:40:01,960 --> 00:40:03,390
Eu sou seu marido agora.
706
00:40:03,930 --> 00:40:05,390
Diga: "Você quer, amor?"
707
00:40:06,560 --> 00:40:07,760
Nossa!
708
00:40:07,860 --> 00:40:10,100
Não consigo. É muito brega.
709
00:40:11,870 --> 00:40:14,000
Você não quer fazer nada mesmo?
710
00:40:16,410 --> 00:40:18,610
Só uma coisinha.
711
00:40:19,480 --> 00:40:20,480
O quê?
712
00:40:32,870 --> 00:40:34,970
Era isso que você queria fazer?
713
00:40:36,310 --> 00:40:37,310
Sim.
714
00:40:37,540 --> 00:40:41,110
Deitar na cama sem fazer nada.
715
00:40:42,350 --> 00:40:44,350
É nosso primeiro dia de casados.
716
00:40:44,720 --> 00:40:47,050
Aposto que você é a única pessoa no mundo
717
00:40:47,050 --> 00:40:49,660
que quer ficar deitada sem fazer nada.
718
00:40:51,960 --> 00:40:54,660
Mas era isso que eu mais queria fazer.
719
00:40:55,030 --> 00:40:57,360
Fraldas, fórmula, papinha…
720
00:40:57,660 --> 00:40:59,530
Não ter que me preocupar com isso,
721
00:40:59,670 --> 00:41:00,970
só ficar sem fazer nada.
722
00:41:01,970 --> 00:41:04,770
É a primeira vez que faço isso
desde que tive a Ha Neul.
723
00:41:06,210 --> 00:41:09,010
Estou tão feliz.
724
00:41:14,380 --> 00:41:16,850
Você está chateado?
725
00:41:17,520 --> 00:41:19,620
Queria fazer alguma coisa?
726
00:41:21,950 --> 00:41:24,660
Não. Eu gosto disso também.
727
00:41:25,020 --> 00:41:28,130
Posso olhar para você
e não fazer mais nada.
728
00:41:30,600 --> 00:41:32,870
Descanse bem. Não pense em mais nada.
729
00:41:34,200 --> 00:41:35,900
Tire uma soneca também.
730
00:41:44,340 --> 00:41:45,740
É mesmo, Yeon Doo.
731
00:42:02,800 --> 00:42:05,200
-Olá.
-Olá.
732
00:42:07,070 --> 00:42:09,640
A Sra. Bong Nim ainda não chegou?
733
00:42:09,640 --> 00:42:11,640
Ela faltou de novo.
734
00:42:16,310 --> 00:42:18,840
Por que ela anda faltando tanto?
735
00:42:19,110 --> 00:42:20,710
Já faz dias.
736
00:42:21,510 --> 00:42:24,320
Que tal ligar
e perguntar quando ela volta?
737
00:42:24,320 --> 00:42:25,480
Certo.
738
00:42:28,450 --> 00:42:31,620
Lave seu…
739
00:42:38,330 --> 00:42:40,030
-Alô?
-Oi!
740
00:42:40,400 --> 00:42:42,400
-Bong Nim.
-Bong Nim.
741
00:42:42,670 --> 00:42:45,100
Por que você está faltando à aula?
742
00:42:45,100 --> 00:42:48,670
Estudar não é legal sem uma rival.
743
00:42:48,910 --> 00:42:51,640
Eu decidi sair da escola.
744
00:42:51,640 --> 00:42:53,580
O diretor já está sabendo.
745
00:42:53,850 --> 00:42:54,980
-O quê?
-O quê?
746
00:42:55,480 --> 00:42:57,180
O que aconteceu?
747
00:42:57,180 --> 00:42:59,950
O diretor está preocupado com você também.
748
00:42:59,950 --> 00:43:02,020
Sim, Bong Nim.
749
00:43:02,020 --> 00:43:04,090
Fico triste que você tenha desistido.
750
00:43:04,090 --> 00:43:05,960
Venha para conversarmos.
751
00:43:05,960 --> 00:43:07,360
Bong Nim!
752
00:43:07,360 --> 00:43:10,160
Não tenho mais nada a dizer. Tchau.
753
00:43:13,270 --> 00:43:14,670
Assim não dá.
754
00:43:14,800 --> 00:43:16,200
Vou entregar o formulário
755
00:43:16,400 --> 00:43:18,200
e sair da escola oficialmente.
756
00:43:22,370 --> 00:43:23,780
Onde você está, sogra?
757
00:43:24,710 --> 00:43:27,480
Estou indo à sua casa
para levar boas notícias.
758
00:43:27,480 --> 00:43:30,320
Por que está vindo para cá?
Não venha. Estou ocupada.
759
00:43:30,580 --> 00:43:31,780
E não me ligue mais.
760
00:43:33,050 --> 00:43:34,650
Não me chateie.
761
00:43:35,050 --> 00:43:36,660
Eu sou pai e quero minha filha.
762
00:43:40,760 --> 00:43:43,130
Olá.
763
00:43:44,300 --> 00:43:47,400
Vamos entrar no carro, princesa.
764
00:43:56,740 --> 00:43:59,080
Aonde ela vai levar minha filha?
765
00:44:04,180 --> 00:44:06,090
Nossa, que calor.
766
00:44:06,390 --> 00:44:08,690
Bong Nim!
767
00:44:09,190 --> 00:44:11,420
De quem é esse bebê?
768
00:44:11,560 --> 00:44:13,460
Você teve um filho?
769
00:44:13,660 --> 00:44:16,600
Nós temos idade para usar fraldas,
não as trocar.
770
00:44:17,100 --> 00:44:19,230
É seu neto?
771
00:44:19,970 --> 00:44:21,630
-Nossa…
-Que fofo!
772
00:44:24,870 --> 00:44:26,510
"Boa noite.
773
00:44:26,670 --> 00:44:30,080
É um prazer te conhecer."
774
00:44:30,210 --> 00:44:32,280
"É um prazer te conhecer."
775
00:44:32,410 --> 00:44:34,380
Isso não é divertido.
776
00:44:35,180 --> 00:44:38,280
A Yeon Doo já voltou.
Quero ela de professora de novo.
777
00:44:38,520 --> 00:44:41,550
"É um prazer te conhecer.
Eu sou a Geum Sil."
778
00:44:41,920 --> 00:44:43,820
Repita comigo.
779
00:44:55,700 --> 00:44:58,300
O que está fazendo aqui com a Ha Neul?
780
00:44:59,370 --> 00:45:02,010
Vim entregar
meu formulário de desistência.
781
00:45:02,270 --> 00:45:04,110
Formulário de desistência?
782
00:45:04,410 --> 00:45:07,380
Você não vai mais vir à escola?
783
00:45:08,780 --> 00:45:11,420
Termine de ler a página.
784
00:45:12,420 --> 00:45:15,020
Sra. Kang, vamos conversar.
785
00:45:22,260 --> 00:45:25,330
Que bebê mais quietinha e fofa.
786
00:45:26,470 --> 00:45:28,270
Não vamos falar de outras coisas.
787
00:45:28,270 --> 00:45:29,740
Me dê o formulário.
788
00:45:30,400 --> 00:45:32,040
É hora de alimentar a bebê.
789
00:45:34,040 --> 00:45:36,540
Por que você quer desistir?
790
00:45:37,110 --> 00:45:39,510
Não quero te contar.
791
00:45:39,610 --> 00:45:42,710
Eu preciso saber para te dar o formulário.
792
00:45:42,980 --> 00:45:46,590
Logo você quer desistir.
793
00:45:46,590 --> 00:45:49,660
Que diretor permitiria com facilidade?
794
00:45:49,960 --> 00:45:51,090
O que tem eu?
795
00:45:51,090 --> 00:45:54,730
Se a turma toda desistisse,
você seria a última.
796
00:45:58,960 --> 00:46:00,730
Sua filha foi falar comigo.
797
00:46:01,730 --> 00:46:04,970
Oi? A Se Jin?
798
00:46:05,100 --> 00:46:08,710
Ela parece ter entendido errado
nosso relacionamento.
799
00:46:09,710 --> 00:46:12,610
Ou, talvez, não seja tão errado assim.
800
00:46:13,550 --> 00:46:16,720
Houve um tempo
em que eu quis confiar em você,
801
00:46:16,950 --> 00:46:19,720
quando não sabia quem você era.
802
00:46:20,650 --> 00:46:21,850
Sra. Kang.
803
00:46:21,850 --> 00:46:25,090
Eu sei o que sua filha
sentia pelo Tae Kyung.
804
00:46:25,390 --> 00:46:27,660
Ela e minha filha brigaram algumas vezes.
805
00:46:27,860 --> 00:46:29,060
A minha Yeon Doo
806
00:46:29,700 --> 00:46:33,070
finalmente foi aceita
pela família do Tae Kyung.
807
00:46:33,430 --> 00:46:35,600
Não posso continuar estudando aqui
808
00:46:35,600 --> 00:46:37,740
sabendo que vou te ver.
809
00:46:53,020 --> 00:46:54,190
Que lugar é este?
810
00:46:54,920 --> 00:46:56,820
Por que todas as alunas são idosas?
811
00:46:57,590 --> 00:47:00,260
-Nossa, Bong Nim!
-Bong Nim!
812
00:47:00,260 --> 00:47:01,360
Sra. Kang.
813
00:47:02,090 --> 00:47:05,100
Se não quiser me deixar desistir,
não posso fazer nada.
814
00:47:05,100 --> 00:47:07,200
Só vou embora. Obrigada por tudo.
815
00:47:07,200 --> 00:47:10,500
Qualquer que seja o motivo,
não pode parar de estudar.
816
00:47:10,500 --> 00:47:12,400
Eu não vou parar de estudar.
817
00:47:12,400 --> 00:47:14,140
Vou fazer a prova do diploma.
818
00:47:14,140 --> 00:47:15,640
Por que está fazendo isso?
819
00:47:15,870 --> 00:47:17,640
Fale com a gente.
820
00:47:17,640 --> 00:47:19,110
Estou com problema pessoais.
821
00:47:19,780 --> 00:47:20,780
Sogra.
822
00:47:21,810 --> 00:47:22,810
O quê?
823
00:47:27,190 --> 00:47:28,820
O que está fazendo aqui?
824
00:47:29,490 --> 00:47:30,620
"Sogra?"
825
00:47:30,620 --> 00:47:32,160
Que estranho.
826
00:47:32,590 --> 00:47:34,960
Esse não é o genro da Bong Nim.
827
00:47:35,130 --> 00:47:36,260
Pois é.
828
00:47:36,260 --> 00:47:38,860
O genro da Bong Nim é um médico gentil.
829
00:47:38,860 --> 00:47:39,870
Sim.
830
00:47:40,400 --> 00:47:41,770
Eu vim buscar minha filha.
831
00:47:42,130 --> 00:47:44,170
Me entregue a Ha Neul.
832
00:47:44,170 --> 00:47:45,900
Do que você está falando?
833
00:47:46,070 --> 00:47:47,910
Por que eu a entregaria?
834
00:47:52,380 --> 00:47:54,480
-O que é isso?
-Uma certidão de relação familiar.
835
00:47:55,180 --> 00:47:57,550
Eu registrei a Ha Neul como filha hoje.
836
00:47:58,750 --> 00:47:59,750
O quê?
837
00:48:01,950 --> 00:48:04,690
Olhe aqui. "Kim Ha Neul."
838
00:48:04,990 --> 00:48:06,560
Ela é Kim, como eu,
839
00:48:06,690 --> 00:48:08,490
e está registrada como minha filha.
840
00:48:08,490 --> 00:48:09,530
FILHA: KIM HA NEUL
841
00:48:10,330 --> 00:48:11,600
Que bobagem!
842
00:48:11,760 --> 00:48:14,470
Ela é filha da Yeon Doo!
O nome dela é Oh Ha Neul!
843
00:48:19,500 --> 00:48:22,140
É tarde demais. Entregue-a para mim.
844
00:48:22,610 --> 00:48:24,540
O que está fazendo?
845
00:48:24,580 --> 00:48:27,410
Levando minha filha. Algum problema?
846
00:48:30,180 --> 00:48:31,280
Entregue-a.
847
00:48:32,120 --> 00:48:33,490
Não! Eu não vou entregar!
848
00:48:33,490 --> 00:48:35,120
Me entregue a bebê!
849
00:48:36,490 --> 00:48:39,290
Seu monte de esgoto podre!
850
00:48:39,490 --> 00:48:42,890
Eu falei para nunca mais
aparecer na nossa frente.
851
00:48:43,000 --> 00:48:45,400
Saia de perto dessa criança!
852
00:48:45,400 --> 00:48:47,670
Se não sair, eu vou…
853
00:48:48,270 --> 00:48:49,870
Não vai me pegar duas vezes.
854
00:48:49,870 --> 00:48:52,740
Solte, pirralho! Solte!
855
00:48:53,240 --> 00:48:54,740
-Como você ousa…
-Senhoras.
856
00:48:54,740 --> 00:48:57,840
Não se machuquem
e não façam seus filhos se preocuparem.
857
00:48:57,840 --> 00:48:59,480
-Me entregue a bebê.
-Não!
858
00:48:59,480 --> 00:49:00,880
A Ha Neul é minha neta!
859
00:49:01,280 --> 00:49:03,850
Vocês são velhas fracas!
O que podem fazer?
860
00:49:03,850 --> 00:49:06,650
-Me entregue a bebê!
-Não aguento mais isso! O quê?
861
00:49:06,650 --> 00:49:08,250
Acha que somos fracas?
862
00:49:08,250 --> 00:49:11,920
Você não sabe o quanto velhas
podem ser fortes.
863
00:49:11,920 --> 00:49:14,630
Quer aprender uma lição
com as velhas aqui?
864
00:49:14,630 --> 00:49:15,790
Pode vir!
865
00:49:15,790 --> 00:49:17,260
-Venha aqui!
-Pirralho!
866
00:49:17,460 --> 00:49:19,200
-Olhe só!
-Como ousa…
867
00:49:19,200 --> 00:49:21,630
Quer ver como eu sou fraquinha?
868
00:49:21,630 --> 00:49:22,970
-Droga!
-Caramba!
869
00:49:23,740 --> 00:49:25,140
Vocês ficaram loucas?
870
00:49:25,140 --> 00:49:27,440
Se continuarem assim, não serei gentil.
871
00:49:27,440 --> 00:49:28,440
Vou chamar a polícia.
872
00:49:28,440 --> 00:49:31,380
Tudo bem, então chame.
873
00:49:31,380 --> 00:49:34,250
Eu vou te botar uma mordaça.
874
00:49:38,750 --> 00:49:39,850
Está acordada?
875
00:49:43,660 --> 00:49:46,990
Por que estava me olhando dormir?
Eu fico tímida.
876
00:49:47,360 --> 00:49:49,760
Não precisa ficar tímida comigo.
877
00:49:50,000 --> 00:49:51,060
Mesmo assim.
878
00:49:53,700 --> 00:49:56,170
De novo não. Isso é tão vergonhoso.
879
00:49:56,840 --> 00:49:58,200
Está com fome?
880
00:49:58,200 --> 00:50:00,170
Eu sabia que estaria. Fiz comida.
881
00:50:00,270 --> 00:50:01,470
Venha.
882
00:50:02,940 --> 00:50:03,940
O quê?
883
00:50:08,610 --> 00:50:09,650
Aqui.
884
00:50:13,690 --> 00:50:14,850
Isso…
885
00:50:15,650 --> 00:50:17,390
é arroz frito com kimchi de novo.
886
00:50:18,420 --> 00:50:19,930
Ainda tem aquele ramyeon?
887
00:50:19,990 --> 00:50:22,890
Coma um pouco. Vamos.
888
00:50:25,260 --> 00:50:26,700
Prove isto.
889
00:50:27,530 --> 00:50:30,400
Por favor. Você não pode fazer desfeita.
890
00:50:30,540 --> 00:50:32,940
Tudo bem. Vou comer agora.
891
00:50:39,710 --> 00:50:41,380
Está bom de verdade!
892
00:50:41,780 --> 00:50:43,650
Foi você mesmo quem fez?
893
00:50:43,650 --> 00:50:44,850
É lógico.
894
00:50:44,850 --> 00:50:47,190
Eu queria fazer
um arroz frito bom para você,
895
00:50:47,190 --> 00:50:48,690
então treinei muito.
896
00:50:49,190 --> 00:50:50,690
Você não me entende.
897
00:50:53,990 --> 00:50:55,030
O que foi?
898
00:50:55,930 --> 00:50:58,460
Por que você continua
me deixando emocionada?
899
00:50:59,100 --> 00:51:02,130
Como pode ser consistente assim?
900
00:51:03,240 --> 00:51:05,500
Você sabe que só sou assim com você.
901
00:51:06,440 --> 00:51:08,410
É mesmo. Com você e com a Ha Neul.
902
00:51:09,670 --> 00:51:12,710
Não consigo parar de pensar na Ha Neul.
903
00:51:13,280 --> 00:51:14,850
Vamos terminar aqui e ir buscá-la.
904
00:51:15,750 --> 00:51:16,850
Certo.
905
00:51:17,780 --> 00:51:20,020
-Vamos, coma.
-Eu tenho minha colher.
906
00:51:20,020 --> 00:51:21,250
Estão me ligando.
907
00:51:23,360 --> 00:51:24,360
Quem será?
908
00:51:24,490 --> 00:51:25,660
Alô?
909
00:51:28,360 --> 00:51:29,730
É da polícia?
910
00:51:31,630 --> 00:51:33,530
Eu fui vítima de uma agressão.
911
00:51:33,770 --> 00:51:35,770
Essas senhoras me atacaram em grupo.
912
00:51:35,770 --> 00:51:37,100
Quero processar todas.
913
00:51:37,300 --> 00:51:38,340
Sr. Kim.
914
00:51:38,770 --> 00:51:41,570
Por favor, não faça isso.
Pegue leve com elas.
915
00:51:42,040 --> 00:51:44,840
Não vai dar certo se ficar um escândalo.
916
00:51:44,840 --> 00:51:46,410
Não fui eu que fiz um escândalo.
917
00:51:46,950 --> 00:51:48,580
Só quero levar minha filha.
918
00:51:48,910 --> 00:51:50,880
Isso não tem nada a ver com as velhas.
919
00:51:51,480 --> 00:51:54,950
Elas e o Sr. Jang não fizeram
nada de errado. Brigue comigo.
920
00:51:55,720 --> 00:51:56,960
Depois de tudo isso?
921
00:51:57,160 --> 00:51:58,620
Fui eu que bati nele.
922
00:51:58,620 --> 00:52:00,530
Pode me prender, policial.
923
00:52:00,530 --> 00:52:01,890
Não acredito nisso.
924
00:52:02,130 --> 00:52:04,630
Isso não é verdade.
Todas essas velhas me bateram.
925
00:52:04,630 --> 00:52:06,260
Prenda todas elas.
926
00:52:06,900 --> 00:52:07,900
Tudo bem!
927
00:52:07,900 --> 00:52:10,500
Se eu vou presa, você também vai!
928
00:52:10,500 --> 00:52:12,070
Por favor, pare, senhora.
929
00:52:12,570 --> 00:52:13,570
O quê?
930
00:52:15,570 --> 00:52:18,640
Mãe! Vó! O que está acontecendo aqui?
931
00:52:18,640 --> 00:52:20,050
Você está bem, vó?
932
00:52:20,050 --> 00:52:21,150
E você, sogra?
933
00:52:21,150 --> 00:52:24,420
Tae Kyung, esse pirralho
apareceu na escola de repente
934
00:52:24,420 --> 00:52:25,580
e quis levar a Ha Neul.
935
00:52:25,580 --> 00:52:28,190
Eu só quero a minha filha! E daí?
936
00:52:32,060 --> 00:52:33,190
Olhe aqui.
937
00:52:35,990 --> 00:52:37,500
"Filha: Kim Ha Neul?"
938
00:52:39,260 --> 00:52:40,900
Você a registrou?
939
00:52:40,900 --> 00:52:43,240
Sim. Porque sou o pai dela.
940
00:52:44,000 --> 00:52:45,540
Eu apanhei sem motivo.
941
00:52:45,870 --> 00:52:47,740
Não vou fazer acordo nenhum.
942
00:52:48,370 --> 00:52:49,880
Se não gostaram devolvam a bebê.
943
00:52:49,880 --> 00:52:51,780
Seu idiota, você realmente…
944
00:52:53,180 --> 00:52:55,450
Está fazendo essa cena
para levar a Ha Neul?
945
00:52:55,450 --> 00:52:56,480
Estou.
946
00:52:56,620 --> 00:52:58,950
Vocês ficaram malucos
e roubaram minha filha.
947
00:52:59,720 --> 00:53:01,020
Não ligo se são idosas.
948
00:53:01,590 --> 00:53:03,360
Não vou perdoar quem me impedir.
949
00:53:06,020 --> 00:53:09,190
Se quer a Ha Neul tanto assim, pode levar.
950
00:53:09,930 --> 00:53:10,930
Oi?
951
00:53:10,930 --> 00:53:12,000
-Yeon Doo.
-Yeon Doo.
952
00:53:12,000 --> 00:53:13,030
Yeon Doo.
953
00:53:13,270 --> 00:53:14,300
Tudo bem.
954
00:53:14,970 --> 00:53:16,330
Vou fazer o que você quer.
955
00:53:16,970 --> 00:53:20,110
Mas pare de incomodar
quem não tem nada a ver com isso.
956
00:53:20,770 --> 00:53:21,840
Está falando sério?
957
00:53:21,840 --> 00:53:22,840
Estou.
958
00:53:23,480 --> 00:53:25,380
Eu também vou com a Ha Neul.
959
00:53:25,380 --> 00:53:26,380
Yeon Doo.
960
00:53:27,050 --> 00:53:28,180
Não se preocupe.
961
00:53:36,090 --> 00:53:38,320
Yeon Doo, tem certeza disso?
962
00:53:38,860 --> 00:53:39,930
Eu vou ficar bem.
963
00:53:40,460 --> 00:53:42,690
Por favor, resolva isso por mim.
964
00:53:43,830 --> 00:53:45,030
O que está fazendo?
965
00:53:45,500 --> 00:53:46,500
Você não vem?
966
00:53:48,030 --> 00:53:50,240
Não se preocupe. Eu já volto.
967
00:54:10,060 --> 00:54:11,760
-A Ha Neul vai…
-Acha que a Ha Neul…
968
00:54:13,560 --> 00:54:15,990
Eu acho que o conheço.
969
00:54:18,100 --> 00:54:19,760
-Sogra.
-Oi.
970
00:54:19,970 --> 00:54:22,970
A Yeon Doo e a Ha Neul
foram mesmo com aquele desgraçado?
971
00:54:23,130 --> 00:54:24,840
Onde ele mora?
972
00:54:24,840 --> 00:54:26,370
Vamos procurá-lo lá.
973
00:54:26,370 --> 00:54:28,210
Eu vou buscá-las depois.
974
00:54:28,210 --> 00:54:30,480
Não se preocupem. Vão para casa.
975
00:54:32,080 --> 00:54:34,510
Desculpe pelo problema.
976
00:54:35,080 --> 00:54:38,750
Essas coisas acontecem na vida.
977
00:54:44,420 --> 00:54:46,990
Ela vai cortar contato comigo também
978
00:54:46,990 --> 00:54:49,690
porque você não pode perdoá-la.
979
00:54:50,000 --> 00:54:53,030
Ela claramente se arrepende do que fez e…
980
00:54:53,030 --> 00:54:54,030
Yeon Doo.
981
00:54:58,470 --> 00:54:59,940
Vó!
982
00:55:02,740 --> 00:55:05,280
Bong Nim, o que foi? Está doente?
983
00:55:05,280 --> 00:55:06,810
Que cara é essa?
984
00:55:07,310 --> 00:55:09,650
Vó, cadê a Ha Neul?
985
00:55:11,420 --> 00:55:13,520
O dito pai dela a levou.
986
00:55:13,520 --> 00:55:14,750
-Oi?
-O quê?
987
00:55:15,790 --> 00:55:17,320
E a Yeon Doo e o Tae Kyung?
988
00:55:17,590 --> 00:55:18,690
O que podemos fazer?
989
00:55:18,690 --> 00:55:21,760
Não acredito nisso.
Eles acabaram de se casar.
990
00:55:22,890 --> 00:55:26,460
Até a avó do Tae Kyung sabe. E agora?
991
00:55:28,900 --> 00:55:29,900
Puxa…
992
00:55:30,970 --> 00:55:34,670
O quê? O Sr. Kim levou a Ha Neul embora?
993
00:55:34,670 --> 00:55:36,240
E o Tae Kyung? Ele está bem?
994
00:55:36,240 --> 00:55:39,640
Como pode estar bem?
A Yeon Doo foi com ele.
995
00:55:39,640 --> 00:55:41,380
Ligue para a Yeon Doo.
996
00:55:47,750 --> 00:55:49,720
SOGRA
997
00:56:05,200 --> 00:56:07,370
Aqui. Pode carregá-la.
998
00:56:12,580 --> 00:56:15,080
Você queria tanto sua filha. Boa sorte.
999
00:56:15,080 --> 00:56:16,350
Eu vou só ficar olhando.
1000
00:56:16,350 --> 00:56:17,720
Acha que não consigo?
1001
00:56:18,320 --> 00:56:20,750
Serei melhor que o idiota
do Gong Tae Kyung.
1002
00:56:21,550 --> 00:56:22,920
Vamos, Ha Neul.
1003
00:56:38,040 --> 00:56:40,640
Yeon Doo, o que eu faço?
1004
00:56:40,640 --> 00:56:42,440
Nunca fiz isso. Me diga o que fazer.
1005
00:56:42,840 --> 00:56:44,510
Você a está segurando errado.
1006
00:56:44,710 --> 00:56:47,480
Apoie o pescoço para deixá-la confortável.
1007
00:56:47,480 --> 00:56:49,450
Como isso é tão difícil?
1008
00:56:50,320 --> 00:56:51,720
Ela ainda está chorando!
1009
00:56:51,750 --> 00:56:54,120
O que foi agora? Qual é o problema?
1010
00:56:54,520 --> 00:56:56,420
Deve ser hora de trocar a fralda.
1011
00:56:56,890 --> 00:56:59,960
Aqui. Tem fraldas na bolsa.
1012
00:56:59,960 --> 00:57:01,190
Pode trocar.
1013
00:57:01,760 --> 00:57:02,830
A fralda?
1014
00:57:03,600 --> 00:57:06,130
Tem que fazer isso na cama, não no sofá.
1015
00:57:18,980 --> 00:57:20,180
Droga…
1016
00:57:39,630 --> 00:57:40,730
Depressa, entre lá.
1017
00:57:41,570 --> 00:57:42,570
Por quê?
1018
00:57:42,570 --> 00:57:45,040
Você sabe por quê. Você é a mãe.
1019
00:57:45,500 --> 00:57:46,770
Faça alguma coisa.
1020
00:57:47,010 --> 00:57:49,740
Minhas mãos e meu terno
estão cheios de cocô.
1021
00:57:49,740 --> 00:57:52,280
É o cocô da sua filha. Você tem nojo?
1022
00:57:52,580 --> 00:57:53,610
Oh Yeon Doo!
1023
00:57:53,610 --> 00:57:55,650
Você não ia ser melhor que o Tae Kyung?
1024
00:57:56,410 --> 00:57:58,550
Ele troca fraldas de olhos fechados.
1025
00:57:58,550 --> 00:58:00,720
Não consegue trocar de olhos abertos?
1026
00:58:06,890 --> 00:58:08,090
Droga!
1027
00:58:14,670 --> 00:58:16,130
Está tudo bem.
1028
00:58:18,000 --> 00:58:19,600
Obrigada por esperar.
1029
00:58:27,180 --> 00:58:28,410
Está tudo bem.
1030
00:58:29,310 --> 00:58:30,720
Pronto, isso.
1031
00:58:34,190 --> 00:58:35,220
Caramba…
1032
00:58:43,160 --> 00:58:45,500
Yeon Doo, aonde você vai?
1033
00:58:46,730 --> 00:58:47,730
Eu fiz uma pergunta.
1034
00:58:51,300 --> 00:58:53,240
-Sabe fazer a mamadeira dela?
-Não.
1035
00:58:53,240 --> 00:58:55,040
Sabe o que é papinha?
1036
00:58:55,340 --> 00:58:56,510
Claro que não.
1037
00:58:56,510 --> 00:58:58,980
Você acha mesmo
que está pronto para cuidar dela?
1038
00:58:59,340 --> 00:59:01,550
Você não sabe trocar fraldas,
fazer mamadeira
1039
00:59:01,550 --> 00:59:03,010
nem o que ela deve comer.
1040
00:59:03,010 --> 00:59:04,580
Como vai criá-la?
1041
00:59:05,380 --> 00:59:06,780
Isso é fácil.
1042
00:59:07,420 --> 00:59:09,350
Eu posso contratar uma babá.
1043
00:59:10,220 --> 00:59:11,490
Uma babá?
1044
00:59:13,290 --> 00:59:14,560
O que você acha que é?
1045
00:59:15,390 --> 00:59:16,630
Não disse que é o pai?
1046
00:59:17,100 --> 00:59:19,300
O que você vai fazer por ela como pai?
1047
00:59:23,230 --> 00:59:26,470
Bebês devem ser criados pelos pais,
1048
00:59:26,470 --> 00:59:28,340
não por uma babá.
1049
00:59:29,410 --> 00:59:31,080
Pense bastante
1050
00:59:31,080 --> 00:59:33,080
se está pronto para cuidar dela.
1051
00:59:33,480 --> 00:59:36,280
Quando estiver,
peça a guarda compartilhada.
1052
00:59:37,050 --> 00:59:38,050
Vou embora.
1053
00:59:38,720 --> 00:59:39,720
Não!
1054
00:59:49,030 --> 00:59:52,430
Ha Neul, desculpe
por te fazer passar por isso.
1055
00:59:53,330 --> 00:59:54,370
Yeon Doo.
1056
00:59:55,770 --> 00:59:58,550
Por quanto tempo você ficou esperando?
1057
00:59:58,570 --> 01:00:00,660
Um pouco.
Eu não sabia quando você ia sair.
1058
01:00:01,240 --> 01:00:02,410
Vamos embora.
1059
01:00:03,570 --> 01:00:04,580
Claro.
1060
01:00:04,880 --> 01:00:06,540
O Tae Kyung foi te buscar?
1061
01:00:07,180 --> 01:00:08,550
Que bom.
1062
01:00:08,550 --> 01:00:11,480
Vá para casa, dê de mamar para a bebê
e ponha-a para dormir.
1063
01:00:12,180 --> 01:00:14,450
Claro, vou parar de me preocupar.
Se cuide.
1064
01:00:15,890 --> 01:00:17,990
-Puxa…
-O Tae Kyung foi buscá-la?
1065
01:00:18,720 --> 01:00:19,860
Foi.
1066
01:00:20,060 --> 01:00:22,690
Ele esperou por ela
mesmo sem saber quando sairia.
1067
01:00:22,790 --> 01:00:25,260
Ele teria entrado lá depois de um tempo.
1068
01:00:25,400 --> 01:00:26,630
O tio é demais.
1069
01:00:26,970 --> 01:00:29,370
Ele é o pai verdadeiro da Ha Neul.
1070
01:00:31,000 --> 01:00:32,040
Puxa!
1071
01:00:32,600 --> 01:00:34,710
Por que está suspirando se deu tudo certo?
1072
01:00:34,710 --> 01:00:36,070
O que houve hoje não me preocupa.
1073
01:00:37,310 --> 01:00:38,480
Aquele idiota
1074
01:00:39,340 --> 01:00:41,810
registrou a Ha Neul como filha.
1075
01:00:42,550 --> 01:00:43,550
O quê?
1076
01:00:54,360 --> 01:00:55,630
Deve ter ficado chocada.
1077
01:00:56,590 --> 01:00:57,630
Fiquei.
1078
01:00:58,400 --> 01:01:00,060
O nome Kim Ha Neul
1079
01:01:00,060 --> 01:01:01,930
fez parecer que ela era outra pessoa.
1080
01:01:02,270 --> 01:01:04,340
Eu perguntei para um amigo advogado,
1081
01:01:04,500 --> 01:01:06,040
e ele disse que será difícil.
1082
01:01:06,470 --> 01:01:08,810
Mesmo que eu
a tivesse registrado como filha,
1083
01:01:09,210 --> 01:01:12,580
o Kim Jun Ha poderia me processar.
1084
01:01:13,010 --> 01:01:14,810
Eu seria forçado
1085
01:01:15,350 --> 01:01:17,320
a fazer o DNA e tudo mais.
1086
01:01:19,980 --> 01:01:22,820
Me sinto mal
pelas nossas famílias se envolverem nisso
1087
01:01:22,890 --> 01:01:24,920
no primeiro dia do nosso casamento.
1088
01:01:25,190 --> 01:01:26,220
Não tem problema.
1089
01:01:26,520 --> 01:01:29,360
Vamos pedir desculpas juntos.
1090
01:01:40,510 --> 01:01:42,510
Ele parecia muito familiar.
1091
01:01:43,440 --> 01:01:46,380
Vim levar minha filha. Algum problema?
1092
01:01:47,350 --> 01:01:48,380
Entregue-a.
1093
01:01:49,510 --> 01:01:51,480
Eu sou o ex-namorado da Jang Se Jin!
1094
01:01:51,720 --> 01:01:53,420
Ela me largou para se casar
1095
01:01:53,420 --> 01:01:54,720
com um idiota como ele.
1096
01:01:55,190 --> 01:01:58,190
Aquele canalha do Gong Tae Kyung
merece ser humilhado.
1097
01:01:58,690 --> 01:02:00,730
Eu vou arruinar a vida dele.
1098
01:02:01,730 --> 01:02:03,130
O que diabos está havendo?
1099
01:02:03,900 --> 01:02:05,860
Por que o ex-namorado da Se Jin…
1100
01:02:16,170 --> 01:02:17,980
Por que me ligou bêbado?
1101
01:02:18,040 --> 01:02:19,680
Já estou com dor de cabeça.
1102
01:02:20,410 --> 01:02:23,750
A Ha Neul e a Yeon Doo estavam aqui
agora há pouco.
1103
01:02:24,880 --> 01:02:25,920
O quê?
1104
01:02:26,980 --> 01:02:28,390
Como as trouxe para cá?
1105
01:02:29,150 --> 01:02:30,890
Onde elas estão agora?
1106
01:02:31,620 --> 01:02:33,520
Eles registraram o casamento,
1107
01:02:34,030 --> 01:02:35,360
então eu agi.
1108
01:02:35,660 --> 01:02:36,790
Eles registraram?
1109
01:02:37,530 --> 01:02:39,060
Me registrei como pai dela
1110
01:02:39,060 --> 01:02:40,330
e fiz um inferno.
1111
01:02:42,070 --> 01:02:44,870
Ela é a Kim Ha Neul agora, não Oh Ha Neul.
1112
01:02:46,840 --> 01:02:48,140
Os pais deles sabem?
1113
01:02:48,340 --> 01:02:49,340
Sabem.
1114
01:02:49,870 --> 01:02:51,640
Eu vi as mães deles dois rirem
1115
01:02:51,940 --> 01:02:53,850
enquanto eles se casavam.
1116
01:02:55,580 --> 01:02:57,720
Como pode ser?
1117
01:02:58,450 --> 01:03:00,220
Como eles aceitaram a Yeon Doo
1118
01:03:00,220 --> 01:03:01,550
depois daquela mentira?
1119
01:03:02,020 --> 01:03:04,590
As duas famílias estão loucas.
1120
01:03:05,020 --> 01:03:06,690
Eles devem estar muito loucos.
1121
01:03:07,330 --> 01:03:08,490
Adoram a Ha Neul.
1122
01:03:08,660 --> 01:03:10,600
Se importam com ela,
mesmo sendo minha filha.
1123
01:03:10,600 --> 01:03:12,630
O que a Yeon Doo tem que eu não tenho?
1124
01:03:13,500 --> 01:03:15,230
Nunca fui suficiente para o Tae Kyung,
1125
01:03:15,430 --> 01:03:17,700
mas como eles puderam aceitá-la?
1126
01:03:17,770 --> 01:03:20,240
Por quê? Eu quero saber!
1127
01:03:36,990 --> 01:03:38,360
Onde você estava?
1128
01:03:38,360 --> 01:03:39,360
Dane-se.
1129
01:03:40,830 --> 01:03:43,130
Se Jin, é verdade?
1130
01:03:43,360 --> 01:03:47,170
É verdade que seu pai
está namorando a mãe da Oh Yeon Doo,
1131
01:03:47,470 --> 01:03:49,070
mesmo sabendo de tudo?
1132
01:03:49,600 --> 01:03:51,200
Não é verdade, é?
1133
01:03:51,370 --> 01:03:53,370
Ele jamais faria isso!
1134
01:03:53,440 --> 01:03:56,840
Ele pode não ligar para mim, mas te adora.
1135
01:03:56,840 --> 01:03:59,410
Você acha que o papai me adora?
1136
01:04:01,650 --> 01:04:04,480
E pare de falar da Oh Yeon Doo para mim.
1137
01:04:04,680 --> 01:04:07,320
Se estiver curiosa,
vá falar com a mãe dela.
1138
01:04:17,900 --> 01:04:20,230
O Sr. Kim levou a Ha Neul?
1139
01:04:20,230 --> 01:04:21,430
Sim!
1140
01:04:21,530 --> 01:04:24,540
Aquele lixo imundo
1141
01:04:24,570 --> 01:04:26,700
tentou roubar a bebê
1142
01:04:26,700 --> 01:04:28,510
enquanto as outras olhavam.
1143
01:04:28,510 --> 01:04:30,810
Aquela educação e generosidade dele
1144
01:04:30,810 --> 01:04:32,410
eram só de fachada.
1145
01:04:32,540 --> 01:04:34,680
Como poderíamos deixá-lo levar a bebê?
1146
01:04:34,780 --> 01:04:37,550
Estou chocado por saber
que tipo de homem ele é.
1147
01:04:37,550 --> 01:04:40,420
Eu sabia que isso aconteceria. E agora?
1148
01:04:40,480 --> 01:04:42,790
Como assim? Precisamos proteger a Ha Neul.
1149
01:04:42,920 --> 01:04:43,960
Claro.
1150
01:04:43,960 --> 01:04:46,920
Imagine o quanto a Yeon Doo
e o Tae Kyung estão preocupados.
1151
01:04:48,330 --> 01:04:49,390
-Yeon Doo.
-Nossa!
1152
01:04:49,830 --> 01:04:51,260
Yeon Doo, você está bem?
1153
01:04:51,260 --> 01:04:53,600
-Não aconteceu nada?
-Estou bem.
1154
01:04:55,830 --> 01:04:58,800
Desculpem por causar
tantos problemas à família.
1155
01:04:59,340 --> 01:05:02,070
Estou envergonhada.
1156
01:05:02,170 --> 01:05:05,710
Um pedido de desculpas assim
é algo que se faz para desconhecidos.
1157
01:05:06,410 --> 01:05:07,510
Vó.
1158
01:05:07,510 --> 01:05:08,950
Sua avó tem razão.
1159
01:05:09,710 --> 01:05:12,220
Vamos pensar
em como lutar contra o Sr. Kim.
1160
01:05:12,720 --> 01:05:14,150
Não precisa se desculpar.
1161
01:05:16,420 --> 01:05:18,890
O Sr. Kim trabalhou na empresa, lembram?
1162
01:05:18,920 --> 01:05:20,860
Podemos ter vantagem aí.
1163
01:05:21,060 --> 01:05:23,090
Conheço bem o maldito. Vou investigar.
1164
01:05:24,530 --> 01:05:25,730
Obrigada.
1165
01:05:26,930 --> 01:05:30,640
Eu sinto que a Ha Neul
tem uma família de verdade agora.
1166
01:05:34,810 --> 01:05:35,810
Nossa…
1167
01:05:35,970 --> 01:05:38,240
Que tal vocês se sentarem?
1168
01:05:38,240 --> 01:05:39,680
Sim, sentem aqui.
1169
01:05:40,340 --> 01:05:41,510
Aqui. Cuidado.
1170
01:05:42,450 --> 01:05:43,850
Puxa vida!
1171
01:05:43,910 --> 01:05:45,250
Minha nossa!
1172
01:05:46,420 --> 01:05:47,550
Ela está dormindo.
1173
01:05:50,520 --> 01:05:51,990
Podem me dar licença?
1174
01:06:01,430 --> 01:06:02,570
Alô?
1175
01:06:02,870 --> 01:06:04,770
É do Centro de Apoio à Família
da Pessoa Desaparecida.
1176
01:06:04,900 --> 01:06:06,700
Você é o neto da Sra. Eun Geum Sil?
1177
01:06:07,310 --> 01:06:08,540
Sim, sou eu.
1178
01:06:08,540 --> 01:06:11,080
Estou ligando para falar do DNA
que foi registrado.
1179
01:06:11,410 --> 01:06:14,410
Encontramos uma pessoa compatível.
1180
01:06:15,350 --> 01:06:16,450
De verdade?
1181
01:06:16,650 --> 01:06:18,720
O apelido de bebê dela era Morango.
1182
01:06:19,780 --> 01:06:22,020
Vocês acharam a Morango?
1183
01:07:01,060 --> 01:07:03,460
THE REAL HAS COME!
1184
01:07:03,860 --> 01:07:05,060
Obrigada.
1185
01:07:05,600 --> 01:07:07,130
Obrigada, Tae Kyung.
1186
01:07:08,230 --> 01:07:11,300
Então não foi a polícia
que entrou em contato com você.
1187
01:07:12,340 --> 01:07:13,740
Seja honesto comigo.
1188
01:07:13,740 --> 01:07:15,810
A mãe da Soo Kyum está viva, né?
1189
01:07:16,040 --> 01:07:17,710
A Srta. Jang e o Sr. Kim.
1190
01:07:17,710 --> 01:07:19,880
O que eles fizeram com vocês?
1191
01:07:20,210 --> 01:07:21,580
Vocês não ficarão com a Ha Neul.
1192
01:07:21,580 --> 01:07:22,580
Desgraçado!
1193
01:07:22,850 --> 01:07:24,220
Já chega.
1194
01:07:24,220 --> 01:07:25,720
Vamos ver quem ri por último!
1195
01:07:25,880 --> 01:07:27,690
Recebemos uma intimação judicial.
1196
01:07:27,790 --> 01:07:29,820
Pedido de guarda?
81575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.