Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,048 --> 00:00:35,048
Subs By Pablo Fantini
2
00:00:49,549 --> 00:00:51,176
�Escuchen!
3
00:00:51,284 --> 00:00:54,276
El matar a unos cuantos rehenes
no es suficiente.
4
00:00:54,387 --> 00:00:57,049
Hay que hacer sufrir
a los norteamericanos.
5
00:00:57,157 --> 00:00:59,022
�Debemos humillarlos!
6
00:00:59,125 --> 00:01:01,992
Usted no va lo suficientemente
lejos, general Am�n.
7
00:01:02,095 --> 00:01:05,895
Hay que arrancarles las entra�as
y arrastrarlos de aqu� a Damasco...
8
00:01:05,999 --> 00:01:08,832
...hasta que nos incluyan
en el proceso de la paz.
9
00:01:09,936 --> 00:01:14,703
Tonter�as. Esa soluci�n no es
lo bastante agresiva para Libia.
10
00:01:14,808 --> 00:01:18,539
Yo digo que borremos del mapa
a Washington y a Nueva York.
11
00:01:18,645 --> 00:01:22,479
�Qu�? �Y echar a perder tres a�os
de buenas relaciones p�blicas?
12
00:01:22,582 --> 00:01:25,642
Los norteamericanos creen
que soy una buena persona.
13
00:01:25,752 --> 00:01:29,518
En algunas de sus encuestas,
�soy m�s popular que su presidente!
14
00:01:32,192 --> 00:01:34,660
Caballeros...
15
00:01:34,761 --> 00:01:36,854
...esto no nos llevar�
a ninguna parte.
16
00:01:36,963 --> 00:01:40,023
Aunque no hagamos nada m�s
esta semana...
17
00:01:40,133 --> 00:01:44,331
...tenemos que concebir
al menos un acto terrorista...
18
00:01:44,437 --> 00:01:46,837
...que le ense�e al mundo...
19
00:01:46,940 --> 00:01:50,205
...que los Estados Unidos,
el Gran Satan�s...
20
00:01:50,310 --> 00:01:52,301
...no es m�s que un tigre de papel.
21
00:01:52,412 --> 00:01:55,438
Una naci�n d�bil de gente d�bil.
22
00:01:55,548 --> 00:01:58,449
Gente lista para la destrucci�n.
23
00:01:58,551 --> 00:02:01,486
�Cobardes que ya no est�n
dispuestos a pelear!
24
00:02:03,523 --> 00:02:04,888
Usted...
25
00:02:23,443 --> 00:02:25,434
�Lo sab�a!
26
00:02:42,095 --> 00:02:44,585
BAJ� 10 KILOS
PREG�NTEME C�MO
27
00:03:01,014 --> 00:03:03,539
�Oiga! �Qui�n es usted?
28
00:03:03,650 --> 00:03:06,278
Soy el teniente Frank Drebin
de la cuadrilla de polic�a.
29
00:03:06,386 --> 00:03:09,719
Y no quiero verlos nunca
en los Estados Unidos.
30
00:03:29,142 --> 00:03:33,169
LA PISTOLA DESNUDA
31
00:03:39,018 --> 00:03:40,645
�Cuidado!
32
00:05:00,867 --> 00:05:02,960
$1.99 LA DOZENA DE DONAS
33
00:05:13,646 --> 00:05:17,173
PUERTO DE LOS ANGELES
34
00:05:41,607 --> 00:05:46,135
38, 39, 40. Todo est� aqu�.
TE AMO
35
00:05:46,245 --> 00:05:50,204
Esto completa nuestro primer
env�o de hero�na. 100% pura.
36
00:05:50,316 --> 00:05:53,285
M�s vale que los 40 kilos lo sean.
37
00:05:53,386 --> 00:05:55,854
El env�o final ser� entregado
en tres d�as.
38
00:05:55,955 --> 00:05:58,583
- Esperamos el pago entonces.
- No se preocupen.
39
00:06:27,754 --> 00:06:30,780
�Polic�a! �Tiren sus armas!
40
00:06:53,312 --> 00:06:54,870
M�tenlo.
41
00:07:05,925 --> 00:07:08,587
PINTURA FRESCA
42
00:07:34,287 --> 00:07:37,552
AEROPUERTO INTERNACIONAL
DE LOS ANGELES
43
00:07:39,992 --> 00:07:43,223
L�NEAS AEREAS DEL ATL�NTICO
44
00:07:43,329 --> 00:07:45,889
Este es un gran d�a para los
estadounidenses en todas partes.
45
00:07:56,976 --> 00:07:58,443
�Ah� est�!
46
00:07:59,412 --> 00:08:01,607
No quiero flores, gracias.
47
00:08:01,714 --> 00:08:05,150
Bienvenido a casa. Buen trabajo
en Beirut. Supimos lo que hiciste.
48
00:08:05,251 --> 00:08:07,344
Gracias, Ed.
S�lo quiero saber una cosa.
49
00:08:07,453 --> 00:08:09,887
�Es cierto lo que me escribiste
sobre Victoria?
50
00:08:09,989 --> 00:08:13,117
Me temo que s�, Frank.
Huy� con un tipo.
51
00:08:13,226 --> 00:08:15,717
Se casaron la semana pasada.
52
00:08:15,828 --> 00:08:17,386
Entonces se acab�.
53
00:08:17,497 --> 00:08:19,931
Se acab� todo.
Nada de esto tiene sentido.
54
00:08:20,032 --> 00:08:23,001
Todo lo hice por ella...
55
00:08:23,102 --> 00:08:25,093
...y se fue.
56
00:08:25,204 --> 00:08:29,231
Vinieron a obtener
la noticia candente, �verdad?
57
00:08:29,342 --> 00:08:32,277
Fotos m�as para vend�rselas
a sus miserables peri�dicos.
58
00:08:32,378 --> 00:08:35,575
Claro, me consideran un h�roe.
El hombre del momento.
59
00:08:35,681 --> 00:08:39,981
�Alguno de ustedes comprende
cu�nto puede sufrir uno por dentro?
60
00:08:40,086 --> 00:08:42,953
Frank, no vinieron por ti.
61
00:08:43,055 --> 00:08:45,285
El loco Al Yankovic est� en el avi�n.
62
00:08:50,796 --> 00:08:52,991
�Y la boda?
�Qu� llevaba puesto ella?
63
00:08:53,099 --> 00:08:56,694
No te tortures. Olv�dala.
64
00:08:56,802 --> 00:08:59,270
No puedo.
65
00:08:59,372 --> 00:09:02,170
�Y el tipo?
�Sabes algo de �l?
66
00:09:02,275 --> 00:09:05,676
No mucho. S�lo que es
un gimnasta ol�mpico...
67
00:09:05,778 --> 00:09:08,076
...y es el mejor sexo
que ella ha tenido en su vida.
68
00:09:09,815 --> 00:09:14,514
Confi� en ella. Parece que fui
un tonto al escuchar a mi coraz�n.
69
00:09:14,620 --> 00:09:17,111
Voy a tener que aprender a olvidar.
70
00:09:17,223 --> 00:09:20,124
Por eso tom� mis vacaciones
en Beirut. Para olvidarla...
71
00:09:20,226 --> 00:09:22,057
...para encontrar paz.
72
00:09:22,762 --> 00:09:24,662
Pero no va a ser f�cil.
73
00:09:24,764 --> 00:09:27,927
En todas partes encuentro
algo que me la recuerda.
74
00:09:29,869 --> 00:09:32,599
Tal vez sea porque la polic�a
y las mujeres no se mezclan.
75
00:09:33,472 --> 00:09:36,703
�Y Nordberg?
Vine en cuanto lo supe.
76
00:09:36,809 --> 00:09:39,243
Est� vivo, Frank,
pero s�lo gracias a las m�quinas.
77
00:09:39,345 --> 00:09:42,337
Los doctores dicen que tiene un 50%
de probabilidades de vivir...
78
00:09:42,448 --> 00:09:45,178
...aunque s�lo hay un 10%
de probabilidad de eso.
79
00:10:08,407 --> 00:10:12,275
Sra. Nordberg, creo que podremos
salvar el brazo de su esposo.
80
00:10:12,378 --> 00:10:14,437
�A d�nde quiere que lo enviemos?
81
00:10:14,547 --> 00:10:16,742
�Frank! Qu� bueno que viniste.
82
00:10:16,849 --> 00:10:19,283
Me da gusto verte, Wilma.
Vine en cuanto me enter�.
83
00:10:19,385 --> 00:10:22,218
- Gracias, Frank.
- De nada. �D�nde est� Nordberg?
84
00:10:22,321 --> 00:10:25,085
- Aqu�.
- S�, claro.
85
00:10:25,191 --> 00:10:28,627
Nordberg, soy yo, Frank.
Tu amigo.
86
00:10:30,229 --> 00:10:31,924
�Yo la arreglar�!
87
00:10:36,002 --> 00:10:38,232
�El interruptor est� debajo de la cama!
88
00:10:42,375 --> 00:10:47,108
Nordberg... soy yo, Frank.
�Qui�n te hizo esto?
89
00:10:47,213 --> 00:10:48,942
Te amo.
90
00:10:49,048 --> 00:10:53,314
Yo tambi�n te amo, Nordberg.
�Qui�nes fueron?
91
00:10:54,086 --> 00:10:57,715
- Barco. Bote.
- S�. Un barco.
92
00:10:57,823 --> 00:11:00,223
Cuando te alivies saldremos
a pasear en barco.
93
00:11:00,326 --> 00:11:04,126
- Un crucero, como el a�o pasado.
- No. Drogas.
94
00:11:04,230 --> 00:11:06,562
�R�pido, enfermera!
�Dele drogas a este hombre!
95
00:11:06,666 --> 00:11:09,430
�No ve que est� sufriendo?
�iny�ctelo! �R�pido!
96
00:11:09,535 --> 00:11:12,936
No. Hero�na. Hero�na, Frank.
97
00:11:13,639 --> 00:11:16,369
Nordberg, eso s� va a estar dif�cil.
98
00:11:16,475 --> 00:11:20,809
Vas a tener que darme
un par de d�as para eso.
99
00:11:21,514 --> 00:11:23,744
�Mi pobre Nordberg!
100
00:11:23,849 --> 00:11:26,317
Era un buen hombre, Frank.
101
00:11:26,419 --> 00:11:29,013
Nunca quiso lastimar a nadie.
102
00:11:29,121 --> 00:11:31,146
�Qui�n har�a una cosa as�?
103
00:11:31,257 --> 00:11:32,918
Es dif�cil saberlo.
104
00:11:33,025 --> 00:11:35,516
Podr�a ser una pandilla
de malhechores, un chantajista...
105
00:11:35,628 --> 00:11:38,461
...un esposo enojado,
un amante homosexual.
106
00:11:39,165 --> 00:11:40,928
�Contr�late, Frank!
107
00:11:41,901 --> 00:11:43,630
Un buen polic�a...
108
00:11:43,736 --> 00:11:47,365
...atrapado en una emboscada
por alg�n rufi�n cobarde.
109
00:11:47,473 --> 00:11:50,965
- Esa no es forma de morir.
- Tienes raz�n, Ed.
110
00:11:51,077 --> 00:11:54,240
Un paraca�das que no se abre...
Esa es la forma de morir.
111
00:11:54,346 --> 00:11:57,008
Quedar atorado
en una segadora trilladora.
112
00:11:57,116 --> 00:12:00,643
Que te arranquen los cojones de
un mordisco. As� quiero morir yo.
113
00:12:03,322 --> 00:12:04,346
De acuerdo.
114
00:12:04,490 --> 00:12:05,980
�Esto es terrible!
115
00:12:06,092 --> 00:12:09,357
No te preocupes, Wilma.
Tu esposo estar� bien.
116
00:12:09,462 --> 00:12:11,430
No te preocupes por nada.
117
00:12:11,530 --> 00:12:16,365
Piensa en algo positivo.
No permitas una duda en tu mente.
118
00:12:16,469 --> 00:12:19,131
Tienes raz�n, pero yo no esperar�a
hasta el �ltimo momento...
119
00:12:19,238 --> 00:12:22,969
...para llenar las tarjetas
de donaci�n de �rganos.
120
00:12:23,676 --> 00:12:25,837
Lo que estoy tratando
de decir es que...
121
00:12:25,945 --> 00:12:29,642
...en cuanto se alivie Nordberg,
ser� bienvenido en la polic�a.
122
00:12:29,749 --> 00:12:33,879
A menos que sea un vegetal
babeante. Es cosa de sentido com�n.
123
00:12:36,822 --> 00:12:39,052
Wilma, �se te ocurre
alguna raz�n...
124
00:12:39,158 --> 00:12:41,217
...por la que Nordberg
haya ido a los muelles?
125
00:12:42,895 --> 00:12:44,260
No.
126
00:12:45,297 --> 00:12:48,266
Pero encontr� esto
en casa, en un caj�n.
127
00:12:49,468 --> 00:12:50,696
Una fotograf�a.
128
00:12:51,837 --> 00:12:55,364
"Te Amo", de Caracas.
129
00:12:55,474 --> 00:12:57,999
Un barco paname�o.
130
00:12:58,110 --> 00:13:00,340
Cuando Nordberg dijo,
"Te Amo"...
131
00:13:00,446 --> 00:13:02,846
...te estaba diciendo
el nombre del barco.
132
00:13:02,948 --> 00:13:06,111
Ahora me doy cuenta.
133
00:13:06,218 --> 00:13:09,745
- M�s vale que investiguemos esto.
- Quiero a todo hombre disponible.
134
00:13:09,855 --> 00:13:11,618
No puedo prescindir de nadie.
135
00:13:11,724 --> 00:13:14,557
T� sabes que tenemos que proteger
a la Reina Isabel durante su visita.
136
00:13:14,660 --> 00:13:16,252
No tengo suficientes hombres.
137
00:13:16,362 --> 00:13:18,956
Te prometo que ning�n miembro
de esta fuerza policial descansar�...
138
00:13:19,064 --> 00:13:21,794
...hasta que encarcelen
al miserable que hizo esto.
139
00:13:21,934 --> 00:13:23,925
- Bueno, v�monos a comer.
- S�. Vamos.
140
00:13:29,208 --> 00:13:34,111
Debido a los extraordinarios
esfuerzos de nuestros l�deres...
141
00:13:34,213 --> 00:13:38,673
...la Reina Isabel visitar�
la ciudad de Los Angeles...
142
00:13:38,784 --> 00:13:41,912
...durante su gira
por los Estados Unidos.
143
00:13:44,256 --> 00:13:46,747
Alcalde, �contratar� la ciudad
a m�s guardias...
144
00:13:46,859 --> 00:13:48,986
...para la fuerza policial
durante la visita de la reina?
145
00:13:49,094 --> 00:13:53,997
Hemos puesto la seguridad
de la reina en manos de...
146
00:13:54,099 --> 00:13:56,966
...la divisi�n especial
del departamento de polic�a...
147
00:13:57,069 --> 00:14:00,630
...representada aqu� hoy
por el teniente Frank Drebin.
148
00:14:04,844 --> 00:14:06,675
Gracias, Su Se�or�a.
149
00:14:06,779 --> 00:14:09,509
- El proteger la seguridad de la...
- �M�s fuerte!
150
00:14:11,550 --> 00:14:14,246
- Puede usar mi micr�fono.
- Gracias.
151
00:14:21,594 --> 00:14:24,563
Gracias, Su Se�or�a. El proteger
la seguridad de la reina...
152
00:14:24,663 --> 00:14:29,396
...es una tarea aceptada gustosamente
por nuestra cuadrilla polic�aca...
153
00:14:29,501 --> 00:14:33,665
...porque, aunque la idea de tener
una reina nos parezca absurda...
154
00:14:33,772 --> 00:14:38,038
...a los estadounidenses, debemos
ser anfitriones considerados.
155
00:14:40,779 --> 00:14:42,644
Gracias, teniente Drebin.
156
00:14:43,749 --> 00:14:47,913
Por supuesto, a todos nos interesa
ver que esta porci�n...
157
00:14:48,020 --> 00:14:52,650
...de la gira de la reina por nuestro
pa�s sea completada exitosamente...
158
00:14:52,758 --> 00:14:57,092
...y podemos estar orgullosos de que
la reina haya elegido esta ciudad.
159
00:15:02,835 --> 00:15:06,134
De hecho, es para toda la gente...
160
00:15:06,238 --> 00:15:08,798
...que podr� compartir...
161
00:15:08,908 --> 00:15:11,502
...la celebraci�n.
162
00:15:13,245 --> 00:15:15,679
Ser�n especialmente emocionantes...
163
00:15:16,782 --> 00:15:18,682
...las presentaciones...
164
00:15:18,784 --> 00:15:22,584
...p�blicas de la reina.
165
00:15:38,437 --> 00:15:40,428
Tambi�n nos gustar�a...
166
00:15:59,191 --> 00:16:02,024
Ed y yo fuimos al muelle
donde encontraron a Nordberg...
167
00:16:02,127 --> 00:16:03,958
...flotando boca abajo en el agua.
168
00:16:04,063 --> 00:16:07,157
En un caso en el que no hay pistas
hay que empezar en alguna parte...
169
00:16:07,266 --> 00:16:09,097
...y esa parte fue
el �rea de los muelles.
170
00:16:09,201 --> 00:16:12,068
Disp�rsense, por favor.
171
00:16:12,972 --> 00:16:16,772
Aqu� no hay nada que ver. Mu�vanse.
172
00:16:16,875 --> 00:16:18,604
�D�nde encontraron a Nordberg?
173
00:16:18,711 --> 00:16:21,009
Ah�. �Quieres un bote?
174
00:16:21,113 --> 00:16:23,604
No. Ya orin� durante
la conferencia de prensa.
175
00:16:23,716 --> 00:16:28,050
No tiene sentido. Un buen polic�a,
con un futuro brillante...
176
00:16:28,153 --> 00:16:30,087
...y le sucede algo as�.
177
00:16:30,189 --> 00:16:32,020
Lo encontr� el velador nocturno.
178
00:16:32,124 --> 00:16:35,059
M�s vale que revisemos el �rea.
Hablar� con el capit�n de puerto.
179
00:16:35,160 --> 00:16:37,151
Caminar� por los muelles, husmeando.
180
00:16:37,262 --> 00:16:39,787
MUELLE 32
181
00:16:42,434 --> 00:16:43,560
Diga.
182
00:16:43,669 --> 00:16:46,194
Soy el teniente Drebin
de la cuadrilla polic�aca.
183
00:16:46,305 --> 00:16:48,102
Lo recuerdo, Drebin.
184
00:16:48,207 --> 00:16:50,471
- �Qu� quiere?
- Quiero hacerle unas preguntas.
185
00:16:50,576 --> 00:16:52,942
�Reconoce ese rostro?
186
00:16:53,045 --> 00:16:56,014
No lo s�.
No tengo muy buena memoria.
187
00:16:57,649 --> 00:16:59,514
Ah. Tal vez esto
le refresque la memoria.
188
00:16:59,618 --> 00:17:01,518
- Todav�a est� un poco nublada.
- �Y con esto?
189
00:17:01,620 --> 00:17:03,850
Ahora recuerdo. Sol�a verlo
por aqu�. �Qu� quiere saber?
190
00:17:03,956 --> 00:17:07,483
- No puedo dec�rselo.
- Tal vez esto ayude.
191
00:17:07,593 --> 00:17:10,960
- No creo que deba hacerlo.
- �Ah, no? �Todav�a no?
192
00:17:11,063 --> 00:17:13,031
Muy bien. Se llama Nordberg. Es polic�a.
193
00:17:13,132 --> 00:17:15,396
- No. Es traficante de hero�na.
- �Qu�?
194
00:17:15,501 --> 00:17:19,096
- �Le digo que era un rufi�n!
- �Miserable!
195
00:17:19,204 --> 00:17:21,331
Est� bien.
Trabajaba en Embarques Ludwig.
196
00:17:21,440 --> 00:17:23,465
Trat� de venderle droga
a uno de mis muchachos, se lo juro.
197
00:17:23,575 --> 00:17:26,373
- �Y qu� va a hacer al respecto?
- �Por qu� iba a dec�rselo?
198
00:17:26,478 --> 00:17:29,606
- Tal vez esto ayude.
- A�n no creo que deba dec�rselo.
199
00:17:29,715 --> 00:17:32,343
�Me presta $20? �Y ahora?
200
00:17:32,451 --> 00:17:34,419
Bueno. Ir� a la oficina de Ludwig.
201
00:17:34,520 --> 00:17:37,387
Averiguar� si est� diciendo la verdad.
202
00:17:39,658 --> 00:17:43,287
Vincent Ludwig dirig�a uno de los
negocios m�s grandes de la ciudad.
203
00:17:43,395 --> 00:17:46,489
El alcalde lo eligi�, por ser
un respetado l�der civil...
204
00:17:46,598 --> 00:17:49,066
...como presidente del comit�
de la recepci�n de la reina...
205
00:17:49,168 --> 00:17:51,136
...y ahora me estaba preparando
para interrogarlo...
206
00:17:51,236 --> 00:17:54,000
...sobre drogas e intento de
asesinato en sus propios muelles.
207
00:17:59,611 --> 00:18:02,774
- Sr. Ludwig.
- �S�?
208
00:18:02,881 --> 00:18:05,213
El Teniente Drebin quiere verlo, se�or.
209
00:18:07,886 --> 00:18:09,376
Que pase.
210
00:18:14,660 --> 00:18:17,720
- Teniente.
- Igualmente.
211
00:18:17,830 --> 00:18:19,730
Tambi�n... me da gusto conocerlo.
212
00:18:20,732 --> 00:18:21,892
�Un cubano?
213
00:18:22,000 --> 00:18:25,299
No. Holand�s-irland�s.
Mi padre era de Gales.
214
00:18:26,438 --> 00:18:30,033
- Si�ntese, teniente.
- Qu� magn�fica oficina.
215
00:18:30,142 --> 00:18:33,009
Gracias, teniente. La mayor�a
de los objetos que hay aqu�...
216
00:18:33,112 --> 00:18:36,172
...los he coleccionado durante
un per�odo de muchos a�os.
217
00:18:36,281 --> 00:18:39,648
Un Gainsborough,
vasijas Ming... invaluables.
218
00:18:40,619 --> 00:18:44,817
Siento que estos objetos
reflejan mi personalidad...
219
00:18:45,858 --> 00:18:47,758
...como los peces de lucha japoneses.
220
00:18:47,860 --> 00:18:50,192
Son hermosos,
elegantes, llenos de gracia...
221
00:18:51,230 --> 00:18:53,926
...y, sin embargo, decididos
a lograr su prop�sito...
222
00:18:54,032 --> 00:18:57,263
...y mortales cuando encuentran
lo que quieren.
223
00:18:57,369 --> 00:18:59,894
�ste, en particular...
224
00:19:00,005 --> 00:19:02,701
...est� valuado en m�s de $20,000.
225
00:19:02,808 --> 00:19:05,971
Un ejemplar de lujo, sin duda,
pero como ve...
226
00:19:06,078 --> 00:19:09,377
...soy un hombre que aprecia
las mejores cosas en la vida.
227
00:19:09,481 --> 00:19:13,281
�sta es una pluma de los samur�is...
228
00:19:13,385 --> 00:19:16,411
...un regalo del Emperador Hiroito.
229
00:19:16,522 --> 00:19:20,356
Irrompible. Es impenetrable
por todo menos por el agua.
230
00:19:20,459 --> 00:19:23,451
Su valor es inestimable.
231
00:19:23,562 --> 00:19:25,393
�Fascinante!
232
00:19:25,497 --> 00:19:27,658
Pero estoy seguro
de que no vino a visitarme...
233
00:19:27,766 --> 00:19:30,496
...para escuchar una conferencia
sobre arte, teniente.
234
00:19:30,602 --> 00:19:33,127
�A qu� le debo el honor?
235
00:19:33,238 --> 00:19:37,231
Estoy investigando el intento de
asesinato de uno de los hombres...
236
00:19:38,844 --> 00:19:42,610
...que trabajan en su muelle.
Norberg, un oficial de polic�a.
237
00:19:44,516 --> 00:19:46,609
�Entonces a�n est� vivo?
238
00:19:46,718 --> 00:19:48,583
Le dispararon seis veces.
239
00:19:48,687 --> 00:19:51,520
Afortunadamente, las balas
no da�aron ning�n �rgano vital...
240
00:19:51,623 --> 00:19:53,989
...y el agua salada lo conserv�
hasta que lo encontraron.
241
00:19:54,092 --> 00:19:56,083
As� que pudieron...
242
00:19:56,195 --> 00:19:58,686
...llevarlo al hospital a tiempo.
243
00:19:58,797 --> 00:20:02,790
S�. Est� en terapia intensiva en
Nuestra Se�ora del Milagro In�til.
244
00:20:02,901 --> 00:20:06,462
Eso es un choque para m�, teniente.
245
00:20:06,572 --> 00:20:10,474
Como usted sabe, no soy de los
que toman algo as� a la ligera...
246
00:20:10,576 --> 00:20:14,740
...y no hay lugar en mi organizaci�n
para ninguna actividad criminal.
247
00:20:14,846 --> 00:20:16,313
Mire todo eso.
248
00:20:16,415 --> 00:20:19,976
Un enorme desarrollo comercial
construido por m�.
249
00:20:20,085 --> 00:20:23,521
�Tiene idea de lo que estaba ah�
hace s�lo cinco a�os?
250
00:20:25,390 --> 00:20:27,688
Apuesto a que s�. Naranjales.
251
00:20:27,793 --> 00:20:30,353
Acres de ellos,
tan lejos como llega la vista.
252
00:20:30,462 --> 00:20:33,488
Pero ahora esa tierra
genera ganancias...
253
00:20:33,599 --> 00:20:35,863
...diez veces mayores
por metro cuadrado.
254
00:20:36,568 --> 00:20:38,297
�Se encuentra bien, teniente?
255
00:20:39,938 --> 00:20:42,236
Perm�tame darle unos Kleenex.
256
00:20:43,408 --> 00:20:47,139
Y ese oficial... �C�mo se llama?
257
00:20:47,246 --> 00:20:51,410
Nordberg, �ha podido decirle algo?
258
00:20:52,117 --> 00:20:56,554
Por supuesto, no ha podido
decirnos nada hasta ahora...
259
00:20:56,655 --> 00:20:59,715
...pero en cuanto vuelva en s�...
260
00:20:59,825 --> 00:21:02,385
...veremos si a�n puede
tocar la guitarra.
261
00:21:04,096 --> 00:21:07,532
- �C�mo dijo?
- He tomado demasiado de su tiempo.
262
00:21:07,633 --> 00:21:09,498
Quiero ver el historial
de sus empleados...
263
00:21:09,601 --> 00:21:11,262
...y hablar con alguien
en su departamento de personal.
264
00:21:11,370 --> 00:21:14,339
- Si no le importa.
- Claro.
265
00:21:15,407 --> 00:21:18,308
- Que venga la Srta. Spencer.
- S�, se�or.
266
00:21:18,410 --> 00:21:20,378
Como usted sabe,
estoy muy ocupado...
267
00:21:20,479 --> 00:21:23,107
...haciendo arreglos de �ltima hora
para la visita real...
268
00:21:23,215 --> 00:21:27,015
...pero har� que mi asistente
le proporcione lo que usted necesite.
269
00:21:27,119 --> 00:21:30,054
Ha sido muy cooperativo.
Incluir� eso en mi reporte.
270
00:21:30,155 --> 00:21:32,123
Fue un placer.
271
00:21:35,127 --> 00:21:39,257
Srta. Spencer, �l es el teniente
Drebin de la cuadrilla polic�aca.
272
00:21:40,932 --> 00:21:43,162
Hola, Sr. Drebin.
273
00:21:44,770 --> 00:21:45,737
Hola.
274
00:22:09,294 --> 00:22:13,025
Su cabello era del color del oro
en las pinturas antiguas.
275
00:22:14,666 --> 00:22:17,294
Ten�a unas curvas preciosas...
276
00:22:17,402 --> 00:22:21,236
...y el tipo de piernas de las que
quisiera uno chupar todo un d�a.
277
00:22:23,308 --> 00:22:26,175
Me estaba mirando de una forma
que sent� en el bolsillo.
278
00:22:28,046 --> 00:22:31,709
S�, esto estaba empezando
a ponerse interesante.
279
00:22:38,090 --> 00:22:39,887
�Qu� lindo castor!
280
00:22:39,991 --> 00:22:42,721
Gracias. Me lo acaban de rellenar.
281
00:22:42,828 --> 00:22:45,524
Perm�tame ayudarle.
282
00:22:47,899 --> 00:22:50,459
Esto debe ser lo que anda buscando,
Teniente.
283
00:22:50,569 --> 00:22:53,129
Los registros de env�o
y de empleo del muelle 32.
284
00:22:53,238 --> 00:22:54,933
Gracias.
285
00:22:56,108 --> 00:22:58,599
Dicen que el trabajo de polic�a
es peligroso.
286
00:22:58,710 --> 00:23:01,372
Lo es. Por eso tengo
una pistola bien grande.
287
00:23:01,480 --> 00:23:04,313
�No le da miedo que se descargue
accidentalmente?
288
00:23:04,416 --> 00:23:07,852
- Sol�a tener ese problema.
- �Y qu� hizo al respecto?
289
00:23:07,953 --> 00:23:09,944
Pensar en el b�isbol.
290
00:23:13,125 --> 00:23:15,389
Qu� bonita pulsera tiene en el tobillo.
291
00:23:15,494 --> 00:23:18,861
�Se resbal� otra vez?
292
00:23:18,964 --> 00:23:22,400
S�. Bueno, revisar� esto
lo m�s r�pido que pueda...
293
00:23:22,501 --> 00:23:24,469
...y se los regresar� tal vez ma�ana.
294
00:23:24,569 --> 00:23:27,129
Eso estar�a bien, pero no hay prisa.
295
00:23:27,239 --> 00:23:29,207
Digo, cuando acabe.
296
00:23:29,307 --> 00:23:32,276
Gracias. Quisiera poder
corresponderle en alguna forma.
297
00:23:32,377 --> 00:23:33,844
�Quiere salir a cenar conmigo?
298
00:23:33,945 --> 00:23:36,971
Conozco un peque�o restaurante
en el que sirven comida vikinga.
299
00:23:38,750 --> 00:23:41,719
Es una oferta muy tentadora,
teniente, pero...
300
00:23:41,820 --> 00:23:45,085
...tengo que descansar esta noche.
Ma�ana es el d�a del �rbol.
301
00:23:45,190 --> 00:23:48,057
Por supuesto.
Tal vez en otra ocasi�n.
302
00:23:48,160 --> 00:23:51,721
- �Quiere un vale?
- Solamente ir a cenar.
303
00:23:51,830 --> 00:23:55,425
Gracias por su ayuda,
Srta. Spencer.
304
00:23:56,935 --> 00:23:59,768
- Fue un placer.
- �Y bien?
305
00:23:59,871 --> 00:24:02,567
Sr. Ludwig. Me asust�.
306
00:24:02,674 --> 00:24:04,801
Lo siento, querida.
307
00:24:04,910 --> 00:24:07,777
S�lo quer�a saber si le dio
al teniente lo que quer�a.
308
00:24:07,879 --> 00:24:10,439
S�. Le di copias de los archivos
del muelle 32.
309
00:24:10,549 --> 00:24:12,983
Muy bien.
310
00:24:13,084 --> 00:24:16,451
El teniente Drebin
es un hombre intrigante.
311
00:24:16,555 --> 00:24:18,386
�No le parece?
312
00:24:18,490 --> 00:24:21,687
No lo s�, acabo de conocerlo.
313
00:24:21,793 --> 00:24:23,420
Parece muy agradable.
314
00:24:23,528 --> 00:24:26,929
Jane, s� que le pido
algo inusual...
315
00:24:27,032 --> 00:24:30,024
...pero si est� ocurriendo
algo ilegal en esta compa��a...
316
00:24:30,135 --> 00:24:34,196
...necesito saberlo todo, para poder
erradicar a los malhechores.
317
00:24:34,306 --> 00:24:36,399
Por eso quiero...
318
00:24:36,508 --> 00:24:40,740
...que conozca mejor al teniente Drebin...
319
00:24:40,846 --> 00:24:42,973
...para averiguar lo que sabe.
320
00:24:43,081 --> 00:24:45,675
Sr. Ludwig, �no ser�a mejor
que la polic�a se encargara de eso?
321
00:24:45,784 --> 00:24:49,083
Estamos dejando que ellos
se encarguen, querida...
322
00:24:49,187 --> 00:24:51,985
...pero esta compa��a necesita
saber los hechos pronto...
323
00:24:52,090 --> 00:24:54,388
...antes de que salga algo
en los peri�dicos.
324
00:24:54,493 --> 00:24:58,953
Tengo una responsabilidad
para con los accionistas.
325
00:25:00,365 --> 00:25:02,162
Bueno, si lo presenta as�...
326
00:25:03,869 --> 00:25:06,929
- Har� todo lo que pueda.
- As� est� mejor.
327
00:25:10,876 --> 00:25:12,935
Estoy seguro de que lo har�.
328
00:25:18,850 --> 00:25:22,149
Eran las 4:00 P.M. cuando
regres� a la estaci�n de polic�a.
329
00:25:23,455 --> 00:25:26,288
Quise pasar a ver qu� hab�an
descubierto los del laboratorio...
330
00:25:26,391 --> 00:25:29,451
...en la chaqueta de Nordberg,
la que encontraron en el muelle.
331
00:25:31,396 --> 00:25:34,490
Se puede sacar mucha informaci�n
de las fibras si no est�n muy mojadas.
332
00:25:34,599 --> 00:25:37,397
Y esperaba que en este caso
no sali�ramos en seco.
333
00:25:37,502 --> 00:25:38,799
�Oiga! �Cuidado!
334
00:25:41,506 --> 00:25:42,803
�Alto! �Polic�a!
335
00:25:51,416 --> 00:25:53,748
�Alguien vio el n�mero de la matr�cula?
336
00:25:54,986 --> 00:25:56,954
�Alguien logr� ver al conductor?
337
00:26:01,793 --> 00:26:04,956
Anote los nombres de todos ellos
para interrogarlos.
338
00:26:05,063 --> 00:26:08,328
Tengo que entrar.
339
00:26:15,507 --> 00:26:18,442
Hola, Ed, Ted.
�Ya consiguieron esas fibras?
340
00:26:18,543 --> 00:26:21,011
- Hay algo de acci�n aqu�.
- �Qu� pasa?
341
00:26:21,112 --> 00:26:23,444
Estamos probando la nueva
pared anti-grafiti.
342
00:26:23,548 --> 00:26:25,516
Y parece que tenemos
algunos clientes.
343
00:26:25,617 --> 00:26:27,676
Reacciona cuando la pintura
llega a los sensores.
344
00:26:32,591 --> 00:26:35,583
- Lo lograste otra vez. �Mazel tov!
- Buen trabajo.
345
00:26:35,694 --> 00:26:37,685
�Qu� se les ocurrir� ahora?
346
00:26:37,796 --> 00:26:41,926
Ahora que lo mencionas, aqu�
hay algo que desarrollamos ayer.
347
00:26:42,867 --> 00:26:45,335
Al observador casual
le parece un zapato ordinario...
348
00:26:45,437 --> 00:26:47,632
...pero en realidad...
349
00:26:47,739 --> 00:26:49,707
...es un arma muy �til.
350
00:26:49,808 --> 00:26:53,244
Y es todo lo que necesita
un polic�a en su trabajo.
351
00:26:53,345 --> 00:26:55,210
Lo llamamos el zapato-navaja.
352
00:26:55,313 --> 00:26:57,281
Qu� bien, Ted. �Y las fibras?
353
00:26:57,382 --> 00:26:59,873
D�jame mostrarte una cosa m�s.
354
00:26:59,985 --> 00:27:02,249
�Ves estas mancuernas?
355
00:27:02,354 --> 00:27:04,083
No son comunes y corrientes.
356
00:27:04,189 --> 00:27:06,714
Cada una dispara un dardo
del tama�o de un alfiler...
357
00:27:06,825 --> 00:27:10,352
...que deja inconsciente a tu v�ctima
unos minutos, sin da�o permanente.
358
00:27:10,462 --> 00:27:12,521
D�jame demostrarla en Ed.
359
00:27:14,366 --> 00:27:15,355
Ted...
360
00:27:16,501 --> 00:27:17,991
�Por qu�?
361
00:27:19,137 --> 00:27:21,833
No te preocupes.
Se levantar� en un momento.
362
00:27:21,940 --> 00:27:23,965
Ll�vate un par, Frank.
363
00:27:24,075 --> 00:27:26,339
De hecho, me hacen falta
otras mancuernas.
364
00:27:26,444 --> 00:27:29,311
- Bien. Creo que te gustar�n.
- �Quiere esto, jefe?
365
00:27:29,414 --> 00:27:31,245
S�. Gracias, Al.
366
00:27:31,349 --> 00:27:33,909
Tienes algo a un lado de la boca.
367
00:27:34,019 --> 00:27:35,987
No, del otro lado.
368
00:27:37,088 --> 00:27:41,218
Como nos pediste, tomamos fibras
de la chaqueta de Nordberg.
369
00:27:41,926 --> 00:27:44,087
Temo que esto no se ve bien.
370
00:27:44,195 --> 00:27:46,993
- �Qu� quieres decir?
- M�ralo t� mismo.
371
00:27:50,201 --> 00:27:52,465
- No veo nada.
- Usa tu ojo abierto, Frank.
372
00:27:55,106 --> 00:27:57,131
Ah, s�. Ya lo veo.
373
00:27:57,242 --> 00:28:00,302
A primera vista
parece algod�n normal...
374
00:28:00,412 --> 00:28:04,246
...pero al enfocar m�s, descubrimos
un polvo blanco muy fino.
375
00:28:04,349 --> 00:28:07,079
Lo probamos. Es hero�na pura.
376
00:28:07,185 --> 00:28:09,153
�Qu� tanto conoces a Nordberg, Frank?
377
00:28:11,022 --> 00:28:14,287
Fuimos socios durante 9 a�os,
y es mi mejor amigo.
378
00:28:14,392 --> 00:28:17,418
S�, pero no podemos permitir que
los sentimientos afecten el deber.
379
00:28:17,529 --> 00:28:19,326
�Est�s diciendo que Nordberg es un...
380
00:28:19,431 --> 00:28:22,298
Estoy diciendo que la reina
llegar� pasado ma�ana.
381
00:28:22,400 --> 00:28:25,392
Si la prensa se enterara de esto
mientras Nordberg a�n es polic�a...
382
00:28:25,503 --> 00:28:28,438
...podr�a ser vergonzoso
para la polic�a, y para la ciudad.
383
00:28:28,540 --> 00:28:32,067
Lo siento. Tienes 24 horas para
probar que Nordberg es inocente.
384
00:28:42,887 --> 00:28:45,481
- Sr. Ludwig.
- S�.
385
00:28:45,590 --> 00:28:47,956
Est� aqu� un tal Sr. Pahpshmir.
386
00:28:48,660 --> 00:28:50,389
Que pase.
387
00:28:56,668 --> 00:28:58,727
�Sucede algo malo, Sr. Ludwig?
388
00:29:00,572 --> 00:29:02,164
No. No es nada.
389
00:29:02,273 --> 00:29:05,174
- �Puedo ir al grano?
- Claro. Si�ntese.
390
00:29:06,644 --> 00:29:09,613
Puedo hacer lo que solicita.
391
00:29:09,714 --> 00:29:11,875
Mi precio son 20 millones.
392
00:29:11,983 --> 00:29:14,042
El precio no es problema.
393
00:29:15,754 --> 00:29:18,689
Pero las personas a quienes
represento no est�n seguras...
394
00:29:18,790 --> 00:29:21,384
...de que usted podr�a...
395
00:29:21,493 --> 00:29:24,223
...realizar una tarea tan dif�cil.
396
00:29:25,730 --> 00:29:29,427
D�game, �qui�n es el asesino...
397
00:29:29,601 --> 00:29:32,263
...m�s eficaz en el mundo?
398
00:29:33,605 --> 00:29:36,574
Yo dir�a que cualquiera que logre...
399
00:29:36,674 --> 00:29:39,074
...ocultar su identidad como asesino.
400
00:29:39,177 --> 00:29:40,769
S�...
401
00:29:40,879 --> 00:29:44,280
...pero hay uno a�n mejor.
402
00:29:46,050 --> 00:29:48,814
El que no sabe que es un asesino.
403
00:29:50,555 --> 00:29:53,217
- �Gusta una taza de t�?
- S�, por favor.
404
00:29:54,025 --> 00:29:56,425
Dominique, servicio para dos, por favor.
405
00:30:08,006 --> 00:30:10,497
Tengo que matar a Papshmir.
406
00:30:18,483 --> 00:30:20,951
�Az�car y crema, se�or?
407
00:30:21,052 --> 00:30:22,485
�Sr. Pahpshmir?
408
00:30:25,790 --> 00:30:27,417
S�lo crema, por favor.
409
00:30:29,294 --> 00:30:31,262
Hay un arma en el piso, se�or.
410
00:30:31,362 --> 00:30:34,957
D�jela ah�. Est� bien.
El t�, por favor.
411
00:30:35,066 --> 00:30:36,931
Por supuesto, se�or.
412
00:30:39,270 --> 00:30:44,071
D�game, �ha visto la hipnosis
inducida sensorialmente?
413
00:30:44,175 --> 00:30:46,439
Creo que acabo de verla.
414
00:30:46,544 --> 00:30:48,637
�Pero c�mo se acercar� al blanco?
415
00:30:48,746 --> 00:30:52,079
No creo que ser� ella.
416
00:30:53,084 --> 00:30:56,850
Las buenas secretarias
son dif�ciles de encontrar.
417
00:30:56,955 --> 00:30:59,583
Y me parece...
418
00:31:00,825 --> 00:31:04,261
...que cualquiera puede ser
un asesino.
419
00:31:07,498 --> 00:31:09,659
Ten�a 24 horas para idear algo...
420
00:31:09,767 --> 00:31:12,361
...que limpiara el nombre de mi amigo.
421
00:31:12,470 --> 00:31:15,667
Decid� regresar al hospital con
los registros de env�os de Ludwig.
422
00:31:15,773 --> 00:31:17,968
Quer�a ver si pod�a refrescar
la memoria de Nordberg.
423
00:31:18,076 --> 00:31:22,172
Dr. Alford, tengo la informaci�n
de la Sra. Kelpy, por si quiere verla.
424
00:31:22,280 --> 00:31:24,510
La atender� cuando acabe
con el Sr. Nordberg.
425
00:31:24,616 --> 00:31:26,413
S�, doctor.
426
00:31:32,724 --> 00:31:34,885
Estar� fuera en un par de...
427
00:31:41,432 --> 00:31:43,195
Quiero ver al oficial Nordberg.
428
00:31:43,301 --> 00:31:46,429
- Necesito que se anote, por favor.
- �Un momento!
429
00:31:46,537 --> 00:31:48,732
�D�nde est� el polic�a
que monta guardia en esa puerta?
430
00:31:48,840 --> 00:31:52,071
El teniente Drebin llam�
y lo envi� a casa.
431
00:31:52,777 --> 00:31:55,610
Tengo que matar a Nordberg.
432
00:31:58,483 --> 00:32:01,179
�Soy Drebin de la cuadrilla
polic�aca! �Suelte esa almohada!
433
00:32:30,782 --> 00:32:32,579
�Emergencia m�dica!
434
00:32:40,558 --> 00:32:44,221
�Soy de la cuadrilla polic�aca!
�Siga a ese auto negro!
435
00:32:46,130 --> 00:32:48,155
�Siga a ese auto!
436
00:32:48,266 --> 00:32:50,325
Stephanie, revisa tu espejo.
437
00:32:50,435 --> 00:32:54,531
Pon la se�al. �nete al tr�fico.
ESCUELA DE MANEJO
438
00:32:57,675 --> 00:32:59,802
Trata de soltar el freno
poco a poco.
439
00:33:02,080 --> 00:33:04,412
Acelera.
440
00:33:04,515 --> 00:33:06,107
Conozco un atajo.
�D� vuelta a la izquierda!
441
00:33:08,820 --> 00:33:10,617
- �Ah� est�!
- Cuidado.
442
00:33:25,503 --> 00:33:26,834
PROHIBIDA LA ENTRADA
443
00:33:26,938 --> 00:33:28,667
�A la derecha! �S�galo!
444
00:33:28,773 --> 00:33:30,900
Est� bien.
SENTIDO CONTRARIO
445
00:33:31,009 --> 00:33:34,968
Normalmente uno no va a 100 KPH
en sentido contrario.
446
00:33:37,782 --> 00:33:39,409
Frena...
447
00:33:40,785 --> 00:33:42,650
...y mete reversa.
448
00:33:50,028 --> 00:33:52,519
- �ldiota!
- Stephanie...
449
00:33:52,630 --> 00:33:54,860
...extiende suavemente tu brazo.
450
00:33:56,567 --> 00:33:59,297
Extiende tu dedo cordial.
451
00:34:02,774 --> 00:34:04,867
Muy bien. Bien hecho.
452
00:34:04,976 --> 00:34:08,002
�Ah� est�! A toda marcha, Stephanie.
453
00:34:44,148 --> 00:34:45,809
FUEGOS ARTIFICIALES
454
00:34:52,757 --> 00:34:55,351
Con permiso.
455
00:34:55,460 --> 00:34:59,021
�V�yanse! No hay nada que ver.
456
00:34:59,130 --> 00:35:02,031
Disp�rsense por favor.
457
00:35:02,133 --> 00:35:04,499
No hay nada que ver aqu�.
458
00:35:06,704 --> 00:35:10,435
El atentado contra la vida
de Nordberg me dej� perturbado...
459
00:35:10,541 --> 00:35:13,738
...y todas las preguntas surg�an
una y otra vez...
460
00:35:13,845 --> 00:35:16,245
...como burbujas
en una caja de agua de seltz.
461
00:35:17,048 --> 00:35:19,448
�Qui�n era la persona
del hospital?
462
00:35:19,550 --> 00:35:23,577
�Por qu� trat� de matar
a Nordberg, y para qui�n?
463
00:35:23,688 --> 00:35:25,383
�Me minti� Ludwig?
464
00:35:25,490 --> 00:35:30,052
No ten�a prueba, pero de alguna
manera no confiaba mucho en �l.
465
00:35:30,161 --> 00:35:33,722
�Por qu� no aparec�a el Te Amo
en los registros de Ludwig?
466
00:35:33,831 --> 00:35:36,629
Y si aparec�a, �lo sab�a �l?
467
00:35:36,734 --> 00:35:39,294
Y si �l no lo sab�a, �qui�n lo sab�a?
468
00:35:39,403 --> 00:35:41,564
�Y d�nde demonios estaba yo?
469
00:35:44,375 --> 00:35:46,639
Era casi la media noche
cuando llegu� a mi puerta.
470
00:35:46,744 --> 00:35:50,043
Quer�a un vaso de leche con
chocolate y meterme a la cama...
471
00:35:50,148 --> 00:35:53,311
...pero mi noche
estaba a punto de comenzar.
472
00:36:32,356 --> 00:36:33,618
Llegas tarde.
473
00:36:36,227 --> 00:36:38,627
Eso depende de para qu�.
474
00:36:38,729 --> 00:36:41,698
Dijiste que deb�amos cenar juntos
alguna noche.
475
00:36:41,799 --> 00:36:45,326
�sta es esa noche.
476
00:36:46,137 --> 00:36:48,105
Estoy hirviendo un asado.
477
00:36:50,508 --> 00:36:53,136
�Qu� tan caliente y mojado
te gusta?
478
00:36:53,244 --> 00:36:57,010
Muy caliente y muy mojado.
479
00:36:58,649 --> 00:37:01,345
Se ve que sabes moverte
en la cocina.
480
00:37:02,320 --> 00:37:04,652
Tambi�n me muevo muy bien
en otras habitaciones.
481
00:37:04,755 --> 00:37:07,223
Esa camisa me parece conocida.
482
00:37:08,359 --> 00:37:10,088
Es tuya.
483
00:37:10,194 --> 00:37:12,719
No quer�a mancharme ni arrugarme...
484
00:37:12,830 --> 00:37:16,163
...todav�a.
485
00:37:19,170 --> 00:37:22,537
�No te importa si me pongo
algo m�s c�modo?
486
00:37:29,280 --> 00:37:31,748
Eso. As� est� mejor.
487
00:37:33,851 --> 00:37:36,081
Espero que tengas buen apetito.
488
00:37:37,088 --> 00:37:38,919
Todo lo tengo bueno.
489
00:37:39,023 --> 00:37:41,287
Entonces cenemos.
490
00:37:46,697 --> 00:37:50,633
Qu� interesante. Casi tanto
como las fotos que vi hoy.
491
00:37:51,335 --> 00:37:53,360
Era muy joven,
necesitaba el trabajo.
492
00:37:53,471 --> 00:37:55,905
No, unas que fueron tomadas
en los muelles de Ludwig.
493
00:37:56,007 --> 00:37:59,636
Lleg� un barco paname�o,
y no aparece en los registros.
494
00:38:01,045 --> 00:38:02,774
Probablemente fue un descuido.
495
00:38:03,481 --> 00:38:07,008
�Qu� tal est� tu carne?
496
00:38:09,687 --> 00:38:12,019
T� juzgar�s eso.
497
00:38:20,031 --> 00:38:22,556
Tengo nueve m�s.
498
00:38:26,304 --> 00:38:28,101
�Has visto este barco?
499
00:38:28,205 --> 00:38:31,174
No lo s�.
No parece uno de los nuestros...
500
00:38:31,275 --> 00:38:33,243
...pero tratamos con muchos barcos.
501
00:38:33,344 --> 00:38:36,939
�Ha podido decirles algo
el oficial Nordberg?
502
00:38:37,048 --> 00:38:39,312
No. Desafortunadamente
hubo otro atentado contra su vida.
503
00:38:39,417 --> 00:38:40,975
Est� en estado de coma otra vez.
504
00:38:41,085 --> 00:38:45,385
�Eso es terrible! Este mundo
es un lugar muy violento.
505
00:38:45,489 --> 00:38:47,719
Si no lo fuera, yo no tendr�a empleo.
506
00:38:47,825 --> 00:38:50,157
Estar�a compitiendo
en las carreras de motocicletas.
507
00:38:50,261 --> 00:38:52,991
Pero renunciar�a a todo
por vivir en un mundo sin crimen.
508
00:38:54,098 --> 00:38:55,793
Eso es precioso.
509
00:38:59,170 --> 00:39:01,900
Todo esto est� sucediendo
demasiado r�pido.
510
00:39:04,508 --> 00:39:06,806
Ya me han herido.
511
00:39:07,511 --> 00:39:08,739
Lo siento.
512
00:39:11,415 --> 00:39:15,146
La conoc�a desde hac�a a�os. �bamos
juntos a los eventos de la polic�a.
513
00:39:15,252 --> 00:39:19,985
Yo la amaba,
pero ella ten�a su m�sica.
514
00:39:20,091 --> 00:39:22,651
Creo que ten�a su m�sica.
515
00:39:22,760 --> 00:39:26,594
Siempre andaba con el coro y
la Orquesta Masculina de Chicago.
516
00:39:26,697 --> 00:39:30,292
No recuerdo que tocara ning�n
instrumento, y no era entonada...
517
00:39:30,401 --> 00:39:33,928
...pero pasaba 300 d�as al a�o
de gira con ellos.
518
00:39:34,038 --> 00:39:37,201
De hecho, le regal� un arpa de Navidad...
519
00:39:37,308 --> 00:39:39,105
...y me pregunt� qu� era.
520
00:39:41,545 --> 00:39:44,605
Lo mismo de siempre. El chico
encuentra a la chica, la pierde...
521
00:39:44,715 --> 00:39:49,379
...la chica encuentra al chico, �l
la olvida, luego la recuerda...
522
00:39:49,487 --> 00:39:51,614
...y ella muere en un tr�gico
accidente en un dirigible...
523
00:39:51,722 --> 00:39:53,815
...sobre un estadio deportivo
el d�a de A�o Nuevo.
524
00:39:55,292 --> 00:39:58,352
- �Era Good Year?
- No lo s�.
525
00:39:58,462 --> 00:40:00,089
�Pobrecito!
526
00:40:03,501 --> 00:40:06,937
No quiero entristecerte.
527
00:40:07,037 --> 00:40:09,904
No es eso, Frank.
528
00:40:10,007 --> 00:40:12,567
�Por qu� ten�as que ser
tan maravilloso?
529
00:40:14,145 --> 00:40:18,582
- Hay algo que debo decirte.
- No. No necesitas decirme nada.
530
00:40:18,682 --> 00:40:21,947
El pasado ya no importa.
531
00:40:22,052 --> 00:40:23,917
Tal vez...
532
00:40:24,021 --> 00:40:27,787
...seamos s�lo dos almas solitarias
que se han encontrado.
533
00:40:32,596 --> 00:40:34,223
Carita chistosa.
534
00:40:52,550 --> 00:40:56,213
Quiero que sepas que uso
protecci�n al tener sexo.
535
00:40:56,320 --> 00:40:58,083
Tambi�n yo.
536
00:41:12,970 --> 00:41:15,438
UN COND�N DE LATEX
CON PUNTA ESPECIAL
537
00:42:14,031 --> 00:42:15,225
PELOT�N
538
00:42:31,916 --> 00:42:34,111
Tuve un d�a maravilloso, Frank.
539
00:42:34,218 --> 00:42:36,448
No puedo creer que nos hayamos
conocido apenas ayer.
540
00:42:37,588 --> 00:42:39,385
�Lo dices en serio, Jane?
541
00:42:39,490 --> 00:42:42,948
�No s�lo porque intercambiamos
l�quidos corporales?
542
00:42:43,060 --> 00:42:46,393
No, lo digo de coraz�n.
Eres muy especial.
543
00:42:46,497 --> 00:42:48,488
�Quieres una copita?
544
00:42:48,599 --> 00:42:50,829
No, gracias. No me gustan.
545
00:42:50,935 --> 00:42:53,233
Adem�s, estoy trabajando.
Tengo que vigilar esta noche.
546
00:42:53,337 --> 00:42:57,273
Pero estar� pensando en ti.
Te llamar� ma�ana.
547
00:42:58,175 --> 00:42:59,164
Est� bien.
548
00:43:06,050 --> 00:43:07,608
Buenas noches.
549
00:43:10,621 --> 00:43:12,384
LOS ERMITA�OS DE HERMAN
"I'M INTO SOMETHING GOOD"'
550
00:43:12,523 --> 00:43:13,490
M�SICA DE ESTA PEL�CULA
DISCOS WHEEL
551
00:43:19,129 --> 00:43:21,825
Te digo que la respuesta
est� en la oficina de Ludwig.
552
00:43:21,932 --> 00:43:24,730
Ll�malo corazonada o intuici�n femenina...
553
00:43:24,835 --> 00:43:27,360
...pero Ludwig sabe mucho m�s
de lo que nos est� diciendo.
554
00:43:27,471 --> 00:43:29,462
Una corazonada no tiene peso
en la corte, Frank.
555
00:43:29,573 --> 00:43:31,438
�D�nde est�n los hechos?
556
00:43:31,542 --> 00:43:35,410
Es el �nico, adem�s de nosotros,
que sab�a que Nordberg estaba vivo.
557
00:43:35,512 --> 00:43:39,949
Y de pronto un malhechor trata
de matar a Nordberg en el hospital.
558
00:43:40,050 --> 00:43:43,076
Puede ser, pero al meterte
a la oficina de Ludwig...
559
00:43:43,187 --> 00:43:45,382
...corres un riesgo muy grande.
560
00:43:45,489 --> 00:43:46,717
Lo s�.
561
00:43:46,824 --> 00:43:48,792
Uno corre un riesgo
al levantarse de la cama...
562
00:43:48,892 --> 00:43:51,053
...al cruzar la calle
o al meter la cara al ventilador.
563
00:43:51,161 --> 00:43:52,628
Mira. Ah� est�.
564
00:43:57,201 --> 00:43:59,294
Conf�a en m�, Ed.
565
00:43:59,403 --> 00:44:02,634
- S� que tengo raz�n.
- Bueno, pero ten cuidado.
566
00:44:02,740 --> 00:44:05,470
Descansa. Nos vemos en la ma�ana.
567
00:44:57,661 --> 00:44:59,185
�Loter�a!
568
00:45:46,510 --> 00:45:49,206
"20 millones depositados...
Banco Omani en Zurich...
569
00:45:49,313 --> 00:45:51,873
...al recibir prueba
de la muerte de la reina".
570
00:48:14,157 --> 00:48:16,819
"Entrar sin orden de registro, destrucci�n
de propiedad, incendio premeditado...
571
00:48:16,960 --> 00:48:19,588
...asalto sexual
con un consolador de concreto".
572
00:48:19,696 --> 00:48:22,358
En primer lugar,
�qu� demonios estaba haciendo ah�?
573
00:48:22,466 --> 00:48:24,434
S�, lo s�. Lo lamento, Su Se�or�a...
574
00:48:24,534 --> 00:48:27,002
...pero tenemos motivos para pensar
que Vincent Ludwig...
575
00:48:27,104 --> 00:48:29,197
...est� involucrado en un complot
para asesinar a la reina.
576
00:48:29,306 --> 00:48:33,072
�Eso es rid�culo!
�D�nde est� la evidencia?
577
00:48:34,177 --> 00:48:37,146
Se quem� en el incendio.
578
00:48:37,247 --> 00:48:38,976
Caballeros...
579
00:48:39,082 --> 00:48:43,348
...Vincent Ludwig es un miembro
muy respetado de esta comunidad...
580
00:48:43,453 --> 00:48:45,717
...y si todos nos portamos
muy bien con �l...
581
00:48:45,822 --> 00:48:48,256
...acceder� a no presentar
una acusaci�n formal.
582
00:48:48,358 --> 00:48:50,918
- Su Se�or�a...
- �Me expres� claramente?
583
00:48:51,028 --> 00:48:53,758
S�, Su Se�or�a.
Muy claramente. Buenos d�as.
584
00:48:54,765 --> 00:48:55,732
Y Drebin...
585
00:48:58,101 --> 00:49:00,865
No quiero m�s dificultades
como las que tuvo el a�o pasado.
586
00:49:00,971 --> 00:49:02,700
�Comprende?
587
00:49:02,806 --> 00:49:04,364
Esa es mi pol�tica.
588
00:49:04,474 --> 00:49:06,635
Pues cuando veo a cinco tipos raros
vestidos en togas...
589
00:49:06,743 --> 00:49:08,711
...acuchillando a un hombre en el parque...
590
00:49:08,812 --> 00:49:11,144
...delante de cien personas,
les disparo a los malditos.
591
00:49:11,248 --> 00:49:12,875
Esa es mi pol�tica.
592
00:49:12,983 --> 00:49:17,886
Era una producci�n de Julio Cesar.
Shakespeare en el Parque, tonto.
593
00:49:19,890 --> 00:49:21,755
Mat� a cinco actores.
594
00:49:21,858 --> 00:49:24,554
- Y buenos.
- Su Se�or�a...
595
00:49:24,661 --> 00:49:27,129
Su presencia en la recepci�n
de la reina esta noche...
596
00:49:27,230 --> 00:49:28,959
...no ser� necesaria.
597
00:49:29,066 --> 00:49:31,034
�Entendido?
598
00:49:31,134 --> 00:49:34,160
Comprendemos, Su Se�or�a. Gracias.
599
00:49:57,527 --> 00:50:01,395
El avi�n se detuvo.
Est�n acercando la escalera.
600
00:50:01,498 --> 00:50:03,466
Esperamos que las puertas
se abran en cualquier momento...
601
00:50:03,567 --> 00:50:05,899
...y podremos ver a la reina...
602
00:50:06,003 --> 00:50:08,494
...al empezar su primera visita
al �rea de Los Angeles...
603
00:50:08,605 --> 00:50:09,833
...en m�s de cinco a�os.
604
00:50:09,940 --> 00:50:12,408
Es una noche muy placentera.
605
00:50:12,509 --> 00:50:14,477
"USAR ANTES DE JUNIO 1982"
De aqu� ir�...
606
00:50:14,578 --> 00:50:17,138
...a una recepci�n formal
que dar� el alcalde...
607
00:50:17,247 --> 00:50:19,147
...en honor de Su Majestad...
608
00:50:23,720 --> 00:50:25,278
- �Jane!
- Frank.
609
00:50:27,591 --> 00:50:29,855
Estoy preparando algo de cenar.
�Tienes hambre?
610
00:50:29,960 --> 00:50:31,894
Tal vez un poco.
611
00:50:33,296 --> 00:50:35,821
Acabo de hablar con Ludwig.
Quiere que lo veas esta noche.
612
00:50:35,932 --> 00:50:38,162
Jane, creo que hay algo
que debes saber.
613
00:50:38,268 --> 00:50:40,600
Anoche estuve
en la casa de Vincent Ludwig.
614
00:50:40,704 --> 00:50:42,695
�Qu� bien! �Te ense��
su inapreciable colecci�n...
615
00:50:42,806 --> 00:50:44,933
...de vasijas Ming y sus pinturas al �leo?
616
00:50:45,042 --> 00:50:46,509
�Y qu� tal la...
617
00:50:46,610 --> 00:50:49,807
Creo que Ludwig est� involucrado
en varias actividades criminales.
618
00:50:49,913 --> 00:50:51,938
Basta, Frank.
619
00:50:52,049 --> 00:50:55,348
Vincent Ludwig es un hombre amable,
generoso, respetado.
620
00:50:55,452 --> 00:50:57,352
Qu� l�stima que no lo conozcas
tan bien como yo.
621
00:50:57,454 --> 00:50:58,682
�Ah, s�?
�Qu� tan bien lo conoces?
622
00:50:58,789 --> 00:51:00,381
�Qu� quieres decir son eso?
623
00:51:00,490 --> 00:51:04,984
Lo siento. Estoy preocupado por ti.
No conf�o en �l...
624
00:51:05,095 --> 00:51:07,791
...y no quiero verte involucrada
en nada peligroso.
625
00:51:07,898 --> 00:51:09,798
�Wong Woos?
�Volvieron a abrir ese restaurante?
626
00:51:09,900 --> 00:51:11,800
Cerraron hace tres a�os.
627
00:51:12,602 --> 00:51:14,502
Cielos, �ha pasado tanto tiempo?
628
00:51:14,604 --> 00:51:16,970
Bueno, no quiero comida china.
629
00:51:19,042 --> 00:51:21,510
Es muy amable de tu parte
el preocuparte por m�...
630
00:51:21,611 --> 00:51:23,511
...pero te equivocas
respecto a Vincent Ludwig.
631
00:51:23,613 --> 00:51:27,379
Es todo un caballero. Y muy generoso.
632
00:51:27,484 --> 00:51:29,679
S�lo quiere hablar contigo
para aclarar cualquier duda...
633
00:51:29,786 --> 00:51:31,686
...que puedas tener sobre �l.
634
00:51:32,789 --> 00:51:34,256
- �Cu�ndo?
- Esta noche.
635
00:51:34,357 --> 00:51:36,188
Quiere que se encuentren
en los corrales de la calle 7...
636
00:51:36,293 --> 00:51:37,817
...cerca de la entrada de la calle 53.
637
00:51:37,928 --> 00:51:40,829
Est� bien, pero prom�teme
que tendr�s cuidado.
638
00:51:40,931 --> 00:51:44,526
Claro, carita chistosa. Lo har� por ti.
639
00:51:45,702 --> 00:51:47,602
Tengo que irme. Te ver� ma�ana.
640
00:51:49,139 --> 00:51:51,573
�Est�s segura de que no quieres cenar?
641
00:51:55,879 --> 00:51:58,006
EMPACADORA DE CARNE LUDWIG
642
00:52:17,801 --> 00:52:19,291
�Ludwig!
643
00:52:19,402 --> 00:52:20,926
�Drebin?
644
00:52:21,037 --> 00:52:22,937
�S�, soy Drebin!
645
00:52:23,039 --> 00:52:26,907
�Tengo un mensaje para usted
de Vincent Ludwig!
646
00:52:27,010 --> 00:52:29,808
�Tome eso, sinverg�enza!
647
00:52:29,913 --> 00:52:31,972
�Lo siento! �No le oigo!
648
00:52:32,082 --> 00:52:34,915
�No dispare mientras habla!
649
00:52:46,229 --> 00:52:48,720
ATENCl�N: L�VESE LAS MANOS
ANTES DE USAR EL BA�O
650
00:52:52,602 --> 00:52:55,127
PELIGRO RESIDUOS T�XICOS
651
00:52:57,440 --> 00:52:58,805
�Se acab�!
652
00:52:58,909 --> 00:53:02,640
�Tire el arma! �Arriba las manos!
653
00:53:26,369 --> 00:53:29,964
SALA VIENA: RECEPCl�N A LA REINA
SALA GOLD: BAR MITZVAH LIPSCHITZ
654
00:53:36,112 --> 00:53:38,478
Matthews, vigila ese lado.
655
00:53:38,582 --> 00:53:40,914
Adcock, ve si hay alguien
que parezca sospechoso.
656
00:53:43,019 --> 00:53:44,919
- Ed.
- Frank, �qu� haces aqu�?
657
00:53:45,021 --> 00:53:48,787
Vengo de intercambiar tiros
con uno de los matones de Ludwig.
658
00:53:48,892 --> 00:53:50,917
Planean hacerlo aqu�, esta noche.
659
00:53:51,027 --> 00:53:52,927
Por eso estaban tratando
de eliminarme.
660
00:53:53,029 --> 00:53:54,189
Tenemos que estar alerta.
661
00:53:54,297 --> 00:53:57,425
Disculpe, se�ora.
662
00:54:00,737 --> 00:54:03,262
C�lmese. Tranquilo.
663
00:54:03,373 --> 00:54:06,308
- No va a pasar nada.
- Soy inocente.
664
00:54:06,409 --> 00:54:08,036
�Ah, s�? �Y esto?
665
00:54:08,144 --> 00:54:10,044
�Crees que nacimos ayer?
666
00:54:10,146 --> 00:54:12,046
No hiciste nada, �eh?
667
00:54:12,148 --> 00:54:14,514
- �Tengo derechos!
- Mira, Ed.
668
00:54:14,618 --> 00:54:17,280
Tiene una foto de tu esposa.
669
00:54:17,387 --> 00:54:18,945
�Ethel!
670
00:54:20,790 --> 00:54:23,520
�Alguien m�s est� saliendo
con su esposa?
671
00:54:23,627 --> 00:54:27,085
No les preguntes. Vamos al sal�n.
672
00:54:37,707 --> 00:54:39,607
�Se est� divirtiendo, querida?
673
00:54:39,709 --> 00:54:42,337
Ay, Sr. Ludwig, estoy muy emocionada.
674
00:54:42,445 --> 00:54:44,413
Le agradezco que me haya invitado.
675
00:54:44,514 --> 00:54:46,948
El placer es m�o, querida.
676
00:54:47,050 --> 00:54:49,245
Y tal vez despu�s podamos...
677
00:54:50,820 --> 00:54:52,287
- Drebin.
- �Frank!
678
00:54:52,389 --> 00:54:55,517
Ambos tienen raz�n.
�Le sorprende verme, Sr. Ludwig?
679
00:54:55,625 --> 00:54:58,526
Este no es el momento
ni el lugar para hablar.
680
00:54:58,628 --> 00:55:01,188
Debimos hablar hace mucho tiempo.
681
00:55:01,298 --> 00:55:03,732
Ya me quit� los guantes.
Ser� implacable en este juego.
682
00:55:03,833 --> 00:55:07,269
Es la 4a. Con 15 por avanzar,
y estamos protegiendo el cesto.
683
00:55:08,238 --> 00:55:10,103
Sr. Drebin...
684
00:55:10,206 --> 00:55:12,231
...si tiene evidencia, �sela.
685
00:55:12,342 --> 00:55:16,438
Si no, le advierto que me deje en paz...
686
00:55:16,546 --> 00:55:19,310
...o le prometo que lo pagar� muy caro.
687
00:55:21,084 --> 00:55:23,814
Frank, �qu� pasa?
688
00:55:23,920 --> 00:55:26,081
Muchas cosas, cari�o.
689
00:55:26,189 --> 00:55:28,885
El encuentro se convirti�
en una sesi�n de tiroteo...
690
00:55:28,992 --> 00:55:31,119
...arreglado por alguien
que me ha estado tomando el pelo...
691
00:55:31,227 --> 00:55:33,092
...en la convenci�n anual de bobos.
692
00:55:33,196 --> 00:55:35,289
No s� de qu� hablas.
693
00:55:35,398 --> 00:55:37,423
De la cita en el corral, bomb�n.
694
00:55:37,534 --> 00:55:39,434
�No recuerdas haber arreglado esa cita?
695
00:55:39,536 --> 00:55:41,936
Pero el Sr. Ludwig dijo
que la hab�as cancelado.
696
00:55:42,038 --> 00:55:44,871
- Cr�eme, yo...
- C�ntame otra, coraz�n.
697
00:55:44,974 --> 00:55:47,408
Frank, es la verdad.
698
00:55:47,510 --> 00:55:50,172
Es verdad eso de "Los polic�as
y las mujeres no se mezclan".
699
00:55:50,280 --> 00:55:52,180
Es como comerse una cucharada
de destapaca�os.
700
00:55:52,282 --> 00:55:55,911
Te limpia, pero te deja vac�o por dentro.
701
00:55:56,019 --> 00:55:57,919
L�stima, polvor�n de az�car.
702
00:55:59,456 --> 00:56:01,321
Pudimos haber llegado
a algo juntos.
703
00:56:02,392 --> 00:56:04,952
S�lo hice
lo que me ordenaron.
704
00:56:05,061 --> 00:56:07,427
- �Como hacerme el amor?
- �Frank!
705
00:56:09,099 --> 00:56:11,465
Eso hace las cosas
m�s f�ciles, princesa.
706
00:56:11,568 --> 00:56:14,696
Y pensar que confi� en ti.
Comet� un grave error.
707
00:56:14,804 --> 00:56:18,365
- Toma. Te regreso esto.
- �De qui�n es?
708
00:56:20,710 --> 00:56:22,610
- No importa.
- �Oiga!
709
00:56:22,712 --> 00:56:26,170
Cu�date, nena.
710
00:56:26,282 --> 00:56:30,013
Por cierto, fing� todos los orgasmos.
711
00:56:31,187 --> 00:56:33,712
�Carita chistosa!
712
00:56:33,823 --> 00:56:36,815
Y para conmemorar
nuestra amistad, la ciudad...
713
00:56:36,926 --> 00:56:40,885
...de Los Angeles est� orgullosa
de obsequiarle a la familia real...
714
00:56:40,997 --> 00:56:43,295
...este mosquete de la Revoluci�n...
715
00:56:43,400 --> 00:56:46,699
...donado generosamente
por el Sr. Vincent Ludwig.
716
00:56:48,571 --> 00:56:50,266
Damas y caballeros...
717
00:56:50,373 --> 00:56:55,003
...Su Alteza Real, la Reina Isabel II.
718
00:57:30,079 --> 00:57:32,513
Es repugnante c�mo llenan los diarios...
719
00:57:32,615 --> 00:57:34,515
...de estas cosas.
720
00:57:34,617 --> 00:57:36,710
�Hasta d�nde llega el periodismo?
721
00:57:36,820 --> 00:57:39,084
Est�s acostado...
722
00:57:39,189 --> 00:57:42,681
...entre las piernas de la reina,
y a eso le llaman noticia.
723
00:57:42,792 --> 00:57:46,489
No pueden echarte de la polic�a.
No es justo.
724
00:57:46,596 --> 00:57:49,759
Lo s�, Ed. La vida no siempre es justa.
725
00:57:49,866 --> 00:57:52,061
Pi�nsalo. La pr�xima vez
que mate a alguien...
726
00:57:52,168 --> 00:57:54,728
...podr�an arrestarme.
727
00:57:54,838 --> 00:57:57,068
�Mira esto!
728
00:57:57,173 --> 00:57:59,505
La evidencia que faltaba en el caso Kelner.
729
00:57:59,609 --> 00:58:02,305
Cielos, era inocente.
730
00:58:02,412 --> 00:58:05,438
Se fue a la silla el�ctrica hace dos a�os.
731
00:58:05,548 --> 00:58:07,539
Ni hablar.
732
00:58:07,650 --> 00:58:09,379
�Para qu�?
733
00:58:09,486 --> 00:58:12,387
�De qu� sirven estos malditos
premios y menciones honor�ficas?
734
00:58:12,489 --> 00:58:14,923
- Frank...
- 20 a�os en la polic�a...
735
00:58:15,024 --> 00:58:16,924
Ese no es tu escritorio.
736
00:58:18,161 --> 00:58:20,356
Te he estado buscando por todas partes.
737
00:58:20,463 --> 00:58:23,261
�Qu� haces aqu�?
�Otro mandado para tu novio?
738
00:58:23,366 --> 00:58:26,164
Te busqu� anoche.
Hasta pas� por tu casa.
739
00:58:26,269 --> 00:58:29,295
- �D�nde estuviste?
- Sal� a caminar toda la noche.
740
00:58:29,405 --> 00:58:32,374
Esc�chame. Tengo informaci�n
importante para ti.
741
00:58:32,475 --> 00:58:34,466
Cr�eme, nunca hubo nada...
742
00:58:34,577 --> 00:58:37,478
...entre Vincent Ludwig y yo.
Le gustan los europeos del este.
743
00:58:38,948 --> 00:58:41,940
- �Y a ti?
- Los polic�as.
744
00:58:45,054 --> 00:58:47,215
C�lmense. Tranquilos.
745
00:58:47,323 --> 00:58:49,951
- �De qu� se trata?
- O� a Ludwig despu�s del banquete.
746
00:58:50,059 --> 00:58:52,186
Ten�as raz�n.
747
00:58:52,295 --> 00:58:55,264
Planea mandar matar a la reina.
748
00:58:55,365 --> 00:58:57,595
- �D�nde?
- En el juego de b�isbol.
749
00:58:57,700 --> 00:58:59,895
La reina ir� esta tarde
como invitada de Ludwig.
750
00:59:00,003 --> 00:59:02,198
- Debo ir con �l.
- �Nos est�s diciendo...
751
00:59:02,305 --> 00:59:05,502
...que Ludwig le va a disparar a
la reina frente a 60,000 personas?
752
00:59:05,608 --> 00:59:07,667
No. Dijo que lo har� un jugador en
el descanso de la s�ptima entrada.
753
00:59:07,777 --> 00:59:09,369
El juego empezar� en 20 minutos.
754
00:59:09,479 --> 00:59:12,107
- Tengo que ir all� de inmediato.
- Ir� contigo.
755
00:59:12,215 --> 00:59:16,015
No, mejor qu�date con Ludwig.
As� no sospechar� nada.
756
00:59:16,119 --> 00:59:17,677
Tienes raz�n. V�monos.
757
00:59:17,787 --> 00:59:19,448
�Esperen!
758
00:59:19,556 --> 00:59:22,184
Ya los met� en suficientes dificultades.
759
00:59:22,292 --> 00:59:24,726
No quiero que se arriesguen
por m�. Ir� solo.
760
00:59:24,827 --> 00:59:28,957
Si esto te har� volver
a la polic�a, iremos contigo.
761
00:59:33,336 --> 00:59:35,964
Quiero que sepas...
762
00:59:36,072 --> 00:59:38,267
...que te he amado
desde el d�a en que te conoc�...
763
00:59:38,374 --> 00:59:40,365
...y te amar� siempre.
764
00:59:40,476 --> 00:59:44,435
- Soy una mujer muy afortunada.
- Yo tambi�n.
765
00:59:46,015 --> 00:59:48,142
�Compren sus programas!
766
00:59:52,589 --> 00:59:54,989
Buenas tardes a todos.
767
00:59:55,091 --> 00:59:57,025
Estamos transmitiendo en vivo
el partido en el que...
768
00:59:57,126 --> 00:59:59,924
...los Angeles de California jugar�n
contra los Marineros de Seattle...
769
01:00:00,029 --> 01:00:04,728
...en una confrontaci�n decisiva
por el campeonato de la liga.
770
01:00:04,834 --> 01:00:06,699
Hola, amigos.
Soy Curt Gowdy.
771
01:00:06,803 --> 01:00:11,035
Estoy aqu� con Jim Palmer,
Tim McCarver, Dick Vitale...
772
01:00:11,140 --> 01:00:15,042
...Mel Allen, Dick Enberg
y la Dra. Joyce Brothers...
773
01:00:15,144 --> 01:00:17,772
...invit�ndolos a acompa�arnos en
este importante juego de b�isbol.
774
01:00:17,880 --> 01:00:19,780
S�, es un juego muy especial, Curt.
775
01:00:19,882 --> 01:00:23,579
Como todos sabemos, asistir�
Su Majestad la Reina Isabel.
776
01:00:23,686 --> 01:00:26,382
Y estoy seguro de que Su Alteza
disfrutar� este juego, Jim.
777
01:00:27,523 --> 01:00:29,514
Todas las salidas est�n cubiertas.
778
01:00:29,626 --> 01:00:31,685
Tengo que arrestar a Ludwig
en este momento.
779
01:00:31,794 --> 01:00:35,491
No. Sin evidencia, tenemos
que dejar que de el primer paso.
780
01:00:35,598 --> 01:00:38,396
Adem�s, estando aqu� el alcalde,
har�a que te arrestaran.
781
01:00:38,501 --> 01:00:40,731
- Mant�nte oculto.
- Tengo que eliminar al asesino...
782
01:00:40,837 --> 01:00:42,270
...antes del descanso
de la s�ptima entrada.
783
01:00:42,372 --> 01:00:44,499
Si Jane tiene raz�n,
podr�a ser uno de esos jugadores.
784
01:00:44,607 --> 01:00:47,804
Tengo que encontrar la forma
de bajar y registrarlos.
785
01:00:47,910 --> 01:00:52,108
Damas y caballeros, p�nganse
de pie y denle la bienvenida...
786
01:00:52,215 --> 01:00:54,410
...a Su Majestad la Reina Isabel II.
787
01:01:03,426 --> 01:01:04,984
Un momento.
788
01:01:08,698 --> 01:01:10,598
- Mu�vanse.
- Estos asientos est�n ocupados.
789
01:01:26,049 --> 01:01:29,746
�Le sucede algo, querida?
790
01:01:29,852 --> 01:01:32,150
- No. �Por qu� lo pregunta?
- Est� muy callada.
791
01:01:32,255 --> 01:01:35,190
Se ve nerviosa.
792
01:01:35,291 --> 01:01:40,126
Usted sabe lo importante
que es este juego para los Angeles.
793
01:01:40,229 --> 01:01:43,721
�Por qu� no est� aqu�?
No me gusta que me hagan esperar.
794
01:01:43,833 --> 01:01:45,801
Sr. Pallazzo,
nuestro acomodador principal...
795
01:01:45,902 --> 01:01:48,530
...estar� aqu� en 2 minutos
para llevarlo al jard�n.
796
01:01:48,638 --> 01:01:51,402
- Por favor espere aqu�.
- �Ya deber�a haber llegado!
797
01:01:51,507 --> 01:01:54,408
- �Comprende?
- S�, se�or. Vendr� de inmediato.
798
01:01:54,510 --> 01:01:57,001
Yo no lo esperar�
El me esperar� a m�.
799
01:02:02,452 --> 01:02:04,181
- Diga.
- �Sr. Pallazzo?
800
01:02:04,287 --> 01:02:07,085
Soy el acomodador principal.
Vengo a llevarlo...
801
01:02:07,190 --> 01:02:08,748
Disculpe.
802
01:02:14,530 --> 01:02:16,725
�Sr. Pallazzo?
803
01:02:16,833 --> 01:02:19,358
- �S�?
- Soy el acomodador principal.
804
01:02:19,469 --> 01:02:21,460
Un segundo.
805
01:02:21,571 --> 01:02:23,038
Damas y caballeros, a nombre...
806
01:02:23,139 --> 01:02:27,405
...de los Angeles de California
y de la ciudad de Los Angeles...
807
01:02:27,510 --> 01:02:30,445
...con motivo de la visita real
de Su Majestad, d�mosle...
808
01:02:30,546 --> 01:02:35,415
...la bienvenida al reconocido
cantante Enrico Pallazzo.
809
01:02:38,988 --> 01:02:42,480
Damas y caballeros, honremos
a los Estados Unidos de Am�rica.
810
01:02:42,592 --> 01:02:47,461
El Sr. Pallazzo cantar�
nuestro himno nacional.
811
01:02:53,035 --> 01:02:56,903
�No puedes ver...
812
01:02:57,006 --> 01:03:02,000
...al amanecer...
813
01:03:02,111 --> 01:03:06,411
...lo que aclamamos orgullosamente...
814
01:03:06,516 --> 01:03:10,748
...durante el crep�sculo?
815
01:03:10,853 --> 01:03:14,755
Las brillantes franjas y estrellas...
816
01:03:14,857 --> 01:03:20,693
...en la noche peligrosa...
817
01:03:20,797 --> 01:03:24,528
...vigilamos sobre las murallas.
818
01:03:30,673 --> 01:03:34,939
El brillo rojo de los cohetes.
819
01:03:35,044 --> 01:03:38,571
Y las bombas en el aire.
820
01:03:38,681 --> 01:03:42,082
Le probaron a la noche...
821
01:03:42,185 --> 01:03:48,055
...que a�n ten�amos bandera.
822
01:03:48,157 --> 01:03:51,183
Que ondule nuestra bandera...
823
01:03:53,162 --> 01:03:58,122
...sobre todo lo que es libre.
824
01:03:58,234 --> 01:04:02,330
En el hogar de la tierra.
825
01:04:02,438 --> 01:04:06,169
Y la tierra de la gente...
826
01:04:06,275 --> 01:04:08,038
�Libre!
827
01:04:08,144 --> 01:04:10,078
�No se mueva!
828
01:04:10,179 --> 01:04:12,272
Mientras se tranquiliza la multitud...
829
01:04:12,381 --> 01:04:16,613
...esperaremos el comienzo
del juego de hoy.
830
01:04:25,094 --> 01:04:26,721
Disculpe...
831
01:04:26,829 --> 01:04:29,764
...�podr�a decirme
si este es un bate oficial?
832
01:04:33,135 --> 01:04:36,696
La visita de la reina atrajo
a mucha gente. Rompimos el r�cord.
833
01:04:36,806 --> 01:04:38,774
Y mientras los aficionados
esperan el primer lanzamiento...
834
01:04:38,875 --> 01:04:41,105
...est�n disfrutando la Angelvisi�n
del estadio...
835
01:04:41,210 --> 01:04:45,044
...que les muestra algunos momentos
memorables del b�isbol.
836
01:05:05,334 --> 01:05:06,892
Lo siento, amigos.
837
01:05:35,264 --> 01:05:37,824
�Qu� les pareci� eso?
838
01:05:39,502 --> 01:05:41,993
Damas y caballeros, aqu� vienen...
839
01:05:42,104 --> 01:05:44,265
...�sus Angeles de California!
840
01:05:45,775 --> 01:05:48,369
PERROS DESENTERRADOS
841
01:06:05,227 --> 01:06:07,388
Al salir los Angeles al jard�n...
842
01:06:07,496 --> 01:06:09,760
...estamos listos para la ceremonia
del primer lanzamiento.
843
01:06:09,865 --> 01:06:13,858
La Reina de Inglaterra
lanzar� la primera pelota.
844
01:06:17,273 --> 01:06:19,503
�Qu� les parece la reina?
845
01:06:19,608 --> 01:06:21,371
D�mosle un fuerte aplauso.
846
01:06:21,477 --> 01:06:24,037
Estamos listos para el inicio
del juego de hoy...
847
01:06:24,146 --> 01:06:26,444
...y estoy seguro de que esas
lindas damas est�n de acuerdo.
848
01:06:26,549 --> 01:06:28,449
Claro, son las esposas de los jugadores...
849
01:06:28,551 --> 01:06:30,576
...que vinieron a disfrutar
del juego con nosotros.
850
01:06:38,761 --> 01:06:41,855
�Qu� dices, Cummings?
�Lo vamos a hacer hoy?
851
01:06:41,964 --> 01:06:45,058
�Hacer qu�? �Ah! �Que empiece el juego!
852
01:06:48,471 --> 01:06:49,665
�Frank!
853
01:06:49,772 --> 01:06:51,330
�Es Frank!
854
01:06:56,345 --> 01:06:58,176
Y empieza el juego.
855
01:06:58,280 --> 01:07:00,771
Dave Spiwack,
listo para enfrentarse a Jay Johnstone.
856
01:07:19,802 --> 01:07:22,100
Nada que reportar hasta ahora, jefe.
857
01:07:22,204 --> 01:07:24,001
No te preocupes, Al.
858
01:07:24,106 --> 01:07:27,564
Si uno de esos jugadores
es el asesino, Frank lo encontrar�...
859
01:07:27,676 --> 01:07:30,270
...incluso si tiene que registrar
a cada uno de ellos.
860
01:07:33,816 --> 01:07:35,784
Hola, amigo. �Todo bien?
861
01:07:35,885 --> 01:07:37,785
A ver si est� bien puesto ese uniforme.
862
01:07:37,887 --> 01:07:41,050
Aqu� se ve bien. A ver, ahora la camisa.
863
01:07:41,157 --> 01:07:42,715
Te quedar�a mejor una grande.
864
01:07:42,825 --> 01:07:44,315
Un poco apretado en la entrepierna.
865
01:07:45,528 --> 01:07:46,893
Muy bien.
866
01:07:46,996 --> 01:07:48,554
Listo.
867
01:07:50,933 --> 01:07:52,491
�Que empiece el juego!
868
01:08:03,179 --> 01:08:04,703
�El bateador!
869
01:08:22,231 --> 01:08:23,789
�Pasada?
870
01:08:27,136 --> 01:08:29,400
�S�!
871
01:08:42,384 --> 01:08:46,548
�Pasada dos!
872
01:09:01,637 --> 01:09:05,903
�Pasada tres!
873
01:09:56,659 --> 01:09:58,217
Est�s limpio.
874
01:11:49,772 --> 01:11:52,798
- �Ya lo encontraste?
- No. Ya registr� casi a todos.
875
01:11:52,908 --> 01:11:55,069
S�, te vi.
S�lo queda uno fuera...
876
01:11:55,177 --> 01:11:56,974
...antes del descanso
de la s�ptima entrada.
877
01:11:57,079 --> 01:12:00,207
Ver� que mis hombres est�n alerta,
pero tendr�s que detenerlos.
878
01:12:00,316 --> 01:12:02,443
No dejes que ocurra
el tercer "Fuera".
879
01:12:02,551 --> 01:12:04,109
De acuerdo.
880
01:12:05,888 --> 01:12:11,622
El jugador entre segunda y tercera
de los Marineros, Armando Crisoni.
881
01:12:18,901 --> 01:12:19,993
Pelota.
882
01:12:20,102 --> 01:12:21,797
�Pelota?
883
01:12:31,880 --> 01:12:33,006
Pelota.
884
01:12:48,897 --> 01:12:50,956
�Atr�pala!
885
01:12:55,404 --> 01:12:57,497
- �Sigue el juego!
- �Corre!
886
01:12:57,606 --> 01:12:59,972
�Va a la base meta!
887
01:13:00,075 --> 01:13:01,940
�No lo dejen!
888
01:13:02,044 --> 01:13:04,342
- �A salvo!
- �C�mo que a salvo?
889
01:13:04,446 --> 01:13:07,108
- �No puedo creerlo!
- �Tengo tres pelotas en la mano!
890
01:13:07,216 --> 01:13:10,481
- �C�mo?
- �A la segunda base!
891
01:13:11,653 --> 01:13:13,712
El receptor lanza la pelota...
892
01:13:13,822 --> 01:13:16,882
...y tienen a Crisoni atorado
entre primera y segunda.
893
01:13:16,992 --> 01:13:19,460
�Qu� demonios est�s haciendo?
894
01:13:19,561 --> 01:13:20,687
�Qu�?
895
01:13:20,796 --> 01:13:23,890
�No deben hacer eso!
896
01:13:23,999 --> 01:13:25,398
�Un momento!
897
01:13:25,501 --> 01:13:27,401
�Basta! �Dame esa pelota!
898
01:13:27,503 --> 01:13:29,061
�La quieres?
899
01:13:30,672 --> 01:13:32,640
�Me las vas a pagar!
900
01:13:32,741 --> 01:13:34,641
S� que es dif�cil creerlo...
901
01:13:34,743 --> 01:13:38,839
...pero parece que los �rbitros
tienen a Crisoni de un lado a otro.
902
01:13:41,517 --> 01:13:43,246
- �A salvo!
- �A salvo?
903
01:13:43,352 --> 01:13:44,751
�Qu� les pareci� eso?
904
01:13:44,853 --> 01:13:47,321
- �Estaba fuera!
- �A salvo!
905
01:13:47,423 --> 01:13:50,051
- �Estaba a salvo!
- �Estaba fuera!
906
01:13:50,159 --> 01:13:51,683
Eso es algo
que nunca hab�a visto.
907
01:13:55,197 --> 01:13:57,995
�Qu� haces?
�Estaba fuera!
908
01:13:58,100 --> 01:14:01,263
�Estaba fuera!
�Nunca lo toc� con la pelota!
909
01:14:01,370 --> 01:14:03,565
�ldiota! �Estaba fuera
cuando se sali� de la l�nea!
910
01:14:03,672 --> 01:14:06,197
�Ya me hartaste! �Fuera de aqu�!
911
01:14:06,308 --> 01:14:07,275
�Qu�?
912
01:14:07,376 --> 01:14:09,367
No puede sacar del juego al �rbitro.
913
01:14:09,478 --> 01:14:12,072
�Ah, no? �T� est�s fuera!
914
01:14:12,181 --> 01:14:14,479
- No entiende...
- �Un momento!
915
01:14:14,583 --> 01:14:17,245
Hasta el que lleva el marcador
dice que estaba fuera...
916
01:14:17,352 --> 01:14:18,842
...y est� hasta all� arriba.
917
01:14:20,789 --> 01:14:22,381
�Cielos!
�Es el tercer fuera!
918
01:14:39,541 --> 01:14:42,704
Tengo que matar a la reina.
919
01:14:47,449 --> 01:14:49,849
Tengo que matar a la reina.
920
01:14:53,188 --> 01:14:55,554
�Frank!
�Es el jardinero derecho!
921
01:14:55,657 --> 01:14:57,454
�Eres el �rbitro m�s ciego
que he visto en mi vida!
922
01:14:57,559 --> 01:15:00,153
- �Qu� juego est�s mirando?
- �En qu� juego est�s?
923
01:15:01,230 --> 01:15:03,095
- Como t� digas.
- Estaba a salvo.
924
01:15:04,833 --> 01:15:07,393
Ahora te llevar� a dar un paseo.
925
01:15:07,503 --> 01:15:10,472
Y pensar que lo respetaba.
�C�mo pudo hacer algo tan cruel?
926
01:15:10,572 --> 01:15:12,472
Fue muy f�cil, querida.
927
01:15:12,574 --> 01:15:15,668
Pas� 2 a�os como contratista
en la construcci�n.
928
01:15:15,777 --> 01:15:18,678
V�monos, en silencio.
929
01:15:22,451 --> 01:15:24,510
- �Miren! �Vamos a destrozarlo!
- �Golpe� a Reggie!
930
01:15:34,096 --> 01:15:35,688
�Golp�enlo a muerte!
931
01:15:35,797 --> 01:15:37,628
�Pat�enle los cojones!
932
01:16:10,999 --> 01:16:13,991
Tengo que matar a la reina.
933
01:16:31,954 --> 01:16:33,751
�El �rbitro...
934
01:16:33,855 --> 01:16:36,380
...le salv� la vida a la reina!
935
01:16:36,491 --> 01:16:38,391
No es el �rbitro, Su Se�or�a.
936
01:16:42,598 --> 01:16:44,589
�Es Enrico Pallazzo!
937
01:16:50,372 --> 01:16:51,566
�Drebin!
938
01:16:55,611 --> 01:16:58,739
�Auxilio! �Frank!
939
01:17:01,850 --> 01:17:03,408
�Ay�dame!
940
01:17:16,531 --> 01:17:18,431
�Alto, Ludwig!
941
01:17:18,533 --> 01:17:21,593
- Qu�dese donde est�, Drebin.
- Tiene un arma.
942
01:17:22,738 --> 01:17:24,103
Lo s�.
943
01:17:24,206 --> 01:17:27,232
Arruin� mi vida, Drebin.
Ahora arruinar� la suya.
944
01:17:27,342 --> 01:17:30,311
- �Deje en paz a esa chica!
- Lo har�. Lo matar� a usted.
945
01:17:31,179 --> 01:17:32,737
Ya veo.
946
01:17:36,051 --> 01:17:38,076
�Los dos jugaremos el juego!
947
01:17:44,926 --> 01:17:46,951
- Lo mat�.
- No.
948
01:17:47,062 --> 01:17:49,587
S�lo est� aturdido.
Estar� bien en unos minutos.
949
01:17:56,138 --> 01:17:58,333
Bueno.
950
01:18:22,431 --> 01:18:24,899
�Frank!
951
01:18:25,000 --> 01:18:27,366
Esto es horrible.
952
01:18:27,469 --> 01:18:29,494
�Horrible!
953
01:18:29,604 --> 01:18:31,162
Lo s�, Ed.
954
01:18:32,274 --> 01:18:34,174
Mi padre muri� de la misma forma.
955
01:18:50,292 --> 01:18:54,194
Debo matar a Frank Drebin.
956
01:18:54,329 --> 01:18:57,856
Debo matar a Frank Drebin.
957
01:18:58,300 --> 01:18:59,824
No, no dispares.
958
01:19:01,169 --> 01:19:02,295
Jane...
959
01:19:03,905 --> 01:19:05,634
Soy yo.
960
01:19:07,275 --> 01:19:08,674
Carita chistosa.
961
01:19:08,777 --> 01:19:12,178
- Debo matar a Frank Drebin.
- �Miren!
962
01:19:12,280 --> 01:19:15,477
- �All� arriba!
- T� amas a Frank Drebin.
963
01:19:15,584 --> 01:19:17,552
Y Frank Drebin te ama.
964
01:19:18,653 --> 01:19:20,553
Jane, esc�chame.
965
01:19:20,655 --> 01:19:22,555
Si no me amas, m�s vale
que jales ese gatillo...
966
01:19:22,657 --> 01:19:25,990
...porque sin ti...
967
01:19:26,094 --> 01:19:29,188
...no quiero vivir.
968
01:19:29,297 --> 01:19:32,027
Al fin encontr� a alguien
a quien puedo amar.
969
01:19:32,134 --> 01:19:34,500
Amor bueno, limpio...
970
01:19:34,603 --> 01:19:36,230
...sin �tiles.
971
01:19:36,338 --> 01:19:39,171
Debo matar a Frank Drebin.
972
01:19:40,575 --> 01:19:42,873
Es un mundo trastornado.
973
01:19:42,978 --> 01:19:46,004
Quiz� nuestros problemas no sean
m�s que un mont�n de frijoles...
974
01:19:46,114 --> 01:19:51,051
...pero este es nuestro mont�n,
y estos son nuestros frijoles.
975
01:19:53,054 --> 01:19:55,887
Desde que te conoc� not� cosas
que nunca hab�a notado...
976
01:19:55,991 --> 01:20:00,928
...aves cantando, roc�o brillando
en una hoja reci�n formada...
977
01:20:01,029 --> 01:20:03,395
...sem�foros.
978
01:20:03,498 --> 01:20:06,058
Debo matar...
979
01:20:06,168 --> 01:20:10,161
Esta ma�ana te compr� algo.
No es mucho...
980
01:20:11,973 --> 01:20:16,467
...pero est� bastante bien para
el salario de un polic�a honesto.
981
01:20:18,446 --> 01:20:20,277
Es un anillo de compromiso.
982
01:20:20,382 --> 01:20:22,282
Te lo habr�a dado antes, pero...
983
01:20:22,384 --> 01:20:25,615
...quer�a esperar
hasta que estuvi�ramos solos.
984
01:20:29,825 --> 01:20:32,817
- Debo...
- Te amo, Jane.
985
01:20:38,767 --> 01:20:40,029
Oh, Frank.
986
01:20:52,781 --> 01:20:54,339
�Lo siento!
987
01:21:05,360 --> 01:21:07,658
Lamento haberte gritado ayer.
988
01:21:07,762 --> 01:21:09,821
De veras.
989
01:21:11,867 --> 01:21:15,997
Drebin... Me equivoqu� sobre usted.
990
01:21:16,104 --> 01:21:18,664
Esta ciudad, y todo el mundo...
991
01:21:18,773 --> 01:21:21,435
...est�n en deuda con usted.
- Gracias, se�ora alcalde.
992
01:21:21,543 --> 01:21:24,842
Y el lunes por la ma�ana queremos
verlo en la cuadrilla polic�aca...
993
01:21:25,814 --> 01:21:27,873
...con un ascenso a capit�n, por supuesto.
994
01:21:27,983 --> 01:21:31,009
- Alcalde...
- No me lo agradezca.
995
01:21:31,119 --> 01:21:33,952
Hay alguien que quiere darle
las gracias a usted.
996
01:21:34,055 --> 01:21:35,989
- �Nordberg!
- Hola, amigo.
997
01:21:36,091 --> 01:21:39,151
Dice el doctor que estar� de pie
y como nuevo en una semana.
998
01:21:39,261 --> 01:21:41,092
Y de regreso en la polic�a.
999
01:21:41,196 --> 01:21:43,426
�Qu� maravilla!
1000
01:21:45,467 --> 01:21:47,662
Todos deber�an tener
un amigo como t�.
1001
01:21:48,662 --> 01:21:56,662
Subs By Pablo Fantini79550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.