All language subtitles for The.Naked.Gun.From.The.Files.Of.Police.Squad!.1988.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] -Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,048 --> 00:00:35,048 Subs By Pablo Fantini 2 00:00:49,549 --> 00:00:51,176 �Escuchen! 3 00:00:51,284 --> 00:00:54,276 El matar a unos cuantos rehenes no es suficiente. 4 00:00:54,387 --> 00:00:57,049 Hay que hacer sufrir a los norteamericanos. 5 00:00:57,157 --> 00:00:59,022 �Debemos humillarlos! 6 00:00:59,125 --> 00:01:01,992 Usted no va lo suficientemente lejos, general Am�n. 7 00:01:02,095 --> 00:01:05,895 Hay que arrancarles las entra�as y arrastrarlos de aqu� a Damasco... 8 00:01:05,999 --> 00:01:08,832 ...hasta que nos incluyan en el proceso de la paz. 9 00:01:09,936 --> 00:01:14,703 Tonter�as. Esa soluci�n no es lo bastante agresiva para Libia. 10 00:01:14,808 --> 00:01:18,539 Yo digo que borremos del mapa a Washington y a Nueva York. 11 00:01:18,645 --> 00:01:22,479 �Qu�? �Y echar a perder tres a�os de buenas relaciones p�blicas? 12 00:01:22,582 --> 00:01:25,642 Los norteamericanos creen que soy una buena persona. 13 00:01:25,752 --> 00:01:29,518 En algunas de sus encuestas, �soy m�s popular que su presidente! 14 00:01:32,192 --> 00:01:34,660 Caballeros... 15 00:01:34,761 --> 00:01:36,854 ...esto no nos llevar� a ninguna parte. 16 00:01:36,963 --> 00:01:40,023 Aunque no hagamos nada m�s esta semana... 17 00:01:40,133 --> 00:01:44,331 ...tenemos que concebir al menos un acto terrorista... 18 00:01:44,437 --> 00:01:46,837 ...que le ense�e al mundo... 19 00:01:46,940 --> 00:01:50,205 ...que los Estados Unidos, el Gran Satan�s... 20 00:01:50,310 --> 00:01:52,301 ...no es m�s que un tigre de papel. 21 00:01:52,412 --> 00:01:55,438 Una naci�n d�bil de gente d�bil. 22 00:01:55,548 --> 00:01:58,449 Gente lista para la destrucci�n. 23 00:01:58,551 --> 00:02:01,486 �Cobardes que ya no est�n dispuestos a pelear! 24 00:02:03,523 --> 00:02:04,888 Usted... 25 00:02:23,443 --> 00:02:25,434 �Lo sab�a! 26 00:02:42,095 --> 00:02:44,585 BAJ� 10 KILOS PREG�NTEME C�MO 27 00:03:01,014 --> 00:03:03,539 �Oiga! �Qui�n es usted? 28 00:03:03,650 --> 00:03:06,278 Soy el teniente Frank Drebin de la cuadrilla de polic�a. 29 00:03:06,386 --> 00:03:09,719 Y no quiero verlos nunca en los Estados Unidos. 30 00:03:29,142 --> 00:03:33,169 LA PISTOLA DESNUDA 31 00:03:39,018 --> 00:03:40,645 �Cuidado! 32 00:05:00,867 --> 00:05:02,960 $1.99 LA DOZENA DE DONAS 33 00:05:13,646 --> 00:05:17,173 PUERTO DE LOS ANGELES 34 00:05:41,607 --> 00:05:46,135 38, 39, 40. Todo est� aqu�. TE AMO 35 00:05:46,245 --> 00:05:50,204 Esto completa nuestro primer env�o de hero�na. 100% pura. 36 00:05:50,316 --> 00:05:53,285 M�s vale que los 40 kilos lo sean. 37 00:05:53,386 --> 00:05:55,854 El env�o final ser� entregado en tres d�as. 38 00:05:55,955 --> 00:05:58,583 - Esperamos el pago entonces. - No se preocupen. 39 00:06:27,754 --> 00:06:30,780 �Polic�a! �Tiren sus armas! 40 00:06:53,312 --> 00:06:54,870 M�tenlo. 41 00:07:05,925 --> 00:07:08,587 PINTURA FRESCA 42 00:07:34,287 --> 00:07:37,552 AEROPUERTO INTERNACIONAL DE LOS ANGELES 43 00:07:39,992 --> 00:07:43,223 L�NEAS AEREAS DEL ATL�NTICO 44 00:07:43,329 --> 00:07:45,889 Este es un gran d�a para los estadounidenses en todas partes. 45 00:07:56,976 --> 00:07:58,443 �Ah� est�! 46 00:07:59,412 --> 00:08:01,607 No quiero flores, gracias. 47 00:08:01,714 --> 00:08:05,150 Bienvenido a casa. Buen trabajo en Beirut. Supimos lo que hiciste. 48 00:08:05,251 --> 00:08:07,344 Gracias, Ed. S�lo quiero saber una cosa. 49 00:08:07,453 --> 00:08:09,887 �Es cierto lo que me escribiste sobre Victoria? 50 00:08:09,989 --> 00:08:13,117 Me temo que s�, Frank. Huy� con un tipo. 51 00:08:13,226 --> 00:08:15,717 Se casaron la semana pasada. 52 00:08:15,828 --> 00:08:17,386 Entonces se acab�. 53 00:08:17,497 --> 00:08:19,931 Se acab� todo. Nada de esto tiene sentido. 54 00:08:20,032 --> 00:08:23,001 Todo lo hice por ella... 55 00:08:23,102 --> 00:08:25,093 ...y se fue. 56 00:08:25,204 --> 00:08:29,231 Vinieron a obtener la noticia candente, �verdad? 57 00:08:29,342 --> 00:08:32,277 Fotos m�as para vend�rselas a sus miserables peri�dicos. 58 00:08:32,378 --> 00:08:35,575 Claro, me consideran un h�roe. El hombre del momento. 59 00:08:35,681 --> 00:08:39,981 �Alguno de ustedes comprende cu�nto puede sufrir uno por dentro? 60 00:08:40,086 --> 00:08:42,953 Frank, no vinieron por ti. 61 00:08:43,055 --> 00:08:45,285 El loco Al Yankovic est� en el avi�n. 62 00:08:50,796 --> 00:08:52,991 �Y la boda? �Qu� llevaba puesto ella? 63 00:08:53,099 --> 00:08:56,694 No te tortures. Olv�dala. 64 00:08:56,802 --> 00:08:59,270 No puedo. 65 00:08:59,372 --> 00:09:02,170 �Y el tipo? �Sabes algo de �l? 66 00:09:02,275 --> 00:09:05,676 No mucho. S�lo que es un gimnasta ol�mpico... 67 00:09:05,778 --> 00:09:08,076 ...y es el mejor sexo que ella ha tenido en su vida. 68 00:09:09,815 --> 00:09:14,514 Confi� en ella. Parece que fui un tonto al escuchar a mi coraz�n. 69 00:09:14,620 --> 00:09:17,111 Voy a tener que aprender a olvidar. 70 00:09:17,223 --> 00:09:20,124 Por eso tom� mis vacaciones en Beirut. Para olvidarla... 71 00:09:20,226 --> 00:09:22,057 ...para encontrar paz. 72 00:09:22,762 --> 00:09:24,662 Pero no va a ser f�cil. 73 00:09:24,764 --> 00:09:27,927 En todas partes encuentro algo que me la recuerda. 74 00:09:29,869 --> 00:09:32,599 Tal vez sea porque la polic�a y las mujeres no se mezclan. 75 00:09:33,472 --> 00:09:36,703 �Y Nordberg? Vine en cuanto lo supe. 76 00:09:36,809 --> 00:09:39,243 Est� vivo, Frank, pero s�lo gracias a las m�quinas. 77 00:09:39,345 --> 00:09:42,337 Los doctores dicen que tiene un 50% de probabilidades de vivir... 78 00:09:42,448 --> 00:09:45,178 ...aunque s�lo hay un 10% de probabilidad de eso. 79 00:10:08,407 --> 00:10:12,275 Sra. Nordberg, creo que podremos salvar el brazo de su esposo. 80 00:10:12,378 --> 00:10:14,437 �A d�nde quiere que lo enviemos? 81 00:10:14,547 --> 00:10:16,742 �Frank! Qu� bueno que viniste. 82 00:10:16,849 --> 00:10:19,283 Me da gusto verte, Wilma. Vine en cuanto me enter�. 83 00:10:19,385 --> 00:10:22,218 - Gracias, Frank. - De nada. �D�nde est� Nordberg? 84 00:10:22,321 --> 00:10:25,085 - Aqu�. - S�, claro. 85 00:10:25,191 --> 00:10:28,627 Nordberg, soy yo, Frank. Tu amigo. 86 00:10:30,229 --> 00:10:31,924 �Yo la arreglar�! 87 00:10:36,002 --> 00:10:38,232 �El interruptor est� debajo de la cama! 88 00:10:42,375 --> 00:10:47,108 Nordberg... soy yo, Frank. �Qui�n te hizo esto? 89 00:10:47,213 --> 00:10:48,942 Te amo. 90 00:10:49,048 --> 00:10:53,314 Yo tambi�n te amo, Nordberg. �Qui�nes fueron? 91 00:10:54,086 --> 00:10:57,715 - Barco. Bote. - S�. Un barco. 92 00:10:57,823 --> 00:11:00,223 Cuando te alivies saldremos a pasear en barco. 93 00:11:00,326 --> 00:11:04,126 - Un crucero, como el a�o pasado. - No. Drogas. 94 00:11:04,230 --> 00:11:06,562 �R�pido, enfermera! �Dele drogas a este hombre! 95 00:11:06,666 --> 00:11:09,430 �No ve que est� sufriendo? �iny�ctelo! �R�pido! 96 00:11:09,535 --> 00:11:12,936 No. Hero�na. Hero�na, Frank. 97 00:11:13,639 --> 00:11:16,369 Nordberg, eso s� va a estar dif�cil. 98 00:11:16,475 --> 00:11:20,809 Vas a tener que darme un par de d�as para eso. 99 00:11:21,514 --> 00:11:23,744 �Mi pobre Nordberg! 100 00:11:23,849 --> 00:11:26,317 Era un buen hombre, Frank. 101 00:11:26,419 --> 00:11:29,013 Nunca quiso lastimar a nadie. 102 00:11:29,121 --> 00:11:31,146 �Qui�n har�a una cosa as�? 103 00:11:31,257 --> 00:11:32,918 Es dif�cil saberlo. 104 00:11:33,025 --> 00:11:35,516 Podr�a ser una pandilla de malhechores, un chantajista... 105 00:11:35,628 --> 00:11:38,461 ...un esposo enojado, un amante homosexual. 106 00:11:39,165 --> 00:11:40,928 �Contr�late, Frank! 107 00:11:41,901 --> 00:11:43,630 Un buen polic�a... 108 00:11:43,736 --> 00:11:47,365 ...atrapado en una emboscada por alg�n rufi�n cobarde. 109 00:11:47,473 --> 00:11:50,965 - Esa no es forma de morir. - Tienes raz�n, Ed. 110 00:11:51,077 --> 00:11:54,240 Un paraca�das que no se abre... Esa es la forma de morir. 111 00:11:54,346 --> 00:11:57,008 Quedar atorado en una segadora trilladora. 112 00:11:57,116 --> 00:12:00,643 Que te arranquen los cojones de un mordisco. As� quiero morir yo. 113 00:12:03,322 --> 00:12:04,346 De acuerdo. 114 00:12:04,490 --> 00:12:05,980 �Esto es terrible! 115 00:12:06,092 --> 00:12:09,357 No te preocupes, Wilma. Tu esposo estar� bien. 116 00:12:09,462 --> 00:12:11,430 No te preocupes por nada. 117 00:12:11,530 --> 00:12:16,365 Piensa en algo positivo. No permitas una duda en tu mente. 118 00:12:16,469 --> 00:12:19,131 Tienes raz�n, pero yo no esperar�a hasta el �ltimo momento... 119 00:12:19,238 --> 00:12:22,969 ...para llenar las tarjetas de donaci�n de �rganos. 120 00:12:23,676 --> 00:12:25,837 Lo que estoy tratando de decir es que... 121 00:12:25,945 --> 00:12:29,642 ...en cuanto se alivie Nordberg, ser� bienvenido en la polic�a. 122 00:12:29,749 --> 00:12:33,879 A menos que sea un vegetal babeante. Es cosa de sentido com�n. 123 00:12:36,822 --> 00:12:39,052 Wilma, �se te ocurre alguna raz�n... 124 00:12:39,158 --> 00:12:41,217 ...por la que Nordberg haya ido a los muelles? 125 00:12:42,895 --> 00:12:44,260 No. 126 00:12:45,297 --> 00:12:48,266 Pero encontr� esto en casa, en un caj�n. 127 00:12:49,468 --> 00:12:50,696 Una fotograf�a. 128 00:12:51,837 --> 00:12:55,364 "Te Amo", de Caracas. 129 00:12:55,474 --> 00:12:57,999 Un barco paname�o. 130 00:12:58,110 --> 00:13:00,340 Cuando Nordberg dijo, "Te Amo"... 131 00:13:00,446 --> 00:13:02,846 ...te estaba diciendo el nombre del barco. 132 00:13:02,948 --> 00:13:06,111 Ahora me doy cuenta. 133 00:13:06,218 --> 00:13:09,745 - M�s vale que investiguemos esto. - Quiero a todo hombre disponible. 134 00:13:09,855 --> 00:13:11,618 No puedo prescindir de nadie. 135 00:13:11,724 --> 00:13:14,557 T� sabes que tenemos que proteger a la Reina Isabel durante su visita. 136 00:13:14,660 --> 00:13:16,252 No tengo suficientes hombres. 137 00:13:16,362 --> 00:13:18,956 Te prometo que ning�n miembro de esta fuerza policial descansar�... 138 00:13:19,064 --> 00:13:21,794 ...hasta que encarcelen al miserable que hizo esto. 139 00:13:21,934 --> 00:13:23,925 - Bueno, v�monos a comer. - S�. Vamos. 140 00:13:29,208 --> 00:13:34,111 Debido a los extraordinarios esfuerzos de nuestros l�deres... 141 00:13:34,213 --> 00:13:38,673 ...la Reina Isabel visitar� la ciudad de Los Angeles... 142 00:13:38,784 --> 00:13:41,912 ...durante su gira por los Estados Unidos. 143 00:13:44,256 --> 00:13:46,747 Alcalde, �contratar� la ciudad a m�s guardias... 144 00:13:46,859 --> 00:13:48,986 ...para la fuerza policial durante la visita de la reina? 145 00:13:49,094 --> 00:13:53,997 Hemos puesto la seguridad de la reina en manos de... 146 00:13:54,099 --> 00:13:56,966 ...la divisi�n especial del departamento de polic�a... 147 00:13:57,069 --> 00:14:00,630 ...representada aqu� hoy por el teniente Frank Drebin. 148 00:14:04,844 --> 00:14:06,675 Gracias, Su Se�or�a. 149 00:14:06,779 --> 00:14:09,509 - El proteger la seguridad de la... - �M�s fuerte! 150 00:14:11,550 --> 00:14:14,246 - Puede usar mi micr�fono. - Gracias. 151 00:14:21,594 --> 00:14:24,563 Gracias, Su Se�or�a. El proteger la seguridad de la reina... 152 00:14:24,663 --> 00:14:29,396 ...es una tarea aceptada gustosamente por nuestra cuadrilla polic�aca... 153 00:14:29,501 --> 00:14:33,665 ...porque, aunque la idea de tener una reina nos parezca absurda... 154 00:14:33,772 --> 00:14:38,038 ...a los estadounidenses, debemos ser anfitriones considerados. 155 00:14:40,779 --> 00:14:42,644 Gracias, teniente Drebin. 156 00:14:43,749 --> 00:14:47,913 Por supuesto, a todos nos interesa ver que esta porci�n... 157 00:14:48,020 --> 00:14:52,650 ...de la gira de la reina por nuestro pa�s sea completada exitosamente... 158 00:14:52,758 --> 00:14:57,092 ...y podemos estar orgullosos de que la reina haya elegido esta ciudad. 159 00:15:02,835 --> 00:15:06,134 De hecho, es para toda la gente... 160 00:15:06,238 --> 00:15:08,798 ...que podr� compartir... 161 00:15:08,908 --> 00:15:11,502 ...la celebraci�n. 162 00:15:13,245 --> 00:15:15,679 Ser�n especialmente emocionantes... 163 00:15:16,782 --> 00:15:18,682 ...las presentaciones... 164 00:15:18,784 --> 00:15:22,584 ...p�blicas de la reina. 165 00:15:38,437 --> 00:15:40,428 Tambi�n nos gustar�a... 166 00:15:59,191 --> 00:16:02,024 Ed y yo fuimos al muelle donde encontraron a Nordberg... 167 00:16:02,127 --> 00:16:03,958 ...flotando boca abajo en el agua. 168 00:16:04,063 --> 00:16:07,157 En un caso en el que no hay pistas hay que empezar en alguna parte... 169 00:16:07,266 --> 00:16:09,097 ...y esa parte fue el �rea de los muelles. 170 00:16:09,201 --> 00:16:12,068 Disp�rsense, por favor. 171 00:16:12,972 --> 00:16:16,772 Aqu� no hay nada que ver. Mu�vanse. 172 00:16:16,875 --> 00:16:18,604 �D�nde encontraron a Nordberg? 173 00:16:18,711 --> 00:16:21,009 Ah�. �Quieres un bote? 174 00:16:21,113 --> 00:16:23,604 No. Ya orin� durante la conferencia de prensa. 175 00:16:23,716 --> 00:16:28,050 No tiene sentido. Un buen polic�a, con un futuro brillante... 176 00:16:28,153 --> 00:16:30,087 ...y le sucede algo as�. 177 00:16:30,189 --> 00:16:32,020 Lo encontr� el velador nocturno. 178 00:16:32,124 --> 00:16:35,059 M�s vale que revisemos el �rea. Hablar� con el capit�n de puerto. 179 00:16:35,160 --> 00:16:37,151 Caminar� por los muelles, husmeando. 180 00:16:37,262 --> 00:16:39,787 MUELLE 32 181 00:16:42,434 --> 00:16:43,560 Diga. 182 00:16:43,669 --> 00:16:46,194 Soy el teniente Drebin de la cuadrilla polic�aca. 183 00:16:46,305 --> 00:16:48,102 Lo recuerdo, Drebin. 184 00:16:48,207 --> 00:16:50,471 - �Qu� quiere? - Quiero hacerle unas preguntas. 185 00:16:50,576 --> 00:16:52,942 �Reconoce ese rostro? 186 00:16:53,045 --> 00:16:56,014 No lo s�. No tengo muy buena memoria. 187 00:16:57,649 --> 00:16:59,514 Ah. Tal vez esto le refresque la memoria. 188 00:16:59,618 --> 00:17:01,518 - Todav�a est� un poco nublada. - �Y con esto? 189 00:17:01,620 --> 00:17:03,850 Ahora recuerdo. Sol�a verlo por aqu�. �Qu� quiere saber? 190 00:17:03,956 --> 00:17:07,483 - No puedo dec�rselo. - Tal vez esto ayude. 191 00:17:07,593 --> 00:17:10,960 - No creo que deba hacerlo. - �Ah, no? �Todav�a no? 192 00:17:11,063 --> 00:17:13,031 Muy bien. Se llama Nordberg. Es polic�a. 193 00:17:13,132 --> 00:17:15,396 - No. Es traficante de hero�na. - �Qu�? 194 00:17:15,501 --> 00:17:19,096 - �Le digo que era un rufi�n! - �Miserable! 195 00:17:19,204 --> 00:17:21,331 Est� bien. Trabajaba en Embarques Ludwig. 196 00:17:21,440 --> 00:17:23,465 Trat� de venderle droga a uno de mis muchachos, se lo juro. 197 00:17:23,575 --> 00:17:26,373 - �Y qu� va a hacer al respecto? - �Por qu� iba a dec�rselo? 198 00:17:26,478 --> 00:17:29,606 - Tal vez esto ayude. - A�n no creo que deba dec�rselo. 199 00:17:29,715 --> 00:17:32,343 �Me presta $20? �Y ahora? 200 00:17:32,451 --> 00:17:34,419 Bueno. Ir� a la oficina de Ludwig. 201 00:17:34,520 --> 00:17:37,387 Averiguar� si est� diciendo la verdad. 202 00:17:39,658 --> 00:17:43,287 Vincent Ludwig dirig�a uno de los negocios m�s grandes de la ciudad. 203 00:17:43,395 --> 00:17:46,489 El alcalde lo eligi�, por ser un respetado l�der civil... 204 00:17:46,598 --> 00:17:49,066 ...como presidente del comit� de la recepci�n de la reina... 205 00:17:49,168 --> 00:17:51,136 ...y ahora me estaba preparando para interrogarlo... 206 00:17:51,236 --> 00:17:54,000 ...sobre drogas e intento de asesinato en sus propios muelles. 207 00:17:59,611 --> 00:18:02,774 - Sr. Ludwig. - �S�? 208 00:18:02,881 --> 00:18:05,213 El Teniente Drebin quiere verlo, se�or. 209 00:18:07,886 --> 00:18:09,376 Que pase. 210 00:18:14,660 --> 00:18:17,720 - Teniente. - Igualmente. 211 00:18:17,830 --> 00:18:19,730 Tambi�n... me da gusto conocerlo. 212 00:18:20,732 --> 00:18:21,892 �Un cubano? 213 00:18:22,000 --> 00:18:25,299 No. Holand�s-irland�s. Mi padre era de Gales. 214 00:18:26,438 --> 00:18:30,033 - Si�ntese, teniente. - Qu� magn�fica oficina. 215 00:18:30,142 --> 00:18:33,009 Gracias, teniente. La mayor�a de los objetos que hay aqu�... 216 00:18:33,112 --> 00:18:36,172 ...los he coleccionado durante un per�odo de muchos a�os. 217 00:18:36,281 --> 00:18:39,648 Un Gainsborough, vasijas Ming... invaluables. 218 00:18:40,619 --> 00:18:44,817 Siento que estos objetos reflejan mi personalidad... 219 00:18:45,858 --> 00:18:47,758 ...como los peces de lucha japoneses. 220 00:18:47,860 --> 00:18:50,192 Son hermosos, elegantes, llenos de gracia... 221 00:18:51,230 --> 00:18:53,926 ...y, sin embargo, decididos a lograr su prop�sito... 222 00:18:54,032 --> 00:18:57,263 ...y mortales cuando encuentran lo que quieren. 223 00:18:57,369 --> 00:18:59,894 �ste, en particular... 224 00:19:00,005 --> 00:19:02,701 ...est� valuado en m�s de $20,000. 225 00:19:02,808 --> 00:19:05,971 Un ejemplar de lujo, sin duda, pero como ve... 226 00:19:06,078 --> 00:19:09,377 ...soy un hombre que aprecia las mejores cosas en la vida. 227 00:19:09,481 --> 00:19:13,281 �sta es una pluma de los samur�is... 228 00:19:13,385 --> 00:19:16,411 ...un regalo del Emperador Hiroito. 229 00:19:16,522 --> 00:19:20,356 Irrompible. Es impenetrable por todo menos por el agua. 230 00:19:20,459 --> 00:19:23,451 Su valor es inestimable. 231 00:19:23,562 --> 00:19:25,393 �Fascinante! 232 00:19:25,497 --> 00:19:27,658 Pero estoy seguro de que no vino a visitarme... 233 00:19:27,766 --> 00:19:30,496 ...para escuchar una conferencia sobre arte, teniente. 234 00:19:30,602 --> 00:19:33,127 �A qu� le debo el honor? 235 00:19:33,238 --> 00:19:37,231 Estoy investigando el intento de asesinato de uno de los hombres... 236 00:19:38,844 --> 00:19:42,610 ...que trabajan en su muelle. Norberg, un oficial de polic�a. 237 00:19:44,516 --> 00:19:46,609 �Entonces a�n est� vivo? 238 00:19:46,718 --> 00:19:48,583 Le dispararon seis veces. 239 00:19:48,687 --> 00:19:51,520 Afortunadamente, las balas no da�aron ning�n �rgano vital... 240 00:19:51,623 --> 00:19:53,989 ...y el agua salada lo conserv� hasta que lo encontraron. 241 00:19:54,092 --> 00:19:56,083 As� que pudieron... 242 00:19:56,195 --> 00:19:58,686 ...llevarlo al hospital a tiempo. 243 00:19:58,797 --> 00:20:02,790 S�. Est� en terapia intensiva en Nuestra Se�ora del Milagro In�til. 244 00:20:02,901 --> 00:20:06,462 Eso es un choque para m�, teniente. 245 00:20:06,572 --> 00:20:10,474 Como usted sabe, no soy de los que toman algo as� a la ligera... 246 00:20:10,576 --> 00:20:14,740 ...y no hay lugar en mi organizaci�n para ninguna actividad criminal. 247 00:20:14,846 --> 00:20:16,313 Mire todo eso. 248 00:20:16,415 --> 00:20:19,976 Un enorme desarrollo comercial construido por m�. 249 00:20:20,085 --> 00:20:23,521 �Tiene idea de lo que estaba ah� hace s�lo cinco a�os? 250 00:20:25,390 --> 00:20:27,688 Apuesto a que s�. Naranjales. 251 00:20:27,793 --> 00:20:30,353 Acres de ellos, tan lejos como llega la vista. 252 00:20:30,462 --> 00:20:33,488 Pero ahora esa tierra genera ganancias... 253 00:20:33,599 --> 00:20:35,863 ...diez veces mayores por metro cuadrado. 254 00:20:36,568 --> 00:20:38,297 �Se encuentra bien, teniente? 255 00:20:39,938 --> 00:20:42,236 Perm�tame darle unos Kleenex. 256 00:20:43,408 --> 00:20:47,139 Y ese oficial... �C�mo se llama? 257 00:20:47,246 --> 00:20:51,410 Nordberg, �ha podido decirle algo? 258 00:20:52,117 --> 00:20:56,554 Por supuesto, no ha podido decirnos nada hasta ahora... 259 00:20:56,655 --> 00:20:59,715 ...pero en cuanto vuelva en s�... 260 00:20:59,825 --> 00:21:02,385 ...veremos si a�n puede tocar la guitarra. 261 00:21:04,096 --> 00:21:07,532 - �C�mo dijo? - He tomado demasiado de su tiempo. 262 00:21:07,633 --> 00:21:09,498 Quiero ver el historial de sus empleados... 263 00:21:09,601 --> 00:21:11,262 ...y hablar con alguien en su departamento de personal. 264 00:21:11,370 --> 00:21:14,339 - Si no le importa. - Claro. 265 00:21:15,407 --> 00:21:18,308 - Que venga la Srta. Spencer. - S�, se�or. 266 00:21:18,410 --> 00:21:20,378 Como usted sabe, estoy muy ocupado... 267 00:21:20,479 --> 00:21:23,107 ...haciendo arreglos de �ltima hora para la visita real... 268 00:21:23,215 --> 00:21:27,015 ...pero har� que mi asistente le proporcione lo que usted necesite. 269 00:21:27,119 --> 00:21:30,054 Ha sido muy cooperativo. Incluir� eso en mi reporte. 270 00:21:30,155 --> 00:21:32,123 Fue un placer. 271 00:21:35,127 --> 00:21:39,257 Srta. Spencer, �l es el teniente Drebin de la cuadrilla polic�aca. 272 00:21:40,932 --> 00:21:43,162 Hola, Sr. Drebin. 273 00:21:44,770 --> 00:21:45,737 Hola. 274 00:22:09,294 --> 00:22:13,025 Su cabello era del color del oro en las pinturas antiguas. 275 00:22:14,666 --> 00:22:17,294 Ten�a unas curvas preciosas... 276 00:22:17,402 --> 00:22:21,236 ...y el tipo de piernas de las que quisiera uno chupar todo un d�a. 277 00:22:23,308 --> 00:22:26,175 Me estaba mirando de una forma que sent� en el bolsillo. 278 00:22:28,046 --> 00:22:31,709 S�, esto estaba empezando a ponerse interesante. 279 00:22:38,090 --> 00:22:39,887 �Qu� lindo castor! 280 00:22:39,991 --> 00:22:42,721 Gracias. Me lo acaban de rellenar. 281 00:22:42,828 --> 00:22:45,524 Perm�tame ayudarle. 282 00:22:47,899 --> 00:22:50,459 Esto debe ser lo que anda buscando, Teniente. 283 00:22:50,569 --> 00:22:53,129 Los registros de env�o y de empleo del muelle 32. 284 00:22:53,238 --> 00:22:54,933 Gracias. 285 00:22:56,108 --> 00:22:58,599 Dicen que el trabajo de polic�a es peligroso. 286 00:22:58,710 --> 00:23:01,372 Lo es. Por eso tengo una pistola bien grande. 287 00:23:01,480 --> 00:23:04,313 �No le da miedo que se descargue accidentalmente? 288 00:23:04,416 --> 00:23:07,852 - Sol�a tener ese problema. - �Y qu� hizo al respecto? 289 00:23:07,953 --> 00:23:09,944 Pensar en el b�isbol. 290 00:23:13,125 --> 00:23:15,389 Qu� bonita pulsera tiene en el tobillo. 291 00:23:15,494 --> 00:23:18,861 �Se resbal� otra vez? 292 00:23:18,964 --> 00:23:22,400 S�. Bueno, revisar� esto lo m�s r�pido que pueda... 293 00:23:22,501 --> 00:23:24,469 ...y se los regresar� tal vez ma�ana. 294 00:23:24,569 --> 00:23:27,129 Eso estar�a bien, pero no hay prisa. 295 00:23:27,239 --> 00:23:29,207 Digo, cuando acabe. 296 00:23:29,307 --> 00:23:32,276 Gracias. Quisiera poder corresponderle en alguna forma. 297 00:23:32,377 --> 00:23:33,844 �Quiere salir a cenar conmigo? 298 00:23:33,945 --> 00:23:36,971 Conozco un peque�o restaurante en el que sirven comida vikinga. 299 00:23:38,750 --> 00:23:41,719 Es una oferta muy tentadora, teniente, pero... 300 00:23:41,820 --> 00:23:45,085 ...tengo que descansar esta noche. Ma�ana es el d�a del �rbol. 301 00:23:45,190 --> 00:23:48,057 Por supuesto. Tal vez en otra ocasi�n. 302 00:23:48,160 --> 00:23:51,721 - �Quiere un vale? - Solamente ir a cenar. 303 00:23:51,830 --> 00:23:55,425 Gracias por su ayuda, Srta. Spencer. 304 00:23:56,935 --> 00:23:59,768 - Fue un placer. - �Y bien? 305 00:23:59,871 --> 00:24:02,567 Sr. Ludwig. Me asust�. 306 00:24:02,674 --> 00:24:04,801 Lo siento, querida. 307 00:24:04,910 --> 00:24:07,777 S�lo quer�a saber si le dio al teniente lo que quer�a. 308 00:24:07,879 --> 00:24:10,439 S�. Le di copias de los archivos del muelle 32. 309 00:24:10,549 --> 00:24:12,983 Muy bien. 310 00:24:13,084 --> 00:24:16,451 El teniente Drebin es un hombre intrigante. 311 00:24:16,555 --> 00:24:18,386 �No le parece? 312 00:24:18,490 --> 00:24:21,687 No lo s�, acabo de conocerlo. 313 00:24:21,793 --> 00:24:23,420 Parece muy agradable. 314 00:24:23,528 --> 00:24:26,929 Jane, s� que le pido algo inusual... 315 00:24:27,032 --> 00:24:30,024 ...pero si est� ocurriendo algo ilegal en esta compa��a... 316 00:24:30,135 --> 00:24:34,196 ...necesito saberlo todo, para poder erradicar a los malhechores. 317 00:24:34,306 --> 00:24:36,399 Por eso quiero... 318 00:24:36,508 --> 00:24:40,740 ...que conozca mejor al teniente Drebin... 319 00:24:40,846 --> 00:24:42,973 ...para averiguar lo que sabe. 320 00:24:43,081 --> 00:24:45,675 Sr. Ludwig, �no ser�a mejor que la polic�a se encargara de eso? 321 00:24:45,784 --> 00:24:49,083 Estamos dejando que ellos se encarguen, querida... 322 00:24:49,187 --> 00:24:51,985 ...pero esta compa��a necesita saber los hechos pronto... 323 00:24:52,090 --> 00:24:54,388 ...antes de que salga algo en los peri�dicos. 324 00:24:54,493 --> 00:24:58,953 Tengo una responsabilidad para con los accionistas. 325 00:25:00,365 --> 00:25:02,162 Bueno, si lo presenta as�... 326 00:25:03,869 --> 00:25:06,929 - Har� todo lo que pueda. - As� est� mejor. 327 00:25:10,876 --> 00:25:12,935 Estoy seguro de que lo har�. 328 00:25:18,850 --> 00:25:22,149 Eran las 4:00 P.M. cuando regres� a la estaci�n de polic�a. 329 00:25:23,455 --> 00:25:26,288 Quise pasar a ver qu� hab�an descubierto los del laboratorio... 330 00:25:26,391 --> 00:25:29,451 ...en la chaqueta de Nordberg, la que encontraron en el muelle. 331 00:25:31,396 --> 00:25:34,490 Se puede sacar mucha informaci�n de las fibras si no est�n muy mojadas. 332 00:25:34,599 --> 00:25:37,397 Y esperaba que en este caso no sali�ramos en seco. 333 00:25:37,502 --> 00:25:38,799 �Oiga! �Cuidado! 334 00:25:41,506 --> 00:25:42,803 �Alto! �Polic�a! 335 00:25:51,416 --> 00:25:53,748 �Alguien vio el n�mero de la matr�cula? 336 00:25:54,986 --> 00:25:56,954 �Alguien logr� ver al conductor? 337 00:26:01,793 --> 00:26:04,956 Anote los nombres de todos ellos para interrogarlos. 338 00:26:05,063 --> 00:26:08,328 Tengo que entrar. 339 00:26:15,507 --> 00:26:18,442 Hola, Ed, Ted. �Ya consiguieron esas fibras? 340 00:26:18,543 --> 00:26:21,011 - Hay algo de acci�n aqu�. - �Qu� pasa? 341 00:26:21,112 --> 00:26:23,444 Estamos probando la nueva pared anti-grafiti. 342 00:26:23,548 --> 00:26:25,516 Y parece que tenemos algunos clientes. 343 00:26:25,617 --> 00:26:27,676 Reacciona cuando la pintura llega a los sensores. 344 00:26:32,591 --> 00:26:35,583 - Lo lograste otra vez. �Mazel tov! - Buen trabajo. 345 00:26:35,694 --> 00:26:37,685 �Qu� se les ocurrir� ahora? 346 00:26:37,796 --> 00:26:41,926 Ahora que lo mencionas, aqu� hay algo que desarrollamos ayer. 347 00:26:42,867 --> 00:26:45,335 Al observador casual le parece un zapato ordinario... 348 00:26:45,437 --> 00:26:47,632 ...pero en realidad... 349 00:26:47,739 --> 00:26:49,707 ...es un arma muy �til. 350 00:26:49,808 --> 00:26:53,244 Y es todo lo que necesita un polic�a en su trabajo. 351 00:26:53,345 --> 00:26:55,210 Lo llamamos el zapato-navaja. 352 00:26:55,313 --> 00:26:57,281 Qu� bien, Ted. �Y las fibras? 353 00:26:57,382 --> 00:26:59,873 D�jame mostrarte una cosa m�s. 354 00:26:59,985 --> 00:27:02,249 �Ves estas mancuernas? 355 00:27:02,354 --> 00:27:04,083 No son comunes y corrientes. 356 00:27:04,189 --> 00:27:06,714 Cada una dispara un dardo del tama�o de un alfiler... 357 00:27:06,825 --> 00:27:10,352 ...que deja inconsciente a tu v�ctima unos minutos, sin da�o permanente. 358 00:27:10,462 --> 00:27:12,521 D�jame demostrarla en Ed. 359 00:27:14,366 --> 00:27:15,355 Ted... 360 00:27:16,501 --> 00:27:17,991 �Por qu�? 361 00:27:19,137 --> 00:27:21,833 No te preocupes. Se levantar� en un momento. 362 00:27:21,940 --> 00:27:23,965 Ll�vate un par, Frank. 363 00:27:24,075 --> 00:27:26,339 De hecho, me hacen falta otras mancuernas. 364 00:27:26,444 --> 00:27:29,311 - Bien. Creo que te gustar�n. - �Quiere esto, jefe? 365 00:27:29,414 --> 00:27:31,245 S�. Gracias, Al. 366 00:27:31,349 --> 00:27:33,909 Tienes algo a un lado de la boca. 367 00:27:34,019 --> 00:27:35,987 No, del otro lado. 368 00:27:37,088 --> 00:27:41,218 Como nos pediste, tomamos fibras de la chaqueta de Nordberg. 369 00:27:41,926 --> 00:27:44,087 Temo que esto no se ve bien. 370 00:27:44,195 --> 00:27:46,993 - �Qu� quieres decir? - M�ralo t� mismo. 371 00:27:50,201 --> 00:27:52,465 - No veo nada. - Usa tu ojo abierto, Frank. 372 00:27:55,106 --> 00:27:57,131 Ah, s�. Ya lo veo. 373 00:27:57,242 --> 00:28:00,302 A primera vista parece algod�n normal... 374 00:28:00,412 --> 00:28:04,246 ...pero al enfocar m�s, descubrimos un polvo blanco muy fino. 375 00:28:04,349 --> 00:28:07,079 Lo probamos. Es hero�na pura. 376 00:28:07,185 --> 00:28:09,153 �Qu� tanto conoces a Nordberg, Frank? 377 00:28:11,022 --> 00:28:14,287 Fuimos socios durante 9 a�os, y es mi mejor amigo. 378 00:28:14,392 --> 00:28:17,418 S�, pero no podemos permitir que los sentimientos afecten el deber. 379 00:28:17,529 --> 00:28:19,326 �Est�s diciendo que Nordberg es un... 380 00:28:19,431 --> 00:28:22,298 Estoy diciendo que la reina llegar� pasado ma�ana. 381 00:28:22,400 --> 00:28:25,392 Si la prensa se enterara de esto mientras Nordberg a�n es polic�a... 382 00:28:25,503 --> 00:28:28,438 ...podr�a ser vergonzoso para la polic�a, y para la ciudad. 383 00:28:28,540 --> 00:28:32,067 Lo siento. Tienes 24 horas para probar que Nordberg es inocente. 384 00:28:42,887 --> 00:28:45,481 - Sr. Ludwig. - S�. 385 00:28:45,590 --> 00:28:47,956 Est� aqu� un tal Sr. Pahpshmir. 386 00:28:48,660 --> 00:28:50,389 Que pase. 387 00:28:56,668 --> 00:28:58,727 �Sucede algo malo, Sr. Ludwig? 388 00:29:00,572 --> 00:29:02,164 No. No es nada. 389 00:29:02,273 --> 00:29:05,174 - �Puedo ir al grano? - Claro. Si�ntese. 390 00:29:06,644 --> 00:29:09,613 Puedo hacer lo que solicita. 391 00:29:09,714 --> 00:29:11,875 Mi precio son 20 millones. 392 00:29:11,983 --> 00:29:14,042 El precio no es problema. 393 00:29:15,754 --> 00:29:18,689 Pero las personas a quienes represento no est�n seguras... 394 00:29:18,790 --> 00:29:21,384 ...de que usted podr�a... 395 00:29:21,493 --> 00:29:24,223 ...realizar una tarea tan dif�cil. 396 00:29:25,730 --> 00:29:29,427 D�game, �qui�n es el asesino... 397 00:29:29,601 --> 00:29:32,263 ...m�s eficaz en el mundo? 398 00:29:33,605 --> 00:29:36,574 Yo dir�a que cualquiera que logre... 399 00:29:36,674 --> 00:29:39,074 ...ocultar su identidad como asesino. 400 00:29:39,177 --> 00:29:40,769 S�... 401 00:29:40,879 --> 00:29:44,280 ...pero hay uno a�n mejor. 402 00:29:46,050 --> 00:29:48,814 El que no sabe que es un asesino. 403 00:29:50,555 --> 00:29:53,217 - �Gusta una taza de t�? - S�, por favor. 404 00:29:54,025 --> 00:29:56,425 Dominique, servicio para dos, por favor. 405 00:30:08,006 --> 00:30:10,497 Tengo que matar a Papshmir. 406 00:30:18,483 --> 00:30:20,951 �Az�car y crema, se�or? 407 00:30:21,052 --> 00:30:22,485 �Sr. Pahpshmir? 408 00:30:25,790 --> 00:30:27,417 S�lo crema, por favor. 409 00:30:29,294 --> 00:30:31,262 Hay un arma en el piso, se�or. 410 00:30:31,362 --> 00:30:34,957 D�jela ah�. Est� bien. El t�, por favor. 411 00:30:35,066 --> 00:30:36,931 Por supuesto, se�or. 412 00:30:39,270 --> 00:30:44,071 D�game, �ha visto la hipnosis inducida sensorialmente? 413 00:30:44,175 --> 00:30:46,439 Creo que acabo de verla. 414 00:30:46,544 --> 00:30:48,637 �Pero c�mo se acercar� al blanco? 415 00:30:48,746 --> 00:30:52,079 No creo que ser� ella. 416 00:30:53,084 --> 00:30:56,850 Las buenas secretarias son dif�ciles de encontrar. 417 00:30:56,955 --> 00:30:59,583 Y me parece... 418 00:31:00,825 --> 00:31:04,261 ...que cualquiera puede ser un asesino. 419 00:31:07,498 --> 00:31:09,659 Ten�a 24 horas para idear algo... 420 00:31:09,767 --> 00:31:12,361 ...que limpiara el nombre de mi amigo. 421 00:31:12,470 --> 00:31:15,667 Decid� regresar al hospital con los registros de env�os de Ludwig. 422 00:31:15,773 --> 00:31:17,968 Quer�a ver si pod�a refrescar la memoria de Nordberg. 423 00:31:18,076 --> 00:31:22,172 Dr. Alford, tengo la informaci�n de la Sra. Kelpy, por si quiere verla. 424 00:31:22,280 --> 00:31:24,510 La atender� cuando acabe con el Sr. Nordberg. 425 00:31:24,616 --> 00:31:26,413 S�, doctor. 426 00:31:32,724 --> 00:31:34,885 Estar� fuera en un par de... 427 00:31:41,432 --> 00:31:43,195 Quiero ver al oficial Nordberg. 428 00:31:43,301 --> 00:31:46,429 - Necesito que se anote, por favor. - �Un momento! 429 00:31:46,537 --> 00:31:48,732 �D�nde est� el polic�a que monta guardia en esa puerta? 430 00:31:48,840 --> 00:31:52,071 El teniente Drebin llam� y lo envi� a casa. 431 00:31:52,777 --> 00:31:55,610 Tengo que matar a Nordberg. 432 00:31:58,483 --> 00:32:01,179 �Soy Drebin de la cuadrilla polic�aca! �Suelte esa almohada! 433 00:32:30,782 --> 00:32:32,579 �Emergencia m�dica! 434 00:32:40,558 --> 00:32:44,221 �Soy de la cuadrilla polic�aca! �Siga a ese auto negro! 435 00:32:46,130 --> 00:32:48,155 �Siga a ese auto! 436 00:32:48,266 --> 00:32:50,325 Stephanie, revisa tu espejo. 437 00:32:50,435 --> 00:32:54,531 Pon la se�al. �nete al tr�fico. ESCUELA DE MANEJO 438 00:32:57,675 --> 00:32:59,802 Trata de soltar el freno poco a poco. 439 00:33:02,080 --> 00:33:04,412 Acelera. 440 00:33:04,515 --> 00:33:06,107 Conozco un atajo. �D� vuelta a la izquierda! 441 00:33:08,820 --> 00:33:10,617 - �Ah� est�! - Cuidado. 442 00:33:25,503 --> 00:33:26,834 PROHIBIDA LA ENTRADA 443 00:33:26,938 --> 00:33:28,667 �A la derecha! �S�galo! 444 00:33:28,773 --> 00:33:30,900 Est� bien. SENTIDO CONTRARIO 445 00:33:31,009 --> 00:33:34,968 Normalmente uno no va a 100 KPH en sentido contrario. 446 00:33:37,782 --> 00:33:39,409 Frena... 447 00:33:40,785 --> 00:33:42,650 ...y mete reversa. 448 00:33:50,028 --> 00:33:52,519 - �ldiota! - Stephanie... 449 00:33:52,630 --> 00:33:54,860 ...extiende suavemente tu brazo. 450 00:33:56,567 --> 00:33:59,297 Extiende tu dedo cordial. 451 00:34:02,774 --> 00:34:04,867 Muy bien. Bien hecho. 452 00:34:04,976 --> 00:34:08,002 �Ah� est�! A toda marcha, Stephanie. 453 00:34:44,148 --> 00:34:45,809 FUEGOS ARTIFICIALES 454 00:34:52,757 --> 00:34:55,351 Con permiso. 455 00:34:55,460 --> 00:34:59,021 �V�yanse! No hay nada que ver. 456 00:34:59,130 --> 00:35:02,031 Disp�rsense por favor. 457 00:35:02,133 --> 00:35:04,499 No hay nada que ver aqu�. 458 00:35:06,704 --> 00:35:10,435 El atentado contra la vida de Nordberg me dej� perturbado... 459 00:35:10,541 --> 00:35:13,738 ...y todas las preguntas surg�an una y otra vez... 460 00:35:13,845 --> 00:35:16,245 ...como burbujas en una caja de agua de seltz. 461 00:35:17,048 --> 00:35:19,448 �Qui�n era la persona del hospital? 462 00:35:19,550 --> 00:35:23,577 �Por qu� trat� de matar a Nordberg, y para qui�n? 463 00:35:23,688 --> 00:35:25,383 �Me minti� Ludwig? 464 00:35:25,490 --> 00:35:30,052 No ten�a prueba, pero de alguna manera no confiaba mucho en �l. 465 00:35:30,161 --> 00:35:33,722 �Por qu� no aparec�a el Te Amo en los registros de Ludwig? 466 00:35:33,831 --> 00:35:36,629 Y si aparec�a, �lo sab�a �l? 467 00:35:36,734 --> 00:35:39,294 Y si �l no lo sab�a, �qui�n lo sab�a? 468 00:35:39,403 --> 00:35:41,564 �Y d�nde demonios estaba yo? 469 00:35:44,375 --> 00:35:46,639 Era casi la media noche cuando llegu� a mi puerta. 470 00:35:46,744 --> 00:35:50,043 Quer�a un vaso de leche con chocolate y meterme a la cama... 471 00:35:50,148 --> 00:35:53,311 ...pero mi noche estaba a punto de comenzar. 472 00:36:32,356 --> 00:36:33,618 Llegas tarde. 473 00:36:36,227 --> 00:36:38,627 Eso depende de para qu�. 474 00:36:38,729 --> 00:36:41,698 Dijiste que deb�amos cenar juntos alguna noche. 475 00:36:41,799 --> 00:36:45,326 �sta es esa noche. 476 00:36:46,137 --> 00:36:48,105 Estoy hirviendo un asado. 477 00:36:50,508 --> 00:36:53,136 �Qu� tan caliente y mojado te gusta? 478 00:36:53,244 --> 00:36:57,010 Muy caliente y muy mojado. 479 00:36:58,649 --> 00:37:01,345 Se ve que sabes moverte en la cocina. 480 00:37:02,320 --> 00:37:04,652 Tambi�n me muevo muy bien en otras habitaciones. 481 00:37:04,755 --> 00:37:07,223 Esa camisa me parece conocida. 482 00:37:08,359 --> 00:37:10,088 Es tuya. 483 00:37:10,194 --> 00:37:12,719 No quer�a mancharme ni arrugarme... 484 00:37:12,830 --> 00:37:16,163 ...todav�a. 485 00:37:19,170 --> 00:37:22,537 �No te importa si me pongo algo m�s c�modo? 486 00:37:29,280 --> 00:37:31,748 Eso. As� est� mejor. 487 00:37:33,851 --> 00:37:36,081 Espero que tengas buen apetito. 488 00:37:37,088 --> 00:37:38,919 Todo lo tengo bueno. 489 00:37:39,023 --> 00:37:41,287 Entonces cenemos. 490 00:37:46,697 --> 00:37:50,633 Qu� interesante. Casi tanto como las fotos que vi hoy. 491 00:37:51,335 --> 00:37:53,360 Era muy joven, necesitaba el trabajo. 492 00:37:53,471 --> 00:37:55,905 No, unas que fueron tomadas en los muelles de Ludwig. 493 00:37:56,007 --> 00:37:59,636 Lleg� un barco paname�o, y no aparece en los registros. 494 00:38:01,045 --> 00:38:02,774 Probablemente fue un descuido. 495 00:38:03,481 --> 00:38:07,008 �Qu� tal est� tu carne? 496 00:38:09,687 --> 00:38:12,019 T� juzgar�s eso. 497 00:38:20,031 --> 00:38:22,556 Tengo nueve m�s. 498 00:38:26,304 --> 00:38:28,101 �Has visto este barco? 499 00:38:28,205 --> 00:38:31,174 No lo s�. No parece uno de los nuestros... 500 00:38:31,275 --> 00:38:33,243 ...pero tratamos con muchos barcos. 501 00:38:33,344 --> 00:38:36,939 �Ha podido decirles algo el oficial Nordberg? 502 00:38:37,048 --> 00:38:39,312 No. Desafortunadamente hubo otro atentado contra su vida. 503 00:38:39,417 --> 00:38:40,975 Est� en estado de coma otra vez. 504 00:38:41,085 --> 00:38:45,385 �Eso es terrible! Este mundo es un lugar muy violento. 505 00:38:45,489 --> 00:38:47,719 Si no lo fuera, yo no tendr�a empleo. 506 00:38:47,825 --> 00:38:50,157 Estar�a compitiendo en las carreras de motocicletas. 507 00:38:50,261 --> 00:38:52,991 Pero renunciar�a a todo por vivir en un mundo sin crimen. 508 00:38:54,098 --> 00:38:55,793 Eso es precioso. 509 00:38:59,170 --> 00:39:01,900 Todo esto est� sucediendo demasiado r�pido. 510 00:39:04,508 --> 00:39:06,806 Ya me han herido. 511 00:39:07,511 --> 00:39:08,739 Lo siento. 512 00:39:11,415 --> 00:39:15,146 La conoc�a desde hac�a a�os. �bamos juntos a los eventos de la polic�a. 513 00:39:15,252 --> 00:39:19,985 Yo la amaba, pero ella ten�a su m�sica. 514 00:39:20,091 --> 00:39:22,651 Creo que ten�a su m�sica. 515 00:39:22,760 --> 00:39:26,594 Siempre andaba con el coro y la Orquesta Masculina de Chicago. 516 00:39:26,697 --> 00:39:30,292 No recuerdo que tocara ning�n instrumento, y no era entonada... 517 00:39:30,401 --> 00:39:33,928 ...pero pasaba 300 d�as al a�o de gira con ellos. 518 00:39:34,038 --> 00:39:37,201 De hecho, le regal� un arpa de Navidad... 519 00:39:37,308 --> 00:39:39,105 ...y me pregunt� qu� era. 520 00:39:41,545 --> 00:39:44,605 Lo mismo de siempre. El chico encuentra a la chica, la pierde... 521 00:39:44,715 --> 00:39:49,379 ...la chica encuentra al chico, �l la olvida, luego la recuerda... 522 00:39:49,487 --> 00:39:51,614 ...y ella muere en un tr�gico accidente en un dirigible... 523 00:39:51,722 --> 00:39:53,815 ...sobre un estadio deportivo el d�a de A�o Nuevo. 524 00:39:55,292 --> 00:39:58,352 - �Era Good Year? - No lo s�. 525 00:39:58,462 --> 00:40:00,089 �Pobrecito! 526 00:40:03,501 --> 00:40:06,937 No quiero entristecerte. 527 00:40:07,037 --> 00:40:09,904 No es eso, Frank. 528 00:40:10,007 --> 00:40:12,567 �Por qu� ten�as que ser tan maravilloso? 529 00:40:14,145 --> 00:40:18,582 - Hay algo que debo decirte. - No. No necesitas decirme nada. 530 00:40:18,682 --> 00:40:21,947 El pasado ya no importa. 531 00:40:22,052 --> 00:40:23,917 Tal vez... 532 00:40:24,021 --> 00:40:27,787 ...seamos s�lo dos almas solitarias que se han encontrado. 533 00:40:32,596 --> 00:40:34,223 Carita chistosa. 534 00:40:52,550 --> 00:40:56,213 Quiero que sepas que uso protecci�n al tener sexo. 535 00:40:56,320 --> 00:40:58,083 Tambi�n yo. 536 00:41:12,970 --> 00:41:15,438 UN COND�N DE LATEX CON PUNTA ESPECIAL 537 00:42:14,031 --> 00:42:15,225 PELOT�N 538 00:42:31,916 --> 00:42:34,111 Tuve un d�a maravilloso, Frank. 539 00:42:34,218 --> 00:42:36,448 No puedo creer que nos hayamos conocido apenas ayer. 540 00:42:37,588 --> 00:42:39,385 �Lo dices en serio, Jane? 541 00:42:39,490 --> 00:42:42,948 �No s�lo porque intercambiamos l�quidos corporales? 542 00:42:43,060 --> 00:42:46,393 No, lo digo de coraz�n. Eres muy especial. 543 00:42:46,497 --> 00:42:48,488 �Quieres una copita? 544 00:42:48,599 --> 00:42:50,829 No, gracias. No me gustan. 545 00:42:50,935 --> 00:42:53,233 Adem�s, estoy trabajando. Tengo que vigilar esta noche. 546 00:42:53,337 --> 00:42:57,273 Pero estar� pensando en ti. Te llamar� ma�ana. 547 00:42:58,175 --> 00:42:59,164 Est� bien. 548 00:43:06,050 --> 00:43:07,608 Buenas noches. 549 00:43:10,621 --> 00:43:12,384 LOS ERMITA�OS DE HERMAN "I'M INTO SOMETHING GOOD"' 550 00:43:12,523 --> 00:43:13,490 M�SICA DE ESTA PEL�CULA DISCOS WHEEL 551 00:43:19,129 --> 00:43:21,825 Te digo que la respuesta est� en la oficina de Ludwig. 552 00:43:21,932 --> 00:43:24,730 Ll�malo corazonada o intuici�n femenina... 553 00:43:24,835 --> 00:43:27,360 ...pero Ludwig sabe mucho m�s de lo que nos est� diciendo. 554 00:43:27,471 --> 00:43:29,462 Una corazonada no tiene peso en la corte, Frank. 555 00:43:29,573 --> 00:43:31,438 �D�nde est�n los hechos? 556 00:43:31,542 --> 00:43:35,410 Es el �nico, adem�s de nosotros, que sab�a que Nordberg estaba vivo. 557 00:43:35,512 --> 00:43:39,949 Y de pronto un malhechor trata de matar a Nordberg en el hospital. 558 00:43:40,050 --> 00:43:43,076 Puede ser, pero al meterte a la oficina de Ludwig... 559 00:43:43,187 --> 00:43:45,382 ...corres un riesgo muy grande. 560 00:43:45,489 --> 00:43:46,717 Lo s�. 561 00:43:46,824 --> 00:43:48,792 Uno corre un riesgo al levantarse de la cama... 562 00:43:48,892 --> 00:43:51,053 ...al cruzar la calle o al meter la cara al ventilador. 563 00:43:51,161 --> 00:43:52,628 Mira. Ah� est�. 564 00:43:57,201 --> 00:43:59,294 Conf�a en m�, Ed. 565 00:43:59,403 --> 00:44:02,634 - S� que tengo raz�n. - Bueno, pero ten cuidado. 566 00:44:02,740 --> 00:44:05,470 Descansa. Nos vemos en la ma�ana. 567 00:44:57,661 --> 00:44:59,185 �Loter�a! 568 00:45:46,510 --> 00:45:49,206 "20 millones depositados... Banco Omani en Zurich... 569 00:45:49,313 --> 00:45:51,873 ...al recibir prueba de la muerte de la reina". 570 00:48:14,157 --> 00:48:16,819 "Entrar sin orden de registro, destrucci�n de propiedad, incendio premeditado... 571 00:48:16,960 --> 00:48:19,588 ...asalto sexual con un consolador de concreto". 572 00:48:19,696 --> 00:48:22,358 En primer lugar, �qu� demonios estaba haciendo ah�? 573 00:48:22,466 --> 00:48:24,434 S�, lo s�. Lo lamento, Su Se�or�a... 574 00:48:24,534 --> 00:48:27,002 ...pero tenemos motivos para pensar que Vincent Ludwig... 575 00:48:27,104 --> 00:48:29,197 ...est� involucrado en un complot para asesinar a la reina. 576 00:48:29,306 --> 00:48:33,072 �Eso es rid�culo! �D�nde est� la evidencia? 577 00:48:34,177 --> 00:48:37,146 Se quem� en el incendio. 578 00:48:37,247 --> 00:48:38,976 Caballeros... 579 00:48:39,082 --> 00:48:43,348 ...Vincent Ludwig es un miembro muy respetado de esta comunidad... 580 00:48:43,453 --> 00:48:45,717 ...y si todos nos portamos muy bien con �l... 581 00:48:45,822 --> 00:48:48,256 ...acceder� a no presentar una acusaci�n formal. 582 00:48:48,358 --> 00:48:50,918 - Su Se�or�a... - �Me expres� claramente? 583 00:48:51,028 --> 00:48:53,758 S�, Su Se�or�a. Muy claramente. Buenos d�as. 584 00:48:54,765 --> 00:48:55,732 Y Drebin... 585 00:48:58,101 --> 00:49:00,865 No quiero m�s dificultades como las que tuvo el a�o pasado. 586 00:49:00,971 --> 00:49:02,700 �Comprende? 587 00:49:02,806 --> 00:49:04,364 Esa es mi pol�tica. 588 00:49:04,474 --> 00:49:06,635 Pues cuando veo a cinco tipos raros vestidos en togas... 589 00:49:06,743 --> 00:49:08,711 ...acuchillando a un hombre en el parque... 590 00:49:08,812 --> 00:49:11,144 ...delante de cien personas, les disparo a los malditos. 591 00:49:11,248 --> 00:49:12,875 Esa es mi pol�tica. 592 00:49:12,983 --> 00:49:17,886 Era una producci�n de Julio Cesar. Shakespeare en el Parque, tonto. 593 00:49:19,890 --> 00:49:21,755 Mat� a cinco actores. 594 00:49:21,858 --> 00:49:24,554 - Y buenos. - Su Se�or�a... 595 00:49:24,661 --> 00:49:27,129 Su presencia en la recepci�n de la reina esta noche... 596 00:49:27,230 --> 00:49:28,959 ...no ser� necesaria. 597 00:49:29,066 --> 00:49:31,034 �Entendido? 598 00:49:31,134 --> 00:49:34,160 Comprendemos, Su Se�or�a. Gracias. 599 00:49:57,527 --> 00:50:01,395 El avi�n se detuvo. Est�n acercando la escalera. 600 00:50:01,498 --> 00:50:03,466 Esperamos que las puertas se abran en cualquier momento... 601 00:50:03,567 --> 00:50:05,899 ...y podremos ver a la reina... 602 00:50:06,003 --> 00:50:08,494 ...al empezar su primera visita al �rea de Los Angeles... 603 00:50:08,605 --> 00:50:09,833 ...en m�s de cinco a�os. 604 00:50:09,940 --> 00:50:12,408 Es una noche muy placentera. 605 00:50:12,509 --> 00:50:14,477 "USAR ANTES DE JUNIO 1982" De aqu� ir�... 606 00:50:14,578 --> 00:50:17,138 ...a una recepci�n formal que dar� el alcalde... 607 00:50:17,247 --> 00:50:19,147 ...en honor de Su Majestad... 608 00:50:23,720 --> 00:50:25,278 - �Jane! - Frank. 609 00:50:27,591 --> 00:50:29,855 Estoy preparando algo de cenar. �Tienes hambre? 610 00:50:29,960 --> 00:50:31,894 Tal vez un poco. 611 00:50:33,296 --> 00:50:35,821 Acabo de hablar con Ludwig. Quiere que lo veas esta noche. 612 00:50:35,932 --> 00:50:38,162 Jane, creo que hay algo que debes saber. 613 00:50:38,268 --> 00:50:40,600 Anoche estuve en la casa de Vincent Ludwig. 614 00:50:40,704 --> 00:50:42,695 �Qu� bien! �Te ense�� su inapreciable colecci�n... 615 00:50:42,806 --> 00:50:44,933 ...de vasijas Ming y sus pinturas al �leo? 616 00:50:45,042 --> 00:50:46,509 �Y qu� tal la... 617 00:50:46,610 --> 00:50:49,807 Creo que Ludwig est� involucrado en varias actividades criminales. 618 00:50:49,913 --> 00:50:51,938 Basta, Frank. 619 00:50:52,049 --> 00:50:55,348 Vincent Ludwig es un hombre amable, generoso, respetado. 620 00:50:55,452 --> 00:50:57,352 Qu� l�stima que no lo conozcas tan bien como yo. 621 00:50:57,454 --> 00:50:58,682 �Ah, s�? �Qu� tan bien lo conoces? 622 00:50:58,789 --> 00:51:00,381 �Qu� quieres decir son eso? 623 00:51:00,490 --> 00:51:04,984 Lo siento. Estoy preocupado por ti. No conf�o en �l... 624 00:51:05,095 --> 00:51:07,791 ...y no quiero verte involucrada en nada peligroso. 625 00:51:07,898 --> 00:51:09,798 �Wong Woos? �Volvieron a abrir ese restaurante? 626 00:51:09,900 --> 00:51:11,800 Cerraron hace tres a�os. 627 00:51:12,602 --> 00:51:14,502 Cielos, �ha pasado tanto tiempo? 628 00:51:14,604 --> 00:51:16,970 Bueno, no quiero comida china. 629 00:51:19,042 --> 00:51:21,510 Es muy amable de tu parte el preocuparte por m�... 630 00:51:21,611 --> 00:51:23,511 ...pero te equivocas respecto a Vincent Ludwig. 631 00:51:23,613 --> 00:51:27,379 Es todo un caballero. Y muy generoso. 632 00:51:27,484 --> 00:51:29,679 S�lo quiere hablar contigo para aclarar cualquier duda... 633 00:51:29,786 --> 00:51:31,686 ...que puedas tener sobre �l. 634 00:51:32,789 --> 00:51:34,256 - �Cu�ndo? - Esta noche. 635 00:51:34,357 --> 00:51:36,188 Quiere que se encuentren en los corrales de la calle 7... 636 00:51:36,293 --> 00:51:37,817 ...cerca de la entrada de la calle 53. 637 00:51:37,928 --> 00:51:40,829 Est� bien, pero prom�teme que tendr�s cuidado. 638 00:51:40,931 --> 00:51:44,526 Claro, carita chistosa. Lo har� por ti. 639 00:51:45,702 --> 00:51:47,602 Tengo que irme. Te ver� ma�ana. 640 00:51:49,139 --> 00:51:51,573 �Est�s segura de que no quieres cenar? 641 00:51:55,879 --> 00:51:58,006 EMPACADORA DE CARNE LUDWIG 642 00:52:17,801 --> 00:52:19,291 �Ludwig! 643 00:52:19,402 --> 00:52:20,926 �Drebin? 644 00:52:21,037 --> 00:52:22,937 �S�, soy Drebin! 645 00:52:23,039 --> 00:52:26,907 �Tengo un mensaje para usted de Vincent Ludwig! 646 00:52:27,010 --> 00:52:29,808 �Tome eso, sinverg�enza! 647 00:52:29,913 --> 00:52:31,972 �Lo siento! �No le oigo! 648 00:52:32,082 --> 00:52:34,915 �No dispare mientras habla! 649 00:52:46,229 --> 00:52:48,720 ATENCl�N: L�VESE LAS MANOS ANTES DE USAR EL BA�O 650 00:52:52,602 --> 00:52:55,127 PELIGRO RESIDUOS T�XICOS 651 00:52:57,440 --> 00:52:58,805 �Se acab�! 652 00:52:58,909 --> 00:53:02,640 �Tire el arma! �Arriba las manos! 653 00:53:26,369 --> 00:53:29,964 SALA VIENA: RECEPCl�N A LA REINA SALA GOLD: BAR MITZVAH LIPSCHITZ 654 00:53:36,112 --> 00:53:38,478 Matthews, vigila ese lado. 655 00:53:38,582 --> 00:53:40,914 Adcock, ve si hay alguien que parezca sospechoso. 656 00:53:43,019 --> 00:53:44,919 - Ed. - Frank, �qu� haces aqu�? 657 00:53:45,021 --> 00:53:48,787 Vengo de intercambiar tiros con uno de los matones de Ludwig. 658 00:53:48,892 --> 00:53:50,917 Planean hacerlo aqu�, esta noche. 659 00:53:51,027 --> 00:53:52,927 Por eso estaban tratando de eliminarme. 660 00:53:53,029 --> 00:53:54,189 Tenemos que estar alerta. 661 00:53:54,297 --> 00:53:57,425 Disculpe, se�ora. 662 00:54:00,737 --> 00:54:03,262 C�lmese. Tranquilo. 663 00:54:03,373 --> 00:54:06,308 - No va a pasar nada. - Soy inocente. 664 00:54:06,409 --> 00:54:08,036 �Ah, s�? �Y esto? 665 00:54:08,144 --> 00:54:10,044 �Crees que nacimos ayer? 666 00:54:10,146 --> 00:54:12,046 No hiciste nada, �eh? 667 00:54:12,148 --> 00:54:14,514 - �Tengo derechos! - Mira, Ed. 668 00:54:14,618 --> 00:54:17,280 Tiene una foto de tu esposa. 669 00:54:17,387 --> 00:54:18,945 �Ethel! 670 00:54:20,790 --> 00:54:23,520 �Alguien m�s est� saliendo con su esposa? 671 00:54:23,627 --> 00:54:27,085 No les preguntes. Vamos al sal�n. 672 00:54:37,707 --> 00:54:39,607 �Se est� divirtiendo, querida? 673 00:54:39,709 --> 00:54:42,337 Ay, Sr. Ludwig, estoy muy emocionada. 674 00:54:42,445 --> 00:54:44,413 Le agradezco que me haya invitado. 675 00:54:44,514 --> 00:54:46,948 El placer es m�o, querida. 676 00:54:47,050 --> 00:54:49,245 Y tal vez despu�s podamos... 677 00:54:50,820 --> 00:54:52,287 - Drebin. - �Frank! 678 00:54:52,389 --> 00:54:55,517 Ambos tienen raz�n. �Le sorprende verme, Sr. Ludwig? 679 00:54:55,625 --> 00:54:58,526 Este no es el momento ni el lugar para hablar. 680 00:54:58,628 --> 00:55:01,188 Debimos hablar hace mucho tiempo. 681 00:55:01,298 --> 00:55:03,732 Ya me quit� los guantes. Ser� implacable en este juego. 682 00:55:03,833 --> 00:55:07,269 Es la 4a. Con 15 por avanzar, y estamos protegiendo el cesto. 683 00:55:08,238 --> 00:55:10,103 Sr. Drebin... 684 00:55:10,206 --> 00:55:12,231 ...si tiene evidencia, �sela. 685 00:55:12,342 --> 00:55:16,438 Si no, le advierto que me deje en paz... 686 00:55:16,546 --> 00:55:19,310 ...o le prometo que lo pagar� muy caro. 687 00:55:21,084 --> 00:55:23,814 Frank, �qu� pasa? 688 00:55:23,920 --> 00:55:26,081 Muchas cosas, cari�o. 689 00:55:26,189 --> 00:55:28,885 El encuentro se convirti� en una sesi�n de tiroteo... 690 00:55:28,992 --> 00:55:31,119 ...arreglado por alguien que me ha estado tomando el pelo... 691 00:55:31,227 --> 00:55:33,092 ...en la convenci�n anual de bobos. 692 00:55:33,196 --> 00:55:35,289 No s� de qu� hablas. 693 00:55:35,398 --> 00:55:37,423 De la cita en el corral, bomb�n. 694 00:55:37,534 --> 00:55:39,434 �No recuerdas haber arreglado esa cita? 695 00:55:39,536 --> 00:55:41,936 Pero el Sr. Ludwig dijo que la hab�as cancelado. 696 00:55:42,038 --> 00:55:44,871 - Cr�eme, yo... - C�ntame otra, coraz�n. 697 00:55:44,974 --> 00:55:47,408 Frank, es la verdad. 698 00:55:47,510 --> 00:55:50,172 Es verdad eso de "Los polic�as y las mujeres no se mezclan". 699 00:55:50,280 --> 00:55:52,180 Es como comerse una cucharada de destapaca�os. 700 00:55:52,282 --> 00:55:55,911 Te limpia, pero te deja vac�o por dentro. 701 00:55:56,019 --> 00:55:57,919 L�stima, polvor�n de az�car. 702 00:55:59,456 --> 00:56:01,321 Pudimos haber llegado a algo juntos. 703 00:56:02,392 --> 00:56:04,952 S�lo hice lo que me ordenaron. 704 00:56:05,061 --> 00:56:07,427 - �Como hacerme el amor? - �Frank! 705 00:56:09,099 --> 00:56:11,465 Eso hace las cosas m�s f�ciles, princesa. 706 00:56:11,568 --> 00:56:14,696 Y pensar que confi� en ti. Comet� un grave error. 707 00:56:14,804 --> 00:56:18,365 - Toma. Te regreso esto. - �De qui�n es? 708 00:56:20,710 --> 00:56:22,610 - No importa. - �Oiga! 709 00:56:22,712 --> 00:56:26,170 Cu�date, nena. 710 00:56:26,282 --> 00:56:30,013 Por cierto, fing� todos los orgasmos. 711 00:56:31,187 --> 00:56:33,712 �Carita chistosa! 712 00:56:33,823 --> 00:56:36,815 Y para conmemorar nuestra amistad, la ciudad... 713 00:56:36,926 --> 00:56:40,885 ...de Los Angeles est� orgullosa de obsequiarle a la familia real... 714 00:56:40,997 --> 00:56:43,295 ...este mosquete de la Revoluci�n... 715 00:56:43,400 --> 00:56:46,699 ...donado generosamente por el Sr. Vincent Ludwig. 716 00:56:48,571 --> 00:56:50,266 Damas y caballeros... 717 00:56:50,373 --> 00:56:55,003 ...Su Alteza Real, la Reina Isabel II. 718 00:57:30,079 --> 00:57:32,513 Es repugnante c�mo llenan los diarios... 719 00:57:32,615 --> 00:57:34,515 ...de estas cosas. 720 00:57:34,617 --> 00:57:36,710 �Hasta d�nde llega el periodismo? 721 00:57:36,820 --> 00:57:39,084 Est�s acostado... 722 00:57:39,189 --> 00:57:42,681 ...entre las piernas de la reina, y a eso le llaman noticia. 723 00:57:42,792 --> 00:57:46,489 No pueden echarte de la polic�a. No es justo. 724 00:57:46,596 --> 00:57:49,759 Lo s�, Ed. La vida no siempre es justa. 725 00:57:49,866 --> 00:57:52,061 Pi�nsalo. La pr�xima vez que mate a alguien... 726 00:57:52,168 --> 00:57:54,728 ...podr�an arrestarme. 727 00:57:54,838 --> 00:57:57,068 �Mira esto! 728 00:57:57,173 --> 00:57:59,505 La evidencia que faltaba en el caso Kelner. 729 00:57:59,609 --> 00:58:02,305 Cielos, era inocente. 730 00:58:02,412 --> 00:58:05,438 Se fue a la silla el�ctrica hace dos a�os. 731 00:58:05,548 --> 00:58:07,539 Ni hablar. 732 00:58:07,650 --> 00:58:09,379 �Para qu�? 733 00:58:09,486 --> 00:58:12,387 �De qu� sirven estos malditos premios y menciones honor�ficas? 734 00:58:12,489 --> 00:58:14,923 - Frank... - 20 a�os en la polic�a... 735 00:58:15,024 --> 00:58:16,924 Ese no es tu escritorio. 736 00:58:18,161 --> 00:58:20,356 Te he estado buscando por todas partes. 737 00:58:20,463 --> 00:58:23,261 �Qu� haces aqu�? �Otro mandado para tu novio? 738 00:58:23,366 --> 00:58:26,164 Te busqu� anoche. Hasta pas� por tu casa. 739 00:58:26,269 --> 00:58:29,295 - �D�nde estuviste? - Sal� a caminar toda la noche. 740 00:58:29,405 --> 00:58:32,374 Esc�chame. Tengo informaci�n importante para ti. 741 00:58:32,475 --> 00:58:34,466 Cr�eme, nunca hubo nada... 742 00:58:34,577 --> 00:58:37,478 ...entre Vincent Ludwig y yo. Le gustan los europeos del este. 743 00:58:38,948 --> 00:58:41,940 - �Y a ti? - Los polic�as. 744 00:58:45,054 --> 00:58:47,215 C�lmense. Tranquilos. 745 00:58:47,323 --> 00:58:49,951 - �De qu� se trata? - O� a Ludwig despu�s del banquete. 746 00:58:50,059 --> 00:58:52,186 Ten�as raz�n. 747 00:58:52,295 --> 00:58:55,264 Planea mandar matar a la reina. 748 00:58:55,365 --> 00:58:57,595 - �D�nde? - En el juego de b�isbol. 749 00:58:57,700 --> 00:58:59,895 La reina ir� esta tarde como invitada de Ludwig. 750 00:59:00,003 --> 00:59:02,198 - Debo ir con �l. - �Nos est�s diciendo... 751 00:59:02,305 --> 00:59:05,502 ...que Ludwig le va a disparar a la reina frente a 60,000 personas? 752 00:59:05,608 --> 00:59:07,667 No. Dijo que lo har� un jugador en el descanso de la s�ptima entrada. 753 00:59:07,777 --> 00:59:09,369 El juego empezar� en 20 minutos. 754 00:59:09,479 --> 00:59:12,107 - Tengo que ir all� de inmediato. - Ir� contigo. 755 00:59:12,215 --> 00:59:16,015 No, mejor qu�date con Ludwig. As� no sospechar� nada. 756 00:59:16,119 --> 00:59:17,677 Tienes raz�n. V�monos. 757 00:59:17,787 --> 00:59:19,448 �Esperen! 758 00:59:19,556 --> 00:59:22,184 Ya los met� en suficientes dificultades. 759 00:59:22,292 --> 00:59:24,726 No quiero que se arriesguen por m�. Ir� solo. 760 00:59:24,827 --> 00:59:28,957 Si esto te har� volver a la polic�a, iremos contigo. 761 00:59:33,336 --> 00:59:35,964 Quiero que sepas... 762 00:59:36,072 --> 00:59:38,267 ...que te he amado desde el d�a en que te conoc�... 763 00:59:38,374 --> 00:59:40,365 ...y te amar� siempre. 764 00:59:40,476 --> 00:59:44,435 - Soy una mujer muy afortunada. - Yo tambi�n. 765 00:59:46,015 --> 00:59:48,142 �Compren sus programas! 766 00:59:52,589 --> 00:59:54,989 Buenas tardes a todos. 767 00:59:55,091 --> 00:59:57,025 Estamos transmitiendo en vivo el partido en el que... 768 00:59:57,126 --> 00:59:59,924 ...los Angeles de California jugar�n contra los Marineros de Seattle... 769 01:00:00,029 --> 01:00:04,728 ...en una confrontaci�n decisiva por el campeonato de la liga. 770 01:00:04,834 --> 01:00:06,699 Hola, amigos. Soy Curt Gowdy. 771 01:00:06,803 --> 01:00:11,035 Estoy aqu� con Jim Palmer, Tim McCarver, Dick Vitale... 772 01:00:11,140 --> 01:00:15,042 ...Mel Allen, Dick Enberg y la Dra. Joyce Brothers... 773 01:00:15,144 --> 01:00:17,772 ...invit�ndolos a acompa�arnos en este importante juego de b�isbol. 774 01:00:17,880 --> 01:00:19,780 S�, es un juego muy especial, Curt. 775 01:00:19,882 --> 01:00:23,579 Como todos sabemos, asistir� Su Majestad la Reina Isabel. 776 01:00:23,686 --> 01:00:26,382 Y estoy seguro de que Su Alteza disfrutar� este juego, Jim. 777 01:00:27,523 --> 01:00:29,514 Todas las salidas est�n cubiertas. 778 01:00:29,626 --> 01:00:31,685 Tengo que arrestar a Ludwig en este momento. 779 01:00:31,794 --> 01:00:35,491 No. Sin evidencia, tenemos que dejar que de el primer paso. 780 01:00:35,598 --> 01:00:38,396 Adem�s, estando aqu� el alcalde, har�a que te arrestaran. 781 01:00:38,501 --> 01:00:40,731 - Mant�nte oculto. - Tengo que eliminar al asesino... 782 01:00:40,837 --> 01:00:42,270 ...antes del descanso de la s�ptima entrada. 783 01:00:42,372 --> 01:00:44,499 Si Jane tiene raz�n, podr�a ser uno de esos jugadores. 784 01:00:44,607 --> 01:00:47,804 Tengo que encontrar la forma de bajar y registrarlos. 785 01:00:47,910 --> 01:00:52,108 Damas y caballeros, p�nganse de pie y denle la bienvenida... 786 01:00:52,215 --> 01:00:54,410 ...a Su Majestad la Reina Isabel II. 787 01:01:03,426 --> 01:01:04,984 Un momento. 788 01:01:08,698 --> 01:01:10,598 - Mu�vanse. - Estos asientos est�n ocupados. 789 01:01:26,049 --> 01:01:29,746 �Le sucede algo, querida? 790 01:01:29,852 --> 01:01:32,150 - No. �Por qu� lo pregunta? - Est� muy callada. 791 01:01:32,255 --> 01:01:35,190 Se ve nerviosa. 792 01:01:35,291 --> 01:01:40,126 Usted sabe lo importante que es este juego para los Angeles. 793 01:01:40,229 --> 01:01:43,721 �Por qu� no est� aqu�? No me gusta que me hagan esperar. 794 01:01:43,833 --> 01:01:45,801 Sr. Pallazzo, nuestro acomodador principal... 795 01:01:45,902 --> 01:01:48,530 ...estar� aqu� en 2 minutos para llevarlo al jard�n. 796 01:01:48,638 --> 01:01:51,402 - Por favor espere aqu�. - �Ya deber�a haber llegado! 797 01:01:51,507 --> 01:01:54,408 - �Comprende? - S�, se�or. Vendr� de inmediato. 798 01:01:54,510 --> 01:01:57,001 Yo no lo esperar� El me esperar� a m�. 799 01:02:02,452 --> 01:02:04,181 - Diga. - �Sr. Pallazzo? 800 01:02:04,287 --> 01:02:07,085 Soy el acomodador principal. Vengo a llevarlo... 801 01:02:07,190 --> 01:02:08,748 Disculpe. 802 01:02:14,530 --> 01:02:16,725 �Sr. Pallazzo? 803 01:02:16,833 --> 01:02:19,358 - �S�? - Soy el acomodador principal. 804 01:02:19,469 --> 01:02:21,460 Un segundo. 805 01:02:21,571 --> 01:02:23,038 Damas y caballeros, a nombre... 806 01:02:23,139 --> 01:02:27,405 ...de los Angeles de California y de la ciudad de Los Angeles... 807 01:02:27,510 --> 01:02:30,445 ...con motivo de la visita real de Su Majestad, d�mosle... 808 01:02:30,546 --> 01:02:35,415 ...la bienvenida al reconocido cantante Enrico Pallazzo. 809 01:02:38,988 --> 01:02:42,480 Damas y caballeros, honremos a los Estados Unidos de Am�rica. 810 01:02:42,592 --> 01:02:47,461 El Sr. Pallazzo cantar� nuestro himno nacional. 811 01:02:53,035 --> 01:02:56,903 �No puedes ver... 812 01:02:57,006 --> 01:03:02,000 ...al amanecer... 813 01:03:02,111 --> 01:03:06,411 ...lo que aclamamos orgullosamente... 814 01:03:06,516 --> 01:03:10,748 ...durante el crep�sculo? 815 01:03:10,853 --> 01:03:14,755 Las brillantes franjas y estrellas... 816 01:03:14,857 --> 01:03:20,693 ...en la noche peligrosa... 817 01:03:20,797 --> 01:03:24,528 ...vigilamos sobre las murallas. 818 01:03:30,673 --> 01:03:34,939 El brillo rojo de los cohetes. 819 01:03:35,044 --> 01:03:38,571 Y las bombas en el aire. 820 01:03:38,681 --> 01:03:42,082 Le probaron a la noche... 821 01:03:42,185 --> 01:03:48,055 ...que a�n ten�amos bandera. 822 01:03:48,157 --> 01:03:51,183 Que ondule nuestra bandera... 823 01:03:53,162 --> 01:03:58,122 ...sobre todo lo que es libre. 824 01:03:58,234 --> 01:04:02,330 En el hogar de la tierra. 825 01:04:02,438 --> 01:04:06,169 Y la tierra de la gente... 826 01:04:06,275 --> 01:04:08,038 �Libre! 827 01:04:08,144 --> 01:04:10,078 �No se mueva! 828 01:04:10,179 --> 01:04:12,272 Mientras se tranquiliza la multitud... 829 01:04:12,381 --> 01:04:16,613 ...esperaremos el comienzo del juego de hoy. 830 01:04:25,094 --> 01:04:26,721 Disculpe... 831 01:04:26,829 --> 01:04:29,764 ...�podr�a decirme si este es un bate oficial? 832 01:04:33,135 --> 01:04:36,696 La visita de la reina atrajo a mucha gente. Rompimos el r�cord. 833 01:04:36,806 --> 01:04:38,774 Y mientras los aficionados esperan el primer lanzamiento... 834 01:04:38,875 --> 01:04:41,105 ...est�n disfrutando la Angelvisi�n del estadio... 835 01:04:41,210 --> 01:04:45,044 ...que les muestra algunos momentos memorables del b�isbol. 836 01:05:05,334 --> 01:05:06,892 Lo siento, amigos. 837 01:05:35,264 --> 01:05:37,824 �Qu� les pareci� eso? 838 01:05:39,502 --> 01:05:41,993 Damas y caballeros, aqu� vienen... 839 01:05:42,104 --> 01:05:44,265 ...�sus Angeles de California! 840 01:05:45,775 --> 01:05:48,369 PERROS DESENTERRADOS 841 01:06:05,227 --> 01:06:07,388 Al salir los Angeles al jard�n... 842 01:06:07,496 --> 01:06:09,760 ...estamos listos para la ceremonia del primer lanzamiento. 843 01:06:09,865 --> 01:06:13,858 La Reina de Inglaterra lanzar� la primera pelota. 844 01:06:17,273 --> 01:06:19,503 �Qu� les parece la reina? 845 01:06:19,608 --> 01:06:21,371 D�mosle un fuerte aplauso. 846 01:06:21,477 --> 01:06:24,037 Estamos listos para el inicio del juego de hoy... 847 01:06:24,146 --> 01:06:26,444 ...y estoy seguro de que esas lindas damas est�n de acuerdo. 848 01:06:26,549 --> 01:06:28,449 Claro, son las esposas de los jugadores... 849 01:06:28,551 --> 01:06:30,576 ...que vinieron a disfrutar del juego con nosotros. 850 01:06:38,761 --> 01:06:41,855 �Qu� dices, Cummings? �Lo vamos a hacer hoy? 851 01:06:41,964 --> 01:06:45,058 �Hacer qu�? �Ah! �Que empiece el juego! 852 01:06:48,471 --> 01:06:49,665 �Frank! 853 01:06:49,772 --> 01:06:51,330 �Es Frank! 854 01:06:56,345 --> 01:06:58,176 Y empieza el juego. 855 01:06:58,280 --> 01:07:00,771 Dave Spiwack, listo para enfrentarse a Jay Johnstone. 856 01:07:19,802 --> 01:07:22,100 Nada que reportar hasta ahora, jefe. 857 01:07:22,204 --> 01:07:24,001 No te preocupes, Al. 858 01:07:24,106 --> 01:07:27,564 Si uno de esos jugadores es el asesino, Frank lo encontrar�... 859 01:07:27,676 --> 01:07:30,270 ...incluso si tiene que registrar a cada uno de ellos. 860 01:07:33,816 --> 01:07:35,784 Hola, amigo. �Todo bien? 861 01:07:35,885 --> 01:07:37,785 A ver si est� bien puesto ese uniforme. 862 01:07:37,887 --> 01:07:41,050 Aqu� se ve bien. A ver, ahora la camisa. 863 01:07:41,157 --> 01:07:42,715 Te quedar�a mejor una grande. 864 01:07:42,825 --> 01:07:44,315 Un poco apretado en la entrepierna. 865 01:07:45,528 --> 01:07:46,893 Muy bien. 866 01:07:46,996 --> 01:07:48,554 Listo. 867 01:07:50,933 --> 01:07:52,491 �Que empiece el juego! 868 01:08:03,179 --> 01:08:04,703 �El bateador! 869 01:08:22,231 --> 01:08:23,789 �Pasada? 870 01:08:27,136 --> 01:08:29,400 �S�! 871 01:08:42,384 --> 01:08:46,548 �Pasada dos! 872 01:09:01,637 --> 01:09:05,903 �Pasada tres! 873 01:09:56,659 --> 01:09:58,217 Est�s limpio. 874 01:11:49,772 --> 01:11:52,798 - �Ya lo encontraste? - No. Ya registr� casi a todos. 875 01:11:52,908 --> 01:11:55,069 S�, te vi. S�lo queda uno fuera... 876 01:11:55,177 --> 01:11:56,974 ...antes del descanso de la s�ptima entrada. 877 01:11:57,079 --> 01:12:00,207 Ver� que mis hombres est�n alerta, pero tendr�s que detenerlos. 878 01:12:00,316 --> 01:12:02,443 No dejes que ocurra el tercer "Fuera". 879 01:12:02,551 --> 01:12:04,109 De acuerdo. 880 01:12:05,888 --> 01:12:11,622 El jugador entre segunda y tercera de los Marineros, Armando Crisoni. 881 01:12:18,901 --> 01:12:19,993 Pelota. 882 01:12:20,102 --> 01:12:21,797 �Pelota? 883 01:12:31,880 --> 01:12:33,006 Pelota. 884 01:12:48,897 --> 01:12:50,956 �Atr�pala! 885 01:12:55,404 --> 01:12:57,497 - �Sigue el juego! - �Corre! 886 01:12:57,606 --> 01:12:59,972 �Va a la base meta! 887 01:13:00,075 --> 01:13:01,940 �No lo dejen! 888 01:13:02,044 --> 01:13:04,342 - �A salvo! - �C�mo que a salvo? 889 01:13:04,446 --> 01:13:07,108 - �No puedo creerlo! - �Tengo tres pelotas en la mano! 890 01:13:07,216 --> 01:13:10,481 - �C�mo? - �A la segunda base! 891 01:13:11,653 --> 01:13:13,712 El receptor lanza la pelota... 892 01:13:13,822 --> 01:13:16,882 ...y tienen a Crisoni atorado entre primera y segunda. 893 01:13:16,992 --> 01:13:19,460 �Qu� demonios est�s haciendo? 894 01:13:19,561 --> 01:13:20,687 �Qu�? 895 01:13:20,796 --> 01:13:23,890 �No deben hacer eso! 896 01:13:23,999 --> 01:13:25,398 �Un momento! 897 01:13:25,501 --> 01:13:27,401 �Basta! �Dame esa pelota! 898 01:13:27,503 --> 01:13:29,061 �La quieres? 899 01:13:30,672 --> 01:13:32,640 �Me las vas a pagar! 900 01:13:32,741 --> 01:13:34,641 S� que es dif�cil creerlo... 901 01:13:34,743 --> 01:13:38,839 ...pero parece que los �rbitros tienen a Crisoni de un lado a otro. 902 01:13:41,517 --> 01:13:43,246 - �A salvo! - �A salvo? 903 01:13:43,352 --> 01:13:44,751 �Qu� les pareci� eso? 904 01:13:44,853 --> 01:13:47,321 - �Estaba fuera! - �A salvo! 905 01:13:47,423 --> 01:13:50,051 - �Estaba a salvo! - �Estaba fuera! 906 01:13:50,159 --> 01:13:51,683 Eso es algo que nunca hab�a visto. 907 01:13:55,197 --> 01:13:57,995 �Qu� haces? �Estaba fuera! 908 01:13:58,100 --> 01:14:01,263 �Estaba fuera! �Nunca lo toc� con la pelota! 909 01:14:01,370 --> 01:14:03,565 �ldiota! �Estaba fuera cuando se sali� de la l�nea! 910 01:14:03,672 --> 01:14:06,197 �Ya me hartaste! �Fuera de aqu�! 911 01:14:06,308 --> 01:14:07,275 �Qu�? 912 01:14:07,376 --> 01:14:09,367 No puede sacar del juego al �rbitro. 913 01:14:09,478 --> 01:14:12,072 �Ah, no? �T� est�s fuera! 914 01:14:12,181 --> 01:14:14,479 - No entiende... - �Un momento! 915 01:14:14,583 --> 01:14:17,245 Hasta el que lleva el marcador dice que estaba fuera... 916 01:14:17,352 --> 01:14:18,842 ...y est� hasta all� arriba. 917 01:14:20,789 --> 01:14:22,381 �Cielos! �Es el tercer fuera! 918 01:14:39,541 --> 01:14:42,704 Tengo que matar a la reina. 919 01:14:47,449 --> 01:14:49,849 Tengo que matar a la reina. 920 01:14:53,188 --> 01:14:55,554 �Frank! �Es el jardinero derecho! 921 01:14:55,657 --> 01:14:57,454 �Eres el �rbitro m�s ciego que he visto en mi vida! 922 01:14:57,559 --> 01:15:00,153 - �Qu� juego est�s mirando? - �En qu� juego est�s? 923 01:15:01,230 --> 01:15:03,095 - Como t� digas. - Estaba a salvo. 924 01:15:04,833 --> 01:15:07,393 Ahora te llevar� a dar un paseo. 925 01:15:07,503 --> 01:15:10,472 Y pensar que lo respetaba. �C�mo pudo hacer algo tan cruel? 926 01:15:10,572 --> 01:15:12,472 Fue muy f�cil, querida. 927 01:15:12,574 --> 01:15:15,668 Pas� 2 a�os como contratista en la construcci�n. 928 01:15:15,777 --> 01:15:18,678 V�monos, en silencio. 929 01:15:22,451 --> 01:15:24,510 - �Miren! �Vamos a destrozarlo! - �Golpe� a Reggie! 930 01:15:34,096 --> 01:15:35,688 �Golp�enlo a muerte! 931 01:15:35,797 --> 01:15:37,628 �Pat�enle los cojones! 932 01:16:10,999 --> 01:16:13,991 Tengo que matar a la reina. 933 01:16:31,954 --> 01:16:33,751 �El �rbitro... 934 01:16:33,855 --> 01:16:36,380 ...le salv� la vida a la reina! 935 01:16:36,491 --> 01:16:38,391 No es el �rbitro, Su Se�or�a. 936 01:16:42,598 --> 01:16:44,589 �Es Enrico Pallazzo! 937 01:16:50,372 --> 01:16:51,566 �Drebin! 938 01:16:55,611 --> 01:16:58,739 �Auxilio! �Frank! 939 01:17:01,850 --> 01:17:03,408 �Ay�dame! 940 01:17:16,531 --> 01:17:18,431 �Alto, Ludwig! 941 01:17:18,533 --> 01:17:21,593 - Qu�dese donde est�, Drebin. - Tiene un arma. 942 01:17:22,738 --> 01:17:24,103 Lo s�. 943 01:17:24,206 --> 01:17:27,232 Arruin� mi vida, Drebin. Ahora arruinar� la suya. 944 01:17:27,342 --> 01:17:30,311 - �Deje en paz a esa chica! - Lo har�. Lo matar� a usted. 945 01:17:31,179 --> 01:17:32,737 Ya veo. 946 01:17:36,051 --> 01:17:38,076 �Los dos jugaremos el juego! 947 01:17:44,926 --> 01:17:46,951 - Lo mat�. - No. 948 01:17:47,062 --> 01:17:49,587 S�lo est� aturdido. Estar� bien en unos minutos. 949 01:17:56,138 --> 01:17:58,333 Bueno. 950 01:18:22,431 --> 01:18:24,899 �Frank! 951 01:18:25,000 --> 01:18:27,366 Esto es horrible. 952 01:18:27,469 --> 01:18:29,494 �Horrible! 953 01:18:29,604 --> 01:18:31,162 Lo s�, Ed. 954 01:18:32,274 --> 01:18:34,174 Mi padre muri� de la misma forma. 955 01:18:50,292 --> 01:18:54,194 Debo matar a Frank Drebin. 956 01:18:54,329 --> 01:18:57,856 Debo matar a Frank Drebin. 957 01:18:58,300 --> 01:18:59,824 No, no dispares. 958 01:19:01,169 --> 01:19:02,295 Jane... 959 01:19:03,905 --> 01:19:05,634 Soy yo. 960 01:19:07,275 --> 01:19:08,674 Carita chistosa. 961 01:19:08,777 --> 01:19:12,178 - Debo matar a Frank Drebin. - �Miren! 962 01:19:12,280 --> 01:19:15,477 - �All� arriba! - T� amas a Frank Drebin. 963 01:19:15,584 --> 01:19:17,552 Y Frank Drebin te ama. 964 01:19:18,653 --> 01:19:20,553 Jane, esc�chame. 965 01:19:20,655 --> 01:19:22,555 Si no me amas, m�s vale que jales ese gatillo... 966 01:19:22,657 --> 01:19:25,990 ...porque sin ti... 967 01:19:26,094 --> 01:19:29,188 ...no quiero vivir. 968 01:19:29,297 --> 01:19:32,027 Al fin encontr� a alguien a quien puedo amar. 969 01:19:32,134 --> 01:19:34,500 Amor bueno, limpio... 970 01:19:34,603 --> 01:19:36,230 ...sin �tiles. 971 01:19:36,338 --> 01:19:39,171 Debo matar a Frank Drebin. 972 01:19:40,575 --> 01:19:42,873 Es un mundo trastornado. 973 01:19:42,978 --> 01:19:46,004 Quiz� nuestros problemas no sean m�s que un mont�n de frijoles... 974 01:19:46,114 --> 01:19:51,051 ...pero este es nuestro mont�n, y estos son nuestros frijoles. 975 01:19:53,054 --> 01:19:55,887 Desde que te conoc� not� cosas que nunca hab�a notado... 976 01:19:55,991 --> 01:20:00,928 ...aves cantando, roc�o brillando en una hoja reci�n formada... 977 01:20:01,029 --> 01:20:03,395 ...sem�foros. 978 01:20:03,498 --> 01:20:06,058 Debo matar... 979 01:20:06,168 --> 01:20:10,161 Esta ma�ana te compr� algo. No es mucho... 980 01:20:11,973 --> 01:20:16,467 ...pero est� bastante bien para el salario de un polic�a honesto. 981 01:20:18,446 --> 01:20:20,277 Es un anillo de compromiso. 982 01:20:20,382 --> 01:20:22,282 Te lo habr�a dado antes, pero... 983 01:20:22,384 --> 01:20:25,615 ...quer�a esperar hasta que estuvi�ramos solos. 984 01:20:29,825 --> 01:20:32,817 - Debo... - Te amo, Jane. 985 01:20:38,767 --> 01:20:40,029 Oh, Frank. 986 01:20:52,781 --> 01:20:54,339 �Lo siento! 987 01:21:05,360 --> 01:21:07,658 Lamento haberte gritado ayer. 988 01:21:07,762 --> 01:21:09,821 De veras. 989 01:21:11,867 --> 01:21:15,997 Drebin... Me equivoqu� sobre usted. 990 01:21:16,104 --> 01:21:18,664 Esta ciudad, y todo el mundo... 991 01:21:18,773 --> 01:21:21,435 ...est�n en deuda con usted. - Gracias, se�ora alcalde. 992 01:21:21,543 --> 01:21:24,842 Y el lunes por la ma�ana queremos verlo en la cuadrilla polic�aca... 993 01:21:25,814 --> 01:21:27,873 ...con un ascenso a capit�n, por supuesto. 994 01:21:27,983 --> 01:21:31,009 - Alcalde... - No me lo agradezca. 995 01:21:31,119 --> 01:21:33,952 Hay alguien que quiere darle las gracias a usted. 996 01:21:34,055 --> 01:21:35,989 - �Nordberg! - Hola, amigo. 997 01:21:36,091 --> 01:21:39,151 Dice el doctor que estar� de pie y como nuevo en una semana. 998 01:21:39,261 --> 01:21:41,092 Y de regreso en la polic�a. 999 01:21:41,196 --> 01:21:43,426 �Qu� maravilla! 1000 01:21:45,467 --> 01:21:47,662 Todos deber�an tener un amigo como t�. 1001 01:21:48,662 --> 01:21:56,662 Subs By Pablo Fantini79550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.