Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:15,717 --> 00:03:17,153
Bună dimineaţa.
2
00:03:20,069 --> 00:03:21,810
Ce ai acolo ? Dă-mi să văd.
3
00:03:33,865 --> 00:03:35,650
Ce zici ?
4
00:03:48,576 --> 00:03:50,534
E pandantiv...
5
00:04:11,251 --> 00:04:13,383
- Hello !
- Bună dimineața, Meme.
6
00:04:13,470 --> 00:04:14,950
Bună dimineaţa, Jamie.
7
00:04:19,128 --> 00:04:21,913
Dă-mi copilaşul ăla imediat.
8
00:04:22,000 --> 00:04:24,128
- Cine este ?
- Cine e inima mea ?
9
00:04:26,918 --> 00:04:29,573
Aşa, vino la Meme.
10
00:04:36,580 --> 00:04:38,756
Mulțumesc că faci asta, Meme.
11
00:04:44,457 --> 00:04:47,417
Avem un bebe morocănos.
12
00:04:50,290 --> 00:04:52,770
O să stai cu Meme azi, da ?
13
00:04:54,598 --> 00:04:56,687
Să fii cuminte.
14
00:04:58,689 --> 00:05:00,343
E-n regulă să stai peste noapte ?
15
00:05:01,633 --> 00:05:03,259
Sigur, dragă.
16
00:05:03,346 --> 00:05:06,262
Nimic nu m-ar face mai fericită.
17
00:05:08,264 --> 00:05:11,180
- Tati pleacă.
- Mă voi întoarce azi.
18
00:05:11,267 --> 00:05:13,661
Tati se va întoarce.
19
00:05:13,748 --> 00:05:15,532
Mulțumesc, Meme.
20
00:05:24,557 --> 00:05:27,707
Traducere
PREL GHENCEA
21
00:06:58,766 --> 00:07:01,333
Aşa, deci eram acolo.
22
00:07:01,421 --> 00:07:03,771
Ziua a doua, în deşert.
23
00:07:04,336 --> 00:07:06,687
Într-un convoi, pe 81.
24
00:07:06,774 --> 00:07:08,689
Eram sus, pe scaunul trăgătorului.
25
00:07:08,776 --> 00:07:11,256
Inima îmi bătea tare de tot pentru că
26
00:07:11,343 --> 00:07:13,800
auzisem că e cea mai periculoasă
porțiune de drum din țară.
27
00:07:13,824 --> 00:07:17,001
- La naiba, chiar este.
- Ce putea să meargă prost ?
28
00:07:17,088 --> 00:07:19,177
Așa că mergeam pe drum.
29
00:07:19,264 --> 00:07:22,093
Deodată, văd un nenorocit
de Hajji pe marginea drumului,
30
00:07:22,180 --> 00:07:25,791
care se ducea în oraș
pe un măgar.
31
00:07:26,228 --> 00:07:28,970
Stai aşa ! Pe un măgar ?
32
00:07:29,057 --> 00:07:30,928
Frăţioare, era îmbrăcat
cu haina lui de Hajji
33
00:07:31,015 --> 00:07:33,844
ridicată peste umeri care flutura.
34
00:07:33,931 --> 00:07:36,891
- Cum naiba faci aşa ceva ?
- Super-ciudat, nu ?
35
00:07:39,546 --> 00:07:42,636
Chiar i-am spus ceva sergentului
despre asta, dar m-a ignorat.
36
00:07:43,506 --> 00:07:45,769
Așa că după încă șase km pe drum,
37
00:07:45,856 --> 00:07:49,164
văd un alt nenorocit de Alibaba
în depărtare
38
00:07:49,188 --> 00:07:52,307
care babardea un măgar.
39
00:07:52,472 --> 00:07:55,431
Ce, alt măgar ?
În fund...?
40
00:07:56,723 --> 00:07:58,291
Şi ce s-a întâmplat ?
41
00:07:58,392 --> 00:07:59,510
Mai mulţi la fel.
42
00:07:59,511 --> 00:08:03,034
Încă vreo patru perechi,
tot drumul până la bază.
43
00:08:04,179 --> 00:08:05,789
Ce-i ?
44
00:08:05,876 --> 00:08:08,270
Deci...
45
00:08:08,357 --> 00:08:10,069
Devine mai rău.
46
00:08:10,070 --> 00:08:14,040
Ne întoarceam la bază
și văd un jegos cam atât de înalt
47
00:08:14,041 --> 00:08:18,012
cu un picior de lemn așezat
pe capota Humvee-ului,
48
00:08:18,876 --> 00:08:20,390
care şi-o freca.
49
00:08:20,391 --> 00:08:21,906
- Glumeşti.
- Ce ?
50
00:08:21,936 --> 00:08:24,025
- Da...
- Cum naiba ?
51
00:08:24,112 --> 00:08:27,550
Așa că sergentul se uită la mine,
să vadă cât de uimit sunt.
52
00:08:27,637 --> 00:08:30,584
Apoi mă întreabă care e problema.
53
00:08:30,585 --> 00:08:35,035
Problema mea e că am văzut tipi
babardind măgari pe marginea drumului.
54
00:08:35,384 --> 00:08:39,475
Şi acolo e unu cu un picior de lemn
care şi-o freacă ziua în amiaza mare.
55
00:08:39,562 --> 00:08:42,522
- Şi știi ce mi-a spus ?
- Ce a spus ?
56
00:08:44,611 --> 00:08:48,223
"Puşcaşule, nu te poți aștepta
ca un tip cu un picior de lemn"
57
00:08:48,310 --> 00:08:49,833
"să prindă un măgar."
58
00:08:50,442 --> 00:08:52,227
Dementu' !
59
00:08:54,142 --> 00:08:55,547
Am ajuns.
60
00:08:58,276 --> 00:09:00,104
Care e problema ta ?
De ce faci mutre ?
61
00:09:00,191 --> 00:09:01,802
Nu fac mutre.
62
00:09:03,281 --> 00:09:05,327
- Ba da.
- Du-te dracu' !
63
00:09:07,285 --> 00:09:08,791
Să-nceapă dansu' !
64
00:09:19,428 --> 00:09:21,844
Știu că transferul a durat mai mult
decât ne-am fi dorit,
65
00:09:22,049 --> 00:09:25,390
dar apreciem afacerea
şi încrederea dumneavoastră.
66
00:09:25,477 --> 00:09:28,437
Nimeni nu mişcă !
Nu mișca !
67
00:09:28,524 --> 00:09:30,589
Mâinile departe de arme !
68
00:09:30,613 --> 00:09:32,069
Gândește-te bine !
69
00:09:32,093 --> 00:09:33,636
Liniştiţi-vă !
70
00:09:33,660 --> 00:09:35,444
- L-ai auzit.
- Nu te mișca !
71
00:09:37,098 --> 00:09:38,795
- Opriţi-vă !
- Gura !
72
00:09:41,537 --> 00:09:44,322
Aşa, l-aţi auzit pe tip.
73
00:09:44,409 --> 00:09:46,498
Să începem cu voi trei de acolo.
74
00:09:46,586 --> 00:09:49,240
Mâinile pe cap,
îndepărtaţi-vă de ghişeu.
75
00:09:50,633 --> 00:09:53,462
Hai ! La perete !
Restul la podea !
76
00:09:53,549 --> 00:09:55,986
Ochii în podea, amice.
77
00:09:56,552 --> 00:09:58,791
La podea, zdreanţă !
78
00:09:58,815 --> 00:10:01,557
Oameni buni, liniştiţi-vă !
79
00:10:01,644 --> 00:10:05,343
Capul jos, ochii jos.
Nu merită să muriţi pentru asta.
80
00:10:07,171 --> 00:10:09,347
Dă-mi cheia !
81
00:10:12,176 --> 00:10:13,676
Dă-mi cheia aia !
82
00:10:13,700 --> 00:10:15,136
Inteligent !
83
00:10:32,806 --> 00:10:35,722
Gura sau urmezi tu !
84
00:10:40,509 --> 00:10:42,119
Hai, vreau codul.
85
00:10:42,206 --> 00:10:44,861
3, 17, 77.
86
00:10:58,266 --> 00:11:00,349
Uită-te în ochii mei,
87
00:11:00,350 --> 00:11:02,194
dacă cumva e codul de panică...
88
00:11:02,195 --> 00:11:05,447
...o să-ţi taie mai mult
decât degetul tău mare.
89
00:11:05,534 --> 00:11:07,231
M-ai înțeles ?
90
00:11:09,538 --> 00:11:13,281
1, 23, 7, 9.
91
00:11:16,632 --> 00:11:19,461
Gura !
92
00:11:21,644 --> 00:11:23,123
Am intrat !
93
00:11:49,883 --> 00:11:51,711
Frate, nu mai avem timp.
94
00:12:28,965 --> 00:12:30,410
Liber !
95
00:12:31,446 --> 00:12:32,752
Liber !
96
00:12:45,808 --> 00:12:47,027
Acum !
97
00:12:49,290 --> 00:12:50,947
Polițiști în spate !
98
00:12:52,293 --> 00:12:53,800
Dă-te inapoi !
99
00:13:02,782 --> 00:13:04,087
Aşteaptă !
100
00:13:06,829 --> 00:13:09,266
În stânga !
101
00:13:48,218 --> 00:13:49,829
Lasă-i !
102
00:13:50,873 --> 00:13:52,701
Am spus numai dacă e necesar.
103
00:14:19,249 --> 00:14:20,729
Nenorocitul !
104
00:14:30,957 --> 00:14:33,611
Du-te înapoi !
105
00:14:33,698 --> 00:14:34,961
Mă mişc !
106
00:14:40,967 --> 00:14:42,490
- Du-te !
- Am plecat !
107
00:14:59,986 --> 00:15:01,422
Contact în dreapta !
108
00:15:23,705 --> 00:15:27,883
- Împrăştierea, la stânga !
- Hai !
109
00:15:29,711 --> 00:15:31,104
Am plecat !
110
00:15:33,149 --> 00:15:34,542
Asta e !
111
00:15:49,600 --> 00:15:50,993
Reîncarc !
112
00:15:52,299 --> 00:15:53,789
Mișcă !
113
00:15:54,866 --> 00:15:56,868
Am plecat !
114
00:16:01,438 --> 00:16:02,744
Acolo în spate !
115
00:16:08,706 --> 00:16:10,186
Mișcă !
116
00:16:12,101 --> 00:16:13,624
Am plecat !
117
00:16:14,582 --> 00:16:17,498
Am ieşit ! Code, mișcă-te !
118
00:16:18,194 --> 00:16:19,582
Am plecat !
119
00:16:32,774 --> 00:16:34,193
Reîncarc !
120
00:16:39,955 --> 00:16:41,870
- Mișcă !
- Am plecat !
121
00:16:43,263 --> 00:16:44,612
Am ieşit !
122
00:16:48,268 --> 00:16:52,446
Așteaptă-mă ! Mișcă !
123
00:17:36,229 --> 00:17:38,492
La dracu' !
124
00:17:41,277 --> 00:17:42,844
Ce dracu' faci, omule ?
125
00:17:45,412 --> 00:17:46,587
Haide !
126
00:17:48,197 --> 00:17:49,696
Ține-ți capul jos, bine ?
127
00:17:58,903 --> 00:18:01,297
Ia de-aici !
128
00:18:11,525 --> 00:18:13,048
Dă-te jos !
129
00:18:13,744 --> 00:18:15,050
Capul jos !
130
00:18:25,060 --> 00:18:26,757
Intră odată, Mic !
131
00:18:26,844 --> 00:18:28,716
- Hai să plecăm !
- Calc-o !
132
00:18:34,243 --> 00:18:36,419
Stânga, stânga !
133
00:18:49,650 --> 00:18:50,955
Înapoi !
134
00:19:09,017 --> 00:19:10,801
Hai, nenorociților !
135
00:19:17,460 --> 00:19:19,201
Fă dreapta ! Aici !
136
00:20:08,772 --> 00:20:10,351
Dă-te în jos !
137
00:20:19,914 --> 00:20:22,960
Dispecerat, avem mai mulți
ofițeri răniţi la First National Bank,
138
00:20:23,047 --> 00:20:24,484
la South Conti și Calhoun.
139
00:20:24,571 --> 00:20:26,355
Solicit ajutor medical la locaţie urgent !
140
00:20:26,442 --> 00:20:28,966
Către toate unităţile, răspundeţi !
141
00:20:29,053 --> 00:20:31,447
1-0-8 ! Poliţişti răniţi !
142
00:20:31,534 --> 00:20:33,319
Echipa de urgenţă, cod 3.
143
00:20:33,406 --> 00:20:37,258
Către toate unitățile, vehiculul suspect
e model din anii 90, albastru deschis,
144
00:20:37,259 --> 00:20:39,325
portiere acoperite cu lemn,
break Chevy.
145
00:20:39,412 --> 00:20:42,763
Atenţie, suspecții sunt înarmați
cu arme automate.
146
00:20:43,285 --> 00:20:45,244
Anunțat J.P., Saint Bernard,
147
00:20:45,331 --> 00:20:47,115
Saint Tammany și Poliția de Stat.
148
00:20:47,202 --> 00:20:49,944
Se solicită blocarea
tuturor ieşirilor din oraș.
149
00:20:50,031 --> 00:20:52,381
Inclusiv conexiunea
Crescent City,
150
00:20:52,468 --> 00:20:55,645
Causeway, Twin Span
și toate rutele spre vest.
151
00:21:08,963 --> 00:21:10,965
- Nu spui nimic ?
- Ce vrei să spun ?
152
00:21:11,052 --> 00:21:12,662
Ce dracu' a fost asta ?
153
00:21:13,228 --> 00:21:15,143
Echipa Specială Antijaf a FBI.
154
00:21:15,230 --> 00:21:16,566
Nu zău !
155
00:21:17,841 --> 00:21:20,279
- De unde au ştiut ?
- Cineva ne-a turnat.
156
00:21:21,932 --> 00:21:23,325
Cine ?
157
00:21:24,848 --> 00:21:27,590
Trebuie să spălăm banii ăştia
şi să ne asigurăm ieşirea.
158
00:21:27,677 --> 00:21:31,246
- Şi să dispărem, repede.
- Unde o să fugim ?
159
00:21:32,291 --> 00:21:35,685
Asta va fi la știrile naționale, Mic.
Acum suntem şi ucigași de polițiști.
160
00:21:35,772 --> 00:21:37,147
Şi care e alternativa ?
161
00:21:37,148 --> 00:21:39,778
Auzi pe cineva strigând,
„Nu mișca, ești arestat” ? Nu !
162
00:21:40,995 --> 00:21:44,259
Au fost acolo să ne ucidă,
și nu am niciun regret.
163
00:21:45,913 --> 00:21:49,353
Am lăsat trei prieteni de-ai noştri
în urmă.
164
00:21:53,964 --> 00:21:55,531
Ştiau riscurile.
165
00:22:27,041 --> 00:22:29,522
Am dat deja declarația oamenilor tăi.
166
00:22:29,609 --> 00:22:31,437
Domnilor !
167
00:22:31,741 --> 00:22:33,090
Pace !
168
00:22:35,993 --> 00:22:37,934
Deci tu ești cel care se ocupă
de rahatul ăsta.
169
00:22:37,935 --> 00:22:41,403
- Sunt agentul special Frank Ross.
- Unde dracu' ai fost, specialule ?
170
00:22:41,490 --> 00:22:43,927
Tocmai am coborât din avion din D.C.
acum zece minute.
171
00:22:44,014 --> 00:22:48,715
Am 6 poliţişti morți și unul grav rănit
din cauza vitejilor tăi de rahat.
172
00:22:50,020 --> 00:22:52,719
Înțeleg, locotenente. Serios.
173
00:22:52,806 --> 00:22:54,329
A ieşit prost și suntem aici.
174
00:22:54,416 --> 00:22:55,852
Trebuie să trecem peste asta
175
00:22:55,939 --> 00:22:58,854
ca să ne putem concentra
pe a-i prinde pe acești tipi.
176
00:22:58,855 --> 00:23:01,771
Să-i prindem !
Suntem în New Orleans, agent special.
177
00:23:01,858 --> 00:23:04,208
O să-i îngropăm pe ticăloşi.
178
00:23:05,166 --> 00:23:08,517
Fă-ți treaba,
dar nu-mi bulibăşi locul crimei.
179
00:23:09,170 --> 00:23:11,651
Nu uita, prima dată e omucidere,
abia apoi jaf.
180
00:23:11,738 --> 00:23:15,481
Înțeleg că ești furios.
Emoţional.
181
00:23:17,308 --> 00:23:19,006
Ai toate motivele să fii.
182
00:23:20,137 --> 00:23:23,314
Dar dacă mai foloseşti
limbajul ăsta cu mine,
183
00:23:23,402 --> 00:23:25,360
va fi ultima dată.
184
00:23:26,448 --> 00:23:27,754
Ai înţeles ?
185
00:23:34,413 --> 00:23:37,024
Deci, cum stăm cu blocajele ?
186
00:23:37,111 --> 00:23:39,983
În curs, șefule.
Primarul ne-a dat autorizaţie.
187
00:23:40,070 --> 00:23:41,768
Sunt filtre peste tot.
188
00:23:41,855 --> 00:23:45,249
Drumuri, porturi,
autostrăzi, poduri, ieşiri din oraş.
189
00:23:45,336 --> 00:23:48,209
- Porturile de agrement ?
- Da, domnule. Tot.
190
00:23:48,296 --> 00:23:49,993
Bun.
191
00:23:50,690 --> 00:23:53,823
Vreau echipe de criză în toate secţiile
care să fie pregătite.
192
00:23:55,042 --> 00:23:57,222
Deci, ce s-a întâmplat mai exact ?
193
00:23:57,223 --> 00:23:59,496
Am primit un telefon
de la prietenul meu de la Narcotice.
194
00:23:59,497 --> 00:24:01,770
A spus că a prins un tip ieri,
cu nişte rahaturi ilegale.
195
00:24:01,771 --> 00:24:03,703
Un nimeni, Edwin Smalls.
196
00:24:03,790 --> 00:24:06,967
Unu care e cu calculatoare
şi care riscă 5 până la 7 ani în Angola.
197
00:24:07,054 --> 00:24:08,534
Ţintă uşoară.
198
00:24:08,969 --> 00:24:12,146
Ne-au sunat cu 10 minute
înainte ca atacatorii să dea lovitura.
199
00:24:12,233 --> 00:24:14,151
Am încercat să te sun,
dar n-am dat de tine.
200
00:24:14,152 --> 00:24:15,677
Aşa că... am acţionat.
201
00:24:16,455 --> 00:24:18,935
Spune-mi de ce nu i-am putut opri.
202
00:24:19,719 --> 00:24:23,070
Mașina de blocaj era în mişcare
şi noi avansam.
203
00:24:23,462 --> 00:24:25,725
Atacatorii au ieșit în forţă,
5 și un șofer.
204
00:24:25,855 --> 00:24:29,032
Veste antiglonţ, armament, măști,
toate chestiile automate...
205
00:24:29,119 --> 00:24:32,771
A fost o tamponare în faţa noastră
chiar când înaintam.
206
00:24:32,775 --> 00:24:36,910
Boris Karloff, la ușa din față,
mi-a venit în vizor.
207
00:24:37,650 --> 00:24:40,087
L-am ciuruit. Era pe fugă.
208
00:24:40,609 --> 00:24:42,872
Nico l-a eliminat pe șoferul dubei.
209
00:24:42,959 --> 00:24:45,745
SWAT l-a prins la tomberon.
210
00:24:45,962 --> 00:24:48,922
Am auzit că l-ai nimerit pe al patrulea.
Ești sigur ?
211
00:24:49,009 --> 00:24:51,402
Da, l-am auzit urlând.
212
00:24:51,490 --> 00:24:55,929
Și nu are cum să supravieţuiască
fără îngrijiri medicale serioase.
213
00:24:56,016 --> 00:24:58,497
Băieții ăștia sunt deștepți,
sunt mult prea nemiloși.
214
00:24:58,584 --> 00:25:02,239
Aflați dacă există medici care lipsesc.
215
00:25:02,326 --> 00:25:05,602
Verificaţi cabinetele veterinare,
chirurgi plastici,
216
00:25:05,603 --> 00:25:07,549
oricine care poate face operaţii.
217
00:25:07,636 --> 00:25:09,203
S-a făcut.
218
00:25:10,421 --> 00:25:12,530
Mai ştii că ai spus
că tipii sunt foști militari ?
219
00:25:12,554 --> 00:25:14,730
- Da.
- Ei bine, ai dreptate.
220
00:25:15,296 --> 00:25:16,819
I-am înconjurat.
221
00:25:16,906 --> 00:25:18,734
Și ghici cum au reacţionat.
222
00:25:18,821 --> 00:25:20,997
- Atac în ambuscadă.
- Exact.
223
00:25:21,084 --> 00:25:23,260
După ce și-au dat seama
că sunt încercuiţi
224
00:25:23,347 --> 00:25:25,045
au început să se retragă.
225
00:25:25,235 --> 00:25:27,949
Și retragerea s-a făcut pe grupuri
pe lângă gard până au ieşit.
226
00:25:27,950 --> 00:25:29,832
- Retragere pe grupuri ?
- Da.
227
00:25:29,919 --> 00:25:33,227
Se mişcau continuu, se acopereau,
totul în mare viteză.
228
00:25:35,055 --> 00:25:37,753
Îți spun, nu am mai văzut aşa ceva
din Somalia.
229
00:25:38,841 --> 00:25:43,454
- Continuă.
- I-au luat unui puşti maşina.
230
00:25:43,542 --> 00:25:47,205
Unitatea lui Mark l-a urmărit,
dar au intrat în ambuscadă,
231
00:25:47,206 --> 00:25:49,939
la schimbarea de mașini,
la șase străzi mai departe.
232
00:25:50,418 --> 00:25:54,857
În regulă. Ieşiţi pe străzi.
Căutăm ceva mare.
233
00:25:54,944 --> 00:25:57,932
Ceva care îi poate căra pe toţi,
care are putere.
234
00:25:58,236 --> 00:26:00,994
Un SUV mare, trei rânduri de locuri,
de o tonă.
235
00:26:01,081 --> 00:26:02,561
Am înţeles.
236
00:26:06,216 --> 00:26:07,914
Povestește-mi despre dubă.
237
00:26:09,132 --> 00:26:11,700
Furată. De 3 zile, din Chalmette.
238
00:26:17,401 --> 00:26:19,099
- Nico !
- Da, domnule.
239
00:26:20,666 --> 00:26:22,450
Pe cine avem aici ?
240
00:26:22,537 --> 00:26:26,367
Casieri, managerul e în drum
spre spital.
241
00:26:26,454 --> 00:26:29,239
Am auzit că s-a luptat
și l-au lovit tare.
242
00:26:29,326 --> 00:26:31,633
- Nu e inteligent.
- Nu, domnule.
243
00:26:34,767 --> 00:26:37,030
Bună. Doar un moment.
244
00:26:37,117 --> 00:26:40,381
Detective, te superi dacă le pun
martorilor tăi câteva întrebări ?
245
00:26:40,468 --> 00:26:44,385
Serios ? Am un copil pe care
trebuia să-l iau de câteva ore.
246
00:26:44,907 --> 00:26:48,171
- Dă-i drumul, am terminat.
- Mulțumesc. Doamnelor...
247
00:26:48,258 --> 00:26:50,434
Numele meu e
agentul special Frank Ross.
248
00:26:50,521 --> 00:26:54,874
- Uite... vrem doar să mergem acasă.
- Am înțeles asta, serios.
249
00:26:54,961 --> 00:26:57,833
Am nevoie doar de un minut
din timpul vostru.
250
00:26:58,399 --> 00:27:00,706
Vă amintiţi ceva...
251
00:27:00,793 --> 00:27:04,797
...ceva anume despre
atacatorii care au făcut asta ?
252
00:27:07,756 --> 00:27:10,803
- Doi dintre ei erau Y'at.
- Y'at ?
253
00:27:10,890 --> 00:27:12,694
Îmi pare rău, nu știu ce e Y'at...
254
00:27:12,718 --> 00:27:14,202
Localnicii din suburbii.
255
00:27:14,203 --> 00:27:16,956
Ştii accentul ăla de Brooklyn
pe care că l-ai auzit prin oraș ?
256
00:27:16,957 --> 00:27:19,028
E de aici.
E ceea ce numim Y'at.
257
00:27:19,115 --> 00:27:22,771
Bine. Şi care erau Y'ats ?
258
00:27:22,858 --> 00:27:24,860
Vampirul și lupul.
259
00:27:24,947 --> 00:27:27,515
Bine. Mulţumesc.
Este foarte util.
260
00:27:27,602 --> 00:27:28,690
Vă mulțumesc foarte mult.
261
00:27:28,777 --> 00:27:31,432
Doamnă, dar dvs ?
262
00:27:31,519 --> 00:27:34,783
Aţi văzut ceva ?
Vă amintiţi ceva ?
263
00:27:35,915 --> 00:27:37,264
Doamnă ?
264
00:27:38,004 --> 00:27:42,051
Arme. Tot ce am văzut au fost arme.
265
00:27:44,053 --> 00:27:48,379
Mi-am ținut capul în jos.
Nu am vrut să am contact vizual.
266
00:27:49,929 --> 00:27:53,497
A fost inteligent.
Mişcare foarte inteligentă.
267
00:27:54,150 --> 00:27:56,544
Respiraţi... E în regulă.
268
00:27:56,631 --> 00:27:58,677
Veţi fi bine.
269
00:28:02,898 --> 00:28:04,770
Scuzaţi-mă un moment.
270
00:28:11,341 --> 00:28:14,693
Tată, unde ești ?
Te-am așteptat de o vecie.
271
00:28:14,780 --> 00:28:16,433
Nu vii, nu ?
272
00:28:16,520 --> 00:28:19,175
Munca e pe primul loc mereu, nu ?
273
00:28:19,262 --> 00:28:21,482
Trebuia să știu...
274
00:28:21,569 --> 00:28:23,702
Frank, maşină incendiată pe Chapitoulas.
275
00:28:36,062 --> 00:28:38,325
Doamnelor, vă mulțumesc.
276
00:28:38,412 --> 00:28:41,720
Vă rugăm să nu ezitați să-l sunați
pe dl detectiv de aici,
277
00:28:41,807 --> 00:28:44,635
dacă vă amintiți ceva, orice, bine ?
278
00:28:45,549 --> 00:28:48,422
Vă mulțumesc din nou tuturor.
279
00:28:49,597 --> 00:28:51,773
Mulţumesc, agent Ross.
280
00:28:54,428 --> 00:28:58,171
Luaţi-le datele, din baza locală,
statală, naţională...
281
00:28:58,258 --> 00:29:00,216
- Se face.
- Tu conduci.
282
00:29:16,406 --> 00:29:18,713
- Cine naiba...
- Bill, deschide, omule !
283
00:29:18,800 --> 00:29:21,150
Deschide ușa, Bill !
284
00:29:21,237 --> 00:29:23,892
Nu poţi să-l aduci aici !
285
00:29:24,458 --> 00:29:26,416
Jeremy, nu așa merge treaba.
286
00:29:28,027 --> 00:29:29,735
Spune-mi, nenorocitule,
cum merge treaba ?
287
00:29:29,736 --> 00:29:31,247
Cum merge treaba ?
288
00:29:31,465 --> 00:29:33,443
Tu ne-ai turnat, este ?
289
00:29:33,467 --> 00:29:35,774
- Deschide ochii, vreau să vezi asta.
- Nu !
290
00:29:35,861 --> 00:29:38,646
- E la fel de în rahat ca şi noi.
- El știa.
291
00:29:38,733 --> 00:29:40,909
Tu ești singurul care știa.
292
00:29:40,996 --> 00:29:44,130
Greşit ! Şi Smalls știa.
293
00:29:45,675 --> 00:29:46,905
Ce ?
294
00:29:47,208 --> 00:29:50,429
Când a apărut la știri, am știut...
Am sunat.
295
00:29:52,039 --> 00:29:54,302
Poliţia l-a luat ieri.
296
00:29:57,523 --> 00:30:01,048
- Ne trebuie altă cale de ieșire.
- Smalls nu știa nimic despre asta.
297
00:30:01,135 --> 00:30:03,070
Nu știm ce naiba știa, ce i-a spus...
298
00:30:03,094 --> 00:30:06,445
- Trebuie să spălăm banii ăştia urgent.
- Nu se poate.
299
00:30:06,532 --> 00:30:09,187
Tipul meu a renunţat.
Prea mult sânge pe ei.
300
00:30:09,274 --> 00:30:11,580
- Sânge de poliţist.
- La dracu' !
301
00:30:11,668 --> 00:30:14,342
Spune-i că îi mai dăm...10 la sută.
302
00:30:14,366 --> 00:30:15,715
A ieşit !
303
00:30:15,889 --> 00:30:18,109
Poţi să-i dai şi 100% !
304
00:30:18,196 --> 00:30:21,416
Jamie... e prea gravă situaţia.
305
00:30:21,503 --> 00:30:25,420
Sunt bani într-o geantă, nu ?
Nimeni nu-i va spăla ?
306
00:30:25,507 --> 00:30:27,161
Da...
307
00:30:28,075 --> 00:30:30,592
Singurul tip pe care îl ştiu
308
00:30:30,593 --> 00:30:34,161
și care ar putea să rezolve
atâta cantitate...
309
00:30:35,779 --> 00:30:37,336
...e Nussy.
310
00:30:37,955 --> 00:30:41,698
Și, băieți, tranzacţia nu va fi ieftină,
311
00:30:42,568 --> 00:30:47,139
El ia 40-50%... minim.
312
00:30:49,270 --> 00:30:50,924
Asta e, nu ?
313
00:30:55,146 --> 00:30:57,365
La naiba. Sună-l !
314
00:30:57,452 --> 00:30:58,889
Da, domnule.
315
00:31:01,630 --> 00:31:03,937
Lăsaţi, dracu', armele.
Ce rahat ?
316
00:31:04,024 --> 00:31:05,678
Începe Pearl...
317
00:31:05,765 --> 00:31:07,898
- Ce faci ?
- Du-te dracu' !
318
00:31:08,899 --> 00:31:10,727
Rahat cu ochi, laş nenorocit !
319
00:31:10,814 --> 00:31:12,792
Ocupă-te de treburile tale, frate...
320
00:31:12,816 --> 00:31:14,382
Nu am timp pentru asta...
321
00:31:14,600 --> 00:31:16,143
La naiba, mi-ai promis, Jamie !
322
00:31:16,167 --> 00:31:17,777
Pleacă, dreacu' !
323
00:31:17,864 --> 00:31:20,324
O să te omor !
324
00:31:20,911 --> 00:31:22,826
Ce faci' ?!
325
00:31:23,435 --> 00:31:26,786
Nenorocitul ăla psihopat
tocmai ne-a omorât.
326
00:31:26,873 --> 00:31:30,810
La dracu' ! Ce era în capul meu ?
Trebuia să ne dăm seama !
327
00:31:30,834 --> 00:31:32,096
La naiba, Jamie !
328
00:31:32,183 --> 00:31:35,229
Joan ! Joan !
Operația a fost plătită.
329
00:31:35,316 --> 00:31:38,036
Jamie, aveam totul.
Acum totul a dispărut.
330
00:31:38,102 --> 00:31:41,061
- Opreşte-te !
- Ce-i ?
331
00:31:43,272 --> 00:31:45,457
Vino aici.
332
00:31:51,289 --> 00:31:55,045
Ascultă... O să trecem peste asta.
333
00:31:58,470 --> 00:31:59,850
Cum ?
334
00:31:59,851 --> 00:32:02,691
- Cum o să trecem ?
- Mă gândesc.
335
00:32:02,866 --> 00:32:05,564
Dar nu poți să fii aici !
336
00:32:05,651 --> 00:32:08,262
Aveam un plan.
Te duci acasă.
337
00:32:08,349 --> 00:32:10,873
Te comporți ca și cum
totul ar fi normal.
338
00:32:10,874 --> 00:32:13,398
Nu poți fi în preajma
acestor tipi, bine ?
339
00:32:15,226 --> 00:32:17,300
Trebuie să mă asculți.
340
00:32:17,776 --> 00:32:20,233
FBI-ul e pe tine.
341
00:32:24,104 --> 00:32:25,729
Au vorbit cu tine ?
342
00:32:25,845 --> 00:32:28,935
Da... Au stat la bancă ore întregi.
343
00:32:29,022 --> 00:32:33,548
Au vorbit cu toată lumea.
Ei caută băieți din cartier.
344
00:32:35,899 --> 00:32:38,510
Te vor găsi, Jamie, şi...
345
00:32:38,597 --> 00:32:40,599
Ascultă... dacă am pleca ?
346
00:32:41,078 --> 00:32:43,578
Dacă am pleca chiar acum
și ai veni cu mine ?
347
00:32:43,602 --> 00:32:45,162
- O luăm pe Joannie...
- Oprește-te !
348
00:32:45,212 --> 00:32:47,147
Vii cu mine...
349
00:32:47,171 --> 00:32:48,975
Un lucru e important.
Te duci acasă.
350
00:32:48,999 --> 00:32:51,412
Şi atât.
Lasă-mă să-mi văd de treabă !
351
00:32:51,523 --> 00:32:53,525
Da ? Ai încredere în mine ?
352
00:32:53,612 --> 00:32:54,932
Știi că am.
353
00:32:56,789 --> 00:32:58,965
Nu pot aşa.
Trebuie să-l scoți de aici.
354
00:32:59,052 --> 00:33:00,575
Închide ușa !
355
00:33:00,662 --> 00:33:02,142
Jamie, trebuie să plece !
356
00:33:02,229 --> 00:33:06,059
- Unde dracu' să-l duc, Bill ?
- Să-l ducem la Clarence.
357
00:33:06,146 --> 00:33:07,931
Nu-l ducem la Clarence.
358
00:33:08,018 --> 00:33:09,976
Aruncă-l la urgență
și sperăm să iasă bine.
359
00:33:11,006 --> 00:33:13,632
- Du-l la Clarence.
- Vin şi eu.
360
00:33:13,719 --> 00:33:15,329
- Ce ?
- Da.
361
00:33:15,590 --> 00:33:17,810
Nu, te duci acasă.
Tocmai am vorbit.
362
00:33:17,897 --> 00:33:21,355
Nu te las aici cu acest
nenorocit de psihopat.
363
00:33:22,902 --> 00:33:26,036
- Ava...
- În nici un caz ! Nu mă duc acasă !
364
00:33:27,733 --> 00:33:29,735
Știi ce ? E o idee grozavă.
365
00:33:29,822 --> 00:33:32,129
Polițiștii nu caută vreo brunetă drăguță
de la Canal.
366
00:33:32,216 --> 00:33:34,087
Ia ! Tu conduci !
367
00:33:41,529 --> 00:33:44,228
Nu te las singur până nu se termină.
368
00:33:45,664 --> 00:33:49,363
Dacă ne-ai tras-o... o să mă întorc
să te ucid.
369
00:33:49,450 --> 00:33:50,756
E clar ?
370
00:33:50,887 --> 00:33:52,611
E clar.
371
00:33:57,719 --> 00:34:00,635
Se crede că atacatorii
supraviețuitori au fugit
372
00:34:00,766 --> 00:34:02,986
cu peste 1,5 milioane de dolari.
373
00:34:03,073 --> 00:34:05,448
Departamentul de poliție
din New Orleans,
374
00:34:05,449 --> 00:34:08,164
împreună cu unitatea
de elită a FBI-ului,
375
00:34:08,251 --> 00:34:10,209
au început o urmărire amplă a lor,
376
00:34:10,296 --> 00:34:12,778
creând blocaje
și puncte de control
377
00:34:12,865 --> 00:34:15,302
şi închizând efectiv toate
punctele de acces
378
00:34:15,389 --> 00:34:17,347
înspre şi dinspre oraș.
379
00:34:17,435 --> 00:34:19,740
Dacă dvs. sau cineva pe care
îl cunoașteți,
380
00:34:19,827 --> 00:34:23,343
aveți informații despre locul
unde se află aceşti fugari,
381
00:34:23,344 --> 00:34:25,660
Departamentul de Poliție
din New Orleans
382
00:34:25,747 --> 00:34:27,401
vă roagă să îi contactaţi imediat.
383
00:34:27,488 --> 00:34:29,012
Dar nu îi abordaţi.
384
00:34:29,100 --> 00:34:32,711
Atacatorii sunt considerați
înarmați și extrem de periculoși.
385
00:34:34,104 --> 00:34:37,324
Acum, să mergem la George,
care e la Universitatea Medicală,
386
00:34:37,411 --> 00:34:42,112
în așteptarea datelor despre starea
poliţistului rănit în atacul de astăzi.
387
00:34:42,199 --> 00:34:43,569
Da !
388
00:34:45,115 --> 00:34:46,936
Cine e ?
389
00:34:48,247 --> 00:34:49,730
Da ?
390
00:34:51,036 --> 00:34:52,556
Nussy !
391
00:34:53,557 --> 00:34:55,776
E un fraier care spune că îl cunoști.
392
00:34:56,517 --> 00:34:58,606
Mi-a zis să-ți spun
că vrea să discute cu tine.
393
00:35:06,658 --> 00:35:09,400
Jet, ce vrei ?
394
00:35:12,359 --> 00:35:13,959
Da, mă uit chiar acum.
395
00:35:14,361 --> 00:35:16,973
Au făcut iureş mare.
396
00:35:18,713 --> 00:35:21,673
Da ? Luminează-mă.
397
00:35:41,649 --> 00:35:43,825
E o locație bună
pentru a abandona o mașină.
398
00:35:43,912 --> 00:35:48,519
La doar 90 de secunde distanță
și Canalul Irlandez în care să te pierzi.
399
00:35:49,701 --> 00:35:51,442
Deci, ce facem ?
400
00:35:52,791 --> 00:35:55,576
Ne folosim ăsta. Bine ?
401
00:35:55,663 --> 00:35:58,536
- Deci ce știm ?
- Trei trăgători. Unul rănit.
402
00:35:58,623 --> 00:36:01,097
Doi dintre ei sunt, probabil,
băieți din zonă.
403
00:36:01,098 --> 00:36:03,573
- Toți foști soldaţi.
- Nu doar soldaţi...
404
00:36:03,574 --> 00:36:05,543
Tipii ăştia sunt puşcaşi.
405
00:36:05,630 --> 00:36:08,720
Căutăm veterinari care au stat
destul timp în deşert.
406
00:36:08,807 --> 00:36:10,917
Îl pun pe Jean să contacteze
Ministerul Apărării.
407
00:36:10,918 --> 00:36:13,029
- Și pun baraj la Jefferson și Orleans.
- Bun.
408
00:36:14,552 --> 00:36:16,336
Şi care a fost prada ?
409
00:36:16,423 --> 00:36:19,078
Au ieșit cu 3 mil, au plecat cu 1,5.
410
00:36:20,775 --> 00:36:23,517
Ce făcea o bancă din East Calhoun
cu atâta cash ?
411
00:36:23,604 --> 00:36:25,408
Tocmai au preluat filiala sediului
temporar,
412
00:36:25,432 --> 00:36:28,044
pentru că trecea printr-o renovare.
413
00:36:29,349 --> 00:36:30,698
Și azi e joi.
414
00:36:31,569 --> 00:36:35,396
Aşa că se pregăteau să distribuie banii
la celelalte sucursale.
415
00:36:35,921 --> 00:36:37,923
Pentru plăţile de vineri.
416
00:36:38,271 --> 00:36:41,535
- Și de unde știau ei astea ?
- O să aflăm.
417
00:36:43,537 --> 00:36:46,062
Ai zis mai devreme de unu, Edwin Smalls...
418
00:36:46,149 --> 00:36:48,238
Da... Turnătorul.
419
00:36:48,325 --> 00:36:50,501
Smalls le-a dat informațiile
și plăcile.
420
00:36:50,588 --> 00:36:51,893
Ce plăci ?
421
00:36:51,980 --> 00:36:55,506
Chestii moderne de ultimă generație,
ca să declanșeze alarma
422
00:36:55,723 --> 00:36:58,441
şi să se închidă tot cu 15 minute
înainte ca banda să atace.
423
00:36:58,465 --> 00:37:01,164
Am urmărit asta cu firma
de securitate a băncii.
424
00:37:01,251 --> 00:37:04,210
Mi-au spus că au găsit
două plăci ciudate
425
00:37:04,297 --> 00:37:06,343
instalate în procesorul principal.
426
00:37:06,430 --> 00:37:09,389
Interoghează întregul personal
chiar acum.
427
00:37:11,087 --> 00:37:13,698
Deci dacă Smalls nu vorbea,
ar fi scăpat.
428
00:37:13,785 --> 00:37:15,134
Sută la sută.
429
00:37:18,094 --> 00:37:20,139
Vreau să vorbesc cu acest nimeni.
430
00:37:20,226 --> 00:37:22,533
Acest domn Edwin Smalls.
431
00:37:47,906 --> 00:37:51,170
Să-nnebunesc !
Fugi de-aici !
432
00:37:51,692 --> 00:37:53,868
Avem nevoie de tine.
433
00:37:53,955 --> 00:37:55,566
Te-am înţeles ! Haide !
434
00:37:55,653 --> 00:37:58,003
Intră repede !
Pune-l aici.
435
00:38:00,310 --> 00:38:02,225
Pune-l aici.
436
00:38:02,312 --> 00:38:04,978
Scuze pentru dezordine, omule.
Tocmai făceam curăţenie.
437
00:38:05,053 --> 00:38:06,707
Pune-l aici.
438
00:38:15,760 --> 00:38:19,024
Glonțul l-a lovit la subraţ.
439
00:38:19,111 --> 00:38:22,941
- La dreapta.
- Celălalt subraţ, Clarence !
440
00:38:23,028 --> 00:38:25,552
- Unde e sângele, mă !
- Te calmezi, omule ?!
441
00:38:25,639 --> 00:38:28,236
M-aţi bulversat atât de tare,
că nu mai pot gândi clar !
442
00:38:28,237 --> 00:38:30,296
Ştiu ce fac.
Lăsaţi-mă să-mi fac treaba !
443
00:38:30,383 --> 00:38:35,214
Clarence ! Cine e ?
Pe cine ai acolo ?
444
00:38:36,389 --> 00:38:39,740
Ma' ! E tipul cu pizza.
A adus una cu pepperoni.
445
00:38:39,827 --> 00:38:41,525
Nu-mi place cu pepperoni !
446
00:38:41,612 --> 00:38:44,658
Da, ştiu ! Nu e pentru tine !
E pentru mine.
447
00:38:44,745 --> 00:38:47,139
Ai spus că nu vrei.
448
00:38:47,226 --> 00:38:50,969
- Nu e niciun tip cu pizza !
- Ma', calmează-te, bine ?
449
00:38:51,056 --> 00:38:53,014
Vin imediat să-ţi masez picioarele.
450
00:38:53,101 --> 00:38:55,539
- Pe bune ?
- Îți promit, ma' !
451
00:38:56,620 --> 00:38:59,059
Uită-te la tv, vin acum.
452
00:39:03,938 --> 00:39:07,594
- Ce dracu' faci, mă ?
- Îmi caut geanta.
453
00:39:07,681 --> 00:39:10,206
- Ce geantă ?
- Geanta medicală.
454
00:39:10,293 --> 00:39:12,016
E verde. Atât de mare.
455
00:39:18,997 --> 00:39:21,478
- Asta e ?
- Aia e. Arunc-o aici.
456
00:39:21,565 --> 00:39:25,171
Acum, staţi deoparte
şi lăsaţi-mă să-mi fac numărul.
457
00:39:32,445 --> 00:39:34,186
- E Bill.
- Răspunde.
458
00:39:34,273 --> 00:39:36,667
- Stai tu ?
- Da, du-te.
459
00:39:36,754 --> 00:39:38,843
Noroc, care e faza ?
460
00:39:40,453 --> 00:39:42,046
Ce ai ?
461
00:39:42,542 --> 00:39:46,807
E de acord, dar e o afacere de rahat.
462
00:39:47,460 --> 00:39:48,896
30 de cenți pe dolar.
463
00:39:48,983 --> 00:39:50,768
Rahat, asta e 70%.
464
00:39:50,855 --> 00:39:56,295
Știu, dar e o situaţie din aia
gen accepţi sau nu.
465
00:39:58,384 --> 00:39:59,994
Tu decizi.
466
00:40:05,609 --> 00:40:08,699
- În regulă.
- Cum e sângerarea ?
467
00:40:08,786 --> 00:40:11,832
Nu e bine. Şi cum o facem ?
468
00:40:15,096 --> 00:40:18,578
Tipul ăsta a pierdut
o tonă de sânge.
469
00:40:19,666 --> 00:40:22,756
Cred că glonțul a ricoşat din umăr
şi începe să coboare spre burtă.
470
00:40:23,888 --> 00:40:26,107
Abdomenul e plin de sânge,
de la hemoragia internă.
471
00:40:26,194 --> 00:40:27,587
Nu am timp pentru asta, frate.
472
00:40:27,674 --> 00:40:29,372
Nu știu ce să-ți spun, frate !
473
00:40:29,459 --> 00:40:31,374
Sunt om de morgă, nu chirurg.
474
00:40:31,461 --> 00:40:34,725
Fără tratamente pentru răni,
și chiar și atunci... nu știu !
475
00:40:34,812 --> 00:40:37,249
Nu se va întâmpla,
nu se poate întâmpla.
476
00:40:48,216 --> 00:40:50,480
Fă să-i fie bine.
477
00:40:55,180 --> 00:40:56,988
Ia-i !
478
00:41:04,929 --> 00:41:06,334
Ce se întâmplă ?
479
00:41:06,409 --> 00:41:09,107
Da, totul e bine.
Mi-am făcut treaba.
480
00:41:09,194 --> 00:41:11,675
N-arată bine, dar sângerarea s-a oprit.
481
00:41:11,762 --> 00:41:14,068
Trebuie doar să se odihnească.
482
00:41:14,155 --> 00:41:17,250
N-avem timp de odihnă.
Trebuie să-l repari, urgent.
483
00:41:17,251 --> 00:41:19,772
Du-l acasă la Bill.
O să se odihnească acolo.
484
00:41:19,773 --> 00:41:22,163
- Ce a spus Bill ?
- Avem o înţelegere.
485
00:41:22,250 --> 00:41:24,949
- 20 de minute și vom ști, m-ai înţeles ?
- Da.
486
00:41:25,036 --> 00:41:26,994
Să mergem.
487
00:41:32,696 --> 00:41:34,084
Mulțumesc.
488
00:41:35,351 --> 00:41:37,918
- Da, omule.
- Ai grijă de el.
489
00:42:09,646 --> 00:42:14,302
Uite... de îndată ce terminăm cu asta,
o să te las la St. Charles.
490
00:42:14,390 --> 00:42:16,679
Iei tramvaiul până acasă.
491
00:42:17,001 --> 00:42:18,437
Tu când vii acasă ?
492
00:42:22,528 --> 00:42:23,964
Nu ştiu.
493
00:42:26,924 --> 00:42:30,188
- Deci asta e ?
- Nu, nu e.
494
00:42:30,275 --> 00:42:34,410
Cum se liniştesc apele,
o să trimit după tine și Joan.
495
00:42:38,849 --> 00:42:40,590
Jamie...
496
00:42:42,940 --> 00:42:45,595
N-o să trimiţi după noi.
497
00:42:47,945 --> 00:42:50,904
Dacă scapi din asta,
și e un mare "dacă"...
498
00:42:52,340 --> 00:42:54,409
...vei fugi pentru tot restul vieții.
499
00:42:54,410 --> 00:42:56,214
Am un plan.
500
00:42:57,258 --> 00:42:59,347
- Ce plan ?
- Bolivia...
501
00:43:00,653 --> 00:43:02,176
- Lasă-mă să-ţi explic...
- Bolivia ?
502
00:43:02,525 --> 00:43:04,633
- Ascultă-mă...
- Jamie, nici măcar nu știu...
503
00:43:04,657 --> 00:43:07,181
- Nici nu știu unde dracu' e, Jamie...
- Ascultă...
504
00:43:07,268 --> 00:43:11,490
E în America de Sud
și e un lac mare acolo.
505
00:43:11,577 --> 00:43:16,234
Imens. Chiar la graniţa
boliviană și peruană.
506
00:43:16,321 --> 00:43:19,890
Înconjurat de Munții Anzi.
507
00:43:19,977 --> 00:43:23,757
Și, în mijlocul acestui mare lac,
e o insulă mică,
508
00:43:23,758 --> 00:43:25,944
Isla de Sol.
509
00:43:26,505 --> 00:43:29,029
Nu sunt mașini, nu sunt drumuri,
510
00:43:29,116 --> 00:43:31,641
doar pescari și fermieri.
511
00:43:33,686 --> 00:43:36,689
Tu, eu și Joan am putea începe
o viață acolo.
512
00:43:40,693 --> 00:43:43,087
Doar noi trei împreună ?
513
00:43:45,959 --> 00:43:47,700
Jamie...
514
00:43:51,269 --> 00:43:53,401
- Te iubesc.
- Te iubesc.
515
00:43:54,620 --> 00:43:57,101
Aș merge oriunde cu tine.
516
00:44:11,158 --> 00:44:12,508
O să-l laşi ?
517
00:44:22,692 --> 00:44:24,286
Ce-i ?
518
00:44:34,355 --> 00:44:36,053
Hai să ne luăm banii.
519
00:44:57,553 --> 00:44:59,990
- Tu eşti Brill ?
- Tu cine dracu' ești ?
520
00:45:02,166 --> 00:45:03,733
Sunt nimeni.
521
00:45:03,820 --> 00:45:05,691
Amuzant, chiar aşa mă gândeam.
522
00:45:05,778 --> 00:45:08,172
Hai să terminăm cu asta, da ?
523
00:45:08,868 --> 00:45:10,478
Verifică.
524
00:45:21,011 --> 00:45:23,100
- E bine, frate ?
- Da, e-n regulă.
525
00:45:23,448 --> 00:45:25,363
Prietene...
526
00:45:26,538 --> 00:45:28,584
...ai cam puţin, nu crezi ?
527
00:45:29,106 --> 00:45:31,238
Cum adică ? Sunt 500k.
528
00:45:33,153 --> 00:45:35,982
- Sunt sigur.
- Adică 30%.
529
00:45:36,069 --> 00:45:38,942
- Da, aşa e.
- Aşa ne-am înţeles.
530
00:45:40,639 --> 00:45:42,423
Ce ai spus ?
531
00:45:42,510 --> 00:45:45,688
E singura ofertă.
Nu am avut de ales.
532
00:45:45,853 --> 00:45:47,440
Şi nu m-ai întrebat şi pe mine ?
533
00:45:47,864 --> 00:45:51,171
- Avem vreo problemă ?
- Da, avem o problemă, stai.
534
00:45:51,432 --> 00:45:54,087
Dacă ai ceva de spus, spune.
535
00:45:55,088 --> 00:45:56,394
E-n regulă.
536
00:45:56,481 --> 00:45:58,483
Da ? Calmați-vă !
537
00:46:04,402 --> 00:46:06,360
Tu eşti băiatul alb deștept,
538
00:46:06,447 --> 00:46:08,580
ţine-ţi fraierul în lesă.
539
00:46:08,667 --> 00:46:12,976
- Ce dracu' ai spus ?
- Ai auzit bine !
540
00:46:14,238 --> 00:46:17,502
Da, dă-i dracu', hai.
541
00:46:20,679 --> 00:46:23,290
Bine.
542
00:46:24,422 --> 00:46:27,640
Nu, ai dreptate, asta e.
Îmi cer scuze.
543
00:46:50,404 --> 00:46:52,885
Haide, vei pierde
partea cea mai frumoasă.
544
00:46:56,628 --> 00:46:59,196
Aşa, vezi.
545
00:46:59,631 --> 00:47:01,546
Ce naiba ?
546
00:47:30,604 --> 00:47:32,161
Doamne !
547
00:47:32,162 --> 00:47:34,492
Ştiam eu, fir-ar să fie !
548
00:47:37,364 --> 00:47:40,367
Rahat ! Lăsaţi-vă jos !
549
00:47:46,852 --> 00:47:49,637
Nu faceţi vreo prostie.
550
00:47:49,986 --> 00:47:52,640
Stai blând. Mic !
551
00:48:09,570 --> 00:48:11,747
6-36 C, zi-mi.
552
00:48:46,912 --> 00:48:49,480
Nussy, şefu'...
553
00:48:50,385 --> 00:48:52,546
Nu știu cum să-ți spun.
554
00:48:52,570 --> 00:48:55,442
- Ce să-mi spui ?
- A ieşit prost.
555
00:48:55,529 --> 00:48:57,053
Brill s-a dus.
556
00:48:57,705 --> 00:48:59,820
- Cum adică "s-a dus" ?
- S-a dus !
557
00:48:59,821 --> 00:49:01,940
Băieții albi l-au executat.
558
00:49:01,941 --> 00:49:04,061
I-au mătrăşit pe toţi.
559
00:49:05,670 --> 00:49:08,020
Nu. Nu pe toţi.
560
00:49:09,413 --> 00:49:12,851
Nussy, stai...
Lasă-mă să-ţi explic.
561
00:49:13,852 --> 00:49:16,975
- Nu, nu te aud.
- Ce ?!
562
00:49:18,375 --> 00:49:20,554
- Dar acum ?
- Tot nimic.
563
00:49:20,641 --> 00:49:23,079
Ce ? Nu înţeleg.
564
00:49:23,688 --> 00:49:26,386
Pentru că dacă te-aș auzi,
ai fi o apariție.
565
00:49:26,473 --> 00:49:27,823
O ce ?
566
00:49:28,824 --> 00:49:31,000
O fantomă, negrule.
567
00:49:31,957 --> 00:49:34,568
Dacă te-aș auzi, ai fi o fantomă.
568
00:49:34,655 --> 00:49:37,528
Cel puțin așa vei fi când
Stitches te va aduce la mine.
569
00:49:37,745 --> 00:49:40,313
Ca să te pot da la aligatori.
570
00:49:40,879 --> 00:49:42,446
Nenorocit de negru.
571
00:49:45,710 --> 00:49:48,539
- Ai auzit ?
- Da, domnule.
572
00:50:13,869 --> 00:50:17,133
Uite, omule, nu vreau să-l ajut.
573
00:50:17,220 --> 00:50:19,657
Nici măcar un pic.
Dar n-am avut de ales.
574
00:50:19,744 --> 00:50:22,703
- Mi-a pus un Glock la cap.
- Un Glock ?
575
00:50:23,574 --> 00:50:25,968
Da, domnule. Scria pe lateral.
576
00:50:26,055 --> 00:50:28,840
Avea un mâner perlat strălucitor.
577
00:50:28,927 --> 00:50:32,191
Da ? Era şi ceva gravat ?
578
00:50:32,278 --> 00:50:34,672
Știi, pe mânerul ăla strălucitor.
579
00:50:34,759 --> 00:50:36,543
Da, domnule, era.
580
00:50:36,630 --> 00:50:38,850
Avea un cap de mort.
581
00:50:38,937 --> 00:50:40,286
Nu zău !
582
00:50:40,373 --> 00:50:42,723
Pare a minciună ?
583
00:50:42,810 --> 00:50:45,988
Apoi, mi-au pus pistolul în gură
și au tras cocoşul.
584
00:50:46,075 --> 00:50:47,617
Stai, ți l-au băgat în gură ?
585
00:50:47,641 --> 00:50:49,361
Parcă ziceai că ți l-au pus la cap.
586
00:50:49,426 --> 00:50:52,298
Mi l-au pus la cap, apoi în gură.
587
00:50:52,385 --> 00:50:57,030
Apoi ticăloşii au început să se certe
despre care va trage.
588
00:50:58,391 --> 00:51:00,031
Ţi l-a pus în gură și apoi...
589
00:51:00,089 --> 00:51:02,134
Omule, jur, vă vine să credeţi ?
590
00:51:02,221 --> 00:51:03,440
Nu.
591
00:51:05,529 --> 00:51:06,878
Nu cred.
592
00:51:09,533 --> 00:51:11,225
Tu cine eşti ?
593
00:51:15,408 --> 00:51:17,675
Ai auzit vreodată de efectul Pinocchio ?
594
00:51:19,456 --> 00:51:21,968
Pokey efect ?
595
00:51:22,241 --> 00:51:24,548
Nu...
596
00:51:25,462 --> 00:51:27,072
Pinocchio.
597
00:51:27,290 --> 00:51:31,033
Știi, păpușa de lemn care dorea
să fie un băieţel adevărat ?
598
00:51:31,555 --> 00:51:34,195
De fiecare dată când spunea
o minciună, îi creștea nasul.
599
00:51:34,196 --> 00:51:35,689
V-am spus.
Jur pe Dumnezeu.
600
00:51:35,776 --> 00:51:37,865
Ce-aş avea de câștigat dacă aş minţi ?
601
00:51:37,953 --> 00:51:40,440
Vezi tu, Edwin... Pot să-ți spun Edwin ?
602
00:51:40,441 --> 00:51:43,434
Vezi tu, efectul Pinocchio
603
00:51:43,435 --> 00:51:47,068
e atunci când cineva minte
şi ştie că minte,
604
00:51:47,092 --> 00:51:50,922
aşa că face eforturi mari
ca să te convingă că nu minte.
605
00:51:51,357 --> 00:51:53,707
Începe să se bâlbâie, să vorbească,
606
00:51:53,794 --> 00:51:57,015
să arunce cu detalii,
mai mult decât trebuie.
607
00:51:57,102 --> 00:51:58,756
Știi, de genul
608
00:51:58,843 --> 00:52:01,106
"Crezi că aș minți despre așa ceva ?"
609
00:52:01,759 --> 00:52:04,655
Sau: „Ce am de câștigat dacă vă mint ? ”
610
00:52:05,763 --> 00:52:10,115
- Şi despre ce crezi că mint ?
- Despre tot.
611
00:52:11,116 --> 00:52:15,750
În primul rând, un Glock e polimeric.
E din plastic.
612
00:52:16,034 --> 00:52:19,777
Nu poţi să-i lipeşti ceva.
Mai ales un placaj perlat.
613
00:52:20,691 --> 00:52:24,651
Și, în al doilea rând, e revolver,
fără cocoş...
614
00:52:24,738 --> 00:52:27,350
Adică nu ai cocoş de armat, fraiere.
615
00:52:30,005 --> 00:52:33,010
Ce dracu' ai ?
Faci atac cerebral sau ceva ?
616
00:52:35,184 --> 00:52:39,101
Nu am nici timp, nici creioane
să-ți explic toate astea.
617
00:52:39,710 --> 00:52:41,933
Dar, oricum, o să încerc.
618
00:52:43,148 --> 00:52:46,891
Ceea ce nu știi e că,
în această după-amiază,
619
00:52:46,978 --> 00:52:51,417
nenorociţii ăia cărora le-ai dat
informațiile și plăcile,
620
00:52:51,504 --> 00:52:53,941
au deschis focul în North Hollywood.
621
00:52:54,812 --> 00:52:58,903
Au ucis șase poliţişti
și l-au rănit grav pe altul.
622
00:52:59,469 --> 00:53:02,646
Ceea ce te face complice la, cel puțin...
623
00:53:02,733 --> 00:53:05,170
Șase acuzații de crimă capitală.
624
00:53:08,391 --> 00:53:11,698
Acum îți dai seama
de gravitatea situației tale.
625
00:53:11,785 --> 00:53:15,920
Uite... Habar n-aveam, bine ?
626
00:53:16,007 --> 00:53:19,489
Trebuiau să intre şi să iasă.
Să intre cu o noapte înainte.
627
00:53:19,576 --> 00:53:21,249
Habar n-aveam că vor ucide pe cineva.
628
00:53:21,273 --> 00:53:25,930
Sunt sigur că statul Louisiana
o să aprecieze explicația asta.
629
00:53:29,412 --> 00:53:31,153
Să mor...
630
00:53:31,240 --> 00:53:33,720
Da, cam asta e.
631
00:53:36,419 --> 00:53:38,334
Bine, uitaţi...
632
00:53:38,421 --> 00:53:41,380
Ce pot să fac ?
Spuneţi-mi ce pot să fac.
633
00:53:41,467 --> 00:53:46,124
Spune-mi despre clienții tăi.
Tipii care te-au băgat în rahat.
634
00:53:46,211 --> 00:53:49,997
Bine, au fost doi albi.
635
00:53:50,085 --> 00:53:53,131
- Cred că sunt frați.
- Cum ai ajuns la concluzia asta ?
636
00:53:53,827 --> 00:53:55,612
Îşi tot ziceau "frate" şi d-astea.
637
00:53:55,742 --> 00:53:58,290
Eşti prost, mă ? Toţi îşi spun "frate"
în oraşul ăsta.
638
00:53:58,528 --> 00:54:00,095
Era altfel, da ?
639
00:54:00,399 --> 00:54:01,855
Aşa cred eu că sunt fraţi.
640
00:54:01,879 --> 00:54:03,924
- Şi cam semănau.
- Bine.
641
00:54:04,011 --> 00:54:07,406
Asta e bine.
Spune-mi mai multe despre ei.
642
00:54:07,493 --> 00:54:11,976
Bine... Cel tânăr era cel isteţ.
643
00:54:12,629 --> 00:54:16,676
Și... Cel mai în vârstă
era cel rău.
644
00:54:16,763 --> 00:54:20,898
- De ce isteţul era isteţ ?
- Se pricepea la afaceri.
645
00:54:20,985 --> 00:54:24,162
Voia să afle detaliile.
Era foarte concret în detalii.
646
00:54:24,249 --> 00:54:25,987
Și cel rău ?
647
00:54:27,034 --> 00:54:28,471
Era dezastru.
648
00:54:31,474 --> 00:54:33,824
Știi, avea ochi sălbatici.
649
00:54:33,911 --> 00:54:37,572
E genul de tip care caută
orice scuză pentru a răni pe cineva.
650
00:54:37,573 --> 00:54:39,525
Mi-a spus,
651
00:54:39,612 --> 00:54:41,701
că dacă-l torn, o să mă găsească
652
00:54:41,788 --> 00:54:45,117
şi-o să mă lase în chinuri
în propriul meu morman de rahat.
653
00:54:45,118 --> 00:54:48,447
Și... a fost foarte concret
în privința mormanului de rahat.
654
00:54:48,534 --> 00:54:51,537
Bine. Te cred. Continuă.
655
00:54:51,624 --> 00:54:53,322
Bine...
656
00:54:55,802 --> 00:54:59,719
Cel isteţ avea la gât
un pandantiv Saint Jude.
657
00:55:00,198 --> 00:55:01,286
Și...
658
00:55:02,896 --> 00:55:06,944
...cel rău avea un tatuaj de Marină.
659
00:55:07,031 --> 00:55:10,817
Scria Semper Fi.
660
00:55:11,514 --> 00:55:13,037
Cum era tatuajul ?
661
00:55:15,735 --> 00:55:19,976
Scria Semper Fi în partea de jos
şi Sheridan ceva deasupra.
662
00:55:19,977 --> 00:55:21,425
Ce ?
663
00:55:21,426 --> 00:55:24,004
- Semper Fi în partea de jos...
- Nu, numele.
664
00:55:24,091 --> 00:55:26,703
Sheridan Raid sau așa ceva.
665
00:55:26,790 --> 00:55:28,922
Îmi amintesc din cauza rezervorului.
666
00:55:29,401 --> 00:55:31,577
- Îţi spune ceva asta ?
- O secundă...
667
00:55:31,664 --> 00:55:34,711
Ar trebui să am un avocat sau ceva ?
668
00:55:35,364 --> 00:55:38,628
Norma, vreau să laşi tot
şi să cauţi 2 nume.
669
00:55:41,805 --> 00:55:45,218
Ascultă, înțeleg cum și de ce
ai construit plăcile de calculator.
670
00:55:45,219 --> 00:55:47,451
Dar de unde știai
despre depozitele de joi ?
671
00:55:47,941 --> 00:55:51,471
De unde știai că acea sucursală
devenea sediu central pe moment ?
672
00:55:51,641 --> 00:55:55,900
Nu știu nimic despre nicio sucursală
și nici de vreun depozit de joi.
673
00:55:55,906 --> 00:55:58,125
Aşa, trimite-mi imediat.
674
00:56:02,347 --> 00:56:05,176
- Ei sunt ?
- Da ! La naiba da, ei sunt.
675
00:56:05,263 --> 00:56:07,874
Ăsta e cel rău și ăsta e cel deștept.
676
00:56:14,881 --> 00:56:17,362
Ce înseamnă asta,
cum rămâne cu mine ?
677
00:56:17,841 --> 00:56:19,882
Omule, ce dracu', sunt în regulă ?
678
00:56:20,670 --> 00:56:23,150
Michael „Mic” Sheridan
și Jamie „James” Sheridan.
679
00:56:23,238 --> 00:56:24,717
Golani irlandezi din Canal.
680
00:56:24,804 --> 00:56:27,134
I-am arestat acum câţiva ani
pentru un atac violent,
681
00:56:27,135 --> 00:56:28,642
aproape că au ucis un tip.
682
00:56:28,643 --> 00:56:31,463
Cel mic a scăpat, dar Mic fost
trimis în Angola pentru șapte ani.
683
00:56:31,550 --> 00:56:33,030
Amândoi sunt foști puşcaşi.
684
00:56:33,117 --> 00:56:35,293
Bine, trimite datele
la toate agențiile noastre.
685
00:56:35,380 --> 00:56:38,078
- Și trimite pozele la presă urgent.
- Am înţeles.
686
00:56:38,165 --> 00:56:40,392
- Vreo veste despre angajații băncii ?
- Nu încă.
687
00:56:40,393 --> 00:56:42,909
- O să vorbesc cu Jean.
- Dă-i drumul.
688
00:56:51,309 --> 00:56:53,311
- Ce s-a întâmplat ?
- Mic s-a întâmplat.
689
00:56:53,398 --> 00:56:55,095
Asta s-a întâmplat.
690
00:56:58,185 --> 00:56:59,926
Despre ce vorbește ?
691
00:57:01,841 --> 00:57:04,496
Și, Jamie... De ce ai toți banii ?
692
00:57:04,583 --> 00:57:07,238
Trebuia să acţionăm, asta e.
693
00:57:08,544 --> 00:57:10,546
Ai habar cine era ?
694
00:57:11,808 --> 00:57:15,768
Era Brill Waynes, fratele lui Nussy.
695
00:57:15,855 --> 00:57:17,553
Suntem terminaţi.
696
00:57:17,640 --> 00:57:19,337
Suntem bine.
697
00:57:19,424 --> 00:57:21,078
Suntem mai bine decât bine.
698
00:57:21,165 --> 00:57:23,646
Partea tuturor tocmai a crescut.
699
00:57:23,733 --> 00:57:25,343
Cum stăm cu insula ?
700
00:57:26,388 --> 00:57:28,694
Pașapoartele, cum stăm ?
701
00:57:28,781 --> 00:57:30,043
Ce e ?
702
00:57:30,130 --> 00:57:33,090
Oricum n-o să fii fericit
până nu murim cu toții, nu ?
703
00:57:33,395 --> 00:57:36,528
- Ce ?
- Uite, am înțeles.
704
00:57:36,615 --> 00:57:40,053
Mic, întotdeauna ți-ai dorit
să mori ca un războinic.
705
00:57:42,273 --> 00:57:46,876
- Nu mi-e frică să mor, frate.
- Da, știm cu toții.
706
00:57:49,019 --> 00:57:53,415
Dacă scăpăm din asta,
vom merge pe drumuri separate.
707
00:57:55,286 --> 00:57:57,711
Nu ne vom mai vedea niciodată.
708
00:57:59,856 --> 00:58:02,119
- Frate...
- Lasă-mă cu "frate"...
709
00:58:02,467 --> 00:58:04,687
Nu gândești limpede.
710
00:58:06,819 --> 00:58:09,408
Nu am fost mai lucid
în toată viața mea.
711
00:58:09,996 --> 00:58:13,438
Fiecare rahat în care am călcat vreodată
a fost din cauza ta, Mic.
712
00:58:22,400 --> 00:58:24,497
Cine ți-a dat banii pentru Joan ?
713
00:58:28,319 --> 00:58:30,626
Cine te-a scos din iad în Providence ?
714
00:58:39,025 --> 00:58:41,898
Câte bătăi am luat pentru tine
de la bătrânul nostru ?
715
00:58:45,380 --> 00:58:46,931
Îmi eşti dator.
716
00:58:50,602 --> 00:58:51,603
Nu.
717
00:58:54,867 --> 00:58:56,956
După seara asta, datoria e plătită.
718
00:58:59,254 --> 00:59:01,178
Sunt frati-tu !
719
00:59:02,440 --> 00:59:04,808
Asta nu înseamnă nimic pentru tine ?
720
00:59:09,404 --> 00:59:11,144
E vorba despre ea, nu ?
721
00:59:13,320 --> 00:59:15,975
O s-o laşi pe zdreanţa aia
să se bage între noi ?
722
00:59:26,029 --> 00:59:27,843
Mai spune asta o dată.
723
00:59:28,901 --> 00:59:31,121
Ce ? Zdreanţă ?
724
00:59:46,397 --> 00:59:49,356
Stitches, scumpule,
tocmai voiam să te sun.
725
00:59:56,059 --> 01:00:00,640
Doi indivizi locali au fost identificați
ca autorii jafului violent de azi.
726
01:00:00,933 --> 01:00:03,632
Numele lor sunt
Michael Sheridan, 41 de ani,
727
01:00:03,719 --> 01:00:06,722
și fratele său, James Sheridan, 35 de ani,
728
01:00:06,809 --> 01:00:09,376
ambii cu numeroase antecedente.
729
01:00:09,464 --> 01:00:12,205
Cei doi sunt foști puşcaşi marini
ai Statelor Unite,
730
01:00:12,292 --> 01:00:15,426
care au luptat în Irak și în Afganistan.
731
01:00:15,513 --> 01:00:19,604
Se spune că unitatea specială FBI
se apropie de ei,
732
01:00:19,691 --> 01:00:22,172
după cum vă raportam în această seară.
733
01:00:27,482 --> 01:00:30,006
Tocmai am vorbit cu Jean.
734
01:00:30,093 --> 01:00:31,703
Ceva a apărut.
735
01:00:31,790 --> 01:00:34,010
Una dintre casiere, bruneta drăguță,
736
01:00:34,097 --> 01:00:37,622
Ava Rishoto, a crescut
în Canalul Irlandez.
737
01:00:38,667 --> 01:00:41,887
Ea a avut doar câteva abateri
când era minoră.
738
01:00:41,974 --> 01:00:43,313
Cum ar fi ?
739
01:00:43,314 --> 01:00:46,232
Furtişaguri la 13 ani
și anchetată la 15.
740
01:00:46,936 --> 01:00:49,373
Şi mai e.
Ți-am spus că Jean sapă.
741
01:00:49,460 --> 01:00:51,723
A verificat toate conturile.
742
01:00:51,810 --> 01:00:54,509
Și are depuneri de 75 de mii,
743
01:00:54,596 --> 01:00:56,967
la trei săptămâni
după lovitura din Metairie.
744
01:00:56,968 --> 01:00:59,339
- Deci ai urmărit banii.
- Totul digital.
745
01:00:59,426 --> 01:01:02,386
Ceva numit... Secret Angels.
746
01:01:02,473 --> 01:01:05,799
E unul dintre site-urile anonime
prin care se finanţează poveşti triste.
747
01:01:06,172 --> 01:01:08,958
Toți banii s-au dus
la plata facturilor spitalului.
748
01:01:09,045 --> 01:01:11,308
Nimic altceva suspect.
749
01:01:11,395 --> 01:01:13,876
Încă își plăteşte casa și maşina,
750
01:01:13,963 --> 01:01:18,237
dar datele se potrivesc așa că
poate fi doar coincidenţă.
751
01:01:18,511 --> 01:01:21,400
- Givens, cu ce te ocupi ?
- N-ai auzit ?
752
01:01:21,401 --> 01:01:23,015
- Ce să aud ?
- Traficanţi.
753
01:01:23,102 --> 01:01:25,351
6 dealeri morţi în Central City.
754
01:01:25,352 --> 01:01:27,430
- Se pare că e grupul lui Nussy.
- De unde ştii ?
755
01:01:27,454 --> 01:01:30,327
- Băiatul tău, Brill, e unul dintre ei.
- Când s-a întâmplat asta ?
756
01:01:30,414 --> 01:01:33,896
Cadavrele nici nu s-au răcit.
Trebuie să plec.
757
01:01:36,594 --> 01:01:38,167
Cine e Brill ?
758
01:01:38,168 --> 01:01:40,990
Fratele mai mic al celui
mai mare gangster din cartier.
759
01:01:41,077 --> 01:01:42,861
- Nu zău !
- Da.
760
01:01:42,992 --> 01:01:45,472
Gangster suficient de mare pentru
a spăla 1,5 milioane ?
761
01:01:45,560 --> 01:01:47,330
Cu siguranță ar fi pe listă.
762
01:01:47,331 --> 01:01:48,867
Unde îl putem găsi pe acest Nussy ?
763
01:01:48,954 --> 01:01:50,608
Are un club pe Magazine.
764
01:01:50,695 --> 01:01:51,870
Arată-mi.
765
01:02:05,797 --> 01:02:07,139
Jamie.
766
01:02:14,327 --> 01:02:17,809
Jamie... Jamie !
767
01:02:25,861 --> 01:02:27,993
- Eşti teafăr ?
- Jamie.
768
01:02:29,386 --> 01:02:33,003
Frate ! Eşti teafăr ?
769
01:02:34,609 --> 01:02:36,001
Eşti bine ?
770
01:02:37,960 --> 01:02:40,637
Jamie, fir-ar să fie,
îmi pare atât de rău, frate.
771
01:02:44,009 --> 01:02:46,838
Frate, îmi pare tare rău.
772
01:02:48,797 --> 01:02:52,191
O scot eu la capăt, frate.
O să le spun că am fost eu.
773
01:02:52,278 --> 01:02:53,776
Nu înțelegi, omule.
774
01:02:54,147 --> 01:02:56,941
Orice le-ai spune, ne vor ucide.
775
01:03:03,289 --> 01:03:04,551
Ava !
776
01:03:09,382 --> 01:03:13,212
Îmi pare foarte rău.
777
01:03:32,623 --> 01:03:36,322
Prietene, n-au fost ei.
Eu am fost.
778
01:03:37,062 --> 01:03:38,934
Eu şi numai eu.
779
01:03:40,631 --> 01:03:42,133
Nu zău !
780
01:03:44,853 --> 01:03:48,779
Sunt mai mulți bani decât ăştia,
mult mai mulţi.
781
01:03:49,161 --> 01:03:50,815
Da ?
782
01:03:51,337 --> 01:03:53,470
Da. Doar dă-i drumul ei.
783
01:04:00,346 --> 01:04:03,306
- Ei ?
- Da, e schimb corect.
784
01:04:07,658 --> 01:04:11,185
E schimb corect.
1 mil cash, i-am ascuns.
785
01:04:15,910 --> 01:04:18,471
- Nu, n-o să vezi.
- Hai, ce dracu' e cu tine ?
786
01:04:18,495 --> 01:04:20,395
- Sunt 1 milion de dolari.
- Ba nu-s.
787
01:04:20,845 --> 01:04:22,760
Brill mi-a spus deja cât aveai.
788
01:04:24,240 --> 01:04:26,459
Acolo e tot ce ai.
789
01:04:27,112 --> 01:04:29,288
În plus, băiatul meu Stitches...
790
01:04:30,930 --> 01:04:33,815
Nenorocitul ăla are
ceva mare pentru popoul ei.
791
01:04:35,947 --> 01:04:37,775
Stai aşa, prințesă.
792
01:04:42,475 --> 01:04:44,129
Băi, nenorocitule,
793
01:04:46,741 --> 01:04:51,658
eu am fost cel care l-a mătrăşit
pe jegosul de frati-tu.
794
01:04:54,661 --> 01:04:56,881
Da. Trebuia să-l fi auzit.
795
01:04:58,187 --> 01:05:00,450
M-a implorat...
796
01:05:00,537 --> 01:05:03,409
Scâncea şi plângea ca o zdreanţă.
797
01:05:05,063 --> 01:05:08,008
Până când i-am îndesat .45 ăla în gură.
798
01:05:11,243 --> 01:05:12,618
Prietene...
799
01:05:13,811 --> 01:05:17,772
Știi ceva despre efectele terminale
ale împuşcăturii de aproape ?
800
01:05:20,644 --> 01:05:23,952
Nu ? E complicat.
801
01:05:24,691 --> 01:05:28,927
Vezi tu, prin efectul terminal
al împuşcăturii de aproape
802
01:05:29,696 --> 01:05:33,613
corpul absoarbe toată energia impactului.
803
01:05:34,571 --> 01:05:36,181
Nu doar a glonțului.
804
01:05:38,140 --> 01:05:41,752
Toate gazele alea,
care se împrăştie rapid ?
805
01:05:43,972 --> 01:05:46,888
E o porcărie urâtă tare, frăţioare.
806
01:05:49,847 --> 01:05:51,936
Trebuie să mă crezi pe cuvânt.
807
01:05:52,023 --> 01:05:54,637
Fratele tău mai mic, Brill...
808
01:05:55,897 --> 01:05:58,160
...va fi în sicriu închis.
809
01:06:15,568 --> 01:06:18,397
Miros aburii iadului pe tine, băiete.
810
01:06:20,138 --> 01:06:25,030
Ești bun, dar nu mă păcăleşti.
811
01:06:26,144 --> 01:06:29,887
Nu... Voi savura momentul.
812
01:06:31,193 --> 01:06:34,283
Am planuri cu tine.
Să nu mă grăbesc.
813
01:06:35,153 --> 01:06:37,551
Să rezişti câteva nopți, chiar.
814
01:06:41,116 --> 01:06:43,292
Vezi containerul de acolo ?
815
01:06:45,381 --> 01:06:47,949
Știu că v-ați întrebat ce e acolo
toată noaptea, nu ?
816
01:06:48,688 --> 01:06:51,909
Sunt 380 litri de acid sulfuric.
817
01:06:56,653 --> 01:06:59,505
Transformă un bărbat în supă
în câteva minute.
818
01:06:59,506 --> 01:07:02,224
Porcărie serioasă.
819
01:07:02,354 --> 01:07:04,704
L-am primit de la prietenii mei mexicani.
820
01:07:05,662 --> 01:07:07,925
Ei ştiu cu astea.
821
01:07:14,018 --> 01:07:15,541
Băi, Stitches...
822
01:07:15,628 --> 01:07:18,283
Să le arătăm fraierilor
un mic demo rapid.
823
01:07:18,588 --> 01:07:20,372
Să-şi bage minţile-n cap.
824
01:07:24,811 --> 01:07:27,477
Vreau doar să știţi
că o să fie zgomot aici.
825
01:07:27,478 --> 01:07:29,432
Zgomot mare.
826
01:07:35,387 --> 01:07:37,912
Nu ! Doamne, nu, te rog !
827
01:07:37,999 --> 01:07:40,262
Aşteaptă ! Jamie !
828
01:07:43,251 --> 01:07:44,668
Mai sunt bani !
829
01:07:44,669 --> 01:07:46,940
Uită-te la mine, omule.
Mai sunt mulți bani !
830
01:07:46,964 --> 01:07:49,619
Jamie, oprește-l ! Jamie !
831
01:07:49,706 --> 01:07:51,403
Nu trebuie să faci asta !
832
01:08:03,980 --> 01:08:06,984
Ia de aici, ticălosule !
Ia ca un campion ce eşti !
833
01:08:10,814 --> 01:08:13,251
Nenorocitule ! O să te ucid !
834
01:08:13,338 --> 01:08:15,444
Aşa da !
835
01:08:16,951 --> 01:08:19,194
Așa începi o petrecere !
836
01:08:19,195 --> 01:08:21,751
O să-ţi pară rău
că nu m-ai ucis pe mine mai întâi.
837
01:08:25,654 --> 01:08:29,964
Jet îmi spune că sunteţi frați.
838
01:08:31,791 --> 01:08:34,619
Tu eşti cel mic. Greşesc ?
839
01:08:50,854 --> 01:08:52,333
Stitches !
840
01:08:54,858 --> 01:08:56,377
Lasă-mă pe mine.
841
01:09:06,304 --> 01:09:09,438
Nu, Mic, fă ceva !
842
01:09:19,796 --> 01:09:22,145
Asta ai vrut, nu ?
843
01:09:24,670 --> 01:09:26,281
Taci dracu' !
844
01:09:26,368 --> 01:09:28,413
E ok.
845
01:10:30,084 --> 01:10:33,581
Ia uite un déjà vu...
846
01:10:35,785 --> 01:10:39,065
Nu ți-am spus că o să-ţi pară rău
că nu m-ai omorât pe mine primul ?
847
01:10:40,619 --> 01:10:41,994
Nu ?
848
01:11:21,439 --> 01:11:23,180
O să sărbătorim.
849
01:11:23,963 --> 01:11:25,443
Ce ?
850
01:11:26,009 --> 01:11:27,489
Ia-o și plecaţi.
851
01:11:28,664 --> 01:11:30,078
Pleacă !
852
01:11:39,022 --> 01:11:41,620
Către toate unitățile,
primim mai multe apeluri
853
01:11:41,621 --> 01:11:43,896
la 961 St. Mary Street.
854
01:11:43,983 --> 01:11:46,856
Apelanții spun că sună
a foc de armă automată.
855
01:11:46,943 --> 01:11:49,506
- E locul lui Nussy. La 10 minute.
- Calc-o !
856
01:12:11,794 --> 01:12:14,013
- Stai pe loc !
- Fă ce spune.
857
01:12:14,100 --> 01:12:15,854
Pune arma jos !
858
01:12:16,755 --> 01:12:18,593
- Nici măcar pentru mine !
- Pune arma jos !
859
01:12:18,594 --> 01:12:20,283
Hai, omule, nu vrei să faci asta !
860
01:12:20,284 --> 01:12:22,196
- Gândeşte-te la Joan...
- Pune-o jos !
861
01:12:22,283 --> 01:12:24,043
Nu fi prost !
862
01:12:25,938 --> 01:12:27,409
Acum !
863
01:12:33,946 --> 01:12:36,035
Aşa ! Încet !
864
01:12:40,997 --> 01:12:43,347
Bun. Acum dă-te înapoi.
865
01:12:44,043 --> 01:12:46,307
Să-ți văd cureaua.
Ridică-ți tricoul.
866
01:12:53,488 --> 01:12:55,385
Pune-le la pământ.
867
01:13:13,029 --> 01:13:14,465
Aruncă-le spre mine.
868
01:13:20,166 --> 01:13:22,647
Doamnă, dați-vă înapoi
până vă spun să vă opriți.
869
01:13:22,734 --> 01:13:25,657
- Fă ce spune.
- Înapoi !
870
01:13:26,240 --> 01:13:28,005
Înapoi !
871
01:13:28,305 --> 01:13:29,952
- Stop !
- Da, domnule.
872
01:13:29,953 --> 01:13:31,579
Tu, în genunchi !
873
01:13:32,744 --> 01:13:34,268
În genunchi !
874
01:13:42,101 --> 01:13:45,888
- 6-36, sediu.
- 6-36, spune !
875
01:13:45,975 --> 01:13:49,195
Am un bărbat alb, la colțul
dintre Laurel și Second Street.
876
01:13:49,283 --> 01:13:51,804
Subiectul se potrivește cu
descrierea unuia dintre atacatorii
877
01:13:51,805 --> 01:13:53,180
de la bancă.
878
01:13:53,181 --> 01:13:55,367
- La câteva blocuri distanță.
- Hai, Nico, du-ne acolo.
879
01:13:55,368 --> 01:13:56,899
Hai !
880
01:14:01,338 --> 01:14:03,318
O să te prăjești
pentru ce ai făcut azi,
881
01:14:03,319 --> 01:14:05,299
și o să fac rezervare în primul rând...
882
01:14:05,777 --> 01:14:06,996
Stai !
883
01:14:21,097 --> 01:14:23,267
Ce naiba ?
De ce ai făcut asta, frate ?
884
01:14:24,448 --> 01:14:26,102
Pentru că te iubesc, frate.
885
01:14:26,842 --> 01:14:29,546
Uită-te la mine, Jamie,
uită-te la mine !
886
01:14:33,770 --> 01:14:34,957
Fereşte !
887
01:14:38,157 --> 01:14:40,160
Iubitule, trebuie să plecăm.
888
01:14:48,080 --> 01:14:50,926
Fugari, împuşcături,
suspect care fuge pe jos.
889
01:14:51,083 --> 01:14:52,868
Atenţie, agenţi în civil
sunt în urmărire.
890
01:14:52,955 --> 01:14:54,565
Să mergem !
891
01:14:54,957 --> 01:14:57,351
FBI, 6-25, adaugă-ne la căutare.
892
01:15:32,357 --> 01:15:33,723
Jamie...
893
01:15:45,311 --> 01:15:47,183
Da. Haide.
894
01:16:42,717 --> 01:16:44,719
Înconjur blocul.
895
01:17:11,833 --> 01:17:13,225
Ușa din spate !
896
01:17:21,103 --> 01:17:22,887
Hai !
897
01:17:54,484 --> 01:17:56,617
Sunt pe Maura,
mă îndrept spre Josephine,
898
01:17:56,704 --> 01:17:58,488
sunt aproape de voi, băieți.
899
01:17:58,575 --> 01:17:59,984
Liber !
900
01:18:04,842 --> 01:18:06,540
La poartă !
901
01:18:24,340 --> 01:18:27,691
Ce naiba ?
Ieşiţi din casa mea !
902
01:18:32,217 --> 01:18:34,437
- FBI !
- Nu mişca ! Stai jos !
903
01:19:05,947 --> 01:19:07,470
E lovit.
904
01:19:07,557 --> 01:19:09,588
- Îl vezi ?
- Nu, tu ?
905
01:19:10,621 --> 01:19:11,727
Nu.
906
01:19:30,145 --> 01:19:33,104
Îl văd !
Nico, prin dreapta !
907
01:21:10,549 --> 01:21:13,422
- Trebuie să fie pe aici.
- Nu poate fi departe.
908
01:21:14,945 --> 01:21:16,860
- Ia stânga.
- În regulă. Ochii în patru !
909
01:21:42,756 --> 01:21:44,409
Am găsit sânge.
910
01:21:47,891 --> 01:21:49,545
Aruncă-l !
911
01:22:01,296 --> 01:22:02,863
Mișcare proastă, amice.
912
01:22:04,473 --> 01:22:07,128
Înapoi, înapoi !
913
01:22:13,264 --> 01:22:15,005
- Aruncă-l, nenorocitule !
- Aruncă arma !
914
01:22:17,010 --> 01:22:18,823
Trage, Mike !
915
01:22:18,966 --> 01:22:20,663
Trage !
916
01:22:20,750 --> 01:22:23,666
Da, Mikey, dacă ai ţintă, trage !
917
01:22:26,321 --> 01:22:27,913
Trage !
918
01:22:54,587 --> 01:22:57,184
Suspectul doborât !
919
01:23:10,278 --> 01:23:11,932
Unde e fratele tău ?
920
01:23:26,250 --> 01:23:28,105
E mort...
921
01:23:29,601 --> 01:23:32,169
E mort.
922
01:23:37,218 --> 01:23:39,611
Mort.
923
01:23:44,660 --> 01:23:47,186
Agenţi au nevoie de ambulanță.
924
01:25:14,439 --> 01:25:16,539
Spune-i lui Joan cât de mult
o iubesc, bine ?
925
01:25:17,262 --> 01:25:19,624
- În fiecare zi.
- În fiecare zi.
926
01:25:20,416 --> 01:25:22,329
O să am grijă de ea.
927
01:25:24,281 --> 01:25:29,373
Te iubesc atât de mult.
Atât de mult.
928
01:25:31,012 --> 01:25:33,094
Și eu te iubesc, Jamie.
929
01:25:33,803 --> 01:25:35,529
Te iubesc.
930
01:26:40,989 --> 01:26:42,758
Ce cauţi ?
931
01:26:42,759 --> 01:26:44,061
Cineva a intrat aici
932
01:26:44,062 --> 01:26:47,110
să găsească dinți sau ceva
după care să-l identifice
933
01:26:47,111 --> 01:26:48,931
înainte să se dizolve complet.
934
01:26:50,019 --> 01:26:52,239
Îl recunosc pe ăsta.
935
01:26:52,326 --> 01:26:54,241
E cel pe care l-am rănit la bancă.
936
01:26:55,242 --> 01:26:57,766
- Eşti sigur ?
- Absolut.
937
01:27:01,248 --> 01:27:04,033
- Deci rămâne doar fratele.
- Domnule...
938
01:27:05,730 --> 01:27:07,897
Vreți să aruncați o privire la asta ?
939
01:27:09,430 --> 01:27:11,345
Vă spune ceva ?
940
01:27:14,174 --> 01:27:16,263
Bănuiesc că asta înseamnă
că nu mințea.
941
01:27:17,394 --> 01:27:19,918
- Cum de a rezistat ?
- Argint.
942
01:27:20,005 --> 01:27:22,672
Metalele nobile nu reacţionează
la acidul sulfuric.
943
01:27:53,735 --> 01:27:56,694
Bună ziua, doamnă Rishoto.
Vă amintiţi de mine ?
944
01:27:57,521 --> 01:28:02,178
- Agent special Ross.
- Da ! Sunteţi în regulă ?
945
01:28:03,266 --> 01:28:06,530
Da, sunt bine.
946
01:28:07,930 --> 01:28:10,665
Am alunecat pe apă, ieșind la duș.
947
01:28:13,189 --> 01:28:14,921
Vă supăraţi dacă intru ?
948
01:28:14,922 --> 01:28:17,193
Am doar câteva întrebări pentru dvs.
949
01:28:18,629 --> 01:28:22,106
- Da... Sigur.
- Mulțumesc.
950
01:28:39,563 --> 01:28:41,217
Ce copil frumos !
951
01:28:46,309 --> 01:28:48,006
Cum se simte ?
952
01:28:48,093 --> 01:28:50,531
Am auzit că a avut o operaţie recent.
953
01:28:51,793 --> 01:28:54,731
Primavăra trecută.
Se simte bine.
954
01:28:56,014 --> 01:28:58,539
Medicii spun că probabil o să fie bine.
955
01:28:58,626 --> 01:29:00,628
E bine asta.
956
01:29:03,631 --> 01:29:05,981
O tulburare cardiacă congenitală...
957
01:29:07,243 --> 01:29:10,414
Am auzit că operația e foarte scumpă
ca să acoperiţi toate costurile...
958
01:29:11,421 --> 01:29:14,035
Am fost binecuvântați,
am făcut crowdfunding
959
01:29:14,036 --> 01:29:17,035
și o mulțime de oameni generoși
au venit în ajutorul nostru.
960
01:29:18,515 --> 01:29:21,257
Dar știaţi deja asta,
nu-i așa, agent special ?
961
01:29:21,344 --> 01:29:24,739
Tocmai ai spus "noi".
"Noi" am fost binecuvântați ?
962
01:29:26,697 --> 01:29:29,660
Da, așa este.
Eu și bebele meu.
963
01:29:29,831 --> 01:29:32,137
A fost incredibil de generos.
964
01:29:32,225 --> 01:29:35,053
Și donatorii...
Sunt toți anonimi ?
965
01:29:35,140 --> 01:29:37,447
Da, așa funcționează.
966
01:29:39,057 --> 01:29:42,235
- Oamenii chiar te pot surprinde.
- Și tatăl ?
967
01:29:42,322 --> 01:29:45,499
Nu mai e prin preajmă.
A plecat.
968
01:29:45,673 --> 01:29:47,300
Îmi pare rău.
969
01:29:47,614 --> 01:29:49,462
Nu trebuie.
970
01:29:49,463 --> 01:29:52,860
Unele lucruri, pur și simplu,
nu sunt menite să fie.
971
01:29:55,073 --> 01:29:57,208
Știţi...
972
01:29:58,363 --> 01:30:01,698
...am şi eu o fetiță.
973
01:30:02,864 --> 01:30:05,606
Ei bine... nu prea mai e fetiţă.
974
01:30:07,695 --> 01:30:11,568
- E frumoasă.
- Da, aşa cred şi eu.
975
01:30:12,003 --> 01:30:16,443
Dar... are o tristețe în ochi.
976
01:30:19,968 --> 01:30:21,835
O vedeţi şi dvs.
977
01:30:24,799 --> 01:30:27,018
Da, din cauza mea.
978
01:30:27,758 --> 01:30:30,195
Știţi, mama ei și cu mine...
979
01:30:30,848 --> 01:30:32,894
...nu ne-am potrivit deloc.
980
01:30:32,981 --> 01:30:36,602
O nepotrivire care i-a cauzat
fetiţei mele multă suferinţă.
981
01:30:38,552 --> 01:30:42,425
Tot ce pot face acum e să sper
că n-o s-o afecteze prea tare.
982
01:30:44,500 --> 01:30:46,573
Pot să vă dau un sfat ?
983
01:30:48,431 --> 01:30:52,305
Păreţi un om inteligent,
chiar un om bun.
984
01:30:52,392 --> 01:30:55,387
Dar, e ceva de care încă
nu v-aţi dat seama.
985
01:30:56,570 --> 01:30:59,771
- Oare ?
- Da...
986
01:31:00,182 --> 01:31:03,620
Tata și-a petrecut toată viața
dezamăgindu-mă.
987
01:31:06,144 --> 01:31:10,540
Dar nu contează, pentru
că el rămâne tatăl meu.
988
01:31:13,413 --> 01:31:17,417
Fiecare fetiță are nevoie de unul.
Aşa stau lucrurile.
989
01:31:17,982 --> 01:31:20,898
S-ar putea să ne ia ceva timp
să ne dăm seama,
990
01:31:20,985 --> 01:31:23,466
dar la asta ajungem.
991
01:31:24,554 --> 01:31:27,340
Și sarcina dvs e simplă...
992
01:31:28,036 --> 01:31:30,241
Faceţi ce puteţi să ţineţi legătura.
993
01:31:30,242 --> 01:31:34,042
Încercați să îndreptaţi lucrurile
şi aşteptaţi-o.
994
01:31:35,391 --> 01:31:36,914
"Să aştept" ?
995
01:31:37,828 --> 01:31:40,265
Da. Aşteptaţi. Atâta.
996
01:31:40,353 --> 01:31:42,224
Nu renunțaţi niciodată.
997
01:31:44,052 --> 01:31:47,795
Asta a făcut tatăl dvs ?
A aşteptat ?
998
01:31:49,840 --> 01:31:52,626
Nu.
999
01:31:56,847 --> 01:32:00,851
Aţi spus că singura opțiune
pe care o aveţi
1000
01:32:00,938 --> 01:32:03,724
e să speraţi că fetița va fi bine.
1001
01:32:04,289 --> 01:32:06,657
Eu nu văd aşa.
1002
01:32:06,857 --> 01:32:10,861
Aţi putea alege să vă lăsaţi fosta
acolo unde ar trebui să fie, în trecut.
1003
01:32:10,948 --> 01:32:14,101
Și să vă concentraţi pe un nou început
cu fiica dvs.
1004
01:32:18,260 --> 01:32:20,088
Ştiţi...
1005
01:32:23,047 --> 01:32:25,436
E un sfat cu adevărat excelent.
1006
01:32:33,754 --> 01:32:36,844
Mi-a părut bine să vorbesc
cu dvs, agent special Ross.
1007
01:32:38,411 --> 01:32:40,717
Sper să aveți o zi mai bună.
1008
01:32:44,373 --> 01:32:46,419
Mult succes, doamnă Rishoto.
1009
01:32:50,466 --> 01:32:51,928
Mulțumesc.
1010
01:33:06,613 --> 01:33:09,311
- Cum a mers ?
- A mers.
1011
01:33:09,398 --> 01:33:11,269
Și cum rămâne cu ea ?
1012
01:33:14,708 --> 01:33:17,275
Băieții răi sunt morți.
Toți banii au fost recuperați.
1013
01:33:17,362 --> 01:33:18,973
S-a terminat.
1014
01:33:19,060 --> 01:33:22,672
Da, am putea să o acuzăm,
să o distrugem de tot.
1015
01:33:23,020 --> 01:33:25,637
Și fiica ei ar fi, probabil,
băgată în sistem.
1016
01:33:35,929 --> 01:33:37,377
Sunt în mașină.
1017
01:34:58,202 --> 01:34:59,290
Bună.
1018
01:35:02,119 --> 01:35:03,556
E o zi frumoasă.
1019
01:35:30,931 --> 01:35:33,281
Veau să cunoști pe cineva.
1020
01:35:33,368 --> 01:35:35,588
Cineva cu adevărat special.
1021
01:35:36,632 --> 01:35:38,242
Haide.
1022
01:36:30,715 --> 01:36:34,089
Traducere
PREL GHENCEA
75444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.