All language subtitles for The.Channel.2023.1080p.WEB.h264-ETHEL-rum(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:15,717 --> 00:03:17,153 Bună dimineaţa. 2 00:03:20,069 --> 00:03:21,810 Ce ai acolo ? Dă-mi să văd. 3 00:03:33,865 --> 00:03:35,650 Ce zici ? 4 00:03:48,576 --> 00:03:50,534 E pandantiv... 5 00:04:11,251 --> 00:04:13,383 - Hello ! - Bună dimineața, Meme. 6 00:04:13,470 --> 00:04:14,950 Bună dimineaţa, Jamie. 7 00:04:19,128 --> 00:04:21,913 Dă-mi copilaşul ăla imediat. 8 00:04:22,000 --> 00:04:24,128 - Cine este ? - Cine e inima mea ? 9 00:04:26,918 --> 00:04:29,573 Aşa, vino la Meme. 10 00:04:36,580 --> 00:04:38,756 Mulțumesc că faci asta, Meme. 11 00:04:44,457 --> 00:04:47,417 Avem un bebe morocănos. 12 00:04:50,290 --> 00:04:52,770 O să stai cu Meme azi, da ? 13 00:04:54,598 --> 00:04:56,687 Să fii cuminte. 14 00:04:58,689 --> 00:05:00,343 E-n regulă să stai peste noapte ? 15 00:05:01,633 --> 00:05:03,259 Sigur, dragă. 16 00:05:03,346 --> 00:05:06,262 Nimic nu m-ar face mai fericită. 17 00:05:08,264 --> 00:05:11,180 - Tati pleacă. - Mă voi întoarce azi. 18 00:05:11,267 --> 00:05:13,661 Tati se va întoarce. 19 00:05:13,748 --> 00:05:15,532 Mulțumesc, Meme. 20 00:05:24,557 --> 00:05:27,707 Traducere PREL GHENCEA 21 00:06:58,766 --> 00:07:01,333 Aşa, deci eram acolo. 22 00:07:01,421 --> 00:07:03,771 Ziua a doua, în deşert. 23 00:07:04,336 --> 00:07:06,687 Într-un convoi, pe 81. 24 00:07:06,774 --> 00:07:08,689 Eram sus, pe scaunul trăgătorului. 25 00:07:08,776 --> 00:07:11,256 Inima îmi bătea tare de tot pentru că 26 00:07:11,343 --> 00:07:13,800 auzisem că e cea mai periculoasă porțiune de drum din țară. 27 00:07:13,824 --> 00:07:17,001 - La naiba, chiar este. - Ce putea să meargă prost ? 28 00:07:17,088 --> 00:07:19,177 Așa că mergeam pe drum. 29 00:07:19,264 --> 00:07:22,093 Deodată, văd un nenorocit de Hajji pe marginea drumului, 30 00:07:22,180 --> 00:07:25,791 care se ducea în oraș pe un măgar. 31 00:07:26,228 --> 00:07:28,970 Stai aşa ! Pe un măgar ? 32 00:07:29,057 --> 00:07:30,928 Frăţioare, era îmbrăcat cu haina lui de Hajji 33 00:07:31,015 --> 00:07:33,844 ridicată peste umeri care flutura. 34 00:07:33,931 --> 00:07:36,891 - Cum naiba faci aşa ceva ? - Super-ciudat, nu ? 35 00:07:39,546 --> 00:07:42,636 Chiar i-am spus ceva sergentului despre asta, dar m-a ignorat. 36 00:07:43,506 --> 00:07:45,769 Așa că după încă șase km pe drum, 37 00:07:45,856 --> 00:07:49,164 văd un alt nenorocit de Alibaba în depărtare 38 00:07:49,188 --> 00:07:52,307 care babardea un măgar. 39 00:07:52,472 --> 00:07:55,431 Ce, alt măgar ? În fund...? 40 00:07:56,723 --> 00:07:58,291 Şi ce s-a întâmplat ? 41 00:07:58,392 --> 00:07:59,510 Mai mulţi la fel. 42 00:07:59,511 --> 00:08:03,034 Încă vreo patru perechi, tot drumul până la bază. 43 00:08:04,179 --> 00:08:05,789 Ce-i ? 44 00:08:05,876 --> 00:08:08,270 Deci... 45 00:08:08,357 --> 00:08:10,069 Devine mai rău. 46 00:08:10,070 --> 00:08:14,040 Ne întoarceam la bază și văd un jegos cam atât de înalt 47 00:08:14,041 --> 00:08:18,012 cu un picior de lemn așezat pe capota Humvee-ului, 48 00:08:18,876 --> 00:08:20,390 care şi-o freca. 49 00:08:20,391 --> 00:08:21,906 - Glumeşti. - Ce ? 50 00:08:21,936 --> 00:08:24,025 - Da... - Cum naiba ? 51 00:08:24,112 --> 00:08:27,550 Așa că sergentul se uită la mine, să vadă cât de uimit sunt. 52 00:08:27,637 --> 00:08:30,584 Apoi mă întreabă care e problema. 53 00:08:30,585 --> 00:08:35,035 Problema mea e că am văzut tipi babardind măgari pe marginea drumului. 54 00:08:35,384 --> 00:08:39,475 Şi acolo e unu cu un picior de lemn care şi-o freacă ziua în amiaza mare. 55 00:08:39,562 --> 00:08:42,522 - Şi știi ce mi-a spus ? - Ce a spus ? 56 00:08:44,611 --> 00:08:48,223 "Puşcaşule, nu te poți aștepta ca un tip cu un picior de lemn" 57 00:08:48,310 --> 00:08:49,833 "să prindă un măgar." 58 00:08:50,442 --> 00:08:52,227 Dementu' ! 59 00:08:54,142 --> 00:08:55,547 Am ajuns. 60 00:08:58,276 --> 00:09:00,104 Care e problema ta ? De ce faci mutre ? 61 00:09:00,191 --> 00:09:01,802 Nu fac mutre. 62 00:09:03,281 --> 00:09:05,327 - Ba da. - Du-te dracu' ! 63 00:09:07,285 --> 00:09:08,791 Să-nceapă dansu' ! 64 00:09:19,428 --> 00:09:21,844 Știu că transferul a durat mai mult decât ne-am fi dorit, 65 00:09:22,049 --> 00:09:25,390 dar apreciem afacerea şi încrederea dumneavoastră. 66 00:09:25,477 --> 00:09:28,437 Nimeni nu mişcă ! Nu mișca ! 67 00:09:28,524 --> 00:09:30,589 Mâinile departe de arme ! 68 00:09:30,613 --> 00:09:32,069 Gândește-te bine ! 69 00:09:32,093 --> 00:09:33,636 Liniştiţi-vă ! 70 00:09:33,660 --> 00:09:35,444 - L-ai auzit. - Nu te mișca ! 71 00:09:37,098 --> 00:09:38,795 - Opriţi-vă ! - Gura ! 72 00:09:41,537 --> 00:09:44,322 Aşa, l-aţi auzit pe tip. 73 00:09:44,409 --> 00:09:46,498 Să începem cu voi trei de acolo. 74 00:09:46,586 --> 00:09:49,240 Mâinile pe cap, îndepărtaţi-vă de ghişeu. 75 00:09:50,633 --> 00:09:53,462 Hai ! La perete ! Restul la podea ! 76 00:09:53,549 --> 00:09:55,986 Ochii în podea, amice. 77 00:09:56,552 --> 00:09:58,791 La podea, zdreanţă ! 78 00:09:58,815 --> 00:10:01,557 Oameni buni, liniştiţi-vă ! 79 00:10:01,644 --> 00:10:05,343 Capul jos, ochii jos. Nu merită să muriţi pentru asta. 80 00:10:07,171 --> 00:10:09,347 Dă-mi cheia ! 81 00:10:12,176 --> 00:10:13,676 Dă-mi cheia aia ! 82 00:10:13,700 --> 00:10:15,136 Inteligent ! 83 00:10:32,806 --> 00:10:35,722 Gura sau urmezi tu ! 84 00:10:40,509 --> 00:10:42,119 Hai, vreau codul. 85 00:10:42,206 --> 00:10:44,861 3, 17, 77. 86 00:10:58,266 --> 00:11:00,349 Uită-te în ochii mei, 87 00:11:00,350 --> 00:11:02,194 dacă cumva e codul de panică... 88 00:11:02,195 --> 00:11:05,447 ...o să-ţi taie mai mult decât degetul tău mare. 89 00:11:05,534 --> 00:11:07,231 M-ai înțeles ? 90 00:11:09,538 --> 00:11:13,281 1, 23, 7, 9. 91 00:11:16,632 --> 00:11:19,461 Gura ! 92 00:11:21,644 --> 00:11:23,123 Am intrat ! 93 00:11:49,883 --> 00:11:51,711 Frate, nu mai avem timp. 94 00:12:28,965 --> 00:12:30,410 Liber ! 95 00:12:31,446 --> 00:12:32,752 Liber ! 96 00:12:45,808 --> 00:12:47,027 Acum ! 97 00:12:49,290 --> 00:12:50,947 Polițiști în spate ! 98 00:12:52,293 --> 00:12:53,800 Dă-te inapoi ! 99 00:13:02,782 --> 00:13:04,087 Aşteaptă ! 100 00:13:06,829 --> 00:13:09,266 În stânga ! 101 00:13:48,218 --> 00:13:49,829 Lasă-i ! 102 00:13:50,873 --> 00:13:52,701 Am spus numai dacă e necesar. 103 00:14:19,249 --> 00:14:20,729 Nenorocitul ! 104 00:14:30,957 --> 00:14:33,611 Du-te înapoi ! 105 00:14:33,698 --> 00:14:34,961 Mă mişc ! 106 00:14:40,967 --> 00:14:42,490 - Du-te ! - Am plecat ! 107 00:14:59,986 --> 00:15:01,422 Contact în dreapta ! 108 00:15:23,705 --> 00:15:27,883 - Împrăştierea, la stânga ! - Hai ! 109 00:15:29,711 --> 00:15:31,104 Am plecat ! 110 00:15:33,149 --> 00:15:34,542 Asta e ! 111 00:15:49,600 --> 00:15:50,993 Reîncarc ! 112 00:15:52,299 --> 00:15:53,789 Mișcă ! 113 00:15:54,866 --> 00:15:56,868 Am plecat ! 114 00:16:01,438 --> 00:16:02,744 Acolo în spate ! 115 00:16:08,706 --> 00:16:10,186 Mișcă ! 116 00:16:12,101 --> 00:16:13,624 Am plecat ! 117 00:16:14,582 --> 00:16:17,498 Am ieşit ! Code, mișcă-te ! 118 00:16:18,194 --> 00:16:19,582 Am plecat ! 119 00:16:32,774 --> 00:16:34,193 Reîncarc ! 120 00:16:39,955 --> 00:16:41,870 - Mișcă ! - Am plecat ! 121 00:16:43,263 --> 00:16:44,612 Am ieşit ! 122 00:16:48,268 --> 00:16:52,446 Așteaptă-mă ! Mișcă ! 123 00:17:36,229 --> 00:17:38,492 La dracu' ! 124 00:17:41,277 --> 00:17:42,844 Ce dracu' faci, omule ? 125 00:17:45,412 --> 00:17:46,587 Haide ! 126 00:17:48,197 --> 00:17:49,696 Ține-ți capul jos, bine ? 127 00:17:58,903 --> 00:18:01,297 Ia de-aici ! 128 00:18:11,525 --> 00:18:13,048 Dă-te jos ! 129 00:18:13,744 --> 00:18:15,050 Capul jos ! 130 00:18:25,060 --> 00:18:26,757 Intră odată, Mic ! 131 00:18:26,844 --> 00:18:28,716 - Hai să plecăm ! - Calc-o ! 132 00:18:34,243 --> 00:18:36,419 Stânga, stânga ! 133 00:18:49,650 --> 00:18:50,955 Înapoi ! 134 00:19:09,017 --> 00:19:10,801 Hai, nenorociților ! 135 00:19:17,460 --> 00:19:19,201 Fă dreapta ! Aici ! 136 00:20:08,772 --> 00:20:10,351 Dă-te în jos ! 137 00:20:19,914 --> 00:20:22,960 Dispecerat, avem mai mulți ofițeri răniţi la First National Bank, 138 00:20:23,047 --> 00:20:24,484 la South Conti și Calhoun. 139 00:20:24,571 --> 00:20:26,355 Solicit ajutor medical la locaţie urgent ! 140 00:20:26,442 --> 00:20:28,966 Către toate unităţile, răspundeţi ! 141 00:20:29,053 --> 00:20:31,447 1-0-8 ! Poliţişti răniţi ! 142 00:20:31,534 --> 00:20:33,319 Echipa de urgenţă, cod 3. 143 00:20:33,406 --> 00:20:37,258 Către toate unitățile, vehiculul suspect e model din anii 90, albastru deschis, 144 00:20:37,259 --> 00:20:39,325 portiere acoperite cu lemn, break Chevy. 145 00:20:39,412 --> 00:20:42,763 Atenţie, suspecții sunt înarmați cu arme automate. 146 00:20:43,285 --> 00:20:45,244 Anunțat J.P., Saint Bernard, 147 00:20:45,331 --> 00:20:47,115 Saint Tammany și Poliția de Stat. 148 00:20:47,202 --> 00:20:49,944 Se solicită blocarea tuturor ieşirilor din oraș. 149 00:20:50,031 --> 00:20:52,381 Inclusiv conexiunea Crescent City, 150 00:20:52,468 --> 00:20:55,645 Causeway, Twin Span și toate rutele spre vest. 151 00:21:08,963 --> 00:21:10,965 - Nu spui nimic ? - Ce vrei să spun ? 152 00:21:11,052 --> 00:21:12,662 Ce dracu' a fost asta ? 153 00:21:13,228 --> 00:21:15,143 Echipa Specială Antijaf a FBI. 154 00:21:15,230 --> 00:21:16,566 Nu zău ! 155 00:21:17,841 --> 00:21:20,279 - De unde au ştiut ? - Cineva ne-a turnat. 156 00:21:21,932 --> 00:21:23,325 Cine ? 157 00:21:24,848 --> 00:21:27,590 Trebuie să spălăm banii ăştia şi să ne asigurăm ieşirea. 158 00:21:27,677 --> 00:21:31,246 - Şi să dispărem, repede. - Unde o să fugim ? 159 00:21:32,291 --> 00:21:35,685 Asta va fi la știrile naționale, Mic. Acum suntem şi ucigași de polițiști. 160 00:21:35,772 --> 00:21:37,147 Şi care e alternativa ? 161 00:21:37,148 --> 00:21:39,778 Auzi pe cineva strigând, „Nu mișca, ești arestat” ? Nu ! 162 00:21:40,995 --> 00:21:44,259 Au fost acolo să ne ucidă, și nu am niciun regret. 163 00:21:45,913 --> 00:21:49,353 Am lăsat trei prieteni de-ai noştri în urmă. 164 00:21:53,964 --> 00:21:55,531 Ştiau riscurile. 165 00:22:27,041 --> 00:22:29,522 Am dat deja declarația oamenilor tăi. 166 00:22:29,609 --> 00:22:31,437 Domnilor ! 167 00:22:31,741 --> 00:22:33,090 Pace ! 168 00:22:35,993 --> 00:22:37,934 Deci tu ești cel care se ocupă de rahatul ăsta. 169 00:22:37,935 --> 00:22:41,403 - Sunt agentul special Frank Ross. - Unde dracu' ai fost, specialule ? 170 00:22:41,490 --> 00:22:43,927 Tocmai am coborât din avion din D.C. acum zece minute. 171 00:22:44,014 --> 00:22:48,715 Am 6 poliţişti morți și unul grav rănit din cauza vitejilor tăi de rahat. 172 00:22:50,020 --> 00:22:52,719 Înțeleg, locotenente. Serios. 173 00:22:52,806 --> 00:22:54,329 A ieşit prost și suntem aici. 174 00:22:54,416 --> 00:22:55,852 Trebuie să trecem peste asta 175 00:22:55,939 --> 00:22:58,854 ca să ne putem concentra pe a-i prinde pe acești tipi. 176 00:22:58,855 --> 00:23:01,771 Să-i prindem ! Suntem în New Orleans, agent special. 177 00:23:01,858 --> 00:23:04,208 O să-i îngropăm pe ticăloşi. 178 00:23:05,166 --> 00:23:08,517 Fă-ți treaba, dar nu-mi bulibăşi locul crimei. 179 00:23:09,170 --> 00:23:11,651 Nu uita, prima dată e omucidere, abia apoi jaf. 180 00:23:11,738 --> 00:23:15,481 Înțeleg că ești furios. Emoţional. 181 00:23:17,308 --> 00:23:19,006 Ai toate motivele să fii. 182 00:23:20,137 --> 00:23:23,314 Dar dacă mai foloseşti limbajul ăsta cu mine, 183 00:23:23,402 --> 00:23:25,360 va fi ultima dată. 184 00:23:26,448 --> 00:23:27,754 Ai înţeles ? 185 00:23:34,413 --> 00:23:37,024 Deci, cum stăm cu blocajele ? 186 00:23:37,111 --> 00:23:39,983 În curs, șefule. Primarul ne-a dat autorizaţie. 187 00:23:40,070 --> 00:23:41,768 Sunt filtre peste tot. 188 00:23:41,855 --> 00:23:45,249 Drumuri, porturi, autostrăzi, poduri, ieşiri din oraş. 189 00:23:45,336 --> 00:23:48,209 - Porturile de agrement ? - Da, domnule. Tot. 190 00:23:48,296 --> 00:23:49,993 Bun. 191 00:23:50,690 --> 00:23:53,823 Vreau echipe de criză în toate secţiile care să fie pregătite. 192 00:23:55,042 --> 00:23:57,222 Deci, ce s-a întâmplat mai exact ? 193 00:23:57,223 --> 00:23:59,496 Am primit un telefon de la prietenul meu de la Narcotice. 194 00:23:59,497 --> 00:24:01,770 A spus că a prins un tip ieri, cu nişte rahaturi ilegale. 195 00:24:01,771 --> 00:24:03,703 Un nimeni, Edwin Smalls. 196 00:24:03,790 --> 00:24:06,967 Unu care e cu calculatoare şi care riscă 5 până la 7 ani în Angola. 197 00:24:07,054 --> 00:24:08,534 Ţintă uşoară. 198 00:24:08,969 --> 00:24:12,146 Ne-au sunat cu 10 minute înainte ca atacatorii să dea lovitura. 199 00:24:12,233 --> 00:24:14,151 Am încercat să te sun, dar n-am dat de tine. 200 00:24:14,152 --> 00:24:15,677 Aşa că... am acţionat. 201 00:24:16,455 --> 00:24:18,935 Spune-mi de ce nu i-am putut opri. 202 00:24:19,719 --> 00:24:23,070 Mașina de blocaj era în mişcare şi noi avansam. 203 00:24:23,462 --> 00:24:25,725 Atacatorii au ieșit în forţă, 5 și un șofer. 204 00:24:25,855 --> 00:24:29,032 Veste antiglonţ, armament, măști, toate chestiile automate... 205 00:24:29,119 --> 00:24:32,771 A fost o tamponare în faţa noastră chiar când înaintam. 206 00:24:32,775 --> 00:24:36,910 Boris Karloff, la ușa din față, mi-a venit în vizor. 207 00:24:37,650 --> 00:24:40,087 L-am ciuruit. Era pe fugă. 208 00:24:40,609 --> 00:24:42,872 Nico l-a eliminat pe șoferul dubei. 209 00:24:42,959 --> 00:24:45,745 SWAT l-a prins la tomberon. 210 00:24:45,962 --> 00:24:48,922 Am auzit că l-ai nimerit pe al patrulea. Ești sigur ? 211 00:24:49,009 --> 00:24:51,402 Da, l-am auzit urlând. 212 00:24:51,490 --> 00:24:55,929 Și nu are cum să supravieţuiască fără îngrijiri medicale serioase. 213 00:24:56,016 --> 00:24:58,497 Băieții ăștia sunt deștepți, sunt mult prea nemiloși. 214 00:24:58,584 --> 00:25:02,239 Aflați dacă există medici care lipsesc. 215 00:25:02,326 --> 00:25:05,602 Verificaţi cabinetele veterinare, chirurgi plastici, 216 00:25:05,603 --> 00:25:07,549 oricine care poate face operaţii. 217 00:25:07,636 --> 00:25:09,203 S-a făcut. 218 00:25:10,421 --> 00:25:12,530 Mai ştii că ai spus că tipii sunt foști militari ? 219 00:25:12,554 --> 00:25:14,730 - Da. - Ei bine, ai dreptate. 220 00:25:15,296 --> 00:25:16,819 I-am înconjurat. 221 00:25:16,906 --> 00:25:18,734 Și ghici cum au reacţionat. 222 00:25:18,821 --> 00:25:20,997 - Atac în ambuscadă. - Exact. 223 00:25:21,084 --> 00:25:23,260 După ce și-au dat seama că sunt încercuiţi 224 00:25:23,347 --> 00:25:25,045 au început să se retragă. 225 00:25:25,235 --> 00:25:27,949 Și retragerea s-a făcut pe grupuri pe lângă gard până au ieşit. 226 00:25:27,950 --> 00:25:29,832 - Retragere pe grupuri ? - Da. 227 00:25:29,919 --> 00:25:33,227 Se mişcau continuu, se acopereau, totul în mare viteză. 228 00:25:35,055 --> 00:25:37,753 Îți spun, nu am mai văzut aşa ceva din Somalia. 229 00:25:38,841 --> 00:25:43,454 - Continuă. - I-au luat unui puşti maşina. 230 00:25:43,542 --> 00:25:47,205 Unitatea lui Mark l-a urmărit, dar au intrat în ambuscadă, 231 00:25:47,206 --> 00:25:49,939 la schimbarea de mașini, la șase străzi mai departe. 232 00:25:50,418 --> 00:25:54,857 În regulă. Ieşiţi pe străzi. Căutăm ceva mare. 233 00:25:54,944 --> 00:25:57,932 Ceva care îi poate căra pe toţi, care are putere. 234 00:25:58,236 --> 00:26:00,994 Un SUV mare, trei rânduri de locuri, de o tonă. 235 00:26:01,081 --> 00:26:02,561 Am înţeles. 236 00:26:06,216 --> 00:26:07,914 Povestește-mi despre dubă. 237 00:26:09,132 --> 00:26:11,700 Furată. De 3 zile, din Chalmette. 238 00:26:17,401 --> 00:26:19,099 - Nico ! - Da, domnule. 239 00:26:20,666 --> 00:26:22,450 Pe cine avem aici ? 240 00:26:22,537 --> 00:26:26,367 Casieri, managerul e în drum spre spital. 241 00:26:26,454 --> 00:26:29,239 Am auzit că s-a luptat și l-au lovit tare. 242 00:26:29,326 --> 00:26:31,633 - Nu e inteligent. - Nu, domnule. 243 00:26:34,767 --> 00:26:37,030 Bună. Doar un moment. 244 00:26:37,117 --> 00:26:40,381 Detective, te superi dacă le pun martorilor tăi câteva întrebări ? 245 00:26:40,468 --> 00:26:44,385 Serios ? Am un copil pe care trebuia să-l iau de câteva ore. 246 00:26:44,907 --> 00:26:48,171 - Dă-i drumul, am terminat. - Mulțumesc. Doamnelor... 247 00:26:48,258 --> 00:26:50,434 Numele meu e agentul special Frank Ross. 248 00:26:50,521 --> 00:26:54,874 - Uite... vrem doar să mergem acasă. - Am înțeles asta, serios. 249 00:26:54,961 --> 00:26:57,833 Am nevoie doar de un minut din timpul vostru. 250 00:26:58,399 --> 00:27:00,706 Vă amintiţi ceva... 251 00:27:00,793 --> 00:27:04,797 ...ceva anume despre atacatorii care au făcut asta ? 252 00:27:07,756 --> 00:27:10,803 - Doi dintre ei erau Y'at. - Y'at ? 253 00:27:10,890 --> 00:27:12,694 Îmi pare rău, nu știu ce e Y'at... 254 00:27:12,718 --> 00:27:14,202 Localnicii din suburbii. 255 00:27:14,203 --> 00:27:16,956 Ştii accentul ăla de Brooklyn pe care că l-ai auzit prin oraș ? 256 00:27:16,957 --> 00:27:19,028 E de aici. E ceea ce numim Y'at. 257 00:27:19,115 --> 00:27:22,771 Bine. Şi care erau Y'ats ? 258 00:27:22,858 --> 00:27:24,860 Vampirul și lupul. 259 00:27:24,947 --> 00:27:27,515 Bine. Mulţumesc. Este foarte util. 260 00:27:27,602 --> 00:27:28,690 Vă mulțumesc foarte mult. 261 00:27:28,777 --> 00:27:31,432 Doamnă, dar dvs ? 262 00:27:31,519 --> 00:27:34,783 Aţi văzut ceva ? Vă amintiţi ceva ? 263 00:27:35,915 --> 00:27:37,264 Doamnă ? 264 00:27:38,004 --> 00:27:42,051 Arme. Tot ce am văzut au fost arme. 265 00:27:44,053 --> 00:27:48,379 Mi-am ținut capul în jos. Nu am vrut să am contact vizual. 266 00:27:49,929 --> 00:27:53,497 A fost inteligent. Mişcare foarte inteligentă. 267 00:27:54,150 --> 00:27:56,544 Respiraţi... E în regulă. 268 00:27:56,631 --> 00:27:58,677 Veţi fi bine. 269 00:28:02,898 --> 00:28:04,770 Scuzaţi-mă un moment. 270 00:28:11,341 --> 00:28:14,693 Tată, unde ești ? Te-am așteptat de o vecie. 271 00:28:14,780 --> 00:28:16,433 Nu vii, nu ? 272 00:28:16,520 --> 00:28:19,175 Munca e pe primul loc mereu, nu ? 273 00:28:19,262 --> 00:28:21,482 Trebuia să știu... 274 00:28:21,569 --> 00:28:23,702 Frank, maşină incendiată pe Chapitoulas. 275 00:28:36,062 --> 00:28:38,325 Doamnelor, vă mulțumesc. 276 00:28:38,412 --> 00:28:41,720 Vă rugăm să nu ezitați să-l sunați pe dl detectiv de aici, 277 00:28:41,807 --> 00:28:44,635 dacă vă amintiți ceva, orice, bine ? 278 00:28:45,549 --> 00:28:48,422 Vă mulțumesc din nou tuturor. 279 00:28:49,597 --> 00:28:51,773 Mulţumesc, agent Ross. 280 00:28:54,428 --> 00:28:58,171 Luaţi-le datele, din baza locală, statală, naţională... 281 00:28:58,258 --> 00:29:00,216 - Se face. - Tu conduci. 282 00:29:16,406 --> 00:29:18,713 - Cine naiba... - Bill, deschide, omule ! 283 00:29:18,800 --> 00:29:21,150 Deschide ușa, Bill ! 284 00:29:21,237 --> 00:29:23,892 Nu poţi să-l aduci aici ! 285 00:29:24,458 --> 00:29:26,416 Jeremy, nu așa merge treaba. 286 00:29:28,027 --> 00:29:29,735 Spune-mi, nenorocitule, cum merge treaba ? 287 00:29:29,736 --> 00:29:31,247 Cum merge treaba ? 288 00:29:31,465 --> 00:29:33,443 Tu ne-ai turnat, este ? 289 00:29:33,467 --> 00:29:35,774 - Deschide ochii, vreau să vezi asta. - Nu ! 290 00:29:35,861 --> 00:29:38,646 - E la fel de în rahat ca şi noi. - El știa. 291 00:29:38,733 --> 00:29:40,909 Tu ești singurul care știa. 292 00:29:40,996 --> 00:29:44,130 Greşit ! Şi Smalls știa. 293 00:29:45,675 --> 00:29:46,905 Ce ? 294 00:29:47,208 --> 00:29:50,429 Când a apărut la știri, am știut... Am sunat. 295 00:29:52,039 --> 00:29:54,302 Poliţia l-a luat ieri. 296 00:29:57,523 --> 00:30:01,048 - Ne trebuie altă cale de ieșire. - Smalls nu știa nimic despre asta. 297 00:30:01,135 --> 00:30:03,070 Nu știm ce naiba știa, ce i-a spus... 298 00:30:03,094 --> 00:30:06,445 - Trebuie să spălăm banii ăştia urgent. - Nu se poate. 299 00:30:06,532 --> 00:30:09,187 Tipul meu a renunţat. Prea mult sânge pe ei. 300 00:30:09,274 --> 00:30:11,580 - Sânge de poliţist. - La dracu' ! 301 00:30:11,668 --> 00:30:14,342 Spune-i că îi mai dăm...10 la sută. 302 00:30:14,366 --> 00:30:15,715 A ieşit ! 303 00:30:15,889 --> 00:30:18,109 Poţi să-i dai şi 100% ! 304 00:30:18,196 --> 00:30:21,416 Jamie... e prea gravă situaţia. 305 00:30:21,503 --> 00:30:25,420 Sunt bani într-o geantă, nu ? Nimeni nu-i va spăla ? 306 00:30:25,507 --> 00:30:27,161 Da... 307 00:30:28,075 --> 00:30:30,592 Singurul tip pe care îl ştiu 308 00:30:30,593 --> 00:30:34,161 și care ar putea să rezolve atâta cantitate... 309 00:30:35,779 --> 00:30:37,336 ...e Nussy. 310 00:30:37,955 --> 00:30:41,698 Și, băieți, tranzacţia nu va fi ieftină, 311 00:30:42,568 --> 00:30:47,139 El ia 40-50%... minim. 312 00:30:49,270 --> 00:30:50,924 Asta e, nu ? 313 00:30:55,146 --> 00:30:57,365 La naiba. Sună-l ! 314 00:30:57,452 --> 00:30:58,889 Da, domnule. 315 00:31:01,630 --> 00:31:03,937 Lăsaţi, dracu', armele. Ce rahat ? 316 00:31:04,024 --> 00:31:05,678 Începe Pearl... 317 00:31:05,765 --> 00:31:07,898 - Ce faci ? - Du-te dracu' ! 318 00:31:08,899 --> 00:31:10,727 Rahat cu ochi, laş nenorocit ! 319 00:31:10,814 --> 00:31:12,792 Ocupă-te de treburile tale, frate... 320 00:31:12,816 --> 00:31:14,382 Nu am timp pentru asta... 321 00:31:14,600 --> 00:31:16,143 La naiba, mi-ai promis, Jamie ! 322 00:31:16,167 --> 00:31:17,777 Pleacă, dreacu' ! 323 00:31:17,864 --> 00:31:20,324 O să te omor ! 324 00:31:20,911 --> 00:31:22,826 Ce faci' ?! 325 00:31:23,435 --> 00:31:26,786 Nenorocitul ăla psihopat tocmai ne-a omorât. 326 00:31:26,873 --> 00:31:30,810 La dracu' ! Ce era în capul meu ? Trebuia să ne dăm seama ! 327 00:31:30,834 --> 00:31:32,096 La naiba, Jamie ! 328 00:31:32,183 --> 00:31:35,229 Joan ! Joan ! Operația a fost plătită. 329 00:31:35,316 --> 00:31:38,036 Jamie, aveam totul. Acum totul a dispărut. 330 00:31:38,102 --> 00:31:41,061 - Opreşte-te ! - Ce-i ? 331 00:31:43,272 --> 00:31:45,457 Vino aici. 332 00:31:51,289 --> 00:31:55,045 Ascultă... O să trecem peste asta. 333 00:31:58,470 --> 00:31:59,850 Cum ? 334 00:31:59,851 --> 00:32:02,691 - Cum o să trecem ? - Mă gândesc. 335 00:32:02,866 --> 00:32:05,564 Dar nu poți să fii aici ! 336 00:32:05,651 --> 00:32:08,262 Aveam un plan. Te duci acasă. 337 00:32:08,349 --> 00:32:10,873 Te comporți ca și cum totul ar fi normal. 338 00:32:10,874 --> 00:32:13,398 Nu poți fi în preajma acestor tipi, bine ? 339 00:32:15,226 --> 00:32:17,300 Trebuie să mă asculți. 340 00:32:17,776 --> 00:32:20,233 FBI-ul e pe tine. 341 00:32:24,104 --> 00:32:25,729 Au vorbit cu tine ? 342 00:32:25,845 --> 00:32:28,935 Da... Au stat la bancă ore întregi. 343 00:32:29,022 --> 00:32:33,548 Au vorbit cu toată lumea. Ei caută băieți din cartier. 344 00:32:35,899 --> 00:32:38,510 Te vor găsi, Jamie, şi... 345 00:32:38,597 --> 00:32:40,599 Ascultă... dacă am pleca ? 346 00:32:41,078 --> 00:32:43,578 Dacă am pleca chiar acum și ai veni cu mine ? 347 00:32:43,602 --> 00:32:45,162 - O luăm pe Joannie... - Oprește-te ! 348 00:32:45,212 --> 00:32:47,147 Vii cu mine... 349 00:32:47,171 --> 00:32:48,975 Un lucru e important. Te duci acasă. 350 00:32:48,999 --> 00:32:51,412 Şi atât. Lasă-mă să-mi văd de treabă ! 351 00:32:51,523 --> 00:32:53,525 Da ? Ai încredere în mine ? 352 00:32:53,612 --> 00:32:54,932 Știi că am. 353 00:32:56,789 --> 00:32:58,965 Nu pot aşa. Trebuie să-l scoți de aici. 354 00:32:59,052 --> 00:33:00,575 Închide ușa ! 355 00:33:00,662 --> 00:33:02,142 Jamie, trebuie să plece ! 356 00:33:02,229 --> 00:33:06,059 - Unde dracu' să-l duc, Bill ? - Să-l ducem la Clarence. 357 00:33:06,146 --> 00:33:07,931 Nu-l ducem la Clarence. 358 00:33:08,018 --> 00:33:09,976 Aruncă-l la urgență și sperăm să iasă bine. 359 00:33:11,006 --> 00:33:13,632 - Du-l la Clarence. - Vin şi eu. 360 00:33:13,719 --> 00:33:15,329 - Ce ? - Da. 361 00:33:15,590 --> 00:33:17,810 Nu, te duci acasă. Tocmai am vorbit. 362 00:33:17,897 --> 00:33:21,355 Nu te las aici cu acest nenorocit de psihopat. 363 00:33:22,902 --> 00:33:26,036 - Ava... - În nici un caz ! Nu mă duc acasă ! 364 00:33:27,733 --> 00:33:29,735 Știi ce ? E o idee grozavă. 365 00:33:29,822 --> 00:33:32,129 Polițiștii nu caută vreo brunetă drăguță de la Canal. 366 00:33:32,216 --> 00:33:34,087 Ia ! Tu conduci ! 367 00:33:41,529 --> 00:33:44,228 Nu te las singur până nu se termină. 368 00:33:45,664 --> 00:33:49,363 Dacă ne-ai tras-o... o să mă întorc să te ucid. 369 00:33:49,450 --> 00:33:50,756 E clar ? 370 00:33:50,887 --> 00:33:52,611 E clar. 371 00:33:57,719 --> 00:34:00,635 Se crede că atacatorii supraviețuitori au fugit 372 00:34:00,766 --> 00:34:02,986 cu peste 1,5 milioane de dolari. 373 00:34:03,073 --> 00:34:05,448 Departamentul de poliție din New Orleans, 374 00:34:05,449 --> 00:34:08,164 împreună cu unitatea de elită a FBI-ului, 375 00:34:08,251 --> 00:34:10,209 au început o urmărire amplă a lor, 376 00:34:10,296 --> 00:34:12,778 creând blocaje și puncte de control 377 00:34:12,865 --> 00:34:15,302 şi închizând efectiv toate punctele de acces 378 00:34:15,389 --> 00:34:17,347 ​​înspre şi dinspre oraș. 379 00:34:17,435 --> 00:34:19,740 Dacă dvs. sau cineva pe care îl cunoașteți, 380 00:34:19,827 --> 00:34:23,343 aveți informații despre locul unde se află aceşti fugari, 381 00:34:23,344 --> 00:34:25,660 Departamentul de Poliție din New Orleans 382 00:34:25,747 --> 00:34:27,401 vă roagă să îi contactaţi imediat. 383 00:34:27,488 --> 00:34:29,012 Dar nu îi abordaţi. 384 00:34:29,100 --> 00:34:32,711 Atacatorii sunt considerați înarmați și extrem de periculoși. 385 00:34:34,104 --> 00:34:37,324 Acum, să mergem la George, care e la Universitatea Medicală, 386 00:34:37,411 --> 00:34:42,112 în așteptarea datelor despre starea poliţistului rănit în atacul de astăzi. 387 00:34:42,199 --> 00:34:43,569 Da ! 388 00:34:45,115 --> 00:34:46,936 Cine e ? 389 00:34:48,247 --> 00:34:49,730 Da ? 390 00:34:51,036 --> 00:34:52,556 Nussy ! 391 00:34:53,557 --> 00:34:55,776 E un fraier care spune că îl cunoști. 392 00:34:56,517 --> 00:34:58,606 Mi-a zis să-ți spun că vrea să discute cu tine. 393 00:35:06,658 --> 00:35:09,400 Jet, ce vrei ? 394 00:35:12,359 --> 00:35:13,959 Da, mă uit chiar acum. 395 00:35:14,361 --> 00:35:16,973 Au făcut iureş mare. 396 00:35:18,713 --> 00:35:21,673 Da ? Luminează-mă. 397 00:35:41,649 --> 00:35:43,825 E o locație bună pentru a abandona o mașină. 398 00:35:43,912 --> 00:35:48,519 La doar 90 de secunde distanță și Canalul Irlandez în care să te pierzi. 399 00:35:49,701 --> 00:35:51,442 Deci, ce facem ? 400 00:35:52,791 --> 00:35:55,576 Ne folosim ăsta. Bine ? 401 00:35:55,663 --> 00:35:58,536 - Deci ce știm ? - Trei trăgători. Unul rănit. 402 00:35:58,623 --> 00:36:01,097 Doi dintre ei sunt, probabil, băieți din zonă. 403 00:36:01,098 --> 00:36:03,573 - Toți foști soldaţi. - Nu doar soldaţi... 404 00:36:03,574 --> 00:36:05,543 Tipii ăştia sunt puşcaşi. 405 00:36:05,630 --> 00:36:08,720 Căutăm veterinari care au stat destul timp în deşert. 406 00:36:08,807 --> 00:36:10,917 Îl pun pe Jean să contacteze Ministerul Apărării. 407 00:36:10,918 --> 00:36:13,029 - Și pun baraj la Jefferson și Orleans. - Bun. 408 00:36:14,552 --> 00:36:16,336 Şi care a fost prada ? 409 00:36:16,423 --> 00:36:19,078 Au ieșit cu 3 mil, au plecat cu 1,5. 410 00:36:20,775 --> 00:36:23,517 Ce făcea o bancă din East Calhoun cu atâta cash ? 411 00:36:23,604 --> 00:36:25,408 Tocmai au preluat filiala sediului temporar, 412 00:36:25,432 --> 00:36:28,044 pentru că trecea printr-o renovare. 413 00:36:29,349 --> 00:36:30,698 Și azi e joi. 414 00:36:31,569 --> 00:36:35,396 Aşa că se pregăteau să distribuie banii la celelalte sucursale. 415 00:36:35,921 --> 00:36:37,923 Pentru plăţile de vineri. 416 00:36:38,271 --> 00:36:41,535 - Și de unde știau ei astea ? - O să aflăm. 417 00:36:43,537 --> 00:36:46,062 Ai zis mai devreme de unu, Edwin Smalls... 418 00:36:46,149 --> 00:36:48,238 Da... Turnătorul. 419 00:36:48,325 --> 00:36:50,501 Smalls le-a dat informațiile și plăcile. 420 00:36:50,588 --> 00:36:51,893 Ce plăci ? 421 00:36:51,980 --> 00:36:55,506 Chestii moderne de ultimă generație, ca să declanșeze alarma 422 00:36:55,723 --> 00:36:58,441 şi să se închidă tot cu 15 minute înainte ca banda să atace. 423 00:36:58,465 --> 00:37:01,164 Am urmărit asta cu firma de securitate a băncii. 424 00:37:01,251 --> 00:37:04,210 Mi-au spus că au găsit două plăci ciudate 425 00:37:04,297 --> 00:37:06,343 instalate în procesorul principal. 426 00:37:06,430 --> 00:37:09,389 Interoghează întregul personal chiar acum. 427 00:37:11,087 --> 00:37:13,698 Deci dacă Smalls nu vorbea, ar fi scăpat. 428 00:37:13,785 --> 00:37:15,134 Sută la sută. 429 00:37:18,094 --> 00:37:20,139 Vreau să vorbesc cu acest nimeni. 430 00:37:20,226 --> 00:37:22,533 Acest domn Edwin Smalls. 431 00:37:47,906 --> 00:37:51,170 Să-nnebunesc ! Fugi de-aici ! 432 00:37:51,692 --> 00:37:53,868 Avem nevoie de tine. 433 00:37:53,955 --> 00:37:55,566 Te-am înţeles ! Haide ! 434 00:37:55,653 --> 00:37:58,003 Intră repede ! Pune-l aici. 435 00:38:00,310 --> 00:38:02,225 Pune-l aici. 436 00:38:02,312 --> 00:38:04,978 Scuze pentru dezordine, omule. Tocmai făceam curăţenie. 437 00:38:05,053 --> 00:38:06,707 Pune-l aici. 438 00:38:15,760 --> 00:38:19,024 Glonțul l-a lovit la subraţ. 439 00:38:19,111 --> 00:38:22,941 - La dreapta. - Celălalt subraţ, Clarence ! 440 00:38:23,028 --> 00:38:25,552 - Unde e sângele, mă ! - Te calmezi, omule ?! 441 00:38:25,639 --> 00:38:28,236 M-aţi bulversat atât de tare, că nu mai pot gândi clar ! 442 00:38:28,237 --> 00:38:30,296 Ştiu ce fac. Lăsaţi-mă să-mi fac treaba ! 443 00:38:30,383 --> 00:38:35,214 Clarence ! Cine e ? Pe cine ai acolo ? 444 00:38:36,389 --> 00:38:39,740 Ma' ! E tipul cu pizza. A adus una cu pepperoni. 445 00:38:39,827 --> 00:38:41,525 Nu-mi place cu pepperoni ! 446 00:38:41,612 --> 00:38:44,658 Da, ştiu ! Nu e pentru tine ! E pentru mine. 447 00:38:44,745 --> 00:38:47,139 Ai spus că nu vrei. 448 00:38:47,226 --> 00:38:50,969 - Nu e niciun tip cu pizza ! - Ma', calmează-te, bine ? 449 00:38:51,056 --> 00:38:53,014 Vin imediat să-ţi masez picioarele. 450 00:38:53,101 --> 00:38:55,539 - Pe bune ? - Îți promit, ma' ! 451 00:38:56,620 --> 00:38:59,059 Uită-te la tv, vin acum. 452 00:39:03,938 --> 00:39:07,594 - Ce dracu' faci, mă ? - Îmi caut geanta. 453 00:39:07,681 --> 00:39:10,206 - Ce geantă ? - Geanta medicală. 454 00:39:10,293 --> 00:39:12,016 E verde. Atât de mare. 455 00:39:18,997 --> 00:39:21,478 - Asta e ? - Aia e. Arunc-o aici. 456 00:39:21,565 --> 00:39:25,171 Acum, staţi deoparte şi lăsaţi-mă să-mi fac numărul. 457 00:39:32,445 --> 00:39:34,186 - E Bill. - Răspunde. 458 00:39:34,273 --> 00:39:36,667 - Stai tu ? - Da, du-te. 459 00:39:36,754 --> 00:39:38,843 Noroc, care e faza ? 460 00:39:40,453 --> 00:39:42,046 Ce ai ? 461 00:39:42,542 --> 00:39:46,807 E de acord, dar e o afacere de rahat. 462 00:39:47,460 --> 00:39:48,896 30 de cenți pe dolar. 463 00:39:48,983 --> 00:39:50,768 Rahat, asta e 70%. 464 00:39:50,855 --> 00:39:56,295 Știu, dar e o situaţie din aia gen accepţi sau nu. 465 00:39:58,384 --> 00:39:59,994 Tu decizi. 466 00:40:05,609 --> 00:40:08,699 - În regulă. - Cum e sângerarea ? 467 00:40:08,786 --> 00:40:11,832 Nu e bine. Şi cum o facem ? 468 00:40:15,096 --> 00:40:18,578 Tipul ăsta a pierdut o tonă de sânge. 469 00:40:19,666 --> 00:40:22,756 Cred că glonțul a ricoşat din umăr şi începe să coboare spre burtă. 470 00:40:23,888 --> 00:40:26,107 Abdomenul e plin de sânge, de la hemoragia internă. 471 00:40:26,194 --> 00:40:27,587 Nu am timp pentru asta, frate. 472 00:40:27,674 --> 00:40:29,372 Nu știu ce să-ți spun, frate ! 473 00:40:29,459 --> 00:40:31,374 Sunt om de morgă, nu chirurg. 474 00:40:31,461 --> 00:40:34,725 Fără tratamente pentru răni, și chiar și atunci... nu știu ! 475 00:40:34,812 --> 00:40:37,249 Nu se va întâmpla, nu se poate întâmpla. 476 00:40:48,216 --> 00:40:50,480 Fă să-i fie bine. 477 00:40:55,180 --> 00:40:56,988 Ia-i ! 478 00:41:04,929 --> 00:41:06,334 Ce se întâmplă ? 479 00:41:06,409 --> 00:41:09,107 Da, totul e bine. Mi-am făcut treaba. 480 00:41:09,194 --> 00:41:11,675 N-arată bine, dar sângerarea s-a oprit. 481 00:41:11,762 --> 00:41:14,068 Trebuie doar să se odihnească. 482 00:41:14,155 --> 00:41:17,250 N-avem timp de odihnă. Trebuie să-l repari, urgent. 483 00:41:17,251 --> 00:41:19,772 Du-l acasă la Bill. O să se odihnească acolo. 484 00:41:19,773 --> 00:41:22,163 - Ce a spus Bill ? - Avem o înţelegere. 485 00:41:22,250 --> 00:41:24,949 - 20 de minute și vom ști, m-ai înţeles ? - Da. 486 00:41:25,036 --> 00:41:26,994 Să mergem. 487 00:41:32,696 --> 00:41:34,084 Mulțumesc. 488 00:41:35,351 --> 00:41:37,918 - Da, omule. - Ai grijă de el. 489 00:42:09,646 --> 00:42:14,302 Uite... de îndată ce terminăm cu asta, o să te las la St. Charles. 490 00:42:14,390 --> 00:42:16,679 Iei tramvaiul până acasă. 491 00:42:17,001 --> 00:42:18,437 Tu când vii acasă ? 492 00:42:22,528 --> 00:42:23,964 Nu ştiu. 493 00:42:26,924 --> 00:42:30,188 - Deci asta e ? - Nu, nu e. 494 00:42:30,275 --> 00:42:34,410 Cum se liniştesc apele, o să trimit după tine și Joan. 495 00:42:38,849 --> 00:42:40,590 Jamie... 496 00:42:42,940 --> 00:42:45,595 N-o să trimiţi după noi. 497 00:42:47,945 --> 00:42:50,904 Dacă scapi din asta, și e un mare "dacă"... 498 00:42:52,340 --> 00:42:54,409 ...vei fugi pentru tot restul vieții. 499 00:42:54,410 --> 00:42:56,214 Am un plan. 500 00:42:57,258 --> 00:42:59,347 - Ce plan ? - Bolivia... 501 00:43:00,653 --> 00:43:02,176 - Lasă-mă să-ţi explic... - Bolivia ? 502 00:43:02,525 --> 00:43:04,633 - Ascultă-mă... - Jamie, nici măcar nu știu... 503 00:43:04,657 --> 00:43:07,181 - Nici nu știu unde dracu' e, Jamie... - Ascultă... 504 00:43:07,268 --> 00:43:11,490 E în America de Sud și e un lac mare acolo. 505 00:43:11,577 --> 00:43:16,234 Imens. Chiar la graniţa boliviană și peruană. 506 00:43:16,321 --> 00:43:19,890 Înconjurat de Munții Anzi. 507 00:43:19,977 --> 00:43:23,757 Și, în mijlocul acestui mare lac, e o insulă mică, 508 00:43:23,758 --> 00:43:25,944 Isla de Sol. 509 00:43:26,505 --> 00:43:29,029 Nu sunt mașini, nu sunt drumuri, 510 00:43:29,116 --> 00:43:31,641 doar pescari și fermieri. 511 00:43:33,686 --> 00:43:36,689 Tu, eu și Joan am putea începe o viață acolo. 512 00:43:40,693 --> 00:43:43,087 Doar noi trei împreună ? 513 00:43:45,959 --> 00:43:47,700 Jamie... 514 00:43:51,269 --> 00:43:53,401 - Te iubesc. - Te iubesc. 515 00:43:54,620 --> 00:43:57,101 Aș merge oriunde cu tine. 516 00:44:11,158 --> 00:44:12,508 O să-l laşi ? 517 00:44:22,692 --> 00:44:24,286 Ce-i ? 518 00:44:34,355 --> 00:44:36,053 Hai să ne luăm banii. 519 00:44:57,553 --> 00:44:59,990 - Tu eşti Brill ? - Tu cine dracu' ești ? 520 00:45:02,166 --> 00:45:03,733 Sunt nimeni. 521 00:45:03,820 --> 00:45:05,691 Amuzant, chiar aşa mă gândeam. 522 00:45:05,778 --> 00:45:08,172 Hai să terminăm cu asta, da ? 523 00:45:08,868 --> 00:45:10,478 Verifică. 524 00:45:21,011 --> 00:45:23,100 - E bine, frate ? - Da, e-n regulă. 525 00:45:23,448 --> 00:45:25,363 Prietene... 526 00:45:26,538 --> 00:45:28,584 ...ai cam puţin, nu crezi ? 527 00:45:29,106 --> 00:45:31,238 Cum adică ? Sunt 500k. 528 00:45:33,153 --> 00:45:35,982 - Sunt sigur. - Adică 30%. 529 00:45:36,069 --> 00:45:38,942 - Da, aşa e. - Aşa ne-am înţeles. 530 00:45:40,639 --> 00:45:42,423 Ce ai spus ? 531 00:45:42,510 --> 00:45:45,688 E singura ofertă. Nu am avut de ales. 532 00:45:45,853 --> 00:45:47,440 Şi nu m-ai întrebat şi pe mine ? 533 00:45:47,864 --> 00:45:51,171 - Avem vreo problemă ? - Da, avem o problemă, stai. 534 00:45:51,432 --> 00:45:54,087 Dacă ai ceva de spus, spune. 535 00:45:55,088 --> 00:45:56,394 E-n regulă. 536 00:45:56,481 --> 00:45:58,483 Da ? Calmați-vă ! 537 00:46:04,402 --> 00:46:06,360 Tu eşti băiatul alb deștept, 538 00:46:06,447 --> 00:46:08,580 ţine-ţi fraierul în lesă. 539 00:46:08,667 --> 00:46:12,976 - Ce dracu' ai spus ? - Ai auzit bine ! 540 00:46:14,238 --> 00:46:17,502 Da, dă-i dracu', hai. 541 00:46:20,679 --> 00:46:23,290 Bine. 542 00:46:24,422 --> 00:46:27,640 Nu, ai dreptate, asta e. Îmi cer scuze. 543 00:46:50,404 --> 00:46:52,885 Haide, vei pierde partea cea mai frumoasă. 544 00:46:56,628 --> 00:46:59,196 Aşa, vezi. 545 00:46:59,631 --> 00:47:01,546 Ce naiba ? 546 00:47:30,604 --> 00:47:32,161 Doamne ! 547 00:47:32,162 --> 00:47:34,492 Ştiam eu, fir-ar să fie ! 548 00:47:37,364 --> 00:47:40,367 Rahat ! Lăsaţi-vă jos ! 549 00:47:46,852 --> 00:47:49,637 Nu faceţi vreo prostie. 550 00:47:49,986 --> 00:47:52,640 Stai blând. Mic ! 551 00:48:09,570 --> 00:48:11,747 6-36 C, zi-mi. 552 00:48:46,912 --> 00:48:49,480 Nussy, şefu'... 553 00:48:50,385 --> 00:48:52,546 Nu știu cum să-ți spun. 554 00:48:52,570 --> 00:48:55,442 - Ce să-mi spui ? - A ieşit prost. 555 00:48:55,529 --> 00:48:57,053 Brill s-a dus. 556 00:48:57,705 --> 00:48:59,820 - Cum adică "s-a dus" ? - S-a dus ! 557 00:48:59,821 --> 00:49:01,940 Băieții albi l-au executat. 558 00:49:01,941 --> 00:49:04,061 I-au mătrăşit pe toţi. 559 00:49:05,670 --> 00:49:08,020 Nu. Nu pe toţi. 560 00:49:09,413 --> 00:49:12,851 Nussy, stai... Lasă-mă să-ţi explic. 561 00:49:13,852 --> 00:49:16,975 - Nu, nu te aud. - Ce ?! 562 00:49:18,375 --> 00:49:20,554 - Dar acum ? - Tot nimic. 563 00:49:20,641 --> 00:49:23,079 Ce ? Nu înţeleg. 564 00:49:23,688 --> 00:49:26,386 Pentru că dacă te-aș auzi, ai fi o apariție. 565 00:49:26,473 --> 00:49:27,823 O ce ? 566 00:49:28,824 --> 00:49:31,000 O fantomă, negrule. 567 00:49:31,957 --> 00:49:34,568 Dacă te-aș auzi, ai fi o fantomă. 568 00:49:34,655 --> 00:49:37,528 Cel puțin așa vei fi când Stitches te va aduce la mine. 569 00:49:37,745 --> 00:49:40,313 Ca să te pot da la aligatori. 570 00:49:40,879 --> 00:49:42,446 Nenorocit de negru. 571 00:49:45,710 --> 00:49:48,539 - Ai auzit ? - Da, domnule. 572 00:50:13,869 --> 00:50:17,133 Uite, omule, nu vreau să-l ajut. 573 00:50:17,220 --> 00:50:19,657 Nici măcar un pic. Dar n-am avut de ales. 574 00:50:19,744 --> 00:50:22,703 - Mi-a pus un Glock la cap. - Un Glock ? 575 00:50:23,574 --> 00:50:25,968 Da, domnule. Scria pe lateral. 576 00:50:26,055 --> 00:50:28,840 Avea un mâner perlat strălucitor. 577 00:50:28,927 --> 00:50:32,191 Da ? Era şi ceva gravat ? 578 00:50:32,278 --> 00:50:34,672 Știi, pe mânerul ăla strălucitor. 579 00:50:34,759 --> 00:50:36,543 Da, domnule, era. 580 00:50:36,630 --> 00:50:38,850 Avea un cap de mort. 581 00:50:38,937 --> 00:50:40,286 Nu zău ! 582 00:50:40,373 --> 00:50:42,723 Pare a minciună ? 583 00:50:42,810 --> 00:50:45,988 Apoi, mi-au pus pistolul în gură și au tras cocoşul. 584 00:50:46,075 --> 00:50:47,617 Stai, ți l-au băgat în gură ? 585 00:50:47,641 --> 00:50:49,361 Parcă ziceai că ți l-au pus la cap. 586 00:50:49,426 --> 00:50:52,298 Mi l-au pus la cap, apoi în gură. 587 00:50:52,385 --> 00:50:57,030 Apoi ticăloşii au început să se certe despre care va trage. 588 00:50:58,391 --> 00:51:00,031 Ţi l-a pus în gură și apoi... 589 00:51:00,089 --> 00:51:02,134 Omule, jur, vă vine să credeţi ? 590 00:51:02,221 --> 00:51:03,440 Nu. 591 00:51:05,529 --> 00:51:06,878 Nu cred. 592 00:51:09,533 --> 00:51:11,225 Tu cine eşti ? 593 00:51:15,408 --> 00:51:17,675 Ai auzit vreodată de efectul Pinocchio ? 594 00:51:19,456 --> 00:51:21,968 Pokey efect ? 595 00:51:22,241 --> 00:51:24,548 Nu... 596 00:51:25,462 --> 00:51:27,072 Pinocchio. 597 00:51:27,290 --> 00:51:31,033 Știi, păpușa de lemn care dorea să fie un băieţel adevărat ? 598 00:51:31,555 --> 00:51:34,195 De fiecare dată când spunea o minciună, îi creștea nasul. 599 00:51:34,196 --> 00:51:35,689 V-am spus. Jur pe Dumnezeu. 600 00:51:35,776 --> 00:51:37,865 Ce-aş avea de câștigat dacă aş minţi ? 601 00:51:37,953 --> 00:51:40,440 Vezi tu, Edwin... Pot să-ți spun Edwin ? 602 00:51:40,441 --> 00:51:43,434 Vezi tu, efectul Pinocchio 603 00:51:43,435 --> 00:51:47,068 e atunci când cineva minte şi ştie că minte, 604 00:51:47,092 --> 00:51:50,922 aşa că face eforturi mari ca să te convingă că nu minte. 605 00:51:51,357 --> 00:51:53,707 Începe să se bâlbâie, să vorbească, 606 00:51:53,794 --> 00:51:57,015 să arunce cu detalii, mai mult decât trebuie. 607 00:51:57,102 --> 00:51:58,756 Știi, de genul 608 00:51:58,843 --> 00:52:01,106 "Crezi că aș minți despre așa ceva ?" 609 00:52:01,759 --> 00:52:04,655 Sau: „Ce am de câștigat dacă vă mint ? ” 610 00:52:05,763 --> 00:52:10,115 - Şi despre ce crezi că mint ? - Despre tot. 611 00:52:11,116 --> 00:52:15,750 În primul rând, un Glock e polimeric. E din plastic. 612 00:52:16,034 --> 00:52:19,777 Nu poţi să-i lipeşti ceva. Mai ales un placaj perlat. 613 00:52:20,691 --> 00:52:24,651 Și, în al doilea rând, e revolver, fără cocoş... 614 00:52:24,738 --> 00:52:27,350 Adică nu ai cocoş de armat, fraiere. 615 00:52:30,005 --> 00:52:33,010 Ce dracu' ai ? Faci atac cerebral sau ceva ? 616 00:52:35,184 --> 00:52:39,101 Nu am nici timp, nici creioane să-ți explic toate astea. 617 00:52:39,710 --> 00:52:41,933 Dar, oricum, o să încerc. 618 00:52:43,148 --> 00:52:46,891 Ceea ce nu știi e că, în această după-amiază, 619 00:52:46,978 --> 00:52:51,417 nenorociţii ăia cărora le-ai dat informațiile și plăcile, 620 00:52:51,504 --> 00:52:53,941 au deschis focul în North Hollywood. 621 00:52:54,812 --> 00:52:58,903 Au ucis șase poliţişti și l-au rănit grav pe altul. 622 00:52:59,469 --> 00:53:02,646 Ceea ce te face complice la, cel puțin... 623 00:53:02,733 --> 00:53:05,170 Șase acuzații de crimă capitală. 624 00:53:08,391 --> 00:53:11,698 Acum îți dai seama de gravitatea situației tale. 625 00:53:11,785 --> 00:53:15,920 Uite... Habar n-aveam, bine ? 626 00:53:16,007 --> 00:53:19,489 Trebuiau să intre şi să iasă. Să intre cu o noapte înainte. 627 00:53:19,576 --> 00:53:21,249 Habar n-aveam că vor ucide pe cineva. 628 00:53:21,273 --> 00:53:25,930 Sunt sigur că statul Louisiana o să aprecieze explicația asta. 629 00:53:29,412 --> 00:53:31,153 Să mor... 630 00:53:31,240 --> 00:53:33,720 Da, cam asta e. 631 00:53:36,419 --> 00:53:38,334 Bine, uitaţi... 632 00:53:38,421 --> 00:53:41,380 Ce pot să fac ? Spuneţi-mi ce pot să fac. 633 00:53:41,467 --> 00:53:46,124 Spune-mi despre clienții tăi. Tipii care te-au băgat în rahat. 634 00:53:46,211 --> 00:53:49,997 Bine, au fost doi albi. 635 00:53:50,085 --> 00:53:53,131 - Cred că sunt frați. - Cum ai ajuns la concluzia asta ? 636 00:53:53,827 --> 00:53:55,612 Îşi tot ziceau "frate" şi d-astea. 637 00:53:55,742 --> 00:53:58,290 Eşti prost, mă ? Toţi îşi spun "frate" în oraşul ăsta. 638 00:53:58,528 --> 00:54:00,095 Era altfel, da ? 639 00:54:00,399 --> 00:54:01,855 Aşa cred eu că sunt fraţi. 640 00:54:01,879 --> 00:54:03,924 - Şi cam semănau. - Bine. 641 00:54:04,011 --> 00:54:07,406 Asta e bine. Spune-mi mai multe despre ei. 642 00:54:07,493 --> 00:54:11,976 Bine... Cel tânăr era cel isteţ. 643 00:54:12,629 --> 00:54:16,676 Și... Cel mai în vârstă era cel rău. 644 00:54:16,763 --> 00:54:20,898 - De ce isteţul era isteţ ? - Se pricepea la afaceri. 645 00:54:20,985 --> 00:54:24,162 Voia să afle detaliile. Era foarte concret în detalii. 646 00:54:24,249 --> 00:54:25,987 Și cel rău ? 647 00:54:27,034 --> 00:54:28,471 Era dezastru. 648 00:54:31,474 --> 00:54:33,824 Știi, avea ochi sălbatici. 649 00:54:33,911 --> 00:54:37,572 E genul de tip care caută orice scuză pentru a răni pe cineva. 650 00:54:37,573 --> 00:54:39,525 Mi-a spus, 651 00:54:39,612 --> 00:54:41,701 că dacă-l torn, o să mă găsească 652 00:54:41,788 --> 00:54:45,117 şi-o să mă lase în chinuri în propriul meu morman de rahat. 653 00:54:45,118 --> 00:54:48,447 Și... a fost foarte concret în privința mormanului de rahat. 654 00:54:48,534 --> 00:54:51,537 Bine. Te cred. Continuă. 655 00:54:51,624 --> 00:54:53,322 Bine... 656 00:54:55,802 --> 00:54:59,719 Cel isteţ avea la gât un pandantiv Saint Jude. 657 00:55:00,198 --> 00:55:01,286 Și... 658 00:55:02,896 --> 00:55:06,944 ...cel rău avea un tatuaj de Marină. 659 00:55:07,031 --> 00:55:10,817 Scria Semper Fi. 660 00:55:11,514 --> 00:55:13,037 Cum era tatuajul ? 661 00:55:15,735 --> 00:55:19,976 Scria Semper Fi în partea de jos şi Sheridan ceva deasupra. 662 00:55:19,977 --> 00:55:21,425 Ce ? 663 00:55:21,426 --> 00:55:24,004 - Semper Fi în partea de jos... - Nu, numele. 664 00:55:24,091 --> 00:55:26,703 Sheridan Raid sau așa ceva. 665 00:55:26,790 --> 00:55:28,922 Îmi amintesc din cauza rezervorului. 666 00:55:29,401 --> 00:55:31,577 - Îţi spune ceva asta ? - O secundă... 667 00:55:31,664 --> 00:55:34,711 Ar trebui să am un avocat sau ceva ? 668 00:55:35,364 --> 00:55:38,628 Norma, vreau să laşi tot şi să cauţi 2 nume. 669 00:55:41,805 --> 00:55:45,218 Ascultă, înțeleg cum și de ce ai construit plăcile de calculator. 670 00:55:45,219 --> 00:55:47,451 Dar de unde știai despre depozitele de joi ? 671 00:55:47,941 --> 00:55:51,471 De unde știai că acea sucursală devenea sediu central pe moment ? 672 00:55:51,641 --> 00:55:55,900 Nu știu nimic despre nicio sucursală și nici de vreun depozit de joi. 673 00:55:55,906 --> 00:55:58,125 Aşa, trimite-mi imediat. 674 00:56:02,347 --> 00:56:05,176 - Ei sunt ? - Da ! La naiba da, ei sunt. 675 00:56:05,263 --> 00:56:07,874 Ăsta e cel rău și ăsta e cel deștept. 676 00:56:14,881 --> 00:56:17,362 Ce înseamnă asta, cum rămâne cu mine ? 677 00:56:17,841 --> 00:56:19,882 Omule, ce dracu', sunt în regulă ? 678 00:56:20,670 --> 00:56:23,150 Michael „Mic” Sheridan și Jamie „James” Sheridan. 679 00:56:23,238 --> 00:56:24,717 Golani irlandezi din Canal. 680 00:56:24,804 --> 00:56:27,134 I-am arestat acum câţiva ani pentru un atac violent, 681 00:56:27,135 --> 00:56:28,642 aproape că au ucis un tip. 682 00:56:28,643 --> 00:56:31,463 Cel mic a scăpat, dar Mic fost trimis în Angola pentru șapte ani. 683 00:56:31,550 --> 00:56:33,030 Amândoi sunt foști puşcaşi. 684 00:56:33,117 --> 00:56:35,293 Bine, trimite datele la toate agențiile noastre. 685 00:56:35,380 --> 00:56:38,078 - Și trimite pozele la presă urgent. - Am înţeles. 686 00:56:38,165 --> 00:56:40,392 - Vreo veste despre angajații băncii ? - Nu încă. 687 00:56:40,393 --> 00:56:42,909 - O să vorbesc cu Jean. - Dă-i drumul. 688 00:56:51,309 --> 00:56:53,311 - Ce s-a întâmplat ? - Mic s-a întâmplat. 689 00:56:53,398 --> 00:56:55,095 Asta s-a întâmplat. 690 00:56:58,185 --> 00:56:59,926 Despre ce vorbește ? 691 00:57:01,841 --> 00:57:04,496 Și, Jamie... De ce ai toți banii ? 692 00:57:04,583 --> 00:57:07,238 Trebuia să acţionăm, asta e. 693 00:57:08,544 --> 00:57:10,546 Ai habar cine era ? 694 00:57:11,808 --> 00:57:15,768 Era Brill Waynes, fratele lui Nussy. 695 00:57:15,855 --> 00:57:17,553 Suntem terminaţi. 696 00:57:17,640 --> 00:57:19,337 Suntem bine. 697 00:57:19,424 --> 00:57:21,078 Suntem mai bine decât bine. 698 00:57:21,165 --> 00:57:23,646 Partea tuturor tocmai a crescut. 699 00:57:23,733 --> 00:57:25,343 Cum stăm cu insula ? 700 00:57:26,388 --> 00:57:28,694 Pașapoartele, cum stăm ? 701 00:57:28,781 --> 00:57:30,043 Ce e ? 702 00:57:30,130 --> 00:57:33,090 Oricum n-o să fii fericit până nu murim cu toții, nu ? 703 00:57:33,395 --> 00:57:36,528 - Ce ? - Uite, am înțeles. 704 00:57:36,615 --> 00:57:40,053 Mic, întotdeauna ți-ai dorit să mori ca un războinic. 705 00:57:42,273 --> 00:57:46,876 - Nu mi-e frică să mor, frate. - Da, știm cu toții. 706 00:57:49,019 --> 00:57:53,415 Dacă scăpăm din asta, vom merge pe drumuri separate. 707 00:57:55,286 --> 00:57:57,711 Nu ne vom mai vedea niciodată. 708 00:57:59,856 --> 00:58:02,119 - Frate... - Lasă-mă cu "frate"... 709 00:58:02,467 --> 00:58:04,687 Nu gândești limpede. 710 00:58:06,819 --> 00:58:09,408 Nu am fost mai lucid în toată viața mea. 711 00:58:09,996 --> 00:58:13,438 Fiecare rahat în care am călcat vreodată a fost din cauza ta, Mic. 712 00:58:22,400 --> 00:58:24,497 Cine ți-a dat banii pentru Joan ? 713 00:58:28,319 --> 00:58:30,626 Cine te-a scos din iad în Providence ? 714 00:58:39,025 --> 00:58:41,898 Câte bătăi am luat pentru tine de la bătrânul nostru ? 715 00:58:45,380 --> 00:58:46,931 Îmi eşti dator. 716 00:58:50,602 --> 00:58:51,603 Nu. 717 00:58:54,867 --> 00:58:56,956 După seara asta, datoria e plătită. 718 00:58:59,254 --> 00:59:01,178 Sunt frati-tu ! 719 00:59:02,440 --> 00:59:04,808 Asta nu înseamnă nimic pentru tine ? 720 00:59:09,404 --> 00:59:11,144 E vorba despre ea, nu ? 721 00:59:13,320 --> 00:59:15,975 O s-o laşi pe zdreanţa aia să se bage între noi ? 722 00:59:26,029 --> 00:59:27,843 Mai spune asta o dată. 723 00:59:28,901 --> 00:59:31,121 Ce ? Zdreanţă ? 724 00:59:46,397 --> 00:59:49,356 Stitches, scumpule, tocmai voiam să te sun. 725 00:59:56,059 --> 01:00:00,640 Doi indivizi locali au fost identificați ca autorii jafului violent de azi. 726 01:00:00,933 --> 01:00:03,632 Numele lor sunt Michael Sheridan, 41 de ani, 727 01:00:03,719 --> 01:00:06,722 și fratele său, James Sheridan, 35 de ani, 728 01:00:06,809 --> 01:00:09,376 ambii cu numeroase antecedente. 729 01:00:09,464 --> 01:00:12,205 Cei doi sunt foști puşcaşi marini ai Statelor Unite, 730 01:00:12,292 --> 01:00:15,426 care au luptat în ​​Irak și în Afganistan. 731 01:00:15,513 --> 01:00:19,604 Se spune că unitatea specială FBI se apropie de ei, 732 01:00:19,691 --> 01:00:22,172 după cum vă raportam în această seară. 733 01:00:27,482 --> 01:00:30,006 Tocmai am vorbit cu Jean. 734 01:00:30,093 --> 01:00:31,703 Ceva a apărut. 735 01:00:31,790 --> 01:00:34,010 Una dintre casiere, bruneta drăguță, 736 01:00:34,097 --> 01:00:37,622 Ava Rishoto, a crescut în Canalul Irlandez. 737 01:00:38,667 --> 01:00:41,887 Ea a avut doar câteva abateri când era minoră. 738 01:00:41,974 --> 01:00:43,313 Cum ar fi ? 739 01:00:43,314 --> 01:00:46,232 Furtişaguri la 13 ani și anchetată la 15. 740 01:00:46,936 --> 01:00:49,373 Şi mai e. Ți-am spus că Jean sapă. 741 01:00:49,460 --> 01:00:51,723 A verificat toate conturile. 742 01:00:51,810 --> 01:00:54,509 Și are depuneri de 75 de mii, 743 01:00:54,596 --> 01:00:56,967 la trei săptămâni după lovitura din Metairie. 744 01:00:56,968 --> 01:00:59,339 - Deci ai urmărit banii. - Totul digital. 745 01:00:59,426 --> 01:01:02,386 Ceva numit... Secret Angels. 746 01:01:02,473 --> 01:01:05,799 E unul dintre site-urile anonime prin care se finanţează poveşti triste. 747 01:01:06,172 --> 01:01:08,958 Toți banii s-au dus la plata facturilor spitalului. 748 01:01:09,045 --> 01:01:11,308 Nimic altceva suspect. 749 01:01:11,395 --> 01:01:13,876 Încă își plăteşte casa și maşina, 750 01:01:13,963 --> 01:01:18,237 dar datele se potrivesc așa că poate fi doar coincidenţă. 751 01:01:18,511 --> 01:01:21,400 - Givens, cu ce te ocupi ? - N-ai auzit ? 752 01:01:21,401 --> 01:01:23,015 - Ce să aud ? - Traficanţi. 753 01:01:23,102 --> 01:01:25,351 6 dealeri morţi în Central City. 754 01:01:25,352 --> 01:01:27,430 - Se pare că e grupul lui Nussy. - De unde ştii ? 755 01:01:27,454 --> 01:01:30,327 - Băiatul tău, Brill, e unul dintre ei. - Când s-a întâmplat asta ? 756 01:01:30,414 --> 01:01:33,896 Cadavrele nici nu s-au răcit. Trebuie să plec. 757 01:01:36,594 --> 01:01:38,167 Cine e Brill ? 758 01:01:38,168 --> 01:01:40,990 Fratele mai mic al celui mai mare gangster din cartier. 759 01:01:41,077 --> 01:01:42,861 - Nu zău ! - Da. 760 01:01:42,992 --> 01:01:45,472 Gangster suficient de mare pentru a spăla 1,5 milioane ? 761 01:01:45,560 --> 01:01:47,330 Cu siguranță ar fi pe listă. 762 01:01:47,331 --> 01:01:48,867 Unde îl putem găsi pe acest Nussy ? 763 01:01:48,954 --> 01:01:50,608 Are un club pe Magazine. 764 01:01:50,695 --> 01:01:51,870 Arată-mi. 765 01:02:05,797 --> 01:02:07,139 Jamie. 766 01:02:14,327 --> 01:02:17,809 Jamie... Jamie ! 767 01:02:25,861 --> 01:02:27,993 - Eşti teafăr ? - Jamie. 768 01:02:29,386 --> 01:02:33,003 Frate ! Eşti teafăr ? 769 01:02:34,609 --> 01:02:36,001 Eşti bine ? 770 01:02:37,960 --> 01:02:40,637 Jamie, fir-ar să fie, îmi pare atât de rău, frate. 771 01:02:44,009 --> 01:02:46,838 Frate, îmi pare tare rău. 772 01:02:48,797 --> 01:02:52,191 O scot eu la capăt, frate. O să le spun că am fost eu. 773 01:02:52,278 --> 01:02:53,776 Nu înțelegi, omule. 774 01:02:54,147 --> 01:02:56,941 Orice le-ai spune, ne vor ucide. 775 01:03:03,289 --> 01:03:04,551 Ava ! 776 01:03:09,382 --> 01:03:13,212 Îmi pare foarte rău. 777 01:03:32,623 --> 01:03:36,322 Prietene, n-au fost ei. Eu am fost. 778 01:03:37,062 --> 01:03:38,934 Eu şi numai eu. 779 01:03:40,631 --> 01:03:42,133 Nu zău ! 780 01:03:44,853 --> 01:03:48,779 Sunt mai mulți bani decât ăştia, mult mai mulţi. 781 01:03:49,161 --> 01:03:50,815 Da ? 782 01:03:51,337 --> 01:03:53,470 Da. Doar dă-i drumul ei. 783 01:04:00,346 --> 01:04:03,306 - Ei ? - Da, e schimb corect. 784 01:04:07,658 --> 01:04:11,185 E schimb corect. 1 mil cash, i-am ascuns. 785 01:04:15,910 --> 01:04:18,471 - Nu, n-o să vezi. - Hai, ce dracu' e cu tine ? 786 01:04:18,495 --> 01:04:20,395 - Sunt 1 milion de dolari. - Ba nu-s. 787 01:04:20,845 --> 01:04:22,760 Brill mi-a spus deja cât aveai. 788 01:04:24,240 --> 01:04:26,459 Acolo e tot ce ai. 789 01:04:27,112 --> 01:04:29,288 În plus, băiatul meu Stitches... 790 01:04:30,930 --> 01:04:33,815 Nenorocitul ăla are ceva mare pentru popoul ei. 791 01:04:35,947 --> 01:04:37,775 Stai aşa, prințesă. 792 01:04:42,475 --> 01:04:44,129 Băi, nenorocitule, 793 01:04:46,741 --> 01:04:51,658 eu am fost cel care l-a mătrăşit pe jegosul de frati-tu. 794 01:04:54,661 --> 01:04:56,881 Da. Trebuia să-l fi auzit. 795 01:04:58,187 --> 01:05:00,450 M-a implorat... 796 01:05:00,537 --> 01:05:03,409 Scâncea şi plângea ca o zdreanţă. 797 01:05:05,063 --> 01:05:08,008 Până când i-am îndesat .45 ăla în gură. 798 01:05:11,243 --> 01:05:12,618 Prietene... 799 01:05:13,811 --> 01:05:17,772 Știi ceva despre efectele terminale ale împuşcăturii de aproape ? 800 01:05:20,644 --> 01:05:23,952 Nu ? E complicat. 801 01:05:24,691 --> 01:05:28,927 Vezi tu, prin efectul terminal al împuşcăturii de aproape 802 01:05:29,696 --> 01:05:33,613 corpul absoarbe toată energia impactului. 803 01:05:34,571 --> 01:05:36,181 Nu doar a glonțului. 804 01:05:38,140 --> 01:05:41,752 Toate gazele alea, care se împrăştie rapid ? 805 01:05:43,972 --> 01:05:46,888 E o porcărie urâtă tare, frăţioare. 806 01:05:49,847 --> 01:05:51,936 Trebuie să mă crezi pe cuvânt. 807 01:05:52,023 --> 01:05:54,637 Fratele tău mai mic, Brill... 808 01:05:55,897 --> 01:05:58,160 ...va fi în sicriu închis. 809 01:06:15,568 --> 01:06:18,397 Miros aburii iadului pe tine, băiete. 810 01:06:20,138 --> 01:06:25,030 Ești bun, dar nu mă păcăleşti. 811 01:06:26,144 --> 01:06:29,887 Nu... Voi savura momentul. 812 01:06:31,193 --> 01:06:34,283 Am planuri cu tine. Să nu mă grăbesc. 813 01:06:35,153 --> 01:06:37,551 Să rezişti câteva nopți, chiar. 814 01:06:41,116 --> 01:06:43,292 Vezi containerul de acolo ? 815 01:06:45,381 --> 01:06:47,949 Știu că v-ați întrebat ce e acolo toată noaptea, nu ? 816 01:06:48,688 --> 01:06:51,909 Sunt 380 litri de acid sulfuric. 817 01:06:56,653 --> 01:06:59,505 Transformă un bărbat în supă în câteva minute. 818 01:06:59,506 --> 01:07:02,224 Porcărie serioasă. 819 01:07:02,354 --> 01:07:04,704 L-am primit de la prietenii mei mexicani. 820 01:07:05,662 --> 01:07:07,925 Ei ştiu cu astea. 821 01:07:14,018 --> 01:07:15,541 Băi, Stitches... 822 01:07:15,628 --> 01:07:18,283 Să le arătăm fraierilor un mic demo rapid. 823 01:07:18,588 --> 01:07:20,372 Să-şi bage minţile-n cap. 824 01:07:24,811 --> 01:07:27,477 Vreau doar să știţi că o să fie zgomot aici. 825 01:07:27,478 --> 01:07:29,432 Zgomot mare. 826 01:07:35,387 --> 01:07:37,912 Nu ! Doamne, nu, te rog ! 827 01:07:37,999 --> 01:07:40,262 Aşteaptă ! Jamie ! 828 01:07:43,251 --> 01:07:44,668 Mai sunt bani ! 829 01:07:44,669 --> 01:07:46,940 Uită-te la mine, omule. Mai sunt mulți bani ! 830 01:07:46,964 --> 01:07:49,619 Jamie, oprește-l ! Jamie ! 831 01:07:49,706 --> 01:07:51,403 Nu trebuie să faci asta ! 832 01:08:03,980 --> 01:08:06,984 Ia de aici, ticălosule ! Ia ca un campion ce eşti ! 833 01:08:10,814 --> 01:08:13,251 Nenorocitule ! O să te ucid ! 834 01:08:13,338 --> 01:08:15,444 Aşa da ! 835 01:08:16,951 --> 01:08:19,194 Așa începi o petrecere ! 836 01:08:19,195 --> 01:08:21,751 O să-ţi pară rău că nu m-ai ucis pe mine mai întâi. 837 01:08:25,654 --> 01:08:29,964 Jet îmi spune că sunteţi frați. 838 01:08:31,791 --> 01:08:34,619 Tu eşti cel mic. Greşesc ? 839 01:08:50,854 --> 01:08:52,333 Stitches ! 840 01:08:54,858 --> 01:08:56,377 Lasă-mă pe mine. 841 01:09:06,304 --> 01:09:09,438 Nu, Mic, fă ceva ! 842 01:09:19,796 --> 01:09:22,145 Asta ai vrut, nu ? 843 01:09:24,670 --> 01:09:26,281 Taci dracu' ! 844 01:09:26,368 --> 01:09:28,413 E ok. 845 01:10:30,084 --> 01:10:33,581 Ia uite un déjà vu... 846 01:10:35,785 --> 01:10:39,065 Nu ți-am spus că o să-ţi pară rău că nu m-ai omorât pe mine primul ? 847 01:10:40,619 --> 01:10:41,994 Nu ? 848 01:11:21,439 --> 01:11:23,180 O să sărbătorim. 849 01:11:23,963 --> 01:11:25,443 Ce ? 850 01:11:26,009 --> 01:11:27,489 Ia-o și plecaţi. 851 01:11:28,664 --> 01:11:30,078 Pleacă ! 852 01:11:39,022 --> 01:11:41,620 Către toate unitățile, primim mai multe apeluri 853 01:11:41,621 --> 01:11:43,896 la 961 St. Mary Street. 854 01:11:43,983 --> 01:11:46,856 Apelanții spun că sună a foc de armă automată. 855 01:11:46,943 --> 01:11:49,506 - E locul lui Nussy. La 10 minute. - Calc-o ! 856 01:12:11,794 --> 01:12:14,013 - Stai pe loc ! - Fă ce spune. 857 01:12:14,100 --> 01:12:15,854 Pune arma jos ! 858 01:12:16,755 --> 01:12:18,593 - Nici măcar pentru mine ! - Pune arma jos ! 859 01:12:18,594 --> 01:12:20,283 Hai, omule, nu vrei să faci asta ! 860 01:12:20,284 --> 01:12:22,196 - Gândeşte-te la Joan... - Pune-o jos ! 861 01:12:22,283 --> 01:12:24,043 Nu fi prost ! 862 01:12:25,938 --> 01:12:27,409 Acum ! 863 01:12:33,946 --> 01:12:36,035 Aşa ! Încet ! 864 01:12:40,997 --> 01:12:43,347 Bun. Acum dă-te înapoi. 865 01:12:44,043 --> 01:12:46,307 Să-ți văd cureaua. Ridică-ți tricoul. 866 01:12:53,488 --> 01:12:55,385 Pune-le la pământ. 867 01:13:13,029 --> 01:13:14,465 Aruncă-le spre mine. 868 01:13:20,166 --> 01:13:22,647 Doamnă, dați-vă înapoi până vă spun să vă opriți. 869 01:13:22,734 --> 01:13:25,657 - Fă ce spune. - Înapoi ! 870 01:13:26,240 --> 01:13:28,005 Înapoi ! 871 01:13:28,305 --> 01:13:29,952 - Stop ! - Da, domnule. 872 01:13:29,953 --> 01:13:31,579 Tu, în genunchi ! 873 01:13:32,744 --> 01:13:34,268 În genunchi ! 874 01:13:42,101 --> 01:13:45,888 - 6-36, sediu. - 6-36, spune ! 875 01:13:45,975 --> 01:13:49,195 Am un bărbat alb, la colțul dintre Laurel și Second Street. 876 01:13:49,283 --> 01:13:51,804 Subiectul se potrivește cu descrierea unuia dintre atacatorii 877 01:13:51,805 --> 01:13:53,180 de la bancă. 878 01:13:53,181 --> 01:13:55,367 - La câteva blocuri distanță. - Hai, Nico, du-ne acolo. 879 01:13:55,368 --> 01:13:56,899 Hai ! 880 01:14:01,338 --> 01:14:03,318 O să te prăjești pentru ce ai făcut azi, 881 01:14:03,319 --> 01:14:05,299 și o să fac rezervare în primul rând... 882 01:14:05,777 --> 01:14:06,996 Stai ! 883 01:14:21,097 --> 01:14:23,267 Ce naiba ? De ce ai făcut asta, frate ? 884 01:14:24,448 --> 01:14:26,102 Pentru că te iubesc, frate. 885 01:14:26,842 --> 01:14:29,546 Uită-te la mine, Jamie, uită-te la mine ! 886 01:14:33,770 --> 01:14:34,957 Fereşte ! 887 01:14:38,157 --> 01:14:40,160 Iubitule, trebuie să plecăm. 888 01:14:48,080 --> 01:14:50,926 Fugari, împuşcături, suspect care fuge pe jos. 889 01:14:51,083 --> 01:14:52,868 Atenţie, agenţi în civil sunt în urmărire. 890 01:14:52,955 --> 01:14:54,565 Să mergem ! 891 01:14:54,957 --> 01:14:57,351 FBI, 6-25, adaugă-ne la căutare. 892 01:15:32,357 --> 01:15:33,723 Jamie... 893 01:15:45,311 --> 01:15:47,183 Da. Haide. 894 01:16:42,717 --> 01:16:44,719 Înconjur blocul. 895 01:17:11,833 --> 01:17:13,225 Ușa din spate ! 896 01:17:21,103 --> 01:17:22,887 Hai ! 897 01:17:54,484 --> 01:17:56,617 Sunt pe Maura, mă îndrept spre Josephine, 898 01:17:56,704 --> 01:17:58,488 sunt aproape de voi, băieți. 899 01:17:58,575 --> 01:17:59,984 Liber ! 900 01:18:04,842 --> 01:18:06,540 La poartă ! 901 01:18:24,340 --> 01:18:27,691 Ce naiba ? Ieşiţi din casa mea ! 902 01:18:32,217 --> 01:18:34,437 - FBI ! - Nu mişca ! Stai jos ! 903 01:19:05,947 --> 01:19:07,470 E lovit. 904 01:19:07,557 --> 01:19:09,588 - Îl vezi ? - Nu, tu ? 905 01:19:10,621 --> 01:19:11,727 Nu. 906 01:19:30,145 --> 01:19:33,104 Îl văd ! Nico, prin dreapta ! 907 01:21:10,549 --> 01:21:13,422 - Trebuie să fie pe aici. - Nu poate fi departe. 908 01:21:14,945 --> 01:21:16,860 - Ia stânga. - În regulă. Ochii în patru ! 909 01:21:42,756 --> 01:21:44,409 Am găsit sânge. 910 01:21:47,891 --> 01:21:49,545 Aruncă-l ! 911 01:22:01,296 --> 01:22:02,863 Mișcare proastă, amice. 912 01:22:04,473 --> 01:22:07,128 Înapoi, înapoi ! 913 01:22:13,264 --> 01:22:15,005 - Aruncă-l, nenorocitule ! - Aruncă arma ! 914 01:22:17,010 --> 01:22:18,823 Trage, Mike ! 915 01:22:18,966 --> 01:22:20,663 Trage ! 916 01:22:20,750 --> 01:22:23,666 Da, Mikey, dacă ai ţintă, trage ! 917 01:22:26,321 --> 01:22:27,913 Trage ! 918 01:22:54,587 --> 01:22:57,184 Suspectul doborât ! 919 01:23:10,278 --> 01:23:11,932 Unde e fratele tău ? 920 01:23:26,250 --> 01:23:28,105 E mort... 921 01:23:29,601 --> 01:23:32,169 E mort. 922 01:23:37,218 --> 01:23:39,611 Mort. 923 01:23:44,660 --> 01:23:47,186 Agenţi au nevoie de ambulanță. 924 01:25:14,439 --> 01:25:16,539 Spune-i lui Joan cât de mult o iubesc, bine ? 925 01:25:17,262 --> 01:25:19,624 - În fiecare zi. - În fiecare zi. 926 01:25:20,416 --> 01:25:22,329 O să am grijă de ea. 927 01:25:24,281 --> 01:25:29,373 Te iubesc atât de mult. Atât de mult. 928 01:25:31,012 --> 01:25:33,094 Și eu te iubesc, Jamie. 929 01:25:33,803 --> 01:25:35,529 Te iubesc. 930 01:26:40,989 --> 01:26:42,758 Ce cauţi ? 931 01:26:42,759 --> 01:26:44,061 Cineva a intrat aici 932 01:26:44,062 --> 01:26:47,110 să găsească dinți sau ceva după care să-l identifice 933 01:26:47,111 --> 01:26:48,931 înainte să se dizolve complet. 934 01:26:50,019 --> 01:26:52,239 Îl recunosc pe ăsta. 935 01:26:52,326 --> 01:26:54,241 E cel pe care l-am rănit la bancă. 936 01:26:55,242 --> 01:26:57,766 - Eşti sigur ? - Absolut. 937 01:27:01,248 --> 01:27:04,033 - Deci rămâne doar fratele. - Domnule... 938 01:27:05,730 --> 01:27:07,897 Vreți să aruncați o privire la asta ? 939 01:27:09,430 --> 01:27:11,345 Vă spune ceva ? 940 01:27:14,174 --> 01:27:16,263 Bănuiesc că asta înseamnă că nu mințea. 941 01:27:17,394 --> 01:27:19,918 - Cum de a rezistat ? - Argint. 942 01:27:20,005 --> 01:27:22,672 Metalele nobile nu reacţionează la acidul sulfuric. 943 01:27:53,735 --> 01:27:56,694 Bună ziua, doamnă Rishoto. Vă amintiţi de mine ? 944 01:27:57,521 --> 01:28:02,178 - Agent special Ross. - Da ! Sunteţi în regulă ? 945 01:28:03,266 --> 01:28:06,530 Da, sunt bine. 946 01:28:07,930 --> 01:28:10,665 Am alunecat pe apă, ieșind la duș. 947 01:28:13,189 --> 01:28:14,921 Vă supăraţi dacă intru ? 948 01:28:14,922 --> 01:28:17,193 Am doar câteva întrebări pentru dvs. 949 01:28:18,629 --> 01:28:22,106 - Da... Sigur. - Mulțumesc. 950 01:28:39,563 --> 01:28:41,217 Ce copil frumos ! 951 01:28:46,309 --> 01:28:48,006 Cum se simte ? 952 01:28:48,093 --> 01:28:50,531 Am auzit că a avut o operaţie recent. 953 01:28:51,793 --> 01:28:54,731 Primavăra trecută. Se simte bine. 954 01:28:56,014 --> 01:28:58,539 Medicii spun că probabil o să fie bine. 955 01:28:58,626 --> 01:29:00,628 E bine asta. 956 01:29:03,631 --> 01:29:05,981 O tulburare cardiacă congenitală... 957 01:29:07,243 --> 01:29:10,414 Am auzit că operația e foarte scumpă ca să acoperiţi toate costurile... 958 01:29:11,421 --> 01:29:14,035 Am fost binecuvântați, am făcut crowdfunding 959 01:29:14,036 --> 01:29:17,035 și o mulțime de oameni generoși au venit în ajutorul nostru. 960 01:29:18,515 --> 01:29:21,257 Dar știaţi deja asta, nu-i așa, agent special ? 961 01:29:21,344 --> 01:29:24,739 Tocmai ai spus "noi". "Noi" am fost binecuvântați ? 962 01:29:26,697 --> 01:29:29,660 Da, așa este. Eu și bebele meu. 963 01:29:29,831 --> 01:29:32,137 A fost incredibil de generos. 964 01:29:32,225 --> 01:29:35,053 Și donatorii... Sunt toți anonimi ? 965 01:29:35,140 --> 01:29:37,447 Da, așa funcționează. 966 01:29:39,057 --> 01:29:42,235 - Oamenii chiar te pot surprinde. - Și tatăl ? 967 01:29:42,322 --> 01:29:45,499 Nu mai e prin preajmă. A plecat. 968 01:29:45,673 --> 01:29:47,300 Îmi pare rău. 969 01:29:47,614 --> 01:29:49,462 Nu trebuie. 970 01:29:49,463 --> 01:29:52,860 Unele lucruri, pur și simplu, nu sunt menite să fie. 971 01:29:55,073 --> 01:29:57,208 Știţi... 972 01:29:58,363 --> 01:30:01,698 ...am şi eu o fetiță. 973 01:30:02,864 --> 01:30:05,606 Ei bine... nu prea mai e fetiţă. 974 01:30:07,695 --> 01:30:11,568 - E frumoasă. - Da, aşa cred şi eu. 975 01:30:12,003 --> 01:30:16,443 Dar... are o tristețe în ochi. 976 01:30:19,968 --> 01:30:21,835 O vedeţi şi dvs. 977 01:30:24,799 --> 01:30:27,018 Da, din cauza mea. 978 01:30:27,758 --> 01:30:30,195 Știţi, mama ei și cu mine... 979 01:30:30,848 --> 01:30:32,894 ...nu ne-am potrivit deloc. 980 01:30:32,981 --> 01:30:36,602 O nepotrivire care i-a cauzat fetiţei mele multă suferinţă. 981 01:30:38,552 --> 01:30:42,425 Tot ce pot face acum e să sper că n-o s-o afecteze prea tare. 982 01:30:44,500 --> 01:30:46,573 Pot să vă dau un sfat ? 983 01:30:48,431 --> 01:30:52,305 Păreţi un om inteligent, chiar un om bun. 984 01:30:52,392 --> 01:30:55,387 Dar, e ceva de care încă nu v-aţi dat seama. 985 01:30:56,570 --> 01:30:59,771 - Oare ? - Da... 986 01:31:00,182 --> 01:31:03,620 Tata și-a petrecut toată viața dezamăgindu-mă. 987 01:31:06,144 --> 01:31:10,540 Dar nu contează, pentru că el rămâne tatăl meu. 988 01:31:13,413 --> 01:31:17,417 Fiecare fetiță are nevoie de unul. Aşa stau lucrurile. 989 01:31:17,982 --> 01:31:20,898 S-ar putea să ne ia ceva timp să ne dăm seama, 990 01:31:20,985 --> 01:31:23,466 dar la asta ajungem. 991 01:31:24,554 --> 01:31:27,340 Și sarcina dvs e simplă... 992 01:31:28,036 --> 01:31:30,241 Faceţi ce puteţi să ţineţi legătura. 993 01:31:30,242 --> 01:31:34,042 Încercați să îndreptaţi lucrurile şi aşteptaţi-o. 994 01:31:35,391 --> 01:31:36,914 "Să aştept" ? 995 01:31:37,828 --> 01:31:40,265 Da. Aşteptaţi. Atâta. 996 01:31:40,353 --> 01:31:42,224 Nu renunțaţi niciodată. 997 01:31:44,052 --> 01:31:47,795 Asta a făcut tatăl dvs ? A aşteptat ? 998 01:31:49,840 --> 01:31:52,626 Nu. 999 01:31:56,847 --> 01:32:00,851 Aţi spus că singura opțiune pe care o aveţi 1000 01:32:00,938 --> 01:32:03,724 e să speraţi că fetița va fi bine. 1001 01:32:04,289 --> 01:32:06,657 Eu nu văd aşa. 1002 01:32:06,857 --> 01:32:10,861 Aţi putea alege să vă lăsaţi fosta acolo unde ar trebui să fie, în trecut. 1003 01:32:10,948 --> 01:32:14,101 Și să vă concentraţi pe un nou început cu fiica dvs. 1004 01:32:18,260 --> 01:32:20,088 Ştiţi... 1005 01:32:23,047 --> 01:32:25,436 E un sfat cu adevărat excelent. 1006 01:32:33,754 --> 01:32:36,844 Mi-a părut bine să vorbesc cu dvs, agent special Ross. 1007 01:32:38,411 --> 01:32:40,717 Sper să aveți o zi mai bună. 1008 01:32:44,373 --> 01:32:46,419 Mult succes, doamnă Rishoto. 1009 01:32:50,466 --> 01:32:51,928 Mulțumesc. 1010 01:33:06,613 --> 01:33:09,311 - Cum a mers ? - A mers. 1011 01:33:09,398 --> 01:33:11,269 Și cum rămâne cu ea ? 1012 01:33:14,708 --> 01:33:17,275 Băieții răi sunt morți. Toți banii au fost recuperați. 1013 01:33:17,362 --> 01:33:18,973 S-a terminat. 1014 01:33:19,060 --> 01:33:22,672 Da, am putea să o acuzăm, să o distrugem de tot. 1015 01:33:23,020 --> 01:33:25,637 Și fiica ei ar fi, probabil, băgată în sistem. 1016 01:33:35,929 --> 01:33:37,377 Sunt în mașină. 1017 01:34:58,202 --> 01:34:59,290 Bună. 1018 01:35:02,119 --> 01:35:03,556 E o zi frumoasă. 1019 01:35:30,931 --> 01:35:33,281 Veau să cunoști pe cineva. 1020 01:35:33,368 --> 01:35:35,588 Cineva cu adevărat special. 1021 01:35:36,632 --> 01:35:38,242 Haide. 1022 01:36:30,715 --> 01:36:34,089 Traducere PREL GHENCEA 75444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.