All language subtitles for The.Bedroom.Window.1987.1080p.BluRay.x264-PSYCHD.swe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,493 --> 00:01:00,621
VITTNET I FĂNSTRET
2
00:03:06,248 --> 00:03:07,991
Hej.
3
00:03:08,208 --> 00:03:13,582
- Jag trodde inte du skulle komma.
- Det var nÀra att jag inte gjorde det.
4
00:03:13,797 --> 00:03:18,044
NÀr jag vÀnde tillbaka
visste jag varken ut eller in.
5
00:03:18,260 --> 00:03:24,381
- Vill du ha nÄt att dricka?
- Vitt vin, tack.
6
00:03:24,600 --> 00:03:26,639
Det Àr slut. Vill du ha en öl?
7
00:03:26,852 --> 00:03:32,059
Jag ska nog inte dricka mer.
8
00:03:38,947 --> 00:03:45,745
- Hur kom du dÀrifrÄn?
- Min syster har familjeproblem.
9
00:03:45,954 --> 00:03:50,700
Jag sa till Collin
att hon behövde prata med mig.
10
00:03:50,918 --> 00:03:53,491
Det var kris.
11
00:03:54,755 --> 00:03:58,420
- Vad sa du?
- Tack för festen.
12
00:03:58,634 --> 00:04:03,343
Collin kommer inte att sakna mig.
Han Àr din make, jag Àr anstÀlld.
13
00:04:14,733 --> 00:04:19,525
- Jag vet inte vad jag ska sÀga.
- Inte jag heller. Jag har aldrig...
14
00:04:19,738 --> 00:04:24,530
- Varför gör du...
- Du har trÄnat efter mig lÀnge.
15
00:04:24,743 --> 00:04:28,361
- Ăr det sĂ„ uppenbart?
- Ja.
16
00:04:28,580 --> 00:04:33,326
Jag behöver kÀnna mig uppskattad
pÄ det viset.
17
00:04:33,544 --> 00:04:37,292
- Collin...
- Han vet vÀl inget?
18
00:04:37,506 --> 00:04:41,967
Om Collin visste...
Du kÀnner honom.
19
00:04:42,177 --> 00:04:47,551
- Vad tror du att han skulle göra?
- Jag vet inte.
20
00:05:05,576 --> 00:05:11,661
- Jag kan inte röra mig.
- Tack gode Gud!
21
00:05:11,874 --> 00:05:17,460
Men jag mÄste.
UrsÀkta mig, jag Àr snart tillbaka.
22
00:05:52,081 --> 00:05:53,491
Terry!
23
00:06:11,392 --> 00:06:13,633
Vad Àr det?
24
00:06:21,568 --> 00:06:26,195
- Vad Àr det?
- Han försökte döda henne.
25
00:06:26,407 --> 00:06:30,107
- Vem dÄ?
- Hur Àr det fatt?
26
00:06:31,662 --> 00:06:37,996
Han Àr borta nu.
Han försökte slÀpa ut henne pÄ gatan.
27
00:06:46,552 --> 00:06:49,469
Hon ser oskadd ut.
28
00:06:51,181 --> 00:06:54,182
Kom, de kan se dig.
29
00:06:54,393 --> 00:06:59,933
Han försökte döda henne!
Det tog ett tag innan jag insÄg det.
30
00:07:00,149 --> 00:07:03,434
- SÄg du honom?
- Ja.
31
00:07:03,652 --> 00:07:06,439
Jag mÄste hÀrifrÄn!
32
00:07:06,655 --> 00:07:10,238
- Hur sÄg han ut?
- Han var i 20-ÄrsÄldern.
33
00:07:10,451 --> 00:07:17,200
Han var osannolikt blek
och hade bakÄtkammat rött hÄr.
34
00:07:17,416 --> 00:07:22,327
Det kunde ha varit jag.
Du rÀddade mitt liv.
35
00:07:24,673 --> 00:07:30,296
Nöjet var helt pÄ min sida.
Om jag kan vara till tjÀnst igen...
36
00:07:30,512 --> 00:07:36,099
Sluta! Jag kan inte tÀnka pÄ det nu.
Jag Àr rÀdd.
37
00:07:36,310 --> 00:07:41,102
Dessutom Àr jag redan sen.
Vi kan bÄda hamna i klistret.
38
00:07:44,401 --> 00:07:47,735
- Ă
ngrar du dig?
- Nej.
39
00:07:47,946 --> 00:07:51,778
Trots allt som har hÀnt.
40
00:07:51,992 --> 00:07:57,283
Det Àr den mest spÀnnande natt
jag kan minnas.
41
00:07:57,498 --> 00:08:02,160
- SjÀlv, dÄ?
- Om jag Ängrar mig? Skojar du?
42
00:08:12,137 --> 00:08:16,598
HÄrd kvÀll i gÄr? Du Àr sen.
43
00:08:16,809 --> 00:08:22,763
- Han har frÄgat efter dig.
- Collin?
44
00:08:22,981 --> 00:08:26,018
Skicka betongen till byggplatsen.
45
00:08:26,235 --> 00:08:32,355
Om mina grabbar gÄr sysslolösa...
- Vart tog du vÀgen i gÄr kvÀll?
46
00:08:32,574 --> 00:08:36,489
Se bara till att den kommer dit.
47
00:08:36,703 --> 00:08:39,989
- PĂ„ festen, menar jag.
- Jag Äkte hem.
48
00:08:40,207 --> 00:08:45,711
- Jag sÄg att du talade med min fru.
- Vad Àr det?
49
00:08:45,921 --> 00:08:49,966
Visst Àr den vacker?
Den tillhörde Bugsy Siegel.
50
00:08:50,175 --> 00:08:53,544
Den Àr fortfarande oregistrerad.
51
00:08:53,762 --> 00:08:58,508
- Hur fick du tag i den?
- Jag fick den av en vÀn.
52
00:08:59,727 --> 00:09:02,727
KÀnn pÄ den.
53
00:09:05,232 --> 00:09:09,561
Visst Àr det en skön kÀnsla?
54
00:09:09,778 --> 00:09:14,689
Man önskar nÀstan
att man hade ett skÀl att avfyra den.
55
00:09:16,243 --> 00:09:20,905
UrsÀkta mig, er tidning.
- Hej, Terry.
56
00:09:22,750 --> 00:09:25,786
Det ser bra ut pÄ börsen.
57
00:09:26,003 --> 00:09:28,624
KVINNLIG STUDENT MĂRDAD
58
00:09:28,839 --> 00:09:32,042
Hur gÄr det med Wouton-projektet?
59
00:09:32,259 --> 00:09:34,631
HallÄ?
60
00:09:34,845 --> 00:09:39,922
Allt Àr under kontroll.
Jag ska fortsÀtta jobba.
61
00:09:40,142 --> 00:09:43,262
FÄr jag lÄna den?
62
00:09:43,479 --> 00:09:47,607
SÄg du nÄt intressant?
63
00:09:47,816 --> 00:09:52,727
- Det Àr oroligt i Mellanöstern.
- Jag lÀser inte nyheterna.
64
00:09:52,946 --> 00:09:56,565
Visst...
65
00:09:59,411 --> 00:10:02,531
Vad tror du om flickan i tidningen?
66
00:10:02,748 --> 00:10:06,793
Det hÀnde nÄgra kvarter hÀrifrÄn.
Det kan ha varit mannen du sÄg.
67
00:10:07,002 --> 00:10:12,589
- Var det samma flicka?
- Hon som blev mördad var blond.
68
00:10:12,800 --> 00:10:18,589
- Vad otÀckt! Finns det nÄgra vittnen?
- Nej.
69
00:10:20,307 --> 00:10:26,428
Om det var samme man jag sÄg,
borde jag trÀda fram.
70
00:10:26,647 --> 00:10:32,021
- Du kan be om att fÄ vara anonym.
- Annars kommer allt ut.
71
00:10:33,278 --> 00:10:38,190
- Jag kan skicka ett anonymt brev.
- De skulle strunta i det.
72
00:10:38,409 --> 00:10:42,869
De skulle tro
att det var frÄn en knÀppgök.
73
00:10:43,080 --> 00:10:49,201
Varför ska mitt liv ruineras bara för
att jag rÄkade se ut genom fönstret?
74
00:10:49,420 --> 00:10:53,038
- Ăr jag hemsk?
- Nej.
75
00:11:01,515 --> 00:11:05,429
Vad ska du göra?
76
00:11:05,644 --> 00:11:08,847
Polisen, tack.
77
00:11:09,064 --> 00:11:14,022
- Jag sÀger att jag sÄg honom.
- Det kan du inte göra!
78
00:11:14,236 --> 00:11:19,693
Det Àr min lÀgenhet.
Varför skulle inte jag ha sett det?
79
00:11:19,908 --> 00:11:25,697
Jag bevittnade en misshandel i gÄr.
- Slappna av, jag lÀr bli en hjÀlte.
80
00:11:25,914 --> 00:11:28,240
Men det Àr en lögn.
81
00:11:28,459 --> 00:11:33,880
Jag bevittnade en misshandel
pÄ en kvinna i gÄr.
82
00:11:34,089 --> 00:11:40,803
Utanför min lÀgenhet.
12 East Mount Vermont Place.
83
00:11:41,013 --> 00:11:44,927
Terry Lambert... Visst.
84
00:11:45,142 --> 00:11:49,851
Det var det mest romantiska
jag varit med om!
85
00:11:50,064 --> 00:11:55,140
Du gjorde det för min skull.
Minns du hur han sÄg ut?
86
00:11:55,360 --> 00:12:01,481
- Han var lÄng och hade rött hÄr.
- BakÄtkammat.
87
00:12:01,700 --> 00:12:04,156
Vad hade han pÄ sig?
88
00:12:04,369 --> 00:12:09,708
Beige jacka, blÄjeans
och tennisskor.
89
00:12:09,917 --> 00:12:13,749
- Tennisskor eller löparskor?
- Tennisskor.
90
00:12:13,962 --> 00:12:18,209
Jag ska Àlska med dig
som aldrig förr!
91
00:12:18,425 --> 00:12:22,470
Jag vet inte om vi hinner
innan de kommer hit.
92
00:12:22,679 --> 00:12:27,970
- Polisen Àr pÄ vÀg.
- Herregud!
93
00:12:28,185 --> 00:12:32,728
Det hÀr ska du fÄ sota för!
Ring mig... Nej, förresten.
94
00:12:32,940 --> 00:12:37,020
Vi trÀffas pÄ andra sidan
monumentet om en timme.
95
00:12:55,671 --> 00:13:00,084
Mr Lambert? Assistent Quirke
och assistent Jessup.
96
00:13:00,300 --> 00:13:05,128
- FÄr vi stiga pÄ?
- SĂ„ fort ni kom hit.
97
00:13:05,347 --> 00:13:08,882
Trevlig lÀgenhet.
98
00:13:09,101 --> 00:13:12,102
- Bor ni ensam?
- Ja.
99
00:13:12,312 --> 00:13:15,017
- Hur sÄ?
- Ingen orsak.
100
00:13:15,232 --> 00:13:19,775
Assistent Jessup
kommer att föra anteckningar.
101
00:13:19,987 --> 00:13:23,735
Börja med att berÀtta vad ni sÄg.
102
00:13:23,949 --> 00:13:27,994
Jag hade varit pÄ firmafest.
PĂ„ Wentworth Construction.
103
00:13:28,203 --> 00:13:34,039
- Arbetar ni för Collin Wentworth?
- Ja. Vi hade fÄtt ett stort kontrakt.
104
00:13:34,251 --> 00:13:38,794
Jag kom hem tidigt.
Jag gick och lade mig runt 22.00.
105
00:13:39,006 --> 00:13:43,584
Klockan 02.15 vaknade jag.
106
00:13:43,802 --> 00:13:48,548
Jag hörde
ett kvÀvt skrik frÄn parken.
107
00:13:48,766 --> 00:13:52,431
Jag hoppade upp
och gick fram till sovrumsfönstret.
108
00:13:52,644 --> 00:13:56,263
Kan vi fÄ titta pÄ det?
109
00:14:00,527 --> 00:14:03,528
- Var gardinerna öppna?
- Ja.
110
00:14:03,739 --> 00:14:08,864
- Vad sÄg ni?
- De var dÀr nere.
111
00:14:09,078 --> 00:14:13,371
Han slÀpade henne mot gatan.
Hon gjorde motstÄnd.
112
00:14:13,582 --> 00:14:16,453
Sen tog han stryptag pÄ henne.
113
00:14:16,668 --> 00:14:21,129
NÀr hon ropade pÄ hjÀlp
sprang han i vÀg.
114
00:14:21,340 --> 00:14:25,420
Varför ringde ni inte till polisen?
115
00:14:25,636 --> 00:14:31,057
Jag trodde inte att det var sÄ viktigt
förrÀn jag lÀste om mordet.
116
00:14:31,266 --> 00:14:36,343
- Skulle det finnas nÄt samband?
- Det skedde ju i nÀrheten.
117
00:14:36,563 --> 00:14:42,933
- Har jag misstagit mig?
- Vi tror att det finns ett samband.
118
00:14:43,153 --> 00:14:46,439
- Cigarett?
- Jag röker inte.
119
00:14:46,657 --> 00:14:49,195
Har ni nÄt emot att jag röker?
120
00:14:52,329 --> 00:14:56,790
- SÄg ni honom ordentligt?
- Ja.
121
00:14:57,000 --> 00:15:02,754
- Kan ni beskriva honom?
- I 20-ÄrsÄldern, 180 cm lÄng.
122
00:15:02,965 --> 00:15:07,508
- NÄgra sÀrdrag?
- Han hade rött hÄr.
123
00:15:07,719 --> 00:15:10,257
BakÄtkammat i en ankstjÀrt.
124
00:15:10,472 --> 00:15:14,636
- Vad hade han pÄ sig?
- Beige jacka, jeans och tennisskor.
125
00:15:14,852 --> 00:15:18,719
- Tennisskor eller löparskor?
- Tennisskor.
126
00:15:18,939 --> 00:15:23,067
Hade han kavaj eller vindtygsjacka?
127
00:15:27,114 --> 00:15:32,357
- Vindtygsjacka.
- Ni har öga för detaljer.
128
00:15:32,578 --> 00:15:38,082
Han mÄste gömt sig bakom trÀdet.
Flickan sÄg honom inte.
129
00:15:38,292 --> 00:15:42,076
KÀnner ni henne? Flickan, alltsÄ.
130
00:15:42,296 --> 00:15:46,507
- Hon bor runt hörnet.
- Nej.
131
00:15:46,717 --> 00:15:51,960
Hon hade tur. Den andra flickan blev
vÄldtagen och misshandlad till döds.
132
00:15:52,181 --> 00:15:57,175
Han försökte antagligen
slÀpa henne till sin bil.
133
00:15:57,394 --> 00:16:02,140
Gick ni till sÀngs med detsamma
nÀr ni kom hem?
134
00:16:02,357 --> 00:16:07,066
- Var ni ensam?
- Sa jag inte det?
135
00:16:07,279 --> 00:16:12,274
- Jag var ensam.
- Det var dÀrför han gick och la sig.
136
00:16:12,493 --> 00:16:15,778
Jag ville bara försÀkra mig.
137
00:16:19,166 --> 00:16:23,958
- Vad för slags jacka hade han?
- En vindtygsjacka.
138
00:16:24,171 --> 00:16:31,467
- Har du varit och shoppat?
- Jag visste inte vad jag skulle göra.
139
00:16:33,013 --> 00:16:38,090
Vi fÄr prata pÄ vÀgen.
Det Àr en sak jag vill se.
140
00:16:44,191 --> 00:16:48,817
Ser du huset? Det var dÀr hon bodde,
flickan som blev mördad.
141
00:16:49,029 --> 00:16:52,528
Kom, sÄ ska jag visa dig.
142
00:17:00,332 --> 00:17:04,875
Hon blev ocksÄ överfallen
nÀr hon var pÄ vÀg hem.
143
00:17:09,800 --> 00:17:14,509
Det hÀnde ju direkt efterÄt.
Hur kunde han planera det?
144
00:17:14,721 --> 00:17:18,802
Hur kunde han veta var hon bodde?
145
00:17:19,017 --> 00:17:23,893
Anta att han körde pÄ den hÀr gatan.
Han Àr arg...
146
00:17:24,106 --> 00:17:27,023
UrsÀkta mig.
147
00:17:27,234 --> 00:17:32,311
Han Àr frustrerad
eftersom han misslyckats tidigare.
148
00:17:36,618 --> 00:17:39,785
Han stannar vi stoppskylten.
149
00:17:39,997 --> 00:17:44,955
Han ser en felparkerad bil
utanför huset.
150
00:17:45,169 --> 00:17:50,411
Han ser en flicka som ger sin Àlskare
en sista godnattkyss.
151
00:17:50,632 --> 00:17:56,089
Mördaren fÄr ett infall
och backar bilen.
152
00:17:56,305 --> 00:17:59,471
Han ser husets sidoingÄng.
153
00:17:59,683 --> 00:18:03,811
Han parkerar
och gÄr tillbaka till fots.
154
00:18:04,021 --> 00:18:09,774
Han chansar pÄ
att flickan bor i huset-
155
00:18:09,985 --> 00:18:12,357
-och att hon snart ska gÄ in.
156
00:18:12,571 --> 00:18:16,948
Han springer upp för trappan
och mixtrar med lÄset-
157
00:18:17,159 --> 00:18:20,076
-sÄ att det inte gÄr att öppna.
158
00:18:20,287 --> 00:18:24,036
Sen smiter han bort
till sidoingÄngen-
159
00:18:24,249 --> 00:18:27,084
-dÀr han iakttar och vÀntar.
160
00:18:27,294 --> 00:18:33,297
Flickan kliver ur bilen,
vinkar och gÄr upp för trappan.
161
00:18:33,509 --> 00:18:37,553
Hon försöker öppna dörren,
men det gÄr inte.
162
00:18:37,763 --> 00:18:43,599
Hon försöker ropa pÄ sin Àlskare,
men han har redan Äkt sin vÀg.
163
00:18:43,811 --> 00:18:49,351
SÄ hon bestÀmmer sig för
att gÄ till sidoingÄngen.
164
00:18:53,946 --> 00:18:59,651
- Hon kom aldrig fram.
- Har polisen berÀttat allt det?
165
00:19:01,286 --> 00:19:04,738
- Om flickan?
- Det mesta.
166
00:19:04,957 --> 00:19:08,160
Resten stod i tidningen.
167
00:19:08,377 --> 00:19:12,588
Jag uppskattar verkligen
att du hjÀlper mig.
168
00:19:12,798 --> 00:19:20,094
- Det var bra att tala med polisen.
- Hoppas att det var till nÄn hjÀlp.
169
00:19:20,305 --> 00:19:24,173
- NÀr fÄr jag trÀffa dig igen?
- Mycket snart.
170
00:19:28,647 --> 00:19:33,938
- Vad har du i pÄsen?
- Det Àr bara en flaska vitt vin.
171
00:19:34,153 --> 00:19:38,861
- Har du rÄkat i svÄrigheter, gosse?
- Vad menar du?
172
00:19:39,074 --> 00:19:45,362
Polisen har sökt dig.
Du ska ringa assistent Jessup.
173
00:19:45,581 --> 00:19:47,787
Tack, Collin.
174
00:19:48,000 --> 00:19:53,705
- Vad gÀller det?
- Jag bevittnade en misshandel.
175
00:19:53,922 --> 00:19:58,252
- Det lÄter intressant.
- Det var inget mÀrkvÀrdigt.
176
00:19:58,469 --> 00:20:01,304
Vilken kvÀll?
177
00:20:01,513 --> 00:20:06,009
- Vilken kvÀll var det?
- I torsdags kvÀll.
178
00:20:06,226 --> 00:20:10,604
- Det var ju dÄ vi hade fest.
- Just det.
179
00:20:10,814 --> 00:20:13,566
NĂ„?
180
00:20:13,776 --> 00:20:18,023
Ska du inte ringa honom?
181
00:20:18,238 --> 00:20:22,568
Jo... Jag ska ringa honom.
182
00:20:27,498 --> 00:20:33,002
Nyfiken i...
- Det Àr Terry Lambert, assistent Jessup.
183
00:20:33,212 --> 00:20:38,289
Naturligtvis, klockan sju blir bra.
184
00:20:38,509 --> 00:20:43,135
De vill gÄ igenom mitt vittnesmÄl.
Du vet hur polisen Àr.
185
00:20:43,347 --> 00:20:48,222
Jag trodde inte
att du hade sÄnt civilkurage.
186
00:20:48,435 --> 00:20:51,935
NĂ€men... Inte illa!
187
00:20:52,147 --> 00:20:56,441
Jag visste inte
att du tycker om franska viner.
188
00:20:56,652 --> 00:20:59,902
Jag har fÄtt smak för dem.
189
00:21:06,745 --> 00:21:08,987
Ett ögonblick.
190
00:21:09,206 --> 00:21:15,955
- Terry Lambert. Jag söker Jessup.
- De Àr sena. SlÄ er ned sÄ lÀnge.
191
00:21:51,373 --> 00:21:54,956
Vad Àr de sena med?
192
00:21:55,169 --> 00:21:59,795
- Ska ni pÄ vittneskonfrontationen?
- Nej, jag...
193
00:22:00,007 --> 00:22:03,376
Det mÄste vara ni.
194
00:22:05,220 --> 00:22:09,265
- De sa att det fanns ett vittne.
- Ja...
195
00:22:09,475 --> 00:22:12,013
UrsÀkta att ni fick vÀnta.
196
00:22:12,227 --> 00:22:18,941
Ni har sÀkert mycket att prata om,
men det fÄr ni göra senare.
197
00:22:20,152 --> 00:22:24,613
Ni ska titta pÄ sex mÀn.
De kan inte se er.
198
00:22:24,823 --> 00:22:27,658
Jag vill inte göra er besviken...
199
00:22:27,868 --> 00:22:31,367
Ibland ser man mer Àn man tror.
200
00:22:31,580 --> 00:22:38,911
- Mr Lambert sÄg honom ordentligt.
- Gjorde ni det?
201
00:22:40,422 --> 00:22:43,791
Den hÀr vÀgen, mina herrar.
202
00:22:44,009 --> 00:22:47,793
Hela vÀgen bort, tack.
203
00:22:54,186 --> 00:23:01,351
Ta god tid pÄ er. Titta pÄ en i sÀnder
mycket noggrant.
204
00:23:38,313 --> 00:23:41,932
VÀnd er till vÀnster, mina herrar.
205
00:23:45,988 --> 00:23:51,658
Ni sÄg ju honom den natten.
Ni gav oss en noggrann beskrivning.
206
00:23:51,869 --> 00:23:53,908
Jag Àr inte sÀker.
207
00:23:54,121 --> 00:23:59,079
Skulle ni kÀnna igen mannen
om ni sÄg honom?
208
00:23:59,293 --> 00:24:02,459
Jag tror det.
209
00:24:02,671 --> 00:24:06,372
SÄ Àr det... Du misstog dig.
210
00:24:06,592 --> 00:24:13,341
En av dem har begÄtt liknande brott,
men jag hade uppenbarligen fel.
211
00:24:13,557 --> 00:24:17,934
Vi fÄr leta vidare.
212
00:24:19,563 --> 00:24:23,098
Synd att ni inte kÀnde igen honom.
213
00:24:23,317 --> 00:24:29,437
Jag har sett er förut pÄ Edgar's.
Jag arbetar som servitris dÀr.
214
00:24:29,656 --> 00:24:32,194
Jag Àr dÄlig pÄ ansikten.
215
00:24:32,409 --> 00:24:37,036
Jag promenerade hem frÄn jobbet.
Det har jag slutat med.
216
00:24:37,247 --> 00:24:41,541
Det Àr mycket jag inte kan göra
förrÀn jag vet vem han Àr.
217
00:24:41,752 --> 00:24:46,912
- Det Àr visst samma gÀrningsman.
- Hon Àr död, men jag lever.
218
00:24:47,132 --> 00:24:50,750
Jag borde skatta mig lycklig.
219
00:24:55,599 --> 00:25:00,676
- Tror ni att de tar honom?
- Jag hoppas det.
220
00:25:08,278 --> 00:25:11,647
God natt.
221
00:26:59,139 --> 00:27:03,801
Han berÀttar det
inte ens för henne...
222
00:27:50,983 --> 00:27:53,390
DÀr Àr han.
223
00:27:53,610 --> 00:27:58,272
- Vad gör vi om det Àr han?
- Jag vet inte.
224
00:27:58,490 --> 00:28:02,903
Det mÄste finnas hundratals
rödhÄriga mÀn i Baltimore...
225
00:28:03,120 --> 00:28:05,575
Titta!
226
00:28:08,751 --> 00:28:11,039
Titta efter noga.
227
00:28:20,471 --> 00:28:24,682
Det Àr han, eller hur?
Han passar in pÄ beskrivningen.
228
00:28:24,892 --> 00:28:30,134
- HÄret, lÀngden, den bleka hyn!
- Jag Àr inte sÀker.
229
00:28:30,355 --> 00:28:35,314
- Varför inte? Kan det vara han?
- Det Àr möjligt.
230
00:28:35,527 --> 00:28:41,862
Men det spelar ingen roll.
Jag kan ÀndÄ inte trÀda fram.
231
00:28:42,076 --> 00:28:46,572
- Om han Àr skyldig...
- Det vet vi inte!
232
00:28:46,789 --> 00:28:51,996
Enligt assistent Quirke
var en av dem vÄldtÀktsman.
233
00:28:52,211 --> 00:28:55,496
Vi vet ju inte om det Àr han!
234
00:28:58,383 --> 00:29:03,259
Jag vet att du Àr besviken,
men jag kan inget göra.
235
00:29:05,516 --> 00:29:11,352
Vet du vad? NÀsta gÄng vill jag inte
tillbringa hela dagen i bilen.
236
00:29:11,563 --> 00:29:14,233
- Okej?
- Okej.
237
00:31:10,099 --> 00:31:15,223
- NÄt att dricka?
- En öl.
238
00:31:15,437 --> 00:31:18,272
- Fatöl?
- Ja.
239
00:31:40,587 --> 00:31:43,043
Tack.
240
00:33:34,076 --> 00:33:37,077
- En till?
- Nej tack.
241
00:33:37,287 --> 00:33:39,778
Helvete!
242
00:33:41,792 --> 00:33:46,620
Jag Àr hemskt ledsen!
LÄt mig fÄ bjuda pÄ ett glas.
243
00:33:46,839 --> 00:33:50,005
Visst...
244
00:34:42,478 --> 00:34:46,096
Han vill inte vÀcka dem.
245
00:34:48,108 --> 00:34:51,643
Det kan du glömma.
246
00:34:51,862 --> 00:34:55,445
Ăr det du, Chris?
247
00:35:01,622 --> 00:35:05,536
Du ska vara hemma
före klockan tolv!
248
00:35:13,717 --> 00:35:16,718
GĂ„ ner, med dig!
249
00:35:19,890 --> 00:35:23,140
Var tyst!
250
00:36:10,357 --> 00:36:13,192
- Vad har hÀnt?
- En flicka har blivit mördad.
251
00:36:13,402 --> 00:36:16,522
De hittade liket för en timme sen.
252
00:36:18,866 --> 00:36:21,701
NÄn aning om vem hon Àr?
253
00:36:54,026 --> 00:36:57,276
- Vad tror du?
- Intressant...
254
00:36:57,488 --> 00:37:01,900
DÀr Àr Peters.
- Det var pÄ tiden.
255
00:37:02,117 --> 00:37:05,237
Hade ni nÄt till mig?
256
00:37:06,747 --> 00:37:10,958
- Mr Lambert...
- Peters, Äklagarmyndigheten.
257
00:37:11,168 --> 00:37:15,379
Ni har visst trasslat till det för er.
Jag har nÄgra frÄgor.
258
00:37:15,589 --> 00:37:21,295
Varför pekade ni inte ut Henderson
i vittneskonfrontationen?
259
00:37:21,512 --> 00:37:23,635
Jag var inte sÀker.
260
00:37:23,847 --> 00:37:29,434
- SÄ ni följde efter honom?
- Ja, jag ville förvissa mig.
261
00:37:29,645 --> 00:37:34,141
Ăr ni sĂ€ker pĂ„
att han attackerade miss Connely?
262
00:37:34,358 --> 00:37:40,194
- Varför kom ni inte hit direkt?
- Jag vet inte...
263
00:37:40,406 --> 00:37:45,910
- Kan vi fÄ en husrannsakningsorder?
- Med Lamberts vittnesmÄl...
264
00:37:46,120 --> 00:37:50,164
...och Hendersons bakgrund
Àr det inte omöjligt.
265
00:37:50,374 --> 00:37:56,210
Flickan var pÄ en bar.
NÄn kanske kÀnner igen Henderson.
266
00:37:56,422 --> 00:37:59,707
Hör av er snarast möjligt.
267
00:37:59,925 --> 00:38:04,552
- Tack, ni har varit till stor hjÀlp.
- Jag skulle ha hört av mig direkt.
268
00:38:04,763 --> 00:38:11,679
De hade slÀppt Henderson
Ă€ven om ni hade identifierat honom.
269
00:38:11,895 --> 00:38:17,815
- Ăverfallet i sig Ă€r ointressant...
- Tack vare er kommer vi nÄnstans.
270
00:38:18,026 --> 00:38:23,317
Om vi kan binda Henderson
vid flickorna sÄ Àr saken biff.
271
00:38:23,532 --> 00:38:26,486
PlÄga er inte i onödan.
272
00:38:26,702 --> 00:38:31,993
Du gjorde det rÀtta. Jag önskar bara
att du inte hade behövt göra det.
273
00:38:32,207 --> 00:38:36,252
Sanningen kan hinna ikapp oss.
274
00:38:36,462 --> 00:38:41,254
De Àr inte intresserade av mig
eller misshandeln du bevittnade.
275
00:38:41,467 --> 00:38:46,709
- Du sa inte att du var pÄ baren.
- Jag kunde inte göra det.
276
00:38:46,930 --> 00:38:51,010
Jag hade inget skÀl
att följa efter honom.
277
00:38:51,226 --> 00:38:53,552
De Àr inte intresserade av mig.
278
00:38:53,771 --> 00:38:58,064
Vad som Àn hÀnder
lovar jag att inte berÀtta om dig.
279
00:39:06,742 --> 00:39:09,612
Hur stÄr det till, assistent Quirke?
280
00:39:09,828 --> 00:39:13,031
Jag förstÄr.
281
00:39:15,626 --> 00:39:19,493
Tack för att ni ringde. Lycka till.
282
00:39:19,713 --> 00:39:25,549
- Vad ville han?
- De fick husrannsakningsordern.
283
00:39:25,761 --> 00:39:28,845
Ingen i baren kom ihÄg Henderson.
284
00:39:29,056 --> 00:39:34,810
- Men de fick husrannsakningsordern?
- Ja, det rÀckte med mitt vittnesmÄl.
285
00:39:35,020 --> 00:39:41,189
Vare sig de hittar bevis eller ej,
sÄ Àr de klara med mig.
286
00:39:44,822 --> 00:39:50,029
Man hittade varken fingeravtryck,
blodspÄr eller klÀder.
287
00:39:50,244 --> 00:39:53,778
Inget som kan binda Henderson
vid kvinnorna.
288
00:39:53,997 --> 00:39:58,743
Man hittade fibrer, men de kan inte
bindas vid flickans tröja.
289
00:39:58,961 --> 00:40:04,203
Vi hittade en nÀve tandpetare
med mintsmak i handskfacket.
290
00:40:04,425 --> 00:40:11,922
Mördaren stack in tandpetare i lÄsen
för att förhindra att flickorna kom in.
291
00:40:12,141 --> 00:40:16,090
- Det stod nÄt om det i tidningen.
- Men inte om tandpetarna.
292
00:40:19,648 --> 00:40:25,568
- Vad hÀnder nu?
- Peters fÄr förklara det.
293
00:40:25,779 --> 00:40:29,777
Domare Holden Àr en tuff jÀvel!
294
00:40:29,992 --> 00:40:34,369
- Har du informerat honom?
- Delvis.
295
00:40:34,580 --> 00:40:41,710
Vi kan omöjligt vinna det hÀr mÄlet.
Vi har bara fibrer och tandpetare!
296
00:40:41,920 --> 00:40:46,997
Det mÀrket finns pÄ flera
restauranger i Baltimore.
297
00:40:47,217 --> 00:40:50,800
Menar ni att han Àr oskyldig?
298
00:40:51,013 --> 00:40:55,675
Han kan ha vÄldtagit flickorna
och slagit ihjÀl dem pÄ flaket.
299
00:40:55,893 --> 00:41:01,480
Han kan ha kastat sina handskar
och alla klÀder med blod pÄ.
300
00:41:01,690 --> 00:41:06,851
En biltvÀtt hade tagit hand
om blodet pÄ flaket...
301
00:41:07,071 --> 00:41:10,522
Vi kan inte bevisa
att han Àr skyldig-
302
00:41:10,741 --> 00:41:16,197
-sÄ vi fÄr nöja oss med misshandel.
303
00:41:16,413 --> 00:41:20,826
- Vi Ätalar honom för misshandel.
- Misshandel...?
304
00:41:21,043 --> 00:41:23,748
Vi kan vinna det mÄlet.
305
00:41:23,962 --> 00:41:28,209
Vi har nÀmligen ett ögonvittne.
306
00:41:28,425 --> 00:41:34,629
- Ni struntade ju i misshandeln.
- Vi kan inte fÀlla honom för mord.
307
00:41:34,848 --> 00:41:39,142
Vi lÀgger inte ner utredningen.
Vi kanske har tur nÀr han sitter inne.
308
00:41:39,353 --> 00:41:43,397
- Tror ni att nÄn dödar honom?
- Inte sÄn tur!
309
00:41:43,607 --> 00:41:50,488
Henderson kanske snackar med nÄn
som vill förhandla med oss.
310
00:41:50,697 --> 00:41:54,113
Det viktiga Àr att han sitter inne.
311
00:41:54,326 --> 00:41:58,703
- Hur kÀnns det att bli huvudvittne?
- Jag...
312
00:42:01,750 --> 00:42:05,368
- Jag hade inte rÀknat med det.
- Det Àr lugnt.
313
00:42:05,587 --> 00:42:09,585
Ni behöver bara sÀga sanningen.
314
00:42:09,800 --> 00:42:17,215
Det skulle ju inte hÀnda!
Nu mÄste du vittna under ed.
315
00:42:17,433 --> 00:42:20,718
Varför tittade jag ut...!
316
00:42:20,936 --> 00:42:24,270
Han mÄste stoppas.
317
00:42:24,481 --> 00:42:29,190
Han Ätalas ju bara för misshandel.
Vilken soppa!
318
00:42:29,403 --> 00:42:33,780
Jag lovar att skydda dig
vad som Àn hÀnder.
319
00:42:33,991 --> 00:42:38,119
Du försöker bara
göra dig mÀrkvÀrdig.
320
00:42:38,328 --> 00:42:43,536
- Tror du verkligen det?
- Du vill spela hjÀlte.
321
00:42:43,751 --> 00:42:47,499
Det Àr jag som har allt att förlora!
322
00:42:49,381 --> 00:42:52,584
Sylvia!
323
00:43:02,770 --> 00:43:07,728
- Jag tyckte vÀl att det var du.
- Hur lÀnge... Vad gör du?
324
00:43:07,941 --> 00:43:12,899
Vad ser det ut som?
Jag kan promenera en bit.
325
00:43:13,113 --> 00:43:15,402
Jag ska ditÄt.
326
00:43:15,616 --> 00:43:21,203
Vad bra att de ska Ätala honom!
Kom du fram till att det var han?
327
00:43:21,413 --> 00:43:25,493
NÄt i den stilen, ja...
328
00:43:25,709 --> 00:43:29,956
- Hur Àr det med dig?
- BĂ€ttre.
329
00:43:30,172 --> 00:43:34,039
Förr sprang jag pÄ kvÀllarna.
Jag vill bara vittna.
330
00:43:34,259 --> 00:43:36,833
- Ăr du nervös?
- Lite grann.
331
00:43:37,054 --> 00:43:39,592
Ditt vittnesmÄl Àr mycket viktigare.
332
00:43:39,807 --> 00:43:45,049
Jag vill sÀtta dit honom, Àven om
det innebÀr att jag mÄste vittna.
333
00:43:45,270 --> 00:43:49,932
- Du mÄste kÀnna likadant.
- Ja.
334
00:44:02,246 --> 00:44:08,331
Det betyder mycket för mig
att nÄn vÄgar trÀda fram.
335
00:44:08,544 --> 00:44:11,331
Jag gör inte sÄ mycket.
336
00:44:11,547 --> 00:44:16,458
Du berÀttar sanningen.
Det Àr mer Àn de flesta skulle göra.
337
00:44:16,677 --> 00:44:19,678
Vi ses i rÀtten.
338
00:44:40,951 --> 00:44:43,869
Jag skÀms sÄ, Terry!
339
00:44:44,079 --> 00:44:49,536
- Hatar du mig?
- Nej.
340
00:44:49,752 --> 00:44:55,671
Jag vill stÄ vid din sida,
men jag Àr rÀdd.
341
00:44:55,883 --> 00:45:01,636
- FörlÄter du mig?
- Kom, sÄ gÄr vi upp.
342
00:45:05,559 --> 00:45:09,604
- GĂ€rna!
- Jag har inte...
343
00:45:09,813 --> 00:45:13,265
Jag vill vara med nÀr du vittnar.
344
00:45:13,484 --> 00:45:19,403
Du kommer att tala för oss bÄda.
Det kommer att vara mina ord.
345
00:45:19,615 --> 00:45:23,233
Jag kommer att stÄ vid din sida.
346
00:46:00,739 --> 00:46:03,409
- Uppge ert namn.
- Terry Lambert.
347
00:46:03,617 --> 00:46:06,820
LÀgg vÀnster hand pÄ Bibeln.
348
00:46:07,037 --> 00:46:12,910
SvÀr ni att sÀga hela sanningen och
intet förtiga, tillÀgga eller förÀndra?
349
00:46:13,127 --> 00:46:16,127
Ja.
350
00:46:25,389 --> 00:46:27,844
Det hÀr gÄr fort, mr Lambert.
351
00:46:28,058 --> 00:46:33,764
- Vad gjorde ni kl 02.15 den 21 april?
- SÄg ut genom mitt sovrumsfönster.
352
00:46:33,981 --> 00:46:37,895
Ni har utsikt över parken, inte sant?
Vad sÄg ni?
353
00:46:38,110 --> 00:46:43,531
- En man attackerade en kvinna.
- De slogs, alltsÄ?
354
00:46:43,741 --> 00:46:48,118
Beskriv sÄ noggrant som möjligt
vad som hÀnde.
355
00:46:48,328 --> 00:46:51,246
Han försökte slÀpa henne...
356
00:46:51,457 --> 00:46:55,075
- Protest! Slutledning.
- GodkÀnnes.
357
00:46:55,294 --> 00:47:00,003
- SlÀpade han henne?
- Ja, mot gatan.
358
00:47:00,215 --> 00:47:06,336
Han vrÀkte omkull henne
och tog stryptag pÄ henne.
359
00:47:06,555 --> 00:47:11,680
- Vad gjorde ni?
- Jag försökte öppna fönstret.
360
00:47:11,894 --> 00:47:17,599
Finns mannen
som attackerade henne i rÀttssalen?
361
00:47:17,816 --> 00:47:21,316
Kan ni peka ut honom?
362
00:47:23,072 --> 00:47:28,493
För till protokollet
att vittnet pekar ut den tilltalade.
363
00:47:28,702 --> 00:47:33,115
- Ăr ni helt sĂ€ker?
- Ja.
364
00:47:33,332 --> 00:47:35,371
Tack, mr Lambert.
365
00:47:38,170 --> 00:47:43,674
Ett ögonblick, mr Lambert.
Det finns tvÄ ombud i det hÀr mÄlet.
366
00:47:50,307 --> 00:47:53,806
Jag vill gÄ igenom det en gÄng till.
367
00:47:54,019 --> 00:47:59,440
Den 21 april var ni i er lÀgenhet,
ni tittade ut genom fönstret-
368
00:47:59,650 --> 00:48:03,897
- och sÄg en man
attackera en kvinna.
369
00:48:04,113 --> 00:48:07,316
- Hur dags var det?
- Runt tvÄ.
370
00:48:07,533 --> 00:48:11,993
- Vad gjorde ni innan det?
- Innan?
371
00:48:12,204 --> 00:48:16,949
- Tittade ni pÄ TV eller lÀste ni?
- Jag sov.
372
00:48:17,167 --> 00:48:21,628
I er sÀng?
Ni nickade inte till framför TV:n?
373
00:48:21,839 --> 00:48:24,294
Jag lÄg i sÀngen.
374
00:48:24,508 --> 00:48:27,544
- Hur dags gick ni till sÀngs?
- Klockan elva.
375
00:48:27,761 --> 00:48:31,925
- Ni hade varit pÄ fest, inte sant?
- Ja.
376
00:48:32,141 --> 00:48:35,260
- Drack ni mycket?
- Nej.
377
00:48:35,477 --> 00:48:38,431
Jag hade arbetat hÄrt och var trött.
378
00:48:38,647 --> 00:48:42,811
- SÄ ni gick hem för att sova ut?
- Ja.
379
00:48:43,026 --> 00:48:48,566
- Vad vÀckte er?
- Jag hörde ett skrik.
380
00:48:48,782 --> 00:48:52,447
- Ett skrik?
- Nej, tvÄ.
381
00:48:52,661 --> 00:48:56,279
- Vad gjorde ni dÄ?
- Gick fram till fönstret.
382
00:48:56,498 --> 00:48:59,583
- TĂ€nde ni ljuset?
- Nej.
383
00:48:59,793 --> 00:49:04,704
- Tog ni nÄt att dricka?
- Nej, jag gick direkt till fönstret.
384
00:49:04,923 --> 00:49:09,881
Och sÄg slagsmÄlet vid fontÀnen?
Vad gjorde ni sen?
385
00:49:10,095 --> 00:49:15,338
Jag fick inte upp fönstret.
NÀr kvinnan skrek försvann mannen.
386
00:49:15,559 --> 00:49:21,395
- Försvann han med detsamma?
- Hon skrek tvÄ gÄnger.
387
00:49:21,607 --> 00:49:26,269
DÀrefter sprang mannen sin vÀg,
tror jag.
388
00:49:26,487 --> 00:49:28,978
Det gick ganska fort.
389
00:49:29,198 --> 00:49:34,440
Hur fort? Ni sÄg dem kÀmpa,
fönstret kÀrvade-
390
00:49:34,661 --> 00:49:39,869
- kvinnan skrek och mannen
försvann. Hur fort gick det?
391
00:49:40,084 --> 00:49:43,120
Gick det pÄ fem sekunder?
392
00:49:45,589 --> 00:49:51,877
Det mÄste ha tagit lÀngre tid
för att allt skulle hÀnda.
393
00:49:52,096 --> 00:49:57,137
Ni sÄg den hÀr mannen
under ett kort ögonblick-
394
00:49:57,351 --> 00:50:01,016
-och han var i rörelse under tiden?
395
00:50:01,230 --> 00:50:05,014
Hur lÄngt Àr det till fontÀnen
frÄn ert sovrumsfönster?
396
00:50:05,234 --> 00:50:08,069
15 meter, kanske.
397
00:50:08,278 --> 00:50:13,106
- Det Àr faktiskt 22 meter.
- JasÄ? Jag har aldrig mÀtt.
398
00:50:13,325 --> 00:50:16,409
Det har vi gjort.
399
00:50:16,620 --> 00:50:21,163
- Var det en klar natt?
- Ja.
400
00:50:21,375 --> 00:50:25,622
- SĂ„ sikten var god?
- Ja, det finns belysning.
401
00:50:25,838 --> 00:50:32,125
- Det finns tre gatlyktor, inte sant?
- Ja, parken Àr vÀl upplyst.
402
00:50:32,344 --> 00:50:35,013
- Tycker ni det?
- Ja.
403
00:50:35,222 --> 00:50:39,599
- Lika bra upplyst som rÀttssalen?
- Nej.
404
00:50:39,810 --> 00:50:44,306
- Ăr ni sĂ€ker?
- SjÀlvklart.
405
00:50:44,523 --> 00:50:51,439
- Jag vill göra ett litet experiment.
- Vad för slags experiment?
406
00:50:51,655 --> 00:50:55,984
- Ăr det relevant?
- Ja, det tar högst tvÄ minuter.
407
00:50:56,201 --> 00:51:01,706
LÄt gÄ,
försvaret fÄr tvÄ minuter pÄ sig.
408
00:51:01,915 --> 00:51:07,539
DÄ sÄ... Innan vi börjar
vill jag att ni tar ur kontaktlinserna.
409
00:51:10,048 --> 00:51:14,675
- Ni bÀr vÀl kontaktlinser?
- Ja.
410
00:51:14,887 --> 00:51:17,378
Ta ur dem, dÄ.
411
00:51:17,598 --> 00:51:24,051
Det Àr inget konstigt med det.
Mr Lambert bÀr hÄrda kontaktlinser.
412
00:51:24,271 --> 00:51:27,391
De irriterar lÀtt ögonen.
413
00:51:27,608 --> 00:51:31,819
Han tog sÀkerligen ur dem
nÀr han skulle sova.
414
00:51:32,029 --> 00:51:34,899
- Inte sant?
- Ja.
415
00:51:35,115 --> 00:51:41,533
NÀr han vÀcktes av ett skrik
gick han direkt till fönstret.
416
00:51:41,747 --> 00:51:46,954
Han kan ÀndÄ inte pÄstÄ
att han satte in linserna?
417
00:51:47,169 --> 00:51:51,297
- Det gjorde ni vÀl inte?
- Nej.
418
00:51:51,507 --> 00:51:54,840
DÀrför vill jag att ni tar ur dem.
419
00:51:55,052 --> 00:51:59,714
Det Àr bÀst
att ni gör som ombudet sÀger.
420
00:51:59,932 --> 00:52:04,594
Jag har ett fodral.
421
00:52:16,407 --> 00:52:20,107
AvstÄndet mellan oss Àr 20 meter-
422
00:52:20,327 --> 00:52:24,906
- tvÄ meter mindre Àn avstÄndet
mellan ert fönster och fontÀnen.
423
00:52:25,124 --> 00:52:28,457
- DĂ€mpa belysningen.
- Protest!
424
00:52:28,669 --> 00:52:35,466
Om vi ska rekonstruera de vid
tillfÀllet rÄdande förhÄllandena-
425
00:52:35,676 --> 00:52:38,712
-bör det skötas av experter.
426
00:52:38,929 --> 00:52:42,761
Jag lÄter ombudet hÄllas.
427
00:52:42,975 --> 00:52:49,262
Jag Àr faktiskt nyfiken pÄ
vad det hÀr leder till.
428
00:52:54,027 --> 00:52:57,646
Mr Lambert,
jag hÄller ett föremÄl i min hand.
429
00:52:57,865 --> 00:53:02,325
Kan ni tala om för rÀtten vad det Àr?
430
00:53:06,749 --> 00:53:11,410
Det Àr... Ni hÄller i ett...
431
00:53:13,964 --> 00:53:18,258
NÄ, mr Lambert, vad Àr det?
432
00:53:21,346 --> 00:53:25,214
Jag ser inte riktigt. Jag...
433
00:53:25,434 --> 00:53:28,518
NĂ„, mr Lambert?
434
00:53:51,251 --> 00:53:55,997
Ska jag ge er en ledtrÄd?
Ăr det en keps?
435
00:54:00,260 --> 00:54:04,258
Ăr det en damtoffla?
436
00:54:04,473 --> 00:54:09,847
Det Àr möjligtvis inte en röd peruk?
Ska vi prova med ljuset pÄ?
437
00:54:11,939 --> 00:54:18,440
- Nu dÄ, mr Lambert?
- Jag ser... att ni hÄller i nÄt.
438
00:54:18,654 --> 00:54:23,695
Men ni ser inte vad det Àr,
inte ens med ljuset pÄ.
439
00:54:26,245 --> 00:54:29,661
Det Àr en röd bok, mr Lambert.
440
00:54:29,873 --> 00:54:36,671
Jag förstÄr varför ni mÄste ha linser
eller glasögon nÀr ni kör bil.
441
00:54:36,880 --> 00:54:40,925
- Ni Àr nÀrsynt, eller hur?
- Ja.
442
00:54:41,135 --> 00:54:46,805
- Ni Àr extremt nÀrsynt.
- Jag vet inte det, jag.
443
00:54:47,015 --> 00:54:53,220
En person som inte kan identifiera
ett föremÄl i ett upplyst rum-
444
00:54:53,439 --> 00:54:58,350
-Àr vÀl rimligtvis extremt nÀrsynt?
445
00:54:58,569 --> 00:55:02,401
HÄller ni med om
att det Àr osannolikt-
446
00:55:02,614 --> 00:55:06,482
- att en extremt nÀrsynt person
kan identifiera nÄn-
447
00:55:06,702 --> 00:55:11,696
- som de sett som hastigast i mörkret
pÄ 22 meters avstÄnd?
448
00:55:16,336 --> 00:55:19,456
Varför sa ni inte att ni Àr nÀrsynt?
449
00:55:19,673 --> 00:55:24,252
Hans assistent
kollade antagligen upp det!
450
00:55:38,567 --> 00:55:41,485
Chris Henderson slÀpptes i dag.
451
00:55:41,695 --> 00:55:45,147
MÄlet avskrevs p.g.a. bristande bevis.
452
00:55:45,365 --> 00:55:49,695
Polisen har inga nya ledtrÄdar
i "Soptunnemorden".
453
00:56:06,512 --> 00:56:12,716
UrsÀkta mig. Kan jag fÄ tala med er?
Jag Àr er granne.
454
00:56:12,935 --> 00:56:16,849
Lustigt att man kan bo
sÄ nÀra varann, utan...
455
00:56:17,064 --> 00:56:21,892
- Jag heter Cathy Hoffman.
- Terry Lambert.
456
00:56:22,111 --> 00:56:25,610
Ni fÄr ursÀkta min klÀdsel.
457
00:56:25,823 --> 00:56:32,490
Jag hörde fotsteg i trappan,
sÄ jag kastade pÄ mig den hÀr.
458
00:56:32,704 --> 00:56:40,202
Det kÀnns olustigt. Jag gillar inte
att gÄ bakom ryggen pÄ folk.
459
00:56:40,421 --> 00:56:45,925
- Tala med vem?
- Polisen.
460
00:56:46,135 --> 00:56:50,179
- Efter brottet, ja...
- Jag talade med dem dÄ ocksÄ.
461
00:56:50,389 --> 00:56:54,636
De ville veta om jag hade sett nÄt.
462
00:56:54,852 --> 00:56:59,430
- Men de var hÀr i dag.
- I dag?
463
00:56:59,648 --> 00:57:04,987
De ville veta
om jag hade sett er den natten.
464
00:57:05,195 --> 00:57:12,491
Jag kom pÄ att jag hade kikat ut
nÀr jag hörde fotsteg i trappan.
465
00:57:12,703 --> 00:57:15,075
Jag var lite orolig.
466
00:57:15,289 --> 00:57:18,954
Vad sÄg ni?
467
00:57:19,168 --> 00:57:24,542
Jag sÄg er komma in. Det var senare
nÀr allt hade lugnat ner sig.
468
00:57:24,757 --> 00:57:29,335
Jag tog en nypa luft.
SÄg ni nÀr jag gick ut?
469
00:57:29,553 --> 00:57:35,223
Polisen frÄgade det ocksÄ.
Jag sÄg bara nÀr ni kom tillbaka.
470
00:57:35,434 --> 00:57:41,306
- Det mÄste ha varit efter tre.
- SĂ„ sent var det inte. Sak samma.
471
00:57:41,523 --> 00:57:47,229
- Tack för att ni berÀttade det.
- Ingen orsak.
472
00:58:10,118 --> 00:58:13,736
Hörde du att de slÀppte honom?
473
00:58:16,833 --> 00:58:20,367
Det Àr fruktansvÀrt.
474
00:58:22,046 --> 00:58:26,589
- Vill du ha en öl?
- Ja tack.
475
00:58:41,858 --> 00:58:48,275
SÄ det Àr
det berömda sovrumsfönstret?
476
00:58:48,489 --> 00:58:51,989
FÄr jag ta en titt?
477
00:59:14,682 --> 00:59:19,973
- Jag vet allt, Terry.
- Vad dÄ?
478
00:59:20,188 --> 00:59:25,348
Du stod inte i fönstret.
Det Àr hon som Àr vittnet.
479
00:59:25,568 --> 00:59:28,273
Hon sÄg det, inte du.
480
00:59:28,488 --> 00:59:32,236
- Jag Àr lika besviken som du...
- Du tog hennes plats.
481
00:59:32,450 --> 00:59:37,076
Ge dig, Terry!
Jag sÄg henne i parken och i rÀtten.
482
00:59:37,288 --> 00:59:39,197
Ynkligt!
483
00:59:39,415 --> 00:59:45,785
Ăr hon gift?
Hon mÄste ha en mÀktig man.
484
00:59:46,005 --> 00:59:50,382
Det enda som spelar nÄn roll
Ă€r att han friades.
485
00:59:50,593 --> 00:59:54,460
- Han kan inte Ätalas igen.
- Inte för misshandel, nej.
486
00:59:54,680 --> 01:00:00,600
Med lite mer bevis
kanske de kan fÀlla honom för mord.
487
01:00:00,812 --> 01:00:05,639
De flickorna hade ingen som du
som beskyddade dem.
488
01:00:05,858 --> 01:00:11,482
- Vad tÀnker du göra?
- FrÄgan Àr vad du tÀnker göra.
489
01:00:11,697 --> 01:00:16,027
Och vad hon tÀnker göra.
490
01:00:16,244 --> 01:00:20,324
Nu Àr det min tur att titta pÄ.
491
01:00:20,540 --> 01:00:23,327
Tack för ölen.
492
01:01:05,460 --> 01:01:08,247
Terry!
493
01:01:08,463 --> 01:01:11,666
Snuten har varit hÀr.
494
01:01:11,883 --> 01:01:17,125
- Ville de att jag skulle ringa?
- De ville tala om dig, inte med dig.
495
01:01:17,346 --> 01:01:19,920
De frÄgade hur lÀnge du arbetat hÀr.
496
01:01:20,141 --> 01:01:25,681
De frÄgade Àven om festkvÀllen.
Hur du mÄdde, varför du gick hem.
497
01:01:25,897 --> 01:01:31,057
- De verkar misstÀnka dig för nÄt.
- FrÄgade de nÄt annat?
498
01:01:31,277 --> 01:01:39,189
De ville veta om du uppfört dig
underligt den 26 och 27 april.
499
01:01:39,410 --> 01:01:45,033
- Varför Àr de intresserade av det?
- Vem vet...
500
01:01:45,249 --> 01:01:47,657
Tack, Collin.
501
01:02:10,441 --> 01:02:15,317
Polisen kÀnner inte till dig.
De har talat med mina grannar-
502
01:02:15,530 --> 01:02:20,156
- de avlyssnar min telefon
och skuggar mig.
503
01:02:20,368 --> 01:02:25,991
Denise Connely sÄg oss ihop.
Hon har listat ut allt.
504
01:02:26,207 --> 01:02:29,706
Jag vet inte vad du talar om.
505
01:02:29,919 --> 01:02:35,625
Du begick bara ett misstag.
Polisen skulle inte avlyssna dig.
506
01:02:38,427 --> 01:02:43,089
De talade med Collin
pÄ kontoret i morse.
507
01:02:43,307 --> 01:02:47,554
- Varför det?
- De frÄgade om mig!
508
01:02:47,770 --> 01:02:51,815
- MisstÀnker de att du hade sÀllskap?
- Jag vet inte.
509
01:02:52,024 --> 01:02:56,105
De tror att jag mördade flickorna.
Det Àr inte sÄ lÄngsökt.
510
01:02:56,320 --> 01:03:01,397
- Jag försökte sÀtta dit nÄn annan.
- Du Àr bara paranoid.
511
01:03:01,617 --> 01:03:05,697
- Vad frÄgade de Collin?
- Om den 26 april.
512
01:03:05,913 --> 01:03:11,252
Det var dÄ den andra flickan dog.
De frÄgade Àven om festkvÀllen.
513
01:03:11,461 --> 01:03:14,830
De ville veta varför jag gick hem.
514
01:03:15,047 --> 01:03:20,671
- TÀnk om Collin börjar nysta i det.
- Det skulle delvis lösa vÄra problem.
515
01:03:20,887 --> 01:03:25,964
Om Collin lÀgger ihop tvÄ och tvÄ,
kan du gÄ till polisen.
516
01:03:26,184 --> 01:03:30,051
Det Àr omöjligt, det vet du!
517
01:03:30,271 --> 01:03:33,936
Jag tror att du överdriver.
518
01:03:35,109 --> 01:03:39,439
Henderson, dÄ? Om du hade vittnat,
hade han inte blivit friad.
519
01:03:39,655 --> 01:03:43,238
Jag Àr inte ens sÀker pÄ
att det Àr han.
520
01:03:43,451 --> 01:03:48,576
- Han kanske mördar igen.
- Nu Àr du orÀttvis!
521
01:03:48,790 --> 01:03:54,495
- Det Àr polisens sak.
- Denise Connely, dÄ?
522
01:03:54,712 --> 01:04:00,133
- Hon vet allt om oss.
- SÀg att jag behöver lite tid.
523
01:04:00,343 --> 01:04:05,088
- Hon Àr vÀl medgörlig?
- Kanske.
524
01:04:05,306 --> 01:04:11,012
Det mÄste hon vara. Det var inte jag
som drog i gÄng det hÀr.
525
01:04:13,731 --> 01:04:17,147
Jag mÄste gÄ nu.
526
01:04:17,360 --> 01:04:20,978
Jag visste inte att du hade linser.
527
01:04:38,172 --> 01:04:42,502
- JÀttebra, om man vill förlora.
- Tack, Denise.
528
01:04:54,814 --> 01:04:57,103
Hej.
529
01:04:57,316 --> 01:05:00,483
Jag mÄste prata med dig.
530
01:05:00,695 --> 01:05:03,696
Ett ögonblick.
531
01:05:13,207 --> 01:05:16,825
Tar du över ett tag, C.C.?
532
01:05:21,799 --> 01:05:24,421
Jag har talat med henne.
533
01:05:24,635 --> 01:05:28,336
Det verkar som om polisen
misstÀnker mig!
534
01:05:28,556 --> 01:05:31,047
De vet att du ljuger om nÄt.
535
01:05:31,267 --> 01:05:35,347
- SÄg du nÄt den kvÀllen?
- Nej.
536
01:05:35,563 --> 01:05:43,475
Hon ville inte vittna,
sÄ du tog hennes plats.
537
01:05:43,696 --> 01:05:49,865
Antingen Àr du en obotlig romantiker
eller en idiot.
538
01:05:50,077 --> 01:05:54,656
- Vad sÀger hon, dÄ?
- Hon vill vÀnta.
539
01:05:54,874 --> 01:05:59,702
Polisen kanske löser fallet.
TÀnk pÄ hennes situation...
540
01:05:59,921 --> 01:06:04,215
Hon vill inte avslöja sin lilla affÀr.
541
01:06:04,425 --> 01:06:07,628
Denise...
542
01:06:07,845 --> 01:06:12,721
- Vad tÀnker du göra?
- Jag kan inte Àndra det som skett.
543
01:06:12,934 --> 01:06:17,679
Det var min idé.
Sylvia ska inte behöva sota för det-
544
01:06:17,897 --> 01:06:22,938
- sÄvida hon inte drar samma
slutsatser som jag har gjort.
545
01:06:23,152 --> 01:06:27,232
Som sagt - en obotlig romantiker.
546
01:06:27,448 --> 01:06:32,953
- Vad vill hon göra Ät Henderson?
- Hon vet inte om det var han.
547
01:06:33,162 --> 01:06:39,366
- Hur kan du vara sÄ sÀker, dÄ?
- Det Àr en lÄng historia.
548
01:06:39,585 --> 01:06:42,290
Jag behöver mer tid.
549
01:06:42,505 --> 01:06:46,004
SnÀlla, Denise...
550
01:06:47,969 --> 01:06:51,420
Jag Àr beredd att ge
dig lite mer tid.
551
01:06:51,639 --> 01:06:56,597
Du Àr den obotlige romantikern,
hon vet precis vad hon gör.
552
01:07:11,909 --> 01:07:14,483
Mr Lambert.
553
01:07:14,704 --> 01:07:16,993
God morgon.
554
01:07:17,206 --> 01:07:22,711
Har ni lust att följa med mig?
Vi vill tala med er.
555
01:07:22,920 --> 01:07:29,041
- Ska jag följa efter er?
- Nej, jag kör er tillbaka.
556
01:07:34,307 --> 01:07:36,762
Mr Lambert...
557
01:07:42,356 --> 01:07:47,149
- Ni har inte varit helt uppriktig.
- Jag Àr ledsen för linserna...
558
01:07:47,361 --> 01:07:52,818
Det Àr vÄrt fel. Vi skulle ha frÄgat.
Jag talar inte om det.
559
01:07:53,034 --> 01:07:57,862
- Ni gick ut den kvÀllen.
- Ni sa att ni lÄg och sov.
560
01:07:58,080 --> 01:08:00,702
Att ni gick till sÀngs efterÄt.
561
01:08:00,917 --> 01:08:06,159
Ja, jag gick ut.
Jag glömde att berÀtta det.
562
01:08:06,380 --> 01:08:09,832
Det Àr sant.
563
01:08:11,052 --> 01:08:15,346
- NĂ€r gick ni ut?
- EfterÄt.
564
01:08:15,556 --> 01:08:21,262
Jag ville ta en nypa luft.
Jag var alldeles upptrissad.
565
01:08:21,479 --> 01:08:28,228
- NĂ€r kom ni tillbaka?
- Efter nÄgra minuter.
566
01:08:31,489 --> 01:08:35,321
Jag vet att ni talat med
mina grannar och min chef-
567
01:08:35,535 --> 01:08:38,405
-och att ni har skuggat mig.
568
01:08:38,621 --> 01:08:40,910
Jag...
569
01:08:41,124 --> 01:08:46,628
Ni tror vÀl inte att jag...
Jag Àr vÀl inte misstÀnkt?
570
01:08:46,838 --> 01:08:50,456
BerÀtta om baren.
571
01:08:52,510 --> 01:08:58,014
- Vilken bar?
- Den Stephanie Lugis var pÄ!
572
01:08:58,224 --> 01:09:03,598
Ingen kan pÄminna sig om
att Chris Henderson var dÀr.
573
01:09:05,148 --> 01:09:10,522
Servitrisen minns dÀremot er.
Hon spillde en drink pÄ er.
574
01:09:10,736 --> 01:09:14,355
Glömde ni det ocksÄ?
575
01:09:15,908 --> 01:09:19,527
Var fick ni tag i den bilden?
576
01:09:24,876 --> 01:09:29,454
- TĂ€nker ni gripa mig?
- Nej, inte Ànnu.
577
01:09:29,672 --> 01:09:33,717
Vi Àr lite försiktigare
den hÀr gÄngen.
578
01:09:38,347 --> 01:09:43,093
Jag bör inte sÀga nÄt mer
förrÀn jag talat med en advokat.
579
01:09:43,311 --> 01:09:45,683
Det lÄter klokt.
580
01:09:51,194 --> 01:09:55,654
- Det Àr Terry.
- Du fÄr inte ringa hit!
581
01:09:55,865 --> 01:10:02,912
- Vi mÄste tala. Jag mÄste trÀffa dig.
- Jag vill inte trÀffa dig mer.
582
01:10:03,122 --> 01:10:06,990
- Polisen har förhört mig.
- Det spelar ingen roll.
583
01:10:07,210 --> 01:10:12,085
Jag vill inte prata med dig
eller trÀffa dig.
584
01:10:12,298 --> 01:10:16,343
- LÀgg inte pÄ!
- Adjö.
585
01:10:22,725 --> 01:10:26,343
Vem var det?
586
01:10:28,815 --> 01:10:32,563
Terry...
587
01:10:32,777 --> 01:10:35,612
Terry Lambert.
588
01:11:10,565 --> 01:11:15,690
- Kan jag hjÀlpa er?
- Jag söker mrs Wentworth.
589
01:11:15,903 --> 01:11:21,324
- Hon Àr inte hÀr.
- SĂ€g till henne.
590
01:11:21,534 --> 01:11:27,240
Var Àr de? För helvete, var Àr de?
591
01:11:27,457 --> 01:11:31,157
PÄ balett... De har gÄtt pÄ balett.
592
01:13:07,348 --> 01:13:11,428
Jag vet inte.
Det Àr bÀst att jag talar med honom.
593
01:13:27,869 --> 01:13:33,871
- Vad gör du hÀr? Folk kan se oss.
- Det spelar ingen roll lÀngre.
594
01:13:34,083 --> 01:13:39,374
- Inte för dig, kanske, men för mig.
- Allt kommer ÀndÄ att komma ut.
595
01:13:39,589 --> 01:13:46,338
Jag kommer aldrig att berÀtta
för polisen om oss, det vet du!
596
01:13:53,352 --> 01:13:55,725
Rör mig inte!
597
01:13:55,938 --> 01:14:01,099
Jag Àr misstÀnkt för mord!
De kanske iakttar oss nu.
598
01:14:01,319 --> 01:14:06,111
- Snart berÀttar jag allt för Collin.
- Det Àr för sent.
599
01:14:06,324 --> 01:14:10,736
- Vad menar du?
- Jag har redan berÀttat allt.
600
01:14:10,953 --> 01:14:16,789
Jag sa att jag lÄg med dig en gÄng.
Han har förlÄtit mig.
601
01:14:17,001 --> 01:14:21,081
Jag har lovat att sÀga
att jag var hemma pÄ festkvÀllen.
602
01:14:21,297 --> 01:14:25,626
Han vill inte bli indragen
i den hÀr soppan!
603
01:14:25,843 --> 01:14:29,508
- Ăr allt vĂ€l?
- Ja dÄ.
604
01:14:29,722 --> 01:14:33,056
Jag hade inget val.
605
01:14:33,267 --> 01:14:39,270
Jag har sagt att du försöker fÄ mig
att stÀlla upp som ditt alibi.
606
01:14:39,482 --> 01:14:43,147
Du fÄr lösa dina problem
pÄ annat sÀtt.
607
01:14:43,361 --> 01:14:47,441
Det finns inget annat sÀtt.
Jag tÀnker gÄ till polisen.
608
01:14:48,658 --> 01:14:54,696
Du gör det du mÄste göra
och jag gör det jag mÄste göra.
609
01:14:54,914 --> 01:14:57,452
Adjö.
610
01:14:57,667 --> 01:15:02,163
- Det var den rödhÄrige, eller hur?
- SlÀpp mig.
611
01:15:02,380 --> 01:15:06,757
Du var sÀker pÄ
att det var Henderson, eller hur?
612
01:15:06,968 --> 01:15:09,755
Ja, det var jag.
613
01:15:09,971 --> 01:15:14,716
Naturligtvis,
det Àr inget fel pÄ mina ögon.
614
01:15:27,113 --> 01:15:32,700
Akten Àr nÀstan slut.
Det Àr bÀst att ni vÀntar hÀr.
615
01:16:03,691 --> 01:16:05,185
Vad stÄr pÄ?
616
01:16:37,642 --> 01:16:40,892
HÄll fast honom!
617
01:16:41,104 --> 01:16:43,345
Ta fast honom!
618
01:16:46,943 --> 01:16:50,109
Han dödade min hustru!
619
01:17:51,632 --> 01:17:55,547
I kvÀll mördades en dam
frÄn Baltimores societet.
620
01:17:55,761 --> 01:18:00,091
Huruvida det finns nÄt samband
mellan mordet-
621
01:18:00,308 --> 01:18:03,641
-och "Soptunnemorden" Àr oklart.
622
01:18:03,853 --> 01:18:07,553
Terence Lambert, som arbetar
för den döda kvinnans make...
623
01:18:07,774 --> 01:18:11,107
Ăr inte det killen som...
624
01:18:11,319 --> 01:18:15,363
Polisen söker honom för förhör.
625
01:18:30,880 --> 01:18:32,789
Denise...
626
01:18:38,721 --> 01:18:42,055
Denise!
627
01:18:42,266 --> 01:18:45,801
Du glömde din jacka.
628
01:18:46,020 --> 01:18:49,187
- HĂ€r har du.
- God natt.
629
01:18:49,398 --> 01:18:53,645
- Visst...
- Tack, Peter.
630
01:19:24,517 --> 01:19:29,677
- Vad vill du att jag ska göra?
- Följ med mig till polisen.
631
01:19:29,897 --> 01:19:34,808
- Du sÄg Sylvia i rÀttssalen.
- Det var mÄnga dÀr.
632
01:19:35,027 --> 01:19:39,072
- Hon var det riktiga vittnet.
- Vi kan inte bevisa det.
633
01:19:39,282 --> 01:19:44,359
Alla som var pÄ baletten
tror att du mördade henne.
634
01:19:51,461 --> 01:19:57,214
Jag ledde Henderson till henne.
Jag insÄg inte att han skuggade mig.
635
01:19:57,425 --> 01:20:04,044
Han blev av med den enda
som kunde fÀlla honom och fria mig.
636
01:20:04,265 --> 01:20:09,307
Det ser ut som om jag försökte
göra honom till syndabock.
637
01:20:09,520 --> 01:20:10,849
Kom.
638
01:20:14,525 --> 01:20:18,570
- Vill du ha en öl?
- Ja.
639
01:20:23,951 --> 01:20:28,744
Hur kommer det sig
att du aldrig misstÀnkte mig?
640
01:20:28,956 --> 01:20:34,295
Jag visste nÄt polisen inte visste.
Minns du första gÄngen vi trÀffades?
641
01:20:34,504 --> 01:20:41,835
Det var uppenbart
att du aldrig hade sett mig förut.
642
01:20:43,137 --> 01:20:50,136
Du var helt likgiltig,
vilket gjorde dig trovÀrdig.
643
01:20:50,353 --> 01:20:54,766
Du ville inte sÀtta pÄ mig,
Àn mindre döda mig.
644
01:20:54,982 --> 01:20:59,691
Du var helt enkelt
inte intresserad av mig.
645
01:21:04,075 --> 01:21:07,823
Han kommer att göra det igen.
646
01:21:08,037 --> 01:21:13,458
- Han kommer att döda nÄn flicka.
- Och jag lÀr sitta i fÀngelse.
647
01:21:13,668 --> 01:21:20,335
Jag undrar vad som utlöser det.
Vi vet mer om det Àn nÄn annan.
648
01:21:20,550 --> 01:21:24,382
Du sÄg
nÀr han valde ut collegeflickan.
649
01:21:24,595 --> 01:21:29,056
Han mÄste ha iakttagit mig pÄ baren.
650
01:21:29,267 --> 01:21:33,181
- Ăr vi lika?
- Nej.
651
01:21:33,396 --> 01:21:36,847
Varför la han mÀrke till henne?
652
01:21:37,066 --> 01:21:41,194
Alla la mÀrke till henne.
Hon dansade.
653
01:21:41,404 --> 01:21:45,152
Hon var sexig.
654
01:21:46,325 --> 01:21:52,161
- Du dansade vÀl inte för honom?
- Det var packat med folk.
655
01:21:52,373 --> 01:21:56,834
- HÀnde det nÄt speciellt?
- Det var Peters födelsedag.
656
01:21:57,044 --> 01:22:00,378
- Peter?
- Bartendern.
657
01:22:00,590 --> 01:22:06,130
Han ville att jag
skulle följa med honom hem.
658
01:22:06,345 --> 01:22:09,596
Vad hÀnde, dÄ?
659
01:22:09,807 --> 01:22:16,521
Vi hade köpt en tÄrta till honom.
Klockan tolv gick vi ut med den.
660
01:22:48,221 --> 01:22:52,514
Peter önskade sig nÄt
och blÄste ut ljusen.
661
01:22:52,725 --> 01:22:57,268
Sen kysste jag honom.
Ja, det gjorde jag...
662
01:22:57,480 --> 01:23:03,067
Alla skrattade och hejade pÄ,
sÄ jag kysste honom igen.
663
01:23:07,740 --> 01:23:13,031
Sen kysste han mig.
Det var en ordentlig kyss.
664
01:23:13,246 --> 01:23:15,119
Folk blev som tokiga.
665
01:23:15,331 --> 01:23:17,822
Men du minns inte Henderson?
666
01:23:18,042 --> 01:23:22,503
Nej, men det gjorde de inte
pÄ den andra baren heller.
667
01:23:22,713 --> 01:23:26,925
- En öl till?
- Ja tack.
668
01:23:27,135 --> 01:23:31,880
TvÄ offer - bÄda var unga och söta.
Han kunde iaktta dem pÄ barerna.
669
01:23:32,098 --> 01:23:36,724
- Dessutom utmÀrkte de sig.
- Genom att göra nÄt eggande.
670
01:23:36,936 --> 01:23:42,690
- Normala killar blir upphetsade.
- Han kanske blir mordlysten.
671
01:23:42,900 --> 01:23:46,684
- Vad tÀnker du göra?
- GĂ„ till polisen.
672
01:23:46,904 --> 01:23:53,785
- KÀnner du nÄgra advokater?
- Ja, en kille frÄn plugget.
673
01:23:53,995 --> 01:24:01,243
- Jag vill inte gÄ dit ensam.
- Du kan fÄ sova pÄ soffan.
674
01:24:01,461 --> 01:24:05,126
Ring honom i morgon.
675
01:24:09,802 --> 01:24:13,717
Ălskade du henne? Sylvia?
676
01:24:13,931 --> 01:24:19,352
Jag var snarare förÀlskad.
Jag kÀnde henne inte ens.
677
01:24:19,562 --> 01:24:22,729
Jag var ett tidsfördriv för henne.
678
01:24:22,940 --> 01:24:25,858
Jag kan tÀnka mig trÄkigare saker.
679
01:24:26,068 --> 01:24:29,069
HĂ€r har du.
680
01:24:41,501 --> 01:24:44,870
- Ăr du vaken?
- Vad Àr klockan?
681
01:24:45,087 --> 01:24:48,539
Halv fem.
682
01:24:48,758 --> 01:24:52,590
Följ med till mitt rum.
683
01:24:53,971 --> 01:24:56,509
Jag vill det.
684
01:24:56,724 --> 01:25:01,137
Jag tycker att du Àr attraktiv...
685
01:25:01,354 --> 01:25:04,474
Men det Àr inte dÀrför.
686
01:25:04,690 --> 01:25:08,854
Sen den natten har jag inte kunnat...
687
01:25:12,740 --> 01:25:17,651
...göra vissa saker.
688
01:25:17,870 --> 01:25:22,449
I natt tror jag att jag kan det,
om du vill.
689
01:25:24,335 --> 01:25:26,791
Kom hit.
690
01:25:57,618 --> 01:25:59,825
Jag har en sÀng.
691
01:26:00,037 --> 01:26:05,114
- Vad Àr det för fel pÄ soffan?
- Inget...
692
01:26:11,591 --> 01:26:14,675
Terry! Kom hit.
693
01:26:16,512 --> 01:26:19,715
- Vad Àr det?
- VĂ€nta lite.
694
01:26:22,351 --> 01:26:26,848
Det ser mycket ljusare ut i dag.
695
01:26:27,064 --> 01:26:29,769
Jag vet.
696
01:26:34,906 --> 01:26:42,118
I gÄr sa vi att det Àr en tidsfrÄga
innan Henderson slÄr till igen.
697
01:26:42,330 --> 01:26:48,119
Det skulle lösa dina problem.
Vi kan hjÀlpa honom pÄ traven.
698
01:26:48,336 --> 01:26:53,840
- Vad Àr det som utlöser det?
- NÄn som trycker pÄ rÀtt knappar.
699
01:26:54,050 --> 01:26:57,466
Det kan dröja lÀnge.
700
01:26:57,678 --> 01:27:02,305
TĂ€nk om en flicka medvetet
skulle trycka pÄ rÀtt knappar.
701
01:27:02,517 --> 01:27:06,810
- En flicka som Àr hans typ.
- Glöm det!
702
01:27:07,021 --> 01:27:10,722
- Varför det?
- Det Àr farligt.
703
01:27:10,942 --> 01:27:14,726
- Inte om du hjÀlper till.
- Glöm det.
704
01:27:14,946 --> 01:27:20,486
- Jag uppskattar erbjudandet.
- Du gjorde samma sak för henne.
705
01:27:20,701 --> 01:27:26,122
Jag Àr en obotlig romantiker
eller en idiot - antagligen bÄde och.
706
01:27:26,332 --> 01:27:30,626
Om jag vill göra det,
kan du inte hindra mig.
707
01:27:30,837 --> 01:27:37,753
Du kommer att sitta hÀktad. Jag har
mina egna skÀl att sÀtta dit honom.
708
01:27:37,969 --> 01:27:41,587
Han överföll mig.
709
01:27:55,903 --> 01:28:02,024
Om du menade allvar...
Han skulle inse att det var en fÀlla.
710
01:28:02,243 --> 01:28:08,364
Inte om han inte kÀnde igen mig.
Tror du inte att jag Àr sexig nog?
711
01:28:10,877 --> 01:28:14,459
Varför skulle han inte
kÀnna igen dig?
712
01:28:14,672 --> 01:28:19,334
Jag Àr faktiskt kvinna,
om du inte har upptÀckt det.
713
01:28:26,476 --> 01:28:29,809
Hur ser jag ut?
714
01:28:30,021 --> 01:28:35,726
Assistent Quirke, det Àr Lambert.
Det har ni fÄtt om bakfoten.
715
01:28:35,943 --> 01:28:42,990
Jag vill överlÀmna mig till polisen,
men bara till er och assistent Jessup.
716
01:28:43,201 --> 01:28:48,278
Jag vill att ni gör en sak för mig.
Nej, inte nu - i kvÀll.
717
01:28:48,498 --> 01:28:52,163
En dag gör ingen skillnad.
718
01:28:52,376 --> 01:28:58,581
Se till att jag kan nÄ er
pÄ det hÀr numret efter klockan tio.
719
01:28:58,800 --> 01:29:01,125
Vad sa han?
720
01:29:01,344 --> 01:29:06,586
- Vad har du gjort med ögonbrynen?
- FÀrgat dem. Det Àr lösögonfransar.
721
01:29:06,808 --> 01:29:11,351
- Vad tycker du?
- Visst...
722
01:29:28,037 --> 01:29:31,406
Varför mÄste han arbeta sent i kvÀll?
723
01:29:31,624 --> 01:29:37,745
- TÀnk om han Äker hem efter jobbet.
- DĂ„ ringer jag Quirke.
724
01:29:58,818 --> 01:30:04,405
Ligg inte för nÀra
och hÄll utkik efter mig.
725
01:30:07,618 --> 01:30:10,619
GĂ„ nu... Skynda dig!
726
01:30:10,830 --> 01:30:15,373
Om vi kommer ifrÄn varandra,
sÄ stannar du.
727
01:30:15,585 --> 01:30:20,460
- DĂ„ hinner han...
- Det spelar ingen roll.
728
01:30:20,673 --> 01:30:22,666
Okej!
729
01:31:32,286 --> 01:31:37,910
- Inte ett av stans flottare stÀllen...
- Vi gÄr igenom det en gÄng till.
730
01:31:38,126 --> 01:31:44,875
- Om han gÄr i fÀllan...
- DĂ„ ringer jag Quirke.
731
01:31:45,091 --> 01:31:50,168
Jag Äker hem... Om Henderson
försöker med nÄt Àr Quirke dÀr.
732
01:31:50,388 --> 01:31:52,677
- Har du tÄrgasen?
- Ja.
733
01:33:02,668 --> 01:33:06,713
- En öl och ett shot.
- Blir snaps bra?
734
01:33:31,531 --> 01:33:37,154
Ăr assistent Quirke dĂ€r? Jag ville
bara försÀkra mig om att han Àr dÀr.
735
01:34:07,859 --> 01:34:11,441
- Vad Àr det?
- FrÄn Jay.
736
01:34:13,030 --> 01:34:16,031
Vad rart.
737
01:34:59,076 --> 01:35:02,825
- Spelar du?
- Ibland.
738
01:35:03,039 --> 01:35:07,499
- Spelar vi om en drink?
- Jag bjuder pÄ drinkarna.
739
01:35:07,710 --> 01:35:10,794
Leon, tvÄ öl och ett shot.
740
01:35:39,617 --> 01:35:41,693
LÄga.
741
01:36:11,065 --> 01:36:13,852
Snygg stöt.
742
01:36:14,068 --> 01:36:18,730
Mjuka stötar Àr hemligheten
i det hÀr spelet.
743
01:36:20,658 --> 01:36:26,743
Mjuka stötar Àr hemligheten
i mer Àn bara det hÀr spelet.
744
01:36:26,956 --> 01:36:30,040
Koncentration Àr ocksÄ viktigt.
745
01:38:02,885 --> 01:38:05,174
Bra försök.
746
01:38:08,558 --> 01:38:12,176
- Vad gör du hÀr?
- Jag ringer Quirke nu.
747
01:38:12,395 --> 01:38:17,472
- TÀnk om han inte följer efter mig.
- Han vet var du bor.
748
01:38:17,692 --> 01:38:22,769
Din plÄnbok - han sÄg din adress.
Han gjorde likadant förra gÄngen.
749
01:38:22,989 --> 01:38:29,525
Det var sÄ han kunde förstöra lÄset.
Jag vÀntar utanför din lÀgenhet.
750
01:38:51,934 --> 01:38:53,927
Helvete!
751
01:38:54,145 --> 01:38:58,190
Sov du över dÀr?
752
01:39:03,237 --> 01:39:08,824
Jag mÄste ringa ett viktigt samtal.
Ăr det okej om jag...
753
01:39:17,919 --> 01:39:25,049
- Du fÄr vÀnta pÄ din tur, din tönt!
- UrsÀkta mig, det Àr viktigt.
754
01:39:45,530 --> 01:39:49,148
Jag kan inte vÀnta lÀngre!
755
01:39:50,159 --> 01:39:54,239
- Jag betalar dig!
- Dunsta!
756
01:39:54,455 --> 01:39:58,405
Det Àr nÄn jÀvla dÄre.
757
01:39:58,626 --> 01:40:02,125
Ă
ttan i hörnet.
758
01:40:06,509 --> 01:40:11,301
- Jag mÄste kila.
- Jag vill vinna tillbaka min drink.
759
01:40:11,514 --> 01:40:14,219
Vi spelade inte om drinkar.
760
01:40:14,434 --> 01:40:19,179
- Du tÀnker vÀl inte gÄ hem ensam?
- Tack för drinken. SlÀpp min arm.
761
01:40:19,397 --> 01:40:23,062
Vad hÀnder annars?
762
01:40:23,276 --> 01:40:28,650
Annars hamnar de i hörnet
tillsammans med Ättan.
763
01:40:36,581 --> 01:40:42,204
- Jag vet inte vad det Àr med dig...
- Vill du ha telefonen? Var sÄ god.
764
01:41:04,901 --> 01:41:07,356
Denise!
765
01:41:16,329 --> 01:41:18,820
Nu rÀcker det!
766
01:41:26,422 --> 01:41:31,333
- Ăr du döv? FĂ„r jag se era leg.
- Jag anvÀnde bara telefonen.
767
01:41:31,552 --> 01:41:36,795
- Jag försökte ringa assistent Quirke.
- Knip igen! Fram med leggen.
768
01:41:37,016 --> 01:41:42,011
StÀll er mot telefonkiosken!
SÀra pÄ benen!
769
01:41:42,230 --> 01:41:45,895
- Det Àr en nödsituation!
- Tyst!
770
01:41:49,570 --> 01:41:55,194
SÀra pÄ benen! Lugnt och fint...
771
01:42:35,032 --> 01:42:40,074
HallÄ? Hör ni mig?
Kan nÄn höra mig.
772
01:42:42,206 --> 01:42:46,370
Det hÀr Àr en polisfrekvens.
Avbryt sÀndning.
773
01:42:46,586 --> 01:42:51,378
- Jag vill tala med assistent Quirke.
- Det hÀr Àr en polisfrekvens.
774
01:42:51,591 --> 01:42:56,502
Jag vet det, din subba!
Jag har precis stulit en polisbil.
775
01:42:56,721 --> 01:43:01,632
Stanna bilen och gÄ till
en telefonkiosk om ni vill ringa.
776
01:43:01,851 --> 01:43:05,718
- Kan nÄn annan höra mig?
- Nej.
777
01:43:05,938 --> 01:43:11,015
Det hÀr Àr Terry Lambert. Jag Àr pÄ
vÀg till Denise Connelys lÀgenhet.
778
01:43:11,235 --> 01:43:14,854
- Vad Àr det för adress?
- 7345 Monument Street.
779
01:43:15,072 --> 01:43:18,987
Quirke vet var det ligger.
780
01:46:13,000 --> 01:46:14,578
HjÀlp!
781
01:46:14,794 --> 01:46:17,878
HjÀlp mig!
782
01:47:11,726 --> 01:47:13,884
Du...?
783
01:47:58,147 --> 01:48:02,062
- Denise!
- Det Àr ingen fara.
784
01:48:28,886 --> 01:48:31,721
HjÀlp honom!
785
01:48:45,611 --> 01:48:48,482
Skjut inte!
786
01:49:48,466 --> 01:49:53,709
Vi hade tagit honom ÀndÄ,
förr eller senare.
787
01:49:53,930 --> 01:49:58,390
Vad satte du i tÀndningen?
En tÀndsticka?
788
01:49:58,601 --> 01:50:01,057
Ett gem.
789
01:50:04,607 --> 01:50:10,728
- Vad hÀnder nu?
- Din vÀn har begÄtt mened.
790
01:50:10,947 --> 01:50:14,280
Han lÀr fÄ 10-12 Är.
791
01:50:18,788 --> 01:50:23,699
Jag skojade bara!
Skaffa dig en bra advokat.
792
01:50:23,918 --> 01:50:29,707
Du verkar vara en förnuftig flicka.
Var glad att du klarade livhanken.
793
01:50:29,924 --> 01:50:33,423
Det gÀller er bÄda.
65686