All language subtitles for The.Bedroom.Window.1987.1080p.BluRay.x264-PSYCHD.swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,493 --> 00:01:00,621 VITTNET I FÖNSTRET 2 00:03:06,248 --> 00:03:07,991 Hej. 3 00:03:08,208 --> 00:03:13,582 - Jag trodde inte du skulle komma. - Det var nĂ€ra att jag inte gjorde det. 4 00:03:13,797 --> 00:03:18,044 NĂ€r jag vĂ€nde tillbaka visste jag varken ut eller in. 5 00:03:18,260 --> 00:03:24,381 - Vill du ha nĂ„t att dricka? - Vitt vin, tack. 6 00:03:24,600 --> 00:03:26,639 Det Ă€r slut. Vill du ha en öl? 7 00:03:26,852 --> 00:03:32,059 Jag ska nog inte dricka mer. 8 00:03:38,947 --> 00:03:45,745 - Hur kom du dĂ€rifrĂ„n? - Min syster har familjeproblem. 9 00:03:45,954 --> 00:03:50,700 Jag sa till Collin att hon behövde prata med mig. 10 00:03:50,918 --> 00:03:53,491 Det var kris. 11 00:03:54,755 --> 00:03:58,420 - Vad sa du? - Tack för festen. 12 00:03:58,634 --> 00:04:03,343 Collin kommer inte att sakna mig. Han Ă€r din make, jag Ă€r anstĂ€lld. 13 00:04:14,733 --> 00:04:19,525 - Jag vet inte vad jag ska sĂ€ga. - Inte jag heller. Jag har aldrig... 14 00:04:19,738 --> 00:04:24,530 - Varför gör du... - Du har trĂ„nat efter mig lĂ€nge. 15 00:04:24,743 --> 00:04:28,361 - Är det sĂ„ uppenbart? - Ja. 16 00:04:28,580 --> 00:04:33,326 Jag behöver kĂ€nna mig uppskattad pĂ„ det viset. 17 00:04:33,544 --> 00:04:37,292 - Collin... - Han vet vĂ€l inget? 18 00:04:37,506 --> 00:04:41,967 Om Collin visste... Du kĂ€nner honom. 19 00:04:42,177 --> 00:04:47,551 - Vad tror du att han skulle göra? - Jag vet inte. 20 00:05:05,576 --> 00:05:11,661 - Jag kan inte röra mig. - Tack gode Gud! 21 00:05:11,874 --> 00:05:17,460 Men jag mĂ„ste. UrsĂ€kta mig, jag Ă€r snart tillbaka. 22 00:05:52,081 --> 00:05:53,491 Terry! 23 00:06:11,392 --> 00:06:13,633 Vad Ă€r det? 24 00:06:21,568 --> 00:06:26,195 - Vad Ă€r det? - Han försökte döda henne. 25 00:06:26,407 --> 00:06:30,107 - Vem dĂ„? - Hur Ă€r det fatt? 26 00:06:31,662 --> 00:06:37,996 Han Ă€r borta nu. Han försökte slĂ€pa ut henne pĂ„ gatan. 27 00:06:46,552 --> 00:06:49,469 Hon ser oskadd ut. 28 00:06:51,181 --> 00:06:54,182 Kom, de kan se dig. 29 00:06:54,393 --> 00:06:59,933 Han försökte döda henne! Det tog ett tag innan jag insĂ„g det. 30 00:07:00,149 --> 00:07:03,434 - SĂ„g du honom? - Ja. 31 00:07:03,652 --> 00:07:06,439 Jag mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n! 32 00:07:06,655 --> 00:07:10,238 - Hur sĂ„g han ut? - Han var i 20-Ă„rsĂ„ldern. 33 00:07:10,451 --> 00:07:17,200 Han var osannolikt blek och hade bakĂ„tkammat rött hĂ„r. 34 00:07:17,416 --> 00:07:22,327 Det kunde ha varit jag. Du rĂ€ddade mitt liv. 35 00:07:24,673 --> 00:07:30,296 Nöjet var helt pĂ„ min sida. Om jag kan vara till tjĂ€nst igen... 36 00:07:30,512 --> 00:07:36,099 Sluta! Jag kan inte tĂ€nka pĂ„ det nu. Jag Ă€r rĂ€dd. 37 00:07:36,310 --> 00:07:41,102 Dessutom Ă€r jag redan sen. Vi kan bĂ„da hamna i klistret. 38 00:07:44,401 --> 00:07:47,735 - Ångrar du dig? - Nej. 39 00:07:47,946 --> 00:07:51,778 Trots allt som har hĂ€nt. 40 00:07:51,992 --> 00:07:57,283 Det Ă€r den mest spĂ€nnande natt jag kan minnas. 41 00:07:57,498 --> 00:08:02,160 - SjĂ€lv, dĂ„? - Om jag Ă„ngrar mig? Skojar du? 42 00:08:12,137 --> 00:08:16,598 HĂ„rd kvĂ€ll i gĂ„r? Du Ă€r sen. 43 00:08:16,809 --> 00:08:22,763 - Han har frĂ„gat efter dig. - Collin? 44 00:08:22,981 --> 00:08:26,018 Skicka betongen till byggplatsen. 45 00:08:26,235 --> 00:08:32,355 Om mina grabbar gĂ„r sysslolösa... - Vart tog du vĂ€gen i gĂ„r kvĂ€ll? 46 00:08:32,574 --> 00:08:36,489 Se bara till att den kommer dit. 47 00:08:36,703 --> 00:08:39,989 - PĂ„ festen, menar jag. - Jag Ă„kte hem. 48 00:08:40,207 --> 00:08:45,711 - Jag sĂ„g att du talade med min fru. - Vad Ă€r det? 49 00:08:45,921 --> 00:08:49,966 Visst Ă€r den vacker? Den tillhörde Bugsy Siegel. 50 00:08:50,175 --> 00:08:53,544 Den Ă€r fortfarande oregistrerad. 51 00:08:53,762 --> 00:08:58,508 - Hur fick du tag i den? - Jag fick den av en vĂ€n. 52 00:08:59,727 --> 00:09:02,727 KĂ€nn pĂ„ den. 53 00:09:05,232 --> 00:09:09,561 Visst Ă€r det en skön kĂ€nsla? 54 00:09:09,778 --> 00:09:14,689 Man önskar nĂ€stan att man hade ett skĂ€l att avfyra den. 55 00:09:16,243 --> 00:09:20,905 UrsĂ€kta mig, er tidning. - Hej, Terry. 56 00:09:22,750 --> 00:09:25,786 Det ser bra ut pĂ„ börsen. 57 00:09:26,003 --> 00:09:28,624 KVINNLIG STUDENT MÖRDAD 58 00:09:28,839 --> 00:09:32,042 Hur gĂ„r det med Wouton-projektet? 59 00:09:32,259 --> 00:09:34,631 HallĂ„? 60 00:09:34,845 --> 00:09:39,922 Allt Ă€r under kontroll. Jag ska fortsĂ€tta jobba. 61 00:09:40,142 --> 00:09:43,262 FĂ„r jag lĂ„na den? 62 00:09:43,479 --> 00:09:47,607 SĂ„g du nĂ„t intressant? 63 00:09:47,816 --> 00:09:52,727 - Det Ă€r oroligt i Mellanöstern. - Jag lĂ€ser inte nyheterna. 64 00:09:52,946 --> 00:09:56,565 Visst... 65 00:09:59,411 --> 00:10:02,531 Vad tror du om flickan i tidningen? 66 00:10:02,748 --> 00:10:06,793 Det hĂ€nde nĂ„gra kvarter hĂ€rifrĂ„n. Det kan ha varit mannen du sĂ„g. 67 00:10:07,002 --> 00:10:12,589 - Var det samma flicka? - Hon som blev mördad var blond. 68 00:10:12,800 --> 00:10:18,589 - Vad otĂ€ckt! Finns det nĂ„gra vittnen? - Nej. 69 00:10:20,307 --> 00:10:26,428 Om det var samme man jag sĂ„g, borde jag trĂ€da fram. 70 00:10:26,647 --> 00:10:32,021 - Du kan be om att fĂ„ vara anonym. - Annars kommer allt ut. 71 00:10:33,278 --> 00:10:38,190 - Jag kan skicka ett anonymt brev. - De skulle strunta i det. 72 00:10:38,409 --> 00:10:42,869 De skulle tro att det var frĂ„n en knĂ€ppgök. 73 00:10:43,080 --> 00:10:49,201 Varför ska mitt liv ruineras bara för att jag rĂ„kade se ut genom fönstret? 74 00:10:49,420 --> 00:10:53,038 - Är jag hemsk? - Nej. 75 00:11:01,515 --> 00:11:05,429 Vad ska du göra? 76 00:11:05,644 --> 00:11:08,847 Polisen, tack. 77 00:11:09,064 --> 00:11:14,022 - Jag sĂ€ger att jag sĂ„g honom. - Det kan du inte göra! 78 00:11:14,236 --> 00:11:19,693 Det Ă€r min lĂ€genhet. Varför skulle inte jag ha sett det? 79 00:11:19,908 --> 00:11:25,697 Jag bevittnade en misshandel i gĂ„r. - Slappna av, jag lĂ€r bli en hjĂ€lte. 80 00:11:25,914 --> 00:11:28,240 Men det Ă€r en lögn. 81 00:11:28,459 --> 00:11:33,880 Jag bevittnade en misshandel pĂ„ en kvinna i gĂ„r. 82 00:11:34,089 --> 00:11:40,803 Utanför min lĂ€genhet. 12 East Mount Vermont Place. 83 00:11:41,013 --> 00:11:44,927 Terry Lambert... Visst. 84 00:11:45,142 --> 00:11:49,851 Det var det mest romantiska jag varit med om! 85 00:11:50,064 --> 00:11:55,140 Du gjorde det för min skull. Minns du hur han sĂ„g ut? 86 00:11:55,360 --> 00:12:01,481 - Han var lĂ„ng och hade rött hĂ„r. - BakĂ„tkammat. 87 00:12:01,700 --> 00:12:04,156 Vad hade han pĂ„ sig? 88 00:12:04,369 --> 00:12:09,708 Beige jacka, blĂ„jeans och tennisskor. 89 00:12:09,917 --> 00:12:13,749 - Tennisskor eller löparskor? - Tennisskor. 90 00:12:13,962 --> 00:12:18,209 Jag ska Ă€lska med dig som aldrig förr! 91 00:12:18,425 --> 00:12:22,470 Jag vet inte om vi hinner innan de kommer hit. 92 00:12:22,679 --> 00:12:27,970 - Polisen Ă€r pĂ„ vĂ€g. - Herregud! 93 00:12:28,185 --> 00:12:32,728 Det hĂ€r ska du fĂ„ sota för! Ring mig... Nej, förresten. 94 00:12:32,940 --> 00:12:37,020 Vi trĂ€ffas pĂ„ andra sidan monumentet om en timme. 95 00:12:55,671 --> 00:13:00,084 Mr Lambert? Assistent Quirke och assistent Jessup. 96 00:13:00,300 --> 00:13:05,128 - FĂ„r vi stiga pĂ„? - SĂ„ fort ni kom hit. 97 00:13:05,347 --> 00:13:08,882 Trevlig lĂ€genhet. 98 00:13:09,101 --> 00:13:12,102 - Bor ni ensam? - Ja. 99 00:13:12,312 --> 00:13:15,017 - Hur sĂ„? - Ingen orsak. 100 00:13:15,232 --> 00:13:19,775 Assistent Jessup kommer att föra anteckningar. 101 00:13:19,987 --> 00:13:23,735 Börja med att berĂ€tta vad ni sĂ„g. 102 00:13:23,949 --> 00:13:27,994 Jag hade varit pĂ„ firmafest. PĂ„ Wentworth Construction. 103 00:13:28,203 --> 00:13:34,039 - Arbetar ni för Collin Wentworth? - Ja. Vi hade fĂ„tt ett stort kontrakt. 104 00:13:34,251 --> 00:13:38,794 Jag kom hem tidigt. Jag gick och lade mig runt 22.00. 105 00:13:39,006 --> 00:13:43,584 Klockan 02.15 vaknade jag. 106 00:13:43,802 --> 00:13:48,548 Jag hörde ett kvĂ€vt skrik frĂ„n parken. 107 00:13:48,766 --> 00:13:52,431 Jag hoppade upp och gick fram till sovrumsfönstret. 108 00:13:52,644 --> 00:13:56,263 Kan vi fĂ„ titta pĂ„ det? 109 00:14:00,527 --> 00:14:03,528 - Var gardinerna öppna? - Ja. 110 00:14:03,739 --> 00:14:08,864 - Vad sĂ„g ni? - De var dĂ€r nere. 111 00:14:09,078 --> 00:14:13,371 Han slĂ€pade henne mot gatan. Hon gjorde motstĂ„nd. 112 00:14:13,582 --> 00:14:16,453 Sen tog han stryptag pĂ„ henne. 113 00:14:16,668 --> 00:14:21,129 NĂ€r hon ropade pĂ„ hjĂ€lp sprang han i vĂ€g. 114 00:14:21,340 --> 00:14:25,420 Varför ringde ni inte till polisen? 115 00:14:25,636 --> 00:14:31,057 Jag trodde inte att det var sĂ„ viktigt förrĂ€n jag lĂ€ste om mordet. 116 00:14:31,266 --> 00:14:36,343 - Skulle det finnas nĂ„t samband? - Det skedde ju i nĂ€rheten. 117 00:14:36,563 --> 00:14:42,933 - Har jag misstagit mig? - Vi tror att det finns ett samband. 118 00:14:43,153 --> 00:14:46,439 - Cigarett? - Jag röker inte. 119 00:14:46,657 --> 00:14:49,195 Har ni nĂ„t emot att jag röker? 120 00:14:52,329 --> 00:14:56,790 - SĂ„g ni honom ordentligt? - Ja. 121 00:14:57,000 --> 00:15:02,754 - Kan ni beskriva honom? - I 20-Ă„rsĂ„ldern, 180 cm lĂ„ng. 122 00:15:02,965 --> 00:15:07,508 - NĂ„gra sĂ€rdrag? - Han hade rött hĂ„r. 123 00:15:07,719 --> 00:15:10,257 BakĂ„tkammat i en ankstjĂ€rt. 124 00:15:10,472 --> 00:15:14,636 - Vad hade han pĂ„ sig? - Beige jacka, jeans och tennisskor. 125 00:15:14,852 --> 00:15:18,719 - Tennisskor eller löparskor? - Tennisskor. 126 00:15:18,939 --> 00:15:23,067 Hade han kavaj eller vindtygsjacka? 127 00:15:27,114 --> 00:15:32,357 - Vindtygsjacka. - Ni har öga för detaljer. 128 00:15:32,578 --> 00:15:38,082 Han mĂ„ste gömt sig bakom trĂ€det. Flickan sĂ„g honom inte. 129 00:15:38,292 --> 00:15:42,076 KĂ€nner ni henne? Flickan, alltsĂ„. 130 00:15:42,296 --> 00:15:46,507 - Hon bor runt hörnet. - Nej. 131 00:15:46,717 --> 00:15:51,960 Hon hade tur. Den andra flickan blev vĂ„ldtagen och misshandlad till döds. 132 00:15:52,181 --> 00:15:57,175 Han försökte antagligen slĂ€pa henne till sin bil. 133 00:15:57,394 --> 00:16:02,140 Gick ni till sĂ€ngs med detsamma nĂ€r ni kom hem? 134 00:16:02,357 --> 00:16:07,066 - Var ni ensam? - Sa jag inte det? 135 00:16:07,279 --> 00:16:12,274 - Jag var ensam. - Det var dĂ€rför han gick och la sig. 136 00:16:12,493 --> 00:16:15,778 Jag ville bara försĂ€kra mig. 137 00:16:19,166 --> 00:16:23,958 - Vad för slags jacka hade han? - En vindtygsjacka. 138 00:16:24,171 --> 00:16:31,467 - Har du varit och shoppat? - Jag visste inte vad jag skulle göra. 139 00:16:33,013 --> 00:16:38,090 Vi fĂ„r prata pĂ„ vĂ€gen. Det Ă€r en sak jag vill se. 140 00:16:44,191 --> 00:16:48,817 Ser du huset? Det var dĂ€r hon bodde, flickan som blev mördad. 141 00:16:49,029 --> 00:16:52,528 Kom, sĂ„ ska jag visa dig. 142 00:17:00,332 --> 00:17:04,875 Hon blev ocksĂ„ överfallen nĂ€r hon var pĂ„ vĂ€g hem. 143 00:17:09,800 --> 00:17:14,509 Det hĂ€nde ju direkt efterĂ„t. Hur kunde han planera det? 144 00:17:14,721 --> 00:17:18,802 Hur kunde han veta var hon bodde? 145 00:17:19,017 --> 00:17:23,893 Anta att han körde pĂ„ den hĂ€r gatan. Han Ă€r arg... 146 00:17:24,106 --> 00:17:27,023 UrsĂ€kta mig. 147 00:17:27,234 --> 00:17:32,311 Han Ă€r frustrerad eftersom han misslyckats tidigare. 148 00:17:36,618 --> 00:17:39,785 Han stannar vi stoppskylten. 149 00:17:39,997 --> 00:17:44,955 Han ser en felparkerad bil utanför huset. 150 00:17:45,169 --> 00:17:50,411 Han ser en flicka som ger sin Ă€lskare en sista godnattkyss. 151 00:17:50,632 --> 00:17:56,089 Mördaren fĂ„r ett infall och backar bilen. 152 00:17:56,305 --> 00:17:59,471 Han ser husets sidoingĂ„ng. 153 00:17:59,683 --> 00:18:03,811 Han parkerar och gĂ„r tillbaka till fots. 154 00:18:04,021 --> 00:18:09,774 Han chansar pĂ„ att flickan bor i huset- 155 00:18:09,985 --> 00:18:12,357 -och att hon snart ska gĂ„ in. 156 00:18:12,571 --> 00:18:16,948 Han springer upp för trappan och mixtrar med lĂ„set- 157 00:18:17,159 --> 00:18:20,076 -sĂ„ att det inte gĂ„r att öppna. 158 00:18:20,287 --> 00:18:24,036 Sen smiter han bort till sidoingĂ„ngen- 159 00:18:24,249 --> 00:18:27,084 -dĂ€r han iakttar och vĂ€ntar. 160 00:18:27,294 --> 00:18:33,297 Flickan kliver ur bilen, vinkar och gĂ„r upp för trappan. 161 00:18:33,509 --> 00:18:37,553 Hon försöker öppna dörren, men det gĂ„r inte. 162 00:18:37,763 --> 00:18:43,599 Hon försöker ropa pĂ„ sin Ă€lskare, men han har redan Ă„kt sin vĂ€g. 163 00:18:43,811 --> 00:18:49,351 SĂ„ hon bestĂ€mmer sig för att gĂ„ till sidoingĂ„ngen. 164 00:18:53,946 --> 00:18:59,651 - Hon kom aldrig fram. - Har polisen berĂ€ttat allt det? 165 00:19:01,286 --> 00:19:04,738 - Om flickan? - Det mesta. 166 00:19:04,957 --> 00:19:08,160 Resten stod i tidningen. 167 00:19:08,377 --> 00:19:12,588 Jag uppskattar verkligen att du hjĂ€lper mig. 168 00:19:12,798 --> 00:19:20,094 - Det var bra att tala med polisen. - Hoppas att det var till nĂ„n hjĂ€lp. 169 00:19:20,305 --> 00:19:24,173 - NĂ€r fĂ„r jag trĂ€ffa dig igen? - Mycket snart. 170 00:19:28,647 --> 00:19:33,938 - Vad har du i pĂ„sen? - Det Ă€r bara en flaska vitt vin. 171 00:19:34,153 --> 00:19:38,861 - Har du rĂ„kat i svĂ„righeter, gosse? - Vad menar du? 172 00:19:39,074 --> 00:19:45,362 Polisen har sökt dig. Du ska ringa assistent Jessup. 173 00:19:45,581 --> 00:19:47,787 Tack, Collin. 174 00:19:48,000 --> 00:19:53,705 - Vad gĂ€ller det? - Jag bevittnade en misshandel. 175 00:19:53,922 --> 00:19:58,252 - Det lĂ„ter intressant. - Det var inget mĂ€rkvĂ€rdigt. 176 00:19:58,469 --> 00:20:01,304 Vilken kvĂ€ll? 177 00:20:01,513 --> 00:20:06,009 - Vilken kvĂ€ll var det? - I torsdags kvĂ€ll. 178 00:20:06,226 --> 00:20:10,604 - Det var ju dĂ„ vi hade fest. - Just det. 179 00:20:10,814 --> 00:20:13,566 NĂ„? 180 00:20:13,776 --> 00:20:18,023 Ska du inte ringa honom? 181 00:20:18,238 --> 00:20:22,568 Jo... Jag ska ringa honom. 182 00:20:27,498 --> 00:20:33,002 Nyfiken i... - Det Ă€r Terry Lambert, assistent Jessup. 183 00:20:33,212 --> 00:20:38,289 Naturligtvis, klockan sju blir bra. 184 00:20:38,509 --> 00:20:43,135 De vill gĂ„ igenom mitt vittnesmĂ„l. Du vet hur polisen Ă€r. 185 00:20:43,347 --> 00:20:48,222 Jag trodde inte att du hade sĂ„nt civilkurage. 186 00:20:48,435 --> 00:20:51,935 NĂ€men... Inte illa! 187 00:20:52,147 --> 00:20:56,441 Jag visste inte att du tycker om franska viner. 188 00:20:56,652 --> 00:20:59,902 Jag har fĂ„tt smak för dem. 189 00:21:06,745 --> 00:21:08,987 Ett ögonblick. 190 00:21:09,206 --> 00:21:15,955 - Terry Lambert. Jag söker Jessup. - De Ă€r sena. SlĂ„ er ned sĂ„ lĂ€nge. 191 00:21:51,373 --> 00:21:54,956 Vad Ă€r de sena med? 192 00:21:55,169 --> 00:21:59,795 - Ska ni pĂ„ vittneskonfrontationen? - Nej, jag... 193 00:22:00,007 --> 00:22:03,376 Det mĂ„ste vara ni. 194 00:22:05,220 --> 00:22:09,265 - De sa att det fanns ett vittne. - Ja... 195 00:22:09,475 --> 00:22:12,013 UrsĂ€kta att ni fick vĂ€nta. 196 00:22:12,227 --> 00:22:18,941 Ni har sĂ€kert mycket att prata om, men det fĂ„r ni göra senare. 197 00:22:20,152 --> 00:22:24,613 Ni ska titta pĂ„ sex mĂ€n. De kan inte se er. 198 00:22:24,823 --> 00:22:27,658 Jag vill inte göra er besviken... 199 00:22:27,868 --> 00:22:31,367 Ibland ser man mer Ă€n man tror. 200 00:22:31,580 --> 00:22:38,911 - Mr Lambert sĂ„g honom ordentligt. - Gjorde ni det? 201 00:22:40,422 --> 00:22:43,791 Den hĂ€r vĂ€gen, mina herrar. 202 00:22:44,009 --> 00:22:47,793 Hela vĂ€gen bort, tack. 203 00:22:54,186 --> 00:23:01,351 Ta god tid pĂ„ er. Titta pĂ„ en i sĂ€nder mycket noggrant. 204 00:23:38,313 --> 00:23:41,932 VĂ€nd er till vĂ€nster, mina herrar. 205 00:23:45,988 --> 00:23:51,658 Ni sĂ„g ju honom den natten. Ni gav oss en noggrann beskrivning. 206 00:23:51,869 --> 00:23:53,908 Jag Ă€r inte sĂ€ker. 207 00:23:54,121 --> 00:23:59,079 Skulle ni kĂ€nna igen mannen om ni sĂ„g honom? 208 00:23:59,293 --> 00:24:02,459 Jag tror det. 209 00:24:02,671 --> 00:24:06,372 SĂ„ Ă€r det... Du misstog dig. 210 00:24:06,592 --> 00:24:13,341 En av dem har begĂ„tt liknande brott, men jag hade uppenbarligen fel. 211 00:24:13,557 --> 00:24:17,934 Vi fĂ„r leta vidare. 212 00:24:19,563 --> 00:24:23,098 Synd att ni inte kĂ€nde igen honom. 213 00:24:23,317 --> 00:24:29,437 Jag har sett er förut pĂ„ Edgar's. Jag arbetar som servitris dĂ€r. 214 00:24:29,656 --> 00:24:32,194 Jag Ă€r dĂ„lig pĂ„ ansikten. 215 00:24:32,409 --> 00:24:37,036 Jag promenerade hem frĂ„n jobbet. Det har jag slutat med. 216 00:24:37,247 --> 00:24:41,541 Det Ă€r mycket jag inte kan göra förrĂ€n jag vet vem han Ă€r. 217 00:24:41,752 --> 00:24:46,912 - Det Ă€r visst samma gĂ€rningsman. - Hon Ă€r död, men jag lever. 218 00:24:47,132 --> 00:24:50,750 Jag borde skatta mig lycklig. 219 00:24:55,599 --> 00:25:00,676 - Tror ni att de tar honom? - Jag hoppas det. 220 00:25:08,278 --> 00:25:11,647 God natt. 221 00:26:59,139 --> 00:27:03,801 Han berĂ€ttar det inte ens för henne... 222 00:27:50,983 --> 00:27:53,390 DĂ€r Ă€r han. 223 00:27:53,610 --> 00:27:58,272 - Vad gör vi om det Ă€r han? - Jag vet inte. 224 00:27:58,490 --> 00:28:02,903 Det mĂ„ste finnas hundratals rödhĂ„riga mĂ€n i Baltimore... 225 00:28:03,120 --> 00:28:05,575 Titta! 226 00:28:08,751 --> 00:28:11,039 Titta efter noga. 227 00:28:20,471 --> 00:28:24,682 Det Ă€r han, eller hur? Han passar in pĂ„ beskrivningen. 228 00:28:24,892 --> 00:28:30,134 - HĂ„ret, lĂ€ngden, den bleka hyn! - Jag Ă€r inte sĂ€ker. 229 00:28:30,355 --> 00:28:35,314 - Varför inte? Kan det vara han? - Det Ă€r möjligt. 230 00:28:35,527 --> 00:28:41,862 Men det spelar ingen roll. Jag kan Ă€ndĂ„ inte trĂ€da fram. 231 00:28:42,076 --> 00:28:46,572 - Om han Ă€r skyldig... - Det vet vi inte! 232 00:28:46,789 --> 00:28:51,996 Enligt assistent Quirke var en av dem vĂ„ldtĂ€ktsman. 233 00:28:52,211 --> 00:28:55,496 Vi vet ju inte om det Ă€r han! 234 00:28:58,383 --> 00:29:03,259 Jag vet att du Ă€r besviken, men jag kan inget göra. 235 00:29:05,516 --> 00:29:11,352 Vet du vad? NĂ€sta gĂ„ng vill jag inte tillbringa hela dagen i bilen. 236 00:29:11,563 --> 00:29:14,233 - Okej? - Okej. 237 00:31:10,099 --> 00:31:15,223 - NĂ„t att dricka? - En öl. 238 00:31:15,437 --> 00:31:18,272 - Fatöl? - Ja. 239 00:31:40,587 --> 00:31:43,043 Tack. 240 00:33:34,076 --> 00:33:37,077 - En till? - Nej tack. 241 00:33:37,287 --> 00:33:39,778 Helvete! 242 00:33:41,792 --> 00:33:46,620 Jag Ă€r hemskt ledsen! LĂ„t mig fĂ„ bjuda pĂ„ ett glas. 243 00:33:46,839 --> 00:33:50,005 Visst... 244 00:34:42,478 --> 00:34:46,096 Han vill inte vĂ€cka dem. 245 00:34:48,108 --> 00:34:51,643 Det kan du glömma. 246 00:34:51,862 --> 00:34:55,445 Är det du, Chris? 247 00:35:01,622 --> 00:35:05,536 Du ska vara hemma före klockan tolv! 248 00:35:13,717 --> 00:35:16,718 GĂ„ ner, med dig! 249 00:35:19,890 --> 00:35:23,140 Var tyst! 250 00:36:10,357 --> 00:36:13,192 - Vad har hĂ€nt? - En flicka har blivit mördad. 251 00:36:13,402 --> 00:36:16,522 De hittade liket för en timme sen. 252 00:36:18,866 --> 00:36:21,701 NĂ„n aning om vem hon Ă€r? 253 00:36:54,026 --> 00:36:57,276 - Vad tror du? - Intressant... 254 00:36:57,488 --> 00:37:01,900 DĂ€r Ă€r Peters. - Det var pĂ„ tiden. 255 00:37:02,117 --> 00:37:05,237 Hade ni nĂ„t till mig? 256 00:37:06,747 --> 00:37:10,958 - Mr Lambert... - Peters, Ă„klagarmyndigheten. 257 00:37:11,168 --> 00:37:15,379 Ni har visst trasslat till det för er. Jag har nĂ„gra frĂ„gor. 258 00:37:15,589 --> 00:37:21,295 Varför pekade ni inte ut Henderson i vittneskonfrontationen? 259 00:37:21,512 --> 00:37:23,635 Jag var inte sĂ€ker. 260 00:37:23,847 --> 00:37:29,434 - SĂ„ ni följde efter honom? - Ja, jag ville förvissa mig. 261 00:37:29,645 --> 00:37:34,141 Är ni sĂ€ker pĂ„ att han attackerade miss Connely? 262 00:37:34,358 --> 00:37:40,194 - Varför kom ni inte hit direkt? - Jag vet inte... 263 00:37:40,406 --> 00:37:45,910 - Kan vi fĂ„ en husrannsakningsorder? - Med Lamberts vittnesmĂ„l... 264 00:37:46,120 --> 00:37:50,164 ...och Hendersons bakgrund Ă€r det inte omöjligt. 265 00:37:50,374 --> 00:37:56,210 Flickan var pĂ„ en bar. NĂ„n kanske kĂ€nner igen Henderson. 266 00:37:56,422 --> 00:37:59,707 Hör av er snarast möjligt. 267 00:37:59,925 --> 00:38:04,552 - Tack, ni har varit till stor hjĂ€lp. - Jag skulle ha hört av mig direkt. 268 00:38:04,763 --> 00:38:11,679 De hade slĂ€ppt Henderson Ă€ven om ni hade identifierat honom. 269 00:38:11,895 --> 00:38:17,815 - Överfallet i sig Ă€r ointressant... - Tack vare er kommer vi nĂ„nstans. 270 00:38:18,026 --> 00:38:23,317 Om vi kan binda Henderson vid flickorna sĂ„ Ă€r saken biff. 271 00:38:23,532 --> 00:38:26,486 PlĂ„ga er inte i onödan. 272 00:38:26,702 --> 00:38:31,993 Du gjorde det rĂ€tta. Jag önskar bara att du inte hade behövt göra det. 273 00:38:32,207 --> 00:38:36,252 Sanningen kan hinna ikapp oss. 274 00:38:36,462 --> 00:38:41,254 De Ă€r inte intresserade av mig eller misshandeln du bevittnade. 275 00:38:41,467 --> 00:38:46,709 - Du sa inte att du var pĂ„ baren. - Jag kunde inte göra det. 276 00:38:46,930 --> 00:38:51,010 Jag hade inget skĂ€l att följa efter honom. 277 00:38:51,226 --> 00:38:53,552 De Ă€r inte intresserade av mig. 278 00:38:53,771 --> 00:38:58,064 Vad som Ă€n hĂ€nder lovar jag att inte berĂ€tta om dig. 279 00:39:06,742 --> 00:39:09,612 Hur stĂ„r det till, assistent Quirke? 280 00:39:09,828 --> 00:39:13,031 Jag förstĂ„r. 281 00:39:15,626 --> 00:39:19,493 Tack för att ni ringde. Lycka till. 282 00:39:19,713 --> 00:39:25,549 - Vad ville han? - De fick husrannsakningsordern. 283 00:39:25,761 --> 00:39:28,845 Ingen i baren kom ihĂ„g Henderson. 284 00:39:29,056 --> 00:39:34,810 - Men de fick husrannsakningsordern? - Ja, det rĂ€ckte med mitt vittnesmĂ„l. 285 00:39:35,020 --> 00:39:41,189 Vare sig de hittar bevis eller ej, sĂ„ Ă€r de klara med mig. 286 00:39:44,822 --> 00:39:50,029 Man hittade varken fingeravtryck, blodspĂ„r eller klĂ€der. 287 00:39:50,244 --> 00:39:53,778 Inget som kan binda Henderson vid kvinnorna. 288 00:39:53,997 --> 00:39:58,743 Man hittade fibrer, men de kan inte bindas vid flickans tröja. 289 00:39:58,961 --> 00:40:04,203 Vi hittade en nĂ€ve tandpetare med mintsmak i handskfacket. 290 00:40:04,425 --> 00:40:11,922 Mördaren stack in tandpetare i lĂ„sen för att förhindra att flickorna kom in. 291 00:40:12,141 --> 00:40:16,090 - Det stod nĂ„t om det i tidningen. - Men inte om tandpetarna. 292 00:40:19,648 --> 00:40:25,568 - Vad hĂ€nder nu? - Peters fĂ„r förklara det. 293 00:40:25,779 --> 00:40:29,777 Domare Holden Ă€r en tuff jĂ€vel! 294 00:40:29,992 --> 00:40:34,369 - Har du informerat honom? - Delvis. 295 00:40:34,580 --> 00:40:41,710 Vi kan omöjligt vinna det hĂ€r mĂ„let. Vi har bara fibrer och tandpetare! 296 00:40:41,920 --> 00:40:46,997 Det mĂ€rket finns pĂ„ flera restauranger i Baltimore. 297 00:40:47,217 --> 00:40:50,800 Menar ni att han Ă€r oskyldig? 298 00:40:51,013 --> 00:40:55,675 Han kan ha vĂ„ldtagit flickorna och slagit ihjĂ€l dem pĂ„ flaket. 299 00:40:55,893 --> 00:41:01,480 Han kan ha kastat sina handskar och alla klĂ€der med blod pĂ„. 300 00:41:01,690 --> 00:41:06,851 En biltvĂ€tt hade tagit hand om blodet pĂ„ flaket... 301 00:41:07,071 --> 00:41:10,522 Vi kan inte bevisa att han Ă€r skyldig- 302 00:41:10,741 --> 00:41:16,197 -sĂ„ vi fĂ„r nöja oss med misshandel. 303 00:41:16,413 --> 00:41:20,826 - Vi Ă„talar honom för misshandel. - Misshandel...? 304 00:41:21,043 --> 00:41:23,748 Vi kan vinna det mĂ„let. 305 00:41:23,962 --> 00:41:28,209 Vi har nĂ€mligen ett ögonvittne. 306 00:41:28,425 --> 00:41:34,629 - Ni struntade ju i misshandeln. - Vi kan inte fĂ€lla honom för mord. 307 00:41:34,848 --> 00:41:39,142 Vi lĂ€gger inte ner utredningen. Vi kanske har tur nĂ€r han sitter inne. 308 00:41:39,353 --> 00:41:43,397 - Tror ni att nĂ„n dödar honom? - Inte sĂ„n tur! 309 00:41:43,607 --> 00:41:50,488 Henderson kanske snackar med nĂ„n som vill förhandla med oss. 310 00:41:50,697 --> 00:41:54,113 Det viktiga Ă€r att han sitter inne. 311 00:41:54,326 --> 00:41:58,703 - Hur kĂ€nns det att bli huvudvittne? - Jag... 312 00:42:01,750 --> 00:42:05,368 - Jag hade inte rĂ€knat med det. - Det Ă€r lugnt. 313 00:42:05,587 --> 00:42:09,585 Ni behöver bara sĂ€ga sanningen. 314 00:42:09,800 --> 00:42:17,215 Det skulle ju inte hĂ€nda! Nu mĂ„ste du vittna under ed. 315 00:42:17,433 --> 00:42:20,718 Varför tittade jag ut...! 316 00:42:20,936 --> 00:42:24,270 Han mĂ„ste stoppas. 317 00:42:24,481 --> 00:42:29,190 Han Ă„talas ju bara för misshandel. Vilken soppa! 318 00:42:29,403 --> 00:42:33,780 Jag lovar att skydda dig vad som Ă€n hĂ€nder. 319 00:42:33,991 --> 00:42:38,119 Du försöker bara göra dig mĂ€rkvĂ€rdig. 320 00:42:38,328 --> 00:42:43,536 - Tror du verkligen det? - Du vill spela hjĂ€lte. 321 00:42:43,751 --> 00:42:47,499 Det Ă€r jag som har allt att förlora! 322 00:42:49,381 --> 00:42:52,584 Sylvia! 323 00:43:02,770 --> 00:43:07,728 - Jag tyckte vĂ€l att det var du. - Hur lĂ€nge... Vad gör du? 324 00:43:07,941 --> 00:43:12,899 Vad ser det ut som? Jag kan promenera en bit. 325 00:43:13,113 --> 00:43:15,402 Jag ska ditĂ„t. 326 00:43:15,616 --> 00:43:21,203 Vad bra att de ska Ă„tala honom! Kom du fram till att det var han? 327 00:43:21,413 --> 00:43:25,493 NĂ„t i den stilen, ja... 328 00:43:25,709 --> 00:43:29,956 - Hur Ă€r det med dig? - BĂ€ttre. 329 00:43:30,172 --> 00:43:34,039 Förr sprang jag pĂ„ kvĂ€llarna. Jag vill bara vittna. 330 00:43:34,259 --> 00:43:36,833 - Är du nervös? - Lite grann. 331 00:43:37,054 --> 00:43:39,592 Ditt vittnesmĂ„l Ă€r mycket viktigare. 332 00:43:39,807 --> 00:43:45,049 Jag vill sĂ€tta dit honom, Ă€ven om det innebĂ€r att jag mĂ„ste vittna. 333 00:43:45,270 --> 00:43:49,932 - Du mĂ„ste kĂ€nna likadant. - Ja. 334 00:44:02,246 --> 00:44:08,331 Det betyder mycket för mig att nĂ„n vĂ„gar trĂ€da fram. 335 00:44:08,544 --> 00:44:11,331 Jag gör inte sĂ„ mycket. 336 00:44:11,547 --> 00:44:16,458 Du berĂ€ttar sanningen. Det Ă€r mer Ă€n de flesta skulle göra. 337 00:44:16,677 --> 00:44:19,678 Vi ses i rĂ€tten. 338 00:44:40,951 --> 00:44:43,869 Jag skĂ€ms sĂ„, Terry! 339 00:44:44,079 --> 00:44:49,536 - Hatar du mig? - Nej. 340 00:44:49,752 --> 00:44:55,671 Jag vill stĂ„ vid din sida, men jag Ă€r rĂ€dd. 341 00:44:55,883 --> 00:45:01,636 - FörlĂ„ter du mig? - Kom, sĂ„ gĂ„r vi upp. 342 00:45:05,559 --> 00:45:09,604 - GĂ€rna! - Jag har inte... 343 00:45:09,813 --> 00:45:13,265 Jag vill vara med nĂ€r du vittnar. 344 00:45:13,484 --> 00:45:19,403 Du kommer att tala för oss bĂ„da. Det kommer att vara mina ord. 345 00:45:19,615 --> 00:45:23,233 Jag kommer att stĂ„ vid din sida. 346 00:46:00,739 --> 00:46:03,409 - Uppge ert namn. - Terry Lambert. 347 00:46:03,617 --> 00:46:06,820 LĂ€gg vĂ€nster hand pĂ„ Bibeln. 348 00:46:07,037 --> 00:46:12,910 SvĂ€r ni att sĂ€ga hela sanningen och intet förtiga, tillĂ€gga eller förĂ€ndra? 349 00:46:13,127 --> 00:46:16,127 Ja. 350 00:46:25,389 --> 00:46:27,844 Det hĂ€r gĂ„r fort, mr Lambert. 351 00:46:28,058 --> 00:46:33,764 - Vad gjorde ni kl 02.15 den 21 april? - SĂ„g ut genom mitt sovrumsfönster. 352 00:46:33,981 --> 00:46:37,895 Ni har utsikt över parken, inte sant? Vad sĂ„g ni? 353 00:46:38,110 --> 00:46:43,531 - En man attackerade en kvinna. - De slogs, alltsĂ„? 354 00:46:43,741 --> 00:46:48,118 Beskriv sĂ„ noggrant som möjligt vad som hĂ€nde. 355 00:46:48,328 --> 00:46:51,246 Han försökte slĂ€pa henne... 356 00:46:51,457 --> 00:46:55,075 - Protest! Slutledning. - GodkĂ€nnes. 357 00:46:55,294 --> 00:47:00,003 - SlĂ€pade han henne? - Ja, mot gatan. 358 00:47:00,215 --> 00:47:06,336 Han vrĂ€kte omkull henne och tog stryptag pĂ„ henne. 359 00:47:06,555 --> 00:47:11,680 - Vad gjorde ni? - Jag försökte öppna fönstret. 360 00:47:11,894 --> 00:47:17,599 Finns mannen som attackerade henne i rĂ€ttssalen? 361 00:47:17,816 --> 00:47:21,316 Kan ni peka ut honom? 362 00:47:23,072 --> 00:47:28,493 För till protokollet att vittnet pekar ut den tilltalade. 363 00:47:28,702 --> 00:47:33,115 - Är ni helt sĂ€ker? - Ja. 364 00:47:33,332 --> 00:47:35,371 Tack, mr Lambert. 365 00:47:38,170 --> 00:47:43,674 Ett ögonblick, mr Lambert. Det finns tvĂ„ ombud i det hĂ€r mĂ„let. 366 00:47:50,307 --> 00:47:53,806 Jag vill gĂ„ igenom det en gĂ„ng till. 367 00:47:54,019 --> 00:47:59,440 Den 21 april var ni i er lĂ€genhet, ni tittade ut genom fönstret- 368 00:47:59,650 --> 00:48:03,897 - och sĂ„g en man attackera en kvinna. 369 00:48:04,113 --> 00:48:07,316 - Hur dags var det? - Runt tvĂ„. 370 00:48:07,533 --> 00:48:11,993 - Vad gjorde ni innan det? - Innan? 371 00:48:12,204 --> 00:48:16,949 - Tittade ni pĂ„ TV eller lĂ€ste ni? - Jag sov. 372 00:48:17,167 --> 00:48:21,628 I er sĂ€ng? Ni nickade inte till framför TV:n? 373 00:48:21,839 --> 00:48:24,294 Jag lĂ„g i sĂ€ngen. 374 00:48:24,508 --> 00:48:27,544 - Hur dags gick ni till sĂ€ngs? - Klockan elva. 375 00:48:27,761 --> 00:48:31,925 - Ni hade varit pĂ„ fest, inte sant? - Ja. 376 00:48:32,141 --> 00:48:35,260 - Drack ni mycket? - Nej. 377 00:48:35,477 --> 00:48:38,431 Jag hade arbetat hĂ„rt och var trött. 378 00:48:38,647 --> 00:48:42,811 - SĂ„ ni gick hem för att sova ut? - Ja. 379 00:48:43,026 --> 00:48:48,566 - Vad vĂ€ckte er? - Jag hörde ett skrik. 380 00:48:48,782 --> 00:48:52,447 - Ett skrik? - Nej, tvĂ„. 381 00:48:52,661 --> 00:48:56,279 - Vad gjorde ni dĂ„? - Gick fram till fönstret. 382 00:48:56,498 --> 00:48:59,583 - TĂ€nde ni ljuset? - Nej. 383 00:48:59,793 --> 00:49:04,704 - Tog ni nĂ„t att dricka? - Nej, jag gick direkt till fönstret. 384 00:49:04,923 --> 00:49:09,881 Och sĂ„g slagsmĂ„let vid fontĂ€nen? Vad gjorde ni sen? 385 00:49:10,095 --> 00:49:15,338 Jag fick inte upp fönstret. NĂ€r kvinnan skrek försvann mannen. 386 00:49:15,559 --> 00:49:21,395 - Försvann han med detsamma? - Hon skrek tvĂ„ gĂ„nger. 387 00:49:21,607 --> 00:49:26,269 DĂ€refter sprang mannen sin vĂ€g, tror jag. 388 00:49:26,487 --> 00:49:28,978 Det gick ganska fort. 389 00:49:29,198 --> 00:49:34,440 Hur fort? Ni sĂ„g dem kĂ€mpa, fönstret kĂ€rvade- 390 00:49:34,661 --> 00:49:39,869 - kvinnan skrek och mannen försvann. Hur fort gick det? 391 00:49:40,084 --> 00:49:43,120 Gick det pĂ„ fem sekunder? 392 00:49:45,589 --> 00:49:51,877 Det mĂ„ste ha tagit lĂ€ngre tid för att allt skulle hĂ€nda. 393 00:49:52,096 --> 00:49:57,137 Ni sĂ„g den hĂ€r mannen under ett kort ögonblick- 394 00:49:57,351 --> 00:50:01,016 -och han var i rörelse under tiden? 395 00:50:01,230 --> 00:50:05,014 Hur lĂ„ngt Ă€r det till fontĂ€nen frĂ„n ert sovrumsfönster? 396 00:50:05,234 --> 00:50:08,069 15 meter, kanske. 397 00:50:08,278 --> 00:50:13,106 - Det Ă€r faktiskt 22 meter. - JasĂ„? Jag har aldrig mĂ€tt. 398 00:50:13,325 --> 00:50:16,409 Det har vi gjort. 399 00:50:16,620 --> 00:50:21,163 - Var det en klar natt? - Ja. 400 00:50:21,375 --> 00:50:25,622 - SĂ„ sikten var god? - Ja, det finns belysning. 401 00:50:25,838 --> 00:50:32,125 - Det finns tre gatlyktor, inte sant? - Ja, parken Ă€r vĂ€l upplyst. 402 00:50:32,344 --> 00:50:35,013 - Tycker ni det? - Ja. 403 00:50:35,222 --> 00:50:39,599 - Lika bra upplyst som rĂ€ttssalen? - Nej. 404 00:50:39,810 --> 00:50:44,306 - Är ni sĂ€ker? - SjĂ€lvklart. 405 00:50:44,523 --> 00:50:51,439 - Jag vill göra ett litet experiment. - Vad för slags experiment? 406 00:50:51,655 --> 00:50:55,984 - Är det relevant? - Ja, det tar högst tvĂ„ minuter. 407 00:50:56,201 --> 00:51:01,706 LĂ„t gĂ„, försvaret fĂ„r tvĂ„ minuter pĂ„ sig. 408 00:51:01,915 --> 00:51:07,539 DĂ„ sĂ„... Innan vi börjar vill jag att ni tar ur kontaktlinserna. 409 00:51:10,048 --> 00:51:14,675 - Ni bĂ€r vĂ€l kontaktlinser? - Ja. 410 00:51:14,887 --> 00:51:17,378 Ta ur dem, dĂ„. 411 00:51:17,598 --> 00:51:24,051 Det Ă€r inget konstigt med det. Mr Lambert bĂ€r hĂ„rda kontaktlinser. 412 00:51:24,271 --> 00:51:27,391 De irriterar lĂ€tt ögonen. 413 00:51:27,608 --> 00:51:31,819 Han tog sĂ€kerligen ur dem nĂ€r han skulle sova. 414 00:51:32,029 --> 00:51:34,899 - Inte sant? - Ja. 415 00:51:35,115 --> 00:51:41,533 NĂ€r han vĂ€cktes av ett skrik gick han direkt till fönstret. 416 00:51:41,747 --> 00:51:46,954 Han kan Ă€ndĂ„ inte pĂ„stĂ„ att han satte in linserna? 417 00:51:47,169 --> 00:51:51,297 - Det gjorde ni vĂ€l inte? - Nej. 418 00:51:51,507 --> 00:51:54,840 DĂ€rför vill jag att ni tar ur dem. 419 00:51:55,052 --> 00:51:59,714 Det Ă€r bĂ€st att ni gör som ombudet sĂ€ger. 420 00:51:59,932 --> 00:52:04,594 Jag har ett fodral. 421 00:52:16,407 --> 00:52:20,107 AvstĂ„ndet mellan oss Ă€r 20 meter- 422 00:52:20,327 --> 00:52:24,906 - tvĂ„ meter mindre Ă€n avstĂ„ndet mellan ert fönster och fontĂ€nen. 423 00:52:25,124 --> 00:52:28,457 - DĂ€mpa belysningen. - Protest! 424 00:52:28,669 --> 00:52:35,466 Om vi ska rekonstruera de vid tillfĂ€llet rĂ„dande förhĂ„llandena- 425 00:52:35,676 --> 00:52:38,712 -bör det skötas av experter. 426 00:52:38,929 --> 00:52:42,761 Jag lĂ„ter ombudet hĂ„llas. 427 00:52:42,975 --> 00:52:49,262 Jag Ă€r faktiskt nyfiken pĂ„ vad det hĂ€r leder till. 428 00:52:54,027 --> 00:52:57,646 Mr Lambert, jag hĂ„ller ett föremĂ„l i min hand. 429 00:52:57,865 --> 00:53:02,325 Kan ni tala om för rĂ€tten vad det Ă€r? 430 00:53:06,749 --> 00:53:11,410 Det Ă€r... Ni hĂ„ller i ett... 431 00:53:13,964 --> 00:53:18,258 NĂ„, mr Lambert, vad Ă€r det? 432 00:53:21,346 --> 00:53:25,214 Jag ser inte riktigt. Jag... 433 00:53:25,434 --> 00:53:28,518 NĂ„, mr Lambert? 434 00:53:51,251 --> 00:53:55,997 Ska jag ge er en ledtrĂ„d? Är det en keps? 435 00:54:00,260 --> 00:54:04,258 Är det en damtoffla? 436 00:54:04,473 --> 00:54:09,847 Det Ă€r möjligtvis inte en röd peruk? Ska vi prova med ljuset pĂ„? 437 00:54:11,939 --> 00:54:18,440 - Nu dĂ„, mr Lambert? - Jag ser... att ni hĂ„ller i nĂ„t. 438 00:54:18,654 --> 00:54:23,695 Men ni ser inte vad det Ă€r, inte ens med ljuset pĂ„. 439 00:54:26,245 --> 00:54:29,661 Det Ă€r en röd bok, mr Lambert. 440 00:54:29,873 --> 00:54:36,671 Jag förstĂ„r varför ni mĂ„ste ha linser eller glasögon nĂ€r ni kör bil. 441 00:54:36,880 --> 00:54:40,925 - Ni Ă€r nĂ€rsynt, eller hur? - Ja. 442 00:54:41,135 --> 00:54:46,805 - Ni Ă€r extremt nĂ€rsynt. - Jag vet inte det, jag. 443 00:54:47,015 --> 00:54:53,220 En person som inte kan identifiera ett föremĂ„l i ett upplyst rum- 444 00:54:53,439 --> 00:54:58,350 -Ă€r vĂ€l rimligtvis extremt nĂ€rsynt? 445 00:54:58,569 --> 00:55:02,401 HĂ„ller ni med om att det Ă€r osannolikt- 446 00:55:02,614 --> 00:55:06,482 - att en extremt nĂ€rsynt person kan identifiera nĂ„n- 447 00:55:06,702 --> 00:55:11,696 - som de sett som hastigast i mörkret pĂ„ 22 meters avstĂ„nd? 448 00:55:16,336 --> 00:55:19,456 Varför sa ni inte att ni Ă€r nĂ€rsynt? 449 00:55:19,673 --> 00:55:24,252 Hans assistent kollade antagligen upp det! 450 00:55:38,567 --> 00:55:41,485 Chris Henderson slĂ€pptes i dag. 451 00:55:41,695 --> 00:55:45,147 MĂ„let avskrevs p.g.a. bristande bevis. 452 00:55:45,365 --> 00:55:49,695 Polisen har inga nya ledtrĂ„dar i "Soptunnemorden". 453 00:56:06,512 --> 00:56:12,716 UrsĂ€kta mig. Kan jag fĂ„ tala med er? Jag Ă€r er granne. 454 00:56:12,935 --> 00:56:16,849 Lustigt att man kan bo sĂ„ nĂ€ra varann, utan... 455 00:56:17,064 --> 00:56:21,892 - Jag heter Cathy Hoffman. - Terry Lambert. 456 00:56:22,111 --> 00:56:25,610 Ni fĂ„r ursĂ€kta min klĂ€dsel. 457 00:56:25,823 --> 00:56:32,490 Jag hörde fotsteg i trappan, sĂ„ jag kastade pĂ„ mig den hĂ€r. 458 00:56:32,704 --> 00:56:40,202 Det kĂ€nns olustigt. Jag gillar inte att gĂ„ bakom ryggen pĂ„ folk. 459 00:56:40,421 --> 00:56:45,925 - Tala med vem? - Polisen. 460 00:56:46,135 --> 00:56:50,179 - Efter brottet, ja... - Jag talade med dem dĂ„ ocksĂ„. 461 00:56:50,389 --> 00:56:54,636 De ville veta om jag hade sett nĂ„t. 462 00:56:54,852 --> 00:56:59,430 - Men de var hĂ€r i dag. - I dag? 463 00:56:59,648 --> 00:57:04,987 De ville veta om jag hade sett er den natten. 464 00:57:05,195 --> 00:57:12,491 Jag kom pĂ„ att jag hade kikat ut nĂ€r jag hörde fotsteg i trappan. 465 00:57:12,703 --> 00:57:15,075 Jag var lite orolig. 466 00:57:15,289 --> 00:57:18,954 Vad sĂ„g ni? 467 00:57:19,168 --> 00:57:24,542 Jag sĂ„g er komma in. Det var senare nĂ€r allt hade lugnat ner sig. 468 00:57:24,757 --> 00:57:29,335 Jag tog en nypa luft. SĂ„g ni nĂ€r jag gick ut? 469 00:57:29,553 --> 00:57:35,223 Polisen frĂ„gade det ocksĂ„. Jag sĂ„g bara nĂ€r ni kom tillbaka. 470 00:57:35,434 --> 00:57:41,306 - Det mĂ„ste ha varit efter tre. - SĂ„ sent var det inte. Sak samma. 471 00:57:41,523 --> 00:57:47,229 - Tack för att ni berĂ€ttade det. - Ingen orsak. 472 00:58:10,118 --> 00:58:13,736 Hörde du att de slĂ€ppte honom? 473 00:58:16,833 --> 00:58:20,367 Det Ă€r fruktansvĂ€rt. 474 00:58:22,046 --> 00:58:26,589 - Vill du ha en öl? - Ja tack. 475 00:58:41,858 --> 00:58:48,275 SĂ„ det Ă€r det berömda sovrumsfönstret? 476 00:58:48,489 --> 00:58:51,989 FĂ„r jag ta en titt? 477 00:59:14,682 --> 00:59:19,973 - Jag vet allt, Terry. - Vad dĂ„? 478 00:59:20,188 --> 00:59:25,348 Du stod inte i fönstret. Det Ă€r hon som Ă€r vittnet. 479 00:59:25,568 --> 00:59:28,273 Hon sĂ„g det, inte du. 480 00:59:28,488 --> 00:59:32,236 - Jag Ă€r lika besviken som du... - Du tog hennes plats. 481 00:59:32,450 --> 00:59:37,076 Ge dig, Terry! Jag sĂ„g henne i parken och i rĂ€tten. 482 00:59:37,288 --> 00:59:39,197 Ynkligt! 483 00:59:39,415 --> 00:59:45,785 Är hon gift? Hon mĂ„ste ha en mĂ€ktig man. 484 00:59:46,005 --> 00:59:50,382 Det enda som spelar nĂ„n roll Ă€r att han friades. 485 00:59:50,593 --> 00:59:54,460 - Han kan inte Ă„talas igen. - Inte för misshandel, nej. 486 00:59:54,680 --> 01:00:00,600 Med lite mer bevis kanske de kan fĂ€lla honom för mord. 487 01:00:00,812 --> 01:00:05,639 De flickorna hade ingen som du som beskyddade dem. 488 01:00:05,858 --> 01:00:11,482 - Vad tĂ€nker du göra? - FrĂ„gan Ă€r vad du tĂ€nker göra. 489 01:00:11,697 --> 01:00:16,027 Och vad hon tĂ€nker göra. 490 01:00:16,244 --> 01:00:20,324 Nu Ă€r det min tur att titta pĂ„. 491 01:00:20,540 --> 01:00:23,327 Tack för ölen. 492 01:01:05,460 --> 01:01:08,247 Terry! 493 01:01:08,463 --> 01:01:11,666 Snuten har varit hĂ€r. 494 01:01:11,883 --> 01:01:17,125 - Ville de att jag skulle ringa? - De ville tala om dig, inte med dig. 495 01:01:17,346 --> 01:01:19,920 De frĂ„gade hur lĂ€nge du arbetat hĂ€r. 496 01:01:20,141 --> 01:01:25,681 De frĂ„gade Ă€ven om festkvĂ€llen. Hur du mĂ„dde, varför du gick hem. 497 01:01:25,897 --> 01:01:31,057 - De verkar misstĂ€nka dig för nĂ„t. - FrĂ„gade de nĂ„t annat? 498 01:01:31,277 --> 01:01:39,189 De ville veta om du uppfört dig underligt den 26 och 27 april. 499 01:01:39,410 --> 01:01:45,033 - Varför Ă€r de intresserade av det? - Vem vet... 500 01:01:45,249 --> 01:01:47,657 Tack, Collin. 501 01:02:10,441 --> 01:02:15,317 Polisen kĂ€nner inte till dig. De har talat med mina grannar- 502 01:02:15,530 --> 01:02:20,156 - de avlyssnar min telefon och skuggar mig. 503 01:02:20,368 --> 01:02:25,991 Denise Connely sĂ„g oss ihop. Hon har listat ut allt. 504 01:02:26,207 --> 01:02:29,706 Jag vet inte vad du talar om. 505 01:02:29,919 --> 01:02:35,625 Du begick bara ett misstag. Polisen skulle inte avlyssna dig. 506 01:02:38,427 --> 01:02:43,089 De talade med Collin pĂ„ kontoret i morse. 507 01:02:43,307 --> 01:02:47,554 - Varför det? - De frĂ„gade om mig! 508 01:02:47,770 --> 01:02:51,815 - MisstĂ€nker de att du hade sĂ€llskap? - Jag vet inte. 509 01:02:52,024 --> 01:02:56,105 De tror att jag mördade flickorna. Det Ă€r inte sĂ„ lĂ„ngsökt. 510 01:02:56,320 --> 01:03:01,397 - Jag försökte sĂ€tta dit nĂ„n annan. - Du Ă€r bara paranoid. 511 01:03:01,617 --> 01:03:05,697 - Vad frĂ„gade de Collin? - Om den 26 april. 512 01:03:05,913 --> 01:03:11,252 Det var dĂ„ den andra flickan dog. De frĂ„gade Ă€ven om festkvĂ€llen. 513 01:03:11,461 --> 01:03:14,830 De ville veta varför jag gick hem. 514 01:03:15,047 --> 01:03:20,671 - TĂ€nk om Collin börjar nysta i det. - Det skulle delvis lösa vĂ„ra problem. 515 01:03:20,887 --> 01:03:25,964 Om Collin lĂ€gger ihop tvĂ„ och tvĂ„, kan du gĂ„ till polisen. 516 01:03:26,184 --> 01:03:30,051 Det Ă€r omöjligt, det vet du! 517 01:03:30,271 --> 01:03:33,936 Jag tror att du överdriver. 518 01:03:35,109 --> 01:03:39,439 Henderson, dĂ„? Om du hade vittnat, hade han inte blivit friad. 519 01:03:39,655 --> 01:03:43,238 Jag Ă€r inte ens sĂ€ker pĂ„ att det Ă€r han. 520 01:03:43,451 --> 01:03:48,576 - Han kanske mördar igen. - Nu Ă€r du orĂ€ttvis! 521 01:03:48,790 --> 01:03:54,495 - Det Ă€r polisens sak. - Denise Connely, dĂ„? 522 01:03:54,712 --> 01:04:00,133 - Hon vet allt om oss. - SĂ€g att jag behöver lite tid. 523 01:04:00,343 --> 01:04:05,088 - Hon Ă€r vĂ€l medgörlig? - Kanske. 524 01:04:05,306 --> 01:04:11,012 Det mĂ„ste hon vara. Det var inte jag som drog i gĂ„ng det hĂ€r. 525 01:04:13,731 --> 01:04:17,147 Jag mĂ„ste gĂ„ nu. 526 01:04:17,360 --> 01:04:20,978 Jag visste inte att du hade linser. 527 01:04:38,172 --> 01:04:42,502 - JĂ€ttebra, om man vill förlora. - Tack, Denise. 528 01:04:54,814 --> 01:04:57,103 Hej. 529 01:04:57,316 --> 01:05:00,483 Jag mĂ„ste prata med dig. 530 01:05:00,695 --> 01:05:03,696 Ett ögonblick. 531 01:05:13,207 --> 01:05:16,825 Tar du över ett tag, C.C.? 532 01:05:21,799 --> 01:05:24,421 Jag har talat med henne. 533 01:05:24,635 --> 01:05:28,336 Det verkar som om polisen misstĂ€nker mig! 534 01:05:28,556 --> 01:05:31,047 De vet att du ljuger om nĂ„t. 535 01:05:31,267 --> 01:05:35,347 - SĂ„g du nĂ„t den kvĂ€llen? - Nej. 536 01:05:35,563 --> 01:05:43,475 Hon ville inte vittna, sĂ„ du tog hennes plats. 537 01:05:43,696 --> 01:05:49,865 Antingen Ă€r du en obotlig romantiker eller en idiot. 538 01:05:50,077 --> 01:05:54,656 - Vad sĂ€ger hon, dĂ„? - Hon vill vĂ€nta. 539 01:05:54,874 --> 01:05:59,702 Polisen kanske löser fallet. TĂ€nk pĂ„ hennes situation... 540 01:05:59,921 --> 01:06:04,215 Hon vill inte avslöja sin lilla affĂ€r. 541 01:06:04,425 --> 01:06:07,628 Denise... 542 01:06:07,845 --> 01:06:12,721 - Vad tĂ€nker du göra? - Jag kan inte Ă€ndra det som skett. 543 01:06:12,934 --> 01:06:17,679 Det var min idĂ©. Sylvia ska inte behöva sota för det- 544 01:06:17,897 --> 01:06:22,938 - sĂ„vida hon inte drar samma slutsatser som jag har gjort. 545 01:06:23,152 --> 01:06:27,232 Som sagt - en obotlig romantiker. 546 01:06:27,448 --> 01:06:32,953 - Vad vill hon göra Ă„t Henderson? - Hon vet inte om det var han. 547 01:06:33,162 --> 01:06:39,366 - Hur kan du vara sĂ„ sĂ€ker, dĂ„? - Det Ă€r en lĂ„ng historia. 548 01:06:39,585 --> 01:06:42,290 Jag behöver mer tid. 549 01:06:42,505 --> 01:06:46,004 SnĂ€lla, Denise... 550 01:06:47,969 --> 01:06:51,420 Jag Ă€r beredd att ge dig lite mer tid. 551 01:06:51,639 --> 01:06:56,597 Du Ă€r den obotlige romantikern, hon vet precis vad hon gör. 552 01:07:11,909 --> 01:07:14,483 Mr Lambert. 553 01:07:14,704 --> 01:07:16,993 God morgon. 554 01:07:17,206 --> 01:07:22,711 Har ni lust att följa med mig? Vi vill tala med er. 555 01:07:22,920 --> 01:07:29,041 - Ska jag följa efter er? - Nej, jag kör er tillbaka. 556 01:07:34,307 --> 01:07:36,762 Mr Lambert... 557 01:07:42,356 --> 01:07:47,149 - Ni har inte varit helt uppriktig. - Jag Ă€r ledsen för linserna... 558 01:07:47,361 --> 01:07:52,818 Det Ă€r vĂ„rt fel. Vi skulle ha frĂ„gat. Jag talar inte om det. 559 01:07:53,034 --> 01:07:57,862 - Ni gick ut den kvĂ€llen. - Ni sa att ni lĂ„g och sov. 560 01:07:58,080 --> 01:08:00,702 Att ni gick till sĂ€ngs efterĂ„t. 561 01:08:00,917 --> 01:08:06,159 Ja, jag gick ut. Jag glömde att berĂ€tta det. 562 01:08:06,380 --> 01:08:09,832 Det Ă€r sant. 563 01:08:11,052 --> 01:08:15,346 - NĂ€r gick ni ut? - EfterĂ„t. 564 01:08:15,556 --> 01:08:21,262 Jag ville ta en nypa luft. Jag var alldeles upptrissad. 565 01:08:21,479 --> 01:08:28,228 - NĂ€r kom ni tillbaka? - Efter nĂ„gra minuter. 566 01:08:31,489 --> 01:08:35,321 Jag vet att ni talat med mina grannar och min chef- 567 01:08:35,535 --> 01:08:38,405 -och att ni har skuggat mig. 568 01:08:38,621 --> 01:08:40,910 Jag... 569 01:08:41,124 --> 01:08:46,628 Ni tror vĂ€l inte att jag... Jag Ă€r vĂ€l inte misstĂ€nkt? 570 01:08:46,838 --> 01:08:50,456 BerĂ€tta om baren. 571 01:08:52,510 --> 01:08:58,014 - Vilken bar? - Den Stephanie Lugis var pĂ„! 572 01:08:58,224 --> 01:09:03,598 Ingen kan pĂ„minna sig om att Chris Henderson var dĂ€r. 573 01:09:05,148 --> 01:09:10,522 Servitrisen minns dĂ€remot er. Hon spillde en drink pĂ„ er. 574 01:09:10,736 --> 01:09:14,355 Glömde ni det ocksĂ„? 575 01:09:15,908 --> 01:09:19,527 Var fick ni tag i den bilden? 576 01:09:24,876 --> 01:09:29,454 - TĂ€nker ni gripa mig? - Nej, inte Ă€nnu. 577 01:09:29,672 --> 01:09:33,717 Vi Ă€r lite försiktigare den hĂ€r gĂ„ngen. 578 01:09:38,347 --> 01:09:43,093 Jag bör inte sĂ€ga nĂ„t mer förrĂ€n jag talat med en advokat. 579 01:09:43,311 --> 01:09:45,683 Det lĂ„ter klokt. 580 01:09:51,194 --> 01:09:55,654 - Det Ă€r Terry. - Du fĂ„r inte ringa hit! 581 01:09:55,865 --> 01:10:02,912 - Vi mĂ„ste tala. Jag mĂ„ste trĂ€ffa dig. - Jag vill inte trĂ€ffa dig mer. 582 01:10:03,122 --> 01:10:06,990 - Polisen har förhört mig. - Det spelar ingen roll. 583 01:10:07,210 --> 01:10:12,085 Jag vill inte prata med dig eller trĂ€ffa dig. 584 01:10:12,298 --> 01:10:16,343 - LĂ€gg inte pĂ„! - Adjö. 585 01:10:22,725 --> 01:10:26,343 Vem var det? 586 01:10:28,815 --> 01:10:32,563 Terry... 587 01:10:32,777 --> 01:10:35,612 Terry Lambert. 588 01:11:10,565 --> 01:11:15,690 - Kan jag hjĂ€lpa er? - Jag söker mrs Wentworth. 589 01:11:15,903 --> 01:11:21,324 - Hon Ă€r inte hĂ€r. - SĂ€g till henne. 590 01:11:21,534 --> 01:11:27,240 Var Ă€r de? För helvete, var Ă€r de? 591 01:11:27,457 --> 01:11:31,157 PĂ„ balett... De har gĂ„tt pĂ„ balett. 592 01:13:07,348 --> 01:13:11,428 Jag vet inte. Det Ă€r bĂ€st att jag talar med honom. 593 01:13:27,869 --> 01:13:33,871 - Vad gör du hĂ€r? Folk kan se oss. - Det spelar ingen roll lĂ€ngre. 594 01:13:34,083 --> 01:13:39,374 - Inte för dig, kanske, men för mig. - Allt kommer Ă€ndĂ„ att komma ut. 595 01:13:39,589 --> 01:13:46,338 Jag kommer aldrig att berĂ€tta för polisen om oss, det vet du! 596 01:13:53,352 --> 01:13:55,725 Rör mig inte! 597 01:13:55,938 --> 01:14:01,099 Jag Ă€r misstĂ€nkt för mord! De kanske iakttar oss nu. 598 01:14:01,319 --> 01:14:06,111 - Snart berĂ€ttar jag allt för Collin. - Det Ă€r för sent. 599 01:14:06,324 --> 01:14:10,736 - Vad menar du? - Jag har redan berĂ€ttat allt. 600 01:14:10,953 --> 01:14:16,789 Jag sa att jag lĂ„g med dig en gĂ„ng. Han har förlĂ„tit mig. 601 01:14:17,001 --> 01:14:21,081 Jag har lovat att sĂ€ga att jag var hemma pĂ„ festkvĂ€llen. 602 01:14:21,297 --> 01:14:25,626 Han vill inte bli indragen i den hĂ€r soppan! 603 01:14:25,843 --> 01:14:29,508 - Är allt vĂ€l? - Ja dĂ„. 604 01:14:29,722 --> 01:14:33,056 Jag hade inget val. 605 01:14:33,267 --> 01:14:39,270 Jag har sagt att du försöker fĂ„ mig att stĂ€lla upp som ditt alibi. 606 01:14:39,482 --> 01:14:43,147 Du fĂ„r lösa dina problem pĂ„ annat sĂ€tt. 607 01:14:43,361 --> 01:14:47,441 Det finns inget annat sĂ€tt. Jag tĂ€nker gĂ„ till polisen. 608 01:14:48,658 --> 01:14:54,696 Du gör det du mĂ„ste göra och jag gör det jag mĂ„ste göra. 609 01:14:54,914 --> 01:14:57,452 Adjö. 610 01:14:57,667 --> 01:15:02,163 - Det var den rödhĂ„rige, eller hur? - SlĂ€pp mig. 611 01:15:02,380 --> 01:15:06,757 Du var sĂ€ker pĂ„ att det var Henderson, eller hur? 612 01:15:06,968 --> 01:15:09,755 Ja, det var jag. 613 01:15:09,971 --> 01:15:14,716 Naturligtvis, det Ă€r inget fel pĂ„ mina ögon. 614 01:15:27,113 --> 01:15:32,700 Akten Ă€r nĂ€stan slut. Det Ă€r bĂ€st att ni vĂ€ntar hĂ€r. 615 01:16:03,691 --> 01:16:05,185 Vad stĂ„r pĂ„? 616 01:16:37,642 --> 01:16:40,892 HĂ„ll fast honom! 617 01:16:41,104 --> 01:16:43,345 Ta fast honom! 618 01:16:46,943 --> 01:16:50,109 Han dödade min hustru! 619 01:17:51,632 --> 01:17:55,547 I kvĂ€ll mördades en dam frĂ„n Baltimores societet. 620 01:17:55,761 --> 01:18:00,091 Huruvida det finns nĂ„t samband mellan mordet- 621 01:18:00,308 --> 01:18:03,641 -och "Soptunnemorden" Ă€r oklart. 622 01:18:03,853 --> 01:18:07,553 Terence Lambert, som arbetar för den döda kvinnans make... 623 01:18:07,774 --> 01:18:11,107 Är inte det killen som... 624 01:18:11,319 --> 01:18:15,363 Polisen söker honom för förhör. 625 01:18:30,880 --> 01:18:32,789 Denise... 626 01:18:38,721 --> 01:18:42,055 Denise! 627 01:18:42,266 --> 01:18:45,801 Du glömde din jacka. 628 01:18:46,020 --> 01:18:49,187 - HĂ€r har du. - God natt. 629 01:18:49,398 --> 01:18:53,645 - Visst... - Tack, Peter. 630 01:19:24,517 --> 01:19:29,677 - Vad vill du att jag ska göra? - Följ med mig till polisen. 631 01:19:29,897 --> 01:19:34,808 - Du sĂ„g Sylvia i rĂ€ttssalen. - Det var mĂ„nga dĂ€r. 632 01:19:35,027 --> 01:19:39,072 - Hon var det riktiga vittnet. - Vi kan inte bevisa det. 633 01:19:39,282 --> 01:19:44,359 Alla som var pĂ„ baletten tror att du mördade henne. 634 01:19:51,461 --> 01:19:57,214 Jag ledde Henderson till henne. Jag insĂ„g inte att han skuggade mig. 635 01:19:57,425 --> 01:20:04,044 Han blev av med den enda som kunde fĂ€lla honom och fria mig. 636 01:20:04,265 --> 01:20:09,307 Det ser ut som om jag försökte göra honom till syndabock. 637 01:20:09,520 --> 01:20:10,849 Kom. 638 01:20:14,525 --> 01:20:18,570 - Vill du ha en öl? - Ja. 639 01:20:23,951 --> 01:20:28,744 Hur kommer det sig att du aldrig misstĂ€nkte mig? 640 01:20:28,956 --> 01:20:34,295 Jag visste nĂ„t polisen inte visste. Minns du första gĂ„ngen vi trĂ€ffades? 641 01:20:34,504 --> 01:20:41,835 Det var uppenbart att du aldrig hade sett mig förut. 642 01:20:43,137 --> 01:20:50,136 Du var helt likgiltig, vilket gjorde dig trovĂ€rdig. 643 01:20:50,353 --> 01:20:54,766 Du ville inte sĂ€tta pĂ„ mig, Ă€n mindre döda mig. 644 01:20:54,982 --> 01:20:59,691 Du var helt enkelt inte intresserad av mig. 645 01:21:04,075 --> 01:21:07,823 Han kommer att göra det igen. 646 01:21:08,037 --> 01:21:13,458 - Han kommer att döda nĂ„n flicka. - Och jag lĂ€r sitta i fĂ€ngelse. 647 01:21:13,668 --> 01:21:20,335 Jag undrar vad som utlöser det. Vi vet mer om det Ă€n nĂ„n annan. 648 01:21:20,550 --> 01:21:24,382 Du sĂ„g nĂ€r han valde ut collegeflickan. 649 01:21:24,595 --> 01:21:29,056 Han mĂ„ste ha iakttagit mig pĂ„ baren. 650 01:21:29,267 --> 01:21:33,181 - Är vi lika? - Nej. 651 01:21:33,396 --> 01:21:36,847 Varför la han mĂ€rke till henne? 652 01:21:37,066 --> 01:21:41,194 Alla la mĂ€rke till henne. Hon dansade. 653 01:21:41,404 --> 01:21:45,152 Hon var sexig. 654 01:21:46,325 --> 01:21:52,161 - Du dansade vĂ€l inte för honom? - Det var packat med folk. 655 01:21:52,373 --> 01:21:56,834 - HĂ€nde det nĂ„t speciellt? - Det var Peters födelsedag. 656 01:21:57,044 --> 01:22:00,378 - Peter? - Bartendern. 657 01:22:00,590 --> 01:22:06,130 Han ville att jag skulle följa med honom hem. 658 01:22:06,345 --> 01:22:09,596 Vad hĂ€nde, dĂ„? 659 01:22:09,807 --> 01:22:16,521 Vi hade köpt en tĂ„rta till honom. Klockan tolv gick vi ut med den. 660 01:22:48,221 --> 01:22:52,514 Peter önskade sig nĂ„t och blĂ„ste ut ljusen. 661 01:22:52,725 --> 01:22:57,268 Sen kysste jag honom. Ja, det gjorde jag... 662 01:22:57,480 --> 01:23:03,067 Alla skrattade och hejade pĂ„, sĂ„ jag kysste honom igen. 663 01:23:07,740 --> 01:23:13,031 Sen kysste han mig. Det var en ordentlig kyss. 664 01:23:13,246 --> 01:23:15,119 Folk blev som tokiga. 665 01:23:15,331 --> 01:23:17,822 Men du minns inte Henderson? 666 01:23:18,042 --> 01:23:22,503 Nej, men det gjorde de inte pĂ„ den andra baren heller. 667 01:23:22,713 --> 01:23:26,925 - En öl till? - Ja tack. 668 01:23:27,135 --> 01:23:31,880 TvĂ„ offer - bĂ„da var unga och söta. Han kunde iaktta dem pĂ„ barerna. 669 01:23:32,098 --> 01:23:36,724 - Dessutom utmĂ€rkte de sig. - Genom att göra nĂ„t eggande. 670 01:23:36,936 --> 01:23:42,690 - Normala killar blir upphetsade. - Han kanske blir mordlysten. 671 01:23:42,900 --> 01:23:46,684 - Vad tĂ€nker du göra? - GĂ„ till polisen. 672 01:23:46,904 --> 01:23:53,785 - KĂ€nner du nĂ„gra advokater? - Ja, en kille frĂ„n plugget. 673 01:23:53,995 --> 01:24:01,243 - Jag vill inte gĂ„ dit ensam. - Du kan fĂ„ sova pĂ„ soffan. 674 01:24:01,461 --> 01:24:05,126 Ring honom i morgon. 675 01:24:09,802 --> 01:24:13,717 Älskade du henne? Sylvia? 676 01:24:13,931 --> 01:24:19,352 Jag var snarare förĂ€lskad. Jag kĂ€nde henne inte ens. 677 01:24:19,562 --> 01:24:22,729 Jag var ett tidsfördriv för henne. 678 01:24:22,940 --> 01:24:25,858 Jag kan tĂ€nka mig trĂ„kigare saker. 679 01:24:26,068 --> 01:24:29,069 HĂ€r har du. 680 01:24:41,501 --> 01:24:44,870 - Är du vaken? - Vad Ă€r klockan? 681 01:24:45,087 --> 01:24:48,539 Halv fem. 682 01:24:48,758 --> 01:24:52,590 Följ med till mitt rum. 683 01:24:53,971 --> 01:24:56,509 Jag vill det. 684 01:24:56,724 --> 01:25:01,137 Jag tycker att du Ă€r attraktiv... 685 01:25:01,354 --> 01:25:04,474 Men det Ă€r inte dĂ€rför. 686 01:25:04,690 --> 01:25:08,854 Sen den natten har jag inte kunnat... 687 01:25:12,740 --> 01:25:17,651 ...göra vissa saker. 688 01:25:17,870 --> 01:25:22,449 I natt tror jag att jag kan det, om du vill. 689 01:25:24,335 --> 01:25:26,791 Kom hit. 690 01:25:57,618 --> 01:25:59,825 Jag har en sĂ€ng. 691 01:26:00,037 --> 01:26:05,114 - Vad Ă€r det för fel pĂ„ soffan? - Inget... 692 01:26:11,591 --> 01:26:14,675 Terry! Kom hit. 693 01:26:16,512 --> 01:26:19,715 - Vad Ă€r det? - VĂ€nta lite. 694 01:26:22,351 --> 01:26:26,848 Det ser mycket ljusare ut i dag. 695 01:26:27,064 --> 01:26:29,769 Jag vet. 696 01:26:34,906 --> 01:26:42,118 I gĂ„r sa vi att det Ă€r en tidsfrĂ„ga innan Henderson slĂ„r till igen. 697 01:26:42,330 --> 01:26:48,119 Det skulle lösa dina problem. Vi kan hjĂ€lpa honom pĂ„ traven. 698 01:26:48,336 --> 01:26:53,840 - Vad Ă€r det som utlöser det? - NĂ„n som trycker pĂ„ rĂ€tt knappar. 699 01:26:54,050 --> 01:26:57,466 Det kan dröja lĂ€nge. 700 01:26:57,678 --> 01:27:02,305 TĂ€nk om en flicka medvetet skulle trycka pĂ„ rĂ€tt knappar. 701 01:27:02,517 --> 01:27:06,810 - En flicka som Ă€r hans typ. - Glöm det! 702 01:27:07,021 --> 01:27:10,722 - Varför det? - Det Ă€r farligt. 703 01:27:10,942 --> 01:27:14,726 - Inte om du hjĂ€lper till. - Glöm det. 704 01:27:14,946 --> 01:27:20,486 - Jag uppskattar erbjudandet. - Du gjorde samma sak för henne. 705 01:27:20,701 --> 01:27:26,122 Jag Ă€r en obotlig romantiker eller en idiot - antagligen bĂ„de och. 706 01:27:26,332 --> 01:27:30,626 Om jag vill göra det, kan du inte hindra mig. 707 01:27:30,837 --> 01:27:37,753 Du kommer att sitta hĂ€ktad. Jag har mina egna skĂ€l att sĂ€tta dit honom. 708 01:27:37,969 --> 01:27:41,587 Han överföll mig. 709 01:27:55,903 --> 01:28:02,024 Om du menade allvar... Han skulle inse att det var en fĂ€lla. 710 01:28:02,243 --> 01:28:08,364 Inte om han inte kĂ€nde igen mig. Tror du inte att jag Ă€r sexig nog? 711 01:28:10,877 --> 01:28:14,459 Varför skulle han inte kĂ€nna igen dig? 712 01:28:14,672 --> 01:28:19,334 Jag Ă€r faktiskt kvinna, om du inte har upptĂ€ckt det. 713 01:28:26,476 --> 01:28:29,809 Hur ser jag ut? 714 01:28:30,021 --> 01:28:35,726 Assistent Quirke, det Ă€r Lambert. Det har ni fĂ„tt om bakfoten. 715 01:28:35,943 --> 01:28:42,990 Jag vill överlĂ€mna mig till polisen, men bara till er och assistent Jessup. 716 01:28:43,201 --> 01:28:48,278 Jag vill att ni gör en sak för mig. Nej, inte nu - i kvĂ€ll. 717 01:28:48,498 --> 01:28:52,163 En dag gör ingen skillnad. 718 01:28:52,376 --> 01:28:58,581 Se till att jag kan nĂ„ er pĂ„ det hĂ€r numret efter klockan tio. 719 01:28:58,800 --> 01:29:01,125 Vad sa han? 720 01:29:01,344 --> 01:29:06,586 - Vad har du gjort med ögonbrynen? - FĂ€rgat dem. Det Ă€r lösögonfransar. 721 01:29:06,808 --> 01:29:11,351 - Vad tycker du? - Visst... 722 01:29:28,037 --> 01:29:31,406 Varför mĂ„ste han arbeta sent i kvĂ€ll? 723 01:29:31,624 --> 01:29:37,745 - TĂ€nk om han Ă„ker hem efter jobbet. - DĂ„ ringer jag Quirke. 724 01:29:58,818 --> 01:30:04,405 Ligg inte för nĂ€ra och hĂ„ll utkik efter mig. 725 01:30:07,618 --> 01:30:10,619 GĂ„ nu... Skynda dig! 726 01:30:10,830 --> 01:30:15,373 Om vi kommer ifrĂ„n varandra, sĂ„ stannar du. 727 01:30:15,585 --> 01:30:20,460 - DĂ„ hinner han... - Det spelar ingen roll. 728 01:30:20,673 --> 01:30:22,666 Okej! 729 01:31:32,286 --> 01:31:37,910 - Inte ett av stans flottare stĂ€llen... - Vi gĂ„r igenom det en gĂ„ng till. 730 01:31:38,126 --> 01:31:44,875 - Om han gĂ„r i fĂ€llan... - DĂ„ ringer jag Quirke. 731 01:31:45,091 --> 01:31:50,168 Jag Ă„ker hem... Om Henderson försöker med nĂ„t Ă€r Quirke dĂ€r. 732 01:31:50,388 --> 01:31:52,677 - Har du tĂ„rgasen? - Ja. 733 01:33:02,668 --> 01:33:06,713 - En öl och ett shot. - Blir snaps bra? 734 01:33:31,531 --> 01:33:37,154 Är assistent Quirke dĂ€r? Jag ville bara försĂ€kra mig om att han Ă€r dĂ€r. 735 01:34:07,859 --> 01:34:11,441 - Vad Ă€r det? - FrĂ„n Jay. 736 01:34:13,030 --> 01:34:16,031 Vad rart. 737 01:34:59,076 --> 01:35:02,825 - Spelar du? - Ibland. 738 01:35:03,039 --> 01:35:07,499 - Spelar vi om en drink? - Jag bjuder pĂ„ drinkarna. 739 01:35:07,710 --> 01:35:10,794 Leon, tvĂ„ öl och ett shot. 740 01:35:39,617 --> 01:35:41,693 LĂ„ga. 741 01:36:11,065 --> 01:36:13,852 Snygg stöt. 742 01:36:14,068 --> 01:36:18,730 Mjuka stötar Ă€r hemligheten i det hĂ€r spelet. 743 01:36:20,658 --> 01:36:26,743 Mjuka stötar Ă€r hemligheten i mer Ă€n bara det hĂ€r spelet. 744 01:36:26,956 --> 01:36:30,040 Koncentration Ă€r ocksĂ„ viktigt. 745 01:38:02,885 --> 01:38:05,174 Bra försök. 746 01:38:08,558 --> 01:38:12,176 - Vad gör du hĂ€r? - Jag ringer Quirke nu. 747 01:38:12,395 --> 01:38:17,472 - TĂ€nk om han inte följer efter mig. - Han vet var du bor. 748 01:38:17,692 --> 01:38:22,769 Din plĂ„nbok - han sĂ„g din adress. Han gjorde likadant förra gĂ„ngen. 749 01:38:22,989 --> 01:38:29,525 Det var sĂ„ han kunde förstöra lĂ„set. Jag vĂ€ntar utanför din lĂ€genhet. 750 01:38:51,934 --> 01:38:53,927 Helvete! 751 01:38:54,145 --> 01:38:58,190 Sov du över dĂ€r? 752 01:39:03,237 --> 01:39:08,824 Jag mĂ„ste ringa ett viktigt samtal. Är det okej om jag... 753 01:39:17,919 --> 01:39:25,049 - Du fĂ„r vĂ€nta pĂ„ din tur, din tönt! - UrsĂ€kta mig, det Ă€r viktigt. 754 01:39:45,530 --> 01:39:49,148 Jag kan inte vĂ€nta lĂ€ngre! 755 01:39:50,159 --> 01:39:54,239 - Jag betalar dig! - Dunsta! 756 01:39:54,455 --> 01:39:58,405 Det Ă€r nĂ„n jĂ€vla dĂ„re. 757 01:39:58,626 --> 01:40:02,125 Åttan i hörnet. 758 01:40:06,509 --> 01:40:11,301 - Jag mĂ„ste kila. - Jag vill vinna tillbaka min drink. 759 01:40:11,514 --> 01:40:14,219 Vi spelade inte om drinkar. 760 01:40:14,434 --> 01:40:19,179 - Du tĂ€nker vĂ€l inte gĂ„ hem ensam? - Tack för drinken. SlĂ€pp min arm. 761 01:40:19,397 --> 01:40:23,062 Vad hĂ€nder annars? 762 01:40:23,276 --> 01:40:28,650 Annars hamnar de i hörnet tillsammans med Ă„ttan. 763 01:40:36,581 --> 01:40:42,204 - Jag vet inte vad det Ă€r med dig... - Vill du ha telefonen? Var sĂ„ god. 764 01:41:04,901 --> 01:41:07,356 Denise! 765 01:41:16,329 --> 01:41:18,820 Nu rĂ€cker det! 766 01:41:26,422 --> 01:41:31,333 - Är du döv? FĂ„r jag se era leg. - Jag anvĂ€nde bara telefonen. 767 01:41:31,552 --> 01:41:36,795 - Jag försökte ringa assistent Quirke. - Knip igen! Fram med leggen. 768 01:41:37,016 --> 01:41:42,011 StĂ€ll er mot telefonkiosken! SĂ€ra pĂ„ benen! 769 01:41:42,230 --> 01:41:45,895 - Det Ă€r en nödsituation! - Tyst! 770 01:41:49,570 --> 01:41:55,194 SĂ€ra pĂ„ benen! Lugnt och fint... 771 01:42:35,032 --> 01:42:40,074 HallĂ„? Hör ni mig? Kan nĂ„n höra mig. 772 01:42:42,206 --> 01:42:46,370 Det hĂ€r Ă€r en polisfrekvens. Avbryt sĂ€ndning. 773 01:42:46,586 --> 01:42:51,378 - Jag vill tala med assistent Quirke. - Det hĂ€r Ă€r en polisfrekvens. 774 01:42:51,591 --> 01:42:56,502 Jag vet det, din subba! Jag har precis stulit en polisbil. 775 01:42:56,721 --> 01:43:01,632 Stanna bilen och gĂ„ till en telefonkiosk om ni vill ringa. 776 01:43:01,851 --> 01:43:05,718 - Kan nĂ„n annan höra mig? - Nej. 777 01:43:05,938 --> 01:43:11,015 Det hĂ€r Ă€r Terry Lambert. Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g till Denise Connelys lĂ€genhet. 778 01:43:11,235 --> 01:43:14,854 - Vad Ă€r det för adress? - 7345 Monument Street. 779 01:43:15,072 --> 01:43:18,987 Quirke vet var det ligger. 780 01:46:13,000 --> 01:46:14,578 HjĂ€lp! 781 01:46:14,794 --> 01:46:17,878 HjĂ€lp mig! 782 01:47:11,726 --> 01:47:13,884 Du...? 783 01:47:58,147 --> 01:48:02,062 - Denise! - Det Ă€r ingen fara. 784 01:48:28,886 --> 01:48:31,721 HjĂ€lp honom! 785 01:48:45,611 --> 01:48:48,482 Skjut inte! 786 01:49:48,466 --> 01:49:53,709 Vi hade tagit honom Ă€ndĂ„, förr eller senare. 787 01:49:53,930 --> 01:49:58,390 Vad satte du i tĂ€ndningen? En tĂ€ndsticka? 788 01:49:58,601 --> 01:50:01,057 Ett gem. 789 01:50:04,607 --> 01:50:10,728 - Vad hĂ€nder nu? - Din vĂ€n har begĂ„tt mened. 790 01:50:10,947 --> 01:50:14,280 Han lĂ€r fĂ„ 10-12 Ă„r. 791 01:50:18,788 --> 01:50:23,699 Jag skojade bara! Skaffa dig en bra advokat. 792 01:50:23,918 --> 01:50:29,707 Du verkar vara en förnuftig flicka. Var glad att du klarade livhanken. 793 01:50:29,924 --> 01:50:33,423 Det gĂ€ller er bĂ„da. 65686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.