All language subtitles for The.Afterparty.S02E07.WEB.x264-TORRENTGALAXY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,433 --> 00:00:16,476
Honger, iemand?
2
00:00:18,144 --> 00:00:19,145
Hier. Pannenkoeken.
3
00:00:19,980 --> 00:00:22,148
Neem er gerust eentje.
- Geen eten.
4
00:00:24,693 --> 00:00:28,154
Getuige. Wil je een Dutch baby?
5
00:00:28,655 --> 00:00:30,657
Dat is me vaker gevraagd.
6
00:00:31,241 --> 00:00:33,827
In 'n andere context. Koolhydraten?
- Heel veel.
7
00:00:35,787 --> 00:00:37,455
Onze onverschrokken onderzoeker.
8
00:00:38,707 --> 00:00:40,292
Wat is dit allemaal?
9
00:00:40,375 --> 00:00:44,880
Groom Ulysses heeft z'n beroemde
pannenkoekjes gebakken. Dodelijk lekker.
10
00:00:44,963 --> 00:00:49,342
Dat is niet… Je weet wel wat ik bedoel.
- Ze ruiken wel lekker.
11
00:00:49,926 --> 00:00:52,762
In plaats van karnemelk
heb ik koemis gebruikt.
12
00:00:54,389 --> 00:00:58,226
Oké. Niet op de babies.
- Nee. Ik proef het nog steeds.
13
00:00:59,728 --> 00:01:02,063
Zoë. Kan ik je even spreken?
14
00:01:02,147 --> 00:01:08,194
O nee. Wat is er?
- We willen je oom ondervragen.
15
00:01:08,278 --> 00:01:11,531
Wat?
-En misschien je moeder ook.
16
00:01:12,032 --> 00:01:15,869
En misschien je vader.
- Hoezo? Dat is zo'n tijdverspilling.
17
00:01:16,828 --> 00:01:20,624
Omdat ik
de brandstichter niet wil neuken, Zoë.
18
00:01:22,250 --> 00:01:23,418
Waar heb je 't over?
19
00:01:23,501 --> 00:01:26,880
Dat is een lang, beeldend verhaal. Maar…
-Ik wil 't niet weten.
20
00:01:26,963 --> 00:01:31,384
Maar Sebastian is zo klaar met z'n zaken
en dan komt de politie…
21
00:01:31,468 --> 00:01:35,263
en jij ondervraagt ondertussen mijn oom
die Edgar amper kende?
22
00:01:35,347 --> 00:01:38,141
Waar slaat dat op?
- We beschuldigen hem niet…
23
00:01:38,225 --> 00:01:41,770
maar misschien weet hij meer.
En je ouders ook.
24
00:01:41,853 --> 00:01:46,149
Zij hebben Edgar niet vermoord.
En als jij denkt van wel, dan…
25
00:01:47,400 --> 00:01:50,111
Weet je? Laat ook maar.
26
00:01:50,195 --> 00:01:53,907
helpt bij m'n scoliose…
- Nee, geen zorgen. Het geeft de…
27
00:01:53,990 --> 00:01:55,158
en maakt de spieren…
28
00:01:55,659 --> 00:01:57,577
HĂ©, alles in orde?
29
00:01:57,661 --> 00:02:02,249
Als Danner en Aniq jullie willen spreken,
is dat niet verplicht, oké?
30
00:02:02,916 --> 00:02:06,419
Mooi. Vonden wij ook.
-Wat?
31
00:02:06,503 --> 00:02:11,174
We hebben al besloten dat we niet
bij dit onderzoek betrokken willen worden.
32
00:02:14,594 --> 00:02:20,141
maar dan heb ik een vraag.
Waarom wil je niet met ze praten?
33
00:02:20,225 --> 00:02:26,147
Ik weet dat het tijdverspilling is,
maar dat maakt een schuldige indruk.
34
00:02:26,231 --> 00:02:29,317
Ik word beschuldigd
omdat ik bloemen heb bewaard.
35
00:02:29,401 --> 00:02:30,860
Juist.
- Dit gaat te ver.
36
00:02:31,528 --> 00:02:34,072
Ja. Vind ik ook.
37
00:03:40,222 --> 00:03:44,768
Ik ben hier vast omdat Sebastian heeft
verteld dat ik iets met een glas deed.
38
00:03:45,977 --> 00:03:47,604
Kan ik uitleggen. Het glas…
39
00:03:47,687 --> 00:03:51,608
Eigenlijk willen we je hele verhaal horen.
40
00:03:52,275 --> 00:03:54,736
Mijn hele verhaal?
41
00:03:57,822 --> 00:04:02,327
Dat gaat wel even duren.
Ik heb vele levens geleefd.
42
00:04:02,410 --> 00:04:06,873
En ik heb heel wat verhalen te vertellen.
43
00:04:06,957 --> 00:04:10,418
Nou, begin maar
bij het begin van de bruiloft.
44
00:04:11,419 --> 00:04:14,506
We hebben weinig tijd.
- Ik ben een zoeker. Een doler.
45
00:04:14,589 --> 00:04:17,007
Zoals de Sami in Scandinavië het noemen…
46
00:04:19,386 --> 00:04:20,428
hjertevandrer.
47
00:04:20,512 --> 00:04:23,181
Heb je dat op reis geleerd
of van Wikipedia?
48
00:04:23,265 --> 00:04:26,518
Dat mag je straks zelf bepalen.
49
00:04:27,519 --> 00:04:34,359
Mijn verhaal is episch. Het gaat over
liefde, bedrog, tragedie en verlossing.
50
00:04:34,442 --> 00:04:37,404
Het begint lang geleden…
51
00:04:38,530 --> 00:04:43,159
in de keiharde, genadeloze woestijn
van het Midden-Oosten.
52
00:04:47,330 --> 00:04:50,208
De slager van Bagdad, Saddam Hoessein…
53
00:04:50,292 --> 00:04:53,044
was z'n vreedzame
buurland Koeweit binnengevallen.
54
00:04:53,128 --> 00:04:55,755
En de VS was daar niet van gediend.
55
00:04:56,423 --> 00:04:58,300
Was je soldaat?
56
00:04:58,383 --> 00:05:01,428
Wat voor dansen doen jullie?
- Ik zat naast ze.
57
00:05:01,511 --> 00:05:06,182
De vraag is: wat doen we niet?
Tapdans, jazz, hiphop.
58
00:05:06,266 --> 00:05:09,394
En de robot?
- Ik was danser bij de USO…
59
00:05:09,477 --> 00:05:12,230
op de tour
'Swingende saluut aan Amerika'.
60
00:05:12,314 --> 00:05:14,190
Potverdorie. Kijk hem nou gaan.
61
00:05:14,941 --> 00:05:19,112
Gast, kun je mij dat leren?
M'n neef gaat door het dolle heen zijn…
62
00:05:23,074 --> 00:05:24,784
Zoek dekking.
63
00:05:25,619 --> 00:05:26,870
Shit.
64
00:05:27,996 --> 00:05:29,873
Terugtrekken.
65
00:05:30,582 --> 00:05:32,709
Hospik.
66
00:05:33,209 --> 00:05:35,503
Terry.
67
00:05:39,299 --> 00:05:40,717
Vind z'n voet.
68
00:05:41,301 --> 00:05:45,096
Vind z'n voet, verdomme.
69
00:05:46,097 --> 00:05:48,266
Waarom?
70
00:05:51,144 --> 00:05:53,396
Hij zal nooit meer dansen.
71
00:05:55,649 --> 00:05:57,067
De tour werd afgelast.
72
00:05:57,609 --> 00:06:00,487
Ik ging weg bij de USO
om een normaal leven te leiden.
73
00:06:00,987 --> 00:06:02,364
Maar ik was de weg kwijt.
74
00:06:02,948 --> 00:06:06,660
Ik had niks om naar terug te keren.
- Vind z'n voet, verdomme.
75
00:06:10,121 --> 00:06:14,584
Mijn enige familie
was mijn halfbroer Feng en zijn gezin.
76
00:06:15,085 --> 00:06:17,170
Hij kwam uit m'n moeders vorige huwelijk…
77
00:06:17,254 --> 00:06:21,258
maar behandelde me altijd
als volwaardige broer.
78
00:06:21,341 --> 00:06:23,051
Wat wil je nu gaan doen?
79
00:06:24,844 --> 00:06:29,140
Ik wilde het tapdansen oppakken
en zien of ik het nog kon, maar…
80
00:06:30,725 --> 00:06:35,814
elke shuffle-hiel-teen
was net mitrailleurvuur.
81
00:06:45,365 --> 00:06:48,159
Ik ben een 'soom'. Een slechte oom.
82
00:06:49,828 --> 00:06:55,625
Helemaal niet. Je bent…
Luister. Ik ben zo vrij geweest om…
83
00:06:56,501 --> 00:06:59,379
SCHRIJF JE VANDAAG NOG IN
84
00:06:59,462 --> 00:07:01,381
'Stijldanswedstrijden'?
85
00:07:01,464 --> 00:07:04,926
Ik heb nooit wedstrijden gedanst.
En wie is dan m'n partner?
86
00:07:05,010 --> 00:07:08,305
Wij dachten aan… Vivian.
87
00:07:08,388 --> 00:07:13,101
Ze deed dat tijdens haar studie en werd
derde bij de nationale kampioenschappen.
88
00:07:14,019 --> 00:07:16,855
Dertigste.
- Ook best goed. Toch?
89
00:07:17,439 --> 00:07:19,941
Dat heb ik nooit geweten.
- We zijn familie.
90
00:07:20,025 --> 00:07:22,319
We willen dat het beter met je gaat.
91
00:07:25,405 --> 00:07:26,573
Ik wil geen medelijden.
92
00:07:27,157 --> 00:07:29,451
Dat krijg je ook niet.
- Mooi zo.
93
00:07:30,785 --> 00:07:34,998
Je frame.
- Ik kende haar alleen als vrouw en moeder.
94
00:07:35,081 --> 00:07:39,419
Schouders omlaag. Kin omhoog. Sterk frame.
- Ze was veeleisend.
95
00:07:39,502 --> 00:07:41,087
Nog een keer.
- De heupen?
96
00:07:41,171 --> 00:07:42,923
Nee. Let op je frame.
97
00:07:43,006 --> 00:07:46,468
Je hebt talent,
maar je moet terughoudender zijn.
98
00:07:50,305 --> 00:07:53,975
Stijf. Een sterk…
- Oké. Sorry. Het spijt me.
99
00:07:55,727 --> 00:07:57,812
Dit gaat niet lukken, oké?
100
00:07:59,439 --> 00:08:01,608
Ik kan je discipline bijbrengen…
101
00:08:04,319 --> 00:08:05,862
maar je moet leren dansen…
102
00:08:08,281 --> 00:08:09,282
vanuit hier.
103
00:08:13,370 --> 00:08:15,163
Daar zit alleen pijn.
104
00:08:17,916 --> 00:08:19,084
Laat maar zien.
105
00:08:21,461 --> 00:08:23,004
Laat je pijn maar zien.
106
00:08:27,425 --> 00:08:28,510
Nog een keer.
107
00:08:32,514 --> 00:08:39,062
Ze wekte me weer tot leven.
- Veel beter. Heel goed.
108
00:08:39,145 --> 00:08:44,442
Het wedstrijddansen bracht ons
naar de meest exotische bestemmingen.
109
00:08:45,443 --> 00:08:46,570
STIJLDANSWEDSTRIJD
110
00:08:46,653 --> 00:08:48,113
GROETJES UIT BOISE IDAHO
111
00:08:48,196 --> 00:08:50,407
GROETJES UIT BISMARCK N.D.
112
00:08:50,490 --> 00:08:52,450
GROETJES UIT WICHITA KANSAS
113
00:08:53,285 --> 00:08:55,495
GROETJES UIT SOUTH DAKOTA
114
00:08:55,579 --> 00:08:58,873
GROETJES UIT TOPEKA KANSAS
115
00:09:02,919 --> 00:09:07,591
REGIOWEDSTRIJDEN ZUIDOOST
116
00:09:08,592 --> 00:09:11,219
De zeelucht. Precies wat ik nodig had.
117
00:09:12,053 --> 00:09:14,890
Laten we de around-the-world-lift doen.
118
00:09:15,849 --> 00:09:16,850
Wat?
119
00:09:17,976 --> 00:09:20,979
Nee. Daar ben ik niet klaar voor.
- We hebben geoefend.
120
00:09:21,062 --> 00:09:24,983
Nooit helemaal. Wat als ik je laat vallen?
- Dat gebeurt niet.
121
00:09:25,984 --> 00:09:30,614
Luister. Wie niet waagt, wie niet wint.
- Vivian, ik kan het niet.
122
00:09:31,656 --> 00:09:33,325
Ik ben te zeer beschadigd.
123
00:09:37,370 --> 00:09:39,080
Ik geloof in je.
124
00:09:42,125 --> 00:09:46,463
We gaan hier dansen. Hier?
- Op het strand? Zoals de meeuwen?
125
00:10:12,322 --> 00:10:15,242
En nu ren ik op je af en jij vangt me op.
126
00:11:43,914 --> 00:11:47,083
Wauw.
-Ja. Grote wauw. Zoveel wauws.
127
00:11:47,167 --> 00:11:50,253
Zoveel, zelfs, dat ik het niet geloof.
Dat kan niet.
128
00:11:50,337 --> 00:11:54,090
Ja. Een schokkende wending in m'n verhaal,
maar het is waar.
129
00:11:59,054 --> 00:12:04,184
Dit bewijst dat jullie danspartners waren.
- Nou, dat is nog smaakvol.
130
00:12:04,267 --> 00:12:06,603
Nope, die wil ik niet zien.
- Ik wel.
131
00:12:08,980 --> 00:12:12,359
Jemig, Vivian.
132
00:12:12,442 --> 00:12:15,779
Dus je hebt het uitgemaakt?
- Hoe kon ik dat doen?
133
00:12:17,697 --> 00:12:19,616
Dankzij haar leefde ik weer op.
134
00:12:21,451 --> 00:12:22,911
We leefden een dubbelleven.
135
00:12:22,994 --> 00:12:29,334
Als we weg waren, bleven we dansen.
Verticaal en horizontaal. Maar thuis…
136
00:12:29,417 --> 00:12:33,630
Een speciaal diner
voor ons winnende koppel.
137
00:12:34,506 --> 00:12:38,593
Tast toe.
- Bedankt, broertje.
138
00:12:38,677 --> 00:12:41,680
Oké. Bedankt.
- Dat jullie hebben gewonnen.
139
00:12:41,763 --> 00:12:44,891
Hoe was dat?
- Hemel op aarde.
140
00:12:48,937 --> 00:12:54,609
Het was maar een regionale wedstrijd.
-Niet zo bescheiden. Dit is pas het begin.
141
00:12:56,027 --> 00:13:00,490
Ik wed niet, maar als ik dat wel zou doen,
zou ik wedden dat jullie het…
142
00:13:00,574 --> 00:13:03,660
tot de wereldkampioenschappen
in Parijs gaan schoppen.
143
00:13:05,120 --> 00:13:07,622
Dansen in de stad van de liefde.
144
00:13:07,706 --> 00:13:12,210
Ik steun jullie.
Maat, geef me eens een tandenstoker aan.
145
00:13:19,801 --> 00:13:22,095
Grappig.
Jullie zijn zo op elkaar afgestemd.
146
00:13:27,559 --> 00:13:31,021
Dat zit echt goed vast, jongens.
Echt heel… Dank je.
147
00:13:33,064 --> 00:13:35,650
Dat is beter.
Een goede tandenstoker fikst alles.
148
00:13:37,068 --> 00:13:39,571
O, ja.
-Weet je? Het spijt me, maar…
149
00:13:39,654 --> 00:13:43,783
ik bedenk ineens
dat ik kaartjes voor Wilson Phillips heb.
150
00:13:44,492 --> 00:13:46,745
Ik moet gaan. Hartstikke bedankt.
151
00:13:46,828 --> 00:13:49,956
Wacht. Blijf nog even.
Ik heb een verrassing voor Vivian.
152
00:13:50,457 --> 00:13:52,208
Een verrassing? Wat…
153
00:13:56,755 --> 00:13:58,215
Het is wat vroeg…
154
00:13:59,466 --> 00:14:02,260
maar gelukkige trouwdag.
155
00:14:05,055 --> 00:14:10,185
Smiecht. Je geeft me altijd cadeautjes
als ik het niet verwacht.
156
00:14:10,268 --> 00:14:12,479
Anders is 't geen verrassing. Maak open.
157
00:14:16,691 --> 00:14:19,653
Net alsof je bij de Oscaruitreikingen zit.
158
00:14:24,950 --> 00:14:29,788
Verdorie. M'n vingers zijn zo gebarsten
van alle zorg voor ons enige kind.
159
00:14:30,664 --> 00:14:32,624
Broertje, kun je even helpen?
160
00:15:07,576 --> 00:15:09,869
Dat ziet er fantastisch uit.
161
00:15:11,538 --> 00:15:16,209
Schuldgevoel verscheurde ons.
Ik wist dat er een storm op komst was…
162
00:15:17,252 --> 00:15:18,879
maar wilde het niet zien.
163
00:15:18,962 --> 00:15:22,799
Misschien moeten we de chachacha
wat opleuken voor Cedar Rapids?
164
00:15:22,883 --> 00:15:26,469
Ik kan niet meer met je dansen.
- In plaats van stap, heup, stap…
165
00:15:26,553 --> 00:15:28,221
stap, heup, heup, stap.
- Ulysses.
166
00:15:28,305 --> 00:15:29,306
Niet doen.
167
00:15:30,432 --> 00:15:34,561
Het enige waar ik elke dag voor opsta,
is om jou weer te zien.
168
00:15:34,644 --> 00:15:38,732
Het enige waar ik 's avonds van geniet,
is dat ik morgen met je kan delen.
169
00:15:38,815 --> 00:15:43,570
Ik kan niet alleen dansen.
170
00:15:44,279 --> 00:15:46,072
Ik kan niet leiden én volgen.
171
00:15:49,117 --> 00:15:51,411
Je vindt wel een andere partner.
172
00:15:52,412 --> 00:15:53,622
Ik geloof in je.
173
00:16:01,755 --> 00:16:05,300
Het hotel is al geboekt.
Ze betalen niks terug.
174
00:16:15,518 --> 00:16:17,604
Alsof er nog een mijn ontplofte.
175
00:16:19,147 --> 00:16:21,107
Maar nu was de voet van m'n vriend…
176
00:16:22,943 --> 00:16:24,110
mijn hart.
177
00:16:26,363 --> 00:16:29,991
Vivian. Nee, god.
178
00:16:30,742 --> 00:16:34,120
Maar ik vond troost in mijn rol als groom.
179
00:16:35,455 --> 00:16:38,041
Grappige oom.
- Dat weten we.
180
00:16:44,714 --> 00:16:48,343
Ik vond het fijn
om bij het gezin van m'n broer te zijn.
181
00:16:48,426 --> 00:16:53,390
HĂ©, kom je voorstellen aan Grace,
je nieuwe nichtje.
182
00:16:58,979 --> 00:17:03,191
Maar mijn liefde voor Vivian
bleef onverminderd voortbestaan.
183
00:17:05,110 --> 00:17:07,737
Geef eens een tandenstoker aan.
184
00:17:08,612 --> 00:17:12,366
Vandaag is de operatie.
Hij zei: 'Laat dat abces weghalen.'
185
00:17:12,449 --> 00:17:17,747
O ja? Wat gaat jou dat aan?
Maar goed, witte mensen, of niet dan?
186
00:17:18,540 --> 00:17:20,375
Oké, Zoë. Jouw beurt.
187
00:17:20,458 --> 00:17:22,877
Eén, twee, drie vier.
-Zes jaar lang…
188
00:17:22,960 --> 00:17:26,131
woonde ik vlak bij Vivian,
maar kon niet met haar zijn.
189
00:17:26,214 --> 00:17:28,341
Ik deed het af als geluk.
190
00:17:54,910 --> 00:17:56,953
Mam.
191
00:17:57,579 --> 00:17:59,080
Zoë stond op m'n voet.
192
00:17:59,164 --> 00:18:00,874
Niet waar.
- Oké, genoeg gedanst.
193
00:18:01,374 --> 00:18:04,794
Ga naar boven en doe wat rekenoefeningen.
Nu. Vooruit.
194
00:18:19,392 --> 00:18:20,560
Ik kan dit niet meer.
195
00:18:23,563 --> 00:18:26,900
Hoezo niet?
We zijn gelukkig. Het gaat prima.
196
00:18:28,693 --> 00:18:29,819
Ik ben verliefd op je.
197
00:18:31,863 --> 00:18:33,281
Daarom moet ik gaan.
198
00:18:34,366 --> 00:18:35,617
Doe niet zo gek.
199
00:18:36,576 --> 00:18:42,123
Heb je enig idee hoe pijnlijk het is
om zo dicht bij je te zijn…
200
00:18:43,416 --> 00:18:44,793
maar niet met je te zijn?
201
00:18:46,336 --> 00:18:47,837
Natuurlijk niet.
202
00:18:51,216 --> 00:18:52,425
Als je dat echt denkt…
203
00:18:53,969 --> 00:18:55,804
ben je een dwaas, Ulysses.
204
00:19:11,945 --> 00:19:13,196
Waar ga je heen?
205
00:19:14,364 --> 00:19:15,949
Zo ver als nodig is.
206
00:19:17,909 --> 00:19:21,288
Tot m'n herinnering aan jou
niet langer weerklinkt in m'n hart.
207
00:19:34,759 --> 00:19:38,305
Feng, ik…
- Ik heb je als broer behandeld.
208
00:19:40,265 --> 00:19:41,975
En dit krijg ik ervoor terug?
209
00:19:43,351 --> 00:19:44,352
Oprotten.
210
00:19:47,898 --> 00:19:52,235
HĂ©.
- Als ik je ooit nog terugzie…
211
00:19:54,779 --> 00:19:56,156
maak ik je af.
212
00:20:12,464 --> 00:20:17,427
Dus ik heb mijn Delta-miles gebruikt
en ben de wereld weer in getrokken.
213
00:20:19,429 --> 00:20:21,223
In de hoop het dansen te vergeten.
214
00:20:23,225 --> 00:20:24,267
Haar te vergeten.
215
00:20:31,233 --> 00:20:34,861
Maar waar ik ook ging,
het dansen volgde me.
216
00:20:38,365 --> 00:20:39,616
Net als zij.
217
00:20:45,247 --> 00:20:47,749
Hoe ver ik ook reisde.
218
00:20:55,715 --> 00:20:58,051
En hoe afgelegen het ook was.
219
00:21:06,935 --> 00:21:09,479
Ik kreeg haar niet uit mijn hoofd.
220
00:21:13,942 --> 00:21:18,780
Je denkt weer aan haar, zeker?
Ik krijg haar wel uit je hoofd.
221
00:21:25,662 --> 00:21:27,205
Laat me met rust, Juliett.
222
00:21:33,128 --> 00:21:37,507
Het heeft jaren geduurd,
maar uiteindelijk vond ik rust.
223
00:22:08,747 --> 00:22:10,123
Welkom terug.
224
00:22:13,376 --> 00:22:16,963
Kijk naar buiten.
Er komt een ijzeren vogel uit de lucht.
225
00:22:17,047 --> 00:22:19,132
Probeer het eens in het Engels.
226
00:22:20,133 --> 00:22:22,719
Er is een helikopter op het veld.
227
00:22:40,320 --> 00:22:42,239
Ben jij toevallig Ulysses?
228
00:22:42,322 --> 00:22:47,160
Kom jij dit vruchtbare land verkrachten
om de hebzucht van bedrijven te dienen?
229
00:22:48,245 --> 00:22:50,622
Wat je ook komt doen,
ik heb geen interesse.
230
00:22:52,332 --> 00:22:54,751
Ik ben hier namens je nichtje, Grace.
231
00:22:56,461 --> 00:23:01,341
Over drie weken trouw ik met haar en
ze zou haar groom er dolgraag bij hebben.
232
00:23:02,634 --> 00:23:03,635
Groom.
233
00:23:05,554 --> 00:23:07,514
Zo ben ik lang niet genoemd.
234
00:23:09,015 --> 00:23:10,892
Ze spreekt vol liefde over je.
235
00:23:12,602 --> 00:23:15,647
Sorry.
Ik hou van Grace, maar ik kan niet komen.
236
00:23:17,065 --> 00:23:19,943
Haar vader en ik
hebben jaren geleden ruzie gehad.
237
00:23:20,527 --> 00:23:22,654
Een affaire.
-Hoe wist je dat?
238
00:23:22,737 --> 00:23:25,699
De meeste familieruzies
gaan over geld of affaires…
239
00:23:25,782 --> 00:23:27,784
en aangezien je niks om geld geeft…
240
00:23:29,286 --> 00:23:31,329
moest het over een affaire gaan.
241
00:23:32,706 --> 00:23:35,041
Dat snap je vast. Je hebt jezelf gezien.
242
00:23:41,464 --> 00:23:43,800
Dus ik vertelde hem alles.
243
00:23:44,301 --> 00:23:47,804
Maar veel langzamer,
zodat de kleine Armando het kon volgen.
244
00:23:47,888 --> 00:23:50,682
En het regende toen ze het uitmaakte.
245
00:23:51,433 --> 00:23:52,642
Maar ik danste.
246
00:23:54,728 --> 00:24:00,025
Maar uiteindelijk vond ik mijn bestemming:
het dienen van mijn medemens.
247
00:24:00,108 --> 00:24:01,693
Wat een tragisch verhaal.
248
00:24:03,445 --> 00:24:05,655
Op dramatische wijze verteld.
- Bedankt.
249
00:24:07,449 --> 00:24:09,242
Maar je moet komen.
250
00:24:09,326 --> 00:24:13,914
Je broer Feng zal er niet blij mee zijn,
maar je zou Grace er gelukkig mee maken.
251
00:24:13,997 --> 00:24:18,168
Weet je wel hoe moeilijk het was
om aan het verleden te ontsnappen? Nou?
252
00:24:19,085 --> 00:24:20,420
Ik kan niet terug.
253
00:24:26,885 --> 00:24:28,511
Dan zal ik je met rust laten.
254
00:24:33,642 --> 00:24:35,977
Zou jij Grace' vader kunnen zijn?
255
00:24:40,941 --> 00:24:43,944
Ik neem aan
dat je wel aan het rekenen bent geslagen.
256
00:24:45,153 --> 00:24:49,407
Dat had ik niet.
Maar mijn hart maakte een sprongetje.
257
00:24:49,491 --> 00:24:53,411
Zou het?
Zou ik echt een dochter hebben met Vivian?
258
00:24:53,495 --> 00:24:57,457
Als er ook maar één kans is
dat jij Grace' vader bent…
259
00:24:59,918 --> 00:25:02,003
hoor je op haar bruiloft te zijn.
260
00:25:06,299 --> 00:25:07,676
Dat is heftig.
261
00:25:08,718 --> 00:25:12,764
Dat is heftig.
- Dit moet ik verwerken.
262
00:25:14,558 --> 00:25:15,642
En Zoë weet van niks?
263
00:25:16,643 --> 00:25:19,396
Waarom weet ik dit eigenlijk?
- Je vroeg ernaar.
264
00:25:19,479 --> 00:25:22,941
Ja, dit moet het geheim zijn
waarover Edgar het had.
265
00:25:23,024 --> 00:25:25,193
Nou, dat is één mysterie minder.
266
00:25:25,277 --> 00:25:27,320
Maak daar maar twee van.
- Wat?
267
00:25:27,404 --> 00:25:30,699
Daarom heeft Edgar
die punaise in Patagonië geprikt.
268
00:25:32,117 --> 00:25:33,994
Maar je bent toch niet echt Grace'…
269
00:25:36,413 --> 00:25:38,248
O, god.
270
00:25:39,040 --> 00:25:42,335
Dit komt goed. Het komt wel goed.
271
00:25:42,419 --> 00:25:44,921
Lief van je.
- Ik had het niet tegen jou.
272
00:25:47,007 --> 00:25:48,008
Jij daar.
273
00:25:48,508 --> 00:25:51,052
Ik heet Hannah.
-Dat weet ik wel.
274
00:25:51,136 --> 00:25:54,347
Ik wilde nadrukkelijk zijn.
- Ik weet niet wat dat betekent.
275
00:25:54,431 --> 00:25:55,599
Luister.
276
00:25:56,516 --> 00:25:59,060
Ik weet dat je iets voor Grace voelt.
277
00:25:59,144 --> 00:26:02,856
Dus geef maar toe dat je Edgar
hebt vermoord, dan kunnen we naar huis.
278
00:26:03,440 --> 00:26:07,277
Maar ik zou naar de gevangenis gaan.
- Dat zou je nieuwe thuis zijn.
279
00:26:07,360 --> 00:26:10,363
Nee, want ik heb hem niet vermoord.
- Dat zal wel.
280
00:26:11,740 --> 00:26:16,369
Iedereen kan dat zeggen, want er is
geen bewijs van wat er echt is gebeurd.
281
00:26:16,953 --> 00:26:19,789
Dat is zo.
Jammer dat die videograaf al weg is.
282
00:26:20,290 --> 00:26:23,835
Wat?
-Die videograaf van je vader.
283
00:26:24,377 --> 00:26:29,049
Hoe heette hij ook alweer? Kyle?
- Nee. Het klonk irritanter.
284
00:26:29,132 --> 00:26:32,010
Kyrie.
-Nee, minder irritant dan dat.
285
00:26:32,093 --> 00:26:36,181
Kyler? O, mijn god, Kyler.
-Ik weet het niet zeker.
286
00:26:36,264 --> 00:26:39,309
Hij heeft 't hele weekend gefilmd.
Dat is echt bewijs.
287
00:26:39,392 --> 00:26:41,061
Videobewijs.
288
00:26:44,898 --> 00:26:47,734
O jee. Help je hulp nodig?
- Het gaat wel.
289
00:26:50,570 --> 00:26:55,492
Bespiedde je ons vanuit de bosjes?
- Niet van onderwerp veranderen.
290
00:26:56,534 --> 00:27:00,163
Die Kyler en z'n beelden
zouden weleens de sleutel kunnen zijn.
291
00:27:00,247 --> 00:27:04,668
Misschien kan je vader hem bellen.
- Nee. Die wil niet helpen.
292
00:27:04,751 --> 00:27:07,003
Nou, dat is nogal verdacht.
293
00:27:08,797 --> 00:27:09,631
Nee hoor.
294
00:27:11,007 --> 00:27:13,843
Waar ga je heen?
- Ze ontsnapt.
295
00:27:19,432 --> 00:27:21,893
Mounties vinden de dader altijd.
296
00:27:23,770 --> 00:27:25,564
De bruiloft kwam eraan.
297
00:27:27,065 --> 00:27:31,736
Maar het idee dat ik Vivian na al
die jaren weer zou zien… Ik was een wrak.
298
00:27:32,487 --> 00:27:35,991
Dus ik beklom een groot rotsblok
om tot mezelf te komen.
299
00:27:37,576 --> 00:27:39,077
Wat doe ik hier in godsnaam?
300
00:27:52,173 --> 00:27:53,466
Rustig maar.
301
00:27:54,634 --> 00:27:56,469
Rustig maar, maatje.
302
00:27:59,639 --> 00:28:01,308
Ik heb geen kwaad in de zin.
303
00:28:02,601 --> 00:28:03,810
Je bent verdwaald, hè?
304
00:28:05,186 --> 00:28:06,354
Ik wijs je de weg.
305
00:28:22,996 --> 00:28:26,708
Dames en heren, Grace' oom, Ulysses.
306
00:28:32,672 --> 00:28:34,799
Groom Ulysses.
307
00:28:58,156 --> 00:28:59,157
Een toost.
308
00:28:59,241 --> 00:29:02,327
Voor de meisjes
moest ik hun zorgeloze groom zijn…
309
00:29:02,410 --> 00:29:05,956
maar vanbinnen
ervoer ik een wervelwind aan emoties.
310
00:29:06,748 --> 00:29:09,668
Wie wil
de traditionele koemis nog meer proeven?
311
00:29:11,253 --> 00:29:12,254
Ik doe het wel.
312
00:29:13,964 --> 00:29:17,300
Ik mag dan geen familie zijn,
maar ik hoor hier wel thuis.
313
00:29:18,593 --> 00:29:19,678
Ik hou van je nichtje.
314
00:29:20,762 --> 00:29:22,722
Met heel mijn hart.
315
00:29:23,765 --> 00:29:27,227
En daarom moet ik degene zijn
die uit je hoorn drinkt.
316
00:29:29,229 --> 00:29:33,316
Zo bloemrijk was het niet.
Maar kunnen we dit overslaan?
317
00:29:34,901 --> 00:29:35,819
Gadverdamme.
318
00:29:44,411 --> 00:29:47,247
Er zitten wat brokken in je haar.
319
00:29:49,291 --> 00:29:52,460
Kom om middernacht naar de treurwilg.
320
00:30:07,851 --> 00:30:10,270
Waarom heb je Edgar over ons verteld?
321
00:30:11,646 --> 00:30:12,814
Hij heeft 't geraden.
322
00:30:13,940 --> 00:30:15,567
En hij kwam nog ergens mee.
323
00:30:16,651 --> 00:30:19,279
Ik zou Grace' vader kunnen zijn.
324
00:30:22,741 --> 00:30:23,867
Ben ik dat?
325
00:30:29,122 --> 00:30:32,876
Ik heb een vaderschapstest gedaan
toen ze geboren werd.
326
00:30:33,668 --> 00:30:35,170
Natuurlijk.
327
00:30:35,253 --> 00:30:38,423
Waarom kun je het verleden
niet in het verleden laten?
328
00:30:38,506 --> 00:30:41,885
Omdat dit meer dan het verleden is.
-Wat doe je met mijn vrouw?
329
00:30:43,720 --> 00:30:44,721
Ik kom voor Grace.
330
00:30:47,349 --> 00:30:51,686
Grace is mijn dochter. Waag het niet
haar iets anders te vertellen.
331
00:30:51,770 --> 00:30:54,522
Dat zou ik nooit doen,
maar Edgar misschien wel.
332
00:30:55,106 --> 00:30:59,027
Ik pak Edgar wel aan.
Ik laat hem mijn gezin niet verpesten.
333
00:31:00,946 --> 00:31:02,322
Ik mis je, broertje.
334
00:31:04,699 --> 00:31:09,246
Kun je me ooit vergeven?
- Zelfs niet als je op sterven ligt.
335
00:31:16,836 --> 00:31:20,006
Aniq? Ben jij dat?
336
00:31:23,218 --> 00:31:24,469
Hier is een oplader.
337
00:31:25,720 --> 00:31:27,889
Ik was de wereld over gereisd…
338
00:31:27,973 --> 00:31:30,725
om erachter te komen
dat hij me nog steeds haatte…
339
00:31:30,809 --> 00:31:34,479
en de hoop dat Grace mijn dochter was,
vervloog.
340
00:31:35,981 --> 00:31:41,319
Ik deed wat er van me verwacht werd
tot ik weer weg kon. Voorgoed deze keer.
341
00:31:43,697 --> 00:31:47,492
Maar verrassend genoeg
had Grace me nog heel even nodig.
342
00:31:53,206 --> 00:31:57,210
Mag deze oude ziel deze dans van je?
- Groom.
343
00:32:02,173 --> 00:32:04,718
Geen zorgen, ik ben er voor je. Oké?
344
00:32:06,928 --> 00:32:07,971
Klaar?
345
00:32:21,776 --> 00:32:23,194
Een natuurtalent.
346
00:32:25,822 --> 00:32:29,409
Welke passen ik ook zette,
ze volgde me op de voet.
347
00:32:44,591 --> 00:32:50,096
Ik begon te betwijfelen of Vivian destijds
echt een vaderschapstest had gedaan.
348
00:32:57,312 --> 00:33:03,652
Ze had alle reden om te liegen,
om het verleden in het verleden te laten.
349
00:33:07,530 --> 00:33:09,658
Ik moest weten hoe het echt zat.
350
00:33:10,659 --> 00:33:11,701
Maar hoe?
351
00:33:19,417 --> 00:33:20,418
Een glas.
352
00:33:21,545 --> 00:33:22,546
Natuurlijk.
353
00:33:23,838 --> 00:33:30,053
Als ik Grace' glas in handen kon krijgen,
kon ik zelf een test laten doen.
354
00:33:32,430 --> 00:33:33,807
Het is nu 22.00 uur…
355
00:33:33,890 --> 00:33:38,937
de bijzondere tijd waarop gasten
indringers worden. Ga alsjeblieft weg.
356
00:33:39,563 --> 00:33:41,690
Ik had meer tijd nodig.
357
00:33:45,443 --> 00:33:47,445
Voor wie hier verblijft:
358
00:33:49,155 --> 00:33:52,200
er is een afterparty in de bibliotheek.
359
00:33:54,202 --> 00:33:58,999
Ik moest Grace' glas te pakken
zien te krijgen zonder dat ze het doorhad.
360
00:33:59,082 --> 00:34:02,919
Dat klinkt als een schending.
En hoe gaat dat precies in z'n werk?
361
00:34:03,003 --> 00:34:07,591
Makkie. Staafje langs het glas en
je hebt het DNA. Doet de politie zo vaak.
362
00:34:08,090 --> 00:34:09,759
En minnaressen ook.
363
00:34:10,844 --> 00:34:11,845
Dank je.
364
00:34:15,015 --> 00:34:16,641
Zoals de Apachen zeggen:
365
00:34:17,267 --> 00:34:22,188
'Je zult geen regen meer voelen,
want jullie zijn elkaars schuilplaats.'
366
00:34:24,065 --> 00:34:25,150
Laten we het hopen.
367
00:34:30,113 --> 00:34:31,865
Ik haal nog een drankje voor je.
368
00:34:49,590 --> 00:34:51,343
Wat doe je, kemosabe?
369
00:34:52,594 --> 00:34:53,970
Drankjes inschenken.
370
00:34:54,054 --> 00:34:56,389
En ik word liever giimoozaabi genoemd.
- Boeiend.
371
00:34:56,890 --> 00:34:59,434
Wees 's lief
en geef die fles Shackleton aan.
372
00:34:59,517 --> 00:35:00,518
Doe ik.
373
00:35:03,939 --> 00:35:05,690
Het was een goede avond.
374
00:35:07,359 --> 00:35:10,111
Tijd voor een drankje of twee.
- Groot gelijk.
375
00:35:12,948 --> 00:35:13,949
Broertje.
376
00:35:15,825 --> 00:35:19,537
Na morgen zie je me nooit meer terug.
377
00:35:20,538 --> 00:35:23,708
Drink een afscheidsdrankje met me.
- Nee, dank je.
378
00:35:25,168 --> 00:35:26,169
Op Grace.
379
00:35:27,796 --> 00:35:29,381
Op een mooiere toekomst.
380
00:35:31,883 --> 00:35:33,009
En zand over 't verleden.
381
00:35:38,807 --> 00:35:42,269
Ik heb je bing nog niet geproefd.
Misschien vanavond.
382
00:35:42,852 --> 00:35:44,521
De bing is alleen voor Edgar.
383
00:35:47,524 --> 00:35:50,402
Daar is de man waar het om draait.
384
00:35:55,407 --> 00:35:57,617
Ik stuur dit maandag naar het lab.
385
00:35:58,785 --> 00:36:02,956
Ik weet dat de kans klein is,
en ik wil niks voor ze verstoren.
386
00:36:03,039 --> 00:36:04,791
Wij willen een moord oplossen.
387
00:36:04,874 --> 00:36:07,586
Nog één ding:
heeft Edgar die bing nog gegeten?
388
00:36:08,545 --> 00:36:13,800
Weet ik niet. Het was een privégesprek.
- De timing zou dan precies kloppen.
389
00:36:14,384 --> 00:36:16,887
Als je het over m'n broer gaat hebben,
ben ik weg.
390
00:36:19,931 --> 00:36:22,058
Oké, ik snap je verdenking.
391
00:36:22,142 --> 00:36:26,187
Maar zou Feng Edgar echt vermoorden
vanwege dat geheim?
392
00:36:26,271 --> 00:36:28,607
Nee, maar wel vanwege het vaderschap.
393
00:36:29,482 --> 00:36:32,986
Zoë wordt gek.
Hoe moet ik haar dit allemaal vertellen?
394
00:36:33,069 --> 00:36:39,242
'HĂ©, schat. Je groom is misschien wel
de pad… p-vad… vader van je zusje.'
395
00:36:39,326 --> 00:36:43,622
Vertel haar niks.
Dat is niet aan jou. Dat is aan Vivian.
396
00:36:43,705 --> 00:36:47,959
Moet ik dit enorme geheim dan stilhouden
en het nooit aan Zoë vertellen?
397
00:36:48,043 --> 00:36:49,085
Wat niet vertellen?
398
00:36:50,545 --> 00:36:57,427
Gewoon hoe charmant je oom is.
Zo ontzettend wereldwijs.
399
00:36:57,510 --> 00:37:02,390
Ik zei al dat het tijdverspilling was.
Weet je wat dat niet is? Hard bewijs.
400
00:37:02,474 --> 00:37:05,143
Weet je die knul nog,
die m'n vader heeft gefilmd?
401
00:37:05,227 --> 00:37:08,521
Ik heb zijn Instagram gevonden.
-Dat was ik, eigenlijk.
402
00:37:08,605 --> 00:37:10,774
We kunnen hem om alle video's vragen.
403
00:37:10,857 --> 00:37:14,653
Wie wil er geestesfilms
als je echte films kunt krijgen?
404
00:37:14,736 --> 00:37:18,365
Oké. Dus we hebben een iele Scorsese.
Dit is positief.
405
00:37:18,949 --> 00:37:21,785
Ja.
Dan zie je dat m'n ouders niks verbergen.
406
00:37:23,536 --> 00:37:26,831
Ja, tuurlijk. Dat betwijfel ik.
Ze weigeren mee te werken.
407
00:37:26,915 --> 00:37:29,584
Travis.
- Nee, dit is geweldig.
408
00:37:29,668 --> 00:37:34,089
Hij heeft alles gefilmd,
dus we gaan alle geheimen openbaren.
409
00:37:59,656 --> 00:38:01,658
Vertaling: Nikki van Leeuwen
30718