All language subtitles for The.Afterparty.S02E06.WEB.x264-TORRENTGALAXY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,996 --> 00:01:22,834
Wat ik je nu ga vertellen,
is niet makkelijk voor me, oké?
2
00:01:22,918 --> 00:01:29,132
Maar ik moet wel, want ik wil
dat je begrijpt wat er gebeurt…
3
00:01:29,216 --> 00:01:31,509
als je je door emoties laat verblinden.
4
00:01:32,761 --> 00:01:36,264
Weet je nog dat ik postte
dat ik zo'n goede schrijfster ben?
5
00:01:36,348 --> 00:01:40,977
Met gezellige kaarsjes en chique pennen
en al dat soort troep?
6
00:01:41,061 --> 00:01:42,771
Je lijkt ervan te genieten.
7
00:01:43,980 --> 00:01:46,441
Schijn bedriegt. Ik vind het vreselijk.
8
00:01:46,942 --> 00:01:51,696
Ik heb nog geen woord geschreven.
-Oké. Social media zijn echt schijn.
9
00:01:51,780 --> 00:01:54,741
Weet je waarom?
Ik ben niet gestopt om te gaan schrijven.
10
00:01:54,824 --> 00:01:58,536
Ik ben gestopt
omdat ik mijn zelfvertrouwen kwijt was.
11
00:01:58,620 --> 00:02:02,249
Echt? Want je lijkt zo zelfverzekerd.
12
00:02:02,332 --> 00:02:06,002
Altijd.
-Dank je. Ik doe m'n best.
13
00:02:06,086 --> 00:02:10,131
Maar nadat we de moord op Xavier
hadden opgelost, was er nog een zaak.
14
00:02:10,215 --> 00:02:11,383
En je weet hoe ik ben.
15
00:02:11,466 --> 00:02:16,388
Ik duik het liefst helemaal op een zaak,
om er in rond te rollen…
16
00:02:16,471 --> 00:02:18,515
en elke kant ervan te voelen.
17
00:02:20,267 --> 00:02:23,478
Alleen deze keer
raakte ik er te dicht bij betrokken.
18
00:02:24,980 --> 00:02:29,150
We hadden te maken met brandstichting.
En we hadden een verdachte.
19
00:02:30,318 --> 00:02:32,696
DANNERS VUUR
20
00:02:32,779 --> 00:02:37,701
Hij heet Leonard Vurr. Echt een gekkie.
Hij heeft vastgezeten. Weet je waarvoor?
21
00:02:38,285 --> 00:02:40,370
Precies. Brandstichting.
22
00:02:40,453 --> 00:02:44,374
En we kunnen 'm in verband brengen
met twee van de drie afgebrande locaties.
23
00:02:44,457 --> 00:02:46,251
Dat is inderdaad verdacht.
24
00:02:46,334 --> 00:02:49,880
Hij werkte bij de autodealer
en is weggestuurd uit de bar…
25
00:02:49,963 --> 00:02:51,923
voor altijd.
- Wat had hij gedaan?
26
00:02:52,007 --> 00:02:56,636
Hij verklaarde een serveerster z'n liefde
en bracht haar elke dag snoep.
27
00:02:56,720 --> 00:03:00,473
Dat is best lief.
- Het waren Werther's Originals.
28
00:03:00,557 --> 00:03:03,018
We nemen die klootzak te grazen.
29
00:03:06,688 --> 00:03:08,023
Hou je van vuur, Mr Vurr?
30
00:03:09,274 --> 00:03:11,651
Zo te zien wel.
31
00:03:12,360 --> 00:03:15,739
Wat vind je er zo mooi aan?
-Ik word er opgewonden van.
32
00:03:16,948 --> 00:03:21,912
Niet op een seksuele manier.
Meer spiritueel.
33
00:03:21,995 --> 00:03:26,541
Zoals het ontbrandt
bij het kleinste beetje wrijving…
34
00:03:26,625 --> 00:03:29,461
en steeds maar groter wordt.
35
00:03:30,378 --> 00:03:36,760
Het danst, knettert
en zingt als het zijn object treft…
36
00:03:37,344 --> 00:03:43,767
dat het verslindt en transformeert,
tot het niet meer in de hand te houden is.
37
00:03:43,850 --> 00:03:46,061
Oké, dat weet je mooi te verwoorden.
38
00:03:46,770 --> 00:03:50,649
Wil je misschien opbiechten
dat je wat brandjes hebt gesticht?
39
00:03:51,691 --> 00:03:55,153
Ik weet niet waar je het over hebt.
-Echt wel, leugenaar.
40
00:03:55,237 --> 00:03:56,238
Wie is dat?
41
00:03:56,321 --> 00:03:58,782
M'n partner.
Hij denkt dat je schuldig bent.
42
00:03:58,865 --> 00:04:02,786
Waarom verstopt hij zich? Is hij misvormd?
-Wat?
43
00:04:04,579 --> 00:04:08,124
Oké, ik snap 'm al.
Jij bent de lieve, hij is de lelijke?
44
00:04:08,208 --> 00:04:09,918
Je bent zelf lelijk.
45
00:04:10,001 --> 00:04:14,506
Culp, niemand vindt je lelijk.
Je bent prachtig, vanbinnen en vanbuiten.
46
00:04:15,549 --> 00:04:16,466
Bedankt.
47
00:04:16,550 --> 00:04:22,138
We hebben je al in verband gebracht
met twee locaties, dus ik vraag je…
48
00:04:22,222 --> 00:04:25,892
Ik sticht geen brandjes meer.
Geloof me nou, lelijke agent.
49
00:04:25,976 --> 00:04:28,144
Oké, ik ben jongensachtig knap.
50
00:04:30,063 --> 00:04:31,398
Ik denk niet dat hij 't was.
51
00:04:33,400 --> 00:04:36,861
Heb je wel gehoord wat ik hoorde?
Hij noemde me lelijk.
52
00:04:36,945 --> 00:04:39,948
En hij had het over vuur
alsof hij het wilde neuken.
53
00:04:40,031 --> 00:04:41,866
Het was niet seksueel, zei hij.
54
00:04:41,950 --> 00:04:43,618
Het was spiritueel.
-Kom nou.
55
00:04:43,702 --> 00:04:47,914
'Spiritueel' staat voor rare seks.
Geloof mij maar.
56
00:04:47,998 --> 00:04:52,335
Hij is ook een pyromaan met een motief
voor twee locaties. Hij was het.
57
00:04:52,419 --> 00:04:54,504
Dat ligt te zeer voor de hand.
58
00:04:54,588 --> 00:04:58,174
Leonard loopt bij een psychiater,
ene Quentin Devereaux.
59
00:04:58,258 --> 00:05:03,805
'Psychiater en auteur van twee boeken,
Gecontroleerde brandjes en Rookgordijn.
60
00:05:03,889 --> 00:05:07,309
Devereaux is een expert
in 't genezen van schadelijk gedrag…
61
00:05:07,392 --> 00:05:12,022
waaronder geweld,
seksueel afwijkend gedrag en pyromanie.'
62
00:05:12,105 --> 00:05:17,485
Oké, Leonard is in behandeling. Zouden we
allemaal moeten doen. Wat wil je zeggen?
63
00:05:17,569 --> 00:05:22,073
Waarom zou iemand die aan zichzelf werkt
die gebouwen platbranden?
64
00:05:22,157 --> 00:05:26,578
Waarom plaats ik nog gemene,
anonieme reacties op de Insta van m'n ex?
65
00:05:26,661 --> 00:05:28,538
Therapie lost niet alles op.
66
00:05:29,039 --> 00:05:33,919
Ik weet dat je het niet graag hoort,
maar de verdachte kan de dader zijn.
67
00:05:34,002 --> 00:05:38,757
Niet elke zaak is zoals die van Xavier.
Soms is de verdachte gewoon de dader.
68
00:05:38,840 --> 00:05:39,841
Dat zou kunnen.
69
00:05:41,259 --> 00:05:46,097
Maar ik wil die Quentin Devereaux spreken.
-Natuurlijk. Wat een stuk.
70
00:05:47,224 --> 00:05:50,435
Culp had het mis. Dat was niet de reden.
71
00:05:50,518 --> 00:05:55,106
Ik wilde in de geest van een pyromaan
kruipen en die helemaal begrijpen.
72
00:05:56,566 --> 00:05:59,236
Ik hoopte
dat dr. Devereaux me daarbij kon helpen.
73
00:06:02,405 --> 00:06:05,033
Dr. Devereaux?
-Momentje.
74
00:06:05,116 --> 00:06:08,245
999…
-Oké, Quentin.
75
00:06:10,288 --> 00:06:11,248
1000.
76
00:06:13,375 --> 00:06:15,126
Sorry, niet zo professioneel.
77
00:06:20,715 --> 00:06:24,553
Maar ik heb het zo druk.
Ik kan alleen in m'n pauzes sporten.
78
00:06:24,636 --> 00:06:28,348
Ik sta mensen normaal niet zo te woord.
79
00:06:28,431 --> 00:06:31,560
Geen probleem.
-Ik heb het genoegen nog niet gehad.
80
00:06:31,643 --> 00:06:35,230
Nee, dat klopt. Ik ben…
-Rechercheur Danner.
81
00:06:35,313 --> 00:06:36,690
Weet je wie ik ben?
82
00:06:38,608 --> 00:06:43,947
Ja. Van de moord op Xavier.
Interessante zaak.
83
00:06:45,240 --> 00:06:49,744
Het motief, zijn onterechte gevoel van
onrechtvaardigheid, de opgekropte woede.
84
00:06:49,828 --> 00:06:52,372
Je bent toch gespecialiseerd
in afwijkend gedrag?
85
00:06:52,455 --> 00:06:55,917
Mijn specialiteit is passie.
86
00:06:56,751 --> 00:07:01,172
Wat is jouw passie, rechercheur Danner?
-Gelijk hebben.
87
00:07:01,256 --> 00:07:04,718
En wat is je grootste angst?
-Ongelijk hebben.
88
00:07:05,302 --> 00:07:07,470
Wat is daar mis mee?
89
00:07:08,513 --> 00:07:12,434
Ik heb wat vragen voor je
over Leonard Vurr.
90
00:07:13,935 --> 00:07:18,899
Hij is een patiënt. Meer kan ik helaas
niet delen. Geheimhoudingsplicht.
91
00:07:18,982 --> 00:07:22,694
Dat begrijp ik, maar hij wordt verdacht
van brandstichting.
92
00:07:22,777 --> 00:07:26,323
Rechercheur Danner,
ik help patiënten hun verlangens omarmen…
93
00:07:26,406 --> 00:07:29,659
en ze te beheersen
in plaats van erdoor beheerst te worden.
94
00:07:30,201 --> 00:07:31,953
Leonard sticht geen brand meer.
95
00:07:32,037 --> 00:07:36,041
Ja, dat zei hij al.
Maar ik wil er meer over weten.
96
00:07:36,124 --> 00:07:37,500
Kom een keer eten.
97
00:07:39,711 --> 00:07:43,924
Ik zit op een zaak.
Dat zou niet erg professioneel zijn.
98
00:07:44,007 --> 00:07:46,593
Wil je weten
hoe de geest van 'n pyromaan werkt?
99
00:07:47,177 --> 00:07:52,140
Ik kan je geven wat je wilt
en wat je nodig hebt.
100
00:07:55,227 --> 00:07:59,189
Het leek me geen goed idee,
maar het was maar een etentje.
101
00:08:01,524 --> 00:08:03,610
Hopelijk analyseer je me niet…
102
00:08:04,903 --> 00:08:06,947
want dat is mijn taak al.
103
00:08:09,074 --> 00:08:13,536
Heb jij deze geschilderd?
-Een hobby van me. Helpt me ontspannen.
104
00:08:14,120 --> 00:08:17,999
Je hebt veel talent.
En zij zijn erg naakt.
105
00:08:18,792 --> 00:08:22,754
Hier ben ik net mee begonnen.
Je zou een uitstekend model zijn.
106
00:08:22,837 --> 00:08:25,215
Dit zou een zakendiner zijn.
107
00:08:27,342 --> 00:08:29,052
Kom maar ter zake dan.
108
00:08:30,929 --> 00:08:37,185
Nou, dokter, vertel eens hoe iemand
als Leonard Vurr zich jou kan veroorloven.
109
00:08:37,269 --> 00:08:40,730
Je bent vast prijzig.
-Dankzij m'n bekwaamheid als psychiater…
110
00:08:40,813 --> 00:08:45,026
heb ik de flexibiliteit om
veel verschillende cliënten aan te nemen.
111
00:08:46,111 --> 00:08:49,864
Ik maak me graag hard
voor de minderbedeelden.
112
00:08:52,909 --> 00:08:55,120
Ik maak je ook graag hard.
113
00:08:56,830 --> 00:09:00,584
Voor een pyromaan als Leonard
is vuur niet z'n passie.
114
00:09:01,835 --> 00:09:05,922
Z'n passie is
wat voor gevoel het vuur hem geeft.
115
00:09:07,632 --> 00:09:09,217
Het gevoel van macht.
116
00:09:11,219 --> 00:09:14,598
Ik heb Leonard geleerd
hoe hij zijn verlangen daarnaar…
117
00:09:14,681 --> 00:09:20,395
op een andere,
minder schadelijke manier kan vervullen.
118
00:09:20,478 --> 00:09:22,147
Wat is z'n nieuwe passie dan?
119
00:09:23,023 --> 00:09:25,317
Karaoke.
-Echt?
120
00:09:26,735 --> 00:09:28,737
En wat zingt hij het liefst?
121
00:09:28,820 --> 00:09:32,324
'We Didn't Start the Fire'
van William Joel.
122
00:09:36,661 --> 00:09:38,455
Je bent geen keukenprinses, hè?
123
00:09:41,082 --> 00:09:44,961
Ik heb andere passies.
124
00:09:45,670 --> 00:09:47,214
Wat dan zoal?
125
00:09:47,964 --> 00:09:49,216
Seks.
126
00:09:49,966 --> 00:09:53,762
O ja? Gewoon normale seks?
-Allerlei soorten seks.
127
00:09:54,262 --> 00:10:00,727
Je zou me een pyromaan kunnen noemen.
Maar in plaats van vuur, hou ik van seks.
128
00:10:00,810 --> 00:10:03,897
Dat heeft een naam.
-Ik vertel het verhaal.
129
00:10:03,980 --> 00:10:09,027
Ik hou ook van seks.
-Laat maar zien.
130
00:10:18,286 --> 00:10:20,997
Ik wil dat je iets voor me doet.
131
00:10:21,831 --> 00:10:24,042
Oké. Sla op m'n tiet.
132
00:10:24,960 --> 00:10:27,921
Wat?
Wil je dat ik je op je borstspier sla?
133
00:10:28,004 --> 00:10:29,881
Sla op m'n tiet.
134
00:10:33,301 --> 00:10:35,220
Oké, harder. Nog een keer.
135
00:10:36,763 --> 00:10:39,766
Oké, harder. Nog een keer.
136
00:10:46,147 --> 00:10:48,149
Vind je dat lekker?
137
00:10:49,150 --> 00:10:52,529
Kunnen we hiermee stoppen?
-Hoezo? Ik kwam er net lekker in.
138
00:10:52,612 --> 00:10:55,490
Moet ik echt aanhoren
hoe je zijn tieten sloeg?
139
00:10:55,574 --> 00:10:59,995
Dat hoort bij het verhaal.
Terwijl ik die brandjes onderzocht…
140
00:11:00,078 --> 00:11:03,915
laaide een erotisch vuur
tussen mij en Quentin op.
141
00:11:03,999 --> 00:11:07,502
Ja, dat snap ik wel.
Maar ik hoef niet elk detail te horen.
142
00:11:07,586 --> 00:11:08,753
Is 't niet je ding?
143
00:11:08,837 --> 00:11:10,589
Nee.
-Prima.
144
00:11:18,138 --> 00:11:20,974
Alles goed?
-Niet echt.
145
00:11:21,850 --> 00:11:26,479
Ik wil Grace helpen,
maar ik heb geen idee hoe.
146
00:11:26,563 --> 00:11:30,942
HĂ©, weet je nog dat je vroeger altijd
speciale pannenkoekjes voor ons bakte?
147
00:11:31,026 --> 00:11:34,321
Op zaterdag, als mam en pap nog sliepen.
Hoe heetten ze nou?
148
00:11:34,988 --> 00:11:39,701
Dutch babies.
-Dutch babies. Natuurlijk.
149
00:11:39,784 --> 00:11:43,204
De wereldreiziger.
-Eigenlijk komen ze uit Seattle.
150
00:11:43,747 --> 00:11:46,958
Weet je nog hoe je die maakt?
Ik sterf van de honger.
151
00:11:47,042 --> 00:11:52,881
Ik kan een poging wagen.
-Wat moesten we toch zonder ons groompje?
152
00:11:52,964 --> 00:11:55,675
Je stuurde ons altijd van overal kaartjes…
153
00:11:55,759 --> 00:11:58,511
maar ik heb nooit geweten
waarom je wegging.
154
00:12:00,180 --> 00:12:05,602
Ik voelde me rusteloos. De wereld lonkte.
-Wij dachten altijd dat je een spion was.
155
00:12:06,937 --> 00:12:10,273
Helaas moet ik jullie teleurstellen.
-Dat zou een spion ook zeggen.
156
00:12:10,857 --> 00:12:11,983
Scherp.
157
00:12:12,067 --> 00:12:14,611
het geheim. Zeg op.
-Echt niet.
158
00:12:15,195 --> 00:12:17,697
Travis? Is dat duivelskruid?
159
00:12:17,781 --> 00:12:20,533
HĂ©. Hoe gaat het?
-O, mijn god.
160
00:12:21,117 --> 00:12:24,955
Weg bij die thee, vriend.
-Nee. Dit is niet…
161
00:12:26,039 --> 00:12:28,625
Even rustig. Dit is een experiment.
162
00:12:28,708 --> 00:12:32,003
Welkom in mijn laboratorium.
Dit is de beruchte giftige thee.
163
00:12:32,087 --> 00:12:35,173
Wat voor speciale kennis
heb je nodig om 'm te maken?
164
00:12:35,257 --> 00:12:40,262
Ik heb de bloemen geregeld en vroeg
m'n goede vriend Reddit om instructies.
165
00:12:40,345 --> 00:12:42,889
En voilĂ . Het is zo gepiept.
166
00:12:42,973 --> 00:12:47,018
Hoe weet je of je het goed hebt gedaan?
-Ik heb ervan gedronken.
167
00:12:47,102 --> 00:12:50,855
O, mijn god.
-Wat? Nee, geen zorgen. Een beetje maar.
168
00:12:50,939 --> 00:12:56,653
Volgens RedPill69 is het dan
alleen een mild hallucinerend middel…
169
00:12:56,736 --> 00:12:59,281
zonder bijwerkingen,
geen verlamming of dood, of…
170
00:12:59,364 --> 00:13:01,908
Oké, Travis, hoeveel is een beetje?
171
00:13:03,994 --> 00:13:06,580
Travis, hoeveel heb je ervan gedronken?
172
00:13:06,663 --> 00:13:11,251
Het was maar een klein beetje. Een slok.
173
00:13:12,377 --> 00:13:15,338
Een klein slokje.
-Een slok of slokje?
174
00:13:15,422 --> 00:13:21,344
Ik weet het niet.
Hemeltjelief. Heb ik te veel op?
175
00:13:22,721 --> 00:13:28,143
Misschien wel. Dat weten we niet.
Shit. Dit had ik kunnen voorkomen.
176
00:13:33,356 --> 00:13:35,483
Ga ik in m'n broek pissen?
177
00:13:35,567 --> 00:13:37,068
Dat is mogelijk.
-Misschien.
178
00:13:38,278 --> 00:13:41,448
O, god.
179
00:13:41,531 --> 00:13:45,827
En daar zat ik dan op de keukenvloer,
met in elke hand een spatel…
180
00:13:45,911 --> 00:13:52,042
zijn ronde, gespierde kont te masseren.
Ik ging er helemaal in op.
181
00:13:52,125 --> 00:13:57,380
En dit is de korte versie?
-Ja. Toen gingen we los op de koelkast.
182
00:14:09,976 --> 00:14:10,977
Meer.
183
00:14:38,129 --> 00:14:41,007
Dat vind je lekker, hè? Ja, hè?
184
00:14:41,508 --> 00:14:43,718
Macaroniman.
185
00:14:44,261 --> 00:14:46,555
Wat een heerlijk zakendiner.
186
00:14:47,347 --> 00:14:50,976
Ik wilde je laten zien
wat ik precies met Leonard doe.
187
00:14:51,059 --> 00:14:52,269
Doe je dit met Leonard?
188
00:14:54,896 --> 00:14:56,731
Vind je dat ik goed ben in seks?
189
00:14:58,316 --> 00:15:01,528
Kon niet beter.
-Ik ben een nog betere psychiater.
190
00:15:02,112 --> 00:15:05,156
En ik weet wanneer hij liegt.
En hij liegt niet.
191
00:15:08,743 --> 00:15:12,247
Laat je hem gaan?
-We kunnen hem niet zomaar houden.
192
00:15:12,330 --> 00:15:16,293
En ik heb zijn psychiater
gisteren gesproken…
193
00:15:16,376 --> 00:15:21,506
en die overtuigde me ervan dat Leonard
niet meer geobsedeerd is door vuur.
194
00:15:21,590 --> 00:15:25,260
Meen je dat?
-Eerst wel, maar nu vindt-ie karaoke leuk.
195
00:15:31,266 --> 00:15:32,434
Stoor ik?
196
00:15:32,517 --> 00:15:36,646
Dr. Devereaux,
wat fijn om je weer te zien.
197
00:15:36,730 --> 00:15:40,150
Ik ben Leonards noodcontact,
dus ik kom hem ophalen.
198
00:15:41,109 --> 00:15:45,113
Ik wilde graag even hallo komen zeggen.
Dus: hallo.
199
00:15:50,035 --> 00:15:52,078
Ik ga z'n ontslagpapieren tekenen.
200
00:15:56,082 --> 00:16:00,170
O, mijn god. Je hebt de therapeut geneukt.
201
00:16:00,253 --> 00:16:05,759
Dus? Kijk hem nou.
Zou jij geen beschuitje met hem eten?
202
00:16:05,842 --> 00:16:09,721
Natuurlijk wel. Ik zou alles doen
voor één keer seks met hem.
203
00:16:09,804 --> 00:16:12,849
Maar dat doet er niet toe.
Hij maakt nu deel uit van de zaak.
204
00:16:13,433 --> 00:16:16,228
Het feit dat hij een enorme zwans heeft…
205
00:16:17,020 --> 00:16:20,148
Heeft-ie dat?
-Hij is klein tot middelgroot. Perfect.
206
00:16:20,232 --> 00:16:23,735
Dat wil je nou.
-Minder belastend. Vriendjesachtig, zelfs.
207
00:16:23,818 --> 00:16:25,820
Net Goudlokje.
-Hij werkt.
208
00:16:25,904 --> 00:16:28,657
Hoe dan ook,
laat je er niet door beĂŻnvloeden.
209
00:16:28,740 --> 00:16:29,991
Doe ik niet.
210
00:16:30,825 --> 00:16:32,577
HĂ©.
-Wij gaan ervandoor.
211
00:16:32,661 --> 00:16:36,957
Dus, zie ik je nog?
Ik wil je nog meer leren over…
212
00:16:37,874 --> 00:16:40,961
hoe de geest
van een pyromaan in elkaar zit.
213
00:16:43,797 --> 00:16:49,511
Dat klinkt erg belangrijk.
En er loopt nog een brandstichter rond.
214
00:16:50,178 --> 00:16:55,850
Fuck. Shit. Sorry, ik heb me verbrand.
Maar goed, fijn dat je me laat gaan.
215
00:16:59,145 --> 00:17:01,898
Ik bedoel…
-Hij was het niet.
216
00:17:01,982 --> 00:17:05,735
Je komt te dichtbij, Danner.
En zoals Leonard net deed…
217
00:17:05,819 --> 00:17:08,029
ga je je…
-Niet zeggen.
218
00:17:08,112 --> 00:17:12,074
Niet zeggen. Dat is…
-…ga je je vingers hieraan branden.
219
00:17:14,744 --> 00:17:17,037
Maar ik kon Quentin niet weerstaan.
220
00:17:22,419 --> 00:17:25,714
Hoe duur is dit overhemd?
-Heel duur.
221
00:17:27,173 --> 00:17:29,759
Ik wil het van je af rukken.
-Doe het.
222
00:17:33,972 --> 00:17:36,725
O, mijn god. Meer seks.
223
00:17:36,808 --> 00:17:40,270
Zekersteweten.
Maar we hebben het ook over de zaak gehad.
224
00:17:41,771 --> 00:17:44,900
Stel je een kruispunt
tussen plezier en pijn voor.
225
00:17:44,983 --> 00:17:48,236
Een druk kruispunt.
Er wordt veel getoeterd.
226
00:17:48,320 --> 00:17:51,781
Het enige stoplicht doet het niet…
227
00:17:51,865 --> 00:17:54,743
dus niemand weet
of hij moet gaan of stoppen.
228
00:17:56,244 --> 00:18:00,248
Ik zeg: gaan.
Trek zo'n felgekleurd hesje aan…
229
00:18:00,332 --> 00:18:04,211
en zwaai rond met je vlaggetjes,
want we gaan ervoor.
230
00:18:05,420 --> 00:18:09,257
Weet je nog dat ik zei
dat vuur te maken heeft met macht?
231
00:18:15,722 --> 00:18:16,765
Zie je?
232
00:18:17,641 --> 00:18:23,104
Het vuur heeft de macht over jou en het
is spannend om de rollen om te draaien.
233
00:18:23,188 --> 00:18:26,733
Heb ik je toestemming
om heet kaarsvet op je te druppelen?
234
00:18:26,816 --> 00:18:28,526
Lief dat je het vraagt.
235
00:18:31,529 --> 00:18:32,948
Verdorie.
236
00:18:34,157 --> 00:18:38,870
Wat is toestemming sexy.
-Ja. Mijn beurt.
237
00:18:45,210 --> 00:18:47,712
Bind me vast,
zodat ik me niet kan verzetten.
238
00:18:47,796 --> 00:18:50,840
Druppel dat kaarsvet hier over me heen.
239
00:18:51,591 --> 00:18:56,513
Eén van m'n tieten wordt graag geslagen.
De andere houdt van kaarsvet.
240
00:18:56,596 --> 00:18:58,098
Ik trek dit niet meer.
241
00:18:59,975 --> 00:19:04,980
Ik vreesde deze dag al.
Het luchtschip wordt neergehaald…
242
00:19:05,730 --> 00:19:10,694
door het schot
van Augustus Abernathy's donderbus.
243
00:19:11,861 --> 00:19:14,823
Ik ben 'n poosje
honorair ayahuasca-sjamaan geweest.
244
00:19:14,906 --> 00:19:16,866
Laat mij maar. Kom hier.
245
00:19:16,950 --> 00:19:19,911
Welke verleidster wacht er op me?
-HĂ©. Kijk me aan.
246
00:19:20,495 --> 00:19:25,125
Dit is je geestesoog maar.
Adem drie keer diep in door je neus.
247
00:19:25,917 --> 00:19:28,962
Goed zo. En uit door de mond.
248
00:19:37,762 --> 00:19:42,893
Ik moet bij de velomobiel zien te komen.
-Is dit hiphop?
249
00:19:42,976 --> 00:19:45,979
Nee, dat is een steampunkterm.
250
00:19:46,521 --> 00:19:50,734
Ik ga wel. Wacht maar. Hallo, Chuckaboo.
251
00:19:54,195 --> 00:19:57,282
Kijk, ik rijd met je mee op de velomobiel.
252
00:19:58,742 --> 00:20:01,077
Ja. We stabiliseren.
-Het is een…
253
00:20:01,161 --> 00:20:04,664
Ga door.
Ik bak wat om het vergif te absorberen.
254
00:20:04,748 --> 00:20:10,462
Ik wist dat Travis een beetje vreemd is,
maar vergif drinken?
255
00:20:10,545 --> 00:20:12,464
Dat is levensgevaarlijk.
256
00:20:14,507 --> 00:20:16,968
Hij heeft zo wel Grace' aandacht gekregen.
257
00:20:21,181 --> 00:20:24,976
Ik ga kijken
of ik wat vliegende vissen kan vinden.
258
00:20:25,060 --> 00:20:26,394
Daar gaan we.
259
00:20:26,478 --> 00:20:29,856
Ik wil hier eigenlijk niet zijn,
maar dit is fascinerend.
260
00:20:30,565 --> 00:20:34,945
Toen brandde de kaars aan beide kanten,
als je snapt wat ik bedoel.
261
00:20:35,028 --> 00:20:37,614
Als Sebastian klaar is, komt de politie.
262
00:20:37,697 --> 00:20:39,950
We hebben niet veel tijd.
-Oké, prima.
263
00:20:40,033 --> 00:20:42,827
Ik ga door naar het einde.
-Dank je wel.
264
00:20:43,787 --> 00:20:44,788
Dus…
265
00:20:45,747 --> 00:20:50,418
Bedankt voor dit kijkje in de geest
van een pyromaan. Ik ga naar hem op zoek.
266
00:20:50,502 --> 00:20:54,631
Anders zal de Dairy Freeze
niet de laatste plek zijn die afbrandt.
267
00:20:54,714 --> 00:20:57,801
Ik wist niet
dat het om een Dairy Freeze ging.
268
00:20:59,219 --> 00:21:02,305
Ik had niet gedacht dat dat kon.
Ze verkopen daar ijs.
269
00:21:02,389 --> 00:21:06,685
Ja, dat is razendsnel in vlammen opgegaan.
Hoezo?
270
00:21:07,644 --> 00:21:11,147
Als ik dat zeg, zou ik
een beroepsmatige grens overschrijden.
271
00:21:11,231 --> 00:21:16,152
Als een van je patiënten
een gevaar voor anderen is…
272
00:21:16,736 --> 00:21:18,280
moet je dat melden.
273
00:21:22,659 --> 00:21:24,452
Toen ik Leonard naar huis bracht…
274
00:21:24,536 --> 00:21:29,249
vroeg ik hoe hij ging vieren
dat hij weer op vrije voet was.
275
00:21:29,332 --> 00:21:32,836
Hij was van plan los te gaan in Sing Sing.
276
00:21:32,919 --> 00:21:34,963
De gevangenis?
-De karaokebar.
277
00:21:35,672 --> 00:21:40,093
Het rare is dat hij zei dat ze rot tegen
hem deden. Zijn precieze woorden waren:
278
00:21:40,677 --> 00:21:44,222
'Ze waren gemeen tegen me,
net als bij de Dairy Freeze.
279
00:21:44,306 --> 00:21:46,975
Ik ga daar los om wat stoom af te blazen.'
280
00:21:47,058 --> 00:21:50,896
Ik nam aan dat hij bedoelde
dat hij zou gaan zingen, maar…
281
00:21:50,979 --> 00:21:54,733
Shit. Alleen die plek
hadden we niet met 'm in verband gebracht.
282
00:21:54,816 --> 00:21:58,695
Dit klopt gewoon niet.
Ik weet zeker dat hij dit niet meer doet.
283
00:22:01,364 --> 00:22:05,702
Culp, je had gelijk.
Ik had Leonard niet moeten laten gaan.
284
00:22:05,785 --> 00:22:08,788
Ga kijken of hij thuis is.
Ik ga langs Sing Sing.
285
00:22:08,872 --> 00:22:10,999
De gevangenis?
-Nee, de karaokebar.
286
00:22:12,417 --> 00:22:14,711
HĂ©, luister eens. Het spijt me.
287
00:22:15,545 --> 00:22:17,547
Ik had mezelf te hoog ingeschat.
288
00:22:17,631 --> 00:22:22,177
Je bent niet de enige.
Ik schatte mezelf ook hoger in.
289
00:22:29,768 --> 00:22:32,229
Ik baalde dat ik zo was opgegaan…
290
00:22:32,312 --> 00:22:36,107
in de ongelofelijke,
alles overtreffende seks met Quentin…
291
00:22:36,191 --> 00:22:39,152
dat ik niet zag
wat er vlak onder m'n neus gebeurde.
292
00:22:40,737 --> 00:22:43,990
Ik hoopte nog steeds
dat het een misverstand was.
293
00:22:45,617 --> 00:22:48,787
Maar hij was er wel,
en hij veroorzaakte problemen.
294
00:22:51,039 --> 00:22:52,540
Wegwezen, maat.
295
00:22:52,624 --> 00:22:55,794
Het is jouw beurt niet.
Wayne is aan de beurt, oké?
296
00:22:55,877 --> 00:23:00,757
Je moet je inschrijven, net als de rest.
-Ik heb de microfoon. Ik heb de macht.
297
00:23:05,971 --> 00:23:08,098
Leonard. Ik moet je spreken.
298
00:23:11,268 --> 00:23:14,563
Het komt je duur te staan
dat je mij laat rennen.
299
00:23:15,480 --> 00:23:16,606
Stagedive.
300
00:23:34,249 --> 00:23:37,252
Ik heb niks gedaan.
-Waarom vlucht je dan?
301
00:23:37,335 --> 00:23:40,505
Dit is intimidatie.
-Wilde je de karaokeclub platbranden?
302
00:23:40,589 --> 00:23:44,092
Dat doe ik niet meer. Ik heb alleen
dat podium in vuur en vlam gezet.
303
00:23:44,175 --> 00:23:45,719
Kom, zeg.
-Wat?
304
00:23:45,802 --> 00:23:49,472
Zag je niet hoe goed ik was?
-Toen bekeek ik z'n kofferbak.
305
00:23:50,390 --> 00:23:52,183
TERPENTINE
306
00:23:52,809 --> 00:23:55,812
Die zijn niet van mij.
Die heb ik hier niet in gelegd.
307
00:23:55,896 --> 00:23:58,064
Je hebt 'n auto vol brandversnellers.
308
00:23:58,148 --> 00:24:01,526
Nee. Geloof me nou. Die zijn niet van mij.
-Je staat onder arrest.
309
00:24:01,610 --> 00:24:02,903
Op je knieën.
310
00:24:03,445 --> 00:24:07,115
Ik voelde me vreselijk.
Ik was moe en boos op mezelf.
311
00:24:07,782 --> 00:24:11,620
Ik was helemaal niet in de stemming
voor ruige, beestachtige seks.
312
00:24:11,703 --> 00:24:15,290
Maar ik wilde Quentin laten weten
hoe het was afgelopen.
313
00:24:15,373 --> 00:24:17,167
Danner, ben jij het?
314
00:24:17,250 --> 00:24:19,753
Hoe is het gegaan?
-We hebben hem.
315
00:24:21,338 --> 00:24:23,840
Ik heb bewijs gevonden in z'n kofferbak.
316
00:24:24,341 --> 00:24:28,345
Arme Leonard. Ik heb gefaald.
-We hebben allebei gefaald.
317
00:24:28,970 --> 00:24:33,642
Nee, je hebt hem. Ik gaf je de stukjes
en jij hebt ze in elkaar gepast.
318
00:24:37,437 --> 00:24:39,773
Zonder jou was dit nooit gelukt.
319
00:24:47,530 --> 00:24:49,532
Wat een heerlijk zakendiner.
320
00:24:52,577 --> 00:24:53,745
houdt van kaarsvet.
321
00:24:56,164 --> 00:24:56,998
Een hobby van me.
322
00:24:57,082 --> 00:25:00,585
Je hebt veel talent.
En zij zijn erg naakt.
323
00:25:05,507 --> 00:25:07,133
Klootzak.
-O, mijn god.
324
00:25:07,217 --> 00:25:10,971
Hij was de brandstichter.
-Hij was verdomme de brandstichter.
325
00:25:11,054 --> 00:25:11,972
En toen?
326
00:25:15,392 --> 00:25:16,768
HĂ©, Culp hier.
327
00:25:16,851 --> 00:25:19,646
Niemand gebruikt meer voicemail.
App me maar.
328
00:25:22,566 --> 00:25:24,359
Ik zei al dat dat nog niet af was.
329
00:25:25,735 --> 00:25:26,736
Je…
330
00:25:30,782 --> 00:25:33,868
Je hebt de vrouwelijk vorm
mooi vastgelegd.
331
00:25:34,703 --> 00:25:37,914
Ik zei al dat ik een model nodig had.
332
00:25:39,541 --> 00:25:40,917
Laten we vrijen.
333
00:25:47,591 --> 00:25:52,262
Weet je nog dat ik je op
onze eerste date vroeg wat je passie was?
334
00:25:52,846 --> 00:25:54,139
Gelijk hebben.
335
00:25:57,392 --> 00:26:01,104
En je grootste angst?
-Ongelijk hebben.
336
00:26:06,359 --> 00:26:08,695
Vandaag was vast een zware dag voor je.
337
00:26:15,368 --> 00:26:18,496
Ik maak hem nog zwaarder voor je.
-Wat?
338
00:26:18,580 --> 00:26:23,293
Wat doe je nou?
-Heeft de terpentine me verraden?
339
00:26:23,376 --> 00:26:28,340
Waar heb je het over?
-Kom op. Beledig me niet zo.
340
00:26:29,299 --> 00:26:33,345
Dat was een goede dekmantel.
Zoveel kunstenaars ruiken naar terpentine.
341
00:26:33,929 --> 00:26:40,310
Inderdaad. Ik ben niet echt een pyromaan,
maar dan voor seks.
342
00:26:40,852 --> 00:26:44,564
Ik ben seksverslaafd, maar dan voor vuur.
En als therapeut…
343
00:26:44,648 --> 00:26:48,777
is het buitengewoon makkelijk
om zoiets op een ander af te schuiven.
344
00:26:48,860 --> 00:26:51,988
Ik dacht dat je
naar gezonde uitlaatkleppen zocht.
345
00:26:52,072 --> 00:26:55,283
Dat is dit ook. Ik blus m'n verlangen
om brand te stichten.
346
00:26:55,367 --> 00:27:00,330
en Leonard draait ervoor op,
omdat alle locaties naar hem leiden.
347
00:27:00,413 --> 00:27:02,791
Het was een perfect plan.
348
00:27:03,667 --> 00:27:10,006
Maar toen klopte
de losgeslagen agent Danner bij me aan.
349
00:27:11,258 --> 00:27:12,342
Ik moest improviseren.
350
00:27:14,219 --> 00:27:17,556
Het was opvallend geweest
als ik had gezegd dat hij 't was.
351
00:27:19,849 --> 00:27:23,562
Je hebt tegen me gelogen.
-Weet je wat hier zo mooi aan is?
352
00:27:23,645 --> 00:27:26,815
Het mengt niet alleen lekker met de verf.
353
00:27:29,067 --> 00:27:33,196
Het wist ook al je fouten uit.
-Toe nou, joh.
354
00:27:41,580 --> 00:27:45,834
Ik heb echt van onze kinky seks genoten.
-Ik ook.
355
00:27:51,715 --> 00:27:53,174
Help me.
356
00:28:00,223 --> 00:28:02,934
Help.
-Wat een bizar verhaal.
357
00:28:03,018 --> 00:28:06,605
Vertel mij wat. Ik wist niet
dat ik met de brandstichter neukte.
358
00:28:06,688 --> 00:28:10,734
Ik zat er te dicht op.
Ik was niet meer objectief.
359
00:28:10,817 --> 00:28:15,488
Zijn kleine tot middelgrote pik
was zo lekker…
360
00:28:15,572 --> 00:28:18,325
dat ik hem niet eens
als verdachte overwoog.
361
00:28:18,408 --> 00:28:20,201
Dat is precies wat jij nu doet.
362
00:28:21,703 --> 00:28:24,956
Ik zou niet zeggen
dat dit precies hetzelfde is.
363
00:28:25,040 --> 00:28:28,335
Je neukt met de brandstichter.
Maar in zo'n situatie…
364
00:28:28,418 --> 00:28:32,172
besef je pas dat je
de brandstichter neukt als het te laat is.
365
00:28:32,255 --> 00:28:35,592
Oké. Ja, ik zit er te dicht op.
366
00:28:35,675 --> 00:28:40,055
Je moet beslissen
of je wilt weten wie Edgar heeft vermoord…
367
00:28:40,639 --> 00:28:45,560
of Zoë's familie wilt beschermen,
ook al gaat de moordenaar dan vrijuit.
368
00:28:45,644 --> 00:28:47,395
Ja, dat snap ik.
369
00:28:48,313 --> 00:28:51,024
Maar goed, je zat aan dat bed geboeid.
370
00:28:51,107 --> 00:28:53,735
Het huis stond in de fik.
Hoe ben je ontsnapt?
371
00:28:57,364 --> 00:29:02,327
Help.
-Danner? O, mijn god. Ik ben in de hel.
372
00:29:02,410 --> 00:29:05,830
O, mijn god.
-Culp, wat doe je hier?
373
00:29:05,914 --> 00:29:09,876
Je hebt de langste
voicemail ooit ingesproken.
374
00:29:09,960 --> 00:29:12,504
Maar ik heb
Quentins hele bekentenis gehoord.
375
00:29:12,587 --> 00:29:17,008
En die vieze kusjes in je nek. Alles.
-Kom dan hier en maak me los.
376
00:29:17,092 --> 00:29:20,470
Wat denk je dat ik hier doe?
-O ja.
377
00:29:20,554 --> 00:29:23,515
We kunnen je duim breken
en je hand eruit wringen.
378
00:29:23,598 --> 00:29:28,144
Nee, we breken geen duimen.
Er staat glijmiddel op het nachtkastje.
379
00:29:28,228 --> 00:29:30,313
Smeer het op mijn pols…
380
00:29:30,397 --> 00:29:32,524
en dan glijdt-ie er zo uit.
-Nee, sorry.
381
00:29:32,607 --> 00:29:37,320
Je bent mijn partner en dat is seksueel.
-De situatie is verre van seksueel.
382
00:29:37,404 --> 00:29:41,741
Dit is een grijs gebied, schat.
-Je moet me bevrijden uit deze klote…
383
00:29:41,825 --> 00:29:46,955
Nee. Leun achterover. Ik schiet erop.
-Dan schiet je mijn hand eraf.
384
00:29:47,038 --> 00:29:49,583
Vertrouw me. Ik was de beste van de klas.
385
00:29:49,666 --> 00:29:52,836
Ik ging vroeger
op jacht met m'n opie en omie.
386
00:29:52,919 --> 00:29:56,464
Zit eens stil.
Ik zie amper wat met die rook.
387
00:29:56,548 --> 00:30:01,469
Schiet maar op het hoofdeinde, oké?
Schiet op. Er is geen tijd meer.
388
00:30:01,553 --> 00:30:03,763
Danner, ik zie niks.
389
00:30:03,847 --> 00:30:08,310
Niet schieten dan. En ook niet
als je niet kunt stoppen met hoesten.
390
00:30:10,353 --> 00:30:12,314
Het is je gelukt, partner.
391
00:30:17,777 --> 00:30:19,696
Verdorie. Ik kom je halen, partner.
392
00:30:21,114 --> 00:30:23,783
Oké. Maar goed dat je wat bent afgevallen.
393
00:30:24,784 --> 00:30:25,869
Wagen 6 reageert.
394
00:30:25,952 --> 00:30:29,998
Ik heb je, partner. Ik heb je.
-Daar is ze.
395
00:30:30,081 --> 00:30:33,043
Doorzoek het gebouw.
-Rustig maar.
396
00:30:33,126 --> 00:30:34,586
Ik hou van je, Danner.
397
00:30:35,837 --> 00:30:39,049
Leonard werd vrijgelaten
en Quentin was spoorloos.
398
00:30:39,799 --> 00:30:43,970
Het was mijn schuld, dus ik ben gestopt.
-Wat naar voor je.
399
00:30:44,054 --> 00:30:46,932
Ja, ik was aardig van de kaart.
400
00:30:47,015 --> 00:30:51,478
Toen belde jij. Ik zag het als 'n kans
om weer eens de oude Danner te zijn.
401
00:30:52,646 --> 00:30:56,024
Weet je, ik heb je eigenlijk nooit
als echt persoon gezien…
402
00:30:56,107 --> 00:31:00,487
met twijfels en angsten en zo,
tot nu dan.
403
00:31:00,570 --> 00:31:04,366
Dat is hartstikke gemeen.
-Ja. Zeker. Het spijt me.
404
00:31:04,449 --> 00:31:09,663
Mijn fout. Maar je kunt op me rekenen.
We gaan je groove terugvinden.
405
00:31:09,746 --> 00:31:12,249
Neem terug.
-Dat zal ik nooit meer zeggen.
406
00:31:12,332 --> 00:31:16,086
Zodra ik het zei, had ik er al spijt van.
407
00:31:16,169 --> 00:31:19,965
Wat ik bedoelde, was dat we deze zaak
hoe dan ook gaan oplossen.
408
00:31:20,465 --> 00:31:23,802
Ook als het Zoë's familie was.
409
00:31:24,803 --> 00:31:30,767
Waar beginnen we? De moeder met het geheim
of de oom met het verdachte glas?
410
00:31:31,601 --> 00:31:36,189
Kunnen we met Ulysses beginnen?
Dat lijkt me iets minder eng.
411
00:31:37,190 --> 00:31:40,902
Kijk eens aan.
-Sorry, hoor. Dat was krankzinnig.
412
00:31:40,986 --> 00:31:45,991
O, mijn god. Dat raad ik echt niemand aan.
413
00:31:46,074 --> 00:31:49,244
Zo te zien kom je er weer helemaal bovenop
en ga je niet dood.
414
00:31:50,829 --> 00:31:56,459
Je hebt God vandaag in de ogen gekeken.
-Bedankt. God, je hand voelt zo goed.
415
00:31:57,294 --> 00:32:01,381
En die verrukkelijke eierpannenkoek
heeft me gered, vriend.
416
00:32:01,464 --> 00:32:05,886
Je bent een held. Wij allebei, eigenlijk.
Jij hebt deze gemaakt en ik heb bewezen…
417
00:32:05,969 --> 00:32:10,557
dat letterlijk iedereen hier in huis
dat vergif had kunnen maken.
418
00:32:12,767 --> 00:32:15,604
Je hebt alleen heet water
en een theepot nodig.
419
00:32:15,687 --> 00:32:18,607
Mag ik nog wat ahornsiroop?
-Natuurlijk.
420
00:32:18,690 --> 00:32:23,320
Heerlijk als je een tweede portie krijgt
als je nog aan je eerste zit.
421
00:32:23,403 --> 00:32:25,363
Grace, eet jij ook wat.
422
00:32:38,460 --> 00:32:42,589
Alles gaat soepeltjes.
Geen problemen. Dit gaat wel lukken.
423
00:32:42,672 --> 00:32:46,259
Nou, het moet nu. Wie is daar?
424
00:33:01,775 --> 00:33:02,901
Hebbes.
425
00:34:09,675 --> 00:34:11,678
Vertaling: Nikki van Leeuwen
34438