All language subtitles for The.Afterparty.S02E05.WEB.x264-TORRENTGALAXY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,767 --> 00:00:17,602
KRUISWOORDPUZZEL
2
00:00:30,490 --> 00:00:32,116
Jezus, wat is het stil.
3
00:00:32,826 --> 00:00:36,162
Kan iemand iets zeggen? Wat dan ook.
- Sorry.
4
00:00:36,246 --> 00:00:38,748
Niet jij.
- Is de stille overdenking…
5
00:00:38,832 --> 00:00:42,335
van de dood van mijn zoon
niet spraakzaam genoeg voor je?
6
00:00:42,419 --> 00:00:43,253
O, mijn god.
7
00:00:43,336 --> 00:00:48,300
Terwijl we wachten tot Sebastian klaar is,
kunnen we een spelletje spelen.
8
00:00:48,383 --> 00:00:54,222
Degenen die Edgar niet hebben vermoord
zitten in één team en Grace in het andere.
9
00:00:54,306 --> 00:00:55,724
Weet je, Isabel?
10
00:00:57,475 --> 00:01:02,272
Grappig dat je m'n zusje zo beschuldigt,
terwijl het vergif dat hem fataal werd…
11
00:01:02,355 --> 00:01:04,773
uit de tuin van je dochter kwam.
12
00:01:04,858 --> 00:01:07,485
Is dat zo?
-Ja. Duivelskruid.
13
00:01:08,361 --> 00:01:11,656
Een van de bloemen in je bloemstukken.
- Prachtige tinten.
14
00:01:11,740 --> 00:01:16,244
Ik ken duivelskruid
alleen als psychotroop middel.
15
00:01:16,328 --> 00:01:20,624
De Aruk-sjamanen in Chili
brouwen het om visioenen op te wekken…
16
00:01:20,707 --> 00:01:24,586
Ja, ja, je reist veel.
Wat wil je precies zeggen?
17
00:01:25,503 --> 00:01:28,757
Dat mijn geadopteerde dochter
haar eigen broer heeft vermoord?
18
00:01:29,549 --> 00:01:31,426
Hannah, heb je Edgar vermoord?
19
00:01:31,509 --> 00:01:34,679
Zie je wel?
Vivian, heb je mijn zoon vermoord?
20
00:01:35,388 --> 00:01:40,352
Wat? Waarom zou ik?
- Zie je. Geen 'nee', of wel soms?
21
00:01:40,435 --> 00:01:45,148
Oké, ideetje. Misschien hebben jullie
dit met z'n allen bekokstoofd.
22
00:01:45,232 --> 00:01:49,945
Misschien was dit een familieplannetje
om snel rijk te worden.
23
00:01:50,028 --> 00:01:53,531
We hoeven jullie geld niet.
- Iedereen wil ons geld.
24
00:02:56,970 --> 00:03:00,181
Hoe meer ik erover nadenk,
hoe meer ik Sebastian verdenk.
25
00:03:00,265 --> 00:03:01,766
O ja? Hoezo dat?
26
00:03:01,850 --> 00:03:06,354
Edgar heeft 'm stiekem ontslagen.
Dat was een klapper. En hij is stom.
27
00:03:06,438 --> 00:03:07,439
Ik snap je wel.
28
00:03:07,522 --> 00:03:11,151
Grace lijkt hartstikke schuldig
en het zou tof zijn als de gast…
29
00:03:11,234 --> 00:03:14,696
die je meisje zo charmeert,
ervoor opdraait.
30
00:03:14,779 --> 00:03:17,574
Maar, schat, we moeten redelijk blijven.
31
00:03:18,408 --> 00:03:19,743
Ze was niet gecharmeerd.
32
00:03:21,244 --> 00:03:22,495
Was ze gecharmeerd?
33
00:03:22,579 --> 00:03:24,873
De SEC ligt enorm dwars.
34
00:03:24,956 --> 00:03:27,626
Ik begin hier absoluut niks tegen,
Charles.
35
00:03:28,501 --> 00:03:30,545
Ik moet je dempen, kerel. Momentje.
36
00:03:30,629 --> 00:03:35,550
Kijk 's aan. Heb je de moordenaar al?
Het was het opstandige bruidje, zeker?
37
00:03:35,634 --> 00:03:37,677
Heb je een paar minuten?
- Zeker.
38
00:03:37,761 --> 00:03:40,680
Voor de echte politie.
Roep me maar als ze er zijn.
39
00:03:40,764 --> 00:03:42,724
Tot die tijd heb ik het druk.
40
00:03:42,807 --> 00:03:45,769
Te druk om uit te leggen
waarom Edgar je op straat zette?
41
00:03:45,852 --> 00:03:48,146
Met je Britse bips.
42
00:03:50,523 --> 00:03:51,983
Tijd voor een praatje.
43
00:03:57,280 --> 00:04:00,492
HĂ©, hoe gaat jouw onderzoek?
44
00:04:00,575 --> 00:04:04,579
Niet best. Eerst beweert Isabel
dat mijn zusje Edgar heeft vermoord.
45
00:04:04,663 --> 00:04:07,457
En nu beschuldigt ze m'n moeder
en m'n hele familie.
46
00:04:07,958 --> 00:04:10,252
Dus nu denk ik dat zij het was.
47
00:04:10,335 --> 00:04:12,879
Wie 'm het eerst ruikt,
heeft z'n kontje gebruikt.
48
00:04:13,547 --> 00:04:14,548
Maar dan voor moord.
49
00:04:14,631 --> 00:04:18,425
Wij hebben heel wat belastende informatie
over Sebastian gevonden.
50
00:04:18,509 --> 00:04:23,390
Wedden dat zij 'm samen hebben vergiftigd?
Daarom beschuldigen ze ons.
51
00:04:24,015 --> 00:04:28,019
Dat zouden we wel moeten bewijzen.
- Prima. Dat ga ik ook doen.
52
00:04:31,439 --> 00:04:32,440
Verkeerde kant.
53
00:04:34,025 --> 00:04:38,738
Niet ineens terugkrabbelen.
Dit is nog niet voorbij. Ciao.
54
00:04:40,073 --> 00:04:41,449
Fijn. Hij is er weer.
55
00:04:41,533 --> 00:04:45,370
Jullie hebben negen minuten
tot m'n volgende meeting. Hup maar.
56
00:04:45,453 --> 00:04:48,623
Goed. Edgar.
-Ja, hij heeft me ontslagen.
57
00:04:48,707 --> 00:04:52,752
En ja, dat heb ik geheimgehouden.
Maar ik heb hem niet vermoord.
58
00:04:52,836 --> 00:04:56,047
Ik was niet eens boos op hem.
Niet na gisteravond.
59
00:04:56,131 --> 00:04:59,342
Waarom was je op Edgars bruiloft
als je ontslagen was?
60
00:05:00,969 --> 00:05:04,347
Om dat te begrijpen,
moet je weten waar ik vandaan kom.
61
00:05:04,890 --> 00:05:08,226
Edgar en ik komen
uit twee hele verschillende wereldjes.
62
00:05:08,310 --> 00:05:09,519
Zijn familie was rijk.
63
00:05:10,312 --> 00:05:13,189
En ik kom uit een woonwagenpark
in San Bernardino.
64
00:05:13,273 --> 00:05:15,984
In Californië? Je bent Brits.
65
00:05:16,067 --> 00:05:19,154
Nee. Ik klink alleen Brits.
66
00:05:20,906 --> 00:05:23,909
Ik ben gewoon een vent uit de VS.
67
00:05:23,992 --> 00:05:26,328
Wacht, wat?
- Allemachtig.
68
00:05:26,411 --> 00:05:30,707
Waarom doe je dan alsof je Brits bent?
- Zo lijk ik charmant en intelligent.
69
00:05:30,790 --> 00:05:36,046
Aan wie zou je je geld liever geven?
Deze loser of deze knaap?
70
00:05:36,129 --> 00:05:40,842
Die. Die tweede.
Met hem zou ik allerlei dingen doen.
71
00:05:40,926 --> 00:05:43,345
Goed. Waarom ik hier ben?
72
00:05:44,012 --> 00:05:47,891
Je zou kunnen zeggen
dat ik nog één laatste overwinning wilde.
73
00:05:50,602 --> 00:05:52,896
Als kind deed ik al foute dingen.
74
00:05:56,233 --> 00:05:59,903
Ik was een straatarm joch
uit niemandsland.
75
00:06:06,576 --> 00:06:07,702
En ik ritselde.
76
00:06:09,162 --> 00:06:10,956
Bijgestaan door m'n bende.
77
00:06:11,706 --> 00:06:13,041
Mijn neef, Jaxson.
78
00:06:13,875 --> 00:06:17,462
En zijn broer, Judson.
Hij was ook mijn neef.
79
00:06:30,976 --> 00:06:33,770
Verdorie. Ik gleed uit over een plas zeep.
80
00:06:33,853 --> 00:06:37,190
Ik heb m'n chocomel laten vallen.
Wat is dit voor winkel?
81
00:06:38,191 --> 00:06:41,361
Mijn vader is advocaat
en ik zorg dat hij u aanklaagt.
82
00:06:42,529 --> 00:06:43,530
1994 RUILKAARTEN
83
00:06:43,613 --> 00:06:46,449
Hoort u mijn knie kraken? Dat is nieuw.
84
00:06:49,911 --> 00:06:54,040
Stelletje etters.
Jullie komen helemaal nergens.
85
00:06:55,292 --> 00:06:57,043
Ik bedoel in het leven.
86
00:06:57,544 --> 00:06:59,921
We waren goed. Maar hij had gelijk.
87
00:07:00,005 --> 00:07:03,884
Die goedkope zwendels met
m'n achterlijke neven leidden nergens toe.
88
00:07:03,967 --> 00:07:06,469
Ik moest daar weg. En snel ook.
89
00:07:07,637 --> 00:07:10,932
Dus met vervalste cijfers
en een neppe aanbevelingsbrief…
90
00:07:11,474 --> 00:07:14,686
regelde ik een volledige beurs
op een dure kostschool.
91
00:07:17,022 --> 00:07:18,315
Daar ontmoette ik Edgar.
92
00:07:24,154 --> 00:07:26,656
Edgar was
een van de rijkste kinderen daar.
93
00:07:27,282 --> 00:07:28,283
Wat is dit?
94
00:07:28,366 --> 00:07:33,413
Hij zou op me neerkijken,
dus ik probeerde een deftig accent uit.
95
00:07:34,289 --> 00:07:38,001
Dat? Het mooiste ter wereld.
96
00:07:38,084 --> 00:07:40,629
Een rookiekaart
van Justin Tunder uit 1994.
97
00:07:41,213 --> 00:07:44,007
Amerikaans honkbal. Ik ben er dol op.
98
00:07:44,090 --> 00:07:48,303
Tunder is een oerslechte infielder
met een slaggemiddelde van .187.
99
00:07:48,386 --> 00:07:51,765
Die kaart is waardeloos.
-Maar deze heeft een drukfout.
100
00:07:53,725 --> 00:07:57,312
Turd. Drol. Dat is hilarisch.
101
00:07:57,395 --> 00:07:59,898
Ik hou van grapjes. Ik wil hem. Hoeveel?
102
00:07:59,981 --> 00:08:03,235
Sorry, kerel. Hij is niet te koop.
-Alles is te koop.
103
00:08:04,945 --> 00:08:06,529
Laten we erom spelen.
104
00:08:06,613 --> 00:08:11,701
Als ik win, krijg ik de kaart.
Als jij wint, krijg je mijn horloge.
105
00:08:11,785 --> 00:08:16,373
Dat was meer waard
dan mijn pa's woonboot. Dus, ja.
106
00:08:16,915 --> 00:08:21,294
Maar ik wist dat ik werd opgelicht.
Ik zou geen schaakpotje van hem winnen.
107
00:08:21,378 --> 00:08:22,629
VIER OP EEN RIJ
ZEESLAG
108
00:08:22,712 --> 00:08:25,549
Maar Vier op een rij?
Het schaakspel der armen?
109
00:08:26,216 --> 00:08:27,676
Dat kon ik wel.
110
00:08:38,436 --> 00:08:40,980
Vier.
-Nog een keer.
111
00:08:41,063 --> 00:08:42,691
Beste van de drie.
112
00:08:48,446 --> 00:08:52,284
Ik was best slim,
maar Edgar was ronduit een genie.
113
00:08:53,285 --> 00:08:57,581
Wat ik ook deed, hij zorgde altijd
dat hij op twee manieren kon winnen.
114
00:08:58,498 --> 00:08:59,833
En vier.
115
00:09:03,545 --> 00:09:07,340
Trouwens, dat accent is een leuk detail.
Maar schaaf het wat bij.
116
00:09:07,924 --> 00:09:12,178
Hij doorzag me meteen
en nam me m'n enige waardevolle bezit af.
117
00:09:12,846 --> 00:09:14,097
Maar ik was niet boos.
118
00:09:14,180 --> 00:09:17,475
Edgar was de dealer
in het spel van het leven.
119
00:09:17,559 --> 00:09:20,478
Zijn kansen waren beter
dan die van de rest.
120
00:09:20,562 --> 00:09:24,566
En als je de dealer niet kunt verslaan,
moet je ermee samenwerken.
121
00:09:24,649 --> 00:09:28,820
Ik overtuigde Edgar daartoe.
Hij deed het denkwerk, ik was het gezicht.
122
00:09:29,905 --> 00:09:34,117
En de kont. En de buikspieren.
-Die wil ik weleens zien.
123
00:09:34,200 --> 00:09:37,412
Heb je een huiszoekingsbevel?
-Waar ben je mee bezig?
124
00:09:37,495 --> 00:09:40,749
We waren een perfect team.
Begonnen met wat kleine zwendels.
125
00:09:41,416 --> 00:09:43,668
De Spaanse Gevangene, Norseekee Twist…
126
00:09:43,752 --> 00:09:45,462
zelfs een Mwamba Shuffle.
-Wat?
127
00:09:45,545 --> 00:09:49,466
En na onze studie begonnen we
met onze grootste zwendel ooit.
128
00:09:50,133 --> 00:09:54,429
Een volledig legaal hedgefonds.
Helemaal van de grond af opgebouwd.
129
00:09:54,512 --> 00:09:58,350
Met alleen een lening
van 2,4 miljoen van Edgars vader.
130
00:10:00,101 --> 00:10:03,104
We waren niet te stoppen.
We zwommen in het geld.
131
00:10:03,688 --> 00:10:06,316
Totdat Edgar ons
de wereld van de crypto in trok.
132
00:10:06,399 --> 00:10:09,444
Eddy, gozer,
ik had m'n twijfels, maar je had gelijk.
133
00:10:10,237 --> 00:10:12,405
Bucephalus gaat door het dak.
134
00:10:13,406 --> 00:10:16,159
Ik zie dat je
de kluis beter hebt beveiligd.
135
00:10:16,243 --> 00:10:19,579
Nou, de sleutels
van mijn cryptovaluta liggen daar…
136
00:10:19,663 --> 00:10:23,124
die, zoals je net al opmerkte,
nu veel geld waard zijn.
137
00:10:23,208 --> 00:10:26,878
Alleen… het had veel meer kunnen zijn.
138
00:10:28,713 --> 00:10:34,970
Je hield 20 % van ons kapitaal achter.
Maar ik zei dat je alles moest investeren.
139
00:10:35,595 --> 00:10:40,559
Het was 20 %. Het was riskant.
-Jouw gebrek aan vertrouwen was riskant.
140
00:10:41,351 --> 00:10:43,270
Je hebt me miljoenen gekost.
-Kom nou.
141
00:10:43,353 --> 00:10:44,688
Je bent ontslagen.
142
00:10:45,355 --> 00:10:48,608
Dat meen je niet.
Edgar, het was een hedge.
143
00:10:49,734 --> 00:10:53,405
Crypto is onstabiel.
Dat draait volledig om perceptie.
144
00:10:53,488 --> 00:10:56,032
Alles draait om perceptie.
145
00:10:56,116 --> 00:11:00,912
Neem de Mona Lisa. Een middelmatig portret
van een vrouw die maximaal een zesje is.
146
00:11:01,454 --> 00:11:05,250
En toch hebben we met z'n allen besloten
dat het 'n meesterwerk is.
147
00:11:05,333 --> 00:11:10,213
Of neem die ruilkaart die ik
bij onze eerste ontmoeting van je won.
148
00:11:11,006 --> 00:11:15,886
Voor sommigen, zoals honden,
is het gewoon een stukje karton…
149
00:11:16,386 --> 00:11:19,639
maar hij is toch waardevol,
omdat wij dat hebben besloten.
150
00:11:19,723 --> 00:11:23,894
Daarom kan ik het niet accepteren
dat je me ondermijnt.
151
00:11:27,564 --> 00:11:31,526
Maar we zijn partners.
Al tientallen jaren.
152
00:11:33,236 --> 00:11:36,531
Gooi je dat allemaal weg vanwege dit?
153
00:11:38,033 --> 00:11:43,580
Luister,
ik wil dat je maandag je ontslag indient…
154
00:11:43,663 --> 00:11:46,833
want dan wordt de bruiloft
dit weekend niet ongemakkelijk.
155
00:11:46,917 --> 00:11:49,669
Verwacht je echt
dat ik nog naar je bruiloft kom?
156
00:11:49,753 --> 00:11:52,005
Natuurlijk. Dit is puur zakelijk.
157
00:11:53,548 --> 00:11:58,053
Je bent nog steeds m'n getuige.
-Jeetje. Dat is keihard.
158
00:11:58,136 --> 00:12:02,599
Dat klinkt niet bepaald als Edgar.
Hij was erg aardig tegen mij.
159
00:12:02,682 --> 00:12:07,854
Omdat hij niks van je wilde.
Je was absoluut waardeloos voor hem.
160
00:12:07,938 --> 00:12:11,316
Dat nou ook weer niet.
Ik heb z'n strik geknoopt, dus…
161
00:12:11,399 --> 00:12:12,651
Wat schattig.
162
00:12:13,860 --> 00:12:16,446
Als 't op zaken aankwam,
was hij meedogenloos.
163
00:12:16,529 --> 00:12:19,991
Ik had hem geholpen alles op te bouwen
en nu zette hij me aan de kant?
164
00:12:20,951 --> 00:12:25,413
Dat pikte ik niet zomaar.
En de bruiloft was de perfecte dekmantel.
165
00:12:25,997 --> 00:12:29,668
Maar voor zo'n grote kraak
had ik een verdomd goede…
166
00:12:29,751 --> 00:12:31,211
Teddy.
167
00:12:31,294 --> 00:12:35,674
Wat is dit nou?
-Goeie ouwe reus. Hoe gaat het met je?
168
00:12:35,757 --> 00:12:38,969
Ja, sorry. Ik was even pissen.
169
00:12:39,052 --> 00:12:41,096
Twee minuten. Brand los.
170
00:12:41,179 --> 00:12:43,306
Je had ze niet moeten meenemen.
171
00:12:43,390 --> 00:12:48,395
Weet ik. Wat doen we nu? We kunnen
er niet zomaar mee naar buiten lopen.
172
00:12:48,478 --> 00:12:50,730
Ik weet iets. We spoelen ze door.
173
00:12:50,814 --> 00:12:53,024
In het toilet?
-We doen het langzaam.
174
00:12:53,108 --> 00:12:56,152
Hier staan wel 100 bloemen.
-Oké, eentje per keer.
175
00:12:57,237 --> 00:13:01,366
Kijk eens aan.
-We kunnen het uitleggen.
176
00:13:01,449 --> 00:13:02,784
Wacht.
177
00:13:02,867 --> 00:13:06,913
Natuurlijk.
Toedeledokie, kerel. Cheerio, ouwe makker.
178
00:13:08,039 --> 00:13:12,669
Goed, waar was ik?
-Je had het over een team samenstellen?
179
00:13:12,752 --> 00:13:14,838
Teams spelen softbal.
180
00:13:15,547 --> 00:13:18,466
Voor zo'n kraak heb je een bende nodig.
181
00:13:19,259 --> 00:13:23,638
Ik had professionele criminelen nodig.
Mannen die Edgar niet kende.
182
00:13:23,722 --> 00:13:28,560
Ik heb me ontwikkeld in de gevangenis.
Het gaf me de tijd.
183
00:13:29,269 --> 00:13:34,190
De tijd die ik nodig had
om mijn album af te maken.
184
00:13:34,274 --> 00:13:38,028
Als de wereld hoort wat ik
achter deze dikke muren heb gecreëerd…
185
00:13:38,111 --> 00:13:43,366
kun je me nog een keer levenslang geven,
want ik zal schuldig zijn aan succes.
186
00:13:43,450 --> 00:13:44,826
Eén keer voor duwen…
187
00:13:44,910 --> 00:13:48,705
En één keer voor zingen
-Meneer, ik ben uw advocaat.
188
00:13:48,788 --> 00:13:53,043
Deze balken zijn te zwak voor deze balken
189
00:13:53,126 --> 00:13:55,128
Stop. Oké, hier gaat het over.
190
00:13:55,212 --> 00:13:58,882
Deze balken, oftewel tralies,
zijn te zwak voor mijn notenbalk…
191
00:13:58,965 --> 00:14:04,554
oftewel het lied dat ik nu voor u zing.
Maar de akoestiek hier is niet geweldig.
192
00:14:04,638 --> 00:14:07,766
Ik kan u meenemen naar onze douches.
Daar is-ie beter.
193
00:14:07,849 --> 00:14:11,811
Wat betekent 'levenslang' eigenlijk?
Want ik vond dit lang genoeg.
194
00:14:14,439 --> 00:14:19,152
Onze neef Zeebaars komt zowaar
naar ons teruggesparteld.
195
00:14:19,236 --> 00:14:23,031
Waar zitten jullie nu weer voor?
-Ramkraak. Judson heeft het verkloot.
196
00:14:23,114 --> 00:14:26,785
Wat? Nee, dat was jij.
Ik zou rammen, jij zou kraken.
197
00:14:26,868 --> 00:14:28,912
Ja, maar ik ram liever, eikel.
198
00:14:28,995 --> 00:14:31,915
Jongens. HĂ©.
-Kraak me nu maar eens, zak.
199
00:14:31,998 --> 00:14:33,625
Dames, hou op.
200
00:14:36,169 --> 00:14:38,171
Ik kan jullie hier weg krijgen.
201
00:14:38,255 --> 00:14:40,882
Wat krijgen wij ervoor?
-We hoeven je aalmoes niet.
202
00:14:40,966 --> 00:14:45,262
Ik heb jullie nodig voor een grote klus.
De directeur hier is me wat schuldig.
203
00:14:46,304 --> 00:14:52,102
Dit is ons doelwit. Edgar Minnows.
En hier ligt de buit. Deze kluis hier.
204
00:14:53,895 --> 00:14:56,481
Achter drie lagen beveiliging.
205
00:14:57,440 --> 00:14:59,985
Zo'n grote klus? Dat zijn ten minste…
206
00:15:00,068 --> 00:15:04,823
Een Fatboy Slim, een ober
en de domste Lee Majors ooit.
207
00:15:04,906 --> 00:15:07,534
En zo pakken we het aan.
208
00:15:07,617 --> 00:15:11,997
Blijkbaar voelt de dj zich niet lekker.
Judson, jij kijkt hoe het met hem gaat.
209
00:15:12,080 --> 00:15:14,749
Je ziet er niet uit.
Misschien moet je naar huis.
210
00:15:17,961 --> 00:15:21,882
En er zijn te weinig obers.
Jaxson, help ze een handje.
211
00:15:23,508 --> 00:15:26,595
Ik heb 4,5 minuut nodig
om de kluis open te breken.
212
00:15:26,678 --> 00:15:30,891
Ik heb een afleiding nodig. Ik dacht aan…
-Een openingsdans? Komt goed.
213
00:15:31,474 --> 00:15:34,811
4,5 minuut?
Allejezus. Hoe goed is-ie beveiligd?
214
00:15:34,895 --> 00:15:36,229
Enorm.
215
00:15:37,063 --> 00:15:40,775
Allereerst een paneel
met tien miljoen mogelijke combinaties.
216
00:15:42,360 --> 00:15:43,486
Dat regel ik wel.
217
00:15:44,112 --> 00:15:47,282
Als tweede een irisscan,
maar niet voor Edgar.
218
00:15:47,365 --> 00:15:52,078
Dus jullie moeten…
-De oogballen uit die hagedis knallen?
219
00:15:52,162 --> 00:15:54,289
Wat? Nee. Christus.
220
00:15:54,372 --> 00:15:57,834
Zorg voor een afleiding,
zodat ik die hagedis kan stelen.
221
00:15:57,918 --> 00:16:02,255
Prima. Maar ergens dit weekend
sla ik iemands oogballen eruit.
222
00:16:02,339 --> 00:16:06,551
Moet dat echt?
-En de derde laag? Die paardenkist?
223
00:16:08,220 --> 00:16:13,850
Die paardenkist is een stevige stalen kast
met een lettercode van zes letters.
224
00:16:14,726 --> 00:16:19,731
Daar ben ik nog niet uit.
-Hoezo 'je bent er nog niet uit'?
225
00:16:19,814 --> 00:16:23,026
Ja. Zonder die code
zijn we net Leo in de Titanic.
226
00:16:23,109 --> 00:16:25,654
Sexy, maar ten dode opgeschreven.
227
00:16:25,737 --> 00:16:28,782
Ik kom er wel achter, oké?
Geef me nog even.
228
00:16:30,200 --> 00:16:31,368
Tijd voor het diner.
229
00:16:34,120 --> 00:16:37,749
Ik moest doen
alsof er niks aan de hand was.
230
00:16:38,250 --> 00:16:43,672
Ik wist niet of je zou komen.
-Waarom niet? Ik ben toch je getuige?
231
00:16:44,172 --> 00:16:48,218
Ik flirtte met het bruidsmeisje,
onthulde de verrassingsgast…
232
00:16:48,301 --> 00:16:51,680
Ulysses.
-En na jouw spuugactie…
233
00:16:52,180 --> 00:16:56,726
glipte ik na een drankje
naar Edgars kantoor. Maar onderweg…
234
00:16:56,810 --> 00:17:00,480
Ik ken je geheim, Vivian.
Als jij het niet vertelt, doe ik het.
235
00:17:00,564 --> 00:17:04,651
Edgar, toe.
Het is ingewikkelder dan het lijkt.
236
00:17:04,734 --> 00:17:05,735
Dat vind ik niet.
237
00:17:06,236 --> 00:17:08,905
Ho even. Dus Vivian had een geheim?
238
00:17:10,407 --> 00:17:11,949
Interessant.
239
00:17:12,033 --> 00:17:14,910
Maar was het een slecht geheim,
of iets leuks?
240
00:17:14,995 --> 00:17:18,790
Dat zullen we waarschijnlijk nooit weten.
-We kunnen het haar vragen.
241
00:17:19,916 --> 00:17:20,792
Ga door.
242
00:17:22,627 --> 00:17:27,215
De kust was veilig, dus het was tijd
voor deel één van ons plan.
243
00:17:28,675 --> 00:17:33,263
Je kunt je voorstellen hoe verrast ik was
dat ik niet alleen was.
244
00:17:33,346 --> 00:17:37,058
Maar goed,
een beetje concurrentie kan nooit kwaad.
245
00:17:37,142 --> 00:17:42,063
Kijk eens aan. Zo te zien heb ik je
met je hand in de koekjestrommel betrapt.
246
00:17:44,774 --> 00:17:49,571
Sebastian Drapewood. Ik vroeg me al af
wanneer ik je zou ontmoeten.
247
00:17:49,654 --> 00:17:53,116
Wat ben jij hier
voor geniepigs aan het doen?
248
00:17:53,742 --> 00:17:58,580
Ik was gewoon…
op zoek naar termieten in het onderstel.
249
00:17:59,080 --> 00:18:03,418
Doe geen moeite.
Ik weet waarvoor je hier bent. De kluis.
250
00:18:03,501 --> 00:18:04,794
Die kluis, bedoel je?
251
00:18:04,878 --> 00:18:08,465
Die, ja.
Daar ligt ruim 200 miljoen aan crypto in.
252
00:18:09,132 --> 00:18:15,847
Je hebt het over Bucephalus, toch?
Daar weet ik alles van.
253
00:18:16,389 --> 00:18:18,642
De enige vraag die ik voor jou heb, is…
254
00:18:19,726 --> 00:18:22,270
wat is het?
-Sorry, wat?
255
00:18:22,354 --> 00:18:25,440
Het is een samenstelling.
Ik ken 'fallus'. De… van een man.
256
00:18:27,108 --> 00:18:28,735
Maar 'Buce'…
257
00:18:29,527 --> 00:18:33,573
Bucephalus.
Zo heette 't paard van Alexander de Grote.
258
00:18:35,575 --> 00:18:40,080
De vader van Edgar heette Alexander…
259
00:18:40,163 --> 00:18:44,459
en narcistisch als hij was, was hij
geobsedeerd door Alexander de Grote.
260
00:18:44,542 --> 00:18:46,795
En Edgar door zijn vader.
261
00:18:48,964 --> 00:18:53,593
De code.
De naam van het paard van Edgars vader.
262
00:18:54,553 --> 00:18:56,596
Maar hoe heette dat stomme beest?
263
00:18:57,305 --> 00:19:00,642
Ik moest erachter komen
zonder Edgars argwaan te wekken.
264
00:19:01,142 --> 00:19:02,185
Niks aanraken.
265
00:19:02,269 --> 00:19:05,522
Ik moest
al mijn charmes in de strijd gooien.
266
00:19:08,567 --> 00:19:11,361
Goedenavond.
Ik kon niet slapen. Zin in een…
267
00:19:11,444 --> 00:19:13,446
Geen interesse.
-Duidelijk.
268
00:19:13,947 --> 00:19:16,992
Zoals ik al zei: al mijn charmes.
269
00:19:17,075 --> 00:19:20,579
Hallo daar. Ik kon niet slapen.
Zin in een drankje?
270
00:19:20,662 --> 00:19:24,833
Sebastian Drapewood.
Wat heb jij hier zo laat nog te zoeken?
271
00:19:24,916 --> 00:19:27,836
Volgens mij weten we dat allebei wel.
272
00:19:28,336 --> 00:19:33,008
Ik wist niet dat je daar interesse in had.
-Er hangt liefde in de lucht.
273
00:19:33,091 --> 00:19:37,137
Misschien is het de geur
van witte wijn en knoflook die je afgeeft.
274
00:19:38,471 --> 00:19:43,059
Met Isabel?
-Voor zo'n buit heb je alles over.
275
00:19:43,685 --> 00:19:47,063
Ik wil dat je me berijdt
zoals je overleden echtgenoot…
276
00:19:48,189 --> 00:19:53,069
Hoe heette z'n paard ook alweer?
-Wat is dit? Heeft Edgar je gestuurd?
277
00:19:54,195 --> 00:19:56,865
Of je zoon me heeft gestuurd
voor seks met jou?
278
00:19:58,116 --> 00:20:00,702
Wegwezen.
-Mag ik…
279
00:20:00,785 --> 00:20:02,913
Wegwezen.
-Mijn broek.
280
00:20:02,996 --> 00:20:06,207
Wegwezen voordat je
meer kwijtraakt dan je broek.
281
00:20:10,712 --> 00:20:13,924
Ik moest ongezien
naar mijn verblijf zien te komen.
282
00:20:14,007 --> 00:20:16,676
Er was meer nodig
dan een beveiligingssysteem…
283
00:20:16,760 --> 00:20:19,471
met spotlights en sensoren
om mij te pakken.
284
00:20:20,222 --> 00:20:22,766
Ik moest gewoon in de dode hoeken blijven.
285
00:20:26,978 --> 00:20:28,063
Kut.
286
00:20:33,818 --> 00:20:34,819
In godsnaam?
287
00:20:37,113 --> 00:20:39,366
Aniq?
-Weet je, dankzij jou…
288
00:20:39,449 --> 00:20:42,535
dachten de ouders van m'n vriendin
dat ik met jou ging.
289
00:20:42,619 --> 00:20:45,914
Mocht je willen.
Alleen als ik dronken en in Europa ben.
290
00:20:46,998 --> 00:20:50,252
Kom eens hier, allemaal.
Ik wil jullie iets laten zien.
291
00:20:51,419 --> 00:20:53,838
Wat is dit?
-Zijn dat mijn bloemstukken?
292
00:20:53,922 --> 00:20:57,676
Dit is het bewijs
dat Grace mijn zoon heeft vermoord…
293
00:20:57,759 --> 00:21:02,180
met het vergif van Vivian en Feng.
Wat moeten ze anders met al die bloemen?
294
00:21:02,264 --> 00:21:04,432
Dat kunnen we…
-Kunnen we uitleggen.
295
00:21:04,516 --> 00:21:06,685
uitleggen.
-O, god.
296
00:21:06,768 --> 00:21:12,190
Wat is er zo grappig?
-Geen idee. Maar ik lach ook.
297
00:21:12,274 --> 00:21:17,362
Jij kent duidelijk onze moeder niet.
Mam, gooi je tas eens leeg.
298
00:21:17,445 --> 00:21:18,530
Ja, laat zien.
299
00:21:18,613 --> 00:21:20,490
Oké, meisjes. Toe…
-Doe dan.
300
00:21:20,574 --> 00:21:21,992
Ja.
-Meisjes…
301
00:21:28,707 --> 00:21:32,878
Ze verlaat nooit 'n restaurant
zonder alle zoetstof. Maar dan echt alles.
302
00:21:32,961 --> 00:21:36,673
Ja, en ze gebruikt het niet eens.
-Het is te zoet.
303
00:21:36,756 --> 00:21:40,427
Ze heeft alle bloemstukken meegenomen
omdat ze ze niet wilde verspillen.
304
00:21:40,510 --> 00:21:44,681
Ja. Ze is geen moordenaar.
Ze is gewoon gierig.
305
00:21:44,764 --> 00:21:46,933
Zuinigheid is een deugd.
306
00:21:47,017 --> 00:21:50,353
God, wat bedachtzaam.
Moet ik het zilverwerk verstoppen?
307
00:21:50,437 --> 00:21:51,855
Kom op.
-Moet dat nou?
308
00:21:51,938 --> 00:21:54,691
Zo'n Gerda.
-Altijd zo verbitterd.
309
00:21:54,774 --> 00:21:56,109
Wacht eens.
310
00:21:56,651 --> 00:21:58,570
Het duivelskruid ontbreekt hier.
311
00:22:01,197 --> 00:22:04,951
Dus het was toch het vergif.
-En we waren allemaal in de schuur…
312
00:22:05,035 --> 00:22:07,495
dus iedereen kan 't geweest zijn.
- Het paard at 't op.
313
00:22:07,579 --> 00:22:10,290
Iedereen kan het geweest zijn. Precies.
314
00:22:10,373 --> 00:22:14,336
De dag van de bruiloft brak aan
en ik had de code nog steeds niet.
315
00:22:14,419 --> 00:22:16,630
Maar het was tijd.
316
00:22:17,881 --> 00:22:20,258
Heren. Jullie zien er strak uit.
317
00:22:22,093 --> 00:22:25,013
Gaat u naar de bruiloft?
Onze lift kwam niet opdagen.
318
00:22:25,722 --> 00:22:26,932
Zeker.
319
00:22:27,933 --> 00:22:29,935
HĂ©. Kijk eens wie ik tegenkwam.
320
00:22:35,440 --> 00:22:37,025
M'n bende was zover.
321
00:22:37,901 --> 00:22:39,444
Nu was het aan mij.
322
00:22:40,028 --> 00:22:44,366
Moet je jou eens zien, ouwe rakker.
Wie is nu het boegbeeld?
323
00:22:44,449 --> 00:22:47,786
Alleen m'n manchetknopen nog.
En die liggen in mijn…
324
00:22:50,872 --> 00:22:52,582
Kun je Aniq even halen?
325
00:22:52,666 --> 00:22:55,961
Ik heb hulp nodig met m'n das.
Dat kan hij vast.
326
00:22:56,044 --> 00:22:57,295
Kan ik ook.
-Ik wil Aniq.
327
00:23:00,840 --> 00:23:03,677
Dat was alleen zodat ik de code niet zag.
328
00:23:04,386 --> 00:23:06,012
Vandaar die pen.
329
00:23:07,806 --> 00:23:12,394
Dat was één. Nog twee te gaan.
Nu de code voor die paardenkist nog.
330
00:23:13,019 --> 00:23:15,272
Daar is-ie dan. De handkusser.
331
00:23:16,231 --> 00:23:17,357
Kom op, zeg.
332
00:23:17,440 --> 00:23:19,985
Ik deed één laatste poging.
333
00:23:20,068 --> 00:23:21,861
Isabel, over gisteravond…
334
00:23:21,945 --> 00:23:26,366
Nee, luister, ik heb al je spullen uit
't raam gegooid, behalve je onderbroek.
335
00:23:26,449 --> 00:23:30,912
Die hou ik.
-Prima. Luister, toen ik naar de naam van…
336
00:23:30,996 --> 00:23:35,041
Nee, luister jij maar.
Vertel Edgar maar dat ik alles nog weet.
337
00:23:35,542 --> 00:23:37,669
Het paard heette Nutmeg.
338
00:23:40,922 --> 00:23:44,467
Zes letters. De code.
En die gaf ze je gewoon?
339
00:23:44,551 --> 00:23:48,763
Yep. Maar er was een probleem.
-Hoezo geen openingsdans?
340
00:23:48,847 --> 00:23:51,516
Je weet hoe Edgar is met publiek.
Het is te veel.
341
00:23:51,600 --> 00:23:52,726
Je moet wel.
342
00:23:54,102 --> 00:23:57,689
Jullie zijn nu partners. Het is 50-50.
343
00:23:58,315 --> 00:24:01,735
Laat je niks afpakken.
-Ik wil echt graag een openingsdans.
344
00:24:01,818 --> 00:24:05,822
Zo mag ik het horen.
Maak er een lange van. Geniet ervan.
345
00:24:07,657 --> 00:24:10,201
Nu alleen de hagedis nog.
346
00:24:10,702 --> 00:24:15,457
Oké, luitjes. Nu eentje zonder Roxana?
Aniq houdt haar wel vast.
347
00:24:17,918 --> 00:24:20,462
Is dat goed?
-Ja, hoor. Ik vertrouw Aniq.
348
00:24:29,804 --> 00:24:33,391
Lee Majors heeft de schat.
Jaxson, toe maar.
349
00:24:38,521 --> 00:24:40,106
Hors d'oeuvre, meneer?
350
00:24:41,066 --> 00:24:42,067
Wat is dit?
351
00:24:42,150 --> 00:24:48,114
Hoopjes vis?
-Nou, lekker. Ahi-tonijn en geelvintonijn.
352
00:24:48,198 --> 00:24:50,700
Boeiend.
-Verschillende namen, dezelfde vis.
353
00:24:53,828 --> 00:24:55,247
Roxana?
354
00:24:55,997 --> 00:24:57,832
Klootzak.
355
00:25:01,878 --> 00:25:05,173
Judson, jouw beurt.
-Zeebaars, probleempje.
356
00:25:05,257 --> 00:25:08,927
Ze hebben hun nummer gekozen.
Het is 40 seconden te kort.
357
00:25:09,010 --> 00:25:12,597
Maak er wat van, verdorie.
-Komt goed.
358
00:25:13,431 --> 00:25:20,063
Dames en heren.
Mag ik alle ogen op de dansvloer gericht?
359
00:25:20,146 --> 00:25:27,028
Het is tijd voor de openingsdans
van ons gelukkige bruidspaar.
360
00:25:27,529 --> 00:25:34,369
Maar voordat het zover is,
zou ik graag nog wat zeggen.
361
00:25:35,245 --> 00:25:38,456
Ik heb op veel bruiloften gedraaid.
362
00:25:38,540 --> 00:25:44,087
De meeste ervan klappen in elkaar
zoals een goedkope tuinstoel.
363
00:25:44,838 --> 00:25:47,424
Precies, ik heb het over een scheiding.
364
00:25:47,924 --> 00:25:52,304
Ik ben zelf drie keer gescheiden.
De vierde komt eraan.
365
00:25:52,971 --> 00:25:59,311
Als ze denkt dat ze die jetski krijgt,
komt ze bedrogen uit.
366
00:25:59,394 --> 00:26:02,522
De scheidingswet dekt
geen watervoertuigen. Dat is zeerecht.
367
00:26:02,606 --> 00:26:07,193
Maar als ik dit stel voor me zie,
denk ik bij mezelf:
368
00:26:07,277 --> 00:26:12,699
zij gaan een lang,
gelukkig leven tegemoet.
369
00:26:13,783 --> 00:26:15,577
Hoe dan ook, hier is het lied.
370
00:26:19,789 --> 00:26:23,835
HĂ©, een briljante toost.
En goede muziek ook.
371
00:26:23,919 --> 00:26:26,963
Mag ik hier naast je staan?
Ik wil alles kunnen zien.
372
00:26:27,047 --> 00:26:28,673
Waarvoor dan?
373
00:26:28,757 --> 00:26:33,178
Laten we zeggen
dat er vanavond criminele dingen gebeuren.
374
00:26:36,431 --> 00:26:39,351
O nee.
-Laat mij maar.
375
00:26:52,822 --> 00:26:54,991
Shit. Zeebaars, hoor je me?
376
00:26:58,954 --> 00:27:00,497
Ik weet niet wat…
377
00:27:46,751 --> 00:27:48,670
Je hebt 'n alarm op de kluis gezet.
378
00:27:55,760 --> 00:27:57,387
Ik kom halen wat van mij is.
379
00:27:57,470 --> 00:28:00,849
Maar die is niet van jou.
Die heb ik eerlijk gewonnen.
380
00:28:01,349 --> 00:28:04,144
Dit was nooit eerlijk.
-Laten we erom spelen.
381
00:28:06,229 --> 00:28:09,858
Zoals vroeger.
-Moge de beste winnen.
382
00:28:17,157 --> 00:28:22,787
O, mijn god. S-E-C-4.
Sebastian, Edgar, Combo 4.
383
00:28:22,871 --> 00:28:26,583
Natuurlijk snapte ik 't niet.
Het is geen puzzel, maar 'n scoreblad.
384
00:28:26,666 --> 00:28:31,796
Edgar hield al jaren de stand bij.
Maar dit was niet zomaar een spelletje.
385
00:28:32,631 --> 00:28:35,842
Dit was mijn laatste kans
om hem eindelijk te verslaan.
386
00:28:39,262 --> 00:28:40,305
Zullen we?
387
00:29:04,496 --> 00:29:08,541
Wat ik ook deed, hij won altijd.
388
00:29:09,417 --> 00:29:14,005
Hij maakte me in, net als vroeger.
Altijd twee manieren om te winnen.
389
00:29:15,632 --> 00:29:18,468
We weten allebei hoe dit eindigt,
Sebastian.
390
00:29:19,511 --> 00:29:20,512
Kies er een.
391
00:29:44,369 --> 00:29:46,871
Weet je? Je mag 'm hebben.
392
00:29:50,292 --> 00:29:54,629
Maar ik geef je niet alles,
want dat zou te riskant zijn.
393
00:29:55,422 --> 00:29:59,301
Ik moet 20 procent houden, toch?
394
00:30:01,887 --> 00:30:04,806
Dan noemen we het een hedge.
395
00:30:10,770 --> 00:30:13,315
Nu oprotten uit m'n kantoor.
396
00:30:13,982 --> 00:30:17,110
Je hebt hem echt wel vermoord.
-Waarom zou ik dat doen?
397
00:30:17,193 --> 00:30:19,070
Hij heeft je kaart verknipt.
398
00:30:19,696 --> 00:30:22,073
Alleen was dat niet zo, of wel?
399
00:30:24,117 --> 00:30:27,037
Wat? Hoe dan?
400
00:30:27,120 --> 00:30:31,124
Natuurlijk heb ik
die kaart uit zijn kluis verwisseld.
401
00:30:31,207 --> 00:30:33,209
Hij mocht niet weten dat hij weg was.
402
00:30:34,127 --> 00:30:37,547
Dus ik kocht er nog een, zonder typefout.
403
00:30:38,298 --> 00:30:40,675
Ik had twee manieren om te winnen.
404
00:30:41,801 --> 00:30:45,722
Ik heb hem
een koekje van eigen deeg gegeven.
405
00:30:47,098 --> 00:30:51,436
Dus dat is het? Waarom dronk je
je verdriet weg op de afterparty?
406
00:30:51,519 --> 00:30:53,647
Deed ik niet. Ik had iets te vieren.
407
00:30:55,023 --> 00:30:59,653
O ja. Er was nog iets dat jullie
misschien wel interessant vinden.
408
00:31:00,237 --> 00:31:04,491
Toen ik bij de bar aankwam,
zag ik Ulysses met een glas rommelen.
409
00:31:05,450 --> 00:31:08,328
Alles in orde, kemosabe?
-Natuurlijk.
410
00:31:09,913 --> 00:31:10,956
Wat wil je hebben?
411
00:31:12,123 --> 00:31:13,124
Shackleton.
412
00:31:15,835 --> 00:31:18,505
Wat deed Ulysses precies met dat glas?
413
00:31:18,588 --> 00:31:23,885
Geen idee. Hij verborg iets.
Iets dat niet voor mijn ogen bestemd was.
414
00:31:26,304 --> 00:31:27,305
Dit moet ik opnemen.
415
00:31:28,473 --> 00:31:33,353
Maar goed, ik heb Edgar niet vermoord.
Ik heb miljoenen laten liggen.
416
00:31:33,895 --> 00:31:37,232
En deze kaart is niks waard.
Zo'n 500.000 max.
417
00:31:37,315 --> 00:31:40,026
Alleen maar sentimentele waarde.
418
00:31:41,236 --> 00:31:42,279
Was dit het?
419
00:31:43,947 --> 00:31:47,117
Landon, baardmans. Hoe is het?
420
00:31:47,200 --> 00:31:50,787
Ik zou je vrouw toch nooit
over onze nacht in Praag vertellen?
421
00:31:50,870 --> 00:31:53,832
Het is wel duidelijk. Dat is hem.
-Dat is hem niet.
422
00:31:53,915 --> 00:31:55,333
Wat zei je? Wel of niet?
423
00:31:55,417 --> 00:31:56,793
Niet.
-Wat?
424
00:31:56,877 --> 00:32:00,380
Alleen Edgar, die dood is,
kan zijn verhaal bevestigen.
425
00:32:00,463 --> 00:32:04,050
We moeten uitzoeken
wat die geheimen van Zoë's moeder zijn.
426
00:32:04,134 --> 00:32:10,056
En hoe zit het met die oom en dat glas?
-Wil je Zoë's familie ondervragen?
427
00:32:10,140 --> 00:32:14,060
Nee, dat kan echt niet.
Zij hebben Edgar niet vermoord.
428
00:32:14,144 --> 00:32:18,398
Als we de waarheid willen achterhalen,
moeten we objectief blijven.
429
00:32:18,481 --> 00:32:23,778
Ja, zoals jij net met Sebastian?
Je zat nog net niet in z'n broek.
430
00:32:23,862 --> 00:32:28,033
Ik vertelde hem wat hij wilde horen.
Charmeurs willen charmeren.
431
00:32:28,116 --> 00:32:30,327
Mensen maken fouten
als ze zich fijn voelen.
432
00:32:30,410 --> 00:32:34,915
Nou, dat is eigenlijk heel erg slim.
-Weet ik.
433
00:32:34,998 --> 00:32:37,500
Maar ik moet Grace' onschuld bewijzen,
niet…
434
00:32:38,793 --> 00:32:43,131
Hier gaat Zoë niet blij mee zijn.
En ik wil echt dat haar ouders me mogen.
435
00:32:44,674 --> 00:32:47,344
Maak niet dezelfde fouten als ik.
-Hoe bedoel je?
436
00:32:47,844 --> 00:32:49,137
Ga zitten.
-Wat?
437
00:32:49,221 --> 00:32:51,598
Zitten.
-Ik zit al, hoor.
438
00:32:51,681 --> 00:32:53,183
Ik moet iets opbiechten.
439
00:32:53,266 --> 00:32:58,230
Ik ben niet helemaal eerlijk geweest over
waarom ik bij de politie ben weggegaan.
440
00:32:58,313 --> 00:33:00,565
En ik heb verkeerde dingen gedaan.
441
00:33:00,649 --> 00:33:05,779
Want soms, als je ergens te dicht op zit,
ben je blind voor de waarheid.
442
00:33:11,534 --> 00:33:12,619
Doe je werk.
443
00:33:20,001 --> 00:33:21,086
Aan het schoonmaken?
444
00:33:22,003 --> 00:33:23,421
Iemand moet het doen.
445
00:33:24,256 --> 00:33:25,382
Veel dode bijen.
446
00:33:27,217 --> 00:33:28,301
Heel sneu.
447
00:33:30,554 --> 00:33:35,308
Sorry dat Isabel een beetje… Zoals ze
in het Frans zeggen, een bitch was.
448
00:33:40,313 --> 00:33:42,899
Ik heb Aniq en die vrouw over ons verteld.
449
00:33:44,859 --> 00:33:47,946
Dat weet ik.
-Maar ik heb ze niet alles verteld.
450
00:34:22,898 --> 00:34:24,900
Vertaling: Nikki van Leeuwen
36041