Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,410 --> 00:01:19,915
Dus die meid woont in een tent
naast deze enorme villa? Die spoort niet.
2
00:01:19,998 --> 00:01:24,002
Ik los deze zaak al zo goed als alleen op,
dus ik interview Hannah wel.
3
00:01:24,085 --> 00:01:26,672
Sta me maar bij.
- Dat lijkt me geen goed idee.
4
00:01:26,755 --> 00:01:28,674
Ze is bezeten van haar broer.
5
00:01:28,757 --> 00:01:31,760
Ze wilde niet dat hij trouwde.
Een duidelijk motief.
6
00:01:32,802 --> 00:01:37,182
Dat is best aannemelijk.
- Oké. We doen het op jouw manier.
7
00:01:37,265 --> 00:01:41,478
Maar bedenk wel:
ons doel is dat Hannah ons alles vertelt.
8
00:01:41,561 --> 00:01:44,773
Kom nou toch.
Ik heb het moordwapen gevonden.
9
00:01:45,273 --> 00:01:48,068
En de toets van haar typemachine
zat in Edgars zak.
10
00:01:48,985 --> 00:01:50,737
Ik ga 'r op een leugen betrappen.
11
00:01:55,700 --> 00:01:59,162
Sjalom. Welkom in mijn huis.
Sorry voor de rommel.
12
00:01:59,871 --> 00:02:03,625
Oké, hou maar op
met die charmante act van je.
13
00:02:03,708 --> 00:02:05,919
We willen je hierover spreken.
14
00:02:06,002 --> 00:02:07,254
GEÏDENTIFICEERD
GIFTIG
15
00:02:07,337 --> 00:02:08,587
Duivelskruid.
16
00:02:10,173 --> 00:02:12,593
Dat zou het moordwapen zijn,
uit mijn tuin...
17
00:02:12,676 --> 00:02:14,553
dus ik heb hem vermoord?
- Juist.
18
00:02:14,636 --> 00:02:18,724
Moet ik een advocaat in de arm nemen
of word ik meteen terechtgesteld?
19
00:02:18,807 --> 00:02:21,768
Hannah,
we willen jouw kant van het verhaal horen.
20
00:02:22,394 --> 00:02:25,439
Niemand beschuldigt je ergens van.
- Ik wel.
21
00:02:25,522 --> 00:02:29,568
Waarom heb je Edgars dode hagedis?
- Sorry. Wilde jij haar?
22
00:02:31,278 --> 00:02:33,614
Ze is mijn nichtje,
dus een beetje respect.
23
00:02:33,697 --> 00:02:37,200
We zijn hier, omdat Travis zei
dat je de bruiloft wilde stoppen.
24
00:02:38,702 --> 00:02:39,953
Dat klopt.
25
00:02:41,079 --> 00:02:42,289
Heel graag zelfs.
26
00:02:42,372 --> 00:02:45,542
Van je eigen broer?
Waarom zou je dat willen?
27
00:02:48,670 --> 00:02:49,671
Goed dan.
28
00:02:51,923 --> 00:02:52,924
Ga zitten.
29
00:03:01,308 --> 00:03:04,853
Houden jullie van muziek?
- Volgens mij iedereen wel.
30
00:03:07,564 --> 00:03:08,398
Ja, hè?
31
00:03:21,620 --> 00:03:24,247
Mijn verhaal begint
met dit vroegrijpe meisje.
32
00:03:24,748 --> 00:03:29,127
Hannah Cornelia Minnows was geadopteerd
door Alexander en Isabel Minnows.
33
00:03:29,920 --> 00:03:32,464
Toen ze op haar 11e volwassen werd...
34
00:03:32,547 --> 00:03:35,550
liet ze een joert bouwen,
naar de Mongoolse ger.
35
00:03:39,221 --> 00:03:41,681
Het was een van haar vele hobby's.
36
00:03:42,557 --> 00:03:44,768
Hannah kreeg als kind weinig liefde.
37
00:03:44,851 --> 00:03:45,853
TAXIDERMIE
38
00:03:45,936 --> 00:03:50,065
Dus vermaakte ze zichzelf
met unieke activiteiten.
39
00:03:50,148 --> 00:03:52,442
MACABERE TUINBOUW
40
00:03:52,525 --> 00:03:54,611
HOUTEN ANKERS MAKEN
41
00:03:58,031 --> 00:03:59,533
Edgar deed vaak mee.
42
00:03:59,616 --> 00:04:00,617
BOOGSCHIETEN
43
00:04:00,700 --> 00:04:03,495
Ze werden hechter
door hun beroerde ouders.
44
00:04:06,498 --> 00:04:08,500
Sebastian was er ook vaak bij.
45
00:04:08,583 --> 00:04:11,462
Hoewel hij kennelijk
familie in Engeland had...
46
00:04:11,545 --> 00:04:15,924
was hij vaak te gast bij de Minnows.
Maar Edgar had weinig op met publiek.
47
00:04:19,844 --> 00:04:21,930
GOOCHELEN
48
00:04:22,013 --> 00:04:24,099
HET JODENDOM
49
00:04:28,603 --> 00:04:29,354
OUDE TYPEMACHINES
50
00:04:29,437 --> 00:04:32,857
Ze werden ouder
en Edgar raakte zakelijker ingesteld.
51
00:04:33,650 --> 00:04:35,652
Hij verloor interesse in hun hobby's.
52
00:04:36,778 --> 00:04:39,656
Maar Hannahs liefde voor haar broer
was onwrikbaar.
53
00:04:41,366 --> 00:04:43,034
Fijne verjaardag.
54
00:04:43,535 --> 00:04:46,538
Adoptiedag.
Ik weet niet wanneer ik ben geboren.
55
00:05:00,802 --> 00:05:04,014
Hannah, dit is Grace.
56
00:05:04,514 --> 00:05:08,602
Zij heeft me deze typemachine verkocht,
zodat ik hem aan jou kon geven.
57
00:05:08,685 --> 00:05:11,938
Dus eigenlijk is hij van ons beiden.
58
00:05:13,189 --> 00:05:17,986
Ik ben blij dat hij bij iemand terechtkomt
die hem waardeert zoals hij is.
59
00:05:19,321 --> 00:05:20,322
Hij is perfect.
60
00:05:24,910 --> 00:05:27,078
Mijn telefoon. Neem me niet kwalijk.
61
00:05:27,579 --> 00:05:29,205
Bartholomew, nietsnut.
62
00:05:33,209 --> 00:05:37,131
Edgar zei dat het thema 'francofiel' is.
Ben je Frans?
63
00:05:37,214 --> 00:05:40,968
Dat weet ik niet.
Maar hun cultuur windt me op.
64
00:05:41,051 --> 00:05:44,930
Het is een prachtig, bars volkje.
- Ik zou er weleens willen wonen.
65
00:05:45,889 --> 00:05:49,142
In een verloederd gebouw
met charmante armaturen.
66
00:05:50,894 --> 00:05:54,022
Volgens Edgar deel je
m'n voorliefde voor antieke rariteiten.
67
00:05:55,148 --> 00:05:56,316
Ja, zo raar mogelijk.
68
00:05:56,900 --> 00:06:00,195
Ik denk graag na
over wat dingen hebben meegemaakt.
69
00:06:00,278 --> 00:06:04,241
Waar ze zijn geweest.
- Ik wil je iets laten zien.
70
00:06:11,331 --> 00:06:12,958
Is dat een Blickensderfer 7?
71
00:06:13,041 --> 00:06:17,212
Dat is het inderdaad.
- Wat een juweeltje.
72
00:06:18,713 --> 00:06:19,714
Zeg dat wel.
73
00:06:20,215 --> 00:06:25,220
Hannah en Grace konden het meteen vinden.
En al snel waren Grace en Edgar verloofd.
74
00:06:25,720 --> 00:06:29,391
Hannah voelde zich met haar verbonden
en ze waren veel samen.
75
00:06:29,474 --> 00:06:34,062
Wacht. Was jij met Grace in Amsterdam?
Ze zou daar toch gaan lunchen met Edgar?
76
00:06:34,145 --> 00:06:38,233
Hij was aan het werk, dus ik ben gegaan.
- Dat heeft Grace niet verteld.
77
00:06:41,152 --> 00:06:45,782
Op een bewolkte zaterdagmiddag,
precies 37 dagen voor de bruiloft...
78
00:06:45,865 --> 00:06:49,119
vierde Grace haar vrijgezellenfeest
bij Lake Swellgood.
79
00:06:49,911 --> 00:06:53,499
Rondom het meer staan esdoorns,
sequoia's en sinaasappelbomen.
80
00:06:53,582 --> 00:06:57,503
Er waren spabehandelingen, knutselen
en een mimespeler die ook stripte.
81
00:06:57,586 --> 00:07:00,923
Een perfecte dag.
Alleen hadden Grace en Zoë ruzie.
82
00:07:01,006 --> 00:07:05,219
Denk je dat trouwen alles oplost?
Hij brengt je niet eens kippen...
83
00:07:05,302 --> 00:07:09,264
'soep.'
- Oké, nogmaals: ik schreeuwde niet.
84
00:07:09,347 --> 00:07:13,018
En we hadden geen ruzie.
Ik maakte me zorgen om mijn zusje.
85
00:07:13,518 --> 00:07:18,565
Dat doen oudere zussen nou eenmaal.
- Ik zal wel zeggen dat je luid fluisterde.
86
00:07:18,648 --> 00:07:22,820
Denk je dat trouwen alles oplost?
Hij brengt je niet eens soep.
87
00:07:22,903 --> 00:07:25,572
Zo is het ook niet gegaan.
88
00:07:26,281 --> 00:07:29,784
Laten we iets doorspoelen.
- Doen we.
89
00:07:31,494 --> 00:07:36,082
Wil je iets hebben?
Jamón ibérico? Courtesan au chocolat?
90
00:07:37,542 --> 00:07:38,793
Een teug whisky?
91
00:07:40,378 --> 00:07:45,550
Nee, dank je. Ik voel me te rot.
En whisky smaakt naar honkbalhandschoenen.
92
00:07:46,301 --> 00:07:47,177
Dat is zo.
93
00:07:49,221 --> 00:07:53,308
Voel je je rot
omdat je zus gelijk of ongelijk heeft?
94
00:07:54,100 --> 00:07:55,310
Weet ik niet.
95
00:07:57,103 --> 00:07:59,731
Je weet hoe druk Edgar het heeft gehad.
96
00:08:01,483 --> 00:08:03,276
Maar hij wil wel bij me zijn.
97
00:08:03,818 --> 00:08:06,613
En wat wil jij?
- Liefde.
98
00:08:08,156 --> 00:08:14,162
Hartstochtelijke, gekmakende
adembenemende liefde. Weet je wel?
99
00:08:15,205 --> 00:08:19,167
Edgar boft maar dat hij
met zo'n geweldig iemand als jij trouwt.
100
00:08:28,426 --> 00:08:30,095
Sorry, dat had ik niet moeten doen.
101
00:08:34,099 --> 00:08:37,478
Echt niet. Je hebt met mijn zusje gezoend?
102
00:08:37,561 --> 00:08:41,106
Zij zoende mij.
Maar de instemming was heel wederzijds.
103
00:08:42,023 --> 00:08:45,777
Vrijgezellenfeestjes zijn zo sappig.
Daar komen mooie dingen uit.
104
00:08:45,860 --> 00:08:48,697
Waarom heeft Grace
me dit dan niet verteld?
105
00:08:48,780 --> 00:08:51,700
Omdat je dan tegen haar
zou fluister-schreeuwen.
106
00:08:51,783 --> 00:08:54,286
Of omdat ze dan heel schuldig zou lijken.
107
00:08:56,329 --> 00:08:58,999
Nou, ik geloof er niks van.
Ik wil Grace spreken.
108
00:08:59,082 --> 00:09:02,711
Doe haar de groeten.
- Hé, wacht even.
109
00:09:02,794 --> 00:09:06,632
Als we dit willen oplossen,
moeten we Hannah laten uitpraten.
110
00:09:06,715 --> 00:09:08,967
Hoezo? Ze liegt dat ze barst.
111
00:09:09,050 --> 00:09:12,053
Zoë, Danner heeft gelijk.
Laat haar uitpraten.
112
00:09:13,680 --> 00:09:19,352
Weet je? Het is voor iedereen beter
als we onze eigen onderzoeken doen.
113
00:09:22,522 --> 00:09:23,774
Moet ik haar achterna?
114
00:09:23,857 --> 00:09:29,029
Ik weet dat je van haar houdt,
maar dit moeten ze uitvechten als zussen.
115
00:09:34,409 --> 00:09:36,286
Oké, er werd gezoend.
116
00:09:42,584 --> 00:09:45,462
Je gelooft nooit wat Hannah over je zegt.
117
00:09:45,545 --> 00:09:48,757
Fluister-schreeuw niet zo.
- Dat doe ik niet.
118
00:09:55,889 --> 00:09:59,935
Moet dit hier?
- O, mijn god. Dus het is waar?
119
00:10:00,018 --> 00:10:03,897
Sommige dingen wel, ja.
Maar dit is niet het moment...
120
00:10:03,980 --> 00:10:05,607
Alles in orde, meisjes?
121
00:10:06,274 --> 00:10:10,237
Ja. Alles is prima.
- Is dat zo?
122
00:10:12,989 --> 00:10:16,409
Nou, behalve
dat ene wat niet prima is, natuurlijk.
123
00:10:17,577 --> 00:10:20,581
Feng, mag ik je even lenen?
Voor iets zakelijks.
124
00:10:20,664 --> 00:10:25,878
Iets zakelijks?
Ja, natuurlijk. Zoals men zegt: 'Geld is...'
125
00:10:25,961 --> 00:10:27,629
Nu, alsjeblieft.
- Ik kom al.
126
00:10:29,756 --> 00:10:31,884
Wil je even buiten kletsen?
127
00:10:31,967 --> 00:10:34,178
Graag.
- Wat fijn voor ons beiden.
128
00:10:34,261 --> 00:10:35,887
Leuk. Zussentijd.
129
00:10:38,431 --> 00:10:43,479
Feng, mag ik vragen wat jij bent?
130
00:10:43,562 --> 00:10:47,316
Goede vraag. Zo veel dingen.
131
00:10:47,399 --> 00:10:50,527
Ik ben een zakenman.
Een vader. Een dromer.
132
00:10:50,610 --> 00:10:51,778
Van afkomst.
133
00:10:53,071 --> 00:10:55,491
Nou, m'n moeder was Koreaans,
maar m'n vader w...
134
00:10:55,574 --> 00:10:56,783
Goddank. Spreek je 't?
135
00:10:56,866 --> 00:10:59,244
Koreaans? Ja, maar...
- Mooi zo.
136
00:10:59,327 --> 00:11:02,164
Ik werk aan een deal met iemand uit Busan...
137
00:11:02,247 --> 00:11:06,251
en hoopte dat jij die als medezakenman
voor me kon sluiten.
138
00:11:06,334 --> 00:11:09,963
Dan ben je mijn Steen van Rosetta.
Wat vind je ervan?
139
00:11:10,547 --> 00:11:14,176
Je hebt bij de goede aangeklopt.
Ik onderhandel als de beste.
140
00:11:14,259 --> 00:11:17,513
Wacht maar af. Dit wordt een ijsje.
- Een ijsje?
141
00:11:17,596 --> 00:11:20,765
'Een eitje', maar dan 'ijsje'.
Laat ook maar.
142
00:11:21,892 --> 00:11:25,353
Hier. Ga voorzichtig te werk.
Deze man strik je niet zomaar.
143
00:11:27,856 --> 00:11:31,318
Hallo?
- Hallo, hoe is het?
144
00:11:31,401 --> 00:11:36,615
U spreekt met Feng Zhu.
Ik ben een prominente zakenpartner van...
145
00:11:36,698 --> 00:11:41,912
Laat Sebastian maar weten
dat ik akkoord ga. Voor vijf miljoen.
146
00:11:46,791 --> 00:11:51,547
Hij speelt het hard.
- Wat? Meen je dat? Verdorie.
147
00:11:51,630 --> 00:11:56,260
Hallo? Zei je iets? Wat zeg je?
148
00:11:56,343 --> 00:11:59,846
Zeg maar dat ik 5 procent zak. Meer niet.
149
00:12:01,514 --> 00:12:06,478
Hoe is het weer daar in Busan?
150
00:12:06,561 --> 00:12:09,898
Het is nu bijna bedtijd, geloof ik?
- Wat?
151
00:12:09,981 --> 00:12:13,109
Ik zeg maar wat,
zodat het lijkt of we onderhandelen.
152
00:12:13,818 --> 00:12:17,698
Ik snap het niet.
Hebben we nou een deal of niet?
153
00:12:17,781 --> 00:12:20,492
Wat zegt hij?
- Hij is woedend.
154
00:12:20,575 --> 00:12:22,619
Ik moet hem overtuigen.
- Red dit.
155
00:12:22,702 --> 00:12:28,000
Goed. Dan doen we het
zoals aanvankelijk besproken is, oké?
156
00:12:28,083 --> 00:12:32,003
Zoals aanvankelijk besproken?
Waar heb je het over?
157
00:12:32,921 --> 00:12:38,343
Fijn, zeg. Bedankt.
Prima, ik neem binnenkort contact op.
158
00:12:39,970 --> 00:12:41,137
Zal wel.
159
00:12:41,846 --> 00:12:44,600
Was dat het? Wat is er gebeurd?
160
00:12:44,683 --> 00:12:48,645
Hij gaat akkoord,
tegen de oorspronkelijke prijs.
161
00:12:49,854 --> 00:12:51,940
Geen korting?
162
00:12:52,023 --> 00:12:55,902
Je hebt me echt uit de brand geholpen,
maat. Bedankt, Feng.
163
00:12:56,778 --> 00:13:02,201
Hé. Ik zei het toch: dit was een ijsje.
- Wat jij zegt.
164
00:13:02,284 --> 00:13:07,956
Nu we samenwerken
en Edgar voor altijd onbeschikbaar is...
165
00:13:08,039 --> 00:13:10,875
zou ik graag
'n zakelijke kans met je bespreken.
166
00:13:13,128 --> 00:13:16,048
Zeker. Nee, ja, dat klinkt goed.
- Fijn.
167
00:13:16,131 --> 00:13:18,967
Laten we een afspraak maken
om dat te bespreken.
168
00:13:19,050 --> 00:13:20,052
Goed.
169
00:13:20,135 --> 00:13:26,266
Stel je slierten ijs voor die zo fijn
geschaafd zijn dat ze smelten op je tong.
170
00:13:26,349 --> 00:13:29,811
Maar ze zijn... Waar ben je?
171
00:13:31,021 --> 00:13:33,106
Goed, die kus.
172
00:13:33,189 --> 00:13:36,401
Grace heeft ons dit niet verteld.
Waarom vertel jij het?
173
00:13:36,484 --> 00:13:38,904
Vast omdat het iets eenmaligs was...
174
00:13:38,987 --> 00:13:42,741
en jullie daarom besloten te doen
alsof het nooit gebeurd is?
175
00:13:42,824 --> 00:13:44,576
Nee, het is heel vaak gebeurd.
176
00:13:45,785 --> 00:13:48,288
En het was de mooiste maand van m'n leven.
177
00:13:52,626 --> 00:13:53,544
DAG 5
178
00:13:53,627 --> 00:13:55,128
Dit kan zo niet langer.
179
00:14:04,554 --> 00:14:05,764
DAG 9
180
00:14:05,847 --> 00:14:07,432
Dit kan zo niet langer.
181
00:14:12,729 --> 00:14:14,064
DAG 12
182
00:14:16,191 --> 00:14:17,609
Dit kan zo niet langer.
183
00:14:21,029 --> 00:14:22,030
DAG 17
184
00:14:23,823 --> 00:14:25,158
DAG 21
185
00:14:27,244 --> 00:14:30,247
Ze wisten dat het
niet eerlijk was tegenover Edgar.
186
00:14:30,330 --> 00:14:31,165
DAG 25
187
00:14:31,248 --> 00:14:35,126
Maar er was zoveel aantrekkingskracht
en Edgar was er nooit.
188
00:14:36,419 --> 00:14:40,632
Laten we eindelijk naar Parijs gaan.
189
00:14:43,051 --> 00:14:44,219
Of Spanje.
190
00:14:45,595 --> 00:14:46,930
West-Florida?
191
00:14:49,349 --> 00:14:51,101
Ik trouw over 'n week met je broer.
192
00:14:52,394 --> 00:14:54,020
Dan gaan we de week erna.
193
00:14:56,565 --> 00:14:57,899
Hannah...
194
00:14:59,985 --> 00:15:01,319
dit moet ophouden.
195
00:15:03,238 --> 00:15:06,157
Nee. Deze keer meen ik het echt.
196
00:15:09,202 --> 00:15:13,206
Ik ben vreselijk geweest tegenover Edgar.
- Ja, wij allebei.
197
00:15:14,624 --> 00:15:15,917
Het spijt me.
198
00:15:20,547 --> 00:15:21,756
Maar ik vind je leuk.
199
00:15:26,386 --> 00:15:28,555
Voor Hannah begon een rouwperiode.
200
00:15:30,432 --> 00:15:32,434
Wie is daar?
- Je moeder.
201
00:15:33,435 --> 00:15:34,686
Ik ken m'n moeder niet.
202
00:15:36,271 --> 00:15:37,272
Jij bent het.
203
00:15:38,315 --> 00:15:41,360
Heb je een harnas besteld?
- Volgens mij niet.
204
00:15:41,443 --> 00:15:42,569
Dan was ik het.
205
00:15:43,778 --> 00:15:44,779
Ik ben er blij mee.
206
00:15:47,157 --> 00:15:48,158
Je lijkt van slag.
207
00:15:49,784 --> 00:15:50,785
Dat ben ik ook.
208
00:15:53,955 --> 00:15:55,165
Zet je eroverheen.
209
00:15:56,499 --> 00:16:00,837
Dat was goed advies en ondanks
haar verdriet nam Hannah het aan.
210
00:16:02,589 --> 00:16:03,590
Zet je eroverheen.
211
00:16:07,552 --> 00:16:09,846
Zij was tenslotte hun trouwambtenaar.
212
00:16:12,849 --> 00:16:17,103
Maar toen Hannah
Grace bij de repetitie zag komen aanlopen...
213
00:16:17,687 --> 00:16:19,689
wist ze dat ze 'r niet kon vergeten.
214
00:16:33,453 --> 00:16:36,373
Ze moest 't haar vertellen.
- Ik moet 't haar vertellen.
215
00:16:36,456 --> 00:16:38,875
Ik wil jullie over m'n bloemen vertellen.
216
00:16:40,335 --> 00:16:41,795
Ze komen uit mijn tuin.
217
00:16:42,629 --> 00:16:45,674
Allereerst de venusvliegenvanger,
Dionaea muscipula.
218
00:16:45,757 --> 00:16:48,552
Dan het duivelskruid, Datura stramonium.
219
00:16:49,219 --> 00:16:53,348
Ten slotte een weelderige Cannabis sativa
om samen op te spacen.
220
00:16:54,224 --> 00:16:56,602
Hannah moest de rest afleiden.
221
00:16:56,685 --> 00:17:00,230
Aniq snapt me wel. Hij gebruikt drugs.
222
00:17:02,274 --> 00:17:04,485
Dit is een heel groot misverstand.
223
00:17:04,568 --> 00:17:08,322
De enige drugs voor mij
zijn het leven, familie, vrienden, eenden...
224
00:17:08,405 --> 00:17:09,865
KOM NAAR DE HERBERG
- Hannah
225
00:17:09,948 --> 00:17:11,325
Wanneer?
- baby's, volwassenen...
226
00:17:11,408 --> 00:17:12,492
NU
227
00:17:12,575 --> 00:17:15,579
lederen artikelen zoals riemen,
Toblerone, een viool.
228
00:17:19,165 --> 00:17:22,294
Wat is er?
- Blaas de bruiloft af.
229
00:17:24,087 --> 00:17:25,170
Dat kan ik niet.
230
00:17:26,214 --> 00:17:29,259
Maar ik vind je leuk.
- Ik zei al dat ik met je broer trouw.
231
00:17:30,385 --> 00:17:31,469
Hou je van hem?
232
00:17:33,138 --> 00:17:34,180
Ja, natuurlijk.
233
00:17:37,893 --> 00:17:41,104
Ik moet gaan.
- Wacht. Kom vanavond naar mijn joert.
234
00:17:45,525 --> 00:17:46,526
Ik ben droevig.
235
00:17:48,737 --> 00:17:49,905
Hé, neem een foto.
236
00:17:52,991 --> 00:17:55,368
Ik?
- Jij bent toch de videograaf?
237
00:17:55,952 --> 00:18:01,041
Soort van. Ik hoor onzichtbaar te zijn.
- Daar kan ik inkomen.
238
00:18:13,428 --> 00:18:15,597
Toen Hannah die kleffe bedoening zag...
239
00:18:15,680 --> 00:18:19,726
besefte ze dat Grace
een spelletje speelde. Dus ze dacht:
240
00:18:19,809 --> 00:18:21,019
dat kan ik ook.
241
00:18:23,688 --> 00:18:25,232
Mag ik deze? Ik wil deze.
242
00:18:27,776 --> 00:18:28,777
Wie was jij?
243
00:18:29,819 --> 00:18:30,820
De ex van Grace?
244
00:18:31,363 --> 00:18:32,364
Perfect.
245
00:18:34,908 --> 00:18:38,411
Even zodat je het weet,
ik kom de bruiloft stoppen.
246
00:18:46,836 --> 00:18:49,172
Wat ben je grappig. Je bent leuk.
247
00:18:51,216 --> 00:18:52,717
Avontuurlijk.
248
00:18:55,136 --> 00:18:57,639
Kus me.
- Wat?
249
00:19:04,020 --> 00:19:06,606
O, mijn god. Ik ben nat.
250
00:19:07,232 --> 00:19:12,571
Je moet weten dat ik een vriendin heb.
Ze heet Weronika. Ze is kraanmachinist.
251
00:19:18,034 --> 00:19:21,205
Hannah zag
een vleugje jaloezie in Grace' ogen.
252
00:19:21,288 --> 00:19:24,082
Nu zou Grace zeker naar haar joert komen.
253
00:19:24,666 --> 00:19:29,087
Ze schreef Grace een brief
waarin ze haar gevoelens overbracht.
254
00:19:29,170 --> 00:19:31,840
Op de typemachine
die ze bij elkaar had gebracht.
255
00:19:31,923 --> 00:19:35,802
MIJN LIEFSTE RACE,
256
00:19:51,026 --> 00:19:52,235
Jij bent het.
257
00:19:52,736 --> 00:19:56,656
Ik kon niet slapen en zag licht branden.
Je kunt vast gezelschap gebruiken.
258
00:19:57,365 --> 00:19:59,492
Je lijkt van slag.
- Dat ben ik ook.
259
00:19:59,993 --> 00:20:02,245
Wil je erover praten?
- Niet echt.
260
00:20:04,247 --> 00:20:07,334
Ik ben ook van slag.
Morgen is een belangrijke dag voor ons.
261
00:20:08,168 --> 00:20:10,670
Jij raakt een broer kwijt,
ik een zakenpartner.
262
00:20:11,671 --> 00:20:13,215
Je moest maar 's gaan.
263
00:20:16,259 --> 00:20:17,261
Je meent het.
264
00:20:17,344 --> 00:20:18,720
Nu direct.
- Toedeloe.
265
00:20:23,725 --> 00:20:24,726
Laat alsjeblieft...
266
00:20:28,688 --> 00:20:29,689
Drommels.
267
00:20:30,857 --> 00:20:31,775
Sorry.
268
00:20:31,858 --> 00:20:36,363
Wacht even. Dus Sebastian klopte hier
vrijdagavond aan voor een avontuurtje?
269
00:20:37,155 --> 00:20:38,282
Doe je hem ook?
270
00:20:38,365 --> 00:20:41,243
Sebastian?
Nee. Ik vind hem niet aantrekkelijk.
271
00:20:41,326 --> 00:20:45,831
Ja, toch? Zijn gezicht is zo raar.
En dat accent dan.
272
00:20:45,914 --> 00:20:48,750
Nee, zijn accent is erg charmant.
- Heel sexy.
273
00:20:54,839 --> 00:20:59,344
Ik wist dat je niet gelukkig was met hem.
Waarom heb je niks gezegd?
274
00:20:59,427 --> 00:21:02,806
Ik wist niet hoe. Ik bedroog Edgar.
275
00:21:04,015 --> 00:21:07,728
En Brett bedroog jou
en ik weet hoe moeilijk dat voor je was.
276
00:21:07,811 --> 00:21:10,438
Juist, ik... Nou...
277
00:21:11,439 --> 00:21:13,275
voel je echt iets voor haar?
278
00:21:13,358 --> 00:21:17,362
Nee, het was een bevlieging.
Ik was gewoon in de war, denk ik.
279
00:21:17,445 --> 00:21:18,697
Weet je dat zeker?
280
00:21:22,784 --> 00:21:27,247
Dan komt alles goed.
Maar geen geheimen meer.
281
00:21:27,330 --> 00:21:30,125
Als je dingen achterhoudt,
lijk je schuldiger.
282
00:21:33,545 --> 00:21:36,882
Hé. Ik denk echt niet
dat Hannah hem heeft vermoord.
283
00:21:36,965 --> 00:21:41,887
Ja, nou, iemand heeft het gedaan.
En misschien wilde zij meer van je.
284
00:21:43,972 --> 00:21:48,852
Oké, dus je was de hele nacht op.
Is Grace nog gekomen?
285
00:21:48,935 --> 00:21:54,858
Nee. Ik zat vol verwarring en frustratie,
dus ik moest mediteren en stoom afblazen.
286
00:22:04,826 --> 00:22:07,120
Sorry.
- Eerste keer?
287
00:22:07,746 --> 00:22:10,624
Nee. Ik kan niet mikken.
288
00:22:14,711 --> 00:22:15,712
Een Welshe boog.
289
00:22:17,422 --> 00:22:19,716
Uit de 15e eeuw?
- Van het Louvre gekocht.
290
00:22:21,092 --> 00:22:22,093
Mag ik eens?
291
00:22:43,448 --> 00:22:44,658
Duidelijk ervaren.
292
00:22:45,575 --> 00:22:47,452
Ik ben bij de Apachen geweest.
293
00:22:48,203 --> 00:22:50,830
Nou, bij één Apache.
294
00:22:51,790 --> 00:22:53,917
Aardige gast. Hij is nu data-analist.
295
00:22:54,000 --> 00:22:59,130
Hij zei altijd: 'Ulysses,
je mist omdat je niet vanuit hier schiet.'
296
00:23:00,215 --> 00:23:04,469
En de Apachen zeggen: 'Richt niet
met je ogen, maar met je hart.'
297
00:23:06,137 --> 00:23:10,225
De Chippewa zeggen: 'Richt met je ogen'.
En zij wonnen de oorlog, dus...
298
00:23:10,725 --> 00:23:13,520
Bedankt voor dat
merkwaardige stukje wijsheid.
299
00:23:13,603 --> 00:23:14,688
Niet opgeven.
300
00:23:15,564 --> 00:23:18,483
In boogschieten of de liefde?
- Dat is aan jou.
301
00:23:26,032 --> 00:23:27,784
Je wilde de bruiloft stoppen?
302
00:23:27,867 --> 00:23:32,247
Je broer is een crimineel. Ik heb bewijs.
- Mooi. Dan doen we het samen.
303
00:23:32,872 --> 00:23:34,207
Dit is het plan.
304
00:23:36,001 --> 00:23:37,586
Ik voltrek het huwelijk.
305
00:23:38,795 --> 00:23:42,841
Wie bezwaren heeft,
zal nu spreken of voor altijd zwijgen.
306
00:23:42,924 --> 00:23:47,429
Dan spring jij op en zegt:
- Ik heb bezwaar.
307
00:23:49,848 --> 00:23:54,144
Als trouwambtenaar
moet ik dit bezwaar aanhoren.
308
00:23:54,227 --> 00:23:58,398
Wat is uw bezwaar, meneer?
- Edgar is een crimineel. Ik heb bewijs.
309
00:24:01,943 --> 00:24:03,570
Je krijgt me nooit te pakken.
310
00:24:05,238 --> 00:24:07,532
Burgerarrest. Houd hem tegen.
311
00:24:14,414 --> 00:24:17,042
Nu ben je van hem af
en kunnen wij samen zijn.
312
00:24:18,168 --> 00:24:19,169
Ik hou van je.
313
00:24:25,425 --> 00:24:28,554
'Burgerarrest'? Dat zou ik nooit zeggen.
314
00:24:28,637 --> 00:24:34,017
Denk je echt dat je broer 'n crimineel is?
- Nee. Hij is gewoon een kapitalist.
315
00:24:34,100 --> 00:24:36,854
Waarom zou hij vluchten
als-ie niks heeft gedaan?
316
00:24:36,937 --> 00:24:40,065
Ik geef toe
dat we het niet goed hadden doordacht...
317
00:24:40,148 --> 00:24:42,692
maar ik dacht dat ik Grace' ware was.
318
00:24:44,194 --> 00:24:45,737
Tot ik Edgars geloften hoorde.
319
00:24:46,238 --> 00:24:50,033
Verdomme.
- Dat was ontzettend luid, Aniq.
320
00:24:50,116 --> 00:24:52,244
Dames en heren, de geloftenkist. Sorry.
321
00:24:55,497 --> 00:24:58,708
Ik ben een gewoontedier,
maar als ik naar jou kijk...
322
00:24:59,751 --> 00:25:05,048
schiet mijn dopamineniveau
van 16 procent naar 37 procent.
323
00:25:05,840 --> 00:25:10,262
Mijn noradrenalineniveau
van 12 procent naar 26 procent.
324
00:25:10,971 --> 00:25:14,391
En mijn oxytocineniveau is hoger dan ooit...
325
00:25:15,016 --> 00:25:20,856
23,2 procent.
Die niveaus zijn ongekend hoog.
326
00:25:20,939 --> 00:25:24,734
Ze had haar broer
nog nooit zo emotioneel gezien.
327
00:25:25,235 --> 00:25:29,030
Ze kon er niet omheen.
Edgar was smoorverliefd op Grace.
328
00:25:30,574 --> 00:25:32,200
Ze hielden beiden van haar.
329
00:25:33,118 --> 00:25:36,371
Maar ze konden niet allebei bij haar zijn.
Eén bleef alleen over.
330
00:25:37,247 --> 00:25:38,873
Dat zou Hannah zijn.
331
00:25:39,666 --> 00:25:41,334
Een glandulaire wervelstorm.
332
00:25:42,586 --> 00:25:45,881
Nu eentje met alleen het trouwgezelschap.
333
00:25:52,971 --> 00:25:54,389
Mijn broer houdt van je.
334
00:25:55,140 --> 00:25:56,141
Dat weet ik.
335
00:25:57,183 --> 00:25:58,184
Mooi zo.
336
00:25:59,644 --> 00:26:00,812
Ik ben blij voor je.
337
00:26:06,985 --> 00:26:10,697
Het zou veel te pijnlijk zijn
om ze elke dag samen te zien.
338
00:26:10,780 --> 00:26:13,158
Dus Hannah boekte een bootreis.
339
00:26:13,742 --> 00:26:14,660
2 TRUIEN
340
00:26:14,743 --> 00:26:16,829
2 CULLOTES
3 BARETTEN
341
00:26:16,912 --> 00:26:18,080
1 ANKER
2 OPGEZETTE MUIZEN
342
00:26:18,163 --> 00:26:20,290
Ze zou een jaar op zee zitten.
343
00:26:20,373 --> 00:26:21,416
1 G-TOETS
344
00:26:24,211 --> 00:26:26,588
Maar ze moest nog één ding doen.
345
00:26:51,279 --> 00:26:54,449
Sebastian slaat
een hele fles Shackleton achterover.
346
00:26:59,663 --> 00:27:02,540
Hij heeft een rotdag.
- Een toost.
347
00:27:06,628 --> 00:27:07,629
Op jou...
348
00:27:09,172 --> 00:27:10,006
en Grace.
349
00:27:15,887 --> 00:27:17,097
Ik heb iets voor je.
350
00:27:30,110 --> 00:27:31,737
Dat is heel lief van je...
351
00:27:31,820 --> 00:27:34,864
maar is je typemachine
nu niet onbruikbaar?
352
00:27:36,157 --> 00:27:39,494
Nu kun je honderdduizenden woorden
niet meer spellen.
353
00:27:40,829 --> 00:27:41,955
Ritssluiting.
354
00:27:42,831 --> 00:27:44,082
Fregat.
355
00:27:44,165 --> 00:27:45,250
Gigolo.
356
00:27:45,333 --> 00:27:49,671
Als je over een gigantische gigolo
wilt schrijven, heb je een probleem.
357
00:27:49,754 --> 00:27:55,218
Je bent goed voor me geweest,
behandelde me als zus, al ben ik dat niet.
358
00:27:56,219 --> 00:27:57,596
Nu doe ik iets terug.
359
00:27:59,014 --> 00:28:03,477
En ik ga ook uit huis. Per direct.
360
00:28:03,560 --> 00:28:09,149
Dus... dag, Edgar.
361
00:28:11,401 --> 00:28:13,862
Dat zou dan 'da, Edar' zijn.
362
00:28:19,993 --> 00:28:22,913
Oepsie. Pas op. Iemand is een beetje teut.
363
00:28:29,211 --> 00:28:30,212
Vaarwel.
364
00:28:33,798 --> 00:28:37,135
Fin.
- Echt? Dat was het?
365
00:28:37,719 --> 00:28:42,182
De meeste mensen proberen hun motieven
in zo'n situatie te weerleggen.
366
00:28:42,265 --> 00:28:46,728
Dit is een en al motief.
- Oké. Nou, ik heb hem niet vermoord.
367
00:28:46,811 --> 00:28:51,525
Nou, hij is vergiftigd met bloemen
uit jouw tuin en het laatste wat jij deed...
368
00:28:51,608 --> 00:28:53,735
Was de droevige,
dronken Sebastian tegenkomen.
369
00:28:53,818 --> 00:28:56,029
Waarom was Sebastian droevig?
370
00:28:56,112 --> 00:28:59,449
Toen hij hier vrijdag kwam,
omdat hij zo naar me verlangde...
371
00:28:59,532 --> 00:29:02,703
zei hij:
'Jij raakt een broer kwijt, ik een...'
372
00:29:02,786 --> 00:29:04,829
'zakenpartner.' Ja, dat weet ik nog.
373
00:29:05,330 --> 00:29:07,916
Maar die raak je niet kwijt
door een huwelijk.
374
00:29:09,459 --> 00:29:11,545
Krijg nou wat.
375
00:29:12,045 --> 00:29:15,048
Waar ga je heen? Kut. Ik moet 'm achterna.
376
00:29:15,131 --> 00:29:18,343
Wacht even. Nu je broer er niet meer is...
377
00:29:19,177 --> 00:29:20,679
en in vrede rust...
378
00:29:21,555 --> 00:29:24,057
ga je proberen Grace terug te krijgen?
379
00:29:25,684 --> 00:29:28,687
Weet ik niet.
We zijn allebei erg van slag.
380
00:29:29,563 --> 00:29:30,939
Volgens mij weet je 't best.
381
00:29:32,232 --> 00:29:33,441
Wacht even, idioot.
382
00:29:39,322 --> 00:29:42,534
Moet ik je echt
dit hele landgoed over volgen?
383
00:29:43,076 --> 00:29:44,286
Ik zoek iets.
384
00:29:45,328 --> 00:29:48,457
Heeft dit iets te maken
met die SEC4-lijst?
385
00:29:48,540 --> 00:29:51,793
Nee. Ik kan daar niks mee
en ik word er gek van.
386
00:29:53,503 --> 00:29:55,213
AAN: EDGAR MINNOWS
VAN: RACHEL SMITH
387
00:29:59,467 --> 00:30:00,468
Ik wist het.
388
00:30:02,053 --> 00:30:06,225
Dit zijn geen valse identiteiten.
Het zijn kandidaten van een recruiter.
389
00:30:06,308 --> 00:30:08,310
Edgar zocht 'n nieuwe zakenpartner.
390
00:30:08,393 --> 00:30:12,022
Omdat hij Sebastian had ontslagen.
Jemig, wat goed.
391
00:30:12,105 --> 00:30:13,690
Dank je. Dat is...
392
00:30:13,773 --> 00:30:16,777
Maar wacht eens,
als Edgar Sebastian had ontslagen...
393
00:30:16,860 --> 00:30:20,072
waarom belt hij dan mensen
namens het bedrijf?
394
00:30:20,155 --> 00:30:21,448
Niemand wist het.
395
00:30:23,533 --> 00:30:27,954
Ja, alles gaat heel snel.
Edgar en ik willen dit geregeld hebben.
396
00:30:29,748 --> 00:30:32,000
Natuurlijk. Ik haal hem even.
397
00:30:37,005 --> 00:30:39,341
Hallo. Met Edgar Minnows.
398
00:30:42,594 --> 00:30:45,972
Sebastian Drapewood
heeft de volledige bevoegdheid.
399
00:31:11,122 --> 00:31:13,124
Vertaling: Nikki van Leeuwen
29676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.