All language subtitles for The.Afterparty.S02E03.WEB.x264-TORRENTGALAXY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,597 --> 00:00:16,434
Een recept voor dexamfetamine? In z'n zak?
2
00:00:16,518 --> 00:00:21,648
En volgens Grace slikt Edgar geen pillen.
- Laat me raden. Je denkt dat ze liegt.
3
00:00:21,731 --> 00:00:25,402
Wat? Nee, natuurlijk niet.
Tenzij jij dat denkt.
4
00:00:26,027 --> 00:00:28,280
Nee.
- Ik ook niet. Dan zijn we het eens.
5
00:00:28,363 --> 00:00:31,116
Ja. Ik heb ook
een derde manchetknoop gevonden.
6
00:00:32,199 --> 00:00:35,704
Edgar droeg al manchetknopen.
- Precies. Dus van wie is deze?
7
00:00:35,787 --> 00:00:38,540
Er staat een G op, van…
8
00:00:40,083 --> 00:00:45,338
niet Grace. Dat sowieso niet.
- Er zijn zoveel woorden met een G.
9
00:00:46,715 --> 00:00:49,134
Eén ding weet ik wel: de andere knoop…
10
00:00:49,217 --> 00:00:51,553
leidt naar de moordenaar.
-Goeie.
11
00:00:52,178 --> 00:00:55,015
Denk ik. Maar je hebt
de tijd van overlijden ontdekt.
12
00:00:55,098 --> 00:00:56,600
Goed werk.
-Dank je.
13
00:00:56,683 --> 00:00:59,728
Vijfendertig minuten
nadat Grace hem naar bed bracht.
14
00:00:59,811 --> 00:01:02,981
Wat het ook was, het is snel gegaan.
Maar wie was het?
15
00:01:03,064 --> 00:01:05,692
Aniq, kom je?
-Ik moet gaan.
16
00:01:08,278 --> 00:01:10,447
Trek die maar uit.
- Ja, eerst deze.
17
00:01:10,530 --> 00:01:12,073
En deze… Nee.
-Ja. Hebbes.
18
00:01:12,157 --> 00:01:14,200
Niet aandoen. Ze zijn heel zweterig.
19
00:02:18,348 --> 00:02:22,060
Dit hele gebeuren
is veel complexer dan je denkt.
20
00:02:22,143 --> 00:02:28,525
Alles in die map onthult een zwendel
en Edgar was het middelpunt.
21
00:02:28,608 --> 00:02:30,026
Geef me een uur…
22
00:02:30,110 --> 00:02:35,615
en een lege muur
en een stuk of 300 punaises.
23
00:02:36,616 --> 00:02:38,868
Je bent zo'n complotdenker.
24
00:02:38,952 --> 00:02:41,079
Waarheidsdenker.
-Hier is 'n waarheid:
25
00:02:41,913 --> 00:02:45,333
je zei dat Edgar eraan zou gaan.
-Dat is uit z'n verband gerukt.
26
00:02:45,417 --> 00:02:49,254
Nogmaals, die map bewijst…
-Ja, wij houden de map wel.
27
00:02:49,337 --> 00:02:53,550
Doe jij je verhaal maar, Travis…
-Gladrise.
28
00:02:55,093 --> 00:02:59,472
Nou, Mr Gladrise,
je doet al het hele weekend…
29
00:03:00,056 --> 00:03:04,269
een beetje superraar.
Rondsluipend, geobsedeerd door Grace.
30
00:03:04,352 --> 00:03:09,649
Ik ben niet geobsedeerd door Grace.
Ik heb een vriendin. In Polen.
31
00:03:10,567 --> 00:03:14,779
Wat moet je hier allemaal mee?
-Kijk. Edgar is een kruimeltje.
32
00:03:14,863 --> 00:03:18,617
En Grace weet dat ik…
-Wat doe je?
33
00:03:18,700 --> 00:03:22,454
goed met een bezem overweg kan.
- Duidelijk nog nooit geveegd.
34
00:03:22,537 --> 00:03:27,459
Lijkt meer een lichtzwaard.
- Ze vroeg me letterlijk onderzoek te doen.
35
00:03:28,543 --> 00:03:31,630
Het poststuk werd te paard bezorgd.
36
00:03:35,050 --> 00:03:39,512
Mijn verhaal begint
in een treurig, verdoemd kamertje.
37
00:03:40,680 --> 00:03:46,019
Als online privédetective beantwoord ik de
vragen waar Google geen antwoord op heeft.
38
00:03:46,102 --> 00:03:50,148
Ik neus rond op een plek
waar geluk niet bestaat: het dark web.
39
00:03:50,232 --> 00:03:55,320
Een louche bazaar waar digitale criminelen
terechtkunnen voor alles wat fout is.
40
00:03:55,403 --> 00:03:59,658
Wapens, drugs, stukjes wees.
-Vergif?
41
00:03:59,741 --> 00:04:04,579
Ik bedoel, nee. Of jawel, maar ik ben
alleen geĂŻnteresseerd in informatie.
42
00:04:05,372 --> 00:04:09,709
Toen ik mijn kantoor binnenstapte,
voelde ik al dat er 'n zaak op me wachtte.
43
00:04:10,335 --> 00:04:13,380
Of een vrouw. Het bleek beide te zijn.
44
00:04:13,463 --> 00:04:15,882
Mam?
-Ja, schat?
45
00:04:15,966 --> 00:04:20,345
Heb ik post gehad vandaag?
- Op je stoel.
46
00:04:20,428 --> 00:04:21,888
Bedankt, mam.
47
00:04:34,442 --> 00:04:35,443
MINNOWS-LANDGOED
48
00:04:39,573 --> 00:04:40,574
Grace.
49
00:04:41,283 --> 00:04:46,621
Dat had ik niet zien aankomen.
We hebben het even leuk gehad vroeger.
50
00:04:47,372 --> 00:04:51,501
Ze was een lieve meid
in die onbekommerde steampunk-tijd.
51
00:04:56,756 --> 00:05:01,511
De vraag was: waarom
riep Grace een oude vlam naar haar altaar?
52
00:05:01,595 --> 00:05:04,723
Een noodkreet? Dat moest wel.
53
00:05:04,806 --> 00:05:10,520
Dus ik besloot haar aanstaande
eens grondig onder de loep te nemen.
54
00:05:17,444 --> 00:05:21,573
ALLES OVER INVESTEERDER EDGAR MINNOWS
MINNOWS ZET DE BOEL OP STELTEN
55
00:05:21,656 --> 00:05:25,869
DE VOLGENDE GROTE STAP VAN MINNOWS
THEORIEËN OVER 11 SEPTEMBER
56
00:05:28,038 --> 00:05:29,664
BESTAAN ENGELEN ECHT?
57
00:05:29,748 --> 00:05:31,124
LOTR COSPLAY - TIETEN!
58
00:05:31,207 --> 00:05:32,834
TONY SHALHOUB IS DE ANTICHRIST
59
00:05:32,918 --> 00:05:34,169
Daar stond het.
60
00:05:34,252 --> 00:05:38,048
Grace' toekomstige aanhang
had z'n eigen cryptovaluta gelanceerd.
61
00:05:38,131 --> 00:05:40,467
Er is zoiets als een blockchain…
62
00:05:40,550 --> 00:05:41,968
Wacht. Stop, nee.
63
00:05:42,052 --> 00:05:44,804
Aniq, snap jij die blockchain?
-Jawel.
64
00:05:44,888 --> 00:05:47,307
Je hebt zeg maar een database met blokken…
65
00:05:47,390 --> 00:05:50,060
Nee. Boeit me niet. Als jij het weet…
66
00:05:50,143 --> 00:05:54,856
hoef ik het niet te weten. Ga door.
- Ons huidige banksysteem is afgestemd…
67
00:05:54,940 --> 00:05:56,274
op bedrijven.
68
00:05:56,358 --> 00:06:01,071
Crypto had alles gelijk moeten trekken.
Tot de oplichters het verpestten.
69
00:06:01,154 --> 00:06:05,951
Dat weet ik, omdat ik er zelf
ben ingetuind. In zo'n zwendel.
70
00:06:06,993 --> 00:06:10,330
Die schoft heeft me elke cent afgenomen.
71
00:06:10,914 --> 00:06:14,918
Ik zag die uitnodiging
als een tweede kans.
72
00:06:15,001 --> 00:06:19,464
Ik kon die gast achter CoinusInterruptus
niet meer tegenhouden…
73
00:06:19,548 --> 00:06:23,677
maar Edgar nog wel.
-Hoezo 'tegenhouden'?
74
00:06:23,760 --> 00:06:27,597
Staat in de map.
De vijf grootste investeerders…
75
00:06:27,681 --> 00:06:32,435
in Edgars cryptomunt zijn
lege vennootschappen van Edgar.
76
00:06:33,061 --> 00:06:34,896
Dat is niet best.
-Waarom niet?
77
00:06:34,980 --> 00:06:38,942
Edgar heeft de waarde van z'n crypto
met z'n eigen geld opgedreven.
78
00:06:39,025 --> 00:06:44,990
Yahtzee.
En die uitnodiging was het bewijs.
79
00:06:45,073 --> 00:06:46,408
Mag ik?
-Toe maar.
80
00:06:58,336 --> 00:07:01,715
Wat is dit nou weer?
-'Tech scam.'
81
00:07:01,798 --> 00:07:05,427
Oké, dus Grace zou 'n geheime code
voor je hebben achtergelaten…
82
00:07:05,510 --> 00:07:07,345
in het menu op de uitnodiging?
83
00:07:08,930 --> 00:07:10,140
Wat schattig.
84
00:07:10,724 --> 00:07:12,225
Bingo.
85
00:07:14,102 --> 00:07:17,814
Edgar was zo vuil
als een varken in een zwijnenstal.
86
00:07:17,898 --> 00:07:21,860
Grace wist dat
en wilde dat ik het voor haar bewees.
87
00:07:21,943 --> 00:07:28,283
Mam, ik heb een bruiloft.
-Ik versta je niet. Ik zit in bad.
88
00:07:43,089 --> 00:07:46,468
Ik weet dat ik soms verkeerde dingen zeg…
89
00:07:46,968 --> 00:07:50,639
maar je weet
dat ik alleen maar wil helpen, toch?
90
00:07:56,478 --> 00:08:01,024
Oké, ik heb je hulp ook nodig.
Ik krijg m'n jurk niet uit en het is…
91
00:08:01,107 --> 00:08:03,735
Kijk al die knopen.
Het is net een dwangbuis.
92
00:08:03,818 --> 00:08:05,695
En ik…
-Ja, laat mij maar.
93
00:08:05,779 --> 00:08:07,113
Ja, fijn.
94
00:08:07,864 --> 00:08:11,618
Hoe is het gesprek
met Aniq en Danner verder gegaan?
95
00:08:12,327 --> 00:08:16,873
Ja, heel goed, hoor.
Ik zou zeggen, heel… Ja, wel oké.
96
00:08:18,583 --> 00:08:22,504
Heel slecht. Ik moet naar de gevangenis.
-Ik help je wel.
97
00:08:22,587 --> 00:08:24,756
Nee, echt. Ik heb een aanwijzing.
98
00:08:25,757 --> 00:08:28,343
Herken je dit? Deze had Edgar bij zich.
99
00:08:28,426 --> 00:08:31,555
Wat is het?
-Een manchetknoop. Zat in Edgars zak.
100
00:08:32,847 --> 00:08:34,015
Ik heb een theorie.
101
00:08:34,765 --> 00:08:38,436
De manchetknoop leidt naar de moordenaar.
-Het is geen manchetknoop…
102
00:08:38,520 --> 00:08:41,022
…maar de toets van een typemachine.
-Wat?
103
00:08:43,191 --> 00:08:46,570
Waarom zou hij zoiets hebben?
-Hannah.
104
00:08:47,237 --> 00:08:50,073
Ze verzamelt typemachines.
-O, mijn god, ja.
105
00:08:50,156 --> 00:08:51,616
Oké, kom. Nieuwe aanwijzing.
106
00:08:52,200 --> 00:08:54,452
Waarheen?
-Naar Hannahs idiote tent.
107
00:08:54,536 --> 00:08:55,829
Misschien mist ze 'n G.
108
00:08:55,912 --> 00:08:58,957
Oké, maar wat bewijst dat nou?
-Dat ze meer weet.
109
00:08:59,040 --> 00:09:02,961
Deze toets van een typemachine
leidt naar de moordenaar.
110
00:09:03,712 --> 00:09:06,673
Niet echt pakkend. De…
111
00:09:07,257 --> 00:09:08,758
G-plek…
-Wat?
112
00:09:09,426 --> 00:09:13,138
Oké, ik ga mee. Jij hebt mij
duidelijk harder nodig dan ik jou.
113
00:09:13,722 --> 00:09:15,599
Dat heet geen tent, maar een joert.
114
00:09:15,682 --> 00:09:18,059
O, mijn god.
We zijn net de gezusters Hardy.
115
00:09:18,935 --> 00:09:19,936
Je bent echt te jong.
116
00:09:21,104 --> 00:09:24,941
Ik wil eerlijk zijn.
Ik was uitgenodigd voor de bruiloft…
117
00:09:25,025 --> 00:09:29,613
maar niet voor het oefendiner.
Daarbij ben ik ongenodigd aangeschoven.
118
00:09:59,935 --> 00:10:04,648
Ze was niks veranderd. Alleen
de koperen bril en leren jas ontbraken.
119
00:10:04,731 --> 00:10:07,150
Travis.
-Ik heb je bericht gekregen.
120
00:10:07,234 --> 00:10:09,986
De uitnodiging?
-Mijn naam stond erop.
121
00:10:10,570 --> 00:10:13,490
Dat je er echt bent.
-Ze leek bang.
122
00:10:13,573 --> 00:10:17,953
Niet alsof er een clown
voor het raam staat, maar doodsbang.
123
00:10:18,578 --> 00:10:23,541
Ik denk dat ik wel weet waarom
je mij die uitnodiging hebt gestuurd.
124
00:10:23,625 --> 00:10:27,462
Je had tussen de regels door moeten lezen.
-Meer lees ik niet, schatje.
125
00:10:31,675 --> 00:10:32,842
Ik moet gaan.
126
00:10:33,343 --> 00:10:37,264
Ik zat erbovenop.
Hier liepen 'n hoop verdachte vogels rond.
127
00:10:37,347 --> 00:10:39,057
Wie kon ik laten kwetteren?
128
00:10:39,641 --> 00:10:43,770
HĂ©, makker.
Hier is iets smerigs aan de hand.
129
00:10:43,853 --> 00:10:48,024
Als je me meer weet te vertellen,
heb ik een paar mooie donnies voor je.
130
00:10:49,734 --> 00:10:52,862
Donnies. Joetjes. Tientjes.
131
00:10:53,530 --> 00:10:55,031
Ik kan je niet helpen.
132
00:10:56,616 --> 00:11:02,205
HĂ©. Ik handel niet in crypto.
Ik handel in ijs.
133
00:11:03,790 --> 00:11:05,250
Gewaagd.
134
00:11:05,333 --> 00:11:08,587
Ik kende ook een ijsmannetje,
genaamd Eddie Canino.
135
00:11:08,670 --> 00:11:11,047
Zijn gebruikersnaam was 'de ijsman komt'.
136
00:11:11,631 --> 00:11:15,385
En dan bedoelde hij niet
dat-ie in aantocht was.
137
00:11:16,011 --> 00:11:17,470
Ik moet weer gaan.
138
00:11:18,054 --> 00:11:22,475
Dit liep nergens op uit.
Ik moest dichter bij de bron zijn.
139
00:11:22,559 --> 00:11:26,313
Je oudste voert iets in z'n schild,
of niet soms?
140
00:11:28,940 --> 00:11:32,861
Wat weet je allemaal?
-Ik weet genoeg over cryptovaluta, dame.
141
00:11:32,944 --> 00:11:35,572
Webkaas, cyberdoekoe.
142
00:11:36,114 --> 00:11:40,076
En ik zie aan je dat je er
net zo diep in zit als dat kroost van je.
143
00:11:41,828 --> 00:11:43,163
Duidelijk antwoord.
144
00:11:44,497 --> 00:11:47,375
Ik heb maar twee wang…
Ik heb het over crypto.
145
00:11:48,251 --> 00:11:49,461
Mijn wangen raken op.
146
00:11:52,547 --> 00:11:56,593
Hoe durf je wit te dragen op een bruiloft?
147
00:12:02,974 --> 00:12:05,185
Waar is die ijsman als je 'm nodig hebt?
148
00:12:17,822 --> 00:12:19,324
Goedenavond, amigo.
149
00:12:20,742 --> 00:12:22,911
Heb je een bijnaam?
-De naam is Aniq.
150
00:12:22,994 --> 00:12:25,163
Ik ben een puzzelmeester. Jij?
151
00:12:25,247 --> 00:12:28,959
Professioneel allesweter
met een andere naam. Wat doe jij hier?
152
00:12:29,834 --> 00:12:33,296
Ik ga de zus van de bruid wegkapen
bij de heer Fish-and-Chips.
153
00:12:36,800 --> 00:12:40,637
Ik kan je niet helpen.
Maar ik heb wel een raadsel voor je.
154
00:12:40,720 --> 00:12:44,724
Waarom stopt een eekhoorn als Edgar,
met alle nootjes ter wereld…
155
00:12:44,808 --> 00:12:47,769
zijn snuitje in de cryptotrog?
156
00:12:47,852 --> 00:12:51,398
Ik ga van tafel wisselen.
-Van tafel wisselen? Is dat codetaal?
157
00:12:53,900 --> 00:12:56,486
Dat was ongetwijfeld codetaal.
158
00:12:56,570 --> 00:13:00,907
Nee, hoor. Ik wilde van tafel wisselen.
-Dat was wel duidelijk.
159
00:13:01,491 --> 00:13:04,995
Nee, niet knipogen.
Dat… was geen codetaal.
160
00:13:05,078 --> 00:13:06,830
Het was codetaal.
161
00:13:06,913 --> 00:13:13,253
Ik vond maar niets nuttigs.
Toen vond de nietsnut mij.
162
00:13:13,336 --> 00:13:15,422
Heb je even, Charley?
-Wat wil je?
163
00:13:16,840 --> 00:13:18,508
Zij betekende narigheid.
164
00:13:20,343 --> 00:13:23,346
Het type dame
dat je hart in een miljoen stukjes breekt…
165
00:13:23,430 --> 00:13:27,934
zoals een puzzel die te moeilijk is
voor de idiote tweeling van je neef.
166
00:13:28,018 --> 00:13:29,895
Jij lijkt me een doos vol lekkers.
167
00:13:30,896 --> 00:13:33,732
Jij bent ook niet onappetijtelijk.
168
00:13:34,774 --> 00:13:35,984
Daar kom ik dan.
169
00:13:36,651 --> 00:13:41,156
Wat heerlijk hoe je haar op de meest
onverwachte plekken aan je hoofd plakt.
170
00:13:41,781 --> 00:13:45,285
Zoals spaghetti
die veel te ver is doorgekookt.
171
00:13:47,329 --> 00:13:49,122
Nou, jouw neus…
172
00:13:49,623 --> 00:13:55,503
lijkt op een ijspriem
die vastzit in de kofferbak van een Jeep.
173
00:14:01,218 --> 00:14:03,386
Ja. Wat een grapjas ben je ook.
174
00:14:04,763 --> 00:14:07,098
Zullen we maar eens gaan?
175
00:14:07,599 --> 00:14:12,687
We kunnen wat lekkere bloemblaadjes nemen
en elkaars gezicht opsmikkelen.
176
00:14:15,148 --> 00:14:17,817
Hoe ken je het stel?
-Zus van de bruidegom.
177
00:14:18,485 --> 00:14:21,529
Geadopteerd.
-Ik zie al aan welke kant je staat.
178
00:14:23,615 --> 00:14:25,033
En voor de duidelijkheid…
179
00:14:25,951 --> 00:14:29,371
ik heb geen stijve.
-Dat was een leugen.
180
00:14:29,454 --> 00:14:32,123
Ik zat op allerlei manieren omhoog.
181
00:14:34,084 --> 00:14:36,753
Dat laat ik eruit.
-Enig kind, zeker?
182
00:14:36,836 --> 00:14:40,215
Ja, je bent heel intuĂŻtief.
-Dank je.
183
00:14:41,883 --> 00:14:48,348
Toen kwam 't geluk aan mijn kant te staan.
-Dames en heren, groom Ulysses.
184
00:14:49,516 --> 00:14:51,601
Groom Ulysses.
185
00:15:16,835 --> 00:15:21,089
Terwijl die sukkels
naar een tweederangs show keken…
186
00:15:21,172 --> 00:15:24,551
besloot ik weg te glippen,
op zoek naar bewijs.
187
00:15:52,162 --> 00:15:53,455
Goed.
188
00:15:59,377 --> 00:16:05,091
Wat hebben we hier? Een vliegbrevet.
Een maand geleden uitgegeven.
189
00:16:05,675 --> 00:16:08,553
Die Minnows is een hoogvlieger.
190
00:16:13,266 --> 00:16:17,229
Een lijst met namen. Handlangers?
191
00:16:19,522 --> 00:16:20,982
Kom op.
192
00:16:24,527 --> 00:16:29,950
Hij had boeken over verdwijnen,
magie en een Italiaan genaamd Houdini.
193
00:16:30,033 --> 00:16:34,996
Wat heeft dat ermee te maken?
-Precies. Dat is een goede vraag.
194
00:16:36,456 --> 00:16:37,791
Patagonië, hè?
195
00:16:40,085 --> 00:16:42,504
Wat doe jij hier in vredesnaam?
196
00:16:42,587 --> 00:16:47,592
Ik was er roodgloeiend bij.
-Je haalde toch niets uit met die kluis?
197
00:16:48,635 --> 00:16:51,388
Daar liggen
een paar miljoentjes aan crypto in.
198
00:16:51,471 --> 00:16:54,641
Ik hield me van de domme.
-Welke kluis?
199
00:16:56,518 --> 00:17:00,480
Die kluis. Die ene
die er duidelijk uitziet als een kluis.
200
00:17:00,564 --> 00:17:01,690
Die. Ja.
201
00:17:02,274 --> 00:17:06,527
Doe niet alsof je mesjogge bent.
Wat doe je hier?
202
00:17:06,611 --> 00:17:08,446
Anders moet ik het uit je slaan.
203
00:17:08,947 --> 00:17:11,908
Niemand wil een man
in z'n witte broek zien schijten.
204
00:17:13,034 --> 00:17:18,832
Ik kom wat van Edgars cryptootjes kopen…
205
00:17:18,915 --> 00:17:22,251
en dacht dat jij me
wel zou kunnen helpen.
206
00:17:22,334 --> 00:17:25,380
Ik weet alles van boekie-fallus.
207
00:17:26,256 --> 00:17:27,257
Sorry?
208
00:17:29,259 --> 00:17:31,261
Het is 'Bucephalus'.
209
00:17:32,387 --> 00:17:37,601
Zoals het paard van Alexander de Grote.
Edgars vader was geobsedeerd door…
210
00:17:40,395 --> 00:17:43,356
De naam van het paard. Maar natuurlijk.
211
00:17:44,900 --> 00:17:47,777
Ik wist natuurlijk allang
dat het paard zo heette.
212
00:17:48,361 --> 00:17:50,530
Ik kon 't niet uitspreken, als lezer.
213
00:17:50,614 --> 00:17:53,742
Ik moest daar weg
voor ik weer gezien zou worden.
214
00:17:54,534 --> 00:17:57,078
Ik moest ook
een poging wagen met die kluis.
215
00:18:01,082 --> 00:18:02,250
Hij was niet te kraken.
216
00:18:06,963 --> 00:18:11,092
Toen moest ik aan m'n dove bovenbuurvrouw
denken op wier katten ik pas.
217
00:18:11,176 --> 00:18:15,138
Zij bewaarde haar wachtwoorden
op een post-it in haar bureaulade.
218
00:18:15,222 --> 00:18:16,806
En daar stond het dan.
219
00:18:16,890 --> 00:18:20,143
Oké.
Dat ziet er inderdaad uit als een code.
220
00:18:20,227 --> 00:18:23,188
Zoals je al zei, Aniq:
'van tafel wisselen'.
221
00:18:23,271 --> 00:18:28,151
Nee, dat is niet wat…
-'S-E-C-4.' Wat betekent dat?
222
00:18:28,235 --> 00:18:34,658
Surveillance op export-commissie vier?
Ik heb geen idee.
223
00:18:34,741 --> 00:18:37,744
Maak je niet druk, vriend.
Ik heb die code al gekraakt.
224
00:18:44,459 --> 00:18:47,170
Die code was de sleutel tot Edgars plan.
225
00:18:48,672 --> 00:18:49,798
Maar ik zag 't niet.
226
00:18:53,009 --> 00:18:56,304
Bucephalus. Macedonisch paard.
227
00:18:56,388 --> 00:19:00,225
Het paard van Troje.
Ros vanbuiten, wat zit er vanbinnen?
228
00:19:00,892 --> 00:19:04,896
Daar zaten mensen in.
Wat zit er in dit ros?
229
00:19:07,482 --> 00:19:09,067
Meer ros.
230
00:19:10,819 --> 00:19:13,071
Meros. Morse.
231
00:19:24,291 --> 00:19:25,292
Morsecode.
232
00:19:55,363 --> 00:19:56,364
'Dood.'
233
00:19:58,408 --> 00:19:59,826
'Vrijheid.'
234
00:20:00,410 --> 00:20:01,828
Ik heb je, smeerlap.
235
00:20:02,954 --> 00:20:06,499
Het staat er gewoon.
Edgar wilde z'n dood in scène zetten…
236
00:20:06,583 --> 00:20:10,962
en vluchten met het geld dat hij met
z'n zelf opgedreven crypto heeft verdiend.
237
00:20:11,546 --> 00:20:13,298
En deze lijst met namen?
238
00:20:13,381 --> 00:20:16,551
Dat was helemaal
geen lijst met handlangers.
239
00:20:16,635 --> 00:20:20,639
Dat zijn nieuwe identiteiten
die hij naderhand zou aannemen.
240
00:20:20,722 --> 00:20:26,436
Hij zou gewoon verdwijnen als
'Mason Matsushima' of 'Pat Strickland'.
241
00:20:27,938 --> 00:20:29,606
Aniq, klopt dat?
242
00:20:29,689 --> 00:20:33,860
Ik weet het niet zeker, maar door
dat 'meer-ros-morse' denk ik van niet.
243
00:20:35,946 --> 00:20:37,405
Jullie geloven me echt niet.
244
00:20:40,533 --> 00:20:44,287
Dus Edgar, die dood is,
zou zijn eigen dood in scène hebben gezet?
245
00:20:44,371 --> 00:20:46,164
Nee, maar dat was hij van plan.
246
00:20:47,582 --> 00:20:50,168
Met Grace trouwen hoorde bij z'n plan.
247
00:20:50,252 --> 00:20:55,465
Als wettelijk gebonden zondebok
zou zij voor z'n fratsen opdraaien.
248
00:20:56,091 --> 00:20:59,135
Ik moest Grace waarschuwen
voor ze erin stonk.
249
00:21:00,595 --> 00:21:04,057
Maar dat kon ik niet alleen.
En dat hoefde ook niet.
250
00:21:04,933 --> 00:21:05,934
Hallo, Chazwell.
251
00:21:07,727 --> 00:21:10,397
Kon je me niet missen?
-Waar is Grace?
252
00:21:10,897 --> 00:21:14,317
Achter slot en grendel.
-Je pleegbroeder bedondert de boel…
253
00:21:14,401 --> 00:21:18,029
en gaat mijn ex-meisje opzadelen
met alle desastreuze gevolgen.
254
00:21:18,113 --> 00:21:21,449
Dus?
-Ik ga hier een stokje voor steken.
255
00:21:21,533 --> 00:21:23,660
Daar heb ik ook wel interesse in.
256
00:21:25,620 --> 00:21:26,621
Doe je mee?
257
00:21:32,836 --> 00:21:35,630
Moet je horen.
Ik leid deze echtelijke nederlaag.
258
00:21:35,714 --> 00:21:38,967
We hebben opties.
Ik geef je een teken, jij doet de rest.
259
00:21:39,050 --> 00:21:39,885
Klinkt goed.
260
00:21:39,968 --> 00:21:43,805
Dus Hannah wilde
de bruiloft van haar broer saboteren?
261
00:21:44,639 --> 00:21:48,018
Wat had ze tegen Grace?
-Of tegen Edgar?
262
00:22:02,657 --> 00:22:06,202
Wat is dit in godsnaam allemaal?
263
00:22:07,495 --> 00:22:09,205
Hannah heeft veel hobby's.
264
00:22:09,289 --> 00:22:14,085
Oké, waar ontbreekt een G-toets?
-HĂ©, Zo?
265
00:22:14,169 --> 00:22:16,129
Ja?
-Bij je vorige moord…
266
00:22:16,713 --> 00:22:18,506
Zeg dat niet.
-Zo bedoelde ik 't niet.
267
00:22:19,216 --> 00:22:21,384
Hoe vonden Aniq en Danner de moordenaar?
268
00:22:22,469 --> 00:22:25,138
Kleine dingetjes.
Tegenstrijdigheden in verhalen.
269
00:22:25,222 --> 00:22:27,015
Het ging om het motief.
270
00:22:27,098 --> 00:22:30,477
Daarom willen we dat van Hannah weten.
Komen we wel achter.
271
00:22:31,686 --> 00:22:37,150
O, mijn god. Kijk. Hij past.
Deze G-toets is van Hannah.
272
00:22:40,946 --> 00:22:44,366
Wat? Oké, het is Hannah.
Ze komt hierheen. Wat nu?
273
00:22:44,449 --> 00:22:47,118
Is dat de dode hagedis?
-Verstop je.
274
00:22:47,202 --> 00:22:48,370
Hier? Nee, stom.
275
00:22:48,453 --> 00:22:51,122
Oké. Ik ga onder… Nee.
-Weg ermee.
276
00:22:52,082 --> 00:22:54,209
Wacht. Het raam.
-Ja. Slim.
277
00:22:55,544 --> 00:22:56,753
Hup, hup, hup, hup.
278
00:22:58,755 --> 00:22:59,756
O, mijn god.
279
00:23:01,424 --> 00:23:02,842
Zoë. Stil.
280
00:23:04,594 --> 00:23:05,595
Hup.
281
00:23:09,349 --> 00:23:12,018
Ze zag ons niet. Niks aan de hand.
282
00:23:12,102 --> 00:23:16,398
Maar wat ben je van plan, dametje?
-Hoezo?
283
00:23:16,481 --> 00:23:20,235
Dat doet er niet toe.
Als de politie komt, arresteren ze mij.
284
00:23:20,318 --> 00:23:24,531
Oké, precies hierom pas ik dus op je.
Want je doet het zelf niet.
285
00:23:24,614 --> 00:23:27,826
Hou daar toch eens mee op.
Je hoeft me niet te redden.
286
00:23:28,326 --> 00:23:32,581
Ja. Nou, ik doe het toch.
Met of zonder jouw stomme hulp.
287
00:23:33,081 --> 00:23:36,501
Hé, Zoë. Pas op.
Daar staan giftige planten tussen.
288
00:23:40,881 --> 00:23:44,467
Wat zei je?
-Ik zei: daar staan giftige…
289
00:23:45,552 --> 00:23:49,931
Dus jij en Hannah wilden
een stokje steken voor de bruiloft.
290
00:23:50,015 --> 00:23:51,933
Dat was het plan, ja.
291
00:23:52,475 --> 00:23:54,269
Wel een riskant plan.
292
00:23:54,352 --> 00:23:59,107
Ik zou hulpeloos op Edgars spoor liggen,
terwijl het gevaar mijn kant op raasde.
293
00:24:05,113 --> 00:24:08,950
Eén knip met zijn vingers
zou m'n eind worden.
294
00:24:10,410 --> 00:24:15,081
Hij hield me in de gaten.
Ik had een zondebok nodig. Een hulpje.
295
00:24:17,500 --> 00:24:22,589
Neem me niet kwalijk.
Voel je iets voor een zak vol donnies?
296
00:24:23,381 --> 00:24:28,511
Op mijn teken sta je op
en lees je dit voor. Begrepen?
297
00:24:32,682 --> 00:24:35,060
Vier donnies, en jij praat namens mij.
298
00:24:35,143 --> 00:24:38,271
Nee.
-Zes donnies. Dat is niet niks.
299
00:24:41,274 --> 00:24:45,153
Wat een lelijk handschrift.
Staat daar nou 'blockchain'?
300
00:24:45,737 --> 00:24:47,197
Ja, dat is een database…
301
00:24:47,948 --> 00:24:51,409
Mijn god. Hier is geen tijd voor.
Je saboteert de sabotage.
302
00:24:51,493 --> 00:24:55,830
Met de macht die mij is gegeven,
verklaar ik jullie nu man en vrouw.
303
00:24:59,834 --> 00:25:03,213
Waar was haar teken? Ze heeft me belazerd.
304
00:25:07,968 --> 00:25:10,929
Sorry, Chucky.
Geen gelukkig einde voor ons.
305
00:25:11,888 --> 00:25:14,140
Dus ze wilde de bruiloft niet stoppen?
306
00:25:14,808 --> 00:25:18,478
Ze was iets anders van plan,
of Edgar had 'r omgepraat. Kan allebei.
307
00:25:18,562 --> 00:25:21,439
Maar als Grace
dan toch met hem zou trouwen…
308
00:25:22,148 --> 00:25:25,777
moest ik in elk geval zorgen
dat Edgar er niet tussenuit kneep.
309
00:25:35,870 --> 00:25:39,040
Sorry, vriend. Alleen personeel.
-Officiële zaken.
310
00:25:39,124 --> 00:25:42,168
Ik heb goed zicht nodig.
Hier gebeurt iets misdadigs.
311
00:25:43,086 --> 00:25:44,337
Wat dan precies?
312
00:25:44,421 --> 00:25:47,507
Iets wat je van ver ruikt,
maar van dichtbij wilt zien.
313
00:25:48,717 --> 00:25:50,051
Ik ga de boel ontmaskeren.
314
00:25:53,138 --> 00:25:56,725
Waar gaat hij heen?
-Het was zover. Hij ontsnapte.
315
00:25:56,808 --> 00:26:00,145
Edgar verruilde de dansvloer
voor het zonnige Patagonië.
316
00:26:00,812 --> 00:26:03,398
HĂ©. Sta eens op.
Heb een beetje zelfrespect.
317
00:26:03,481 --> 00:26:06,234
Ik zoek iets.
-Ja, wie niet?
318
00:26:08,111 --> 00:26:10,030
Jij weer.
-Kijk ze nou swingen.
319
00:26:10,113 --> 00:26:14,117
Zal me aan m'n reet roesten.
Dat is maar een rage. Kuddedieren.
320
00:26:29,257 --> 00:26:33,678
Je weet wat ze over hete kachels zeggen.
Als je te dichtbij komt…
321
00:26:36,014 --> 00:26:38,558
fikt je schaamhaar eraf.
322
00:26:41,603 --> 00:26:43,313
Dus je bent gevallen?
323
00:26:43,396 --> 00:26:48,360
Nee. Knock-out geslagen. Bewusteloos.
-Of je bent gevallen.
324
00:26:48,443 --> 00:26:54,407
Ik kwam te dicht bij de waarheid.
En toen ik wakker werd…
325
00:27:01,248 --> 00:27:06,711
Edgar? Waar is Edgar Minnows?
-Vergeet het maar. Het feest is voorbij.
326
00:27:12,300 --> 00:27:17,347
Ik had het verpest. Edgar was weg.
En erger nog, ik had Grace laten zitten.
327
00:27:17,430 --> 00:27:20,976
Dus ik ben naar binnen gegaan
om een slaapplek te zoeken.
328
00:27:22,394 --> 00:27:24,563
Ik ben onderweg gestopt voor 'n drankje.
329
00:27:27,399 --> 00:27:29,317
Een borrel graag, Shetland Sam.
330
00:27:29,901 --> 00:27:33,113
Niet aan het werk, Johnny Sherk.
Pak zelf maar wat.
331
00:27:40,120 --> 00:27:42,581
Niet echt hygiënisch.
332
00:27:45,166 --> 00:27:46,585
Ga zitten, moeder.
333
00:27:47,586 --> 00:27:48,920
Daar stond-ie.
334
00:27:49,504 --> 00:27:51,256
Ik weet wat je van plan bent.
335
00:27:51,756 --> 00:27:56,887
Hij was er nog. Ik kon hem
niet laten lopen. Niet nog een keer.
336
00:27:58,430 --> 00:28:00,098
Je gaat eraan vanavond.
337
00:28:04,936 --> 00:28:06,897
Althans, dat zal de wereld denken.
338
00:28:08,106 --> 00:28:12,694
Of er nou geen spoor is, of we het lichaam
van een of andere landloper vinden…
339
00:28:13,695 --> 00:28:17,782
…die je nog hebt verblijd met
kreeftenpasteitjes en cola zonder prik.
340
00:28:17,866 --> 00:28:22,537
Tegen de tijd dat het lijk koud is,
zit jij al lang en breed in Patagonië…
341
00:28:23,705 --> 00:28:28,209
waar je rondloopt
als ene Carlos Bustamante, MBA.
342
00:28:30,170 --> 00:28:37,093
Ik ben het zo zat
dat jullie dikkoppen drollen draaien…
343
00:28:37,177 --> 00:28:42,098
boven onze mosselsoep
en doen alsof het krokante toastjes zijn.
344
00:28:43,683 --> 00:28:46,144
Alles is me ontnomen…
345
00:28:47,979 --> 00:28:49,564
door 'n oplichter als jij.
346
00:28:49,648 --> 00:28:54,486
En over mijn lijk
dat dat Grace zal overkomen.
347
00:28:56,279 --> 00:28:58,240
Denk je dat de dood vrijheid brengt?
348
00:28:58,990 --> 00:29:04,162
Nou, je zogenaamde dood zal juist
het einde van je vrijheid betekenen.
349
00:29:04,246 --> 00:29:09,042
Want waar je ook naartoe vlucht,
ik achtervolg je tot het einde der aarde…
350
00:29:09,626 --> 00:29:13,088
om te zorgen
dat je hier niet mee wegkomt.
351
00:29:17,759 --> 00:29:21,012
Mijnheer, u smelt.
352
00:29:21,805 --> 00:29:23,848
Bloep.
-Wat?
353
00:29:24,432 --> 00:29:26,935
Dus dat is je plan? Je hoofd smelten?
354
00:29:27,018 --> 00:29:30,355
Je lijkt wel zo'n gesmolten klok
van die Spaanse schilder.
355
00:29:30,438 --> 00:29:34,359
Sorry, DalĂ, ik trap hier niet in.
-Waar heb je het over?
356
00:29:34,985 --> 00:29:36,361
Je hoorns groeien.
357
00:29:38,280 --> 00:29:41,032
Duivel. Je bent een duivel.
-Hou op. Genoeg nu.
358
00:29:41,116 --> 00:29:43,743
Hou op.
-Hij is een duivel. Jullie allemaal.
359
00:29:43,827 --> 00:29:45,537
Hou op.
-Duivelse duiveltjes.
360
00:29:45,620 --> 00:29:48,748
Hou op.
-Baskerville gaat 's nachts te werk.
361
00:29:48,832 --> 00:29:51,084
HĂ©, stil maar.
-Niet intrappen, Grace.
362
00:29:51,167 --> 00:29:52,627
Te laat, denk je niet?
363
00:29:57,257 --> 00:29:59,718
De groeten.
-Het spijt me enorm.
364
00:30:02,679 --> 00:30:04,347
De ridder draagt een skort.
365
00:30:04,431 --> 00:30:06,057
Klopt.
-Fijn, zeg.
366
00:30:06,141 --> 00:30:08,143
Goed zo.
-Bedankt voor uw dienst.
367
00:30:08,226 --> 00:30:11,730
Niet aanraken.
-Stuur me niet zo aan.
368
00:30:14,608 --> 00:30:16,318
Ik ga niet van bil.
369
00:30:17,652 --> 00:30:19,446
Ik trapte er niet in.
370
00:30:19,529 --> 00:30:22,991
Als hij zou ontsnappen,
zou ik hem op heterdaad betrappen.
371
00:30:23,742 --> 00:30:27,871
Ik was tenslotte
Grace' ridder op het witte paard.
372
00:30:31,082 --> 00:30:33,877
Ja, goed idee. Voor het geval dat.
373
00:30:33,960 --> 00:30:37,380
Gelukkig heb ik altijd
pistachenootjes bij me.
374
00:30:37,464 --> 00:30:40,592
De perfecte snack en de perfecte val.
375
00:30:41,092 --> 00:30:45,305
Als hij probeerde te ontsnappen,
zou ik elke krakende voetstap horen.
376
00:30:45,388 --> 00:30:49,768
Het komt op ons aan, maat.
We houden de hele nacht de wacht.
377
00:30:51,269 --> 00:30:53,230
Ik begin wel.
378
00:31:05,033 --> 00:31:06,034
Help.
379
00:31:12,415 --> 00:31:13,792
Het gaat om Edgar.
380
00:31:13,875 --> 00:31:18,088
Edgar is dood. Hij is dood.
381
00:31:27,264 --> 00:31:29,432
Dus je had het mis.
382
00:31:29,516 --> 00:31:32,561
Edgar wilde niet ontsnappen.
-Wel, dat wilde hij wel.
383
00:31:32,644 --> 00:31:35,772
Maar iemand was hem te snel af.
384
00:31:35,855 --> 00:31:39,651
Ik weet het niet, hoor.
Dat is gebaseerd op 'tech scampi'…
385
00:31:39,734 --> 00:31:41,111
en 'meer ros'.
386
00:31:42,112 --> 00:31:47,033
Je snapt toch hoe dat klinkt?
-Jawel. Ja, dat snap ik best.
387
00:31:48,285 --> 00:31:52,706
Ik ben de loser, hè?
De sukkel wiens geld afhandig is gemaakt.
388
00:31:54,916 --> 00:31:57,752
Maar ik ben niet dom. Ik weet best dingen.
389
00:31:58,753 --> 00:32:00,672
Ik weet dat Edgar niet pluis was.
390
00:32:01,923 --> 00:32:06,177
Hij gebruikte die lege vennootschappen
om zijn eigen crypto op te drijven.
391
00:32:06,261 --> 00:32:12,601
Hij was geen goed mens.
En alles staat in die map.
392
00:32:13,351 --> 00:32:17,772
Sommige dingen gaan misschien wat ver,
dat geef ik toe.
393
00:32:17,856 --> 00:32:22,193
Maar ik wist gewoon dat hij iets
wilde flikken. Dat geloof ik nog steeds.
394
00:32:23,862 --> 00:32:25,614
Ik kon 'm Grace niet laten belazeren.
395
00:32:26,948 --> 00:32:28,742
Daar is ze te speciaal voor.
396
00:32:32,287 --> 00:32:34,956
Begrijp me niet verkeerd.
Ik ben over haar heen.
397
00:32:35,040 --> 00:32:39,794
Ik ben heel gelukkig met Weronika.
Maar ik wil niet dat Grace gekwetst wordt.
398
00:32:42,964 --> 00:32:46,176
Ik kon niet zomaar toekijken.
399
00:32:47,969 --> 00:32:49,179
Ik verknal 't al genoeg.
400
00:32:52,390 --> 00:32:53,725
Ik heb het moordwapen.
401
00:32:53,808 --> 00:32:54,643
Wat?
-Waar?
402
00:32:54,726 --> 00:32:59,522
Hannahs tuin. Ik heb alle bloemen bekeken
met deze plantenapp.
403
00:32:59,606 --> 00:33:01,608
Drie ervan zijn giftig.
404
00:33:02,567 --> 00:33:07,155
Veroorzaakt een daarvan hallucinaties?
Want ik geloof niet dat Edgar dronken was.
405
00:33:07,239 --> 00:33:09,616
Denk je echt dat hij duivels zag?
406
00:33:09,699 --> 00:33:12,786
Dat zou kunnen.
-'Veroorzaakt hallucinaties.' Eentje.
407
00:33:14,037 --> 00:33:16,081
'Datura stramonium.'
-'Duivelskruid.'
408
00:33:16,164 --> 00:33:18,875
O, mijn god. Die zaten in de bloemstukken.
409
00:33:18,959 --> 00:33:21,711
'Als je er thee van drinkt,
ga je hallucineren.'
410
00:33:21,795 --> 00:33:24,798
'En als die sterk genoeg is,
ga je 30 minuten daarna…'
411
00:33:25,590 --> 00:33:27,926
Dood.
412
00:33:29,511 --> 00:33:32,222
Dat klopt wel met de tijd van overlijden.
413
00:33:32,305 --> 00:33:37,394
En die bloemen. Wie zou zoiets nou weten?
-Wie die stukken heeft gemaakt…
414
00:33:38,103 --> 00:33:41,856
en de bruiloft wilde stoppen.
Maar dat toen niet deed.
415
00:34:19,436 --> 00:34:21,438
Vertaling: Nikki van Leeuwen
32624